]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
Update sk.po
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C)
3 #
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2020.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-05-18 18:59+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2020-05-18 17:19+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Zavrieť"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
68 msgid "Ke&y:"
69 msgstr "Kľú&č:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
76 msgid "&Label:"
77 msgstr "&Návestie:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
80 msgid ""
81 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
82 "to enter LaTeX code."
83 msgstr ""
84 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
85 "kód."
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
88 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
90 msgid "Li&teral"
91 msgstr "&Doslovne"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
94 msgid "Citation Style"
95 msgstr "Štýl citovania"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
98 msgid "Sty&le format:"
99 msgstr "Štý&l formátu:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
102 msgid ""
103 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
104 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
105 "Expand to get more information."
106 msgstr ""
107 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
108 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
109 "informácií."
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
112 msgid "&Variant:"
113 msgstr "&Variácia:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
116 msgid "Provides available cite style variants."
117 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
121 msgid "Opt&ions:"
122 msgstr "Možno&sti:"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
125 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
126 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
129 msgid "Biblatex &citation style:"
130 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
133 msgid "The style that determines the layout of the citations"
134 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
138 msgid "Reset to the preset default"
139 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
142 msgid "Rese&t"
143 msgstr "Ob&noviť"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
146 msgid "Bibliography Style"
147 msgstr "Štýl bibliografie"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
150 msgid "Biblate&x bibliography style:"
151 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
154 msgid ""
155 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
156 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
161 msgid "R&eset"
162 msgstr "Obnovi&ť"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
165 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
166 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
169 msgid "&Match"
170 msgstr "P&rispôsobiť"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
173 msgid "Default BibTeX st&yle:"
174 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
177 msgid ""
178 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
179 "by default"
180 msgstr ""
181 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
184 msgid "&Reset"
185 msgstr "Obnov&iť"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
188 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
189 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
196 msgid "Rescan style files"
197 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
200 msgid "Re&scan"
201 msgstr "&Znovu prehľadať"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
204 msgid "&Multiple bibliographies:"
205 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
208 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
209 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
212 msgid ""
213 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
214 msgstr ""
215 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
218 msgid "Bibliography Generation"
219 msgstr "Generácia bibliografie"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
223 msgid "&Processor:"
224 msgstr "&Procesor:"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
227 msgid "Select a processor"
228 msgstr "Vyberte jeden procesor"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
233 msgid "Op&tions:"
234 msgstr "&Možnosti:"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
237 msgid ""
238 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
239 msgstr ""
240 "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
243 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
244 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
247 msgid "&Databases found by LaTeX:"
248 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
251 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
252 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
256 msgid "&Rescan"
257 msgstr "Znovu p&rehľadať"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
260 msgid ""
261 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
262 msgstr ""
263 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
266 msgid "&Local databases:"
267 msgstr "&Lokálne databázy:"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
270 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
271 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
274 msgid "Browse your local directory"
275 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
281 msgid "&Browse..."
282 msgstr "Pre&chádzať…"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
285 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
286 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
287 #: src/CutAndPaste.cpp:431
288 msgid "&Add"
289 msgstr "Pr&idať"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
292 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
293 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
294 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
296 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
297 msgid "Cancel"
298 msgstr "Zrušiť"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
301 msgid "BibTeX database to use"
302 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
305 msgid "Da&tabases"
306 msgstr "Databáz&y"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
309 msgid "Add a BibTeX database file"
310 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
313 msgid "&Add..."
314 msgstr "Pr&idať…"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
317 msgid "Remove the selected database"
318 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
321 msgid "&Delete"
322 msgstr "Zm&azať"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
325 msgid "Move the selected database upwards in the list"
326 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
329 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
330 msgid "&Up"
331 msgstr "Na&hor"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
334 msgid "Move the selected database downwards in the list"
335 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
338 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
339 msgid "Do&wn"
340 msgstr "Nado&l"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
343 msgid "Scan for new databases and styles"
344 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
347 msgid "The BibTeX style"
348 msgstr "BibTeX štýl"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
351 msgid "St&yle"
352 msgstr "Š&týl"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
355 msgid "Choose a style file"
356 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
359 msgid "This bibliography section contains..."
360 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
363 msgid "&Content:"
364 msgstr "O&bsah:"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
368 msgid "all cited references"
369 msgstr "všetky citované referencie"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
373 msgid "all uncited references"
374 msgstr "všetky necitované referencie"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
377 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
378 msgid "all references"
379 msgstr "všetky referencie"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
382 msgid "Add bibliography to the table of contents"
383 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
386 msgid "Add bibliography to &TOC"
387 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
390 msgid "O&ptions:"
391 msgstr "&Možnosti:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
394 msgid ""
395 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
396 "details."
397 msgstr ""
398 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
401 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
402 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
403 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
406 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
409 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
412 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
414 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
416 msgid "&OK"
417 msgstr "&OK"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
420 msgid "Type and Size"
421 msgstr "Typ a veľkosť"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
424 msgid "Width value"
425 msgstr "Hodnota šírky"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
428 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
429 msgid "&Height:"
430 msgstr "&Výška:"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
433 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
435 msgid "&Width:"
436 msgstr "Ší&rka:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
439 msgid "Inner Bo&x:"
440 msgstr "V&nútorný rámik:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
443 msgid "Inner box type"
444 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
453 msgid "None"
454 msgstr "Žiadne"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
458 msgid "Parbox"
459 msgstr "Parbox"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
462 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
463 msgid "Minipage"
464 msgstr "Minipage"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
467 msgid "Check this if the box should break across pages"
468 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
471 msgid "Allow &page breaks"
472 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
475 msgid "Height value"
476 msgstr "Hodnota výšky"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
479 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
480 msgid "Alignment"
481 msgstr "Zarovnanie"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
484 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
485 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
488 msgid "Horizontal"
489 msgstr "Horizontálne"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
492 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
493 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
496 msgid "Vertical"
497 msgstr "Vertikálne"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
500 msgid "Co&ntent:"
501 msgstr "&Obsah:"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
504 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
505 msgstr ""
506 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
509 msgid "&Box:"
510 msgstr "Rám&ik:"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
514 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
515 msgid "Top"
516 msgstr "Hore"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
520 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
521 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
522 msgid "Middle"
523 msgstr "Stred"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:450
543 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
544 msgid "Bottom"
545 msgstr "Dole"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
548 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
549 msgid "Stretch"
550 msgstr "Roztiahnuť"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
556 msgid "Left"
557 msgstr "Vľavo"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
562 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
563 msgid "Center"
564 msgstr "Na stred"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
568 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
569 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
570 msgid "Right"
571 msgstr "Vpravo"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
575 msgid "Decoration"
576 msgstr "Dekorácia"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
579 msgid "Decoration box types"
580 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
583 msgid "Thickness value"
584 msgstr "Hodnota hrúbky"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
587 msgid "&Line thickness:"
588 msgstr "&Hrúbka hrán:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
591 msgid "Separation value"
592 msgstr "Hodnota rozchodu"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
595 msgid "Box s&eparation:"
596 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
599 msgid "&Decoration:"
600 msgstr "&Dekorácia:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
603 msgid "&Shadow size:"
604 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
607 msgid "Size value"
608 msgstr "Hodnota veľkosti"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
611 msgid "Color"
612 msgstr "Farba"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
615 msgid "Back&ground:"
616 msgstr "&Pozadie:"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
619 msgid "&Frame:"
620 msgstr "Rá&m:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
623 msgid "&Available branches:"
624 msgstr "&Dostupné vetvy:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
627 msgid "Select your branch"
628 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
631 msgid "Inverted"
632 msgstr "Invertované"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
635 msgid "&New:[[branch]]"
636 msgstr "&Nová:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
639 msgid ""
640 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
641 "active."
642 msgstr ""
643 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
646 msgid "Filename &Suffix"
647 msgstr "&Sufix súboru"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
650 msgid "Show undefined branches used in this document."
651 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
654 msgid "&Undefined Branches"
655 msgstr "N&edefinované vetvy"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
658 msgid "A&vailable Branches:"
659 msgstr "Dostupné &vetvy:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
662 msgid "Toggle the selected branch"
663 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
666 msgid "(&De)activate"
667 msgstr "(&De)aktivovať"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
670 msgid "Add a new branch to the list"
671 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
674 msgid "Define or change background color"
675 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
678 msgid "Alter Co&lor..."
679 msgstr "&Zmeniť farbu…"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
682 msgid "Remove the selected branch"
683 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
686 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
687 msgid "&Remove"
688 msgstr "Ods&trániť"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
691 msgid "Change the name of the selected branch"
692 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
695 msgid "Re&name..."
696 msgstr "Premenu&j…"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
699 msgid "Add the selected branches to the list."
700 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
703 msgid "&Add Selected"
704 msgstr "Pr&idať Označené"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
707 msgid "Add all unknown branches to the list."
708 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
711 msgid "Add A&ll"
712 msgstr "Pridať vš&etko"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
716 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
717 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
719 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
720 #: src/Buffer.cpp:4745 src/Buffer.cpp:4835 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
721 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
722 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
724 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
731 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
732 msgid "&Cancel"
733 msgstr "&Zrušiť"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
737 msgid "Undefined branches used in this document."
738 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
741 msgid "&Undefined Branches:"
742 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
745 msgid "&Font:"
746 msgstr "&Písmo:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
749 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
750 msgid "Si&ze:"
751 msgstr "&Veľkosť:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
757 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2294
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2968
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4373 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
780 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
781 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
783 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
784 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
785 msgid "Default"
786 msgstr "Štandard"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
790 msgid "Tiny"
791 msgstr "Drobné"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
795 msgid "Smallest"
796 msgstr "Najmenšie"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
800 msgid "Smaller"
801 msgstr "Menšie"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
805 msgid "Small"
806 msgstr "Malé"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
810 msgid "Normal"
811 msgstr "Normálne"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
815 msgid "Large"
816 msgstr "Veľké"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
820 msgid "Larger"
821 msgstr "Väčšie"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
825 msgid "Largest"
826 msgstr "Najväčšie"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
830 msgid "Huge"
831 msgstr "Obrovské"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
835 msgid "Huger"
836 msgstr "Ozrutné"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
839 msgid "&Custom bullet:"
840 msgstr "V&lastná odrážka:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
844 msgid "&Level:"
845 msgstr "Ú&roveň:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
848 msgid "Change:"
849 msgstr "Zmena:"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
852 msgid "Go to previous change"
853 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
856 msgid "&Previous change"
857 msgstr "&Predošlá zmena"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
860 msgid "Go to next change"
861 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
864 msgid "&Next change"
865 msgstr "Ďa&lšia zmena"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
868 msgid "Accept this change"
869 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
872 msgid "&Accept"
873 msgstr "&Akceptovať"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
876 msgid "Reject this change"
877 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
880 msgid "&Reject"
881 msgstr "&Odmietnuť"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
884 msgid "Font Properties"
885 msgstr "Vlastnosti písma"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
889 msgid "Font family"
890 msgstr "Rodina písma"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
893 msgid "Fa&mily:"
894 msgstr "&Rodina:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
898 msgid "Font series"
899 msgstr "Hrúbka kresby písma"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
902 msgid "&Series:"
903 msgstr "&Séria:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
907 msgid "Font shape"
908 msgstr "Tvar písma"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
911 msgid "S&hape:"
912 msgstr "&Tvar:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
916 msgid "Font size"
917 msgstr "Veľkosť písma"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
921 msgid "Font color"
922 msgstr "Farba písma"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
925 msgid "&Color:"
926 msgstr "&Farba:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
929 msgid "U&nderlining:"
930 msgstr "Po&dčiarnutie:"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
933 msgid "Underlining of text"
934 msgstr "Podčiarknutie textu"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
937 msgid "S&trikethrough:"
938 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
941 msgid "Strike-through text"
942 msgstr "Preškrtnutý text"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
945 msgid "&Language"
946 msgstr "&Jazyk"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
950 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
951 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
952 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
955 msgid "Language"
956 msgstr "Jazyk"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
959 msgid "Semantic Markup"
960 msgstr "Sémantické značkovanie"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
963 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
964 msgstr ""
965 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
968 msgid "&Emphasized"
969 msgstr "Zvýr&aznenie"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
972 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
973 msgstr ""
974 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
975 "byť prispôsobené)"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
978 msgid "&Noun"
979 msgstr "Podstatné &meno"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
982 msgid "Apply each change automatically"
983 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
986 msgid "Apply changes &immediately"
987 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
990 msgid "Reset"
991 msgstr "Obnoviť"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
994 msgid "Restore Defaults"
995 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
998 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1003 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1004 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2534
1006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
1007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4308
1008 msgid "&Apply"
1009 msgstr "&Použiť"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1013 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1014 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1016 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1017 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1018 msgid "Close"
1019 msgstr "Zavrieť"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1022 msgid "&Filter:"
1023 msgstr "&Filter:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1026 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1027 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:439
1030 msgid "All fields"
1031 msgstr "Všetky políčka"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1034 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1035 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
1038 msgid "All entry types"
1039 msgstr "Všetky typy záznamov"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1042 msgid "Click for more filter options"
1043 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1046 msgid "O&ptions"
1047 msgstr "&Možnosti"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1050 msgid "A&vailable Citations:"
1051 msgstr "Do&stupné citácie:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1054 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1055 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1058 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1059 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1062 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1063 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1066 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1067 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1070 msgid "Selected &Citations:"
1071 msgstr "&Vybrané citácie:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1074 msgid "Formatting"
1075 msgstr "Formátovanie"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1078 msgid "Citation st&yle:"
1079 msgstr "Štýl &citácie:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1082 msgid "Text befo&re:"
1083 msgstr "&Text pred:"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1086 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1087 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1090 msgid ""
1091 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1092 "style supports this."
1093 msgstr ""
1094 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1095 "citácie podporuje."
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1098 msgid "&Text after:"
1099 msgstr "Te&xt za:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1102 msgid ""
1103 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1104 "supports this."
1105 msgstr ""
1106 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1107 "podporuje."
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1110 msgid ""
1111 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1112 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1113 msgstr ""
1114 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1115 "vkladáte LaTeX kód."
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1118 msgid ""
1119 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1120 "citation style supports this."
1121 msgstr ""
1122 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1123 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1126 msgid "Force upcas&ing"
1127 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1130 msgid ""
1131 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1132 "citation style supports this."
1133 msgstr ""
1134 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1135 "štýl citácie podporuje. "
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1138 msgid "All aut&hors"
1139 msgstr "Každý a&utor"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1143 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1146 msgid "&Restore"
1147 msgstr "O&bnoviť"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1150 msgid "App&ly"
1151 msgstr "&Použiť"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1154 msgid "Font Colors"
1155 msgstr "Farby písma"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1158 msgid "Main text:"
1159 msgstr "Hlavný text:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1163 msgid "Click to change the color"
1164 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1167 msgid "Default..."
1168 msgstr "Štandard…"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1172 msgid "Revert the color to the default"
1173 msgstr "Návrat farby na štandard"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1176 msgid "Greyed-out notes:"
1177 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
1181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
1182 msgid "&Change..."
1183 msgstr "&Zmena…"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1186 msgid "Background Colors"
1187 msgstr "Farby pozadia"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1190 msgid "Page:"
1191 msgstr "Strana:"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1194 msgid "Shaded boxes:"
1195 msgstr "Tieňované rámiky:"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1198 msgid "Compare Revisions"
1199 msgstr "Porovnať revízie"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1202 msgid "&Revisions back"
1203 msgstr "&Revízie naspäť"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1206 msgid "&Between revisions"
1207 msgstr "&Medzi revíziami"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1210 msgid "Old:"
1211 msgstr "Stará:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1214 msgid "New:"
1215 msgstr "Nová:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1218 msgid "&New Document:"
1219 msgstr "&Nový dokument:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1222 msgid "&Old Document:"
1223 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1226 msgid "Bro&wse..."
1227 msgstr "P&rechádzať…"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1230 msgid "Copy Document Settings from:"
1231 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1234 msgid "N&ew Document"
1235 msgstr "Nový &Dokument"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1238 msgid "Ol&d Document"
1239 msgstr "Bý&valí dokument"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1242 msgid ""
1243 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1244 "resulting document"
1245 msgstr ""
1246 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1247 "dokument"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1250 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1251 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1254 msgid "Insert the delimiters"
1255 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1258 msgid "&Insert"
1259 msgstr "Vlož&iť"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1262 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1263 msgid "TeX Code: "
1264 msgstr "TeX kód: "
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1267 msgid "Match delimiter types"
1268 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1271 msgid "&Keep matched"
1272 msgstr "&Držať spárované"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1275 msgid ""
1276 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1277 "direction)"
1278 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1281 msgid "S&wap && Reverse"
1282 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1285 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1286 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1289 msgid "Use Class Defaults"
1290 msgstr "Použiť triedny štandard"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1293 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1294 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1297 msgid "Save as Document Defaults"
1298 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1301 msgid "Display"
1302 msgstr "Zobrazenie"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1305 msgid "Show ERT button only"
1306 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1309 msgid "&Collapsed"
1310 msgstr "Z&balené"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1313 msgid "Show ERT contents"
1314 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1317 msgid "O&pen"
1318 msgstr "O&tvorené"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1321 msgid "For more information, refer to the complete log."
1322 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1325 msgid "&Errors:"
1326 msgstr "&Chyby:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1329 msgid "Description:"
1330 msgstr "Opis:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1333 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1334 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1337 msgid "View Complete &Log..."
1338 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1341 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1342 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1345 msgid "Show Output &Anyway"
1346 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1349 msgid ""
1350 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1351 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1352 msgstr ""
1353 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1354 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1357 msgid "F&ile"
1358 msgstr "Sú&bor"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1361 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1363 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1364 msgid "Filename"
1365 msgstr "Názov súboru"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1368 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1369 msgid "&File:"
1370 msgstr "&Súbor:"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1373 msgid "Select a file"
1374 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1377 msgid "&Draft"
1378 msgstr "&Koncept"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1381 msgid "&Template"
1382 msgstr "Š&ablóna"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1385 msgid "Available templates"
1386 msgstr "Dostupné šablóny"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1390 msgid "LaTe&X and LyX options"
1391 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1394 msgid "LaTeX Options"
1395 msgstr "Voľby LaTeX"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1398 msgid "O&ption:"
1399 msgstr "Mož&nosť:"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1402 msgid "Forma&t:"
1403 msgstr "&Formát:"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1406 msgid ""
1407 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1408 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1409 msgstr ""
1410 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1411 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1414 msgid "&Show in LyX"
1415 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1421 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1422 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1425 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1426 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1429 msgid "Si&ze and Rotation"
1430 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1433 msgid "Rotate"
1434 msgstr "Otočiť"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1440 msgid "Angle to rotate image by"
1441 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1447 msgid "The origin of the rotation"
1448 msgstr "Počiatok otáčania"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1451 msgid "Ori&gin:"
1452 msgstr "S&tredobod:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1455 msgid "A&ngle:"
1456 msgstr "&Uhol:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1459 msgid "Scale"
1460 msgstr "Mierka"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1464 msgid "Height of image in output"
1465 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1469 msgid "Width of image in output"
1470 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1473 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1474 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1478 msgid "&Maintain aspect ratio"
1479 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1482 msgid "Crop"
1483 msgstr "Orezanie"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1486 msgid "Clip to bounding box values"
1487 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1490 msgid "Clip to &bounding box"
1491 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1495 msgid "&Left bottom:"
1496 msgstr "Vľavo &dole:"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1499 msgid "x"
1500 msgstr "x"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1504 msgid "Right &top:"
1505 msgstr "Vpravo &hore:"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1508 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1509 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1513 msgid "&Get from File"
1514 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1517 msgid "y"
1518 msgstr "y"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1521 msgid "TabWidget"
1522 msgstr "TabWidget"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1525 msgid "Sear&ch"
1526 msgstr "&Hľadanie"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1529 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1530 msgid "&Find:"
1531 msgstr "Ná&jsť:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1534 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1535 msgid "Replace &with:"
1536 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1539 msgid "Perform a case-sensitive search"
1540 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1543 msgid "Case &sensitive"
1544 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1547 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1548 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1552 msgid "Find &Next"
1553 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1556 msgid "Restrict search to whole words only"
1557 msgstr "Hľadať len celé slová"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1560 msgid "W&hole words"
1561 msgstr "C&elé slová"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1564 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1565 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1568 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1571 msgid "&Replace"
1572 msgstr "Nah&radiť"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1575 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1576 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1580 msgid "Search &backwards"
1581 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1584 msgid "Replace all occurrences at once"
1585 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1588 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1590 msgid "Replace &All"
1591 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1594 msgid "S&ettings"
1595 msgstr "Nas&tavenia"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1598 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1599 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1602 msgid "Scope"
1603 msgstr "Oblasť"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1606 msgid "C&urrent document"
1607 msgstr "&Aktuálny dokument"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1610 msgid ""
1611 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1612 "document"
1613 msgstr ""
1614 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1615 "hlavnému dokumentu"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1618 msgid "&Master document"
1619 msgstr "H&lavný dokument"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1622 msgid "All open documents"
1623 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1626 msgid "&Open documents"
1627 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1630 msgid "&All manuals"
1631 msgstr "Vš&etky príručky"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1634 msgid ""
1635 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1636 "and paragraph style"
1637 msgstr ""
1638 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1639 "v štýle odstavca"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1642 msgid "I&gnore format"
1643 msgstr "&Ignorovať formát"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1646 msgid ""
1647 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1648 "first letter"
1649 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1652 msgid "&Preserve first case on replace"
1653 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1656 msgid "&Expand macros"
1657 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1660 msgid "Restrict search to math environments only"
1661 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1664 msgid "Search on&ly in maths"
1665 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1669 msgid "Form"
1670 msgstr "Form"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1673 msgid "Float Type:"
1674 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1677 msgid "Use &default placement"
1678 msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1681 msgid "Advanced Placement Options"
1682 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1685 msgid "&Top of page"
1686 msgstr "Vr&ch strany"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1689 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1690 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1693 msgid "Here de&finitely"
1694 msgstr "&Určite tu"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1697 msgid "&Here if possible"
1698 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1701 msgid "&Page of floats"
1702 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1705 msgid "&Bottom of page"
1706 msgstr "Spodok stra&ny"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1709 msgid "&Span columns"
1710 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1713 msgid "&Rotate sideways"
1714 msgstr "Otočiť &bokom"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1717 msgid "FontUi"
1718 msgstr "FontUi"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1721 msgid ""
1722 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1723 "LuaTeX)"
1724 msgstr ""
1725 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1726 "alebo LuaTeX)"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1729 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1730 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1733 msgid "&Default family:"
1734 msgstr ""
1735 "Štan&dardná\n"
1736 "rodina:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1739 msgid "Select the default family for the document"
1740 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1743 msgid "&Base size:"
1744 msgstr ""
1745 "&Základná\n"
1746 "veľkosť:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1749 msgid "&LaTeX font encoding:"
1750 msgstr ""
1751 "Kódovanie\n"
1752 "písma &LaTeX:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1755 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1756 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1759 msgid "&Roman:"
1760 msgstr "&Serifové:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1763 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1764 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1767 msgid "&Sans Serif:"
1768 msgstr "&Bezserifové:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1771 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1772 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1775 msgid "S&cale (%):"
1776 msgstr "M&ierka (%):"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1779 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1780 msgstr ""
1781 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1782 "fontu"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1785 msgid "&Typewriter:"
1786 msgstr "S&trojopisné:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1789 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1790 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1793 msgid "Sc&ale (%):"
1794 msgstr "Mi&erka (%):"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1797 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1798 msgstr ""
1799 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1800 "fontu"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1803 msgid "&Math:"
1804 msgstr "&Matematika:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1807 msgid "Select the math typeface"
1808 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1811 msgid "C&JK:"
1812 msgstr "C&JK:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1815 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1816 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1819 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1820 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1823 msgid "Use true s&mall caps"
1824 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1827 msgid "Use old style instead of lining figures"
1828 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1831 msgid "Use &old style figures"
1832 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1835 msgid ""
1836 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1837 "microtype package"
1838 msgstr ""
1839 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1840 "balíka microtype"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1843 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1844 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1847 msgid ""
1848 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1849 "box prevents that."
1850 msgstr ""
1851 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1852 "políčka sa tomu zabráni."
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1855 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1856 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1859 msgid "&Graphics"
1860 msgstr "&Grafika"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1863 msgid "Select an image file"
1864 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1867 msgid "Output Size"
1868 msgstr "Veľkosť výstupu"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1871 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1872 msgstr ""
1873 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1876 msgid "Set &height:"
1877 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1880 msgid "&Scale graphics (%):"
1881 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1884 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1885 msgstr ""
1886 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1889 msgid "Set &width:"
1890 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1893 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1894 msgstr ""
1895 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1896 "šírku"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1899 msgid "Rotate Graphics"
1900 msgstr "Grafiku otáčať"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1903 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1904 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1907 msgid "Ro&tate after scaling"
1908 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1911 msgid "Or&igin:"
1912 msgstr "S&tredobod:"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1915 msgid "A&ngle (degrees):"
1916 msgstr "&Uhol (stupne):"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1920 msgid "File name of image"
1921 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1924 msgid "&Coordinates and Clipping"
1925 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1928 msgid ""
1929 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1930 "viewport for PDF output)"
1931 msgstr ""
1932 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1933 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1936 msgid "Clip to c&oordinates"
1937 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1941 msgid "y:"
1942 msgstr "y:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1946 msgid "x:"
1947 msgstr "x:"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1950 msgid ""
1951 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1952 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1953 msgstr ""
1954 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1955 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1959 msgid "Additional LaTeX options"
1960 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1963 msgid "LaTeX &options:"
1964 msgstr "L&aTeX voľby:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1967 msgid ""
1968 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1969 "at application level (see Preferences dialog)."
1970 msgstr ""
1971 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1972 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1975 msgid "Sho&w in LyX"
1976 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1979 msgid "Sca&le on screen (%):"
1980 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1983 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1984 msgstr ""
1985 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1988 msgid "Graphics Group"
1989 msgstr "Skupina obrázkov"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1992 msgid "Assigned &to group:"
1993 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1996 msgid "Click to define a new graphics group."
1997 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2000 msgid "O&pen new group..."
2001 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2004 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2005 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2008 msgid "Draft mode"
2009 msgstr "Režim konceptu"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2012 msgid "&Draft mode"
2013 msgstr "Režim ko&nceptu"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2016 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2017 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2020 msgid "..............."
2021 msgstr "..............."
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2024 msgid "________"
2025 msgstr "________"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2028 msgid "<-----------"
2029 msgstr "<-----------"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2032 msgid "----------->"
2033 msgstr "----------->"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2036 msgid "\\-----v-----/"
2037 msgstr "\\-----v-----/"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2040 msgid "/-----^-----\\"
2041 msgstr "/-----^-----\\"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2044 msgid "&Spacing:"
2045 msgstr "&Rozstup:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2048 msgid "Supported spacing types"
2049 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2052 msgid "&Value:"
2053 msgstr "&Hodnota:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2056 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2057 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2060 msgid "&Fill Pattern:"
2061 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2064 msgid "&Protect:"
2065 msgstr "&Chrániť:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2068 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2069 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2073 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2074 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2075 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2077 msgid "URL"
2078 msgstr "URL"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2081 msgid "&Target:"
2082 msgstr "&Cieľ:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2086 msgid "Name associated with the URL"
2087 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2091 msgid "&Name:"
2092 msgstr "&Meno:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2095 msgid ""
2096 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2097 "to enter LaTeX code."
2098 msgstr ""
2099 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2100 "kód."
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2103 msgid "Specify the link target"
2104 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2107 msgid "Link type"
2108 msgstr "Typ odkazu"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2111 msgid "Link to the web or to every other target"
2112 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2115 msgid "&Web"
2116 msgstr "&Web"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2119 msgid "Link to an email address"
2120 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2123 msgid "E&mail"
2124 msgstr "E-ma&il"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2127 msgid "Link to a file"
2128 msgstr "Odkaz na súbor"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2131 msgid "Fi&le"
2132 msgstr "Súbo&r"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2135 msgid "Listing Parameters"
2136 msgstr "Parameteri výpisu"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2141 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2142 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2147 msgid "&Bypass validation"
2148 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2151 msgid "C&aption:"
2152 msgstr "Pop&is:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2155 msgid "La&bel:"
2156 msgstr "Ná&vestie:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2159 msgid "Mo&re parameters"
2160 msgstr "Ď&alšie parametre"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2163 msgid "Underline spaces in generated output"
2164 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2167 msgid "&Mark spaces in output"
2168 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2171 msgid "Show LaTeX preview"
2172 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2175 msgid "&Show preview"
2176 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2179 msgid "File name to include"
2180 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2183 msgid "&Include Type:"
2184 msgstr "Spôsob Za&hrnutia:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:400
2187 msgid "Include"
2188 msgstr "Zahrnúť"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2191 msgid "Input"
2192 msgstr "Vstup"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2195 msgid "Verbatim"
2196 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1334
2199 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1340
2200 msgid "Program Listing"
2201 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2204 msgid "Edit the file"
2205 msgstr "Upraviť súbor"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2211 msgid "&Edit"
2212 msgstr "&Upraviť"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2215 msgid "A&vailable Indexes:"
2216 msgstr "&Dostupné registre:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2219 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2220 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2223 msgid ""
2224 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2225 msgstr ""
2226 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2227 "možnosti."
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2230 msgid "Index Generation"
2231 msgstr "Generácia registrov"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2235 msgid "&Options:"
2236 msgstr "&Možnosti:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2239 msgid "Define program options of the selected processor."
2240 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2243 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2244 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2247 msgid "&Use multiple indexes"
2248 msgstr "Použiť &viac registrov"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2251 msgid "&New:[[index]]"
2252 msgstr "&Nový register:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2255 msgid ""
2256 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2257 msgstr ""
2258 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2261 msgid "Add a new index to the list"
2262 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2266 msgid "1"
2267 msgstr "1"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2270 msgid "Remove the selected index"
2271 msgstr "Odstrániť označený register"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2274 msgid "Rename the selected index"
2275 msgstr "Premenovať označený register"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2278 msgid "R&ename..."
2279 msgstr "P&remenuj…"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2282 msgid "Define or change button color"
2283 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2286 msgid "Information Type:"
2287 msgstr "Typ informácie:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2290 msgid "Information Name:"
2291 msgstr "Meno informácie:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2294 msgid "Inset Parameter Configuration"
2295 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2298 msgid "Update dialog when moving context"
2299 msgstr "Synchronizovať dialóg, keď sa kurzor položí do iného prostredia"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2302 msgid "S&ynchronize Dialog"
2303 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2306 msgid "Apply settings immediately"
2307 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2311 msgid "I&mmediate Apply"
2312 msgstr "O&kamžite použiť"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2315 msgid "Restore initial values in dialog"
2316 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2319 msgid "Push new inset into the document"
2320 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2323 msgid "New Inset"
2324 msgstr "Nová vložka"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2327 msgid "Document &Class"
2328 msgstr "&Trieda dokumentu"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2331 msgid "Click to select a local document class definition file"
2332 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2335 msgid "&Local Layout..."
2336 msgstr "&Lokálna schéma…"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2339 msgid "Class Options"
2340 msgstr "Nastavenie triedy"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2343 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2344 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2347 msgid "&Predefined:"
2348 msgstr "Pred&definované:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2351 msgid ""
2352 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2353 "select/deselect."
2354 msgstr ""
2355 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2356 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2359 msgid "Cus&tom:"
2360 msgstr "&Vlastné:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2363 msgid "&Graphics driver:"
2364 msgstr "Ovládač &grafik:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2367 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2368 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2371 msgid "Select de&fault master document"
2372 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2375 msgid "&Master:"
2376 msgstr "&Hlavný dokument:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2379 msgid "Enter the name of the default master document"
2380 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2383 msgid "&Suppress default date on front page"
2384 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2387 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2388 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2391 msgid "&Quote style:"
2392 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2395 msgid "Language pa&ckage:"
2396 msgstr "Jazykový balí&k:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2400 msgid "Select which language package LyX should use"
2401 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2405 msgid ""
2406 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2407 msgstr ""
2408 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2413 msgid "&Language:"
2414 msgstr "&Jazyk:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2417 msgid "Encoding"
2418 msgstr "Kódovanie"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2421 msgid "Lan&guage default"
2422 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2425 msgid "Othe&r:"
2426 msgstr "&Iné:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2429 msgid ""
2430 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2431 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2432 "have been inserted with."
2433 msgstr ""
2434 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2435 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2438 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2439 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2442 msgid "Of&fset:"
2443 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2446 msgid "Value of the vertical line offset."
2447 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2450 msgid "Value of the line width."
2451 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2454 msgid "&Thickness:"
2455 msgstr "&Hrúbka:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2458 msgid "Value of the line thickness."
2459 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2462 msgid "Input here the listings parameters"
2463 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2467 msgid "Feedback window"
2468 msgstr "Okno pre odozvu"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2471 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2472 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2475 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2476 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2481 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2482 msgid "Listing"
2483 msgstr "Výpis"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2486 msgid "&Main Settings"
2487 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2490 msgid "Placement"
2491 msgstr "Umiestnenie"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2494 msgid "Check for inline listings"
2495 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2498 msgid "&Inline listing"
2499 msgstr "&Vložený výpis"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2502 msgid "Check for floating listings"
2503 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2506 msgid "&Float"
2507 msgstr "P&lávajúci objekt"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2510 msgid "&Placement:"
2511 msgstr "&Umiestnenie:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2514 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2515 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2518 msgid "Line numbering"
2519 msgstr "Číslovanie riadkov"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2522 msgid "&Side:"
2523 msgstr "&Strana:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2526 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2527 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2530 msgid "S&tep:"
2531 msgstr "K&rok:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2534 msgid "Difference between two numbered lines"
2535 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2538 msgid "Font si&ze:"
2539 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2542 msgid "Choose the font size for line numbers"
2543 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2547 msgid "Style"
2548 msgstr "Štýl"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2551 msgid "F&ont size:"
2552 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2555 msgid "The content's base font size"
2556 msgstr "Základná veľkosť písma"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2559 msgid "Font Famil&y:"
2560 msgstr "Rodi&na písma:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2563 msgid "The content's base font style"
2564 msgstr "Základná rodina písma"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2567 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2568 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2571 msgid "&Break long lines"
2572 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2575 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2576 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2579 msgid "S&pace as symbol"
2580 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2583 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2584 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2587 msgid "Space i&n string as symbol"
2588 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2591 msgid "Tab&ulator size:"
2592 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2595 msgid "Use extended character table"
2596 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2599 msgid "&Extended character table"
2600 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2603 msgid "Lan&guage:"
2604 msgstr "&Jazyk:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2607 msgid "Select the programming language"
2608 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2611 msgid "&Dialect:"
2612 msgstr "&Dialekt:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2615 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2616 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2619 msgid "Range"
2620 msgstr "Rozsah"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2623 msgid "Fi&rst line:"
2624 msgstr "Prvý r&iadok:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2627 msgid "The first line to be printed"
2628 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2631 msgid "&Last line:"
2632 msgstr "Kon&cový riadok:"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2635 msgid "The last line to be printed"
2636 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2639 msgid "Ad&vanced"
2640 msgstr "Rozšír&ené"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2643 msgid "More Parameters"
2644 msgstr "Ďalšie parametre"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2647 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2648 msgstr ""
2649 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2652 msgid "Document-specific layout information"
2653 msgstr ""
2654 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2655 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2658 msgid "&Validate"
2659 msgstr "O&veriť"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2663 msgid "Errors reported in terminal."
2664 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2667 msgid "Convert"
2668 msgstr "Konvertovať"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2671 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2672 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2675 msgid "Log &Type:"
2676 msgstr "&Typ protokolu:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2679 msgid "Update the display"
2680 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2684 msgid "&Update"
2685 msgstr "&Aktualizovať"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2688 msgid "&Open Containing Directory"
2689 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2692 msgid "&Go!"
2693 msgstr "&Hľadaj!"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2696 msgid "Jump to the next warning message."
2697 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2700 msgid "Next &Warning"
2701 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2704 msgid "Jump to the next error message."
2705 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2708 msgid "Next &Error"
2709 msgstr "Ďalšia &chyba"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2712 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2713 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2716 msgid "&Default margins"
2717 msgstr "Š&tandardné okraje"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2720 msgid "&Top:"
2721 msgstr "&Horný:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2724 msgid "&Bottom:"
2725 msgstr "&Dolný:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2728 msgid "&Inner:"
2729 msgstr "&Vnútorný:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2732 msgid "O&uter:"
2733 msgstr "Vo&nkajší:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2736 msgid "Head &sep:"
2737 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2740 msgid "Head &height:"
2741 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2744 msgid "&Foot skip:"
2745 msgstr "&Medzera k päte:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2748 msgid "&Column sep:"
2749 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2752 msgid "Master Document Output"
2753 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2756 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2757 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2760 msgid "Include only &selected children"
2761 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2764 msgid ""
2765 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2766 "compilation)"
2767 msgstr ""
2768 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2769 "(predlžuje kompiláciu)"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2772 msgid "&Maintain counters and references"
2773 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2776 msgid "Include all subdocuments in the output"
2777 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2780 msgid "&Include all children"
2781 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2787 msgid "Number of rows"
2788 msgstr "Počet riadkov"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2792 msgid "&Rows:"
2793 msgstr "&Riadky:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2799 msgid "Number of columns"
2800 msgstr "Počet stĺpcov"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2804 msgid "&Columns:"
2805 msgstr "&Stĺpce:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2809 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2810 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2813 msgid "Vertical alignment"
2814 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2817 msgid "&Vertical:"
2818 msgstr "&Vertikálne:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2821 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2822 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2825 msgid "&Horizontal:"
2826 msgstr "&Horizontálne:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2829 msgid "&Type:"
2830 msgstr "&Typ:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2833 msgid "decoration type / matrix border"
2834 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2837 msgid "All packages:"
2838 msgstr "Všetky balíky:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2841 msgid "Load A&utomatically"
2842 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2845 msgid "Load Alwa&ys"
2846 msgstr "Vžd&y použiť"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2849 msgid "Do &Not Load"
2850 msgstr "&Nepoužívať"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2853 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2854 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2857 msgid "Indent &formulas"
2858 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2861 msgid "Size of the indentation"
2862 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2865 msgid "Formula numbering side:"
2866 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2869 msgid "Side where formulas are numbered"
2870 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2873 msgid "A&vailable:"
2874 msgstr "&Dostupné:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2878 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2879 msgid "A&dd"
2880 msgstr "Pr&idať"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2883 msgid "De&lete"
2884 msgstr "Zm&azať"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2887 msgid "S&elected:"
2888 msgstr "&Vybrané:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2891 msgid "Nomenclature"
2892 msgstr "Nomenklatúra"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2895 msgid "Sy&mbol:"
2896 msgstr "&Symbol:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2899 msgid "Des&cription:"
2900 msgstr "O&pis:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2903 msgid "Sort &as:"
2904 msgstr "&Triediť ako:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2907 msgid ""
2908 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2909 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2910 msgstr ""
2911 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2912 "vkladáte LaTeX kód."
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2915 msgid "Type"
2916 msgstr "Typ"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2919 msgid "LyX internal only"
2920 msgstr "Len LyX- interné"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2923 msgid "LyX &Note"
2924 msgstr "Zá&pis LyXu"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2927 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2928 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2931 msgid "&Comment"
2932 msgstr "&Komentár"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2935 msgid "Print as grey text"
2936 msgstr "Tlač ako šedý text"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2939 msgid "&Greyed out"
2940 msgstr "&Zosivelé"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2943 msgid "&List in Table of Contents"
2944 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2947 msgid "&Numbering"
2948 msgstr "Čís&lovanie"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2951 msgid "Output Format"
2952 msgstr "Výstupný formát"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2955 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2956 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2959 msgid "De&fault output format:"
2960 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2963 msgid "LyX Format"
2964 msgstr "LyX-Formát"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2967 msgid ""
2968 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2969 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2970 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2971 "in collaborative settings and with version control systems."
2972 msgstr ""
2973 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2974 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2975 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2976 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2979 msgid "Save &transient properties"
2980 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2983 msgid ""
2984 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2985 "really necessary)"
2986 msgstr ""
2987 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2988 "potrebné)"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2991 msgid "&Allow running external programs"
2992 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2995 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2996 msgstr ""
2997 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3000 msgid "S&ynchronize with output"
3001 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3004 msgid "C&ustom macro:"
3005 msgstr "V&lastné makro:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3008 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3009 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3012 msgid "XHTML Output Options"
3013 msgstr "XHTML Voľby"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3016 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3017 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3020 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3021 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3024 msgid "&Math output:"
3025 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3028 msgid "Format to use for math output."
3029 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3032 msgid "MathML"
3033 msgstr "MathML"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3036 msgid "HTML"
3037 msgstr "HTML"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3040 msgid "Images"
3041 msgstr "Obrázky"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3044 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3046 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3047 msgid "LaTeX"
3048 msgstr "LaTeX"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3051 msgid "Math &image scaling:"
3052 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3055 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3056 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3059 msgid "Write CSS to file"
3060 msgstr "Píš CSS do súboru"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3063 msgid "&Use hyperref support"
3064 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3067 msgid "&General"
3068 msgstr "&Všeobecné"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3071 msgid "Header Information"
3072 msgstr "Informácia v hlavičke"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3075 msgid "&Title:"
3076 msgstr "&Titul:"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3079 msgid "&Author:"
3080 msgstr "&Autor:"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3083 msgid "&Subject:"
3084 msgstr "&Predmet:"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3087 msgid "&Keywords:"
3088 msgstr "&Heslá:"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3091 msgid ""
3092 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3093 msgstr ""
3094 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3095 "príslušných prostredí v dokumente"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3098 msgid "Automatically fi&ll header"
3099 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3102 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3103 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3106 msgid "Load in &fullscreen mode"
3107 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3110 msgid "H&yperlinks"
3111 msgstr "H&yperlinky"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3114 msgid "Allows link text to break across lines."
3115 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3118 msgid "B&reak links over lines"
3119 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3122 msgid "No &frames around links"
3123 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3126 msgid "C&olor links"
3127 msgstr "&Farebné odkazy"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3130 msgid "Bibliographical backreferences"
3131 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3134 msgid "B&ackreferences:"
3135 msgstr "Spät&né referencie:"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3138 msgid "&Bookmarks"
3139 msgstr "&Záložky"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3142 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3143 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3146 msgid "&Numbered bookmarks"
3147 msgstr "Očí&slované záložky"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3150 msgid "&Open bookmark tree"
3151 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3154 msgid "Number of levels"
3155 msgstr "Počet úrovní"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3158 msgid "Additional O&ptions"
3159 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3162 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3163 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3166 msgid "Paper Format"
3167 msgstr "Formát stránky"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3171 msgid "&Format:"
3172 msgstr "&Formát:"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3175 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3176 msgstr ""
3177 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3180 msgid "&Orientation:"
3181 msgstr "Or&ientácia:"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3184 msgid "&Portrait"
3185 msgstr "Na výš&ku"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3188 msgid "&Landscape"
3189 msgstr "Na šírk&u"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
3193 msgid "Page Layout"
3194 msgstr "Formát stránky"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3197 msgid "Page &style:"
3198 msgstr "Štýl &stránky:"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3201 msgid "Style used for the page header and footer"
3202 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3205 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3206 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3209 msgid "&Two-sided document"
3210 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3213 msgid "Label Width"
3214 msgstr "Šírka návestie"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3218 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3219 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3222 msgid "Lo&ngest label"
3223 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3226 msgid "Line &spacing"
3227 msgstr "Rozst&up riadkov"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1942
3230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3231 msgid "Single"
3232 msgstr "Jednoduchý"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3235 msgid "1.5"
3236 msgstr "1.5"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1948
3239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3240 msgid "Double"
3241 msgstr "Dvojitý"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3248 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
3251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
3252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3253 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3256 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3257 msgid "Custom"
3258 msgstr "Vlastný"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3261 msgid "&Indent Paragraph"
3262 msgstr "Ods&adiť odstavec"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3265 msgid "&Justified"
3266 msgstr "&Do bloku"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3269 msgid "&Left"
3270 msgstr "V&ľavo"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3273 msgid "C&enter"
3274 msgstr "Na &stred"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3277 msgid "Ri&ght"
3278 msgstr "Vp&ravo"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3281 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3282 msgstr ""
3283 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3286 msgid "Paragraph's &Default"
3287 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3290 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3291 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3294 msgid "&Phantom"
3295 msgstr "&Fantóm"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3298 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3299 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3302 msgid "&Horizontal Phantom"
3303 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3306 msgid "Vertical space of the phantom content"
3307 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3310 msgid "&Vertical Phantom"
3311 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3314 msgid "&Find"
3315 msgstr "Ná&jsť"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3318 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3319 msgstr ""
3320 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3323 msgid "&Use system colors"
3324 msgstr "Použiť farby &systému"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3327 msgid "Change the selected color"
3328 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3331 msgid "A&lter..."
3332 msgstr "Z&meniť…"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3335 msgid "Reset the selected color to its original value"
3336 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3339 msgid "Reset to &Default"
3340 msgstr "Vrátiť na '&Predvolené'"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3343 msgid "Reset all colors to their original value"
3344 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3347 msgid "Reset A&ll"
3348 msgstr "Vrátiť &všetky políčka"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3351 msgid "In Math"
3352 msgstr "Vo vzorcoch"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3355 msgid ""
3356 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3357 "delay."
3358 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3361 msgid "Automatic in&line completion"
3362 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3365 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3366 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3369 msgid "Automatic p&opup"
3370 msgstr "&Automatická ponuka"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3373 msgid "Autoco&rrection"
3374 msgstr "Automatická &korektúra"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3377 msgid "In Text"
3378 msgstr "V texte"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3381 msgid ""
3382 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3383 "delay."
3384 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3387 msgid "Automatic &inline completion"
3388 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3391 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3392 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3395 msgid "Automatic &popup"
3396 msgstr "Automatická &ponuka"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3399 msgid ""
3400 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3401 "mode."
3402 msgstr ""
3403 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3404 "možné."
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3407 msgid "Cursor i&ndicator"
3408 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3411 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3412 msgid "General"
3413 msgstr "Všeobecné"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3416 msgid ""
3417 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3418 "if it is available."
3419 msgstr ""
3420 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3421 "dobu."
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3424 msgid "s inline completion dela&y"
3425 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3428 msgid ""
3429 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3430 "if it is available."
3431 msgstr ""
3432 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3433 "nepohne za túto dobu."
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3436 msgid "s popup d&elay"
3437 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3440 msgid ""
3441 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3442 "completed."
3443 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3446 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3447 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3450 msgid ""
3451 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3452 "It will be shown right away."
3453 msgstr ""
3454 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3455 "okamžite."
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3458 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3459 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3462 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3463 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3466 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3467 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3470 msgid "Converter Defi&nitions"
3471 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3474 msgid "C&onverter:"
3475 msgstr "&Konvertor:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3478 msgid "E&xtra flag:"
3479 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3482 msgid "&From format:"
3483 msgstr "&Z formátu:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3486 msgid "&To format:"
3487 msgstr "Do &formátu:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3491 msgid "&Modify"
3492 msgstr "&Modifikovať"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
3497 msgid "Remo&ve"
3498 msgstr "O&dstrániť"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3501 msgid "Converter File Cache"
3502 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3505 msgid "&Enabled"
3506 msgstr "Z&apnutá"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3509 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3510 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3513 msgid "Security"
3514 msgstr "Bezpečnosť"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3517 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3518 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3521 msgid ""
3522 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3523 msgstr ""
3524 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3527 msgid "Use need&auth option"
3528 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3531 msgid ""
3532 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3533 "'needauth' option."
3534 msgstr ""
3535 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3536 "'needauth' voľbou."
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3539 msgid "Display &graphics"
3540 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3543 msgid "Instant &preview:"
3544 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3548 msgid "Off"
3549 msgstr "Vypnuté"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3552 msgid "No math"
3553 msgstr "Bez matematiky"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3556 msgid "On"
3557 msgstr "Zapnuté"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3560 msgid "Preview si&ze:"
3561 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3564 msgid "Factor for the preview size"
3565 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3568 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3569 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3572 msgid "&Mark end of paragraphs"
3573 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3576 msgid "Session Handling"
3577 msgstr "Riadenie sedenia"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3580 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3581 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3584 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3585 msgstr ""
3586 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3589 msgid "Restore cursor &positions"
3590 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3593 msgid "&Load opened files from last session"
3594 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3597 msgid "&Clear all session information"
3598 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3601 msgid "Backup && Saving"
3602 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3605 msgid "Backup &original documents when saving"
3606 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3609 msgid "&Backup documents, every"
3610 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3613 msgid "&minutes"
3614 msgstr "&minút"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3617 msgid ""
3618 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3619 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3620 "state (compressed or uncompressed)."
3621 msgstr ""
3622 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3623 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3624 "či nekomprimované)."
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3627 msgid "&Save new documents compressed by default"
3628 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3631 msgid ""
3632 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3633 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3634 "included files."
3635 msgstr ""
3636 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3637 "presunúť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3640 msgid "Save the &document directory path"
3641 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3644 msgid "Windows && Work Area"
3645 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3648 msgid "Open documents in &tabs"
3649 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3652 msgid ""
3653 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3654 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3655 msgstr ""
3656 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3657 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3660 msgid "Use s&ingle instance"
3661 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3664 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3665 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3668 msgid "Displa&y single close-tab button"
3669 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3672 msgid "Closing last &view:"
3673 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3676 msgid "Closes document"
3677 msgstr "Zavrieť dokument"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3680 msgid "Hides document"
3681 msgstr "Skryť dokument"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3684 msgid "Ask the user"
3685 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3688 msgid "Editing"
3689 msgstr "Editácia"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3692 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3693 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3186
3696 msgid ""
3697 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3698 "width used when set to 0."
3699 msgstr ""
3700 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3701 "kontrolovaná automaticky."
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3704 msgid "Cursor width (&pixels):"
3705 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3708 msgid "Scroll &below end of document"
3709 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3712 msgid "Skip trailing non-word characters"
3713 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3716 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3717 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3720 msgid "Sort &environments alphabetically"
3721 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3724 msgid "&Group environments by their category"
3725 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3728 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3729 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3732 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3733 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3736 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3737 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3740 msgid "Fullscreen"
3741 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3744 msgid "&Hide toolbars"
3745 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3748 msgid "Hide scr&ollbar"
3749 msgstr "Skryť &posuvník"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3752 msgid "Hide &tabbar"
3753 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3756 msgid "Hide &menubar"
3757 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3760 msgid "Hide sta&tusbar"
3761 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3764 msgid "&Limit text width"
3765 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3768 msgid "Screen used (&pixels):"
3769 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3772 msgid "&New..."
3773 msgstr "&Nový…"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3776 msgid "Re&move"
3777 msgstr "O&dstrániť"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3780 msgid "&Document format"
3781 msgstr "Form&át dokumentu"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3784 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3785 msgstr ""
3786 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3789 msgid "Sho&w in export menu"
3790 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3793 msgid "Vector &graphics format"
3794 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3797 msgid "S&hort name:"
3798 msgstr "&Krátke meno:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3801 msgid "E&xtensions:"
3802 msgstr "Prípon&y:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3805 msgid "&MIME:"
3806 msgstr "&MIME:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3809 msgid "Shortc&ut:"
3810 msgstr "&Skratka:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3813 msgid "Ed&itor:"
3814 msgstr "Ed&itor:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3817 msgid "&Viewer:"
3818 msgstr "P&rehliadač:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3821 msgid "Co&pier:"
3822 msgstr "Ko&pír. skript:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3825 msgid ""
3826 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3827 "variants"
3828 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3831 msgid "Default Output Formats"
3832 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3835 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3836 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3839 msgid ""
3840 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3841 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3842 msgstr ""
3843 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3844 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3847 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3848 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3851 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3852 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3855 msgid "With &TeX fonts:"
3856 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3859 msgid "&Japanese:"
3860 msgstr "&Japonsky:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3863 msgid "&E-mail:"
3864 msgstr "&E-mail:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3867 msgid "Your name"
3868 msgstr "Vaše meno"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3871 msgid "Your E-mail address"
3872 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3875 msgid "Keyboard"
3876 msgstr "Klávesnica"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3879 msgid "Use &keyboard map"
3880 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3883 msgid "&Primary:"
3884 msgstr "&Primárna:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3888 msgid "Br&owse..."
3889 msgstr "P&rechádzať…"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3892 msgid "S&econdary:"
3893 msgstr "S&ekundárna:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3896 msgid ""
3897 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3898 "time LyX is launched."
3899 msgstr ""
3900 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3901 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3904 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3905 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3908 msgid "Mouse"
3909 msgstr "Myška"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3912 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3913 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3916 msgid ""
3917 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3918 "speed it up, low values slow it down."
3919 msgstr ""
3920 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3921 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3924 msgid ""
3925 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3926 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3929 msgid "&Middle mouse button pasting"
3930 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3933 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3934 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3937 msgid "Enable"
3938 msgstr "Zapnúť"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3941 msgid "Ctrl"
3942 msgstr "Ctrl"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3945 msgid "Shift"
3946 msgstr "Shift"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3949 msgid "Alt"
3950 msgstr "Alt"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3953 msgid "User &interface language:"
3954 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3957 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3958 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3961 msgid "Language &package:"
3962 msgstr "Jazykový &balík:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
3966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3968 msgid "Automatic"
3969 msgstr "Automaticky"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
3973 msgid "Always Babel"
3974 msgstr "Vždy babel"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
3978 msgid "None[[language package]]"
3979 msgstr "Žiadny"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3982 msgid "Command s&tart:"
3983 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3986 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3987 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3990 msgid "Command e&nd:"
3991 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3994 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3995 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3998 msgid "Default decimal &separator:"
3999 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4002 msgid "Default length &unit:"
4003 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4006 msgid ""
4007 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4008 "the language package)"
4009 msgstr ""
4010 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4011 "(k jazykovému balíku)"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4014 msgid "Set languages &globally"
4015 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4018 msgid ""
4019 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4020 "command"
4021 msgstr ""
4022 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
4023 "príkazom"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4026 msgid "Auto &begin"
4027 msgstr "Automatický &začiatok"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4030 msgid ""
4031 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4032 "switch command"
4033 msgstr ""
4034 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
4035 "príkazom"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4038 msgid "Auto &end"
4039 msgstr "Automatický &koniec"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4042 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4043 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4046 msgid "Mark &foreign languages"
4047 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4050 msgid "Right-to-Left Language Support"
4051 msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4054 msgid "Cursor movement:"
4055 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4058 msgid "&Logical"
4059 msgstr "&Logický"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4062 msgid "&Visual"
4063 msgstr "&Vizuálny"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4066 msgid ""
4067 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4068 msgstr ""
4069 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
4070 "fontenc)"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4073 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4074 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4077 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4078 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4081 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4082 msgstr ""
4083 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4086 msgid "P&rocessor:"
4087 msgstr "Pro&cesor:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4090 msgid "BibTeX command and options"
4091 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4095 msgid "Processor for &Japanese:"
4096 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4099 msgid "Options:"
4100 msgstr "Možnosti:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4103 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4104 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4107 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4108 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4111 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4112 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4115 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4116 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4119 msgid "CheckTeX start options and flags"
4120 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4123 msgid "&CheckTeX command:"
4124 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4127 msgid "&Nomenclature command:"
4128 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4131 msgid ""
4132 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4133 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4134 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4135 msgstr ""
4136 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4137 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4138 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4141 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4142 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4145 msgid "Set class options to default on class change"
4146 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4149 msgid "R&eset class options when document class changes"
4150 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4153 msgid "Forward Search"
4154 msgstr "Dopredu hľadať"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4157 msgid "DV&I command:"
4158 msgstr "DV&I príkaz:"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4161 msgid "&PDF command:"
4162 msgstr "PD&F príkaz:"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4165 msgid "Dvips Options"
4166 msgstr "Dvips voľby"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4169 msgid "Paper t&ype:"
4170 msgstr "T&yp papiera:"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4173 msgid "Paper si&ze:"
4174 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4177 msgid "Lan&dscape:"
4178 msgstr "Na šír&ku:"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4181 msgid "Other Options"
4182 msgstr "Iné voľby"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4185 msgid "Output &line length:"
4186 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3125
4189 msgid ""
4190 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4191 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4192 "paragraphs are separated by a blank line."
4193 msgstr ""
4194 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4195 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4196 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4199 msgid "&Date format:"
4200 msgstr "Fo&rmát dátumu:"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4203 msgid "Date format for strftime output"
4204 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4207 msgid "&Overwrite on export:"
4208 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4211 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4212 msgstr ""
4213 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4216 msgid "Ask permission"
4217 msgstr "Pýtať o súhlas"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4220 msgid "Main file only"
4221 msgstr "Len hlavný súbor"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4224 msgid "All files"
4225 msgstr "Všetky súbory"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4228 msgid ""
4229 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4230 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4231 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4232 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4233 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4234 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4235 msgstr ""
4236 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4237 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4238 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4239 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4240 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4241 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4244 msgid "&PATH prefix:"
4245 msgstr "P&refix cesty:"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4248 msgid ""
4249 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4250 "variable. Use the OS native format."
4251 msgstr ""
4252 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4253 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4256 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4257 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4260 msgid ""
4261 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4262 "environment variable. Use the OS native format."
4263 msgstr ""
4264 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4265 "miestny formát pre daný operačný systém."
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4275 msgid "Browse..."
4276 msgstr "Prechádzať…"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4279 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4280 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4283 msgid "&Temporary directory:"
4284 msgstr "Po&mocný adresár:"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4287 msgid "Ly&XServer pipe:"
4288 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4291 msgid "&Backup directory:"
4292 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4295 msgid "&Example files:"
4296 msgstr "&Príkladné súbory:"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4299 msgid "&Document templates:"
4300 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4303 msgid "&Working directory:"
4304 msgstr "Pra&covný adresár:"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4307 msgid "H&unspell dictionaries:"
4308 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4311 msgid "Sans Seri&f:"
4312 msgstr "&Bezserifové:"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4315 msgid "T&ypewriter:"
4316 msgstr "S&trojopisné:"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4319 msgid "R&oman:"
4320 msgstr "&Serifové:"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4323 msgid "Default &zoom %:"
4324 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4327 msgid "Font Sizes"
4328 msgstr "Veľkosti písiem"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4331 msgid "&Large:"
4332 msgstr "&Veľké:"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4335 msgid "&Larger:"
4336 msgstr "Väčš&ie:"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4339 msgid "&Largest:"
4340 msgstr "N&ajväčšie:"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4343 msgid "&Huge:"
4344 msgstr "Obrovs&ké:"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4347 msgid "&Hugest:"
4348 msgstr "O&zrutné:"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4351 msgid "S&mallest:"
4352 msgstr "Najme&nšie:"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4355 msgid "S&maller:"
4356 msgstr "M&enšie:"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4359 msgid "S&mall:"
4360 msgstr "&Malé:"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4363 msgid "&Normal:"
4364 msgstr "No&rmálne:"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4367 msgid "&Tiny:"
4368 msgstr "&Drobné:"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4371 msgid ""
4372 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4373 "of fonts"
4374 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4377 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4378 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4381 msgid "&New"
4382 msgstr "&Nová"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4385 msgid "&Bind file:"
4386 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4389 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4390 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4393 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4394 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4397 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4398 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4401 msgid "&Spellchecker engine:"
4402 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4405 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4406 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4409 msgid "Accept compound &words"
4410 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4413 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4414 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4417 msgid "S&pellcheck continuously"
4418 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4421 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4422 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4425 msgid "&Escape characters:"
4426 msgstr "V&ynechať znaky:"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4429 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4430 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4433 msgid "Al&ternative language:"
4434 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4437 msgid "General Look && Feel"
4438 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4441 msgid "&User interface file:"
4442 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4445 msgid "&Icon set:"
4446 msgstr "Sada &ikon:"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4449 msgid ""
4450 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4451 "save the preferences and restart LyX."
4452 msgstr ""
4453 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4454 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4457 msgid "Use icons from system's &theme"
4458 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4461 msgid "Context Help"
4462 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4465 msgid ""
4466 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4467 "the main work area of an edited document"
4468 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4471 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4472 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4475 msgid "Menus"
4476 msgstr "Ponuky"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4479 msgid "&Maximum last files:"
4480 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4483 msgid ""
4484 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4485 "current LyX session, not permanently."
4486 msgstr ""
4487 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4488 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4491 msgid "A&pply to current session only"
4492 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4495 msgid "Nomenclature settings"
4496 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4500 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4501 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4504 msgid "&List Indentation:"
4505 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4508 msgid "Custom &Width:"
4509 msgstr "V&lastná šírka:"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4512 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4513 msgstr ""
4514 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4517 msgid "Avai&lable indexes:"
4518 msgstr "Do&stupné registre:"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4521 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4522 msgstr ""
4523 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4526 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4527 msgstr ""
4528 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4531 msgid "&Subindex"
4532 msgstr "&Pod-register"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4535 msgid ""
4536 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4537 "code in index names."
4538 msgstr ""
4539 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4542 msgid "Output"
4543 msgstr "Výstup"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4546 msgid "Settings"
4547 msgstr "Nastavenia"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4550 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4551 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4554 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4555 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4558 msgid "&Clear automatically"
4559 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4562 msgid "Debug messages"
4563 msgstr "Ladiace hlásenia"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4566 msgid "Display no debug messages"
4567 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4570 msgid "&None"
4571 msgstr "Ž&iadne"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4574 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4575 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4578 msgid "S&elected"
4579 msgstr "V&ybrané"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4582 msgid "Display all debug messages"
4583 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4586 msgid "&All"
4587 msgstr "Vš&etko"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4590 msgid "Display statusbar messages?"
4591 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4594 msgid "&Statusbar messages"
4595 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4598 msgid "&In[[buffer]]:"
4599 msgstr "&V:"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4602 msgid "Filter case-sensitively"
4603 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4606 msgid "Case Sensiti&ve"
4607 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4610 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4611 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4614 msgid "So&rt:"
4615 msgstr "Po&radie:"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4618 msgid "Sorting of the list of available labels"
4619 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4622 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4623 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4626 msgid "Grou&p"
4627 msgstr "Zo&skupiť"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4630 msgid "Available &Labels:"
4631 msgstr "Dostupné &heslá:"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4634 msgid "Sele&cted Label:"
4635 msgstr "V&ybrané heslo:"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4638 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4639 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4642 msgid "Jump to the selected label"
4643 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4646 msgid "&Go to Label"
4647 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4650 msgid "Reference For&mat:"
4651 msgstr "Š&týl referencie:"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4654 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4655 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4658 msgid "<reference>"
4659 msgstr "<referencia>"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4662 msgid "(<reference>)"
4663 msgstr "(<referencia>)"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4666 msgid "<page>"
4667 msgstr "<strana>"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4670 msgid "on page <page>"
4671 msgstr "na strane <strana>"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4674 msgid "<reference> on page <page>"
4675 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4678 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4679 msgid "Formatted reference"
4680 msgstr "Formátovaná referencia"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4683 msgid "Textual reference"
4684 msgstr "Textová referencia"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4687 msgid "Label only"
4688 msgstr "Len heslo"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4691 msgid "Update the label list"
4692 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4695 msgid ""
4696 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4697 "references, and only if you are using refstyle.)"
4698 msgstr ""
4699 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4700 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4703 msgid "Plural"
4704 msgstr "Plurál"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4707 msgid ""
4708 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4709 "references, and only if you are using refstyle.)"
4710 msgstr ""
4711 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4712 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4715 msgid "Capitalized"
4716 msgstr "Veľké písmená"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4719 msgid "Do not output part of label before \":\""
4720 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:106
4723 msgid "No Prefix"
4724 msgstr "Bez prefixu"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4727 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4728 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4731 msgid "Match w&hole words only"
4732 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4735 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4736 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4739 msgid "&Export formats:"
4740 msgstr "&Exportné formáty:"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4743 msgid "&Send exported file to command:"
4744 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4747 msgid "Edit shortcut"
4748 msgstr "Editovať skratku"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4751 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4752 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4755 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4756 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4759 msgid "&Delete Key"
4760 msgstr "Zm&azať znak"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4763 msgid "Clear current shortcut"
4764 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4768 msgid "C&lear"
4769 msgstr "Vyči&stiť"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4772 msgid "&Shortcut:"
4773 msgstr "&Skratka:"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4776 msgid "&Function:"
4777 msgstr "&Funkcia:"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4780 msgid ""
4781 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4782 "the 'Clear' button"
4783 msgstr ""
4784 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4785 "tlačidla 'Zmazať'"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4788 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4789 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4790 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4791 msgid "Spell Checker"
4792 msgstr "Kontrola pravopisu"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4795 msgid ""
4796 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4797 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4800 msgid "Unknown word:"
4801 msgstr "Neznáme slovo:"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4804 msgid "Current word"
4805 msgstr "Aktuálne slovo"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4808 msgid "&Find Next"
4809 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4812 msgid "Re&placement:"
4813 msgstr "Náhr&ada:"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4816 msgid "Replace with selected word"
4817 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4820 msgid "Replace word with current choice"
4821 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4824 msgid "S&uggestions:"
4825 msgstr "Návr&hy:"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4828 msgid "Ignore this word"
4829 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4832 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4833 msgid "&Ignore"
4834 msgstr "Ign&orovať"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4837 msgid "Ignore this word throughout this session"
4838 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4841 msgid "I&gnore All"
4842 msgstr "Ignorovať všad&e"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4845 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4846 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4849 msgid ""
4850 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4851 "full range."
4852 msgstr ""
4853 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4854 "plný rozsah."
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4857 msgid "Ca&tegory:"
4858 msgstr "&Kategória:"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4861 msgid "Select this to display all available characters at once"
4862 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4865 msgid "&Display all"
4866 msgstr "Zo&braziť všetky"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4869 msgid "Current cell:"
4870 msgstr "Aktuálna bunka:"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4873 msgid "Current row position"
4874 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4877 msgid "Current column position"
4878 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4881 msgid "&Table Settings"
4882 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4885 msgid "Row setting"
4886 msgstr "Nastavenie riadku"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4889 msgid "Merge cells of different rows"
4890 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4893 msgid "M&ultirow"
4894 msgstr "Via&c-riadkové"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4897 msgid "&Vertical Offset:"
4898 msgstr "Zdvih&núť:"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4901 msgid "Optional vertical offset"
4902 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4905 msgid "Cell setting"
4906 msgstr "Nastavenie bunky"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4909 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4910 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4913 msgid "rotation angle"
4914 msgstr "uhol rotácie"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4917 msgid "degrees"
4918 msgstr "stupňov"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4921 msgid "Table-wide settings"
4922 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4925 msgid "W&idth:"
4926 msgstr "Šírk&a:"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4929 msgid "Verti&cal alignment:"
4930 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4933 msgid "Vertical alignment of the table"
4934 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4937 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4938 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4941 msgid "&Rotate"
4942 msgstr "Oto&čiť"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4945 msgid "Column settings"
4946 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4949 msgid "&Horizontal alignment:"
4950 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4953 msgid "Horizontal alignment in column"
4954 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4957 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
4958 msgid "Justified"
4959 msgstr "Do bloku"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
4962 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
4963 msgid "At Decimal Separator"
4964 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4967 msgid "&Decimal separator:"
4968 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4971 msgid "Fixed width of the column"
4972 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4975 msgid "&Vertical alignment in row:"
4976 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4979 msgid ""
4980 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4981 "the row."
4982 msgstr ""
4983 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4986 msgid "Merge cells of different columns"
4987 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4990 msgid "Mu&lticolumn"
4991 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4994 msgid "LaTe&X argument:"
4995 msgstr "LaTe&X argument:"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4998 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4999 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5002 msgid "&Borders"
5003 msgstr "Okra&je"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5006 msgid "Set Borders"
5007 msgstr "Nastaviť okraje"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5010 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5011 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5014 msgid "All Borders"
5015 msgstr "Všetky okraje"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5018 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5019 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5022 msgid "&Set"
5023 msgstr "&Nastaviť"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5026 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5027 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5030 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5031 msgstr ""
5032 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5033 "okrajov)"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5036 msgid "Fo&rmal"
5037 msgstr "&Formálny"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5040 msgid "Use default (grid-like) border style"
5041 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5044 msgid "De&fault"
5045 msgstr "Štandardn&ý"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5048 msgid "Additional Space"
5049 msgstr "Dodatočná medzera"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5052 msgid "T&op of row:"
5053 msgstr "Vr&ch riadku:"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5056 msgid "Botto&m of row:"
5057 msgstr "S&podok riadku:"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5060 msgid "Bet&ween rows:"
5061 msgstr "&Medzi riadkami:"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5064 msgid "&Multi-page table"
5065 msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5068 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5069 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5072 msgid "&Use multi-page table"
5073 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5076 msgid "Row settings"
5077 msgstr "Nastavenia riadku"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5080 msgid "Status"
5081 msgstr "Stav"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5084 msgid "Border above"
5085 msgstr "Okraj nad"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5088 msgid "Border below"
5089 msgstr "Okraj pod"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5092 msgid "Contents"
5093 msgstr "Obsah"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5096 msgid "Header:"
5097 msgstr "Hlavička:"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5100 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5101 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5108 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5109 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5110 msgid "on"
5111 msgstr "zapnuté"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5121 msgid "double"
5122 msgstr "dvojitý"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5125 msgid "First header:"
5126 msgstr "Prvá hlavička:"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5129 msgid "This row is the header of the first page"
5130 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5133 msgid "Don't output the first header"
5134 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5138 msgid "is empty"
5139 msgstr "je prázdny"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5142 msgid "Footer:"
5143 msgstr "Päta:"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5146 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5147 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5150 msgid "Last footer:"
5151 msgstr "Posledná päta:"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5154 msgid "This row is the footer of the last page"
5155 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5158 msgid "Don't output the last footer"
5159 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5162 msgid "Caption:"
5163 msgstr "Popis:"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5166 msgid "Set a page break on the current row"
5167 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5170 msgid "Page &break on current row"
5171 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5174 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5175 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5178 msgid "Multi-page table alignment"
5179 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5182 msgid "Close this dialog"
5183 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5186 msgid "Rebuild the file lists"
5187 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5190 msgid ""
5191 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5192 msgstr ""
5193 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5196 msgid "&View"
5197 msgstr "&Prehliadnuť"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5200 msgid "Selected classes or styles"
5201 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5204 msgid "LaTeX classes"
5205 msgstr "LaTeX triedy"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5208 msgid "LaTeX styles"
5209 msgstr "LaTeX štýly"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5212 msgid "BibTeX styles"
5213 msgstr "BibTeX štýly"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5216 msgid "BibTeX databases"
5217 msgstr "BibTeX databázy"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5220 msgid "Biblatex bibliography styles"
5221 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5224 msgid "Biblatex citation styles"
5225 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5228 msgid "Toggles view of the file list"
5229 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5232 msgid "Show &path"
5233 msgstr "Zobraziť &cestu"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5236 msgid "Paragraph Separation"
5237 msgstr "Delenie odstavcov"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5240 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5241 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5244 msgid "&Indentation:"
5245 msgstr "Od&sadzovanie:"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5248 msgid "&Vertical space:"
5249 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5252 msgid "Size of the vertical space"
5253 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5256 msgid "Spacing"
5257 msgstr "Rozstupy"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5260 msgid "&Line spacing:"
5261 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5264 msgid "Spacing type"
5265 msgstr "Typ rozstupu"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5268 msgid "Number of lines"
5269 msgstr "Počet riadkov"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5272 msgid "Format text into two columns"
5273 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5276 msgid "Two-&column document"
5277 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5280 msgid ""
5281 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5282 "justified in the output)"
5283 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5286 msgid "Use &justification in LyX work area"
5287 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5290 msgid "Language of the thesaurus"
5291 msgstr "Jazyk tezauru"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5294 msgid "Index entry"
5295 msgstr "Zápis v registre"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5298 msgid "&Keyword:"
5299 msgstr "&Heslo:"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5302 msgid "Word to look up"
5303 msgstr "Hľadané slovo"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5306 msgid "L&ookup"
5307 msgstr "&Ukáž"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5310 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5311 msgid "The selected entry"
5312 msgstr "Ten zvolený záznam"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5315 msgid "&Selection:"
5316 msgstr "&Výber:"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5319 msgid "Replace the entry with the selection"
5320 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5323 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5324 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5327 msgid "Filter:"
5328 msgstr "Filter:"
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5331 msgid "Enter string to filter contents"
5332 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5333
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5335 msgid ""
5336 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5337 "tables, and others)"
5338 msgstr ""
5339 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5340 "iné)"
5341
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5343 msgid "Update navigation tree"
5344 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5345
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5349 msgid "..."
5350 msgstr "…"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5353 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5354 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5357 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5358 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5361 msgid "Move selected item down by one"
5362 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5365 msgid "Move selected item up by one"
5366 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5369 msgid "Sort"
5370 msgstr "Triediť"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5373 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5374 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5377 msgid "Keep"
5378 msgstr "Držať"
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5381 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5382 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5383
5384 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5385 msgid "LyX: Enter text"
5386 msgstr "LyX: Vložiť text"
5387
5388 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5389 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5390 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5391 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5392
5393 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5394 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5395 msgid "&Do not show this warning again!"
5396 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5399 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5400 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5403 msgid "DefSkip"
5404 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5405
5406 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5407 msgid "SmallSkip"
5408 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5409
5410 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5411 msgid "MedSkip"
5412 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5413
5414 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5415 msgid "BigSkip"
5416 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5417
5418 # Výplň
5419 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5420 msgid "VFill"
5421 msgstr "Variabilná medzera"
5422
5423 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5424 msgid "F&ormat:"
5425 msgstr "&Formát:"
5426
5427 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5428 msgid "Select the output format"
5429 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5430
5431 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5432 msgid "Show the source as the master document gets it"
5433 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5434
5435 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5436 msgid "Master's perspective"
5437 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5438
5439 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5440 msgid "Automatic update"
5441 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5442
5443 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5444 msgid "Current Paragraph"
5445 msgstr "Aktuálny odstavec"
5446
5447 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5448 msgid "Complete Source"
5449 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5450
5451 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5452 msgid "Preamble Only"
5453 msgstr "Len preambulu"
5454
5455 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5456 msgid "Body Only"
5457 msgstr "Len telo"
5458
5459 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
5460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949
5461 msgid "&Reload"
5462 msgstr "Opäť &načítať"
5463
5464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5465 msgid "Unit of width value"
5466 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5467
5468 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5469 msgid "number of needed lines"
5470 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5471
5472 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5473 msgid "use number of lines"
5474 msgstr "Použiť počet riadkov"
5475
5476 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5477 msgid "&Line span:"
5478 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5479
5480 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5481 msgid "Outer (default)"
5482 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5483
5484 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5485 msgid "Inner"
5486 msgstr "Vnútorné"
5487
5488 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5489 msgid "use overhang"
5490 msgstr "použiť presah"
5491
5492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5493 msgid "Over&hang:"
5494 msgstr "Presa&h:"
5495
5496 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5497 msgid "Overhang value"
5498 msgstr "Hodnota presahu"
5499
5500 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5501 msgid "Unit of overhang value"
5502 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5503
5504 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5505 msgid "Check this to allow flexible placement"
5506 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5507
5508 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5509 msgid "Allow &floating"
5510 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5511
5512 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5513 msgid "Basic (BibTeX)"
5514 msgstr "Základný (BibTeX)"
5515
5516 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5517 msgid ""
5518 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5519 "styles primarily suitable for science and maths."
5520 msgstr ""
5521 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5522 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5523
5524 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5525 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5526 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5527 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5528 msgid "not cited"
5529 msgstr "necitované"
5530
5531 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5532 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5533 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5534 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5535 msgid "Add to bibliography only."
5536 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5537
5538 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5539 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5540 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5541 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5542 msgid "Key only."
5543 msgstr "Len kľúč."
5544
5545 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5546 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5547 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5548 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5549 msgid "Key"
5550 msgstr "Kľúč"
5551
5552 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5553 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5554 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5555
5556 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5557 msgid ""
5558 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5559 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5560 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5561 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5562 "Bibliography processor is advised."
5563 msgstr ""
5564 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5565 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5566 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5567 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5568 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5569
5570 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5571 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5572 msgid "Footnote"
5573 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5574
5575 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5576 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5577 msgid "Foot"
5578 msgstr "Päta"
5579
5580 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5581 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5582 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5583 msgid "bibliography entry"
5584 msgstr "zápis do bibliografie"
5585
5586 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5587 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5588 msgid "Full bibliography entry."
5589 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5590
5591 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5592 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5593 msgid "Autocite"
5594 msgstr "Automaticky citovať"
5595
5596 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5597 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5598 msgid "Auto"
5599 msgstr "Automaticky"
5600
5601 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5602 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5603 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5604 msgstr "Vnútiť plný titul"
5605
5606 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5607 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5608 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5609 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5610
5611 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5612 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5613 msgid "Super"
5614 msgstr "Super"
5615
5616 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5617 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5618 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5619 msgid "Superscript"
5620 msgstr "Horný index"
5621
5622 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5623 msgid "Biblatex"
5624 msgstr "Biblatex"
5625
5626 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5627 msgid ""
5628 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5629 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5630 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5631 "bibliography processor is advised."
5632 msgstr ""
5633 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5634 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5635 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5636 "bibliografiu."
5637
5638 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5639 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5640 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5641
5642 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5643 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5644 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5645
5646 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5647 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5648 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5649
5650 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5651 msgid ""
5652 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5653 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5654 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5655 msgstr ""
5656 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5657 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5658 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5659
5660 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5661 msgid "Bibliography entry."
5662 msgstr "Zápis do bibliografie."
5663
5664 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5665 msgid "before"
5666 msgstr "pred"
5667
5668 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5669 msgid "short title"
5670 msgstr "krátky titul"
5671
5672 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5673 msgid "Natbib (BibTeX)"
5674 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5675
5676 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5677 msgid ""
5678 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5679 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5680 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5681 "names, shortened and full author lists, and more."
5682 msgstr ""
5683 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5684 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5685 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5686 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5687
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5689 msgid "American Economic Association (AEA)"
5690 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
5691
5692 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5693 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5694 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5695 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5696 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5697 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5698 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5699 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5700 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5701 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5702 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5703 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5704 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5705 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5706 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5708 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5709 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5710 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5711 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5712 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5713 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5714 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5715 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5716 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5717 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5718 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5719 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5720 msgid "Articles"
5721 msgstr "Články"
5722
5723 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5724 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5725 msgid "ShortTitle"
5726 msgstr "Krátky titul"
5727
5728 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5729 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5730 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5731 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5732 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5735 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5736 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5737 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5738 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5742 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5743 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5744 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5745 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5746 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5747 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5748 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5749 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5750 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5751 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5753 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5754 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5755 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5757 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5758 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5759 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5760 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5761 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5762 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5763 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5764 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5765 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5766 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5767 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5768 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5769 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5770 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5771 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5772 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5773 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5774 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5775 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5776 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5777 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5778 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5781 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5783 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5784 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5789 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5791 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5792 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5793 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5794 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5795 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5796 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5797 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5798 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5799 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5800 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5801 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5802 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5803 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5804 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5805 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5806 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5807 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5808 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5809 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5810 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5811 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5812 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5813 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5814 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5815 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5816 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5817 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5818 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5819 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5820 msgid "FrontMatter"
5821 msgstr "Vstupná časť"
5822
5823 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5824 msgid "Publication Month"
5825 msgstr "Publikačný mesiac"
5826
5827 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5828 msgid "Publication Month:"
5829 msgstr "Publikačný mesiac:"
5830
5831 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5832 msgid "Publication Year"
5833 msgstr "Publikačný rok"
5834
5835 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5836 msgid "Publication Year:"
5837 msgstr "Publikačný rok:"
5838
5839 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5840 msgid "Publication Volume"
5841 msgstr "Publikačný diel"
5842
5843 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5844 msgid "Publication Volume:"
5845 msgstr "Publikačný diel:"
5846
5847 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5848 msgid "Publication Issue"
5849 msgstr "Publikačný výdaj"
5850
5851 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5852 msgid "Publication Issue:"
5853 msgstr "Publikačný výdaj:"
5854
5855 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5856 msgid "JEL"
5857 msgstr "JEL"
5858
5859 # Journal of Economic Literature (JEL)
5860 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5861 msgid "JEL:"
5862 msgstr "JEL:"
5863
5864 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5865 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5866 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5867 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5868 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5869 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5871 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5874 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5875 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5876 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5877 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5878 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5879 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5880 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5881 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5882 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5883 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5884 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5885 msgid "Keywords"
5886 msgstr "Heslá"
5887
5888 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5889 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5890 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5892 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5894 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5895 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5896 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
5897 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5898 msgid "Keywords:"
5899 msgstr "Heslá:"
5900
5901 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5902 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5903 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5904 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5906 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5907 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5908 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5909 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5910 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5911 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5912 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5913 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5914 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5916 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5918 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5919 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5920 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5921 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5922 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5923 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5924 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
5925 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5926 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5927 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5928 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5929 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5930 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5931 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5932 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5933 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5934 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5935 #: src/output_plaintext.cpp:141
5936 msgid "Abstract"
5937 msgstr "Súhrn"
5938
5939 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5940 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5941 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5942 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5943 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5959 msgid "Acknowledgement"
5960 msgstr "Poďakovania"
5961
5962 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5966 msgid "Acknowledgement."
5967 msgstr "Poďakovanie."
5968
5969 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5970 msgid "Figure Notes"
5971 msgstr "Poznámky k obrázku"
5972
5973 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5975 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5976 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5977 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5978 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5979 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5980 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
5984 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5985 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5986 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5988 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5989 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5990 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5991 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5993 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5994 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5995 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5996 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
5997 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
5998 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
5999 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6000 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
6001 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
6002 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6003 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6004 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6006 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6007 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6008 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6009 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6010 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6011 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
6012 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
6013 msgid "MainText"
6014 msgstr "Hlavný text"
6015
6016 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6017 msgid "Figure Note"
6018 msgstr "Poznámka obrázka"
6019
6020 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6021 msgid "Text of a note in a figure"
6022 msgstr "Text poznámky obrázka"
6023
6024 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
6026 msgid "Note:"
6027 msgstr "Poznámka:"
6028
6029 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6030 msgid "Table Notes"
6031 msgstr "Poznámky tabuľky"
6032
6033 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6034 msgid "Table Note"
6035 msgstr "Poznámka tabuľky"
6036
6037 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6038 msgid "Text of a note in a table"
6039 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6040
6041 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6042 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
6043 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
6044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6045 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6053 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6054 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6055 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6056 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6057 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6058 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6059 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6064 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6065 msgid "Theorem"
6066 msgstr "Teoréma"
6067
6068 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6069 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6070 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6071 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6072 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6088 msgid "Algorithm"
6089 msgstr "Algoritmus"
6090
6091 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6107 msgid "Axiom"
6108 msgstr "Axióma"
6109
6110 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6111 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6112 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6113 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6117 msgid "Case"
6118 msgstr "Prípad"
6119
6120 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6121 msgid "Case \\thecase."
6122 msgstr "Prípad \\thecase."
6123
6124 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6125 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6127 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6135 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6136 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6137 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6138 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6139 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6144 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6145 msgid "Claim"
6146 msgstr "Nárok"
6147
6148 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6164 msgid "Conclusion"
6165 msgstr "Záver"
6166
6167 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6183 msgid "Condition"
6184 msgstr "Podmienka"
6185
6186 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6187 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6189 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6197 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6198 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6199 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6200 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6205 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6206 msgid "Conjecture"
6207 msgstr "Hypotéza"
6208
6209 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6211 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6213 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6221 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6222 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6223 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6224 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6225 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6230 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6231 msgid "Corollary"
6232 msgstr "Korolár"
6233
6234 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6250 msgid "Criterion"
6251 msgstr "Kritérium"
6252
6253 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6255 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6256 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6265 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6266 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6267 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6268 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6273 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6274 msgid "Definition"
6275 msgstr "Definícia"
6276
6277 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6279 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6287 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6288 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6289 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6290 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6295 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
6297 msgid "Example"
6298 msgstr "Príklad"
6299
6300 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6309 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6310 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6311 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6312 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6319 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6320 msgid "Exercise"
6321 msgstr "Úloha"
6322
6323 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6325 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6327 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6335 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6336 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6337 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6338 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6339 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6344 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6345 msgid "Lemma"
6346 msgstr "Lemma"
6347
6348 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6349 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6365 msgid "Notation"
6366 msgstr "Notácia"
6367
6368 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6369 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6377 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6378 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6379 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6380 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6382 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6385 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6386 msgid "Problem"
6387 msgstr "Problém"
6388
6389 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6390 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6392 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6401 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6402 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6403 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6404 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6405 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6409 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6410 msgid "Proposition"
6411 msgstr "Tvrdenie"
6412
6413 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6415 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6423 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6424 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6425 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6426 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6431 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6432 msgid "Remark"
6433 msgstr "Pripomienka"
6434
6435 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6437 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6439 msgid "Remark \\theremark."
6440 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6441
6442 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6443 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6451 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6453 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6458 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6459 msgid "Solution"
6460 msgstr "Riešenie"
6461
6462 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6463 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6465 msgid "Solution \\thesolution."
6466 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6467
6468 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6469 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6470 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6471 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6472 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6473 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6489 msgid "Summary"
6490 msgstr "Súhrn"
6491
6492 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6494 msgid "Caption"
6495 msgstr "Popis"
6496
6497 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6499 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6501 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6502 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6503 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6504 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6505 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6506 msgid "Proof"
6507 msgstr "Dôkaz"
6508
6509 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6510 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6511 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
6512
6513 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6514 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6515 msgid "Standard in Title"
6516 msgstr "Štandard v titule"
6517
6518 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6519 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6520 msgid "Author Footnote"
6521 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6522
6523 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6524 msgid "Author foot"
6525 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6526
6527 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6528 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6529 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6530 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6531
6532 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6533 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6534 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6535 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6536
6537 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6538 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6539 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
6540
6541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6542 msgid "IEEE Transactions"
6543 msgstr "IEEE Transakcie"
6544
6545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6546 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6547 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6548 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6550 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6551 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6553 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6554 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6555 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6556 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6557 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6560 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6561 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6562 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6563 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6564 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6565 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6566 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6567 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6569 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6570 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6571 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6572 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6573 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6574 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6575 msgid "Standard"
6576 msgstr "Štandard"
6577
6578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6579 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6580 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6581 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6582 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6583 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6584 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6586 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6587 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6588 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6589 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6590 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6591 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6592 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6594 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6595 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6596 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6597 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6598 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6599 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6600 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6601 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6603 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6604 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6605 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6606 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6607 msgid "Title"
6608 msgstr "Titul"
6609
6610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6611 msgid "IEEE membership"
6612 msgstr "IEEE členstvo"
6613
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6615 msgid "Lowercase"
6616 msgstr "Malé písmená"
6617
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6619 msgid "lowercase"
6620 msgstr "malé písmená"
6621
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6623 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6624 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6625 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6626 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6628 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6630 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6631 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6632 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6633 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6635 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6637 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6638 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6639 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6640 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6641 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6642 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6643 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6644 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6645 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6646 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6647 msgid "Author"
6648 msgstr "Autor"
6649
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
6651 msgid "Short Author|S"
6652 msgstr "Krátky autor|K"
6653
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6655 msgid "A short version of the author name"
6656 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6657
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6659 msgid "Author Name"
6660 msgstr "Meno autora"
6661
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6663 msgid "Author name"
6664 msgstr "Meno autora"
6665
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6667 msgid "Author Affiliation"
6668 msgstr "Príslušenstvo autora"
6669
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6671 msgid "Author affiliation"
6672 msgstr "Príslušenstvo autora"
6673
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6675 msgid "Author Mark"
6676 msgstr "Značka autora"
6677
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6679 msgid "Author mark"
6680 msgstr "Značka autora"
6681
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6683 msgid "Special Paper Notice"
6684 msgstr "Special Paper poznámka"
6685
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6687 msgid "After Title Text"
6688 msgstr "Text za titulom"
6689
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6691 msgid "Page headings"
6692 msgstr "Nadpis na strane"
6693
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6695 msgid "Left Side"
6696 msgstr "Ľavá strana"
6697
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6699 msgid "Left side of the header line"
6700 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6701
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6704 msgid "MarkBoth"
6705 msgstr "Označiť obidve"
6706
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6708 msgid "Publication ID"
6709 msgstr "Publikačná ID"
6710
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6712 msgid "Abstract---"
6713 msgstr "Súhrn---"
6714
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6716 msgid "Index Terms---"
6717 msgstr "Index pojmov---"
6718
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6720 msgid "Paragraph Start"
6721 msgstr "Začiatok odstavca"
6722
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6724 msgid "First Char"
6725 msgstr "Prvé písmeno"
6726
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6728 msgid "First character of first word"
6729 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6730
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6732 msgid "Appendices"
6733 msgstr "Prílohy"
6734
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6737 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6738 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6739 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6740 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6741 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6742 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6743 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
6744 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6746 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6749 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6750 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6751 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6752 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6754 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6755 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6756 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6757 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6758 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6759 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6760 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6761 msgid "BackMatter"
6762 msgstr "Záverečná časť"
6763
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6765 msgid "Peer Review Title"
6766 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6767
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6769 msgid "PeerReviewTitle"
6770 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6771
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6773 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6774 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6775 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6777 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6778 #: src/RowPainter.cpp:343
6779 msgid "Appendix"
6780 msgstr "Príloha"
6781
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6783 #: lib/layouts/jss.layout:119
6784 msgid "Short Title"
6785 msgstr "Krátky titul"
6786
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6788 msgid "Short title for the appendix"
6789 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6790
6791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6792 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6793 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6794 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
6796 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6797 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6798 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6799 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6800 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6801 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
6802 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6803 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6804 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6805 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6806 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6807 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6808 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6809 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6810 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6811 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6812 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6814 msgid "Bibliography"
6815 msgstr "Bibliografia"
6816
6817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6818 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
6820 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6821 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6823 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6824 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6825 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6826 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6827 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6828 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6829 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:966 src/output_plaintext.cpp:153
6830 msgid "References"
6831 msgstr "Referencie"
6832
6833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6834 msgid "Biography"
6835 msgstr "Životopis"
6836
6837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6838 msgid "Photo"
6839 msgstr "Fotka"
6840
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6842 msgid "Optional photo for biography"
6843 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6844
6845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6846 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6848 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6850 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6851 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6852 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6853 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6855 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6856 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6857 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6858 msgid "Name"
6859 msgstr "Meno"
6860
6861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6862 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6863 msgid "Name of the author"
6864 msgstr "Meno autora"
6865
6866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6867 msgid "Biography without photo"
6868 msgstr "Životopis bez fotky"
6869
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6871 msgid "BiographyNoPhoto"
6872 msgstr "Životopis bez fotky"
6873
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6875 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
6876 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6877 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
6878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6879 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6880 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6882 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6883 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6884 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6886 msgid "Reasoning"
6887 msgstr "Dôvodenie"
6888
6889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6890 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6891 msgid "Alternative Proof String"
6892 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6893
6894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6895 msgid "An alternative proof string"
6896 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6897
6898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
6899 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6900 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6901 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6902 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6903 msgid "Proof."
6904 msgstr "Dôkaz."
6905
6906 #: lib/layouts/InStar.module:2
6907 msgid "Title and Preamble Hacks"
6908 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
6909
6910 #: lib/layouts/InStar.module:12
6911 msgid ""
6912 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6913 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6914 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6915 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6916 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6917 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6918 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6919 msgstr ""
6920 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
6921 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6922 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
6923 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6924 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6925 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6926 "byť predčasné.)"
6927
6928 #: lib/layouts/InStar.module:16
6929 msgid "In Preamble"
6930 msgstr "V preambule"
6931
6932 #: lib/layouts/InStar.module:23
6933 msgid "In Title"
6934 msgstr "V titule"
6935
6936 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6937 msgid "R Journal"
6938 msgstr "R Časopis"
6939
6940 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6941 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6942 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6943 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6944 #: lib/layouts/treport.layout:4
6945 msgid "Reports"
6946 msgstr "Referáty"
6947
6948 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6949 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6950 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6951 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6952 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6953 msgid "Abstract."
6954 msgstr "Súhrn."
6955
6956 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6957 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6959 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6961 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6962 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6964 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6965 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6966 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6967 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6968 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6970 msgid "Address"
6971 msgstr "Adresa"
6972
6973 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6974 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6975 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6976 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
6977 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
6978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6979 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6981 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6982 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6983 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6984 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6985 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6986 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
6987 msgid "Email"
6988 msgstr "E-mail"
6989
6990 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6991 msgid "A0 Poster"
6992 msgstr "A0 Plagát"
6993
6994 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6995 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6996 msgid "Posters"
6997 msgstr "Plagáty"
6998
6999 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7000 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7001 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7002 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7003 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7004 msgid "Giant"
7005 msgstr "Gigantický"
7006
7007 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7008 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7009 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7010 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7011 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7012 msgid "More Giant"
7013 msgstr "Viac gigantický"
7014
7015 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7016 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7017 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7018 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7019 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7020 msgid "Most Giant"
7021 msgstr "Najviac gigantický"
7022
7023 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7024 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7025 msgid "Giant Snippet"
7026 msgstr "Gigantický kúsok"
7027
7028 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7029 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7030 msgid "More Giant Snippet"
7031 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7032
7033 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7034 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7035 msgid "Most Giant Snippet"
7036 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7037
7038 #: lib/layouts/aa.layout:3
7039 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7040 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7041
7042 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7043 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7044 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
7045 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7046 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7047 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7048 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7049 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7050 msgid "Subtitle"
7051 msgstr "Podtitul"
7052
7053 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7054 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7055 msgid "Offprint"
7056 msgstr "Odtlačok"
7057
7058 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7059 msgid "Offprint Requests to:"
7060 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7061
7062 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7063 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7064 msgid "Mail"
7065 msgstr "Mail"
7066
7067 #: lib/layouts/aa.layout:140
7068 msgid "Correspondence to:"
7069 msgstr "Korešpodencia na:"
7070
7071 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7072 msgid "Acknowledgements."
7073 msgstr "Poďakovania."
7074
7075 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7076 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7077 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7078 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7079 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7080 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7081 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7082 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7083 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7084 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7085 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7086 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
7087 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7088 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7089 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7090 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7091 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7092 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7093 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7094 msgid "Section"
7095 msgstr "Sekcia"
7096
7097 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7098 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7099 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7100 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7101 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7102 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7103 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7104 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7105 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7106 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7107 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7108 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7109 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7110 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7111 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7112 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7113 msgid "Subsection"
7114 msgstr "Podsekcia"
7115
7116 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7117 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7118 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7119 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7120 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:369
7121 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7122 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7123 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7124 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7125 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7126 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7127 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7128 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7129 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7130 msgid "Subsubsection"
7131 msgstr "Podpodsekcia"
7132
7133 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7134 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7135 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7137 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7139 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7140 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7142 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7143 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7144 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7145 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7146 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7148 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7149 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7150 msgid "Date"
7151 msgstr "Dátum"
7152
7153 #: lib/layouts/aa.layout:239
7154 msgid "institutemark"
7155 msgstr "znak inštitútu"
7156
7157 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7158 msgid "Institute Mark"
7159 msgstr "Znak inštitútu"
7160
7161 #: lib/layouts/aa.layout:262
7162 msgid "Abstract (unstructured)"
7163 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7164
7165 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7166 msgid "ABSTRACT"
7167 msgstr "SÚHRN"
7168
7169 #: lib/layouts/aa.layout:296
7170 msgid "Abstract (structured)"
7171 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7172
7173 #: lib/layouts/aa.layout:300
7174 msgid "Context"
7175 msgstr "Kontext"
7176
7177 #: lib/layouts/aa.layout:301
7178 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7179 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7180
7181 #: lib/layouts/aa.layout:305
7182 msgid "Aims"
7183 msgstr "Ciele"
7184
7185 #: lib/layouts/aa.layout:306
7186 msgid "Aims of your work"
7187 msgstr "Ciele vašej práce"
7188
7189 #: lib/layouts/aa.layout:310
7190 msgid "Methods"
7191 msgstr "Metódy"
7192
7193 #: lib/layouts/aa.layout:311
7194 msgid "Methods used in your work"
7195 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7196
7197 #: lib/layouts/aa.layout:315
7198 msgid "Results"
7199 msgstr "Výsledky"
7200
7201 #: lib/layouts/aa.layout:316
7202 msgid "Results of your work"
7203 msgstr "Výsledky vašej práce"
7204
7205 #: lib/layouts/aa.layout:337
7206 msgid "Key words."
7207 msgstr "Heslá."
7208
7209 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7210 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7211 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7212 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7213 msgid "Institute"
7214 msgstr "Inštitút"
7215
7216 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7218 msgid "E-Mail"
7219 msgstr "E-mail"
7220
7221 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7222 msgid "email:"
7223 msgstr "e-mail:"
7224
7225 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7226 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7227 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7228 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7229 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7230 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7231 msgid "Acknowledgements"
7232 msgstr "Poďakovania"
7233
7234 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7236 msgid "Thesaurus"
7237 msgstr "Tezaurus"
7238
7239 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7240 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7241 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7242
7243 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7244 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7245 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7246
7247 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7248 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7250 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7251 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7253 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7254 msgid "Obsolete"
7255 msgstr "Zastaralé"
7256
7257 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7258 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7259 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7260 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7261 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7262 msgid "Itemize"
7263 msgstr "Položky"
7264
7265 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7266 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7267 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7268 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7269 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7270 msgid "Enumerate"
7271 msgstr "Číslovanie"
7272
7273 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7274 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7275 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7276 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7278 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7280 msgid "Description"
7281 msgstr "Opis"
7282
7283 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7284 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7285 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7286 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7287 #: lib/layouts/beamer.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:118
7288 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/egs.layout:138
7289 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7290 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7291 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7294 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7295 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7297 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7298 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7299 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7300 msgid "List"
7301 msgstr "Listina"
7302
7303 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7304 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7305 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7306
7307 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7308 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7310 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7311 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7312 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7313 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7314 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7315 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7316 msgid "Affiliation"
7317 msgstr "Príslušenstvo"
7318
7319 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7320 msgid "Altaffilation"
7321 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7322
7323 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7324 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7325 msgid "Number"
7326 msgstr "Číslo"
7327
7328 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7329 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7330 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7331
7332 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7333 msgid "Alternative affiliation:"
7334 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7335
7336 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7337 msgid "And"
7338 msgstr "A"
7339
7340 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
7341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773
7342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2884
7343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2903
7344 msgid "and"
7345 msgstr "a"
7346
7347 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7348 msgid "altaffilmark"
7349 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7350
7351 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7352 msgid "altaffiliation mark"
7353 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7354
7355 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7356 msgid "Subject headings:"
7357 msgstr "Heslá:"
7358
7359 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7360 msgid "[Acknowledgements]"
7361 msgstr "[Poďakovania]"
7362
7363 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7364 msgid "PlaceFigure"
7365 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7366
7367 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7368 msgid "Place Figure here:"
7369 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7370
7371 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7372 msgid "PlaceTable"
7373 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7374
7375 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7376 msgid "Place Table here:"
7377 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7378
7379 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7380 msgid "[Appendix]"
7381 msgstr "[Príloha]"
7382
7383 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7384 msgid "MathLetters"
7385 msgstr "Matematické písmená"
7386
7387 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7388 msgid "NoteToEditor"
7389 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7390
7391 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7392 msgid "Note to Editor:"
7393 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7394
7395 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7396 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7397 msgid "TableRefs"
7398 msgstr "Referencie na tabuľky"
7399
7400 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7401 msgid "References. ---"
7402 msgstr "Referencie. ---"
7403
7404 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7405 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7406 msgid "TableComments"
7407 msgstr "Komentáre tabuľky"
7408
7409 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7410 msgid "Note. ---"
7411 msgstr "Poznámka. ---"
7412
7413 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7414 msgid "Table note"
7415 msgstr "Poznámka tabuľky"
7416
7417 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7418 msgid "Table note:"
7419 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7420
7421 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7422 msgid "tablenotemark"
7423 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7424
7425 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7426 msgid "tablenote mark"
7427 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7428
7429 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7430 msgid "FigCaption"
7431 msgstr "Popis obrázka"
7432
7433 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7434 msgid "fig."
7435 msgstr "obr."
7436
7437 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7438 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7439 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7440
7441 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7442 msgid "Facility"
7443 msgstr "Zariadenie"
7444
7445 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7446 msgid "Facility:"
7447 msgstr "Zariadenie:"
7448
7449 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7450 msgid "Objectname"
7451 msgstr "Meno objektu"
7452
7453 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7454 msgid "Obj:"
7455 msgstr "Obj:"
7456
7457 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7458 msgid "Recognized Name"
7459 msgstr "Rozpoznané meno"
7460
7461 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7462 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7463 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7464
7465 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7466 msgid "Dataset"
7467 msgstr "Množina dát"
7468
7469 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7470 msgid "Dataset:"
7471 msgstr "Množina dát:"
7472
7473 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7474 msgid "Separate the dataset ID from text"
7475 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7476
7477 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7478 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7479 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
7480
7481 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7482 msgid "Software"
7483 msgstr "Softvér"
7484
7485 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7486 msgid "Software:"
7487 msgstr "Softvér:"
7488
7489 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7490 msgid "APPENDIX"
7491 msgstr "PRÍLOHA"
7492
7493 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7494 msgid "References-"
7495 msgstr "Referencie-"
7496
7497 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7498 msgid "Note-"
7499 msgstr "Poznámka-"
7500
7501 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7502 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7503 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
7504
7505 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7506 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7507 msgid "Corresponding Author"
7508 msgstr "Korešpondujúci autor"
7509
7510 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7511 msgid "Corresponding author:"
7512 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7513
7514 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7515 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7516 msgid "Author:"
7517 msgstr "Autor:"
7518
7519 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7520 msgid "ORCID"
7521 msgstr "ORCID"
7522
7523 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7524 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7525 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7526
7527 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7528 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7529 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7530 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
7531 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7532 msgid "Affiliation:"
7533 msgstr "Príslušenstvo:"
7534
7535 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7536 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7537 msgid "Collaboration"
7538 msgstr "Spolupráca"
7539
7540 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7541 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7542 msgid "Collaboration:"
7543 msgstr "Spolupráca:"
7544
7545 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7546 msgid "Nocollaboration"
7547 msgstr "Bez spolupráce"
7548
7549 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7550 msgid "No collaboration"
7551 msgstr "Bez spolupráce"
7552
7553 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7554 msgid "Section Appendix"
7555 msgstr "Sekcia prílohy"
7556
7557 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7558 msgid "\\Alph{appendix}."
7559 msgstr "\\Alph{appendix}."
7560
7561 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7562 msgid "Subsection Appendix"
7563 msgstr "Podsekcia prílohy"
7564
7565 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7566 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7567 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7568
7569 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7570 msgid "Subsubsection Appendix"
7571 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7572
7573 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7574 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7575 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7576
7577 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7578 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7579 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
7580
7581 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7582 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
7586 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7587 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7588 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7589 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7590 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7591 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7592 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7593 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7594 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7595 msgid "Short Title|S"
7596 msgstr "Krátky titul|K"
7597
7598 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7599 msgid "Short title which will appear in the running header"
7600 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7601
7602 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7603 msgid "Short name"
7604 msgstr "Krátke meno"
7605
7606 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7607 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7608 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7609
7610 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7611 msgid "Alt Affiliation"
7612 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7613
7614 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7615 msgid "Also Affiliation"
7616 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7617
7618 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7619 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7620 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:775
7622 msgid "Fax"
7623 msgstr "Fax"
7624
7625 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7626 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7627 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7628 msgid "Fax:"
7629 msgstr "Fax:"
7630
7631 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7632 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7633 msgid "Phone"
7634 msgstr "Telefón"
7635
7636 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7637 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7638 msgid "Phone:"
7639 msgstr "Telefón:"
7640
7641 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7642 msgid "Abbreviations"
7643 msgstr "Skratky"
7644
7645 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7646 msgid "Abbreviations:"
7647 msgstr "Skratky:"
7648
7649 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7650 msgid "Schemes"
7651 msgstr "Náčrtky"
7652
7653 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7654 msgid "Scheme"
7655 msgstr "Náčrtok"
7656
7657 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7658 msgid "List of Schemes"
7659 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7660
7661 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7662 msgid "Charts"
7663 msgstr "Diagramy"
7664
7665 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7666 msgid "Chart"
7667 msgstr "Diagram"
7668
7669 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7670 msgid "List of Charts"
7671 msgstr "Zoznam diagramov"
7672
7673 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7674 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7675 msgstr "Grafy"
7676
7677 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7678 msgid "Graph[[mathematical]]"
7679 msgstr "Graf"
7680
7681 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7682 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7683 msgstr "Zoznam grafov"
7684
7685 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7686 msgid "SupplementalInfo"
7687 msgstr "Podporná informácia"
7688
7689 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7690 msgid "Supporting Information Available"
7691 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7692
7693 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7694 msgid "TOC entry"
7695 msgstr "Záznam v obsahu"
7696
7697 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7698 msgid "Graphical TOC Entry"
7699 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7700
7701 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7702 msgid "Bibnote"
7703 msgstr "Bib poznámka"
7704
7705 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7706 msgid "bibnote"
7707 msgstr "bibpoznámka"
7708
7709 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7710 msgid "Chemistry"
7711 msgstr "Chémia"
7712
7713 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7714 msgid "chemistry"
7715 msgstr "chémia"
7716
7717 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7718 #: lib/languages:796
7719 msgid "Latin"
7720 msgstr "Latinsky"
7721
7722 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7723 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7724 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
7725
7726 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7727 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7728 msgid "Terms"
7729 msgstr "Pojmy"
7730
7731 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7732 msgid "General terms:"
7733 msgstr "Obecné pojmy:"
7734
7735 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7736 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7737 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7738
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7740 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7741 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7742
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7744 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7745 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7746 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7747 msgid "Thanks"
7748 msgstr "Vďaka"
7749
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7751 msgid "Thanks: "
7752 msgstr "Vďaka: "
7753
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7755 msgid "ACM Journal"
7756 msgstr "ACM Časopis"
7757
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7759 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7760 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7761 msgid "Preamble"
7762 msgstr "Preambula"
7763
7764 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7765 msgid "Journal's Short Name: "
7766 msgstr "Skratka časopisu: "
7767
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7769 msgid "ACM Conference"
7770 msgstr "ACM konferencia"
7771
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7773 msgid "Full name"
7774 msgstr "Celé meno"
7775
7776 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7777 msgid "Venue"
7778 msgstr "Miesto"
7779
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7781 msgid "Conference Name: "
7782 msgstr "Meno konferencie: "
7783
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7785 msgid "Short title"
7786 msgstr "Krátky titul"
7787
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7789 msgid "Email address: "
7790 msgstr "E-mail adresa: "
7791
7792 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7793 msgid "ORCID: "
7794 msgstr "ORCID: "
7795
7796 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7797 msgid "Affiliation: "
7798 msgstr "Príslušenstvo: "
7799
7800 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7801 msgid "Additional Affiliation"
7802 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7803
7804 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7805 msgid "Additional Affiliation: "
7806 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
7807
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7809 msgid "Position"
7810 msgstr "Postavenie"
7811
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7813 #: lib/layouts/paper.layout:163
7814 msgid "Institution"
7815 msgstr "Inštitúcia"
7816
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7818 msgid "Department"
7819 msgstr "Oddelenie"
7820
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7822 msgid "Street Address"
7823 msgstr "Ulica"
7824
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7827 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7828 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7829 msgid "City"
7830 msgstr "Mesto"
7831
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7834 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7835 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7836 msgid "Country"
7837 msgstr "Krajina"
7838
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7841 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7842 msgid "State"
7843 msgstr "Štát"
7844
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7846 msgid "Postal Code"
7847 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
7848
7849 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7850 msgid "TitleNote"
7851 msgstr "Titulná poznámka"
7852
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7854 msgid "Title Note: "
7855 msgstr "Titulná poznámka: "
7856
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7858 msgid "SubtitleNote"
7859 msgstr "Podtitulná poznámka"
7860
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7862 msgid "Subtitle Note: "
7863 msgstr "Podtitulná poznámka: "
7864
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7866 msgid "AuthorNote"
7867 msgstr "Poznámka autora"
7868
7869 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7870 msgid "Note: "
7871 msgstr "Poznámka: "
7872
7873 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7874 msgid "ACM Volume"
7875 msgstr "ACM diel"
7876
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7878 msgid "Volume: "
7879 msgstr "Diel: "
7880
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7882 msgid "ACM Number"
7883 msgstr "ACM číslo"
7884
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7886 msgid "Number: "
7887 msgstr "Číslo: "
7888
7889 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7890 msgid "ACM Article"
7891 msgstr "ACM článok"
7892
7893 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7894 msgid "Article: "
7895 msgstr "Článok: "
7896
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7898 msgid "ACM Year"
7899 msgstr "ACM rok"
7900
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7902 msgid "Year: "
7903 msgstr "Rok: "
7904
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7906 msgid "ACM Month"
7907 msgstr "ACM mesiac"
7908
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7910 msgid "Month: "
7911 msgstr "Mesiac: "
7912
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7914 msgid "ACM Art Seq Num"
7915 msgstr "ACM poradné č. článku"
7916
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7918 msgid "Article Sequential Number: "
7919 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
7920
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7922 msgid "ACM Submission ID"
7923 msgstr "ACM ID podania"
7924
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7926 msgid "Submission ID: "
7927 msgstr "Totožnosť predloženia: "
7928
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7930 msgid "ACM Price"
7931 msgstr "ACM cena"
7932
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7934 msgid "Price: "
7935 msgstr "Cena: "
7936
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7938 msgid "ACM ISBN"
7939 msgstr "ACM ISBN"
7940
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7942 msgid "ISBN: "
7943 msgstr "ISBN: "
7944
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7946 msgid "ACM DOI"
7947 msgstr "ACM DOI"
7948
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7950 msgid "ACM DOI: "
7951 msgstr "ACM DOI: "
7952
7953 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7954 msgid "ACM Badge R"
7955 msgstr "ACM odznak R"
7956
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7958 msgid "ACM Badge R: "
7959 msgstr "ACM odznak R: "
7960
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7962 msgid "ACM Badge L"
7963 msgstr "ACM odznak L"
7964
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7966 msgid "ACM Badge L: "
7967 msgstr "ACM odznak L: "
7968
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7970 msgid "Start Page"
7971 msgstr "Prvá strana"
7972
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7974 msgid "Start Page: "
7975 msgstr "Počiatočná strana: "
7976
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7978 msgid "Terms: "
7979 msgstr "Pojmy: "
7980
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7982 msgid "Keywords: "
7983 msgstr "Heslá: "
7984
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7986 msgid "CCSXML"
7987 msgstr "CCSXML"
7988
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7990 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7991 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7992
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7994 msgid "CCS Description"
7995 msgstr "CCS opis"
7996
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7998 msgid "Significance"
7999 msgstr "Význam"
8000
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8002 msgid "Computing Classification Scheme: "
8003 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8004
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8006 msgid "Set Copyright"
8007 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8008
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8010 msgid "Set Copyright: "
8011 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8012
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8014 msgid "Copyright Year"
8015 msgstr "Autorské práva rok"
8016
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8018 msgid "Copyright Year: "
8019 msgstr "Autorské práva rok: "
8020
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8022 msgid "Teaser Figure"
8023 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8024
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8026 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8029 msgid "Received"
8030 msgstr "Obdržané"
8031
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8033 msgid "Stage"
8034 msgstr "Fáza"
8035
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8037 msgid "Received: "
8038 msgstr "Obdržané: "
8039
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8041 msgid "ShortAuthors"
8042 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8043
8044 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8045 msgid "Short authors: "
8046 msgstr "Skratka autorov: "
8047
8048 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8049 msgid "Sidebar"
8050 msgstr "Bočný panel"
8051
8052 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8053 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8054 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8055
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8057 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8058 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8059
8060 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
8061 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8062 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8063 msgid "List of Figures"
8064 msgstr "Zoznam obrázkov"
8065
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8067 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8068 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8069
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
8071 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8072 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8073 msgid "List of Tables"
8074 msgstr "Zoznam tabuliek"
8075
8076 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8077 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8078 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8080 msgid "Definitions & Theorems"
8081 msgstr "Definície & teorémy"
8082
8083 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
8084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8085 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8086 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8087 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8088 msgid "Additional Theorem Text"
8089 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8090
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8094 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8095 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8096 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8097 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8098
8099 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8100 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8103 msgid "Theorem \\thetheorem."
8104 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8105
8106 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8107 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8108 msgid "Corollary \\thetheorem."
8109 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8110
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8112 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8113 msgid "Lemma \\thetheorem."
8114 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8115
8116 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8117 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8118 msgid "Proposition \\thetheorem."
8119 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8120
8121 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8122 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8123 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8124 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8125
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8127 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8128 msgid "Definition \\thetheorem."
8129 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8130
8131 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8132 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8133 msgid "Example \\thetheorem."
8134 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8135
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8137 msgid "Print Only"
8138 msgstr "Len tlač"
8139
8140 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8141 msgid "Print version only"
8142 msgstr "Len tlač verzie"
8143
8144 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8145 msgid "Screen Only"
8146 msgstr "Len obrazovka"
8147
8148 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8149 msgid "Screen version only"
8150 msgstr "Len verzia obrazovky"
8151
8152 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8153 msgid "Anonymous Suppression"
8154 msgstr "Anonymné potlačenie"
8155
8156 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8157 msgid "Non anonymous only"
8158 msgstr "Len ne-anonymné"
8159
8160 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8163 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8164 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8165 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8166 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8167 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8168 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8169 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8170 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8171 msgid "Acknowledgments"
8172 msgstr "Poďakovania"
8173
8174 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8175 msgid "Grant Sponsor"
8176 msgstr "Priznať sponzora"
8177
8178 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8179 msgid "Sponsor ID"
8180 msgstr "ID Sponzora"
8181
8182 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8183 msgid "Grant Number"
8184 msgstr "Číslo priznania"
8185
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8187 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8188 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8189
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8191 msgid "TOG online ID"
8192 msgstr "TOG Totožnosť online"
8193
8194 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8195 msgid "Online ID:"
8196 msgstr "Totožnosť online:"
8197
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8199 msgid "TOG volume"
8200 msgstr "TOG diel"
8201
8202 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8203 msgid "Volume number:"
8204 msgstr "Číslo dielu:"
8205
8206 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8207 msgid "TOG number"
8208 msgstr "TOG číslo"
8209
8210 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8211 msgid "Article number:"
8212 msgstr "Číslo článku:"
8213
8214 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8215 msgid "Set copyright"
8216 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8217
8218 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8219 msgid "Copyright type:"
8220 msgstr "Typ autorských práv:"
8221
8222 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8223 msgid "Copyright year"
8224 msgstr "Autorské práva rok"
8225
8226 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8227 msgid "Year of copyright:"
8228 msgstr "Rok autorských práv:"
8229
8230 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8231 msgid "Conference info"
8232 msgstr "Info konferencie"
8233
8234 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8235 msgid "Conference info:"
8236 msgstr "Info konferencie:"
8237
8238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8239 msgid "Conference name"
8240 msgstr "Meno konferencie"
8241
8242 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8243 msgid "ISBN"
8244 msgstr "ISBN"
8245
8246 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8247 msgid "ISBN:"
8248 msgstr "ISBN:"
8249
8250 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8251 msgid "DOI"
8252 msgstr "DOI"
8253
8254 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8255 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8256 msgid "Article DOI:"
8257 msgstr "DOI článku:"
8258
8259 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8260 msgid "TOG article DOI"
8261 msgstr "TOG článok DOI"
8262
8263 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8264 msgid "PDF author"
8265 msgstr "PDF autor"
8266
8267 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8268 msgid "PDF author:"
8269 msgstr "PDF autor:"
8270
8271 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8273 msgid "Keyword list"
8274 msgstr "Listina hesiel"
8275
8276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8277 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8278 msgid "Concept list"
8279 msgstr "Listina konceptov"
8280
8281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8282 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8283 msgid "Print copyright"
8284 msgstr "Tlač autorských práv"
8285
8286 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8287 msgid "Teaser"
8288 msgstr "Hlavolam"
8289
8290 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8291 msgid "Teaser image:"
8292 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8293
8294 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8295 msgid "CR categories"
8296 msgstr "CR kategórie"
8297
8298 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8299 msgid "CR Categories:"
8300 msgstr "CR kategórie:"
8301
8302 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8303 msgid "CRcat"
8304 msgstr "CRkat"
8305
8306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8307 msgid "CR category"
8308 msgstr "CR kategória"
8309
8310 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8311 msgid "CR-number"
8312 msgstr "CR-číslo"
8313
8314 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8315 msgid "Number of the category"
8316 msgstr "Číslo kategórie"
8317
8318 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8320 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8321 msgid "Subcategory"
8322 msgstr "Podkategória"
8323
8324 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8325 msgid "Third-level"
8326 msgstr "Tretia úroveň"
8327
8328 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8329 msgid "Third-level of the category"
8330 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8331
8332 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8333 msgid "ShortCite"
8334 msgstr "Skrátená citácia"
8335
8336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8337 msgid "Short cite"
8338 msgstr "Skrátená citácia"
8339
8340 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8341 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8342 msgid "E-mail"
8343 msgstr "E-mail"
8344
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8346 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8347 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8348
8349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8350 msgid "TOG project URL"
8351 msgstr "TOG projekt URL"
8352
8353 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8354 msgid "Project URL:"
8355 msgstr "URL projektu:"
8356
8357 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8358 msgid "TOG video URL"
8359 msgstr "TOG video URL"
8360
8361 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8362 msgid "Video URL:"
8363 msgstr "URL Videa:"
8364
8365 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8366 msgid "TOG data URL"
8367 msgstr "TOG data URL"
8368
8369 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8370 msgid "Data URL:"
8371 msgstr "URL dát:"
8372
8373 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8374 msgid "TOG code URL"
8375 msgstr "TOG code URL"
8376
8377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8378 msgid "Code URL:"
8379 msgstr "URL kódu:"
8380
8381 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8382 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8383 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
8384
8385 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8386 msgid "Articles (DocBook)"
8387 msgstr "Články (DocBook)"
8388
8389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8391 msgid "Firstname"
8392 msgstr "Krstné meno"
8393
8394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8395 msgid "Fname"
8396 msgstr "Kmeno"
8397
8398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8399 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8400 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8401 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8402 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8403 msgid "Surname"
8404 msgstr "Priezvisko"
8405
8406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8407 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8408 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8409 msgid "Literal"
8410 msgstr "Doslovne"
8411
8412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8413 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8414 msgid "Emph"
8415 msgstr "Dôraz"
8416
8417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8418 msgid "Abbrev"
8419 msgstr "Skratka"
8420
8421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8423 msgid "Citation-number"
8424 msgstr "Číslo citácie"
8425
8426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8427 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8428 msgid "Volume"
8429 msgstr "Diel"
8430
8431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8432 msgid "Day"
8433 msgstr "Deň"
8434
8435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8436 msgid "Month"
8437 msgstr "Mesiac"
8438
8439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8440 msgid "Year"
8441 msgstr "Rok"
8442
8443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8444 msgid "Issue-number"
8445 msgstr "Číslo vydania"
8446
8447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8448 msgid "Issue-day"
8449 msgstr "Deň vydania"
8450
8451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8452 msgid "Issue-months"
8453 msgstr "Mesiac vydania"
8454
8455 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8456 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8457 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8458 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8459 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8460 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8461 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8462 msgid "Part"
8463 msgstr "Časť"
8464
8465 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8466 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8467 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8468 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8469 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8470 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8471 msgid "Chapter"
8472 msgstr "Kapitola"
8473
8474 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8475 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8476 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8477 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8478 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8479 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8480 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8481 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8482 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8483 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8484 msgid "Paragraph"
8485 msgstr "Odstavec"
8486
8487 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8488 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8489 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8490 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8491 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8492 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8493 msgid "Subparagraph"
8494 msgstr "Pododstavec"
8495
8496 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8497 msgid "Subsubparagraph"
8498 msgstr "Podpododstavec"
8499
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8501 msgid "Header"
8502 msgstr "Hlavička"
8503
8504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8505 msgid "-- Header --"
8506 msgstr "--Hlavička--"
8507
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8509 msgid "Special-section"
8510 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8511
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8513 msgid "Special-section:"
8514 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8515
8516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8517 msgid "AGU-journal"
8518 msgstr "AGU-Časopis"
8519
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8521 msgid "AGU-journal:"
8522 msgstr "AGU-Časopis:"
8523
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8525 msgid "Citation-number:"
8526 msgstr "Číslo citácie:"
8527
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8529 msgid "AGU-volume"
8530 msgstr "AGU-diel"
8531
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8533 msgid "AGU-volume:"
8534 msgstr "AGU-diel:"
8535
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8537 msgid "AGU-issue"
8538 msgstr "AGU-vydanie"
8539
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8541 msgid "AGU-issue:"
8542 msgstr "AGU-vydanie:"
8543
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8545 msgid "Copyright:"
8546 msgstr "Autorské práva:"
8547
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8549 msgid "Index-terms"
8550 msgstr "Pojmy indexu"
8551
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8553 msgid "Index-terms..."
8554 msgstr "Pojmy indexu…"
8555
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8557 msgid "Index-term"
8558 msgstr "Pojem indexu"
8559
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8561 msgid "Index-term:"
8562 msgstr "Pojem indexu:"
8563
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8565 msgid "Cross-term"
8566 msgstr "Krížny pojem"
8567
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8569 msgid "Cross-term:"
8570 msgstr "Krížny pojem:"
8571
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8573 msgid "Supplementary"
8574 msgstr "Dodatkové"
8575
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8577 msgid "Supplementary..."
8578 msgstr "Dodatkové…"
8579
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8581 msgid "Supp-note"
8582 msgstr "Dodatočná poznámka"
8583
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8585 msgid "Sup-mat-note:"
8586 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8587
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8589 msgid "Cite-other"
8590 msgstr "Citát (iný)"
8591
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8593 msgid "Cite-other:"
8594 msgstr "Citát (iný):"
8595
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8597 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8599 msgid "Name:"
8600 msgstr "Meno:"
8601
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8603 #: lib/layouts/egs.layout:436
8604 msgid "Received:"
8605 msgstr "Obdržané:"
8606
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8609 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8610 msgid "Revised"
8611 msgstr "Revidované"
8612
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8614 msgid "Revised:"
8615 msgstr "Revidované:"
8616
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8618 #: lib/layouts/egs.layout:445
8619 msgid "Accepted"
8620 msgstr "Akceptované"
8621
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8623 #: lib/layouts/egs.layout:458
8624 msgid "Accepted:"
8625 msgstr "Akceptované:"
8626
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8628 msgid "Ident-line"
8629 msgstr "Identifikačný riadok"
8630
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8632 msgid "Ident-line:"
8633 msgstr "Identifikačný riadok:"
8634
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8636 msgid "Runhead"
8637 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8638
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8640 msgid "Runhead:"
8641 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8642
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8644 msgid "Published-online:"
8645 msgstr "Vydané-online:"
8646
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8648 msgid "Citation"
8649 msgstr "Citácia"
8650
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8652 msgid "Citation:"
8653 msgstr "Citácia:"
8654
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8656 msgid "Posting-order"
8657 msgstr "Poradie odoslania"
8658
8659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8660 msgid "Posting-order:"
8661 msgstr "Poradie odoslania:"
8662
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8664 msgid "AGU-pages"
8665 msgstr "AGU-stránky"
8666
8667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8668 msgid "AGU-pages:"
8669 msgstr "AGU-stránky:"
8670
8671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8672 msgid "Words"
8673 msgstr "Slová"
8674
8675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8676 msgid "Words:"
8677 msgstr "Slová:"
8678
8679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8681 msgid "Figures"
8682 msgstr "Obrázky"
8683
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8685 msgid "Figures:"
8686 msgstr "Obrázky:"
8687
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8690 msgid "Tables"
8691 msgstr "Tabuľky"
8692
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8694 msgid "Tables:"
8695 msgstr "Tabuľky:"
8696
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8698 msgid "Datasets"
8699 msgstr "Skupina dát"
8700
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8702 msgid "Datasets:"
8703 msgstr "Skupina dát:"
8704
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8706 msgid "ISSN"
8707 msgstr "ISSN"
8708
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8710 msgid "CODEN"
8711 msgstr "CODEN"
8712
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8714 msgid "SS-Code"
8715 msgstr "SS-Kód"
8716
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8718 msgid "SS-Title"
8719 msgstr "SS-Titul"
8720
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8722 msgid "CCC-Code"
8723 msgstr "CCC-kód"
8724
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8726 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8727 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8728 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8729 msgid "Code"
8730 msgstr "Kód"
8731
8732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8733 msgid "Dscr"
8734 msgstr "Opis"
8735
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8737 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8738 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8739 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8740 msgid "Keyword"
8741 msgstr "Heslo"
8742
8743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8744 msgid "Orgdiv"
8745 msgstr "Orgdiv"
8746
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8748 msgid "Orgname"
8749 msgstr "Orgname"
8750
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8752 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8753 msgid "Street"
8754 msgstr "Ulica"
8755
8756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8757 msgid "Postcode"
8758 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8759
8760 #: lib/layouts/agums.layout:3
8761 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8762 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8763
8764 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8765 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
8766 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8767 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8768 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8769 msgid "Section*"
8770 msgstr "Sekcia*"
8771
8772 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8773 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
8774 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8775 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8776 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8777 msgid "Subsection*"
8778 msgstr "Podsekcia*"
8779
8780 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8781 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8782 msgid "Paragraph*"
8783 msgstr "Odstavec*"
8784
8785 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8786 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8787 msgid "Left Header"
8788 msgstr "Hlavička vľavo"
8789
8790 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8791 #: lib/layouts/foils.layout:195
8792 msgid "Left Header:"
8793 msgstr "Hlavička vľavo:"
8794
8795 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8796 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8797 msgid "Right Header"
8798 msgstr "Hlavička vpravo"
8799
8800 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8801 #: lib/layouts/foils.layout:203
8802 msgid "Right Header:"
8803 msgstr "Hlavička vpravo:"
8804
8805 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8806 msgid "CCC"
8807 msgstr "CCC"
8808
8809 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8810 msgid "CCC code:"
8811 msgstr "CCC kód:"
8812
8813 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8814 msgid "PaperId"
8815 msgstr "Paper-Id"
8816
8817 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8818 msgid "Paper Id:"
8819 msgstr "Paper Id:"
8820
8821 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8822 msgid "AuthorAddr"
8823 msgstr "Autorova adresa"
8824
8825 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8826 msgid "Author Address:"
8827 msgstr "Autorova adresa:"
8828
8829 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8830 msgid "SlugComment"
8831 msgstr "Tlačová poznámka"
8832
8833 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8834 msgid "Slug Comment:"
8835 msgstr "Tlačová poznámka:"
8836
8837 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8838 msgid "Plates"
8839 msgstr "Vyobrazenia"
8840
8841 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8842 msgid "Planotables"
8843 msgstr "Plano-tabuľky"
8844
8845 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8846 msgid "Plate"
8847 msgstr "Vyobrazenie"
8848
8849 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8850 msgid "Planotable"
8851 msgstr "Plano-tabuľka"
8852
8853 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
8854 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8855 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8856 #: src/insets/Inset.cpp:101
8857 msgid "Table"
8858 msgstr "Tabuľka"
8859
8860 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8861 msgid "table"
8862 msgstr "tabuľka"
8863
8864 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8865 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8866 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
8867
8868 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8869 msgid "Authors"
8870 msgstr "Autori"
8871
8872 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8873 msgid "Affiliation Mark"
8874 msgstr "Značka príslušenstva"
8875
8876 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8877 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8878 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8879
8880 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8881 msgid "Author affiliation:"
8882 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8883
8884 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8885 msgid "Acknowledgments."
8886 msgstr "Poďakovania."
8887
8888 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8889 msgid "Algorithm2e"
8890 msgstr "Algorithm2e"
8891
8892 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8893 msgid ""
8894 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8895 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8896 "algorithm."
8897 msgstr ""
8898 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8899 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8900 "algoritmu."
8901
8902 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8903 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8904 msgid "List of Algorithms"
8905 msgstr "Zoznam algoritmov"
8906
8907 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8908 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8909 msgstr "American Mathematical Society (AMS) článok"
8910
8911 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8912 msgid "SpecialSection"
8913 msgstr "Špeciálna sekcia"
8914
8915 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8916 msgid "SpecialSection*"
8917 msgstr "Špeciálna sekcia*"
8918
8919 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
8920 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
8921 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8922 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8923 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8924 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8925 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8926 msgid "Unnumbered"
8927 msgstr "Neočíslované"
8928
8929 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8930 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8931 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8932 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8933 msgid "Subsubsection*"
8934 msgstr "Podpodsekcia*"
8935
8936 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8937 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8938 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8939
8940 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8941 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8942 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8943 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8944 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8945 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8946 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8947 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8948 msgid "Books"
8949 msgstr "Knihy"
8950
8951 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8952 msgid "Chapter Exercises"
8953 msgstr "Úlohy z kapitoly"
8954
8955 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8956 msgid "Short title which appears in the running headers"
8957 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8958
8959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8960 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8961 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8962 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8964 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8965 msgid "Date:"
8966 msgstr "Dátum:"
8967
8968 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8969 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8970 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8971 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8972 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8973 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8975 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8976 msgid "Address:"
8977 msgstr "Adresa:"
8978
8979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8980 msgid "Current Address"
8981 msgstr "Súčasná adresa"
8982
8983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8984 msgid "Current address:"
8985 msgstr "Súčasná adresa:"
8986
8987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8988 msgid "E-mail address:"
8989 msgstr "E-mail adresa:"
8990
8991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8992 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8993 msgid "URL:"
8994 msgstr "URL:"
8995
8996 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8997 msgid "Key words and phrases:"
8998 msgstr "Heslá a zvraty:"
8999
9000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9001 msgid "Thanks:"
9002 msgstr "Vďaka:"
9003
9004 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9005 msgid "Dedicatory"
9006 msgstr "Venovanie"
9007
9008 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9009 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9010 msgid "Dedication:"
9011 msgstr "Venovanie:"
9012
9013 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9014 msgid "Translator"
9015 msgstr "Prekladateľ"
9016
9017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9018 msgid "Translator:"
9019 msgstr "Prekladateľ:"
9020
9021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9022 msgid "Subjectclass"
9023 msgstr "Tematická oblasť"
9024
9025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9026 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9027 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9028
9029 #: lib/layouts/apa.layout:3
9030 msgid "American Psychological Association (APA)"
9031 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9032
9033 #: lib/layouts/apa.layout:54
9034 msgid "RightHeader"
9035 msgstr "Hlavička vpravo"
9036
9037 #: lib/layouts/apa.layout:63
9038 msgid "Right header:"
9039 msgstr "Hlavička vpravo:"
9040
9041 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9042 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9043 msgid "Abstract:"
9044 msgstr "Súhrn:"
9045
9046 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9047 msgid "Short title:"
9048 msgstr "Krátky titul:"
9049
9050 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9051 msgid "TwoAuthors"
9052 msgstr "Dvaja autori"
9053
9054 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9055 msgid "ThreeAuthors"
9056 msgstr "Traja autori"
9057
9058 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9059 msgid "FourAuthors"
9060 msgstr "Štyria autori"
9061
9062 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9063 msgid "TwoAffiliations"
9064 msgstr "Dve príslušenstvá"
9065
9066 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9067 msgid "ThreeAffiliations"
9068 msgstr "Tri príslušenstvá"
9069
9070 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9071 msgid "FourAffiliations"
9072 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9073
9074 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9075 msgid "Acknowledgements:"
9076 msgstr "Poďakovania:"
9077
9078 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9079 msgid "ThickLine"
9080 msgstr "Hrubá čiara"
9081
9082 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9083 msgid "Centered"
9084 msgstr "Na stred"
9085
9086 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9088 msgid "standard"
9089 msgstr "štandard"
9090
9091 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9092 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9094 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9095 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9096
9097 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9098 msgid "FitFigure"
9099 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9100
9101 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9102 msgid "FitBitmap"
9103 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9104
9105 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9106 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9108 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9109 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9110 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9111 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9112 msgid "Custom Item|s"
9113 msgstr "Vlastná položka|V"
9114
9115 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9116 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9118 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9119 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9120 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9121 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9122 msgid "A customized item string"
9123 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9124
9125 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9126 msgid "Seriate"
9127 msgstr "Vložené číslovanie"
9128
9129 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9130 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9131 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9132 msgid "(\\alph{enumii})"
9133 msgstr "(\\alph{enumii})"
9134
9135 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9136 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9137 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9138
9139 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9140 msgid "FiveAuthors"
9141 msgstr "Päť autorov"
9142
9143 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9144 msgid "SixAuthors"
9145 msgstr "Šesť autorov"
9146
9147 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9148 msgid "LeftHeader"
9149 msgstr "Ľavá hlavička"
9150
9151 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9152 msgid "Left header:"
9153 msgstr "Hlavička vľavo:"
9154
9155 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9156 msgid "FiveAffiliations"
9157 msgstr "Päť príslušenstiev"
9158
9159 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9160 msgid "SixAffiliations"
9161 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9162
9163 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1577
9164 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9165 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9166 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9167 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9186 msgid "Note"
9187 msgstr "Poznámka"
9188
9189 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9190 msgid "Author Note:"
9191 msgstr "Poznámka autor:"
9192
9193 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9194 msgid "Journal"
9195 msgstr "Časopis"
9196
9197 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9198 msgid "CopNum"
9199 msgstr "Číslo v hlavičke"
9200
9201 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9202 msgid "*"
9203 msgstr "*"
9204
9205 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9206 msgid "Arabic Article"
9207 msgstr "Arabský článok"
9208
9209 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9210 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9211 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9212
9213 #: lib/layouts/article.layout:3
9214 msgid "Article (Standard Class)"
9215 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9216
9217 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9218 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9219 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9220 msgid "Part*"
9221 msgstr "Časť*"
9222
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9224 msgid "Beamer"
9225 msgstr "Beamer"
9226
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9228 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9229 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9230 msgid "Presentations"
9231 msgstr "Prezentácie"
9232
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9240 msgid "Overlay Specifications|v"
9241 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9242
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9245 msgid "Overlay specifications for this list"
9246 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9247
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9250 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9251 msgid "Item Overlay Specifications"
9252 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9253
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9260 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9261 msgid "On Slide"
9262 msgstr "Na fólii"
9263
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9266 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9267 msgid "Overlay specifications for this item"
9268 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9269
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9271 msgid "Mini Template"
9272 msgstr "Mini-Šablóna"
9273
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9275 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9276 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9277
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9279 msgid "Longest label|s"
9280 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9281
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9283 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9284 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9285
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9288 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9289 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9290 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9291 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9292 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9293 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9294 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9295 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9296 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9297 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9298 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9299 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9300 msgid "Sectioning"
9301 msgstr "Členenie"
9302
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9307 msgid "Mode"
9308 msgstr "Mód"
9309
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9314 msgid "Mode Specification|S"
9315 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9316
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9321 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9322 msgstr ""
9323 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9324
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9326 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9327 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9328 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9329 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9330
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9332 msgid "Section \\arabic{section}"
9333 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9334
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9336 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9337 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9338 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9339 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9340
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9342 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9343 msgid "\\Alph{section}"
9344 msgstr "\\Alph{section}"
9345
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9347 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9348 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9349
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9351 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9352 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9353
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9355 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9356 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9357
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9359 msgid ""
9360 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9361 msgstr ""
9362 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9363
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9365 msgid ""
9366 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9367 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9368
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9370 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9371 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9372
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9374 msgid "Frame"
9375 msgstr "Rám"
9376
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9379 msgid "Frames"
9380 msgstr "Rámy"
9381
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9389 msgid "Action"
9390 msgstr "Akcia"
9391
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9393 msgid "Overlay specifications for this frame"
9394 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9395
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9397 msgid "Default Overlay Specifications"
9398 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9399
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9401 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9402 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9403
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9406 msgid "Frame Options"
9407 msgstr "Voľby rámu"
9408
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9412 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9413 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9414 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9415 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9416 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9417 msgid "Options"
9418 msgstr "Možnosti"
9419
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9422 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9423 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
9424
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9426 msgid "Frame Title"
9427 msgstr "Titul rámu"
9428
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9430 msgid "Enter the frame title here"
9431 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9432
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9434 msgid "PlainFrame"
9435 msgstr "Prostý rám"
9436
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9438 msgid "Frame (plain)"
9439 msgstr "Rám (prostý)"
9440
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9442 msgid "FragileFrame"
9443 msgstr "Krehký rám"
9444
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9446 msgid "Frame (fragile)"
9447 msgstr "Rám (krehký)"
9448
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9450 msgid "AgainFrame"
9451 msgstr "Zase rám"
9452
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9454 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9456 msgid "Slide"
9457 msgstr "Fólia"
9458
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9460 msgid "Repeat frame with label"
9461 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9462
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9464 msgid "FrameTitle"
9465 msgstr "Titul rámu"
9466
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9477 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9478 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
9479
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9481 msgid "Short Frame Title|S"
9482 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9483
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9485 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9486 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9487
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9489 msgid "FrameSubtitle"
9490 msgstr "Podtitul rámu"
9491
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9493 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9494 msgid "Column"
9495 msgstr "Stĺpec"
9496
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9499 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9500 msgid "Columns"
9501 msgstr "Stĺpce"
9502
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9504 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9505 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9506
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9508 msgid "Column Options"
9509 msgstr "Voľby stĺpec"
9510
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9512 msgid "Column options (see beamer manual)"
9513 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
9514
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9516 msgid "Column Placement Options"
9517 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9518
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9520 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9521 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9522
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9524 msgid "ColumnsCenterAligned"
9525 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9526
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9528 msgid "Columns (center aligned)"
9529 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9530
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9532 msgid "ColumnsTopAligned"
9533 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9534
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9536 msgid "Columns (top aligned)"
9537 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9538
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9540 msgid "Pause"
9541 msgstr "Pauza"
9542
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9546 msgid "Overlays"
9547 msgstr "Prekrytia"
9548
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9550 msgid "Pause number"
9551 msgstr "Číslo pauzy"
9552
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
9554 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9555 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9556
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
9558 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9559 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9560
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
9562 msgid "Overprint"
9563 msgstr "Pretlačenie"
9564
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9566 msgid "Overprint Area Width"
9567 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9568
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
9570 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9571 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9572 msgid "Width"
9573 msgstr "Šírka"
9574
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9576 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9577 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9578
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9580 msgid "OverlayArea"
9581 msgstr "Plocha prekrytia"
9582
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9584 msgid "Overlayarea"
9585 msgstr "Plocha prekrytia"
9586
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9588 msgid "Overlay Area Width"
9589 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9590
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:794
9592 msgid "The width of the overlay area"
9593 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9594
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9596 msgid "Overlay Area Height"
9597 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9598
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9600 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9601 msgid "Height"
9602 msgstr "Výška"
9603
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:800
9605 msgid "The height of the overlay area"
9606 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9607
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
9610 msgid "Uncover"
9611 msgstr "Odhalenie"
9612
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9614 msgid "Uncovered on slides"
9615 msgstr "Odhalené na fóliách"
9616
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
9619 msgid "Only"
9620 msgstr "Len na fólii"
9621
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9623 msgid "Only on slides"
9624 msgstr "Len na fóliách"
9625
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9627 msgid "Block"
9628 msgstr "Blok"
9629
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:869
9631 msgid "Blocks"
9632 msgstr "Bloky"
9633
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9635 msgid "Block:"
9636 msgstr "Blok:"
9637
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:889
9639 msgid "Action Specification|S"
9640 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9641
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9643 msgid "Block Title"
9644 msgstr "Titul bloku"
9645
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9647 msgid "Enter the block title here"
9648 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9649
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:912
9651 msgid "ExampleBlock"
9652 msgstr "Príkladný blok"
9653
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9655 msgid "Example Block:"
9656 msgstr "Príkladný blok:"
9657
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9659 msgid "AlertBlock"
9660 msgstr "Výstražný blok"
9661
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9663 msgid "Alert Block:"
9664 msgstr "Výstražný blok:"
9665
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
9669 msgid "Titling"
9670 msgstr "Titulovanie"
9671
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9673 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9674 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9675
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9677 msgid "Title (Plain Frame)"
9678 msgstr "Titul (prostý rám)"
9679
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9681 msgid "Short Subtitle|S"
9682 msgstr "Krátky podtitul|K"
9683
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:983
9685 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9686 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9687
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9689 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9690 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9691
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9693 msgid "Short Institute|S"
9694 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
9695
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
9697 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9698 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9701 msgid "InstituteMark"
9702 msgstr "Znak inštitútu"
9703
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9705 msgid "Short Date|S"
9706 msgstr "Krátky dátum|K"
9707
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
9709 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9710 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9711
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9713 msgid "TitleGraphic"
9714 msgstr "Titulná grafika"
9715
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9717 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9718 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9719 msgid "Quotation"
9720 msgstr "Citácia"
9721
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
9723 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9724 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9725 msgid "Quote"
9726 msgstr "Citát (krátky)"
9727
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
9729 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9730 msgid "Verse"
9731 msgstr "Verš"
9732
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
9734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9735 msgid "Corollary."
9736 msgstr "Korolár."
9737
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9744 msgid "Action Specifications|S"
9745 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
9746
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
9748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9749 msgid "Definition."
9750 msgstr "Definícia."
9751
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9753 msgid "Definitions"
9754 msgstr "Definície"
9755
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
9757 msgid "Definitions."
9758 msgstr "Definície."
9759
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9761 msgid "Example."
9762 msgstr "Príklad."
9763
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9765 msgid "Examples"
9766 msgstr "Príklady"
9767
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
9769 msgid "Examples."
9770 msgstr "Príklady."
9771
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9773 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9775 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9776 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9777 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9778 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9780 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9781 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9782 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9787 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9788 msgid "Fact"
9789 msgstr "Fakt"
9790
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9792 msgid "Fact."
9793 msgstr "Fakt."
9794
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
9796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9797 msgid "Lemma."
9798 msgstr "Lemma."
9799
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
9801 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9802 msgid "Theorem."
9803 msgstr "Teoréma."
9804
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9806 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9807 msgid "LyX-Code"
9808 msgstr "LyX-Kód"
9809
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9811 msgid "NoteItem"
9812 msgstr "Bod poznámky"
9813
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
9815 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
9816 msgid "Bold"
9817 msgstr "Tučné"
9818
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
9820 msgid "Emphasize"
9821 msgstr "Zvýraznenie"
9822
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
9824 msgid "Emph."
9825 msgstr "Dôraz"
9826
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
9828 msgid "Alert"
9829 msgstr "Výstrah"
9830
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
9832 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9833 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9834 msgid "Structure"
9835 msgstr "Štruktúra"
9836
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
9838 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9839 msgid "Visible"
9840 msgstr "Viditeľný"
9841
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
9843 msgid "Invisible"
9844 msgstr "Neviditeľný text"
9845
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
9847 msgid "Alternative"
9848 msgstr "Alternatíva"
9849
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9851 msgid "Default Text"
9852 msgstr "Štandardný text"
9853
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
9855 msgid "Enter the default text here"
9856 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9857
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9859 msgid "Beamer Note"
9860 msgstr "Beamer poznámka"
9861
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9863 msgid "Note Options"
9864 msgstr "Voľby poznámky"
9865
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9867 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9868 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
9869
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9871 msgid "ArticleMode"
9872 msgstr "Mód článku"
9873
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9875 msgid "Article"
9876 msgstr "Článok"
9877
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
9879 msgid "PresentationMode"
9880 msgstr "Mód prezentácie"
9881
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
9883 msgid "Presentation"
9884 msgstr "Prezentácia"
9885
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
9887 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9888 msgid "Figure"
9889 msgstr "Obrázok"
9890
9891 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9892 msgid "Beamerposter"
9893 msgstr "Beamer-plagát"
9894
9895 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9896 msgid "Multilingual Captions"
9897 msgstr "Viac-jazykové popisy"
9898
9899 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9900 msgid ""
9901 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9902 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9903 msgstr ""
9904 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9905 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9906
9907 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9908 msgid "Caption setup"
9909 msgstr "Popis nastavenie"
9910
9911 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9912 msgid ""
9913 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9914 msgstr ""
9915 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9916 "'bi-both' "
9917
9918 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9919 msgid "Caption setup:"
9920 msgstr "Popis nastavenie:"
9921
9922 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9923 msgid "Bicaption"
9924 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9925
9926 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9927 msgid "bilingual"
9928 msgstr "dvojjazyčne"
9929
9930 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9931 msgid "Main Language Short Title"
9932 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
9933
9934 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9935 msgid "Short title for the main(document) language"
9936 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9937
9938 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9939 msgid "Main Language Text"
9940 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
9941
9942 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9943 msgid "Text in the main(document) language"
9944 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9945
9946 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9947 msgid "Second Language Short Title"
9948 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
9949
9950 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9951 msgid "Short title for the second language"
9952 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9953
9954 #: lib/layouts/book.layout:3
9955 msgid "Book (Standard Class)"
9956 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
9957
9958 #: lib/layouts/braille.module:2
9959 msgid "Braille"
9960 msgstr "Braille"
9961
9962 #: lib/layouts/braille.module:6
9963 msgid ""
9964 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9965 "in examples."
9966 msgstr ""
9967 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9968 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9969
9970 #: lib/layouts/braille.module:22
9971 msgid "Braille (default)"
9972 msgstr "Braille (štandard)"
9973
9974 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9975 msgid "Braille:"
9976 msgstr "Braille:"
9977
9978 #: lib/layouts/braille.module:45
9979 msgid "Braille (textsize)"
9980 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9981
9982 #: lib/layouts/braille.module:68
9983 msgid "Braille (dots on)"
9984 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9985
9986 #: lib/layouts/braille.module:83
9987 msgid "Braille_dots_on"
9988 msgstr "Braille_bodky_zap"
9989
9990 #: lib/layouts/braille.module:92
9991 msgid "Braille (dots off)"
9992 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9993
9994 #: lib/layouts/braille.module:107
9995 msgid "Braille_dots_off"
9996 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9997
9998 #: lib/layouts/braille.module:116
9999 msgid "Braille (mirror on)"
10000 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10001
10002 #: lib/layouts/braille.module:131
10003 msgid "Braille_mirror_on"
10004 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10005
10006 #: lib/layouts/braille.module:140
10007 msgid "Braille (mirror off)"
10008 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10009
10010 #: lib/layouts/braille.module:155
10011 msgid "Braille_mirror_off"
10012 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10013
10014 #: lib/layouts/braille.module:163
10015 msgid "Braillebox"
10016 msgstr "Braille rámik"
10017
10018 #: lib/layouts/braille.module:167
10019 msgid "Braille box"
10020 msgstr "Braille rámik"
10021
10022 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10023 msgid "Broadway"
10024 msgstr "Broadway"
10025
10026 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10027 msgid "Scripts"
10028 msgstr "Skripty"
10029
10030 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10031 msgid "Dialogue"
10032 msgstr "Dialóg"
10033
10034 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10035 msgid "Narrative"
10036 msgstr "Rozprávanie"
10037
10038 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10039 msgid "ACT"
10040 msgstr "ACT"
10041
10042 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10043 msgid "ACT \\arabic{act}"
10044 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10045
10046 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10047 msgid "SCENE"
10048 msgstr "SCÉNA"
10049
10050 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10051 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10052 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10053
10054 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10055 msgid "SCENE*"
10056 msgstr "SCÉNA*"
10057
10058 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10059 msgid "AT RISE:"
10060 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10061
10062 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10063 msgid "Speaker"
10064 msgstr "Hlásateľ"
10065
10066 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10067 msgid "Parenthetical"
10068 msgstr "Zátvorkový"
10069
10070 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10071 msgid "("
10072 msgstr "("
10073
10074 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10075 msgid ")"
10076 msgstr ")"
10077
10078 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10079 msgid "CURTAIN"
10080 msgstr "OPONA"
10081
10082 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10083 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10084 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10085 msgid "Right Address"
10086 msgstr "Adresa vpravo"
10087
10088 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10089 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10090 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10091
10092 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10093 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10094 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10095
10096 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10097 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10098 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10099
10100 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10101 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10102 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10103
10104 #: lib/layouts/changebars.module:2
10105 msgid "Change bars"
10106 msgstr "Značky zmien"
10107
10108 #: lib/layouts/changebars.module:7
10109 msgid ""
10110 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10111 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10112 msgstr ""
10113 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10114 "zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10115
10116 #: lib/layouts/chess.layout:3
10117 msgid "Chess"
10118 msgstr "Šach"
10119
10120 #: lib/layouts/chess.layout:36
10121 msgid "Mainline"
10122 msgstr "Hlavný variant"
10123
10124 #: lib/layouts/chess.layout:43
10125 msgid "Mainline:"
10126 msgstr "Hlavný variant:"
10127
10128 #: lib/layouts/chess.layout:62
10129 msgid "Variation"
10130 msgstr "Variácia"
10131
10132 #: lib/layouts/chess.layout:66
10133 msgid "Variation:"
10134 msgstr "Variácia:"
10135
10136 #: lib/layouts/chess.layout:72
10137 msgid "SubVariation"
10138 msgstr "Podvariácia"
10139
10140 #: lib/layouts/chess.layout:75
10141 msgid "Subvariation:"
10142 msgstr "Podvariácia:"
10143
10144 #: lib/layouts/chess.layout:81
10145 msgid "SubVariation2"
10146 msgstr "Podvariácia2"
10147
10148 #: lib/layouts/chess.layout:84
10149 msgid "Subvariation(2):"
10150 msgstr "Podvariácia(2):"
10151
10152 #: lib/layouts/chess.layout:90
10153 msgid "SubVariation3"
10154 msgstr "Podvariácia3"
10155
10156 #: lib/layouts/chess.layout:93
10157 msgid "Subvariation(3):"
10158 msgstr "Podvariácia(3):"
10159
10160 #: lib/layouts/chess.layout:99
10161 msgid "SubVariation4"
10162 msgstr "Podvariácia4"
10163
10164 #: lib/layouts/chess.layout:102
10165 msgid "Subvariation(4):"
10166 msgstr "Podvariácia(4):"
10167
10168 #: lib/layouts/chess.layout:108
10169 msgid "SubVariation5"
10170 msgstr "Podvariácia5"
10171
10172 #: lib/layouts/chess.layout:111
10173 msgid "Subvariation(5):"
10174 msgstr "Podvariácia(5):"
10175
10176 #: lib/layouts/chess.layout:118
10177 msgid "HideMoves"
10178 msgstr "Skryť ťahy"
10179
10180 #: lib/layouts/chess.layout:123
10181 msgid "HideMoves:"
10182 msgstr "Skryť ťahy:"
10183
10184 #: lib/layouts/chess.layout:128
10185 msgid "ChessBoard"
10186 msgstr "Šachovnica"
10187
10188 #: lib/layouts/chess.layout:132
10189 msgid "[chessboard]"
10190 msgstr "[šachovnica]"
10191
10192 #: lib/layouts/chess.layout:141
10193 msgid "BoardCentered"
10194 msgstr "Šachovnica stredená"
10195
10196 #: lib/layouts/chess.layout:146
10197 msgid "[centered board]"
10198 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10199
10200 #: lib/layouts/chess.layout:156
10201 msgid "HighLight"
10202 msgstr "Hlavný námet"
10203
10204 #: lib/layouts/chess.layout:161
10205 msgid "Highlights:"
10206 msgstr "Hlavný námet:"
10207
10208 #: lib/layouts/chess.layout:176
10209 msgid "Arrow"
10210 msgstr "Šípka"
10211
10212 #: lib/layouts/chess.layout:181
10213 msgid "Arrow:"
10214 msgstr "Šípka:"
10215
10216 #: lib/layouts/chess.layout:187
10217 msgid "KnightMove"
10218 msgstr "Ťah jazdca"
10219
10220 #: lib/layouts/chess.layout:192
10221 msgid "KnightMove:"
10222 msgstr "Ťah jazdca:"
10223
10224 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10225 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10226 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10227
10228 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10229 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10230 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10231
10232 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10233 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10234 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10235
10236 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10237 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10238 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10239
10240 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10241 msgid "Custom Header/Footerlines"
10242 msgstr "Vlastné riadky pre hlavičku/Pätu"
10243
10244 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10245 msgid ""
10246 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10247 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10248 "Page Layout to 'fancy'!"
10249 msgstr ""
10250 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10251 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10252 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10253
10254 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10255 msgid "Header/Footer"
10256 msgstr "Hlavička/Päta"
10257
10258 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10259 msgid "Even Header"
10260 msgstr "Párna hlavička"
10261
10262 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10263 msgid "Alternative text for the even header"
10264 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10265
10266 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10267 msgid "Center Header"
10268 msgstr "Hlavička stred"
10269
10270 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10271 msgid "Center Header:"
10272 msgstr "Hlavička stred:"
10273
10274 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10275 msgid "Left Footer"
10276 msgstr "Päta vľavo"
10277
10278 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10279 msgid "Left Footer:"
10280 msgstr "Päta vľavo:"
10281
10282 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10283 msgid "Center Footer"
10284 msgstr "Päta stred"
10285
10286 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10287 msgid "Center Footer:"
10288 msgstr "Päta stred:"
10289
10290 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10291 msgid "Right Footer"
10292 msgstr "Päta vpravo"
10293
10294 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10295 msgid "Right Footer:"
10296 msgstr "Päta vpravo:"
10297
10298 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10299 msgid "Directory"
10300 msgstr "Adresár"
10301
10302 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10303 msgid "KeyCombo"
10304 msgstr "Konbinácia klávesov"
10305
10306 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10307 msgid "KeyCap"
10308 msgstr "Veľké klávesy"
10309
10310 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10311 msgid "GuiMenu"
10312 msgstr "GuiMenu"
10313
10314 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10315 msgid "GuiMenuItem"
10316 msgstr "Položka v GuiMenu"
10317
10318 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10319 msgid "GuiButton"
10320 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10321
10322 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10323 msgid "MenuChoice"
10324 msgstr "Menu výber"
10325
10326 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10327 msgid "SGML"
10328 msgstr "SGML"
10329
10330 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10331 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10332 msgid "Chapter*"
10333 msgstr "Kapitola*"
10334
10335 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10336 msgid "Subparagraph*"
10337 msgstr "Pododstavec*"
10338
10339 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10340 msgid "Authorgroup"
10341 msgstr "Skupina autora"
10342
10343 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10344 msgid "RevisionHistory"
10345 msgstr "Revízna história"
10346
10347 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10348 msgid "Revision History"
10349 msgstr "Revízna história"
10350
10351 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10352 msgid "Revision"
10353 msgstr "Revízia"
10354
10355 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10356 msgid "RevisionRemark"
10357 msgstr "Revízna pripomienka"
10358
10359 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10360 msgid "FirstName"
10361 msgstr "Krstné meno"
10362
10363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10364 msgid "DIN-Brief"
10365 msgstr "Din-Brief"
10366
10367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10368 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10369 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10370 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10371 msgid "Letters"
10372 msgstr "Listy"
10373
10374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10375 msgid "DinBrief"
10376 msgstr "DinBrief"
10377
10378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10379 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10380 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10382 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10383 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10387 msgid "Letter"
10388 msgstr "Text listu"
10389
10390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10391 msgid "Addresses"
10392 msgstr "Adresy"
10393
10394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10396 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10397 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10398 msgid "Postal Data"
10399 msgstr "Doručovacie údaje"
10400
10401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10402 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10403 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10404 msgid "Send To Address"
10405 msgstr "Adresa prijímateľa"
10406
10407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10408 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10409 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10410 msgid "My Address"
10411 msgstr "Adresa odosielateľa"
10412
10413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10414 msgid "Sender Address:"
10415 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10416
10417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10418 msgid "Return address"
10419 msgstr "Návratná adresa"
10420
10421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10423 msgid "Backaddress:"
10424 msgstr "Návratná adresa:"
10425
10426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10427 msgid "Postal comment"
10428 msgstr "Doručovací údaj"
10429
10430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10431 msgid "Postal Remark:"
10432 msgstr "Doručovací údaj:"
10433
10434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10435 msgid "Handling"
10436 msgstr "Zaobchádzanie"
10437
10438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10439 msgid "Handling:"
10440 msgstr "Zaobchádzanie:"
10441
10442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10444 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10445 msgid "YourRef"
10446 msgstr "Vaše číslo listu"
10447
10448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10450 msgid "Your ref.:"
10451 msgstr "Vaše číslo listu:"
10452
10453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10455 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10456 msgid "MyRef"
10457 msgstr "Moje číslo listu"
10458
10459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10461 msgid "Our ref.:"
10462 msgstr "Naše číslo:"
10463
10464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10465 msgid "Writer"
10466 msgstr "Pisár"
10467
10468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10469 msgid "Writer:"
10470 msgstr "Pisár:"
10471
10472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10473 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10474 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10476 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10477 msgid "Signature"
10478 msgstr "Podpis"
10479
10480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10484 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10485 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10486 msgid "Closings"
10487 msgstr "Záver"
10488
10489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10492 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10493 msgid "Signature:"
10494 msgstr "Podpis:"
10495
10496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10497 msgid "Bottomtext"
10498 msgstr "Doplňujúce údaje"
10499
10500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10501 msgid "Bottom text:"
10502 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10503
10504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10505 msgid "Area code"
10506 msgstr "Predvoľba"
10507
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10509 msgid "Area Code:"
10510 msgstr "Predvoľba:"
10511
10512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10513 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10514 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10516 msgid "Telephone"
10517 msgstr "Telefón"
10518
10519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10520 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10521 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10522 msgid "Telephone:"
10523 msgstr "Telefón:"
10524
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10526 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10528 msgid "Location"
10529 msgstr "Umiestnenie"
10530
10531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10533 msgid "Location:"
10534 msgstr "Umiestnenie:"
10535
10536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10537 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10539 msgid "Subject"
10540 msgstr "Predmet"
10541
10542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10544 msgid "Subject:"
10545 msgstr "Predmet:"
10546
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10548 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10550 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10552 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10553 msgid "Opening"
10554 msgstr "Oslovenie"
10555
10556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10559 msgid "Opening:"
10560 msgstr "Oslovenie:"
10561
10562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10563 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10565 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10567 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10568 msgid "Closing"
10569 msgstr "Záverečný pozdrav"
10570
10571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10574 msgid "Closing:"
10575 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10576
10577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10578 msgid "Signature|S"
10579 msgstr "Podpis|P"
10580
10581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10582 msgid "Here you can insert a signature scan"
10583 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10584
10585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10586 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10587 msgid "encl"
10588 msgstr "Prílohy"
10589
10590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10592 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10593 msgid "encl:"
10594 msgstr "Prílohy:"
10595
10596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10598 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10599 msgid "cc"
10600 msgstr "Kópia"
10601
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10605 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10606 msgid "cc:"
10607 msgstr "Kópia:"
10608
10609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10611 msgid "PS"
10612 msgstr "PS"
10613
10614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10615 msgid "Post Scriptum:"
10616 msgstr "Postskriptum:"
10617
10618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10619 msgid "SenderAddress"
10620 msgstr "Adresa odosielateľa"
10621
10622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10624 msgid "Backaddress"
10625 msgstr "Návratná-adresa"
10626
10627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10628 msgid "RetourAdresse"
10629 msgstr "Návratná-Adresa"
10630
10631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10632 msgid "Adresse"
10633 msgstr "Adresa prijímateľa"
10634
10635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10636 msgid "Postvermerk"
10637 msgstr "Doručovací údaj"
10638
10639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10640 msgid "Zusatz"
10641 msgstr "Prídavok"
10642
10643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10644 msgid "IhrZeichen"
10645 msgstr "Vaše číslo listu"
10646
10647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10649 msgid "YourMail"
10650 msgstr "Váš list"
10651
10652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10653 msgid "IhrSchreiben"
10654 msgstr "Váš list"
10655
10656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10657 msgid "MeinZeichen"
10658 msgstr "Moje číslo listu"
10659
10660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10661 msgid "Unterschrift"
10662 msgstr "Podpis"
10663
10664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10665 msgid "Telefon"
10666 msgstr "Telefón"
10667
10668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10669 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10671 msgid "Place"
10672 msgstr "Miesto"
10673
10674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10675 msgid "Stadt"
10676 msgstr "Mesto"
10677
10678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10679 msgid "Town"
10680 msgstr "Mesto"
10681
10682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10683 msgid "Ort"
10684 msgstr "Miesto"
10685
10686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10687 msgid "Datum"
10688 msgstr "Dátum"
10689
10690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10692 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10693 msgid "Reference"
10694 msgstr "Referencia"
10695
10696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10697 msgid "Betreff"
10698 msgstr "Predmet"
10699
10700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10701 msgid "Anrede"
10702 msgstr "Oslovenie"
10703
10704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10705 msgid "Brieftext"
10706 msgstr "Text listu"
10707
10708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10709 msgid "Gruss"
10710 msgstr "Pozdrav"
10711
10712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10713 msgid "ps"
10714 msgstr "ps"
10715
10716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10718 msgid "Encl."
10719 msgstr "Príloha"
10720
10721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10722 msgid "Anlagen"
10723 msgstr "Prílohy"
10724
10725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10727 msgid "CC"
10728 msgstr "KÓPIA"
10729
10730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10731 msgid "Verteiler"
10732 msgstr "Kópia"
10733
10734 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10735 msgid "DocBook Book (SGML)"
10736 msgstr "DocBook kniha (SGML)"
10737
10738 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10739 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10740 msgid "Books (DocBook)"
10741 msgstr "Knihy (DocBook)"
10742
10743 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10744 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10745 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
10746
10747 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10748 msgid "DocBook Section (SGML)"
10749 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
10750
10751 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10752 msgid "DocBook Article (SGML)"
10753 msgstr "DocBook článok (SGML)"
10754
10755 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10756 msgid "Inderscience A4 Journals"
10757 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
10758
10759 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10760 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10761 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10762
10763 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10764 msgid "Econometrica"
10765 msgstr "Econometrica"
10766
10767 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10768 msgid "RunTitle"
10769 msgstr "Hlavička: Titul"
10770
10771 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10772 msgid "Running Title:"
10773 msgstr "Titul v hlavičke:"
10774
10775 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10776 msgid "RunAuthor"
10777 msgstr "Hlavička: Autor"
10778
10779 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10780 msgid "Running Author:"
10781 msgstr "Autor v hlavičke:"
10782
10783 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10784 msgid "Address Option"
10785 msgstr "Voľba adresa"
10786
10787 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10788 msgid "Optional argument for the address"
10789 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10790
10791 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10792 msgid "E-Mail Option"
10793 msgstr "Voľba E-mail"
10794
10795 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10796 msgid "Optional argument for the e-mail"
10797 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10798
10799 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10800 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10801 msgid "E-mail:"
10802 msgstr "E-mail:"
10803
10804 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10805 msgid "Web Address"
10806 msgstr "Web adresa"
10807
10808 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10809 msgid "Web address:"
10810 msgstr "Web-adresa:"
10811
10812 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10813 msgid "Authors Block"
10814 msgstr "Blok autorov"
10815
10816 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10817 msgid "Authors Block:"
10818 msgstr "Blok autorov:"
10819
10820 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10821 msgid "Thanks Text"
10822 msgstr "Vďaka text"
10823
10824 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10825 msgid "Thanks \\theThanks:"
10826 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10827
10828 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10829 msgid "Thanks Reference"
10830 msgstr "Referencia na vďaku"
10831
10832 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10833 msgid "Thanks Ref"
10834 msgstr "Referencia na vďaku"
10835
10836 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10837 msgid "Internet Address Reference"
10838 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10839
10840 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10841 msgid "Internet Addess Ref"
10842 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10843
10844 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10845 msgid "Name (First Name)"
10846 msgstr "Meno (Krstné meno)"
10847
10848 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10849 msgid "First Name"
10850 msgstr "Krstné meno"
10851
10852 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10853 msgid "Name (Surname)"
10854 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10855
10856 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10857 msgid "By Same Author (bib)"
10858 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
10859
10860 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10861 msgid "bysame"
10862 msgstr "od rovnakého autora"
10863
10864 #: lib/layouts/egs.layout:3
10865 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10866 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10867
10868 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10869 msgid "00.00.0000"
10870 msgstr "00.00.0000"
10871
10872 #: lib/layouts/egs.layout:289
10873 msgid "LaTeX Title"
10874 msgstr "LaTeX titul"
10875
10876 #: lib/layouts/egs.layout:333
10877 msgid "Affil"
10878 msgstr "Príslušenstvo"
10879
10880 #: lib/layouts/egs.layout:368
10881 msgid "Journal:"
10882 msgstr "Časopis:"
10883
10884 #: lib/layouts/egs.layout:377
10885 msgid "msnumber"
10886 msgstr "číslo-manuskriptu"
10887
10888 #: lib/layouts/egs.layout:391
10889 msgid "MS_number:"
10890 msgstr "Číslo manuskriptu:"
10891
10892 #: lib/layouts/egs.layout:401
10893 msgid "FirstAuthor"
10894 msgstr "Prvý autor"
10895
10896 #: lib/layouts/egs.layout:414
10897 msgid "1st_author_surname:"
10898 msgstr "1. autor priezvisko:"
10899
10900 #: lib/layouts/egs.layout:467
10901 msgid "Offsets"
10902 msgstr "Vyrovnania"
10903
10904 #: lib/layouts/egs.layout:480
10905 msgid "reprint_reqs_to:"
10906 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10907
10908 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10909 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10910 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10911
10912 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10913 msgid "Author Option"
10914 msgstr "Voľba autor"
10915
10916 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10917 msgid "Optional argument for the author"
10918 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10919
10920 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10921 msgid "Author Address"
10922 msgstr "Adresa autora"
10923
10924 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10925 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10926 msgid "Author Email"
10927 msgstr "E-mail autora"
10928
10929 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10930 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10931 msgid "Email:"
10932 msgstr "E-mail:"
10933
10934 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10935 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10936 msgid "Author URL"
10937 msgstr "URL autora"
10938
10939 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10940 msgid "Thanks Option"
10941 msgstr "Voľba vďaky"
10942
10943 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10944 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10945 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10946
10947 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10948 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10949 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10950
10951 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10952 msgid "PROOF."
10953 msgstr "DÔKAZ."
10954
10955 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10956 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10957 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10958
10959 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10960 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10961 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10962
10963 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10964 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10965 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10966
10967 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10968 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10969 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10970
10971 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10972 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10973 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10974
10975 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10976 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10977 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
10978
10979 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10980 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10981 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
10982
10983 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10984 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10985 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
10986
10987 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10988 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10989 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
10990
10991 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10992 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10993 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
10994
10995 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10996 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10997 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10998
10999 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11000 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11001 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11002
11003 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11004 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11005 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11006
11007 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11008 msgid "Case \\arabic{case}"
11009 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11010
11011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11012 msgid "Elsevier"
11013 msgstr "Elsevier"
11014
11015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11016 msgid "BeginFrontmatter"
11017 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
11018
11019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11020 msgid "Begin frontmatter"
11021 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
11022
11023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11024 msgid "EndFrontmatter"
11025 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
11026
11027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11028 msgid "End frontmatter"
11029 msgstr "Koniec vstupnej časti"
11030
11031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11032 msgid "Titlenotemark"
11033 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11034
11035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11036 msgid "Titlenote mark"
11037 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11038
11039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11040 msgid "Title footnote"
11041 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11042
11043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11044 msgid "Footnote Label"
11045 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11046
11047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11048 msgid "Label you refer to in the title"
11049 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11050
11051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11052 msgid "Title footnote:"
11053 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11054
11055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11056 msgid "Author Label"
11057 msgstr "Návestie autora"
11058
11059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11060 msgid "Label you will reference in the address"
11061 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11062
11063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11064 msgid "Authormark"
11065 msgstr "Značka autora"
11066
11067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11068 msgid "Author footnote"
11069 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11070
11071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11072 msgid "Author footnote:"
11073 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11074
11075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11076 msgid "Author Footnote Label"
11077 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11078
11079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11080 msgid "Label you refer to for an author"
11081 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11082
11083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11084 msgid "CorAuthormark"
11085 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11086
11087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11088 msgid "CorAuthor mark"
11089 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11090
11091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11092 msgid "Corresponding author"
11093 msgstr "Korešpondujúci autor"
11094
11095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11096 msgid "Corresponding author text:"
11097 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11098
11099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11100 msgid "Address Label"
11101 msgstr "Návestie adresy"
11102
11103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11104 msgid "Label of the author you refer to"
11105 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11106
11107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11108 msgid "Internet"
11109 msgstr "Internet"
11110
11111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11112 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11113 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11114
11115 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11116 msgid "Endnote"
11117 msgstr "Koncová poznámka"
11118
11119 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11120 msgid ""
11121 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11122 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11123 msgstr ""
11124 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11125 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11126
11127 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11128 msgid "Endnote ##"
11129 msgstr "Koncová poznámka ##"
11130
11131 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11132 msgid "endnote"
11133 msgstr "koncová poznámka"
11134
11135 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11136 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11137 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11138
11139 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11140 msgid "Key words:"
11141 msgstr "Heslá:"
11142
11143 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11144 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11145 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11146
11147 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11148 msgid ""
11149 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11150 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11151 msgstr ""
11152 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11153 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11154 "vysvetlenie."
11155
11156 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11157 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11158 msgid "Itemize Options"
11159 msgstr "Parametre pre položky"
11160
11161 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11162 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11163 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11164 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11165 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
11166
11167 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11168 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11169 msgid "Enumerate Options"
11170 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11171
11172 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11173 msgid "Description Options"
11174 msgstr "Parametre pre opis"
11175
11176 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11178 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11179 msgid "Labeling"
11180 msgstr "Etiketovanie"
11181
11182 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11183 msgid "Enumerate-Resume"
11184 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11185
11186 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11187 msgid "Number Equations by Section"
11188 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11189
11190 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11191 msgid ""
11192 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11193 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11194 msgstr ""
11195 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11196 "pri '(2.1)'."
11197
11198 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11199 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11200 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11201
11202 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11203 msgid "Europass CV (2013)"
11204 msgstr "Europass CV (2013)"
11205
11206 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11207 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11208 msgid "Curricula Vitae"
11209 msgstr "Životopisy"
11210
11211 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11212 msgid "FooterName"
11213 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11214
11215 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11216 msgid "Name (footer):"
11217 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11218
11219 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11220 msgid "Mobile:"
11221 msgstr "Mobil:"
11222
11223 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11224 msgid "Mobile phone number"
11225 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11226
11227 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11228 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11229 msgid "Homepage"
11230 msgstr "Domáca stránka"
11231
11232 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11233 msgid "Homepage:"
11234 msgstr "Domáca stránka:"
11235
11236 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11237 msgid "InstantMessaging"
11238 msgstr "Okamžité odoslanie"
11239
11240 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11241 msgid "Instant Messaging:"
11242 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11243
11244 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11245 msgid "IM Type:"
11246 msgstr "Typ odosielania:"
11247
11248 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11249 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11250 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11251
11252 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11253 msgid "Birthday"
11254 msgstr "Dátum narodenia"
11255
11256 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11257 msgid "Date of birth:"
11258 msgstr "Dátum narodenia:"
11259
11260 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11261 msgid "Nationality"
11262 msgstr "Štátna príslušnosť"
11263
11264 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11265 msgid "Nationality:"
11266 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11267
11268 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11269 msgid "Gender"
11270 msgstr "Pohlavie"
11271
11272 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11273 msgid "Gender:"
11274 msgstr "Pohlavie:"
11275
11276 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11277 msgid "BeforePicture"
11278 msgstr "Pred obrázkom"
11279
11280 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11281 msgid "Space before picture:"
11282 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11283
11284 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11285 msgid "Picture"
11286 msgstr "Obrázok"
11287
11288 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11289 msgid "Picture:"
11290 msgstr "Obrázok:"
11291
11292 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11293 msgid "Resize photo to this width"
11294 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11295
11296 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11297 msgid "AfterPicture"
11298 msgstr "Text za obrázkom"
11299
11300 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11301 msgid "Space after picture:"
11302 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11303
11304 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11305 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11306 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11307 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11308 msgid "Vertical Space"
11309 msgstr "Vertikálna medzera"
11310
11311 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11312 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11313 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11314 msgid "Additional vertical space"
11315 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11316
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11318 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11319 msgid "Item"
11320 msgstr "Položka"
11321
11322 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11323 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11324 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11325
11326 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11327 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11328 msgid "Item:"
11329 msgstr "Položka:"
11330
11331 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11332 msgid "ItemInset"
11333 msgstr "Položková vložka"
11334
11335 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11336 msgid "Subitems"
11337 msgstr "Podpoložky"
11338
11339 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11340 msgid "TitleItem"
11341 msgstr "Titulná položka"
11342
11343 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11344 msgid "Title item:"
11345 msgstr "Titulná položka:"
11346
11347 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11348 msgid "TitleLevel"
11349 msgstr "Titulná úroveň"
11350
11351 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11352 msgid "Title level:"
11353 msgstr "Úroveň titulu:"
11354
11355 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11356 msgid "Text (right side)"
11357 msgstr "Text (pravá strana)"
11358
11359 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11360 msgid "BlueItem"
11361 msgstr "Modrá položka"
11362
11363 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11364 msgid "Blue item:"
11365 msgstr "Modrá položka:"
11366
11367 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11368 msgid "BlueItemInset"
11369 msgstr "Modrá položková vložka"
11370
11371 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11372 msgid "Blue subitems"
11373 msgstr "Modré podpoložky"
11374
11375 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11376 msgid "BigItem"
11377 msgstr "Veľká položka"
11378
11379 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11380 msgid "Big Item:"
11381 msgstr "Veľká položka:"
11382
11383 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11384 msgid "EcvItemize"
11385 msgstr "Ecv-položky"
11386
11387 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11388 msgid "MotherTongue"
11389 msgstr "Materinský jazyk"
11390
11391 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11392 msgid "Mother Tongue:"
11393 msgstr "Materinský jazyk:"
11394
11395 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11396 msgid "LangHeader"
11397 msgstr "Čelo jazyka"
11398
11399 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11400 msgid "Language Header:"
11401 msgstr "Čelo jazyka:"
11402
11403 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11404 msgid "Language:"
11405 msgstr "Jazyk:"
11406
11407 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11408 msgid "Name of the language"
11409 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11410
11411 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11412 msgid "Listening"
11413 msgstr "Počúvanie"
11414
11415 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11416 msgid "Level how good you think you can listen"
11417 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11418
11419 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11420 msgid "Reading"
11421 msgstr "Čítanie"
11422
11423 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11424 msgid "Level how good you think you can read"
11425 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11426
11427 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11428 msgid "Interaction"
11429 msgstr "Interakcia"
11430
11431 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11432 msgid "Level how good you think you can conversate"
11433 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11434
11435 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11436 msgid "Production"
11437 msgstr "Produkcia"
11438
11439 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11440 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11441 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11442
11443 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11444 msgid "LastLanguage"
11445 msgstr "Posledný jazyk"
11446
11447 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11448 msgid "Last Language:"
11449 msgstr "Posledný jazyk:"
11450
11451 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11452 msgid "LangFooter"
11453 msgstr "Päta jazyka"
11454
11455 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11456 msgid "Language Footer:"
11457 msgstr "Päta jazyka:"
11458
11459 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11460 msgid "End"
11461 msgstr "Koniec"
11462
11463 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11464 msgid "End of CV"
11465 msgstr "Koniec CV"
11466
11467 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11468 msgid "Highlight"
11469 msgstr "Zvýrazniť"
11470
11471 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11472 msgid "Europe CV"
11473 msgstr "Europe CV"
11474
11475 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11476 msgid "Footer name:"
11477 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11478
11479 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11480 msgid "Mobile"
11481 msgstr "Mobil"
11482
11483 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11484 msgid "Size"
11485 msgstr "Veľkosť"
11486
11487 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11488 msgid "Size the photo is resized to"
11489 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11490
11491 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11492 msgid "Page"
11493 msgstr "Stránka"
11494
11495 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11496 msgid "The title as it appears in the header"
11497 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11498
11499 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11500 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11501 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11502
11503 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11504 msgid "BulletedItem"
11505 msgstr "Odrážková položka"
11506
11507 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11508 msgid "Bulleted Item:"
11509 msgstr "Odrážková položka:"
11510
11511 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11512 msgid "Begin"
11513 msgstr "Začiatok"
11514
11515 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11516 msgid "Begin of CV"
11517 msgstr "Začiatok životopisu"
11518
11519 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11520 msgid "PersonalInfo"
11521 msgstr "Osobné údaje"
11522
11523 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11524 msgid "Personal Info"
11525 msgstr "Osobné údaje"
11526
11527 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11528 msgid "VerticalSpace"
11529 msgstr "Vertikálna medzera"
11530
11531 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11532 msgid "Vertical space"
11533 msgstr "Vertikálna medzera"
11534
11535 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11536 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11537 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11538
11539 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11540 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11541 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11542
11543 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11544 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11545 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11546
11547 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11548 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11549 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11550
11551 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11552 msgid "Number Figures by Section"
11553 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11554
11555 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11556 msgid ""
11557 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11558 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11559 msgstr ""
11560 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11561 "pri 'Obrázok 2.1'."
11562
11563 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11564 msgid "Fix cm"
11565 msgstr "Fix cm"
11566
11567 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11568 msgid ""
11569 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11570 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11571 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11572 msgstr ""
11573 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11574 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11575 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11576
11577 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11578 msgid "Fix LaTeX"
11579 msgstr "Upraviť LaTeX"
11580
11581 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11582 msgid ""
11583 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11584 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11585 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11586 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11587 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11588 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11589 "newer LaTeX distributions."
11590 msgstr ""
11591 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11592 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11593 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11594 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11595 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11596 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11597
11598 #: lib/layouts/fixme.module:2
11599 msgid "FiXme"
11600 msgstr "FiXme"
11601
11602 #: lib/layouts/fixme.module:11
11603 msgid ""
11604 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11605 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11606 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11607 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11608 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11609 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11610 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11611 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11612 msgstr ""
11613 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11614 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11615 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
11616 "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
11617 "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda "
11618 "dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11619 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11620 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11621
11622 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11623 msgid "Fixme"
11624 msgstr "Fixme"
11625
11626 #: lib/layouts/fixme.module:23
11627 msgid "List of FIXMEs"
11628 msgstr "Súpis FIXMEs"
11629
11630 #: lib/layouts/fixme.module:37
11631 msgid "[List of FIXMEs]"
11632 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11633
11634 #: lib/layouts/fixme.module:53
11635 msgid "Fixme Note"
11636 msgstr "Fixme poznámka"
11637
11638 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11639 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11640 msgid "Fixme Note Options|s"
11641 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
11642
11643 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11644 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11645 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11646 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11647
11648 #: lib/layouts/fixme.module:74
11649 msgid "Fixme Warning"
11650 msgstr "Fixme varovanie"
11651
11652 #: lib/layouts/fixme.module:76
11653 msgid "Warning"
11654 msgstr "Varovanie"
11655
11656 #: lib/layouts/fixme.module:80
11657 msgid "Fixme Error"
11658 msgstr "Fixme chyba"
11659
11660 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
11662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
11663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
11664 msgid "Error"
11665 msgstr "Chyba"
11666
11667 #: lib/layouts/fixme.module:86
11668 msgid "Fixme Fatal"
11669 msgstr "Fixme fatálny"
11670
11671 #: lib/layouts/fixme.module:88
11672 msgid "Fatal"
11673 msgstr "Fatálny"
11674
11675 #: lib/layouts/fixme.module:97
11676 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11677 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
11678
11679 #: lib/layouts/fixme.module:99
11680 msgid "Fixme (Targeted)"
11681 msgstr "Fixme (Plánované)"
11682
11683 #: lib/layouts/fixme.module:109
11684 msgid "Fixme Note|x"
11685 msgstr "Fixme poznámka|F"
11686
11687 #: lib/layouts/fixme.module:111
11688 msgid "Insert the FIXME note here"
11689 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11690
11691 #: lib/layouts/fixme.module:116
11692 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11693 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
11694
11695 #: lib/layouts/fixme.module:118
11696 msgid "Warning (Targeted)"
11697 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11698
11699 #: lib/layouts/fixme.module:122
11700 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11701 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
11702
11703 #: lib/layouts/fixme.module:124
11704 msgid "Error (Targeted)"
11705 msgstr "Chyba (Plánované)"
11706
11707 #: lib/layouts/fixme.module:128
11708 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11709 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
11710
11711 #: lib/layouts/fixme.module:130
11712 msgid "Fatal (Targeted)"
11713 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11714
11715 #: lib/layouts/fixme.module:139
11716 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11717 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
11718
11719 #: lib/layouts/fixme.module:141
11720 msgid "Fixme (Multipar)"
11721 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11722
11723 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11724 msgid "Fixme Summary"
11725 msgstr "Fixme súhrn"
11726
11727 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11728 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11729 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11730
11731 #: lib/layouts/fixme.module:159
11732 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11733 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
11734
11735 #: lib/layouts/fixme.module:161
11736 msgid "Warning (Multipar)"
11737 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11738
11739 #: lib/layouts/fixme.module:165
11740 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11741 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
11742
11743 #: lib/layouts/fixme.module:167
11744 msgid "Error (Multipar)"
11745 msgstr "Chyba (Multipar)"
11746
11747 #: lib/layouts/fixme.module:171
11748 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11749 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
11750
11751 #: lib/layouts/fixme.module:173
11752 msgid "Fatal (Multipar)"
11753 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11754
11755 #: lib/layouts/fixme.module:182
11756 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11757 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
11758
11759 #: lib/layouts/fixme.module:184
11760 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11761 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11762
11763 #: lib/layouts/fixme.module:200
11764 msgid "Annotated Text"
11765 msgstr "Vysvetľujúci text"
11766
11767 #: lib/layouts/fixme.module:202
11768 msgid "Annotated Text|x"
11769 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
11770
11771 #: lib/layouts/fixme.module:203
11772 msgid "Insert the text to annotate here"
11773 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11774
11775 #: lib/layouts/fixme.module:208
11776 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11777 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
11778
11779 #: lib/layouts/fixme.module:210
11780 msgid "Warning (MP Targ.)"
11781 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11782
11783 #: lib/layouts/fixme.module:214
11784 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11785 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
11786
11787 #: lib/layouts/fixme.module:216
11788 msgid "Error (MP Targ.)"
11789 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11790
11791 #: lib/layouts/fixme.module:220
11792 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11793 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
11794
11795 #: lib/layouts/fixme.module:222
11796 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11797 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11798
11799 #: lib/layouts/fixme.module:232
11800 msgid "FxNote"
11801 msgstr "Fx poznámka"
11802
11803 #: lib/layouts/fixme.module:236
11804 msgid "FxNote*"
11805 msgstr "Fx poznámka*"
11806
11807 #: lib/layouts/fixme.module:240
11808 msgid "FxWarning"
11809 msgstr "Fx varovanie"
11810
11811 #: lib/layouts/fixme.module:244
11812 msgid "FxWarning*"
11813 msgstr "Fx varovanie*"
11814
11815 #: lib/layouts/fixme.module:248
11816 msgid "FxError"
11817 msgstr "Fx chyba"
11818
11819 #: lib/layouts/fixme.module:252
11820 msgid "FxError*"
11821 msgstr "Fx chyba*"
11822
11823 #: lib/layouts/fixme.module:256
11824 msgid "FxFatal"
11825 msgstr "Fx fatálny"
11826
11827 #: lib/layouts/fixme.module:260
11828 msgid "FxFatal*"
11829 msgstr "Fx fatálny*"
11830
11831 #: lib/layouts/foils.layout:3
11832 msgid "FoilTeX"
11833 msgstr "FoilTeX"
11834
11835 #: lib/layouts/foils.layout:44
11836 msgid "Foilhead"
11837 msgstr "Hlava fólie"
11838
11839 #: lib/layouts/foils.layout:64
11840 msgid "ShortFoilhead"
11841 msgstr "Skrátena hlava fólie"
11842
11843 #: lib/layouts/foils.layout:70
11844 msgid "Rotatefoilhead"
11845 msgstr "Hlava fólie otočená"
11846
11847 #: lib/layouts/foils.layout:76
11848 msgid "ShortRotatefoilhead"
11849 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
11850
11851 #: lib/layouts/foils.layout:85
11852 msgid "TickList"
11853 msgstr "Háčiková listina"
11854
11855 #: lib/layouts/foils.layout:101
11856 msgid "_/"
11857 msgstr "_/"
11858
11859 #: lib/layouts/foils.layout:105
11860 msgid "CrossList"
11861 msgstr "Krížová listina"
11862
11863 #: lib/layouts/foils.layout:121
11864 msgid "><"
11865 msgstr "><"
11866
11867 #: lib/layouts/foils.layout:165
11868 msgid "My Logo"
11869 msgstr "Moje logo"
11870
11871 #: lib/layouts/foils.layout:174
11872 msgid "My Logo:"
11873 msgstr "Moje logo:"
11874
11875 #: lib/layouts/foils.layout:183
11876 msgid "Restriction"
11877 msgstr "Obmedzenie"
11878
11879 #: lib/layouts/foils.layout:187
11880 msgid "Restriction:"
11881 msgstr "Obmedzenie:"
11882
11883 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
11884 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11885 msgid "Theorem #."
11886 msgstr "Teoréma #."
11887
11888 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
11889 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11890 msgid "Lemma #."
11891 msgstr "Lemma #."
11892
11893 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
11894 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11895 msgid "Corollary #."
11896 msgstr "Korolár #."
11897
11898 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11899 msgid "Proposition #."
11900 msgstr "Tvrdenie #."
11901
11902 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
11903 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11904 msgid "Definition #."
11905 msgstr "Definícia #."
11906
11907 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11909 msgid "Theorem*"
11910 msgstr "Teoréma*"
11911
11912 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11914 msgid "Lemma*"
11915 msgstr "Lemma*"
11916
11917 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11919 msgid "Corollary*"
11920 msgstr "Korolár*"
11921
11922 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11924 msgid "Proposition*"
11925 msgstr "Tvrdenie*"
11926
11927 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11928 msgid "Proposition."
11929 msgstr "Tvrdenie."
11930
11931 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11933 msgid "Definition*"
11934 msgstr "Definícia*"
11935
11936 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11937 msgid "Foot to End"
11938 msgstr "Pätky na koncové"
11939
11940 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11941 msgid ""
11942 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11943 "code where you want the endnotes to appear."
11944 msgstr ""
11945 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11946 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11947 "objaviť."
11948
11949 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11950 msgid "French Letter (frletter)"
11951 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11952
11953 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11954 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11955 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11956
11957 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11958 msgid "Letter:"
11959 msgstr "Text listu:"
11960
11961 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11962 msgid "Street:"
11963 msgstr "Ulica:"
11964
11965 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11966 msgid "Addition"
11967 msgstr "Doplnok"
11968
11969 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11970 msgid "Addition:"
11971 msgstr "Doplnok:"
11972
11973 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11974 msgid "Town:"
11975 msgstr "Mesto:"
11976
11977 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11978 msgid "State:"
11979 msgstr "Štát:"
11980
11981 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11982 msgid "ReturnAddress"
11983 msgstr "Návratná adresa"
11984
11985 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11986 msgid "ReturnAddress:"
11987 msgstr "Návratná adresa:"
11988
11989 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11990 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11991 msgid "MyRef:"
11992 msgstr "Moje číslo listu:"
11993
11994 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11995 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11996 msgid "YourRef:"
11997 msgstr "Vaše číslo listu:"
11998
11999 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12000 msgid "YourMail:"
12001 msgstr "Váš list:"
12002
12003 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12004 msgid "Telefax"
12005 msgstr "Telefax"
12006
12007 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12008 msgid "Telefax:"
12009 msgstr "Telefax:"
12010
12011 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12012 msgid "Telex"
12013 msgstr "Telex"
12014
12015 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12016 msgid "Telex:"
12017 msgstr "Telex:"
12018
12019 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12020 msgid "EMail"
12021 msgstr "E-Mail"
12022
12023 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12024 msgid "EMail:"
12025 msgstr "E-Mail:"
12026
12027 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12028 msgid "HTTP"
12029 msgstr "HTTP"
12030
12031 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12032 msgid "HTTP:"
12033 msgstr "HTTP:"
12034
12035 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12036 msgid "Bank"
12037 msgstr "Banka"
12038
12039 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12040 msgid "Bank:"
12041 msgstr "Banka:"
12042
12043 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12044 msgid "BankCode"
12045 msgstr "Kód banky"
12046
12047 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12048 msgid "BankCode:"
12049 msgstr "Kód banky:"
12050
12051 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12052 msgid "BankAccount"
12053 msgstr "Bankový účet"
12054
12055 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12056 msgid "BankAccount:"
12057 msgstr "Bankový účet:"
12058
12059 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12061 msgid "PostalComment"
12062 msgstr "Doručovací údaj"
12063
12064 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12065 msgid "PostalComment:"
12066 msgstr "Doručovací údaj:"
12067
12068 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12069 msgid "Reference:"
12070 msgstr "Predmet:"
12071
12072 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12073 msgid "Encl.:"
12074 msgstr "Prílohy:"
12075
12076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12077 msgid "G-Brief (V. 2)"
12078 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12079
12080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12081 msgid "NameRowA"
12082 msgstr "Meno riadok A"
12083
12084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12085 msgid "NameRowA:"
12086 msgstr "Meno riadok A:"
12087
12088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12089 msgid "NameRowB"
12090 msgstr "Meno riadok B"
12091
12092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12093 msgid "NameRowB:"
12094 msgstr "Meno riadok B:"
12095
12096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12097 msgid "NameRowC"
12098 msgstr "Meno riadok C"
12099
12100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12101 msgid "NameRowC:"
12102 msgstr "Meno riadok C:"
12103
12104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12105 msgid "NameRowD"
12106 msgstr "Meno riadok D"
12107
12108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12109 msgid "NameRowD:"
12110 msgstr "Meno riadok D:"
12111
12112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12113 msgid "NameRowE"
12114 msgstr "Meno riadok E"
12115
12116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12117 msgid "NameRowE:"
12118 msgstr "Meno riadok E:"
12119
12120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12121 msgid "NameRowF"
12122 msgstr "Meno riadok F"
12123
12124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12125 msgid "NameRowF:"
12126 msgstr "Meno riadok F:"
12127
12128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12129 msgid "NameRowG"
12130 msgstr "Meno riadok G"
12131
12132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12133 msgid "NameRowG:"
12134 msgstr "Meno riadok G:"
12135
12136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12137 msgid "AddressRowA"
12138 msgstr "Adresa riadok A"
12139
12140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12141 msgid "AddressRowA:"
12142 msgstr "Adresa riadok A:"
12143
12144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12145 msgid "AddressRowB"
12146 msgstr "Adresa riadok B"
12147
12148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12149 msgid "AddressRowB:"
12150 msgstr "Adresa riadok B:"
12151
12152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12153 msgid "AddressRowC"
12154 msgstr "Adresa riadok C"
12155
12156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12157 msgid "AddressRowC:"
12158 msgstr "Adresa riadok C:"
12159
12160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12161 msgid "AddressRowD"
12162 msgstr "Adresa riadok D"
12163
12164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12165 msgid "AddressRowD:"
12166 msgstr "Adresa riadok D:"
12167
12168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12169 msgid "AddressRowE"
12170 msgstr "Adresa riadok E"
12171
12172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12173 msgid "AddressRowE:"
12174 msgstr "Adresa riadok E:"
12175
12176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12177 msgid "AddressRowF"
12178 msgstr "Adresa riadok F"
12179
12180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12181 msgid "AddressRowF:"
12182 msgstr "Adresa riadok F:"
12183
12184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12185 msgid "TelephoneRowA"
12186 msgstr "Telefón riadok A"
12187
12188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12189 msgid "TelephoneRowA:"
12190 msgstr "Telefón riadok A:"
12191
12192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12193 msgid "TelephoneRowB"
12194 msgstr "Telefón riadok B"
12195
12196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12197 msgid "TelephoneRowB:"
12198 msgstr "Telefón riadok B:"
12199
12200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12201 msgid "TelephoneRowC"
12202 msgstr "Telefón riadok C"
12203
12204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12205 msgid "TelephoneRowC:"
12206 msgstr "Telefón riadok C:"
12207
12208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12209 msgid "TelephoneRowD"
12210 msgstr "Telefón riadok D"
12211
12212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12213 msgid "TelephoneRowD:"
12214 msgstr "Telefón riadok D:"
12215
12216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12217 msgid "TelephoneRowE"
12218 msgstr "Telefón riadok E"
12219
12220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12221 msgid "TelephoneRowE:"
12222 msgstr "Telefón riadok E:"
12223
12224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12225 msgid "TelephoneRowF"
12226 msgstr "Telefón riadok F"
12227
12228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12229 msgid "TelephoneRowF:"
12230 msgstr "Telefón riadok F:"
12231
12232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12233 msgid "InternetRowA"
12234 msgstr "Internet riadok A"
12235
12236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12237 msgid "InternetRowA:"
12238 msgstr "Internet riadok A:"
12239
12240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12241 msgid "InternetRowB"
12242 msgstr "Internet riadok B"
12243
12244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12245 msgid "InternetRowB:"
12246 msgstr "Internet riadok B:"
12247
12248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12249 msgid "InternetRowC"
12250 msgstr "Internet riadok C"
12251
12252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12253 msgid "InternetRowC:"
12254 msgstr "Internet riadok C:"
12255
12256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12257 msgid "InternetRowD"
12258 msgstr "Internet riadok D"
12259
12260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12261 msgid "InternetRowD:"
12262 msgstr "Internet riadok D:"
12263
12264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12265 msgid "InternetRowE"
12266 msgstr "Internet riadok E"
12267
12268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12269 msgid "InternetRowE:"
12270 msgstr "Internet riadok E:"
12271
12272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12273 msgid "InternetRowF"
12274 msgstr "Internet riadok F"
12275
12276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12277 msgid "InternetRowF:"
12278 msgstr "Internet riadok F:"
12279
12280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12281 msgid "BankRowA"
12282 msgstr "Banka riadok A"
12283
12284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12285 msgid "BankRowA:"
12286 msgstr "Banka riadok A:"
12287
12288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12289 msgid "BankRowB"
12290 msgstr "Banka riadok B"
12291
12292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12293 msgid "BankRowB:"
12294 msgstr "Banka riadok B:"
12295
12296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12297 msgid "BankRowC"
12298 msgstr "Banka riadok C"
12299
12300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12301 msgid "BankRowC:"
12302 msgstr "Banka riadok C:"
12303
12304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12305 msgid "BankRowD"
12306 msgstr "Banka riadok D"
12307
12308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12309 msgid "BankRowD:"
12310 msgstr "Banka riadok D:"
12311
12312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12313 msgid "BankRowE"
12314 msgstr "Banka riadok E"
12315
12316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12317 msgid "BankRowE:"
12318 msgstr "Banka riadok E:"
12319
12320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12321 msgid "BankRowF"
12322 msgstr "Banka riadok F"
12323
12324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12325 msgid "BankRowF:"
12326 msgstr "Banka riadok F:"
12327
12328 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12329 msgid "GraphicBoxes"
12330 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12331
12332 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12333 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12334 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12335
12336 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12337 msgid "Reflectbox"
12338 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12339
12340 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12341 msgid "Scalebox"
12342 msgstr "Rozmerový rámček"
12343
12344 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12345 msgid "H-Factor"
12346 msgstr "H-Faktor"
12347
12348 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12349 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12350 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12351
12352 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12353 msgid "V-Factor"
12354 msgstr "V-Faktor"
12355
12356 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12357 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12358 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12359
12360 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12361 msgid "Resizebox"
12362 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
12363
12364 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12365 msgid "Width of the box"
12366 msgstr "Šírka rámčeku"
12367
12368 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12369 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12370 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12371
12372 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12373 msgid "Rotatebox"
12374 msgstr "Otočený rámček"
12375
12376 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12377 msgid "Origin"
12378 msgstr "Stredobod"
12379
12380 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12381 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12382 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12383
12384 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12385 msgid "Angle"
12386 msgstr "Uhol"
12387
12388 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12389 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12390 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12391
12392 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12393 msgid "Hanging"
12394 msgstr "Visiaci odstavec"
12395
12396 #: lib/layouts/hanging.module:6
12397 msgid ""
12398 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12399 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12400 "are indented."
12401 msgstr ""
12402 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12403 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12404
12405 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12406 msgid "Hebrew Article"
12407 msgstr "Hebrejský článok"
12408
12409 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12410 msgid "Claim #."
12411 msgstr "Nárok #."
12412
12413 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12414 msgid "Remarks"
12415 msgstr "Pripomienky"
12416
12417 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12418 msgid "Remarks #."
12419 msgstr "Pripomienky #."
12420
12421 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12422 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12423 msgid "Proof:"
12424 msgstr "Dôkaz:"
12425
12426 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12427 msgid "Hebrew Letter"
12428 msgstr "Hebrejský list"
12429
12430 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12431 msgid "Hollywood"
12432 msgstr "Hollywood"
12433
12434 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12435 msgid "More"
12436 msgstr "Ďalšie"
12437
12438 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12439 msgid "(MORE)"
12440 msgstr "(VIACEJ)"
12441
12442 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12443 msgid "FADE IN:"
12444 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12445
12446 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12447 msgid "INT."
12448 msgstr "VNÚTORNÁ"
12449
12450 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12451 msgid "EXT."
12452 msgstr "VONKAJŠOK"
12453
12454 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12455 msgid "Continuing"
12456 msgstr "Pokračovanie"
12457
12458 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12459 msgid "(continuing)"
12460 msgstr "(pokračujem)"
12461
12462 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12463 msgid "Transition"
12464 msgstr "Premena"
12465
12466 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12467 msgid "TITLE OVER:"
12468 msgstr "TITUL NAD:"
12469
12470 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12471 msgid "INTERCUT"
12472 msgstr "PREPÍNANIE"
12473
12474 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12475 msgid "INTERCUT WITH:"
12476 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12477
12478 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12479 msgid "FADE OUT"
12480 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12481
12482 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12483 msgid "Scene"
12484 msgstr "Scéna"
12485
12486 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12487 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12488 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12489
12490 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12491 msgid ""
12492 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12493 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12494 "in LyX's examples folder."
12495 msgstr ""
12496 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12497 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
12498 "adresári príkladov."
12499
12500 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12501 msgid "H-P number"
12502 msgstr "H-P číslo"
12503
12504 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12505 msgid "H-P statement"
12506 msgstr "H-P inštrukcia"
12507
12508 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12509 msgid "Statement Text"
12510 msgstr "Inštrukčný text"
12511
12512 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12513 msgid "Text for statements that require some information"
12514 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12515
12516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12517 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12518 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12519
12520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12521 msgid "Author Names"
12522 msgstr "Mená autorov"
12523
12524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12525 msgid "Author names that will appear in the header line"
12526 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12527
12528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12531 msgid "Catchline"
12532 msgstr "Záchytná čiara"
12533
12534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12535 msgid "History"
12536 msgstr "Priebeh"
12537
12538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12539 msgid "Classification Codes"
12540 msgstr "Klasifikačné kódy"
12541
12542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12543 msgid "TableCaption"
12544 msgstr "Popis tabuľky"
12545
12546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12547 msgid "Table caption"
12548 msgstr "Popis tabuľky"
12549
12550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12551 msgid "Refcite"
12552 msgstr "Referencia na citáciu"
12553
12554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12555 msgid "Cite reference"
12556 msgstr "Referencia na citáciu"
12557
12558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12559 msgid "ItemList"
12560 msgstr "Bodová listina"
12561
12562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12563 msgid "RomanList"
12564 msgstr "Rímska listina"
12565
12566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12567 msgid "Numbering Scheme"
12568 msgstr "Schéma číslovania"
12569
12570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12571 msgid ""
12572 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12573 "items"
12574 msgstr ""
12575 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12576 "číslované členy"
12577
12578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12581 msgid "Corollary \\thecorollary."
12582 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12583
12584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12587 msgid "Lemma \\thelemma."
12588 msgstr "Lemma \\thelemma."
12589
12590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12593 msgid "Proposition \\theproposition."
12594 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12595
12596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12597 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12616 msgid "Question"
12617 msgstr "Otázka"
12618
12619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12622 msgid "Question \\thequestion."
12623 msgstr "Otázka \\thequestion."
12624
12625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12627 msgid "Claim \\theclaim."
12628 msgstr "Nárok \\theclaim."
12629
12630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12633 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12634 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12635
12636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12637 msgid "Prop"
12638 msgstr "Téza(prop)"
12639
12640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12641 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12642 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12643
12644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12645 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12646 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12647
12648 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12649 msgid "Comby"
12650 msgstr "Comby"
12651
12652 #: lib/layouts/initials.module:2
12653 msgid "Initials"
12654 msgstr "Iniciálky"
12655
12656 #: lib/layouts/initials.module:6
12657 msgid ""
12658 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12659 "manual for a detailed description."
12660 msgstr ""
12661 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12662 "detailné vysvetlenie."
12663
12664 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12665 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12666 #: lib/layouts/initials.module:39
12667 msgid "Initial"
12668 msgstr "Iniciálka"
12669
12670 #: lib/layouts/initials.module:35
12671 msgid "Option(s) for the initial"
12672 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12673
12674 #: lib/layouts/initials.module:40
12675 msgid "Initial letter(s)"
12676 msgstr "Iniciálne litery"
12677
12678 #: lib/layouts/initials.module:44
12679 msgid "Rest of Initial"
12680 msgstr "Zvyšok iniciálky"
12681
12682 #: lib/layouts/initials.module:45
12683 msgid "Rest of initial word or text"
12684 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12685
12686 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12687 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12688 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12689
12690 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12691 msgid "Short title that will appear in header line"
12692 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12693
12694 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12695 msgid "Review"
12696 msgstr "Recenzia"
12697
12698 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12699 msgid "Topical"
12700 msgstr "Tematicky"
12701
12702 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12703 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12704 msgid "Comment"
12705 msgstr "Komentár"
12706
12707 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12708 msgid "Paper"
12709 msgstr "Papier"
12710
12711 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12712 msgid "Prelim"
12713 msgstr "Predbežné"
12714
12715 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12716 msgid "Rapid"
12717 msgstr "Rýchlo"
12718
12719 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12720 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12721 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12722 msgid "PACS"
12723 msgstr "PACS"
12724
12725 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12726 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12727 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12728
12729 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12730 msgid "MSC"
12731 msgstr "MSC"
12732
12733 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12734 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12735 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
12736
12737 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12738 msgid "submitto"
12739 msgstr "podať-do"
12740
12741 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12742 msgid "submit to paper:"
12743 msgstr "podať do spisu:"
12744
12745 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12746 msgid "Bibliography (plain)"
12747 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12748
12749 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12750 msgid "Bibliography heading"
12751 msgstr "Nadpis bibliografie"
12752
12753 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12754 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12755 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12756
12757 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12758 msgid "ABSTRACT:"
12759 msgstr "SÚHRN:"
12760
12761 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12762 msgid "KEY WORDS:"
12763 msgstr "HESLÁ:"
12764
12765 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12766 msgid "Commission"
12767 msgstr "Komisia"
12768
12769 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12770 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12771 msgstr "POĎAKOVANIA"
12772
12773 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12774 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12775 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12776
12777 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12778 msgid "\\thesection."
12779 msgstr "\\thesection."
12780
12781 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12782 msgid "\\thesection"
12783 msgstr "\\thesection"
12784
12785 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12786 msgid "\\thesubsection."
12787 msgstr "\\thesubsection."
12788
12789 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12790 msgid "\\thesubsubsection."
12791 msgstr "\\thesubsubsection."
12792
12793 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12794 msgid "Main Author"
12795 msgstr "Hlavný autor"
12796
12797 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12798 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12799 msgid "Affiliation Key"
12800 msgstr "Heslo príslušenstva"
12801
12802 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12803 msgid "Affiliation key of the author"
12804 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12805
12806 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12807 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12808 msgid "Forename"
12809 msgstr "Krstné meno"
12810
12811 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12812 msgid "Co Author"
12813 msgstr "Spolu-Autor"
12814
12815 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12816 msgid "Co-author"
12817 msgstr "Spolu-autor"
12818
12819 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12820 msgid "Affiliation key of the co-author"
12821 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12822
12823 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12824 msgid "Short Author"
12825 msgstr "Krátky autor"
12826
12827 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12828 msgid "Short author:"
12829 msgstr "Skratka autora:"
12830
12831 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12832 msgid "Affiliation key"
12833 msgstr "Heslo príslušenstva"
12834
12835 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12836 msgid "Keyword:"
12837 msgstr "Heslo:"
12838
12839 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12840 msgid "Vita"
12841 msgstr "Životopis"
12842
12843 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12844 msgid "Vita:"
12845 msgstr "Životopis:"
12846
12847 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12848 msgid "PDB reference"
12849 msgstr "PDB referencia"
12850
12851 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12852 msgid "PDB reference:"
12853 msgstr "PDBreferencia:"
12854
12855 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12856 msgid "Optional name"
12857 msgstr "Voliteľný názov"
12858
12859 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12860 msgid "NDB reference"
12861 msgstr "NDB referencia"
12862
12863 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12864 msgid "NDB reference:"
12865 msgstr "NDB referencia:"
12866
12867 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12868 msgid "Synopsis"
12869 msgstr "Prehľad"
12870
12871 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12872 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12873 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
12874
12875 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12876 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12877 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
12878
12879 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12880 msgid "Alternative Affiliation"
12881 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
12882
12883 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12884 msgid "Affiliation Prefix"
12885 msgstr "Prefix príslušenstva"
12886
12887 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12888 msgid "A prefix like 'Also at '"
12889 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12890
12891 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12892 msgid "PACS numbers:"
12893 msgstr "PACS-čísla:"
12894
12895 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12896 msgid "Preprint number"
12897 msgstr "Predtlač číslo"
12898
12899 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12900 msgid "Preprint number:"
12901 msgstr "Predtlač číslo:"
12902
12903 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12904 msgid "Online citation"
12905 msgstr "Online citát"
12906
12907 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12908 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12909 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
12910
12911 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12912 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12913 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
12914
12915 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12916 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12917 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
12918
12919 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12920 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12921 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
12922
12923 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12924 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12925 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
12926
12927 #: lib/layouts/jss.layout:3
12928 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12929 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
12930
12931 #: lib/layouts/jss.layout:107
12932 msgid "Plain Keywords"
12933 msgstr "Prosté heslá"
12934
12935 #: lib/layouts/jss.layout:110
12936 msgid "Plain Keywords:"
12937 msgstr "Prosté heslá:"
12938
12939 #: lib/layouts/jss.layout:113
12940 msgid "Plain Title"
12941 msgstr "Prostý titul"
12942
12943 #: lib/layouts/jss.layout:116
12944 msgid "Plain Title:"
12945 msgstr "Prostý titul:"
12946
12947 #: lib/layouts/jss.layout:122
12948 msgid "Short Title:"
12949 msgstr "Krátky titul:"
12950
12951 #: lib/layouts/jss.layout:125
12952 msgid "Plain Author"
12953 msgstr "Prostý autor"
12954
12955 #: lib/layouts/jss.layout:128
12956 msgid "Plain Author:"
12957 msgstr "Prostý autor:"
12958
12959 #: lib/layouts/jss.layout:131
12960 msgid "Pkg"
12961 msgstr "Pkg"
12962
12963 #: lib/layouts/jss.layout:133
12964 msgid "pkg"
12965 msgstr "pkg"
12966
12967 #: lib/layouts/jss.layout:156
12968 msgid "Proglang"
12969 msgstr "Proglang"
12970
12971 #: lib/layouts/jss.layout:158
12972 msgid "proglang"
12973 msgstr "proglang"
12974
12975 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
12976 msgid "code"
12977 msgstr "kód"
12978
12979 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12980 msgid "Code Chunk"
12981 msgstr "Odrezok kódu"
12982
12983 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12984 msgid "Code Input"
12985 msgstr "Vstupný kód"
12986
12987 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12988 msgid "Code Output"
12989 msgstr "Výstupný kód"
12990
12991 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12992 msgid "Kluwer"
12993 msgstr "Kluwer"
12994
12995 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12996 msgid "AddressForOffprints"
12997 msgstr "Adresa pre výtlačky"
12998
12999 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13000 msgid "Address for Offprints:"
13001 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13002
13003 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13004 msgid "RunningTitle"
13005 msgstr "Titul v hlavičke"
13006
13007 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13008 msgid "Running title:"
13009 msgstr "Titul v hlavičke:"
13010
13011 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13012 msgid "RunningAuthor"
13013 msgstr "Autor v hlavičke"
13014
13015 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13016 msgid "Running author:"
13017 msgstr "Autor v hlavičke:"
13018
13019 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:681
13020 msgid "Rnw (knitr)"
13021 msgstr "Rnw (knitr)"
13022
13023 #: lib/layouts/knitr.module:6
13024 msgid ""
13025 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13026 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13027 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13028 msgstr ""
13029 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13030 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13031 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
13032 "http://yihui.name/knitr"
13033
13034 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13035 #: lib/layouts/sweave.module:6
13036 msgid "literate"
13037 msgstr "literárne"
13038
13039 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13040 msgid "Sweave Options"
13041 msgstr "Voľby sweave"
13042
13043 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13044 msgid "Sweave opts"
13045 msgstr "Sweave voľby"
13046
13047 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13048 msgid "S/R expression"
13049 msgstr "S/R výraz"
13050
13051 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13052 msgid "S/R expr"
13053 msgstr "S/R výraz"
13054
13055 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13056 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13057 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13058
13059 #: lib/layouts/letter.layout:3
13060 msgid "Letter (Standard Class)"
13061 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13062
13063 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13064 msgid "French Letter (lettre)"
13065 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13066
13067 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13068 msgid "NoTelephone"
13069 msgstr "Bez telefónu"
13070
13071 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13072 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13073 msgid "NoFax"
13074 msgstr "Bez faxu"
13075
13076 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13077 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13078 msgid "NoPlace"
13079 msgstr "Bez miesta"
13080
13081 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13082 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13083 msgid "NoDate"
13084 msgstr "Bez dátumu"
13085
13086 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13087 msgid "Post Scriptum"
13088 msgstr "Postskriptum"
13089
13090 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13091 msgid "EndOfMessage"
13092 msgstr "Koniec správy"
13093
13094 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13095 msgid "EndOfFile"
13096 msgstr "Koniec súboru"
13097
13098 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13099 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13100 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13101 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13102 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13103 msgid "Headings"
13104 msgstr "Záhlavie"
13105
13106 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13107 msgid "City:"
13108 msgstr "Mesto:"
13109
13110 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13111 msgid "Office:"
13112 msgstr "Úrad:"
13113
13114 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13115 msgid "Tel:"
13116 msgstr "Tel:"
13117
13118 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13119 msgid "NoTel"
13120 msgstr "Bez telefónu"
13121
13122 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13123 msgid "EndOfMessage."
13124 msgstr "Koniec správy."
13125
13126 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13127 msgid "EndOfFile."
13128 msgstr "Koniec súboru."
13129
13130 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13131 msgid "P.S.:"
13132 msgstr "P.S.:"
13133
13134 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13135 msgid "LilyPond Book"
13136 msgstr "LilyPond kniha"
13137
13138 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13139 msgid ""
13140 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13141 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13142 msgstr ""
13143 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13144 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13145
13146 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13147 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13148 msgid "LilyPond"
13149 msgstr "LilyPond"
13150
13151 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13152 msgid "LilyPond Options"
13153 msgstr "LilyPond voľby"
13154
13155 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13156 msgid ""
13157 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13158 "options)."
13159 msgstr ""
13160 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre "
13161 "dostupné voľby)."
13162
13163 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13164 msgid "Linguistics"
13165 msgstr "Lingvistika"
13166
13167 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13168 msgid ""
13169 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13170 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13171 "examples."
13172 msgstr ""
13173 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13174 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na "
13175 "súbor linguistics.lyx v príkladoch."
13176
13177 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13178 msgid "(\\arabic{example})"
13179 msgstr "(\\arabic{example})"
13180
13181 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13182 msgid "(\\arabic{examplei})"
13183 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13184
13185 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13186 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13187 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13188
13189 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13190 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13191 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13192
13193 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13194 msgid "Tableaux"
13195 msgstr "Tablá"
13196
13197 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13198 msgid "Numbered Example (multiline)"
13199 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13200
13201 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13202 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13203 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13204
13205 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13206 msgid "Custom Numbering|s"
13207 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
13208
13209 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13210 msgid "Customize the numeration"
13211 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13212
13213 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13214 msgid "Subexample"
13215 msgstr "Podpríklad"
13216
13217 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13218 msgid "Glosse"
13219 msgstr "Glosa"
13220
13221 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13222 msgid "Translation"
13223 msgstr "Preklad"
13224
13225 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13226 msgid "Glosse Translation|s"
13227 msgstr "Preklad glosy|k"
13228
13229 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13230 msgid "Add a translation for the glosse"
13231 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13232
13233 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13234 msgid "Tri-Glosse"
13235 msgstr "Tri-Glosy"
13236
13237 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13238 msgid "Structure Tree"
13239 msgstr "Stromová štruktúra"
13240
13241 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13242 msgid "Tree"
13243 msgstr "Strom"
13244
13245 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13246 msgid "Expression"
13247 msgstr "Výraz"
13248
13249 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13250 msgid "expr."
13251 msgstr "výraz"
13252
13253 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13254 msgid "Concepts"
13255 msgstr "Koncepty"
13256
13257 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13258 msgid "concept"
13259 msgstr "koncept"
13260
13261 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13262 msgid "Meaning"
13263 msgstr "Význam"
13264
13265 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13266 msgid "meaning"
13267 msgstr "význam"
13268
13269 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13270 msgid "GroupGlossedWords"
13271 msgstr "Glosované skupiny slov"
13272
13273 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13274 msgid "Group"
13275 msgstr "Skupina"
13276
13277 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13278 msgid "Tableau"
13279 msgstr "Tablo"
13280
13281 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13282 msgid "List of Tableaux"
13283 msgstr "Zoznam tablov"
13284
13285 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13286 msgid "Chunk ##"
13287 msgstr "Odrezok ##"
13288
13289 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13290 msgid "Literate programming"
13291 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13292
13293 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13294 msgid "Chunk"
13295 msgstr "Odrezok"
13296
13297 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13298 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13299 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13300
13301 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13302 msgid "Running LaTeX Title"
13303 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
13304
13305 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13306 msgid "TOC Title"
13307 msgstr "Obsah titul"
13308
13309 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13310 msgid "TOC Title:"
13311 msgstr "Obsah titul:"
13312
13313 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13314 msgid "Author Running"
13315 msgstr "Stĺpec autor"
13316
13317 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13318 msgid "Author Running:"
13319 msgstr "Stĺpec autor:"
13320
13321 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13322 msgid "TOC Author"
13323 msgstr "Obsah autor"
13324
13325 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13326 msgid "TOC Author:"
13327 msgstr "Obsah autor:"
13328
13329 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13330 msgid "Case #."
13331 msgstr "Prípad #."
13332
13333 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13335 msgid "Claim."
13336 msgstr "Nárok."
13337
13338 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13339 msgid "Conjecture #."
13340 msgstr "Hypotéza #."
13341
13342 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13343 msgid "Example #."
13344 msgstr "Príklad #."
13345
13346 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13347 msgid "Exercise #."
13348 msgstr "Úloha #."
13349
13350 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13351 msgid "Note #."
13352 msgstr "Poznámka #."
13353
13354 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13355 msgid "Problem #."
13356 msgstr "Problém #."
13357
13358 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13361 msgid "Property"
13362 msgstr "Vlastnosť"
13363
13364 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13365 msgid "Property #."
13366 msgstr "Vlastnosť #."
13367
13368 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13369 msgid "Question #."
13370 msgstr "Otázka #."
13371
13372 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13373 msgid "Remark #."
13374 msgstr "Pripomienka #."
13375
13376 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13377 msgid "Solution #."
13378 msgstr "Riešenie #."
13379
13380 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13381 msgid "Logical Markup"
13382 msgstr "Logické značkovanie"
13383
13384 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13385 msgid ""
13386 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13387 "code."
13388 msgstr ""
13389 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
13390 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13391
13392 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13393 msgid "charstyles"
13394 msgstr "štýly znakov"
13395
13396 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13397 msgid "Noun"
13398 msgstr "Podstatné meno"
13399
13400 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13401 msgid "noun"
13402 msgstr "podstatné meno"
13403
13404 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13405 msgid "emph"
13406 msgstr "dôraz"
13407
13408 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13409 msgid "Strong"
13410 msgstr "Silný dôraz"
13411
13412 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13413 msgid "strong"
13414 msgstr "silný dôraz"
13415
13416 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13417 msgid "TUGboat"
13418 msgstr "TUGboat"
13419
13420 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13421 msgid "Mathematical Monthly article"
13422 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
13423
13424 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13425 msgid "Abbreviated Title"
13426 msgstr "Skrátený titul"
13427
13428 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13429 msgid "Biographies"
13430 msgstr "Životopisy"
13431
13432 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13433 msgid "Author Biography"
13434 msgstr "Životopis autora"
13435
13436 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13437 msgid "Affiliation (include email):"
13438 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
13439
13440 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13441 msgid "Title of acknowledgment"
13442 msgstr "Titul poďakovania"
13443
13444 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13445 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13446 msgid "Remark*"
13447 msgstr "Pripomienka*"
13448
13449 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13450 msgid "Memoir"
13451 msgstr "Memoir"
13452
13453 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13454 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13455 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13456 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13457 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13458 msgid "Short Title (TOC)|S"
13459 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
13460
13461 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13462 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13463 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13464
13465 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13466 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13467 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13468 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13469 msgid "Short Title (Header)"
13470 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
13471
13472 #: lib/layouts/memoir.layout:80
13473 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13474 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13475
13476 #: lib/layouts/memoir.layout:99
13477 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13478 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13479
13480 #: lib/layouts/memoir.layout:104
13481 msgid "The section as it appears in the running headers"
13482 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13483
13484 #: lib/layouts/memoir.layout:114
13485 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13486 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13487
13488 #: lib/layouts/memoir.layout:119
13489 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13490 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13491
13492 #: lib/layouts/memoir.layout:129
13493 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13494 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13495
13496 #: lib/layouts/memoir.layout:134
13497 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13498 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13499
13500 #: lib/layouts/memoir.layout:144
13501 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13502 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13503
13504 #: lib/layouts/memoir.layout:149
13505 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13506 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13507
13508 #: lib/layouts/memoir.layout:159
13509 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13510 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13511
13512 #: lib/layouts/memoir.layout:164
13513 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13514 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13515
13516 #: lib/layouts/memoir.layout:171
13517 msgid "Chapterprecis"
13518 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
13519
13520 #: lib/layouts/memoir.layout:190
13521 msgid "Epigraph"
13522 msgstr "Epigraf"
13523
13524 #: lib/layouts/memoir.layout:200
13525 msgid "Epigraph Source|S"
13526 msgstr "Epigraf zdroj|E"
13527
13528 #: lib/layouts/memoir.layout:201
13529 msgid "Source"
13530 msgstr "Zdroj"
13531
13532 #: lib/layouts/memoir.layout:202
13533 msgid "The source/author of this epigraph"
13534 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13535
13536 #: lib/layouts/memoir.layout:215
13537 msgid "Poemtitle"
13538 msgstr "Titul básne"
13539
13540 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
13541 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13542 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13543
13544 #: lib/layouts/memoir.layout:233
13545 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13546 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13547
13548 #: lib/layouts/memoir.layout:243
13549 msgid "Poemtitle*"
13550 msgstr "Titul básne*"
13551
13552 #: lib/layouts/memoir.layout:282
13553 msgid "Legend"
13554 msgstr "Legenda"
13555
13556 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13557 msgid "Minimalistic"
13558 msgstr "Minimalistické"
13559
13560 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13561 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13562 msgstr ""
13563 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13564
13565 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13566 msgid "Modern CV"
13567 msgstr "Modern CV"
13568
13569 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13570 msgid "CVStyle"
13571 msgstr "CV štýl"
13572
13573 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13574 msgid "CV Style:"
13575 msgstr "CV štýl:"
13576
13577 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13578 msgid "Style Options"
13579 msgstr "Voľby pre štýl"
13580
13581 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13582 msgid "Options for the CV style"
13583 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13584
13585 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13586 msgid "CVColor"
13587 msgstr "CV farba"
13588
13589 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13590 msgid "CV Color Scheme:"
13591 msgstr "CV farebné schéma:"
13592
13593 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13594 msgid "CVIcons"
13595 msgstr "CV ikony"
13596
13597 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13598 msgid "CV Icon Set:"
13599 msgstr "Sada CV ikon:"
13600
13601 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13602 msgid "CVColumnWidth"
13603 msgstr "CV šírka stĺpca"
13604
13605 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13606 msgid "Column Width:"
13607 msgstr "Šírka stĺpca:"
13608
13609 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13610 msgid "PDF Page Mode"
13611 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
13612
13613 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13614 msgid "PDF Page Mode:"
13615 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
13616
13617 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13618 msgid "First name"
13619 msgstr "Krstné meno"
13620
13621 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13622 msgid "FamilyName"
13623 msgstr "Priezvisko"
13624
13625 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13626 msgid "Family Name:"
13627 msgstr "Priezvisko:"
13628
13629 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13630 msgid "Line 1"
13631 msgstr "Riadok 1"
13632
13633 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13634 msgid "Optional address line"
13635 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13636
13637 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13638 msgid "Line 2"
13639 msgstr "Riadok 2"
13640
13641 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13642 msgid "Phone Type"
13643 msgstr "Typ telefónu"
13644
13645 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13646 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13647 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13648
13649 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13650 msgid "Social"
13651 msgstr "Social"
13652
13653 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13654 msgid "Social:"
13655 msgstr "Soc. sieť:"
13656
13657 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13658 msgid "Name of the social network"
13659 msgstr "Názov sociálnej siete"
13660
13661 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13662 msgid "ExtraInfo"
13663 msgstr "Extra info"
13664
13665 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13666 msgid "Extra Info:"
13667 msgstr "Prídavná informácia:"
13668
13669 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13670 msgid "Photo:"
13671 msgstr "Fotografia:"
13672
13673 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13674 msgid "Height the photo is resized to"
13675 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13676
13677 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13678 msgid "Thickness"
13679 msgstr "Hrúbka"
13680
13681 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13682 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13683 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13684
13685 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13686 msgid "EmptySection"
13687 msgstr "Prázdna sekcia"
13688
13689 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13690 msgid "Empty Section"
13691 msgstr "Prázdna sekcia"
13692
13693 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13694 msgid "CloseSection"
13695 msgstr "Zavri sekciu"
13696
13697 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13698 msgid "Columns:"
13699 msgstr "Stĺpce:"
13700
13701 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13702 msgid "Optional width"
13703 msgstr "Voliteľná šírka"
13704
13705 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13706 msgid "Header content"
13707 msgstr "Obsah hlavičky"
13708
13709 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13710 msgid "Entry"
13711 msgstr "Záznam"
13712
13713 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13714 msgid "Time"
13715 msgstr "Čas"
13716
13717 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13718 msgid "What?"
13719 msgstr "Čo?"
13720
13721 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13722 msgid "Entry:"
13723 msgstr "Záznam:"
13724
13725 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13726 msgid "ItemWithComment"
13727 msgstr "Prvok s komentárom"
13728
13729 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13730 msgid "Item with Comment:"
13731 msgstr "Prvok s komentárom:"
13732
13733 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13734 msgid "Text"
13735 msgstr "Text"
13736
13737 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13738 msgid "ListItem"
13739 msgstr "Záznam listiny"
13740
13741 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13742 msgid "List Item:"
13743 msgstr "Záznam listiny:"
13744
13745 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13746 msgid "DoubleItem"
13747 msgstr "Dvojitá položka"
13748
13749 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13750 msgid "Double Item:"
13751 msgstr "Dvojitá položka:"
13752
13753 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13754 msgid "Left Summary"
13755 msgstr "Ľavý súhrn"
13756
13757 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13758 msgid "Left summary"
13759 msgstr "Ľavý súhrn"
13760
13761 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13762 msgid "Left Text"
13763 msgstr "Ľavý text"
13764
13765 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13766 msgid "Left text"
13767 msgstr "Ľavý text"
13768
13769 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13770 msgid "Right Summary"
13771 msgstr "Pravý súhrn"
13772
13773 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13774 msgid "Right summary"
13775 msgstr "Pravý súhrn"
13776
13777 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13778 msgid "DoubleListItem"
13779 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
13780
13781 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13782 msgid "Double List Item:"
13783 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13784
13785 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13786 msgid "First Item"
13787 msgstr "Prvý záznam"
13788
13789 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13790 msgid "First item"
13791 msgstr "Prvý záznam"
13792
13793 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13794 msgid "Computer"
13795 msgstr "Počítač"
13796
13797 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13798 msgid "MakeCVtitle"
13799 msgstr "Vytvoriť CV titul"
13800
13801 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13802 msgid "Make CV Title"
13803 msgstr "Vytvoriť CV titul"
13804
13805 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13806 msgid "MakeLetterTitle"
13807 msgstr "Vytvoriť titul listu"
13808
13809 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13810 msgid "Make Letter Title"
13811 msgstr "Vytvoriť titul listu"
13812
13813 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13814 msgid "MakeLetterClosing"
13815 msgstr "Vytvoriť záver listu"
13816
13817 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13818 msgid "Close Letter"
13819 msgstr "Záver listu"
13820
13821 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13822 msgid "Recipient"
13823 msgstr "Príjemca"
13824
13825 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13826 msgid "Company Name"
13827 msgstr "Meno firmy"
13828
13829 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13830 msgid "Company name"
13831 msgstr "Meno firmy"
13832
13833 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13834 msgid "Enclosing"
13835 msgstr "Príloha"
13836
13837 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13838 msgid "Alternative Name"
13839 msgstr "Alternatívne meno"
13840
13841 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13842 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13843 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13844
13845 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13846 msgid "Enclosing:"
13847 msgstr "Príloha:"
13848
13849 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13850 msgid "Multiple Columns"
13851 msgstr "Viac stĺpcové"
13852
13853 #: lib/layouts/multicol.module:7
13854 msgid ""
13855 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13856 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13857 "detailed description of multiple columns."
13858 msgstr ""
13859 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13860 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
13861 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13862
13863 #: lib/layouts/multicol.module:19
13864 msgid "Number of Columns"
13865 msgstr "Počet stĺpcov"
13866
13867 #: lib/layouts/multicol.module:20
13868 msgid "Insert the number of columns here"
13869 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13870
13871 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13872 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13873 msgid "Preface"
13874 msgstr "Predslov"
13875
13876 #: lib/layouts/multicol.module:27
13877 msgid "An optional preface"
13878 msgstr "Voliteľný predslov"
13879
13880 #: lib/layouts/multicol.module:30
13881 msgid "Space Before Page Break"
13882 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
13883
13884 #: lib/layouts/multicol.module:31
13885 msgid ""
13886 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13887 "this page"
13888 msgstr ""
13889 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13890 "strane mohlo začať"
13891
13892 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13893 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13894 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
13895
13896 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13897 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13898 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
13899
13900 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13901 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13902 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13903
13904 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13905 msgid "Natbibapa"
13906 msgstr "Natbibapa"
13907
13908 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13909 msgid ""
13910 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13911 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13912 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13913 msgstr ""
13914 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13915 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13916 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13917
13918 #: lib/layouts/noweb.module:2
13919 msgid "Noweb"
13920 msgstr "Noweb"
13921
13922 #: lib/layouts/noweb.module:5
13923 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13924 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13925
13926 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13927 msgid "\\arabic{section}"
13928 msgstr "\\arabic{section}"
13929
13930 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13931 msgid "\\arabic{chapter}"
13932 msgstr "\\arabic{chapter}"
13933
13934 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13935 msgid "\\Alph{chapter}"
13936 msgstr "\\Alph{chapter}"
13937
13938 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13939 msgid "\\arabic{footnote}"
13940 msgstr "\\arabic{footnote}"
13941
13942 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13943 msgid "\\Roman{section}."
13944 msgstr "\\Roman{section}."
13945
13946 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13947 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13948 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13949
13950 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13951 msgid "\\Alph{subsection}."
13952 msgstr "\\Alph{subsection}."
13953
13954 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13955 msgid "\\arabic{subsection}."
13956 msgstr "\\arabic{subsection}."
13957
13958 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13959 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13960 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13961
13962 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13963 msgid "\\alph{subsubsection}."
13964 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13965
13966 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13967 msgid "\\alph{paragraph}."
13968 msgstr "\\alph{paragraph}."
13969
13970 #: lib/layouts/paper.layout:3
13971 msgid "Paper (Standard Class)"
13972 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
13973
13974 #: lib/layouts/paper.layout:151
13975 msgid "SubTitle"
13976 msgstr "Podtitul"
13977
13978 #: lib/layouts/paralist.module:2
13979 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13980 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
13981
13982 #: lib/layouts/paralist.module:9
13983 msgid ""
13984 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13985 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13986 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13987 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13988 "extended to use a similar optional argument."
13989 msgstr ""
13990 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
13991 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
13992 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
13993 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
13994 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
13995
13996 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13997 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13998 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13999 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14000 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14001 #: lib/layouts/paralist.module:133
14002 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14003 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
14004
14005 #: lib/layouts/paralist.module:47
14006 msgid "AsParagraphItem"
14007 msgstr "Položka odstavcová"
14008
14009 #: lib/layouts/paralist.module:51
14010 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14011 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14012
14013 #: lib/layouts/paralist.module:56
14014 msgid "InParagraphItem"
14015 msgstr "Položka (v odstavci)"
14016
14017 #: lib/layouts/paralist.module:60
14018 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14019 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14020
14021 #: lib/layouts/paralist.module:65
14022 msgid "CompactItem"
14023 msgstr "Kompaktné položky"
14024
14025 #: lib/layouts/paralist.module:72
14026 msgid "Compact Itemize Options"
14027 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14028
14029 #: lib/layouts/paralist.module:77
14030 msgid "AsParagraphEnum"
14031 msgstr "Očísllenie odstavcové"
14032
14033 #: lib/layouts/paralist.module:81
14034 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14035 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14036
14037 #: lib/layouts/paralist.module:86
14038 msgid "InParagraphEnum"
14039 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
14040
14041 #: lib/layouts/paralist.module:90
14042 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14043 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14044
14045 #: lib/layouts/paralist.module:95
14046 msgid "CompactEnum"
14047 msgstr "Kompaktné číslovanie"
14048
14049 #: lib/layouts/paralist.module:102
14050 msgid "Compact Enumerate Options"
14051 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14052
14053 #: lib/layouts/paralist.module:107
14054 msgid "AsParagraphDescr"
14055 msgstr "Opis odstavcový"
14056
14057 #: lib/layouts/paralist.module:111
14058 msgid "As Paragraph Description Options"
14059 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14060
14061 #: lib/layouts/paralist.module:116
14062 msgid "InParagraphDescr"
14063 msgstr "Opis (v odstavci)"
14064
14065 #: lib/layouts/paralist.module:120
14066 msgid "In Paragraph Description Options"
14067 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14068
14069 #: lib/layouts/paralist.module:125
14070 msgid "CompactDescr"
14071 msgstr "Kompaktný opis"
14072
14073 #: lib/layouts/paralist.module:132
14074 msgid "Compact Description Options"
14075 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14076
14077 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14078 msgid "PDF Comments"
14079 msgstr "PDF-komentáre"
14080
14081 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14082 msgid ""
14083 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14084 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14085 "and the package documentation for details."
14086 msgstr ""
14087 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14088 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14089 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14090
14091 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14092 msgid "Define Avatar"
14093 msgstr "Definovať avatár"
14094
14095 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14096 msgid "PDF-comment"
14097 msgstr "PDF-komentár"
14098
14099 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14100 msgid "PDF-comment avatar:"
14101 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14102
14103 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14104 msgid "Name of the Avatar"
14105 msgstr "Názov avatára"
14106
14107 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14108 msgid "Define PDF-Comment Style"
14109 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
14110
14111 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14112 msgid "PDF-comment style:"
14113 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14114
14115 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14116 msgid "Name of the style"
14117 msgstr "Názov štýlu"
14118
14119 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14120 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14121 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
14122
14123 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14124 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14125 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
14126
14127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14128 msgid "Name of the list style"
14129 msgstr "Názov štýlu listiny"
14130
14131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14132 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14133 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
14134
14135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14136 msgid "PDF-comment list style:"
14137 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14138
14139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14140 msgid "PDF-Comment-Setup"
14141 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
14142
14143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14144 msgid "PDF (Setup)"
14145 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14146
14147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14148 msgid "PDF-Comment setup options"
14149 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
14150
14151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14153 msgid "Opts"
14154 msgstr "Voľby"
14155
14156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14157 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14158 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
14159
14160 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14161 msgid "PDF-Annotation"
14162 msgstr "PDF-anotácie"
14163
14164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14165 msgid "PDF"
14166 msgstr "PDF"
14167
14168 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14169 msgid "PDFComment Options"
14170 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
14171
14172 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14173 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14174 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
14175
14176 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14177 msgid "PDF-Margin"
14178 msgstr "PDF-okraj"
14179
14180 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14181 msgid "PDF (Margin)"
14182 msgstr "PDF (Okraj)"
14183
14184 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14185 msgid "PDF-Markup"
14186 msgstr "PDF-prirážka"
14187
14188 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14189 msgid "PDF (Markup)"
14190 msgstr "PDF (Prirážka)"
14191
14192 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14193 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14194 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
14195
14196 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14197 msgid "PDF-Freetext"
14198 msgstr "PDF-voľnýtext"
14199
14200 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14201 msgid "PDF (Freetext)"
14202 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14203
14204 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14205 msgid "PDF-Square"
14206 msgstr "PDF-kocka"
14207
14208 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14209 msgid "PDF (Square)"
14210 msgstr "PDF (Kocka)"
14211
14212 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14213 msgid "PDF-Circle"
14214 msgstr "PDF-kruh"
14215
14216 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14217 msgid "PDF (Circle)"
14218 msgstr "PDF (Kruh)"
14219
14220 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14221 msgid "PDF-Line"
14222 msgstr "PDF-čiarka"
14223
14224 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14225 msgid "PDF (Line)"
14226 msgstr "PDF (Čiarka)"
14227
14228 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14229 msgid "PDF-Sideline"
14230 msgstr "PDF-postranná čiarka"
14231
14232 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14233 msgid "PDF (Sideline)"
14234 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14235
14236 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14237 msgid "Insert the comment here"
14238 msgstr "Vložte sem komentár"
14239
14240 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14241 msgid "PDF-Reply"
14242 msgstr "PDF-odpoveď"
14243
14244 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14245 msgid "PDF (Reply)"
14246 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14247
14248 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14249 msgid "PDF-Tooltip"
14250 msgstr "PDF-pomocný návrh"
14251
14252 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14253 msgid "PDF (Tooltip)"
14254 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
14255
14256 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14257 msgid "Tooltip Text"
14258 msgstr "Text pre pomocný návrh"
14259
14260 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14261 msgid "Tooltip"
14262 msgstr "Pomocný návrh"
14263
14264 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14265 msgid "Insert the tooltip text here"
14266 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14267
14268 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14269 msgid "List of PDF Comments"
14270 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
14271
14272 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14273 msgid "[List of PDF Comments]"
14274 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
14275
14276 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14277 msgid "List Options|s"
14278 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
14279
14280 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14281 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14282 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
14283
14284 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14285 msgid "PDF Form"
14286 msgstr "PDF Form"
14287
14288 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14289 msgid ""
14290 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14291 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14292 "documentation of hyperref for details."
14293 msgstr ""
14294 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14295 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14296 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14297
14298 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14299 msgid "Begin PDF Form"
14300 msgstr "Začiatok PDF Form"
14301
14302 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14303 msgid "PDF form"
14304 msgstr "PDF form"
14305
14306 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14307 msgid "PDF Form Parameters"
14308 msgstr "PDF Form parametre"
14309
14310 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14311 msgid "Params"
14312 msgstr "Parametre"
14313
14314 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14315 msgid "Insert PDF form parameters here"
14316 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14317
14318 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14319 msgid "End PDF Form"
14320 msgstr "Koniec PDF form"
14321
14322 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14323 msgid "PDF Link Setup"
14324 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
14325
14326 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14327 msgid "PDF link setup"
14328 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14329
14330 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14331 msgid "TextField"
14332 msgstr "Textové pole"
14333
14334 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14335 msgid "CheckBox"
14336 msgstr "Začiarkovacie políčko"
14337
14338 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14339 msgid "ChoiceMenu"
14340 msgstr "Výber menu"
14341
14342 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14343 msgid "Label"
14344 msgstr "Značka"
14345
14346 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14347 msgid "Insert the label here"
14348 msgstr "Vložte sem návestie"
14349
14350 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14351 msgid "PushButton"
14352 msgstr "Tlačidlo"
14353
14354 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14355 msgid "SubmitButton"
14356 msgstr "Podávacie tlačidlo"
14357
14358 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14359 msgid "ResetButton"
14360 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
14361
14362 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14363 msgid "PDFAction"
14364 msgstr "PDFAkcia"
14365
14366 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14367 msgid "The name of the PDF action"
14368 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14369
14370 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14371 msgid "Text Field Style"
14372 msgstr "Štýl textového pola"
14373
14374 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14375 msgid "Default text field style"
14376 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14377
14378 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14379 msgid "Submit Button Style"
14380 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
14381
14382 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14383 msgid "Default submit button style"
14384 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14385
14386 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14387 msgid "Push Button Style"
14388 msgstr "Štýl tlačidla"
14389
14390 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14391 msgid "Default push button style"
14392 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14393
14394 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14395 msgid "Check Box Style"
14396 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
14397
14398 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14399 msgid "Default check box style"
14400 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14401
14402 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14403 msgid "Reset Button Style"
14404 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
14405
14406 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14407 msgid "Default reset button style"
14408 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14409
14410 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14411 msgid "List Box Style"
14412 msgstr "Štýl listiny poličiek"
14413
14414 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14415 msgid "Default list box style"
14416 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14417
14418 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14419 msgid "Combo Box Style"
14420 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
14421
14422 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14423 msgid "Default combo box style"
14424 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14425
14426 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14427 msgid "Popdown Box Style"
14428 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
14429
14430 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14431 msgid "Default popdown box style"
14432 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14433
14434 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14435 msgid "Radio Box Style"
14436 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
14437
14438 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14439 msgid "Default radio box style"
14440 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14441
14442 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14443 msgid "Powerdot"
14444 msgstr "Powerdot"
14445
14446 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14447 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14448 msgid "TitleSlide"
14449 msgstr "Titulná fólia"
14450
14451 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14452 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14453 #: lib/layouts/slides.layout:3
14454 msgid "Slides"
14455 msgstr "Fólie"
14456
14457 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14458 msgid "Slide Option"
14459 msgstr "Voľba fólia"
14460
14461 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14462 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14463 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
14464
14465 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14466 msgid "EndSlide"
14467 msgstr "Koniec fólie"
14468
14469 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14470 msgid "~=~"
14471 msgstr "~=~"
14472
14473 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14474 msgid "WideSlide"
14475 msgstr "Široká fólia"
14476
14477 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14478 msgid "EmptySlide"
14479 msgstr "Prázdna fólia"
14480
14481 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14482 msgid "Empty slide:"
14483 msgstr "Prázdna fólia:"
14484
14485 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14486 msgid "Section Option"
14487 msgstr "Voľby pre sekciu"
14488
14489 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14490 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14491 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
14492
14493 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14494 msgid "Itemize Type"
14495 msgstr "Typ položky"
14496
14497 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14498 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14499 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
14500
14501 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14502 msgid "ItemizeType1"
14503 msgstr "Výpis položiek typ1"
14504
14505 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14506 msgid "Enumerate Type"
14507 msgstr "Typ číslovania"
14508
14509 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14510 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14511 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
14512
14513 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14514 msgid "EnumerateType1"
14515 msgstr "Číslovanie typ1"
14516
14517 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14518 msgid "Twocolumn"
14519 msgstr "Dva stĺpce"
14520
14521 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14522 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14523 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
14524
14525 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14526 msgid "Left Column"
14527 msgstr "Stĺpec vľavo"
14528
14529 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14530 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14531 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14532
14533 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14534 msgid "Onslide"
14535 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14536
14537 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14538 msgid "On Slides"
14539 msgstr "Na fóliách"
14540
14541 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14542 msgid "Overlay Specification|S"
14543 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
14544
14545 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14546 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14547 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
14548
14549 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14550 msgid "Onslide+"
14551 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14552
14553 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14554 msgid "Onslide*"
14555 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14556
14557 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14558 msgid "Recipe Book"
14559 msgstr "Receptár"
14560
14561 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14562 msgid "\\thechapter"
14563 msgstr "\\thechapter"
14564
14565 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14566 msgid "Recipe"
14567 msgstr "Recept"
14568
14569 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14570 msgid "Recipe:"
14571 msgstr "Recept:"
14572
14573 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14574 msgid "Ingredients"
14575 msgstr "Prísady"
14576
14577 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14578 msgid "Ingredients Header"
14579 msgstr "Hlavička prísady"
14580
14581 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14582 msgid "Specify an optional ingredients header"
14583 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14584
14585 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14586 msgid "Ingredients:"
14587 msgstr "Prísady:"
14588
14589 #: lib/layouts/report.layout:3
14590 msgid "Report (Standard Class)"
14591 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14592
14593 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14594 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14595 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14596
14597 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14598 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14599 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14600
14601 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
14602 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
14603 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
14604
14605 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14606 msgid "Affiliation (alternate)"
14607 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14608
14609 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14610 msgid "Affiliation (alternate):"
14611 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14612
14613 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14614 msgid "Alternate Affiliation Option"
14615 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
14616
14617 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14618 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14619 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14620
14621 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14622 msgid "Affiliation (none)"
14623 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14624
14625 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14626 msgid "No affiliation"
14627 msgstr "Bez príslušenstva"
14628
14629 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14630 msgid "Electronic Address:"
14631 msgstr "Elektronická adresa:"
14632
14633 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14634 msgid "Electronic Address Option|s"
14635 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
14636
14637 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14638 msgid "Optional argument to the email command"
14639 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14640
14641 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14642 msgid "Author URL Option"
14643 msgstr "Voľba URL autora"
14644
14645 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14646 msgid "Optional argument to the homepage command"
14647 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14648
14649 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14650 msgid "Preprint"
14651 msgstr "Predtlač"
14652
14653 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14654 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14655 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14656
14657 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14658 msgid "acknowledgments"
14659 msgstr "poďakovania"
14660
14661 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14662 msgid "Ruled Table"
14663 msgstr "Pevná tabuľka"
14664
14665 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14666 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14667 msgid "Specials"
14668 msgstr "Špeciálne"
14669
14670 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14671 msgid "Turn Page"
14672 msgstr "Obrátiť stránku"
14673
14674 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14675 msgid "Wide Text"
14676 msgstr "Široký text"
14677
14678 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14679 msgid "Video"
14680 msgstr "Video"
14681
14682 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14683 msgid "List of Videos"
14684 msgstr "Zoznam videí"
14685
14686 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14687 msgid "Videos"
14688 msgstr "Videá"
14689
14690 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14691 msgid "Float Link"
14692 msgstr "Plávajúci odkaz"
14693
14694 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14695 msgid "Float link"
14696 msgstr "Plávajúci odkaz"
14697
14698 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14699 msgid "lowercase text"
14700 msgstr "text v malých písmenách"
14701
14702 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14703 msgid "Online cite"
14704 msgstr "Online citovať"
14705
14706 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14707 msgid "online cite"
14708 msgstr "online citovať"
14709
14710 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14711 msgid "Text behind"
14712 msgstr "Text za"
14713
14714 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14715 msgid "text behind the cite"
14716 msgstr "Text za citovaním"
14717
14718 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14719 msgid "REVTeX (V. 4)"
14720 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14721
14722 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14723 msgid "AltAffiliation"
14724 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14725
14726 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14727 msgid "PACS number:"
14728 msgstr "PACS-číslo:"
14729
14730 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14731 msgid "Risk and Safety Statements"
14732 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14733
14734 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14735 msgid ""
14736 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14737 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14738 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14739 msgstr ""
14740 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14741 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
14742 "statements.lyx v adresári príkladov."
14743
14744 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14745 msgid "R-S number"
14746 msgstr "R-P číslo"
14747
14748 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14749 msgid "R-S phrase"
14750 msgstr "R-P zvrat"
14751
14752 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14753 msgid "Safety phrase"
14754 msgstr "Poistný zvrat"
14755
14756 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14757 msgid "Phrase Text"
14758 msgstr "Zvrat: Text"
14759
14760 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14761 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14762 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14763
14764 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14765 msgid "S phrase:"
14766 msgstr "P zvrat:"
14767
14768 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14769 msgid "SciPoster"
14770 msgstr "Sci-plagát"
14771
14772 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14773 msgid "Conference"
14774 msgstr "Konferencia"
14775
14776 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14777 msgid "LeftLogo"
14778 msgstr "Ľavé logo"
14779
14780 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14781 msgid "Left logo:"
14782 msgstr "Ľavé logo:"
14783
14784 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14785 msgid "Logo Size"
14786 msgstr "Veľkosť loga"
14787
14788 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14789 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14790 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14791
14792 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14793 msgid "RightLogo"
14794 msgstr "Pravé logo"
14795
14796 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14797 msgid "Right logo:"
14798 msgstr "Pravé logo:"
14799
14800 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14801 msgid "Caption Width"
14802 msgstr "Šírka popisu"
14803
14804 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14805 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14806 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
14807
14808 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14809 msgid "KOMA-Script Article"
14810 msgstr "KOMA-Script článok"
14811
14812 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14813 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14814 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
14815
14816 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14817 msgid "KOMA-Script Book"
14818 msgstr "KOMA-Script kniha"
14819
14820 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14821 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14822 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14823
14824 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14825 msgid "\\alph{enumii})"
14826 msgstr "\\alph{enumii})"
14827
14828 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14829 msgid "Addpart"
14830 msgstr "Časť (zoznam)"
14831
14832 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14833 msgid "Addchap"
14834 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14835
14836 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14837 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14838 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14839 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14840
14841 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14842 msgid "Addsec"
14843 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14844
14845 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14846 msgid "Addchap*"
14847 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14848
14849 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14850 msgid "Addsec*"
14851 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14852
14853 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14854 msgid "Minisec"
14855 msgstr "Minisekcia"
14856
14857 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14858 msgid "Publishers"
14859 msgstr "Vydavatelia"
14860
14861 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14862 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14863 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14864 msgid "Dedication"
14865 msgstr "Venovanie"
14866
14867 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14868 msgid "Titlehead"
14869 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
14870
14871 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14872 msgid "Uppertitleback"
14873 msgstr "Horný titul vzadu"
14874
14875 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14876 msgid "Lowertitleback"
14877 msgstr "Dolný titul vzadu"
14878
14879 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14880 msgid "Extratitle"
14881 msgstr "Extra titulok"
14882
14883 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14884 msgid "Above"
14885 msgstr "Nad"
14886
14887 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14888 msgid "above"
14889 msgstr "nad"
14890
14891 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14892 msgid "Below"
14893 msgstr "Pod"
14894
14895 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14896 msgid "below"
14897 msgstr "pod"
14898
14899 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14900 msgid "Dictum"
14901 msgstr "Výrok"
14902
14903 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14904 msgid "Dictum Author"
14905 msgstr "Autor výroku"
14906
14907 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14908 msgid "The author of this dictum"
14909 msgstr "Autor tohto výroku"
14910
14911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14912 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14913 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14914
14915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14916 msgid "L"
14917 msgstr "L"
14918
14919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14920 msgid "O"
14921 msgstr "O"
14922
14923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14924 msgid "Encl"
14925 msgstr "Prílohy"
14926
14927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14928 msgid "Place:"
14929 msgstr "Miesto:"
14930
14931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14932 msgid "Specialmail"
14933 msgstr "Zvláštny typ pošty"
14934
14935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14936 msgid "Specialmail:"
14937 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
14938
14939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14940 msgid "Title:"
14941 msgstr "Titul:"
14942
14943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14944 msgid "Yourref"
14945 msgstr "Vaše číslo listu"
14946
14947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14948 msgid "Yourmail"
14949 msgstr "Váš list"
14950
14951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14952 msgid "Your letter of:"
14953 msgstr "Váš dopis od:"
14954
14955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14956 msgid "Myref"
14957 msgstr "Moje číslo listu"
14958
14959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14960 msgid "Customer"
14961 msgstr "Zákazník"
14962
14963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14964 msgid "Customer no.:"
14965 msgstr "Zákazník č.:"
14966
14967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14968 msgid "Invoice"
14969 msgstr "Účet"
14970
14971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14972 msgid "Invoice no.:"
14973 msgstr "Účet č.:"
14974
14975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14976 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14977 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
14978
14979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14980 msgid "NextAddress"
14981 msgstr "Ďalšia adresa"
14982
14983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14984 msgid "Next Address:"
14985 msgstr "Ďalšia adresa:"
14986
14987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14988 msgid "Sender Name:"
14989 msgstr "Meno odosielateľa:"
14990
14991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14992 msgid "Sender Phone:"
14993 msgstr "Telefón odosielateľa:"
14994
14995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14996 msgid "Sender Fax:"
14997 msgstr "Fax odosielateľa:"
14998
14999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15000 msgid "Sender E-Mail:"
15001 msgstr "E-mail odosielateľa:"
15002
15003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15004 msgid "Sender URL:"
15005 msgstr "URL odosielateľa:"
15006
15007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15008 msgid "Logo"
15009 msgstr "Logo"
15010
15011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15012 msgid "Logo:"
15013 msgstr "Logo:"
15014
15015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15016 msgid "EndLetter"
15017 msgstr "Koniec dopisu"
15018
15019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15020 msgid "End of letter"
15021 msgstr "Koniec dopisu"
15022
15023 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15024 msgid "KOMA-Script Report"
15025 msgstr "KOMA-Script referát"
15026
15027 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15028 msgid "Section Boxes"
15029 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15030
15031 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15032 msgid ""
15033 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15034 msgstr ""
15035 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
15036
15037 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15038 msgid "SectionBox"
15039 msgstr "Rámik sekcie"
15040
15041 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15042 msgid "Section Box"
15043 msgstr "Rámik sekcie"
15044
15045 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15046 msgid "Section Box Width|S"
15047 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
15048
15049 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15050 msgid "Width of the section Box"
15051 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
15052
15053 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15054 msgid "Heading"
15055 msgstr "Záhlavie"
15056
15057 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15058 msgid "Section Box Heading"
15059 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
15060
15061 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15062 msgid "Insert the section box header here"
15063 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15064
15065 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15066 msgid "SubsectionBox"
15067 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15068
15069 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15070 msgid "Subsection Box"
15071 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15072
15073 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15074 msgid "SubsubsectionBox"
15075 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15076
15077 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15078 msgid "Subsubsection Box"
15079 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15080
15081 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15082 msgid "Seminar"
15083 msgstr "Seminar"
15084
15085 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15086 msgid "LandscapeSlide"
15087 msgstr "Fólia na šírku"
15088
15089 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15090 msgid "Landscape Slide"
15091 msgstr "Fólia na šírku"
15092
15093 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15094 msgid "PortraitSlide"
15095 msgstr "Fólia na výšku"
15096
15097 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15098 msgid "Portrait Slide"
15099 msgstr "Fólia na výšku"
15100
15101 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15102 msgid "SlideHeading"
15103 msgstr "Nadpis fólie"
15104
15105 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15106 msgid "SlideSubHeading"
15107 msgstr "Podnadpis fólie"
15108
15109 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15110 msgid "ListOfSlides"
15111 msgstr "Zoznam fólií"
15112
15113 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15114 msgid "List of Slides"
15115 msgstr "Zoznam fólií"
15116
15117 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15118 msgid "SlideContents"
15119 msgstr "Obsah fólie"
15120
15121 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15122 msgid "Slide Contents"
15123 msgstr "Obsah fólie"
15124
15125 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15126 msgid "ProgressContents"
15127 msgstr "Obsah pokroku"
15128
15129 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15130 msgid "Progress Contents"
15131 msgstr "Obsah pokroku"
15132
15133 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15134 msgid "Landscape Slide:"
15135 msgstr "Fólia na šírku:"
15136
15137 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15138 msgid "Portrait Slide:"
15139 msgstr "Fólia na výšku:"
15140
15141 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15142 msgid "Slide*"
15143 msgstr "Fólia*"
15144
15145 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15146 msgid "List/TOC"
15147 msgstr "Listina/Obsah"
15148
15149 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15150 msgid "[List Of Slides]"
15151 msgstr "[Zoznam fólií]"
15152
15153 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15154 msgid "[Slide Contents]"
15155 msgstr "[Obsah fólie]"
15156
15157 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15158 msgid "[Progress Contents]"
15159 msgstr "[Obsah pokroku]"
15160
15161 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15162 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15163 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
15164
15165 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15166 msgid ""
15167 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15168 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15169 "standard Paragraph Shapes'."
15170 msgstr ""
15171 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15172 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
15173 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
15174
15175 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15176 msgid "CD label"
15177 msgstr "CD návestie"
15178
15179 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15180 msgid "ShapedParagraphs"
15181 msgstr "Tvarované odstavce"
15182
15183 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15184 msgid "Circle"
15185 msgstr "Kruh"
15186
15187 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15188 msgid "Diamond"
15189 msgstr "Diamant"
15190
15191 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15192 msgid "Heart"
15193 msgstr "Srdce"
15194
15195 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15196 msgid "Hexagon"
15197 msgstr "Šesťhran"
15198
15199 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15200 msgid "Nut"
15201 msgstr "Matica"
15202
15203 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15204 msgid "Square"
15205 msgstr "Kocka"
15206
15207 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15208 msgid "Star"
15209 msgstr "Hviezda"
15210
15211 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15212 msgid "Candle"
15213 msgstr "Sviečka"
15214
15215 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15216 msgid "Drop down"
15217 msgstr "Kvapka nadol"
15218
15219 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15220 msgid "Drop up"
15221 msgstr "Kvapka nahor"
15222
15223 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15224 msgid "TeX"
15225 msgstr "TeX"
15226
15227 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15228 msgid "Triangle up"
15229 msgstr "Trojuholník nahor"
15230
15231 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15232 msgid "Triangle down"
15233 msgstr "Trojuholník nadol"
15234
15235 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15236 msgid "Triangle left"
15237 msgstr "Trojuholník doľava"
15238
15239 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15240 msgid "Triangle right"
15241 msgstr "Trojuholník doprava"
15242
15243 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15244 msgid "shapepar"
15245 msgstr "parametertvaru"
15246
15247 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15248 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15249 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
15250
15251 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15252 msgid "Shape specification"
15253 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15254
15255 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15256 msgid "Specification of the shape"
15257 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15258
15259 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15260 msgid "Shapepar"
15261 msgstr "Parameter tvaru"
15262
15263 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15264 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15265 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15266
15267 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15269 msgid "Conjecture*"
15270 msgstr "Hypotéza*"
15271
15272 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15276 msgid "Algorithm*"
15277 msgstr "Algoritmus*"
15278
15279 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15280 msgid "AMS"
15281 msgstr "AMS"
15282
15283 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15284 msgid "The title as it appears in the running headers"
15285 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15286
15287 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15288 msgid "AMS subject classifications:"
15289 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15290
15291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15292 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15293 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15294
15295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15296 msgid "Name of the conference"
15297 msgstr "Meno konferencie"
15298
15299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15300 msgid "Conference:"
15301 msgstr "Konferencia:"
15302
15303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15304 msgid "CopyrightYear"
15305 msgstr "Autorské práva rok"
15306
15307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15308 msgid "Copyright year:"
15309 msgstr "Autorské práva rok:"
15310
15311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15312 msgid "Copyrightdata"
15313 msgstr "Autorské práva dáta"
15314
15315 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15316 msgid "Copyright data:"
15317 msgstr "Autorské práva dáta:"
15318
15319 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15320 msgid "TitleBanner"
15321 msgstr "Úvodný nadpis"
15322
15323 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15324 msgid "Title banner:"
15325 msgstr "Titulné záhlavie:"
15326
15327 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15328 msgid "PreprintFooter"
15329 msgstr "Predtlač päty"
15330
15331 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15332 msgid "Preprint footer:"
15333 msgstr "Predtlač päta:"
15334
15335 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15336 msgid "Digital Object Identifier:"
15337 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
15338
15339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15340 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15341 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15342
15343 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15344 msgid "Terms:"
15345 msgstr "Pojmy:"
15346
15347 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15348 msgid "Simple CV"
15349 msgstr "Simple CV"
15350
15351 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15352 msgid "Topic"
15353 msgstr "Námet"
15354
15355 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15356 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15357 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15358
15359 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15360 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15361 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
15362
15363 #: lib/layouts/slides.layout:107
15364 msgid "New Slide:"
15365 msgstr "Nová fólia:"
15366
15367 #: lib/layouts/slides.layout:129
15368 msgid "Overlay"
15369 msgstr "Prekrytie"
15370
15371 #: lib/layouts/slides.layout:144
15372 msgid "New Overlay:"
15373 msgstr "Nové prekrytie:"
15374
15375 #: lib/layouts/slides.layout:184
15376 msgid "New Note:"
15377 msgstr "Nová poznámka:"
15378
15379 #: lib/layouts/slides.layout:209
15380 msgid "InvisibleText"
15381 msgstr "Neviditeľný text"
15382
15383 #: lib/layouts/slides.layout:216
15384 msgid "<Invisible Text Follows>"
15385 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15386
15387 #: lib/layouts/slides.layout:233
15388 msgid "VisibleText"
15389 msgstr "Viditeľný text"
15390
15391 #: lib/layouts/slides.layout:240
15392 msgid "<Visible Text Follows>"
15393 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15394
15395 #: lib/layouts/spie.layout:3
15396 msgid "SPIE Proceedings"
15397 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15398
15399 #: lib/layouts/spie.layout:56
15400 msgid "Authorinfo"
15401 msgstr "Autor-info"
15402
15403 #: lib/layouts/spie.layout:68
15404 msgid "Authorinfo:"
15405 msgstr "Autor-info:"
15406
15407 #: lib/layouts/spie.layout:96
15408 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15409 msgstr "POĎAKOVANIA"
15410
15411 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15412 msgid "UNDEFINED"
15413 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15414
15415 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15416 msgid "\\Roman{part}"
15417 msgstr "\\Roman{part}"
15418
15419 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15420 msgid "Part \\Roman{part}"
15421 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15422
15423 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15424 msgid "Chapter ##"
15425 msgstr "Kapitola ##"
15426
15427 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15428 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15429 msgid "Section ##"
15430 msgstr "Sekcia ##"
15431
15432 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15433 msgid "Paragraph ##"
15434 msgstr "Odstavec ##"
15435
15436 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15437 msgid "\\arabic{enumi}."
15438 msgstr "\\arabic{enumi}."
15439
15440 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15441 msgid "\\roman{enumiii}."
15442 msgstr "\\roman{enumiii}."
15443
15444 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15445 msgid "\\Alph{enumiv}."
15446 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15447
15448 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15449 msgid "Equation ##"
15450 msgstr "Rovnica ##"
15451
15452 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15453 msgid "Footnote ##"
15454 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15455
15456 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15457 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15458 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15459
15460 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15461 msgid "Algorithms"
15462 msgstr "Algoritmy"
15463
15464 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15465 msgid "Margin Figures"
15466 msgstr "Krajné obrázky"
15467
15468 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15469 msgid "Margin Tables"
15470 msgstr "Krajné tabuľky"
15471
15472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15473 msgid "Marginal notes"
15474 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15475
15476 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15477 msgid "Footnotes"
15478 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15479
15480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15481 msgid "Notes"
15482 msgstr "Poznámky"
15483
15484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
15485 msgid "Branches"
15486 msgstr "Vetvy"
15487
15488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15489 msgid "Index Entries"
15490 msgstr "Heslá registier"
15491
15492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15493 msgid "Listings"
15494 msgstr "Výpisy"
15495
15496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15497 msgid "margin"
15498 msgstr "okraje"
15499
15500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15501 msgid "foot"
15502 msgstr "päta"
15503
15504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15505 msgid "Greyedout"
15506 msgstr "Zosivelé"
15507
15508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15509 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15510 msgid "ERT"
15511 msgstr "ERT"
15512
15513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15514 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15515 msgstr "Zoznam výpisov"
15516
15517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15518 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15519 msgid "List of Listings"
15520 msgstr "Zoznam výpisov"
15521
15522 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
15523 msgid "Listings[[inset]]"
15524 msgstr "Programové výpisy"
15525
15526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15527 msgid "Idx"
15528 msgstr "Heslo"
15529
15530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15531 msgid "Argument"
15532 msgstr "Argument"
15533
15534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15535 msgid "unlabelled"
15536 msgstr "beznávestné"
15537
15538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15539 msgid "Preview"
15540 msgstr "Náhľad"
15541
15542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15543 msgid "see equation[[nomencl]]"
15544 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15545
15546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15547 msgid "page[[nomencl]]"
15548 msgstr "strana"
15549
15550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15551 msgid "Nomenclature[[output]]"
15552 msgstr "Nomenklatúra"
15553
15554 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15555 msgid "Verbatim*"
15556 msgstr "Doslovne*"
15557
15558 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15559 msgid "Part \\thepart"
15560 msgstr "Časť \\thepart"
15561
15562 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15563 msgid "Chapter \\thechapter"
15564 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15565
15566 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15567 msgid "Appendix \\thechapter"
15568 msgstr "Príloha \\thechapter"
15569
15570 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15571 #: lib/layouts/subequations.module:13
15572 msgid "Subequations"
15573 msgstr "Pod-rovnice"
15574
15575 #: lib/layouts/subequations.module:5
15576 msgid ""
15577 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15578 "subequations.lyx example file."
15579 msgstr ""
15580 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte príkladný súbor "
15581 "subequations.lyx."
15582
15583 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15584 msgid "Front Matter"
15585 msgstr "Vstupná časť"
15586
15587 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15588 msgid "--- Front Matter ---"
15589 msgstr "--- Vstupná časť ---"
15590
15591 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15592 msgid "Main Matter"
15593 msgstr "Hlavná časť"
15594
15595 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15596 msgid "--- Main Matter ---"
15597 msgstr "--- Hlavná časť ---"
15598
15599 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15600 msgid "Back Matter"
15601 msgstr "Záverečná časť"
15602
15603 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15604 msgid "--- Back Matter ---"
15605 msgstr "--- Záverečná časť ---"
15606
15607 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15608 msgid "PartBacktext"
15609 msgstr "Časť zadnej strany"
15610
15611 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15612 msgid "Part Title"
15613 msgstr "Titul časti"
15614
15615 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15616 msgid "Title of this part"
15617 msgstr "Titul tejto časti"
15618
15619 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15620 msgid "ChapSubtitle"
15621 msgstr "Podtitul kapitoly"
15622
15623 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15624 msgid "ChapAuthor"
15625 msgstr "Autor kapitoly"
15626
15627 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15628 msgid "ChapMotto"
15629 msgstr "Motto kapitoly"
15630
15631 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15632 msgid "Run-in headings"
15633 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15634
15635 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15636 msgid "Sub-run-in headings"
15637 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15638
15639 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15640 msgid "Extrachap"
15641 msgstr "Extra kapitola"
15642
15643 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15644 msgid "extrachap"
15645 msgstr "extra kapitola"
15646
15647 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15648 msgid "Author data:"
15649 msgstr "Autor dáta:"
15650
15651 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15652 msgid "TOC title:"
15653 msgstr "Obsah titul:"
15654
15655 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15656 msgid "TOC author:"
15657 msgstr "Obsah autor:"
15658
15659 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15660 msgid "Running Title"
15661 msgstr "Titul v hlavičke"
15662
15663 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15664 msgid "Running Author"
15665 msgstr "Autor v hlavičke"
15666
15667 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15668 msgid "Running Chapter"
15669 msgstr "Kapitola v hlavičke"
15670
15671 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15672 msgid "Running chapter:"
15673 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15674
15675 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15676 msgid "Running Section"
15677 msgstr "Sekcia v hlavičke"
15678
15679 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15680 msgid "Running section:"
15681 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
15682
15683 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15684 msgid "Abstract*"
15685 msgstr "Súhrn*"
15686
15687 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15688 msgid "Abstract* (not printed)"
15689 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15690
15691 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15692 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15693 msgid "Foreword"
15694 msgstr "Predhovor"
15695
15696 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15697 msgid "Alternative name"
15698 msgstr "Alternatívne meno"
15699
15700 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15701 msgid "Longest Description Label"
15702 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15703
15704 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15705 msgid "Longest description label"
15706 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15707
15708 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15709 msgid "Petit"
15710 msgstr "Petit"
15711
15712 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15713 msgid "Svgraybox"
15714 msgstr "Sv šedý rámec"
15715
15716 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15717 msgid "Proof(QED)"
15718 msgstr "Dôkaz(QED)"
15719
15720 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15721 msgid "Proof(smartQED)"
15722 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15723
15724 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15725 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15726 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
15727
15728 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15729 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15730 msgid "Headnote"
15731 msgstr "Hlavičková poznámka"
15732
15733 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15734 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15735 msgid "Headnote (optional):"
15736 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15737
15738 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15739 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15740 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15741 msgid "thanks"
15742 msgstr "vďaka"
15743
15744 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15745 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15746 msgid "Inst"
15747 msgstr "Inšt"
15748
15749 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15750 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15751 msgid "Institute #"
15752 msgstr "Inštitút #"
15753
15754 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15755 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15756 msgid "Corr Author:"
15757 msgstr "Zodpovedný autor:"
15758
15759 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15760 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15761 msgid "Offprints"
15762 msgstr "Odtlačky"
15763
15764 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15765 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15766 msgid "Offprints:"
15767 msgstr "Odtlačky:"
15768
15769 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15770 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15771 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
15772
15773 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15774 msgid "Subclass"
15775 msgstr "Podtrieda"
15776
15777 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15778 msgid "Mathematics Subject Classification"
15779 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
15780
15781 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15782 msgid "CRSC"
15783 msgstr "CRSC"
15784
15785 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15786 msgid "CR Subject Classification"
15787 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
15788
15789 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15790 msgid "Solution \\thesolution"
15791 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15792
15793 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15794 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15795 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
15796
15797 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15798 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15799 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
15800
15801 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15802 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15803 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
15804
15805 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15806 msgid "Title*"
15807 msgstr "Titul*"
15808
15809 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15810 msgid "Title*:"
15811 msgstr "Titul*:"
15812
15813 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15814 msgid "Contributors"
15815 msgstr "Prispievatelia"
15816
15817 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15818 msgid "List of Contributors"
15819 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15820
15821 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15822 msgid "Contributor List"
15823 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15824
15825 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15826 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15827 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15828 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15829 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15830 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15831 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15832 msgid "For editors"
15833 msgstr "Pre vydavateľov"
15834
15835 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15836 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15837 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
15838
15839 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:678
15840 msgid "Sweave"
15841 msgstr "Sweave"
15842
15843 #: lib/layouts/sweave.module:6
15844 msgid ""
15845 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15846 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15847 msgstr ""
15848 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15849 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
15850 "príkladný súbor sweave.lyx."
15851
15852 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15853 msgid "Sweave Input File"
15854 msgstr "Sweave vstupný súbor"
15855
15856 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15857 msgid "Number Tables by Section"
15858 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15859
15860 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15861 msgid ""
15862 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15863 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15864 msgstr ""
15865 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15866 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15867
15868 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15869 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15870 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
15871
15872 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15873 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15874 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
15875
15876 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15877 msgid "Fancy Colored Boxes"
15878 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
15879
15880 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15881 msgid ""
15882 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15883 "the tcolorbox documentation for details."
15884 msgstr ""
15885 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15886 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
15887
15888 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15889 msgid "Color Box"
15890 msgstr "Farebný rámik"
15891
15892 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15893 msgid "Color Box Options"
15894 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
15895
15896 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15897 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15898 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
15899
15900 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15901 msgid "Dynamic Color Box"
15902 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
15903
15904 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15905 msgid "Color Box (Dynamic)"
15906 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
15907
15908 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15909 msgid "Fit Color Box"
15910 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
15911
15912 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15913 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15914 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
15915
15916 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15917 msgid "Raster Color Box"
15918 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
15919
15920 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15921 msgid "Subtitle Options"
15922 msgstr "Podtitulové voľby"
15923
15924 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15925 msgid "Insert the options here"
15926 msgstr "Vložte sem voľby"
15927
15928 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15929 msgid "Color Box Separator"
15930 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
15931
15932 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15933 msgid "Color Boxes"
15934 msgstr "Farebné rámiky"
15935
15936 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15937 msgid "-----"
15938 msgstr "-----"
15939
15940 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15941 msgid "Color Box Line"
15942 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
15943
15944 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15945 msgid "Color Box Setup"
15946 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
15947
15948 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15949 msgid "New Color Box Type"
15950 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
15951
15952 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15953 msgid "New Box Options"
15954 msgstr "Nové voľby pre rámik"
15955
15956 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15957 msgid "Options for the new box type (optional)"
15958 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15959
15960 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15961 msgid "Name of the new box type"
15962 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15963
15964 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15965 msgid "Arguments"
15966 msgstr "Argumenty"
15967
15968 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15969 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15970 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
15971
15972 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15973 msgid "Default Value"
15974 msgstr "Predvolená hodnota"
15975
15976 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15977 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15978 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
15979
15980 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15981 msgid "Custom Color Box 1"
15982 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
15983
15984 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15985 msgid "More Color Box Options"
15986 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
15987
15988 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15989 msgid "Insert more color box options here"
15990 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15991
15992 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15993 msgid "Custom Color Box 2"
15994 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
15995
15996 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15997 msgid "Custom Color Box 3"
15998 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
15999
16000 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16001 msgid "Custom Color Box 4"
16002 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
16003
16004 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16005 msgid "Custom Color Box 5"
16006 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
16007
16008 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16010 msgid "Fact \\thefact."
16011 msgstr "Fakt \\thefact."
16012
16013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16015 msgid "Definition \\thedefinition."
16016 msgstr "Definícia \\thedefinition."
16017
16018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16020 msgid "Example \\theexample."
16021 msgstr "Príklad \\theexample."
16022
16023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16025 msgid "Problem \\theproblem."
16026 msgstr "Problém \\theproblem."
16027
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16030 msgid "Exercise \\theexercise."
16031 msgstr "Úloha \\theexercise."
16032
16033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16034 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16035 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
16036
16037 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16038 msgid ""
16039 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16040 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16041 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16042 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16043 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16044 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16045 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16046 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16047 msgstr ""
16048 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16049 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16050 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16051 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16052 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16053 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16054 "podľa …)' modulu."
16055
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16057 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16058 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
16059
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16061 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16062 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
16063
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16065 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16066 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16067
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16069 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16070 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
16071
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16073 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16074 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16075
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16077 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16078 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16079
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16081 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16082 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
16083
16084 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16085 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16086 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
16087
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16089 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16090 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
16091
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16093 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16094 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
16095
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16097 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16098 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
16099
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16101 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16102 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
16103
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16105 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16106 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
16107
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16109 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16110 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16111
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16113 msgid ""
16114 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16115 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16116 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16117 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16118 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16119 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16120 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16121 msgstr ""
16122 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16123 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16124 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16125 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16126 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16127 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16128
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16130 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16131 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
16132
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16134 msgid ""
16135 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16136 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16137 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16138 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16139 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16140 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16141 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16142 msgstr ""
16143 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16144 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16145 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16146 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16147 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16148 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16149 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16150
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16152 msgid "Criterion \\thecriterion."
16153 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16154
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16158 msgid "Criterion*"
16159 msgstr "Kritérium*"
16160
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16164 msgid "Criterion."
16165 msgstr "Kritérium."
16166
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16168 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16169 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16170
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16174 msgid "Algorithm."
16175 msgstr "Algoritmus."
16176
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16178 msgid "Axiom \\theaxiom."
16179 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16180
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16184 msgid "Axiom*"
16185 msgstr "Axióma*"
16186
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16190 msgid "Axiom."
16191 msgstr "Axióma."
16192
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16194 msgid "Condition \\thecondition."
16195 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16196
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16200 msgid "Condition*"
16201 msgstr "Podmienka*"
16202
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16206 msgid "Condition."
16207 msgstr "Podmienka."
16208
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16211 msgid "Note \\thenote."
16212 msgstr "Poznámka \\thenote."
16213
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16217 msgid "Note*"
16218 msgstr "Poznámka*"
16219
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16223 msgid "Note."
16224 msgstr "Poznámka."
16225
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16227 msgid "Notation \\thenotation."
16228 msgstr "Notácia \\thenotation."
16229
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16233 msgid "Notation*"
16234 msgstr "Notácia"
16235
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16239 msgid "Notation."
16240 msgstr "Notácia."
16241
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16243 msgid "Summary \\thesummary."
16244 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16245
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16249 msgid "Summary*"
16250 msgstr "Súhrn*"
16251
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16255 msgid "Summary."
16256 msgstr "Súhrn."
16257
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16259 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16260 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16261
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16265 msgid "Acknowledgement*"
16266 msgstr "Poďakovanie*"
16267
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16269 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16270 msgstr "Záver \\theconclusion."
16271
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16275 msgid "Conclusion*"
16276 msgstr "Záver*"
16277
16278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16281 msgid "Conclusion."
16282 msgstr "Záver."
16283
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16299 msgid "Assumption"
16300 msgstr "Predpoklad"
16301
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16303 msgid "Assumption \\theassumption."
16304 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16305
16306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16309 msgid "Assumption*"
16310 msgstr "Predpoklad*"
16311
16312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16315 msgid "Assumption."
16316 msgstr "Predpoklad."
16317
16318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16321 msgid "Question*"
16322 msgstr "Otázka*"
16323
16324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16327 msgid "Question."
16328 msgstr "Otázka."
16329
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16331 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16332 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16333
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16335 msgid ""
16336 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16337 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16338 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16339 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16340 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16341 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16342 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16343 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16344 msgstr ""
16345 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16346 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16347 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16348 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16349 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16350 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16351 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16352 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16353
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16355 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16356 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16357
16358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16359 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16360 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16361
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16363 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16364 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16365
16366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16367 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16368 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16369
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16371 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16372 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16373
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16375 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16376 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16377
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16379 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16380 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16381
16382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16383 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16384 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16385
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16387 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16388 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16389
16390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16391 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16392 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16393
16394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16395 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16396 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16397
16398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16399 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16400 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16401
16402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16403 msgid ""
16404 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16405 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16406 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16407 "in both numbered and non-numbered forms."
16408 msgstr ""
16409 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16410 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16411 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16412 "(číslované/neočíslované)."
16413
16414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16415 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16416 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16417 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16418 msgid "theorems"
16419 msgstr "teorémy"
16420
16421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16422 msgid "Criterion \\thetheorem."
16423 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16424
16425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16426 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16427 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16428
16429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16430 msgid "Axiom \\thetheorem."
16431 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16432
16433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16434 msgid "Condition \\thetheorem."
16435 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16436
16437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16438 msgid "Note \\thetheorem."
16439 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16440
16441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16442 msgid "Notation \\thetheorem."
16443 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16444
16445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16446 msgid "Summary \\thetheorem."
16447 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16448
16449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16450 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16451 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16452
16453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16454 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16455 msgstr "Záver \\thetheorem."
16456
16457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16458 msgid "Assumption \\thetheorem."
16459 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16460
16461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16462 msgid "Question \\thetheorem."
16463 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16464
16465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16466 msgid "Fact \\thetheorem."
16467 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16468
16469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16470 msgid "Problem \\thetheorem."
16471 msgstr "Problém \\thetheorem."
16472
16473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16474 msgid "Exercise \\thetheorem."
16475 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16476
16477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16478 msgid "Solution \\thetheorem."
16479 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16480
16481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16482 msgid "Remark \\thetheorem."
16483 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16484
16485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16486 msgid "Claim \\thetheorem."
16487 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16488
16489 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16490 msgid "Theorems (AMS)"
16491 msgstr "Teorémy (AMS)"
16492
16493 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16494 msgid ""
16495 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16496 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16497 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16498 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16499 msgstr ""
16500 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16501 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16502 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16503 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16504
16505 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16506 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16507 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu)"
16508
16509 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16510 msgid ""
16511 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16512 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16513 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16514 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16515 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16516 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16517 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16518 msgstr ""
16519 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16520 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16521 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16522 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16523 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16524 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16525
16526 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16527 msgid "Case \\arabic{casei}."
16528 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16529
16530 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16531 msgid "Case \\roman{caseii}."
16532 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16533
16534 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16535 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16536 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16537
16538 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16539 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16540 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16541
16542 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16543 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16544 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16545
16546 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16547 msgid ""
16548 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16549 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16550 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16551 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16552 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16553 msgstr ""
16554 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16555 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16556 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16557 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16558 "na začiatku každej kapitoly."
16559
16560 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16561 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16562 msgstr "Teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
16563
16564 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16565 msgid ""
16566 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16567 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16568 "chapter environment."
16569 msgstr ""
16570 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16571 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16572 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16573
16574 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16575 msgid "Named Theorems"
16576 msgstr "Menované teorémy"
16577
16578 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16579 msgid ""
16580 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16581 "'Additional Theorem Text' argument."
16582 msgstr ""
16583 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16584 "text teorémy'."
16585
16586 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16587 msgid "Named Theorem"
16588 msgstr "Menovaný teorém"
16589
16590 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16591 msgid "Named Theorem."
16592 msgstr "Menovaný teorém."
16593
16594 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16595 msgid "Example*"
16596 msgstr "Príklad*"
16597
16598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16599 msgid "Problem*"
16600 msgstr "Problém*"
16601
16602 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16603 msgid "Exercise*"
16604 msgstr "Úloha*"
16605
16606 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16607 msgid "Solution*"
16608 msgstr "Riešenie*"
16609
16610 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16611 msgid "Claim*"
16612 msgstr "Nárok*"
16613
16614 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16615 msgid "Alternative proof string"
16616 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16617
16618 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16619 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16620 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
16621
16622 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16623 msgid ""
16624 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16625 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16626 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16627 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16628 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16629 msgstr ""
16630 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16631 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16632 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16633 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16634 "na začiatku každej sekcie."
16635
16636 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16637 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16638 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
16639
16640 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16641 msgid ""
16642 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16643 "section start)."
16644 msgstr ""
16645 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16646 "každej sekcie)."
16647
16648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16649 msgid "Conjecture."
16650 msgstr "Hypotéza."
16651
16652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16653 msgid "Fact*"
16654 msgstr "Fakt*"
16655
16656 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16657 msgid "Problem."
16658 msgstr "Problém."
16659
16660 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16661 msgid "Exercise."
16662 msgstr "Úloha."
16663
16664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16665 msgid "Solution."
16666 msgstr "Riešenie."
16667
16668 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16669 msgid "Remark."
16670 msgstr "Pripomienka."
16671
16672 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16673 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16674 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16675
16676 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16677 msgid ""
16678 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16679 "using the extended AMS machinery."
16680 msgstr ""
16681 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16682 "AMS."
16683
16684 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16685 msgid "Theorems"
16686 msgstr "Teorémy"
16687
16688 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16689 msgid ""
16690 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16691 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16692 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16693 msgstr ""
16694 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16695 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16696 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16697 "modulu."
16698
16699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16700 msgid "Name/Title"
16701 msgstr "Meno/Titul"
16702
16703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16704 msgid "Alternative optional name or title"
16705 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16706
16707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16708 msgid "Prop \\theprop."
16709 msgstr "Téza \\theprop."
16710
16711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16712 msgid "Prob"
16713 msgstr "Prob"
16714
16715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16716 msgid "\\theprob."
16717 msgstr "\\theprob."
16718
16719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16720 msgid "Sol"
16721 msgstr "Riešenie"
16722
16723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16724 msgid "# [number of Prob]"
16725 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16726
16727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16728 msgid "Label of Problem"
16729 msgstr "Návestie problému"
16730
16731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16732 msgid "Label of the corresponding problem"
16733 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16734
16735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16736 msgid "Property \\theproperty."
16737 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16738
16739 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16740 msgid "TODO Notes"
16741 msgstr "TODO poznámky"
16742
16743 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16744 msgid ""
16745 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16746 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16747 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16748 "suppresses the output of TODO notes."
16749 msgstr ""
16750 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16751 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16752 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16753 "poznámok."
16754
16755 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16756 msgid "TODO"
16757 msgstr "TODO"
16758
16759 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16760 msgid "List of TODOs"
16761 msgstr "Zoznam TODOs"
16762
16763 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16764 msgid "[List of TODOs]"
16765 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16766
16767 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16768 msgid "List of TODOs Heading|s"
16769 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
16770
16771 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16772 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16773 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16774
16775 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16776 msgid "TODO Note (Margin)"
16777 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
16778
16779 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16780 msgid "TODO (Margin)"
16781 msgstr "TODO (Okraj)"
16782
16783 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16784 msgid "TODO Note Options|s"
16785 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
16786
16787 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16788 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16789 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16790
16791 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16792 msgid "TODO Note (inline)"
16793 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
16794
16795 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16796 msgid "TODO (Inline)"
16797 msgstr "TODO (v texte)"
16798
16799 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16800 msgid "Missing Figure"
16801 msgstr "Chýbajúci obrázok"
16802
16803 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16804 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16805 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
16806
16807 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16808 msgid "Todo[Inline]"
16809 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16810
16811 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16812 msgid "Todo[margin]"
16813 msgstr "Todo[okraj]"
16814
16815 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16816 msgid "MissingFigure"
16817 msgstr "Chybiaci obrázok"
16818
16819 #: lib/layouts/treport.layout:3
16820 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16821 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
16822
16823 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16824 msgid "Tufte Book"
16825 msgstr "Tufte kniha"
16826
16827 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16828 msgid "Sidenote"
16829 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16830
16831 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16832 msgid "sidenote"
16833 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16834
16835 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16836 msgid "Marginnote"
16837 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16838
16839 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16840 msgid "marginnote"
16841 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16842
16843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16844 msgid "NewThought"
16845 msgstr "Nová úvaha"
16846
16847 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16848 msgid "new thought"
16849 msgstr "nová úvaha"
16850
16851 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16852 msgid "AllCaps"
16853 msgstr "Verzálky"
16854
16855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16856 msgid "allcaps"
16857 msgstr "verzálky"
16858
16859 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16860 msgid "SmallCaps"
16861 msgstr "Kapitálky"
16862
16863 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16864 msgid "smallcaps"
16865 msgstr "kapitálky"
16866
16867 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16868 msgid "Full Width"
16869 msgstr "Celá šírka"
16870
16871 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16872 msgid "MarginTable"
16873 msgstr "Krajná tabuľka"
16874
16875 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16876 msgid "MarginFigure"
16877 msgstr "Krajný obrázok"
16878
16879 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16880 msgid "Tufte Handout"
16881 msgstr "Tufte Leták"
16882
16883 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16884 msgid "Handouts"
16885 msgstr "Letáky"
16886
16887 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16888 msgid "Variable-width Minipages"
16889 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
16890
16891 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16892 msgid ""
16893 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16894 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16895 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16896 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16897 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16898 msgstr ""
16899 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16900 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16901 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
16902 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16903 "\\linewidth)."
16904
16905 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16906 msgid "Minipage (Var. Width)"
16907 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
16908
16909 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16910 msgid "Minipage (var.)"
16911 msgstr "Minipage (var.)"
16912
16913 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16914 msgid "Vert. Adjustment"
16915 msgstr "Vert. Úprava"
16916
16917 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16918 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16919 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16920
16921 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16922 msgid "Max. Width"
16923 msgstr "Max. šírka"
16924
16925 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16926 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16927 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16928
16929 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16930 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16931 msgid "Ignore"
16932 msgstr "Ignorovať"
16933
16934 #: lib/languages:121
16935 msgid "Afrikaans"
16936 msgstr "Afrikánsky"
16937
16938 #: lib/languages:129
16939 msgid "Albanian"
16940 msgstr "Albánsky"
16941
16942 #: lib/languages:138
16943 msgid "English (USA)"
16944 msgstr "Anglicky (USA)"
16945
16946 #: lib/languages:149
16947 msgid "Amharic"
16948 msgstr "Amharsky"
16949
16950 #: lib/languages:158
16951 msgid "Greek (ancient)"
16952 msgstr "Grécky (antický)"
16953
16954 #: lib/languages:175
16955 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16956 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16957
16958 #: lib/languages:186
16959 msgid "Arabic (Arabi)"
16960 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16961
16962 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16963 msgid "Armenian"
16964 msgstr "Arménsky"
16965
16966 #: lib/languages:208
16967 msgid "Asturian"
16968 msgstr "Astúrsky"
16969
16970 #: lib/languages:216
16971 msgid "English (Australia)"
16972 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16973
16974 #: lib/languages:229
16975 msgid "German (Austria, old spelling)"
16976 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16977
16978 #: lib/languages:242
16979 msgid "German (Austria)"
16980 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16981
16982 #: lib/languages:252
16983 msgid "Indonesian"
16984 msgstr "Indonézsky"
16985
16986 #: lib/languages:262
16987 msgid "Malay"
16988 msgstr "Malajsky"
16989
16990 #: lib/languages:271
16991 msgid "Basque"
16992 msgstr "Baskitsky"
16993
16994 #: lib/languages:285
16995 msgid "Belarusian"
16996 msgstr "Bielorusky"
16997
16998 #: lib/languages:295
16999 msgid "Bosnian"
17000 msgstr "Bosňansky"
17001
17002 #: lib/languages:303
17003 msgid "Portuguese (Brazil)"
17004 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
17005
17006 #: lib/languages:313
17007 msgid "Breton"
17008 msgstr "Bretónsky"
17009
17010 #: lib/languages:322
17011 msgid "English (UK)"
17012 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
17013
17014 #: lib/languages:332
17015 msgid "Bulgarian"
17016 msgstr "Bulharsky"
17017
17018 #: lib/languages:344
17019 msgid "English (Canada)"
17020 msgstr "Anglicky (Kanada)"
17021
17022 #: lib/languages:357
17023 msgid "French (Canada)"
17024 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
17025
17026 #: lib/languages:367
17027 msgid "Catalan"
17028 msgstr "Katalánsky"
17029
17030 #: lib/languages:379
17031 msgid "Chinese (simplified)"
17032 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
17033
17034 #: lib/languages:389
17035 msgid "Chinese (traditional)"
17036 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17037
17038 #: lib/languages:399
17039 msgid "Coptic"
17040 msgstr "Koptčinsky"
17041
17042 #: lib/languages:406
17043 msgid "Croatian"
17044 msgstr "Chorvátsky"
17045
17046 #: lib/languages:415
17047 msgid "Czech"
17048 msgstr "Česky"
17049
17050 #: lib/languages:425
17051 msgid "Danish"
17052 msgstr "Dánsky"
17053
17054 #: lib/languages:436
17055 msgid "Divehi (Maldivian)"
17056 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17057
17058 #: lib/languages:443
17059 msgid "Dutch"
17060 msgstr "Holandsky"
17061
17062 #: lib/languages:454
17063 msgid "English"
17064 msgstr "Anglicky"
17065
17066 #: lib/languages:467
17067 msgid "Esperanto"
17068 msgstr "Esperanto"
17069
17070 #: lib/languages:476
17071 msgid "Estonian"
17072 msgstr "Estónsky"
17073
17074 #: lib/languages:490
17075 msgid "Farsi"
17076 msgstr "Persky"
17077
17078 #: lib/languages:505
17079 msgid "Finnish"
17080 msgstr "Fínsky"
17081
17082 #: lib/languages:516
17083 msgid "French"
17084 msgstr "Francúzsky"
17085
17086 #: lib/languages:532
17087 msgid "Friulian"
17088 msgstr "Friulsky"
17089
17090 #: lib/languages:542
17091 msgid "Galician"
17092 msgstr "Haličsky"
17093
17094 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17095 msgid "Georgian"
17096 msgstr "Gruzínsky"
17097
17098 #: lib/languages:565
17099 msgid "German (old spelling)"
17100 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17101
17102 #: lib/languages:576
17103 msgid "German"
17104 msgstr "Nemecky"
17105
17106 #: lib/languages:591
17107 msgid "German (Switzerland)"
17108 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17109
17110 #: lib/languages:604
17111 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17112 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17113
17114 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17116 msgid "Greek"
17117 msgstr "Grécky"
17118
17119 #: lib/languages:627
17120 msgid "Greek (polytonic)"
17121 msgstr "Grécky (polytonic)"
17122
17123 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17124 msgid "Hebrew"
17125 msgstr "Hebrejsky"
17126
17127 #: lib/languages:655
17128 msgid "Hindi"
17129 msgstr "Hindčinsky"
17130
17131 #: lib/languages:674
17132 msgid "Icelandic"
17133 msgstr "Islandsky"
17134
17135 #: lib/languages:685
17136 msgid "Interlingua"
17137 msgstr "Interlingua"
17138
17139 #: lib/languages:695
17140 msgid "Irish"
17141 msgstr "Írsky"
17142
17143 #: lib/languages:704
17144 msgid "Italian"
17145 msgstr "Taliansky"
17146
17147 #: lib/languages:719
17148 msgid "Japanese"
17149 msgstr "Japonsky"
17150
17151 #: lib/languages:733
17152 msgid "Japanese (CJK)"
17153 msgstr "Japonsky (CJK)"
17154
17155 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17156 msgid "Kannada"
17157 msgstr "Kanadsky"
17158
17159 #: lib/languages:751
17160 msgid "Kazakh"
17161 msgstr "Kazachsky"
17162
17163 #: lib/languages:762
17164 msgid "Khmer"
17165 msgstr "Khmérsky"
17166
17167 #: lib/languages:769
17168 msgid "Korean"
17169 msgstr "Kórejsky"
17170
17171 #: lib/languages:778
17172 msgid "Kurmanji"
17173 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17174
17175 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17176 msgid "Lao"
17177 msgstr "Laosky"
17178
17179 #: lib/languages:806
17180 msgid "Latvian"
17181 msgstr "Lotyšsky"
17182
17183 #: lib/languages:819
17184 msgid "Lithuanian"
17185 msgstr "Litevsky"
17186
17187 #: lib/languages:830
17188 msgid "Lower Sorbian"
17189 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17190
17191 #: lib/languages:839
17192 msgid "Hungarian"
17193 msgstr "Maďarsky"
17194
17195 #: lib/languages:850
17196 msgid "Macedonian"
17197 msgstr "Macedónsky"
17198
17199 #: lib/languages:860
17200 msgid "Marathi"
17201 msgstr "Máráthčinsky"
17202
17203 #: lib/languages:870
17204 msgid "Mongolian"
17205 msgstr "Mongolsky"
17206
17207 #: lib/languages:879
17208 msgid "English (New Zealand)"
17209 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17210
17211 #: lib/languages:889
17212 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17213 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17214
17215 #: lib/languages:899
17216 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17217 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17218
17219 #: lib/languages:910
17220 msgid "Occitan"
17221 msgstr "Okcitánčinsky"
17222
17223 #: lib/languages:931
17224 msgid "Piedmontese"
17225 msgstr "Piemontsky"
17226
17227 #: lib/languages:941
17228 msgid "Polish"
17229 msgstr "Poľsky"
17230
17231 #: lib/languages:952
17232 msgid "Portuguese"
17233 msgstr "Portugalsky"
17234
17235 #: lib/languages:962
17236 msgid "Romanian"
17237 msgstr "Rumunsky"
17238
17239 #: lib/languages:972
17240 msgid "Romansh"
17241 msgstr "Rétorománsky"
17242
17243 #: lib/languages:982
17244 msgid "Russian"
17245 msgstr "Rusky"
17246
17247 #: lib/languages:993
17248 msgid "North Sami"
17249 msgstr "Sámsky (Severný)"
17250
17251 #: lib/languages:1002
17252 msgid "Sanskrit"
17253 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17254
17255 #: lib/languages:1009
17256 msgid "Scottish"
17257 msgstr "Škótsky"
17258
17259 #: lib/languages:1020
17260 msgid "Serbian"
17261 msgstr "Srbsky"
17262
17263 #: lib/languages:1035
17264 msgid "Serbian (Latin)"
17265 msgstr "Srbsky (Latin)"
17266
17267 #: lib/languages:1045
17268 msgid "Slovak"
17269 msgstr "Slovensky"
17270
17271 #: lib/languages:1055
17272 msgid "Slovene"
17273 msgstr "Slovinsky"
17274
17275 #: lib/languages:1064
17276 msgid "Spanish"
17277 msgstr "Španielsky"
17278
17279 #: lib/languages:1078
17280 msgid "Spanish (Mexico)"
17281 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17282
17283 #: lib/languages:1090
17284 msgid "Swedish"
17285 msgstr "Švédsky"
17286
17287 #: lib/languages:1101
17288 msgid "Syriac"
17289 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17290
17291 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17292 msgid "Tamil"
17293 msgstr "Tamilsky"
17294
17295 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17296 msgid "Telugu"
17297 msgstr "Telugsky"
17298
17299 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17300 msgid "Thai"
17301 msgstr "Thajsky"
17302
17303 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17304 msgid "Tibetan"
17305 msgstr "Tibetsky"
17306
17307 #: lib/languages:1146
17308 msgid "Turkish"
17309 msgstr "Turecky"
17310
17311 #: lib/languages:1158
17312 msgid "Turkmen"
17313 msgstr "Turkménsky"
17314
17315 #: lib/languages:1168
17316 msgid "Ukrainian"
17317 msgstr "Ukrajinsky"
17318
17319 #: lib/languages:1179
17320 msgid "Upper Sorbian"
17321 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17322
17323 #: lib/languages:1189
17324 msgid "Urdu"
17325 msgstr "Urdsky"
17326
17327 #: lib/languages:1197
17328 msgid "Vietnamese"
17329 msgstr "Vietnamsky"
17330
17331 #: lib/languages:1206
17332 msgid "Welsh"
17333 msgstr "Walesky"
17334
17335 #: lib/latexfonts:82
17336 msgid "AE (Almost European)"
17337 msgstr "AE (Almost European)"
17338
17339 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17340 msgid "Bera Serif"
17341 msgstr "Bera serifové"
17342
17343 #: lib/latexfonts:104
17344 msgid "Bookman"
17345 msgstr "Bookman"
17346
17347 #: lib/latexfonts:110
17348 msgid "Concrete Roman"
17349 msgstr "Concrete Roman"
17350
17351 #: lib/latexfonts:116
17352 msgid "Zapf Chancery"
17353 msgstr "Zapf Chancery"
17354
17355 #: lib/latexfonts:122
17356 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17357 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17358
17359 #: lib/latexfonts:128
17360 msgid "Crimson (Cochineal)"
17361 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17362
17363 #: lib/latexfonts:136
17364 msgid "Crimson"
17365 msgstr "Crimson"
17366
17367 #: lib/latexfonts:142
17368 msgid "Computer Modern Roman"
17369 msgstr "Computer Modern Roman"
17370
17371 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17372 msgid "URW Garamond"
17373 msgstr "URW Garamond"
17374
17375 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17376 #: lib/latexfonts:202
17377 msgid "Libertine"
17378 msgstr "Libertine"
17379
17380 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17381 msgid "Latin Modern Roman"
17382 msgstr "Latin Modern Roman"
17383
17384 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17385 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17386 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17387
17388 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17389 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17390 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17391
17392 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17393 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17394 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17395
17396 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17397 msgid "Minion Pro"
17398 msgstr "Minion Pro"
17399
17400 #: lib/latexfonts:302
17401 msgid "New Century Schoolbook"
17402 msgstr "New Century Schoolbook"
17403
17404 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17405 msgid "Noto Serif"
17406 msgstr "Noto serifové"
17407
17408 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17409 #: lib/latexfonts:354
17410 msgid "Palatino"
17411 msgstr "Palatino"
17412
17413 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17414 msgid "Times Roman"
17415 msgstr "Times Roman"
17416
17417 #: lib/latexfonts:388
17418 msgid "TeX Gyre Bonum"
17419 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17420
17421 #: lib/latexfonts:394
17422 msgid "TeX Gyre Chorus"
17423 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17424
17425 #: lib/latexfonts:400
17426 msgid "TeX Gyre Pagella"
17427 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17428
17429 #: lib/latexfonts:406
17430 msgid "TeX Gyre Schola"
17431 msgstr "TeX Gyre Schola"
17432
17433 #: lib/latexfonts:412
17434 msgid "TeX Gyre Termes"
17435 msgstr "TeX Gyre Termes"
17436
17437 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17438 msgid "Utopia (Fourier)"
17439 msgstr "Utopia (Fourier)"
17440
17441 #: lib/latexfonts:455
17442 msgid "Avant Garde"
17443 msgstr "Avant Garde"
17444
17445 #: lib/latexfonts:461
17446 msgid "Bera Sans"
17447 msgstr "Bera bezserifové"
17448
17449 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17450 msgid "Biolinum"
17451 msgstr "Biolinum"
17452
17453 #: lib/latexfonts:495
17454 msgid "CM Bright"
17455 msgstr "CM Bright"
17456
17457 #: lib/latexfonts:502
17458 msgid "Computer Modern Sans"
17459 msgstr "Computer Modern bezserifové"
17460
17461 #: lib/latexfonts:508
17462 msgid "Helvetica"
17463 msgstr "Helvetica"
17464
17465 #: lib/latexfonts:516
17466 msgid "Iwona"
17467 msgstr "Iwona"
17468
17469 #: lib/latexfonts:523
17470 msgid "Iwona (Light)"
17471 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17472
17473 #: lib/latexfonts:530
17474 msgid "Iwona (Condensed)"
17475 msgstr "Iwona (Zhustené)"
17476
17477 #: lib/latexfonts:537
17478 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17479 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
17480
17481 #: lib/latexfonts:544
17482 msgid "Kurier"
17483 msgstr "Kurier"
17484
17485 #: lib/latexfonts:551
17486 msgid "Kurier (Light)"
17487 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17488
17489 #: lib/latexfonts:558
17490 msgid "Kurier (Condensed)"
17491 msgstr "Kurier (Zhustené)"
17492
17493 #: lib/latexfonts:565
17494 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17495 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
17496
17497 #: lib/latexfonts:572
17498 msgid "Latin Modern Sans"
17499 msgstr "Latin Modern bezserifové"
17500
17501 #: lib/latexfonts:579
17502 msgid "Noto Sans"
17503 msgstr "Noto bezserifové"
17504
17505 #: lib/latexfonts:586
17506 msgid "TeX Gyre Adventor"
17507 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17508
17509 #: lib/latexfonts:592
17510 msgid "TeX Gyre Heros"
17511 msgstr "TeX Gyre Heros"
17512
17513 #: lib/latexfonts:598
17514 msgid "URW Classico (Optima)"
17515 msgstr "URW Classico (Optima)"
17516
17517 #: lib/latexfonts:610
17518 msgid "Bera Mono"
17519 msgstr "Bera strojopisné"
17520
17521 #: lib/latexfonts:618
17522 msgid "CM Typewriter Light"
17523 msgstr "CM strojopisné svetlé"
17524
17525 #: lib/latexfonts:625
17526 msgid "Computer Modern Typewriter"
17527 msgstr "Computer Modern strojopisné"
17528
17529 #: lib/latexfonts:631
17530 msgid "Courier"
17531 msgstr "Courier"
17532
17533 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17534 msgid "Libertine Mono"
17535 msgstr "Libertine strojopisné"
17536
17537 #: lib/latexfonts:653
17538 msgid "Latin Modern Typewriter"
17539 msgstr "Latin Modern strojopisné"
17540
17541 #: lib/latexfonts:660
17542 msgid "LuxiMono"
17543 msgstr "Luxi strojopisné"
17544
17545 #: lib/latexfonts:667
17546 msgid "Noto Mono"
17547 msgstr "Noto strojopisné"
17548
17549 #: lib/latexfonts:674
17550 msgid "TeX Gyre Cursor"
17551 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17552
17553 #: lib/latexfonts:680
17554 msgid "TX Typewriter"
17555 msgstr "TX strojopisné"
17556
17557 #: lib/latexfonts:692
17558 msgid "Crimson (New TX)"
17559 msgstr "Crimson (New TX)"
17560
17561 # euler virtual math fonts
17562 #: lib/latexfonts:700
17563 msgid "Euler VM"
17564 msgstr "Euler VM"
17565
17566 #: lib/latexfonts:706
17567 msgid "URW Garamond (New TX)"
17568 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17569
17570 #: lib/latexfonts:714
17571 msgid "Iwona (Math)"
17572 msgstr "Iwona (Mat.)"
17573
17574 #: lib/latexfonts:727
17575 msgid "Kurier (Math)"
17576 msgstr "Kurier (Mat.)"
17577
17578 #: lib/latexfonts:740
17579 msgid "Libertine (New TX)"
17580 msgstr "Libertine (New TX)"
17581
17582 #: lib/latexfonts:748
17583 msgid "Minion Pro (New TX)"
17584 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17585
17586 #: lib/latexfonts:757
17587 msgid "Times Roman (New TX)"
17588 msgstr "Times Roman (New TX)"
17589
17590 #: lib/encodings:50
17591 msgid "Unicode (utf8)"
17592 msgstr "Unicode (utf8)"
17593
17594 #: lib/encodings:55
17595 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17596 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17597
17598 #: lib/encodings:59
17599 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17600 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17601
17602 #: lib/encodings:62
17603 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17604 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
17605
17606 #: lib/encodings:65
17607 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17608 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
17609
17610 #: lib/encodings:68
17611 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17612 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
17613
17614 #: lib/encodings:71
17615 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17616 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
17617
17618 #: lib/encodings:75
17619 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17620 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
17621
17622 #: lib/encodings:79
17623 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17624 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
17625
17626 #: lib/encodings:83
17627 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17628 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
17629
17630 #: lib/encodings:86
17631 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17632 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
17633
17634 #: lib/encodings:89
17635 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17636 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
17637
17638 #: lib/encodings:92
17639 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17640 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
17641
17642 #: lib/encodings:95
17643 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17644 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17645
17646 #: lib/encodings:98
17647 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17648 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17649
17650 #: lib/encodings:101
17651 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17652 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17653
17654 #: lib/encodings:104
17655 msgid "DOS (CP 437)"
17656 msgstr "DOS (CP 437)"
17657
17658 #: lib/encodings:108
17659 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17660 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17661
17662 #: lib/encodings:111
17663 msgid "Western European (CP 850)"
17664 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17665
17666 #: lib/encodings:114
17667 msgid "Central European (CP 852)"
17668 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17669
17670 #: lib/encodings:118
17671 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17672 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
17673
17674 #: lib/encodings:123
17675 msgid "Western European (CP 858)"
17676 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17677
17678 #: lib/encodings:126
17679 msgid "Hebrew (CP 862)"
17680 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
17681
17682 #: lib/encodings:129
17683 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17684 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
17685
17686 #: lib/encodings:133
17687 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17688 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
17689
17690 #: lib/encodings:136
17691 msgid "Central European (CP 1250)"
17692 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17693
17694 #: lib/encodings:140
17695 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17696 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
17697
17698 #: lib/encodings:144
17699 msgid "Western European (CP 1252)"
17700 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17701
17702 #: lib/encodings:147
17703 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17704 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
17705
17706 #: lib/encodings:151
17707 msgid "Arabic (CP 1256)"
17708 msgstr "Arabské (CP 1256)"
17709
17710 #: lib/encodings:154
17711 msgid "Baltic (CP 1257)"
17712 msgstr "Baltické (CP 1257)"
17713
17714 #: lib/encodings:158
17715 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17716 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
17717
17718 #: lib/encodings:162
17719 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17720 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
17721
17722 #: lib/encodings:166
17723 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17724 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
17725
17726 #: lib/encodings:177
17727 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17728 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
17729
17730 #: lib/encodings:187
17731 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17732 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
17733
17734 #: lib/encodings:194
17735 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17736 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
17737
17738 #: lib/encodings:198
17739 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17740 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
17741
17742 #: lib/encodings:202
17743 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17744 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
17745
17746 #: lib/encodings:206
17747 msgid "Korean (EUC-KR)"
17748 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
17749
17750 #: lib/encodings:210
17751 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17752 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17753
17754 #: lib/encodings:214
17755 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17756 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
17757
17758 #: lib/encodings:218
17759 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17760 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
17761
17762 #: lib/encodings:225
17763 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17764 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
17765
17766 #: lib/encodings:227
17767 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17768 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
17769
17770 #: lib/encodings:229
17771 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17772 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
17773
17774 #: lib/encodings:231
17775 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17776 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17777
17778 #: lib/encodings:238
17779 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17780 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
17781
17782 #: lib/encodings:243
17783 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17784 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17785
17786 #: lib/encodings:247
17787 msgid "ASCII"
17788 msgstr "ASCII"
17789
17790 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17791 msgid "Array Environment|y"
17792 msgstr "Array prostredie|y"
17793
17794 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17795 msgid "Cases Environment|C"
17796 msgstr "Cases prostredie|C"
17797
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17799 msgid "Aligned Environment|l"
17800 msgstr "Aligned prostredie|l"
17801
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17803 msgid "AlignedAt Environment|v"
17804 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
17805
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17807 msgid "Gathered Environment|h"
17808 msgstr "Gathered prostredie|h"
17809
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17811 msgid "Split Environment|S"
17812 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
17813
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17815 msgid "Delimiters...|r"
17816 msgstr "Oddeľovače…|O"
17817
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17819 msgid "Matrix...|x"
17820 msgstr "Matica…|M"
17821
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17823 msgid "Macro|o"
17824 msgstr "Makro|k"
17825
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17827 msgid "AMS align Environment|a"
17828 msgstr "AMS align prostredie|a"
17829
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17831 msgid "AMS alignat Environment|t"
17832 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
17833
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17835 msgid "AMS flalign Environment|f"
17836 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
17837
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17839 msgid "AMS gather Environment|g"
17840 msgstr "AMS gather prostredie|g"
17841
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17843 msgid "AMS multline Environment|m"
17844 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
17845
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17847 msgid "Inline Formula|I"
17848 msgstr "Vzorec v riadku|r"
17849
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17851 msgid "Displayed Formula|D"
17852 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
17853
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17855 msgid "Eqnarray Environment|E"
17856 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
17857
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17859 msgid "AMS Environment|A"
17860 msgstr "AMS prostredie|A"
17861
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17863 msgid "Number Whole Formula|N"
17864 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
17865
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17867 msgid "Number This Line|u"
17868 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
17869
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17871 msgid "Equation Label|L"
17872 msgstr "Návestie rovnice|s"
17873
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17875 msgid "Copy as Reference|R"
17876 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
17877
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:106
17879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1483
17880 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
17881 msgid "Cut"
17882 msgstr "Vystrihnúť"
17883
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:107
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1488
17886 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:571
17887 msgid "Copy"
17888 msgstr "Kopírovať"
17889
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:108
17891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1429
17892 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
17893 msgid "Paste"
17894 msgstr "Vlepiť"
17895
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:109
17897 msgid "Paste Recent|e"
17898 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
17899
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
17901 msgid "Insert|s"
17902 msgstr "Vložiť|V"
17903
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:247
17905 msgid "Split Cell|C"
17906 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
17907
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
17909 msgid "Rows & Columns| "
17910 msgstr "Riadky & stĺpce| "
17911
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
17913 msgid "Add Line Above|o"
17914 msgstr "Pridať líniu nad|n"
17915
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:250
17917 msgid "Add Line Below|B"
17918 msgstr "Pridať líniu pod|p"
17919
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
17921 msgid "Delete Line Above|v"
17922 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
17923
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
17925 msgid "Delete Line Below|w"
17926 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
17927
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:254
17929 msgid "Add Line to Left"
17930 msgstr "Pridať líniu vľavo"
17931
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:255
17933 msgid "Add Line to Right"
17934 msgstr "Pridať líniu vpravo"
17935
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:256
17937 msgid "Delete Line to Left"
17938 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
17939
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:257
17941 msgid "Delete Line to Right"
17942 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
17943
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
17945 msgid "Show Math Toolbar"
17946 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
17947
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
17949 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17950 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
17951
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
17953 msgid "Show Table Toolbar"
17954 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
17955
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
17957 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17958 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
17959
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
17961 msgid "Next Cross-Reference|N"
17962 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
17963
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17965 msgid "Go to Label|G"
17966 msgstr "Prejsť na heslo|P"
17967
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17969 msgid "<Reference>|R"
17970 msgstr "<Referencia>|R"
17971
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17973 msgid "(<Reference>)|e"
17974 msgstr "(<Referencia>)|e"
17975
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17977 msgid "<Page>|P"
17978 msgstr "<Strana>|S"
17979
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
17981 msgid "On Page <Page>|O"
17982 msgstr "Na strane <strana>|a"
17983
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
17985 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17986 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
17987
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
17989 msgid "Formatted Reference|t"
17990 msgstr "Formátovaná referencia|t"
17991
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
17993 msgid "Textual Reference|x"
17994 msgstr "Textová referencia|x"
17995
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
17997 msgid "Label Only|L"
17998 msgstr "Len heslo|L"
17999
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
18001 msgid "Plural|a"
18002 msgstr "Plurál|u"
18003
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
18005 msgid "Capitalize|C"
18006 msgstr "Prvé veľké|v"
18007
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:503
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:538
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:556
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdcontext.inc:572
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:580 lib/ui/stdcontext.inc:593
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:624
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:550
18021 msgid "Settings...|S"
18022 msgstr "Nastavenia…|N"
18023
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
18025 msgid "Go Back|G"
18026 msgstr "Choď späť|s"
18027
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:524
18029 msgid "Copy as Reference|C"
18030 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
18031
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
18033 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18034 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
18035
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
18037 msgid "Open Inset|O"
18038 msgstr "Otvoriť vložku|i"
18039
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
18041 msgid "Close Inset|C"
18042 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
18043
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:640
18046 msgid "Dissolve Inset|D"
18047 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
18048
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
18050 msgid "Show Label|L"
18051 msgstr "Zobraz návestie|Z"
18052
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:502
18054 msgid "Frameless|l"
18055 msgstr "Bez rámu|B"
18056
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:503
18058 msgid "Simple Frame|F"
18059 msgstr "Jednoduchý rám|r"
18060
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
18062 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18063 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
18064
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:504
18066 msgid "Oval, Thin|a"
18067 msgstr "Oválny, tenký|e"
18068
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:505
18070 msgid "Oval, Thick|v"
18071 msgstr "Oválny, tučný|u"
18072
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:506
18074 msgid "Drop Shadow|w"
18075 msgstr "S tieňom|t"
18076
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:507
18078 msgid "Shaded Background|B"
18079 msgstr "Pozadie tieňované|P"
18080
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:508
18082 msgid "Double Frame|u"
18083 msgstr "Dvojitý rám|D"
18084
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:512
18086 msgid "LyX Note|N"
18087 msgstr "Zápis LyXu|y"
18088
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
18090 msgid "Comment|m"
18091 msgstr "Komentár|m"
18092
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:514
18094 msgid "Greyed Out|G"
18095 msgstr "Zosivelé|s"
18096
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
18098 msgid "Open All Notes|A"
18099 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
18100
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
18102 msgid "Close All Notes|l"
18103 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
18104
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:524
18106 msgid "Phantom|P"
18107 msgstr "Fantóm|F"
18108
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:525
18110 msgid "Horizontal Phantom|H"
18111 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
18112
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:526
18114 msgid "Vertical Phantom|V"
18115 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
18116
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:432
18118 msgid "Interword Space|w"
18119 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
18120
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18122 msgid "Protected Space|o"
18123 msgstr "Chránená medzera|C"
18124
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18126 msgid "Visible Space|a"
18127 msgstr "Viditeľná medzera|a"
18128
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:433
18130 msgid "Thin Space|T"
18131 msgstr "Úzka medzera|k"
18132
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272
18134 msgid "Negative Thin Space|N"
18135 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
18136
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
18138 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18139 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
18140
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18142 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18143 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
18144
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
18146 msgid "Quad Space|Q"
18147 msgstr "Quad medzera|Q"
18148
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
18150 msgid "Double Quad Space|u"
18151 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
18152
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18154 msgid "Horizontal Fill|F"
18155 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
18156
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18158 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18159 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
18160
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18162 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18163 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
18164
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18166 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18167 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
18168
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18170 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18171 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
18172
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
18174 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18175 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
18176
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
18178 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18179 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
18180
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
18182 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18183 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
18184
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
18186 msgid "Custom Length|C"
18187 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
18188
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18190 msgid "Medium Space|M"
18191 msgstr "Stredná medzera|S"
18192
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18194 msgid "Thick Space|h"
18195 msgstr "Tučná medzera|T"
18196
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
18198 msgid "Negative Medium Space|u"
18199 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
18200
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
18202 msgid "Negative Thick Space|i"
18203 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
18204
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18206 msgid "DefSkip|D"
18207 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
18208
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18210 msgid "SmallSkip|S"
18211 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
18212
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18214 msgid "MedSkip|M"
18215 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
18216
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
18218 msgid "BigSkip|B"
18219 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
18220
18221 # Výplň
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18223 msgid "VFill|F"
18224 msgstr "Variabilná medzera|r"
18225
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
18227 msgid "Custom|C"
18228 msgstr "Vlastné|V"
18229
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
18231 msgid "Settings...|e"
18232 msgstr "Nastavenia…|a"
18233
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
18235 msgid "Include|c"
18236 msgstr "Zahrnúť|ú"
18237
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
18239 msgid "Input|p"
18240 msgstr "Vstup|p"
18241
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:589
18243 msgid "Verbatim|V"
18244 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18245
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18247 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18248 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18249
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:591
18251 msgid "Listing|L"
18252 msgstr "Výpis|V"
18253
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:595
18255 msgid "Edit Included File...|E"
18256 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18257
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
18259 msgid "New Page|N"
18260 msgstr "Nová stránka|N"
18261
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
18263 msgid "Page Break|a"
18264 msgstr "Zalomenie strany|a"
18265
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
18267 msgid "Clear Page|C"
18268 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
18269
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
18271 msgid "Clear Double Page|D"
18272 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
18273
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:442
18275 msgid "Ragged Line Break|R"
18276 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
18277
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:443
18279 msgid "Justified Line Break|J"
18280 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
18281
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
18283 msgid "Plain Separator|P"
18284 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
18285
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
18287 msgid "Paragraph Break|B"
18288 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
18289
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18291 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18292 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
18293
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:572
18295 msgid "Forward Search|F"
18296 msgstr "Dopredu hľadať|a"
18297
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:118
18299 msgid "Move Paragraph Up|o"
18300 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
18301
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:119
18303 msgid "Move Paragraph Down|v"
18304 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
18305
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18307 msgid "Promote Section|r"
18308 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
18309
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18311 msgid "Demote Section|m"
18312 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
18313
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18315 msgid "Move Section Down|D"
18316 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
18317
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:660
18319 msgid "Move Section Up|U"
18320 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
18321
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:380
18323 msgid "Insert Regular Expression"
18324 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
18325
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:649
18327 msgid "Accept Change|c"
18328 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
18329
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18331 msgid "Reject Change|j"
18332 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
18333
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18335 msgid "Apply Last Text Style|A"
18336 msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
18337
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18339 msgid "Text Style|x"
18340 msgstr "Štýl Textu|T"
18341
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
18343 msgid "Paragraph Settings...|P"
18344 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
18345
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
18347 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18348 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
18349
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18351 msgid "Fullscreen Mode"
18352 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
18353
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18355 msgid "Close Current View"
18356 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
18357
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18359 msgid "Anything|A"
18360 msgstr "Hocičo|H"
18361
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18363 msgid "Anything Non-Empty|o"
18364 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
18365
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
18367 msgid "Any Word|W"
18368 msgstr "Hocijaké slovo|s"
18369
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
18371 msgid "Any Number|N"
18372 msgstr "Hocijaké číslo|l"
18373
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
18375 msgid "User Defined|U"
18376 msgstr "Užívateľom definované|U"
18377
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:261
18379 msgid "Append Argument"
18380 msgstr "Pridať argument"
18381
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:262
18383 msgid "Remove Last Argument"
18384 msgstr "Zmazať posledný argument"
18385
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
18387 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18388 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18389
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
18391 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18392 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18393
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:266
18395 msgid "Insert Optional Argument"
18396 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18397
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:267
18399 msgid "Remove Optional Argument"
18400 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18401
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:269
18403 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18404 msgstr "Pridať argument sprava"
18405
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:270
18407 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18408 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
18409
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:271
18411 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18412 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
18413
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
18415 msgid "Reload|R"
18416 msgstr "Opäť načítať|O"
18417
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:548 lib/ui/stdcontext.inc:673
18420 msgid "Edit Externally...|x"
18421 msgstr "Externe upraviť…|x"
18422
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
18424 msgid "Top|T"
18425 msgstr "Hore|H"
18426
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
18428 msgid "Bottom|B"
18429 msgstr "Dole|D"
18430
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:212
18432 msgid "Left|L"
18433 msgstr "Vľavo|a"
18434
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:214
18436 msgid "Right|R"
18437 msgstr "Vpravo|r"
18438
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18440 msgid "Left|f"
18441 msgstr "Vľavo|V"
18442
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:213
18444 msgid "Center|C"
18445 msgstr "Na stred|t"
18446
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18448 msgid "Right|h"
18449 msgstr "Vpravo|p"
18450
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18452 msgid "Decimal"
18453 msgstr "Desatinná"
18454
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18456 msgid "Multicolumn|u"
18457 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18458
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18460 msgid "Multirow|w"
18461 msgstr "Viac-riadkové|i"
18462
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
18464 msgid "Append Row|A"
18465 msgstr "Pridať riadok|P"
18466
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:221
18468 msgid "Delete Row|D"
18469 msgstr "Zmazať riadok|Z"
18470
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:222
18472 msgid "Copy Row|o"
18473 msgstr "Kopírovať riadok|K"
18474
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:223
18476 msgid "Move Row Up"
18477 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18478
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:224
18480 msgid "Move Row Down"
18481 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18482
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18484 msgid "Append Column|p"
18485 msgstr "Pridať stĺpec|r"
18486
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:228
18488 msgid "Delete Column|e"
18489 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
18490
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18492 msgid "Copy Column|y"
18493 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
18494
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:230
18496 msgid "Move Column Right|v"
18497 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
18498
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:231
18500 msgid "Move Column Left"
18501 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18502
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:195
18504 msgid "Multi-page Table|g"
18505 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
18506
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18508 msgid "Formal Style|m"
18509 msgstr "Formálny štýl|F"
18510
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
18512 msgid "Borders|d"
18513 msgstr "Okraje|k"
18514
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18516 msgid "Alignment|i"
18517 msgstr "Zarovnanie|i"
18518
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18520 msgid "Columns/Rows|C"
18521 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18522
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdmenus.inc:30
18524 msgid "File|F"
18525 msgstr "Súbor|S"
18526
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18528 msgid "Path|P"
18529 msgstr "Cesty|C"
18530
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18532 msgid "Class|C"
18533 msgstr "Trieda|T"
18534
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18536 msgid "File Revision|R"
18537 msgstr "Revízia Súboru|R"
18538
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18540 msgid "Tree Revision|T"
18541 msgstr "Revízia Stromu|i"
18542
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18544 msgid "Revision Author|A"
18545 msgstr "Autor Revízie|u"
18546
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18548 msgid "Revision Date|D"
18549 msgstr "Dátum Revízie|D"
18550
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
18552 msgid "Revision Time|i"
18553 msgstr "Čas Revízie|a"
18554
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18556 msgid "LyX Version|X"
18557 msgstr "Verzia LyXu|X"
18558
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
18560 msgid "Document Info|D"
18561 msgstr "Info Dokumentu|f"
18562
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
18564 msgid "Copy Text|o"
18565 msgstr "Kopírovať text|t"
18566
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535
18568 msgid "Activate Branch|A"
18569 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
18570
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
18572 msgid "Deactivate Branch|e"
18573 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
18574
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
18576 msgid "Activate Branch in Master|M"
18577 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
18578
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
18580 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18581 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
18582
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18584 msgid "Invert Inset|I"
18585 msgstr "Invertovať vložku|I"
18586
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18588 msgid "Add Unknown Branch|w"
18589 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
18590
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
18592 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18593 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
18594
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
18596 msgid "All Indexes|A"
18597 msgstr "Všetky registre|V"
18598
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
18600 msgid "Subindex|b"
18601 msgstr "Pod-register|P"
18602
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:557
18604 msgid "Reject Change|R"
18605 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
18606
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18608 msgid "Promote Section|P"
18609 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
18610
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
18612 msgid "Demote Section|D"
18613 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
18614
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18616 msgid "Move Section Down|w"
18617 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
18618
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:663
18620 msgid "Select Section|S"
18621 msgstr "Vybrať sekciu|V"
18622
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
18624 msgid "Wrap by Preview|y"
18625 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
18626
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:674
18628 msgid "End Editing Externally...|e"
18629 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
18630
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:355
18632 msgid "Lock Toolbars|L"
18633 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
18634
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:357
18636 msgid "Small-sized Icons"
18637 msgstr "Malé ikony"
18638
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:358
18640 msgid "Normal-sized Icons"
18641 msgstr "Normálne ikony"
18642
18643 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:359
18644 msgid "Big-sized Icons"
18645 msgstr "Veľké ikony"
18646
18647 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:360
18648 msgid "Huge-sized Icons"
18649 msgstr "Obrovské ikony"
18650
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:361
18652 msgid "Giant-sized Icons"
18653 msgstr "Gigantické ikony"
18654
18655 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18656 msgid "Edit|E"
18657 msgstr "Upraviť|U"
18658
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18660 msgid "View|V"
18661 msgstr "Zobraziť|b"
18662
18663 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18664 msgid "Insert|I"
18665 msgstr "Vložiť|V"
18666
18667 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18668 msgid "Navigate|N"
18669 msgstr "Navigovať|g"
18670
18671 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18672 msgid "Document|D"
18673 msgstr "Dokument|D"
18674
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18676 msgid "Tools|T"
18677 msgstr "Nástroje|N"
18678
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18680 msgid "Help|H"
18681 msgstr "Pomocník|P"
18682
18683 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18684 msgid "New|N"
18685 msgstr "Nový|N"
18686
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18688 msgid "New from Template...|m"
18689 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
18690
18691 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18692 msgid "Open...|O"
18693 msgstr "Otvoriť…|O"
18694
18695 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18696 msgid "Open Recent|t"
18697 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
18698
18699 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18700 msgid "Close|C"
18701 msgstr "Zavrieť|Z"
18702
18703 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18704 msgid "Close All"
18705 msgstr "Zavrieť všetko"
18706
18707 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18708 msgid "Save|S"
18709 msgstr "Uložiť|l"
18710
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18712 msgid "Save As...|A"
18713 msgstr "Uložiť ako…|a"
18714
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18716 msgid "Save All|l"
18717 msgstr "Uložiť všetko|v"
18718
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18720 msgid "Revert to Saved|R"
18721 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
18722
18723 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18724 msgid "Version Control|V"
18725 msgstr "Správa verzií|S"
18726
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18728 msgid "Import|I"
18729 msgstr "Importovať|I"
18730
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18732 msgid "Export|E"
18733 msgstr "Exportovať|E"
18734
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18736 msgid "Fax...|F"
18737 msgstr "Fax…|F"
18738
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18740 msgid "New Window|W"
18741 msgstr "Nové okno|k"
18742
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18744 msgid "Close Window|d"
18745 msgstr "Zavrieť okno|r"
18746
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18748 msgid "Exit|x"
18749 msgstr "Ukončiť|U"
18750
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18752 msgid "Register...|R"
18753 msgstr "Registrovať…|R"
18754
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18756 msgid "Check In Changes...|I"
18757 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
18758
18759 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18760 msgid "Check Out for Edit|O"
18761 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
18762
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18764 msgid "Copy|p"
18765 msgstr "Kopírovať|K"
18766
18767 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18768 msgid "Rename|R"
18769 msgstr "Premenovať|e"
18770
18771 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18772 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18773 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
18774
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18776 msgid "Revert to Repository Version|v"
18777 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
18778
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18780 msgid "Undo Last Check In|U"
18781 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
18782
18783 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18784 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18785 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
18786
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18788 msgid "Show History...|H"
18789 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
18790
18791 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18792 msgid "Use Locking Property|L"
18793 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
18794
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18796 msgid "Export As...|s"
18797 msgstr "Exportovať ako…|a"
18798
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18800 msgid "More Formats & Options...|r"
18801 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
18802
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18804 msgid "Undo|U"
18805 msgstr "Späť|S"
18806
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18808 msgid "Redo|R"
18809 msgstr "Opäť|p"
18810
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18812 msgid "Paste Special"
18813 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18814
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18816 msgid "Select Whole Inset"
18817 msgstr "Vyberte celú vložku"
18818
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18820 msgid "Select All"
18821 msgstr "Vybrať všetko"
18822
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18824 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18825 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
18826
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18828 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18829 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
18830
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18832 msgid "Text Style|S"
18833 msgstr "Štýl Textu|x"
18834
18835 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18836 msgid "Table|T"
18837 msgstr "Tabuľka|T"
18838
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18840 msgid "Math|M"
18841 msgstr "Matematika|M"
18842
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18844 msgid "Rows & Columns|C"
18845 msgstr "Riadky a stĺpce|ĺ"
18846
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18848 msgid "Increase List Depth|I"
18849 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
18850
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18852 msgid "Decrease List Depth|D"
18853 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|š"
18854
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18856 msgid "Dissolve Inset"
18857 msgstr "Rozpustiť vložku"
18858
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18860 msgid "TeX Code Settings...|C"
18861 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
18862
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18864 msgid "Float Settings...|a"
18865 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
18866
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18868 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18869 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
18870
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18872 msgid "Note Settings...|N"
18873 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
18874
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18876 msgid "Phantom Settings...|h"
18877 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
18878
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18880 msgid "Branch Settings...|B"
18881 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
18882
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18884 msgid "Box Settings...|x"
18885 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
18886
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18888 msgid "Index Entry Settings...|y"
18889 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
18890
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18892 msgid "Index Settings...|x"
18893 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
18894
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18896 msgid "Info Settings...|n"
18897 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
18898
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18900 msgid "Listings Settings...|g"
18901 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
18902
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18904 msgid "Table Settings...|a"
18905 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
18906
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18908 msgid "Paste from HTML|H"
18909 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18910
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18912 msgid "Paste from LaTeX|L"
18913 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18914
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18916 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18917 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18918
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18920 msgid "Paste as PDF"
18921 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18922
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18924 msgid "Paste as PNG"
18925 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18926
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18928 msgid "Paste as JPEG"
18929 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18930
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18932 msgid "Paste as EMF"
18933 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18934
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18936 msgid "Plain Text|T"
18937 msgstr "Prostý text|t"
18938
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18940 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18941 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
18942
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18944 msgid "Selection|S"
18945 msgstr "Výber|V"
18946
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18948 msgid "Selection, Join Lines|i"
18949 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
18950
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18952 msgid "Dissolve Text Style"
18953 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
18954
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18956 msgid "Customized...|C"
18957 msgstr "Vlastné…|l"
18958
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18960 msgid "Capitalize|a"
18961 msgstr "Prvé Veľké|P"
18962
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18964 msgid "Uppercase|U"
18965 msgstr "Veľké písmená|V"
18966
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18968 msgid "Lowercase|L"
18969 msgstr "Malé písmená|M"
18970
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18972 msgid "Formal Style|F"
18973 msgstr "Formálny štýl|F"
18974
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18976 msgid "Multicolumn|M"
18977 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
18978
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18980 msgid "Multirow|u"
18981 msgstr "Viac-riadkové|k"
18982
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18984 msgid "Top Line|T"
18985 msgstr "Horný riadok|o"
18986
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18988 msgid "Bottom Line|B"
18989 msgstr "Spodný riadok|p"
18990
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18992 msgid "Left Line|L"
18993 msgstr "Ľavý riadok|a"
18994
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18996 msgid "Right Line|R"
18997 msgstr "Pravý riadok|r"
18998
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19000 msgid "Top|p"
19001 msgstr "Hore|H"
19002
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19004 msgid "Middle|i"
19005 msgstr "Stred|S"
19006
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19008 msgid "Bottom|o"
19009 msgstr "Dole|D"
19010
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19012 msgid "Middle|M"
19013 msgstr "Stred|S"
19014
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19016 msgid "Add Row|A"
19017 msgstr "Pridať riadok|P"
19018
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19020 msgid "Add Column|u"
19021 msgstr "Pridať stĺpec|e"
19022
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19024 msgid "Copy Column|p"
19025 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19026
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19028 msgid "Change Limits Type|L"
19029 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
19030
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19032 msgid "Macro Definition"
19033 msgstr "Definícia makra"
19034
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19036 msgid "Change Formula Type|F"
19037 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
19038
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19040 msgid "Text Style|T"
19041 msgstr "Štýl Textu|T"
19042
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19044 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19045 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
19046
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19048 msgid "Add Line Above|A"
19049 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19050
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19052 msgid "Delete Line Above|D"
19053 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19054
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19056 msgid "Delete Line Below|e"
19057 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19058
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19060 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19061 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19062
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19064 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19065 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19066
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19068 msgid "Default|t"
19069 msgstr "Štandard|t"
19070
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19072 msgid "Display|D"
19073 msgstr "Exponované|E"
19074
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19076 msgid "Inline|I"
19077 msgstr "V riadku (Inline)|r"
19078
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19080 msgid "Math Normal Font|N"
19081 msgstr "Mat. normálny font|n"
19082
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19084 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19085 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
19086
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19088 msgid "Math Formal Script Family|o"
19089 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
19090
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19092 msgid "Math Fraktur Family|F"
19093 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19094
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19096 msgid "Math Roman Family|R"
19097 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
19098
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19100 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19101 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
19102
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19104 msgid "Math Bold Series|B"
19105 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
19106
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19108 msgid "Text Normal Font|T"
19109 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
19110
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19112 msgid "Text Roman Family"
19113 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
19114
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19116 msgid "Text Sans Serif Family"
19117 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
19118
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19120 msgid "Text Typewriter Family"
19121 msgstr "Text. strojopisná rodina"
19122
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19124 msgid "Text Bold Series"
19125 msgstr "Text. Tučný duktus"
19126
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19128 msgid "Text Medium Series"
19129 msgstr "Text. Stredný duktus"
19130
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19132 msgid "Text Italic Shape"
19133 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19134
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19136 msgid "Text Small Caps Shape"
19137 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19138
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19140 msgid "Text Slanted Shape"
19141 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
19142
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19144 msgid "Text Upright Shape"
19145 msgstr "Text. rez vzpriamený"
19146
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19148 msgid "Octave|O"
19149 msgstr "Octave|O"
19150
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19152 msgid "Maxima|M"
19153 msgstr "Maxima|M"
19154
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19156 msgid "Mathematica|a"
19157 msgstr "Mathematica|a"
19158
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19160 msgid "Maple, Simplify|S"
19161 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19162
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19164 msgid "Maple, Factor|F"
19165 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
19166
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19168 msgid "Maple, Evalm|E"
19169 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19170
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19172 msgid "Maple, Evalf|v"
19173 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19174
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19176 msgid "Open All Insets|O"
19177 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
19178
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19180 msgid "Close All Insets|C"
19181 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
19182
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19184 msgid "Unfold Math Macro|n"
19185 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
19186
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19188 msgid "Fold Math Macro|d"
19189 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
19190
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19192 msgid "Outline Pane|u"
19193 msgstr "Osnova|s"
19194
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19196 msgid "Code Preview Pane|P"
19197 msgstr "Náhľady kódu|k"
19198
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19200 msgid "Messages Pane|g"
19201 msgstr "Ladiace výpisy|L"
19202
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19204 msgid "Toolbars|b"
19205 msgstr "Lišty nástrojov|j"
19206
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19208 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19209 msgstr "Horizontálne rozdelenie|H"
19210
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19212 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19213 msgstr "Vertikálne rozdelenie|V"
19214
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19216 msgid "Close Current View|w"
19217 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
19218
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19220 msgid "Fullscreen|l"
19221 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19222
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19224 msgid "Math|h"
19225 msgstr "Matematika|M"
19226
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19228 msgid "Special Character|p"
19229 msgstr "Špeciálny znak|i"
19230
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19232 msgid "Formatting|o"
19233 msgstr "Formátovanie|F"
19234
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19236 msgid "List / TOC|i"
19237 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19238
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19240 msgid "Float|a"
19241 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19242
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19244 msgid "Note|N"
19245 msgstr "Poznámka|á"
19246
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19248 msgid "Branch|B"
19249 msgstr "Vetva|V"
19250
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19252 msgid "Custom Insets"
19253 msgstr "Vlastné vložky"
19254
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19256 msgid "File|e"
19257 msgstr "Súbor|S"
19258
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19260 msgid "Box[[Menu]]|x"
19261 msgstr "Rámik|k"
19262
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19264 msgid "Citation...|C"
19265 msgstr "Citácia…|C"
19266
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19268 msgid "Cross-Reference...|R"
19269 msgstr "Krížová referencia…|a"
19270
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19272 msgid "Label...|L"
19273 msgstr "Referenčná značka…|z"
19274
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19276 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19277 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
19278
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19280 msgid "Table...|T"
19281 msgstr "Tabuľka…|T"
19282
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19284 msgid "Graphics...|G"
19285 msgstr "Grafika…|G"
19286
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19288 msgid "URL|U"
19289 msgstr "URL|U"
19290
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19292 msgid "Hyperlink...|k"
19293 msgstr "Hyperlinka…|H"
19294
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19296 msgid "Footnote|F"
19297 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
19298
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19300 msgid "Marginal Note|M"
19301 msgstr "Okrajová poznámka|O"
19302
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19304 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19305 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
19306
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19308 msgid "TeX Code"
19309 msgstr "TeX kód"
19310
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19312 msgid "Preview|w"
19313 msgstr "Náhľad|N"
19314
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19316 msgid "Symbols...|b"
19317 msgstr "Symboly…|S"
19318
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19320 msgid "Ellipsis|i"
19321 msgstr "Vypustenie|V"
19322
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19324 msgid "End of Sentence|E"
19325 msgstr "Koniec vety|K"
19326
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19328 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19329 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
19330
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19332 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19333 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
19334
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19336 msgid "Protected Hyphen|y"
19337 msgstr "Chránený spojovník|C"
19338
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19340 msgid "Breakable Slash|a"
19341 msgstr "Nechránené lomítko|l"
19342
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19344 msgid "Visible Space|V"
19345 msgstr "Viditeľná medzera|m"
19346
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19348 msgid "Menu Separator|M"
19349 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
19350
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19352 msgid "Phonetic Symbols|P"
19353 msgstr "Fonetické symboly|F"
19354
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19356 msgid "Logos|L"
19357 msgstr "Logá|g"
19358
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19360 msgid "LyX Logo|L"
19361 msgstr "LyX logo|L"
19362
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19364 msgid "TeX Logo|T"
19365 msgstr "TeX logo|T"
19366
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19368 msgid "LaTeX Logo|a"
19369 msgstr "LaTeX logo|a"
19370
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19372 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19373 msgstr "LaTeX2e logo|e"
19374
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19376 msgid "Superscript|S"
19377 msgstr "Horný index|H"
19378
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19380 msgid "Subscript|u"
19381 msgstr "Dolný index|D"
19382
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19384 msgid "Protected Space|P"
19385 msgstr "Chránená medzera|m"
19386
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19388 msgid "Horizontal Space...|o"
19389 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
19390
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19392 msgid "Horizontal Line...|L"
19393 msgstr "Horizontálna línia…|l"
19394
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19396 msgid "Vertical Space...|V"
19397 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
19398
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19400 msgid "Phantom|m"
19401 msgstr "Fantóm|F"
19402
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19404 msgid "Hyphenation Point|H"
19405 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
19406
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19408 msgid "Ligature Break|k"
19409 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
19410
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19412 msgid "Optional Line Break|B"
19413 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
19414
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19416 msgid "Display Formula|D"
19417 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19418
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19420 msgid "Numbered Formula|N"
19421 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
19422
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19424 msgid "Figure Wrap Float|F"
19425 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
19426
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19428 msgid "Table Wrap Float|T"
19429 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
19430
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19432 msgid "Table of Contents|C"
19433 msgstr "Obsah|O"
19434
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19436 msgid "List of Listings|L"
19437 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
19438
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19440 msgid "Nomenclature|N"
19441 msgstr "Nomenklatúra|N"
19442
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19444 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19445 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
19446
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19448 msgid "LyX Document...|X"
19449 msgstr "LyX dokument…|X"
19450
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19452 msgid "Plain Text...|T"
19453 msgstr "Prostý text…|t"
19454
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19456 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19457 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
19458
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19460 msgid "External Material...|M"
19461 msgstr "Externý materiál…|m"
19462
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19464 msgid "Child Document...|d"
19465 msgstr "Dokument potomka…|p"
19466
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19468 msgid "Comment|C"
19469 msgstr "Komentár|K"
19470
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19472 msgid "Insert New Branch...|I"
19473 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
19474
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19476 msgid "Change Tracking|C"
19477 msgstr "Sledovať zmeny|S"
19478
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19480 msgid "Build Program|B"
19481 msgstr "Vytvoriť program|V"
19482
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19484 msgid "LaTeX Log|L"
19485 msgstr "LaTeX protokol|L"
19486
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19488 msgid "Start Appendix Here|x"
19489 msgstr "Začni prílohy tu|p"
19490
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19492 msgid "View Master Document|M"
19493 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
19494
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19496 msgid "Update Master Document|a"
19497 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
19498
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19500 msgid "Compressed|o"
19501 msgstr "Komprimované|m"
19502
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19504 msgid "Disable Editing|E"
19505 msgstr "Blokovať editáciu|e"
19506
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19508 msgid "Track Changes|T"
19509 msgstr "Sledovať zmeny|S"
19510
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19512 msgid "Merge Changes...|M"
19513 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
19514
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19516 msgid "Accept Change|A"
19517 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
19518
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19520 msgid "Accept All Changes|c"
19521 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
19522
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19524 msgid "Reject All Changes|e"
19525 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
19526
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19528 msgid "Show Changes in Output|S"
19529 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
19530
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19532 msgid "Bookmarks|B"
19533 msgstr "Záložky|l"
19534
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19536 msgid "Next Note|N"
19537 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
19538
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19540 msgid "Next Change|C"
19541 msgstr "Ďalšia zmena|z"
19542
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19544 msgid "Next Cross-Reference|R"
19545 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
19546
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19548 msgid "Go to Label|L"
19549 msgstr "Prejsť na heslo|j"
19550
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19552 msgid "Save Bookmark 1|S"
19553 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
19554
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19556 msgid "Save Bookmark 2"
19557 msgstr "Uložiť záložku 2"
19558
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19560 msgid "Save Bookmark 3"
19561 msgstr "Uložiť záložku 3"
19562
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19564 msgid "Save Bookmark 4"
19565 msgstr "Uložiť záložku 4"
19566
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19568 msgid "Save Bookmark 5"
19569 msgstr "Uložiť záložku 5"
19570
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19572 msgid "Clear Bookmarks|C"
19573 msgstr "Zrušiť záložky|z"
19574
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19576 msgid "Navigate Back|B"
19577 msgstr "Choď späť|s"
19578
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19580 msgid "Spellchecker...|S"
19581 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
19582
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19584 msgid "Thesaurus...|T"
19585 msgstr "Slovník synoným…|s"
19586
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19588 msgid "Statistics...|a"
19589 msgstr "Štatistika…|Š"
19590
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19592 msgid "Check TeX|h"
19593 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19594
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19596 msgid "TeX Information|I"
19597 msgstr "TeX informácia|i"
19598
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19600 msgid "Compare...|C"
19601 msgstr "Porovnávať…|o"
19602
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19604 msgid "Reconfigure|R"
19605 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19606
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19608 msgid "Preferences...|P"
19609 msgstr "Preferencie…|P"
19610
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19612 msgid "Introduction|I"
19613 msgstr "Úvod|v"
19614
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19616 msgid "Tutorial|T"
19617 msgstr "Príručka|P"
19618
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19620 msgid "User's Guide|U"
19621 msgstr "Užívateľská príručka|U"
19622
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19624 msgid "Additional Features|F"
19625 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
19626
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19628 msgid "Embedded Objects|O"
19629 msgstr "Vložené objekty|o"
19630
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19632 msgid "Customization|C"
19633 msgstr "Prispôsobenie|r"
19634
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19636 msgid "Shortcuts|S"
19637 msgstr "Skratky|S"
19638
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19640 msgid "LyX Functions|y"
19641 msgstr "LyX funkcie|f"
19642
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19644 msgid "LaTeX Configuration|L"
19645 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19646
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19648 msgid "Specific Manuals|p"
19649 msgstr "Špecifické manuály|a"
19650
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19652 msgid "About LyX|X"
19653 msgstr "O programe LyX|X"
19654
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19656 msgid "Beamer Presentations|B"
19657 msgstr "Beamer prezentácie|B"
19658
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19660 msgid "Braille|a"
19661 msgstr "Braille|a"
19662
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19664 msgid "Colored boxes|r"
19665 msgstr "Farebné rámiky|e"
19666
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19668 msgid "Feynman-diagram|F"
19669 msgstr "Feynman-diagram|F"
19670
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19672 msgid "Knitr|K"
19673 msgstr "Knitr|K"
19674
19675 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19676 msgid "LilyPond|P"
19677 msgstr "LilyPond|P"
19678
19679 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19680 msgid "Linguistics|L"
19681 msgstr "Lingvistika|L"
19682
19683 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19684 msgid "Multilingual Captions|C"
19685 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
19686
19687 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19688 msgid "Paralist|t"
19689 msgstr "Paralist|t"
19690
19691 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19692 msgid "PDF comments|D"
19693 msgstr "PDF-komentáre|D"
19694
19695 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19696 msgid "PDF forms|o"
19697 msgstr "PDF forms|o"
19698
19699 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19700 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19701 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19702
19703 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:678
19704 msgid "Sweave|S"
19705 msgstr "Sweave|S"
19706
19707 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19708 msgid "XY-pic|X"
19709 msgstr "XY-pic|X"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19712 msgid "New document"
19713 msgstr "Nový dokument"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19716 msgid "Open document"
19717 msgstr "Otvoriť dokument"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19720 msgid "Save document"
19721 msgstr "Uložiť dokument"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19724 msgid "Check spelling"
19725 msgstr "Kontrola pravopisu"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19728 msgid "Spellcheck continuously"
19729 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1389
19732 msgid "Undo"
19733 msgstr "Späť"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1409
19736 msgid "Redo"
19737 msgstr "Opäť"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19740 msgid "Find and replace"
19741 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19744 msgid "Find and replace (advanced)"
19745 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19748 msgid "Navigate back"
19749 msgstr "Choď späť"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19752 msgid "Toggle emphasis"
19753 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19756 msgid "Toggle noun"
19757 msgstr "Prepnúť štýl meno"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19760 msgid "Apply last"
19761 msgstr "Použiť posledné"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19764 msgid "Insert math"
19765 msgstr "Vložiť matematiku"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19768 msgid "Insert graphics"
19769 msgstr "Vložiť grafiku"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19772 msgid "Insert table"
19773 msgstr "Vložiť tabuľku"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19776 msgid "Toggle outline"
19777 msgstr "Prepnúť osnovu"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19780 msgid "Toggle math toolbar"
19781 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19784 msgid "Toggle table toolbar"
19785 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19788 msgid "Toggle review toolbar"
19789 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19792 msgid "View/Update"
19793 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19796 msgid "View"
19797 msgstr "Zobraziť"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19800 msgid "Update"
19801 msgstr "Aktualizovať"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19804 msgid "View master document"
19805 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19808 msgid "Update master document"
19809 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19812 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19813 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19816 msgid "View other formats"
19817 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19820 msgid "Update other formats"
19821 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19824 msgid "Extra"
19825 msgstr "Extra"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19828 msgid "Numbered list"
19829 msgstr "Číslovaná listina"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19832 msgid "Itemized list"
19833 msgstr "Položková listina"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19836 msgid "Increase depth"
19837 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19840 msgid "Decrease depth"
19841 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19844 msgid "Insert figure float"
19845 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19848 msgid "Insert table float"
19849 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19852 msgid "Insert label"
19853 msgstr "Vložiť značku"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19856 msgid "Insert cross-reference"
19857 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19860 msgid "Insert citation"
19861 msgstr "Vložiť citáciu"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19864 msgid "Insert index entry"
19865 msgstr "Vložiť heslo registra"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19868 msgid "Insert nomenclature entry"
19869 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19872 msgid "Insert footnote"
19873 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19876 msgid "Insert margin note"
19877 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19880 msgid "Insert LyX note"
19881 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19884 msgid "Insert box"
19885 msgstr "Vložiť rámik"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19888 msgid "Insert hyperlink"
19889 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19892 msgid "Insert TeX code"
19893 msgstr "Vložiť TeX kód"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19896 msgid "Insert math macro"
19897 msgstr "Vložiť mat. makro"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19900 msgid "Include file"
19901 msgstr "Zahrnúť súbor"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19904 msgid "Text style"
19905 msgstr "Štýl textu"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19908 msgid "Paragraph settings"
19909 msgstr "Nastavenia odstavca"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19912 msgid "Add row"
19913 msgstr "Pridať riadok"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19916 msgid "Add column"
19917 msgstr "Pridať stĺpec"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19920 msgid "Delete row"
19921 msgstr "Zmazať riadok"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19924 msgid "Delete column"
19925 msgstr "Zmazať stĺpec"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19928 msgid "Move row up"
19929 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19932 msgid "Move column left"
19933 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19936 msgid "Move row down"
19937 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19940 msgid "Move column right"
19941 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19944 msgid "Set top line"
19945 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19948 msgid "Set bottom line"
19949 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19952 msgid "Set left line"
19953 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19956 msgid "Set right line"
19957 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19960 msgid "Set border lines"
19961 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19964 msgid "Set all lines"
19965 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19968 msgid "Set inner lines"
19969 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19972 msgid "Unset all lines"
19973 msgstr "Zmazať všetky línie"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19976 msgid "Align left"
19977 msgstr "Zarovnať vľavo"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19980 msgid "Align center"
19981 msgstr "Zarovnať na stred"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19984 msgid "Align right"
19985 msgstr "Zarovnať vpravo"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19988 msgid "Align on decimal"
19989 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19992 msgid "Align top"
19993 msgstr "Zarovnať hore"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19996 msgid "Align middle"
19997 msgstr "Zarovnať na stred"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20000 msgid "Align bottom"
20001 msgstr "Zarovnať dospodu"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20004 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20005 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20008 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20009 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20012 msgid "Set multi-column"
20013 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20016 msgid "Set multi-row"
20017 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20020 msgid "Math"
20021 msgstr "Matematika"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20024 msgid "Set display mode"
20025 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20028 msgid "Subscript"
20029 msgstr "Dolný index"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20032 msgid "Insert square root"
20033 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20036 msgid "Insert root"
20037 msgstr "Vložiť odmocninu"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20040 msgid "Insert standard fraction"
20041 msgstr "Vložiť zlomok"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20044 msgid "Insert sum"
20045 msgstr "Vložiť sumu"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20048 msgid "Insert integral"
20049 msgstr "Vložiť integrál"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20052 msgid "Insert product"
20053 msgstr "Vložiť súčin"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20056 msgid "Insert ( )"
20057 msgstr "Vložiť ( )"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20060 msgid "Insert [ ]"
20061 msgstr "Vložiť [ ]"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20064 msgid "Insert { }"
20065 msgstr "Vložiť { }"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20068 msgid "Insert delimiters"
20069 msgstr "Vložiť obmedzovače"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20072 msgid "Insert matrix"
20073 msgstr "Vložiť maticu"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20076 msgid "Insert cases environment"
20077 msgstr "Vložiť cases prostredie"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20080 msgid "Toggle math panels"
20081 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20084 msgid "Math Macros"
20085 msgstr "Mat. makrá"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20088 msgid "Remove last argument"
20089 msgstr "Zmazať posledný argument"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20092 msgid "Append argument"
20093 msgstr "Pridať argument"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20096 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20097 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20100 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20101 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20104 msgid "Remove optional argument"
20105 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20108 msgid "Insert optional argument"
20109 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20112 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20113 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20116 msgid "Append argument eating from the right"
20117 msgstr "Pridať argument sprava"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20120 msgid "Append optional argument eating from the right"
20121 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20124 msgid "Phonetic Symbols"
20125 msgstr "Fonetické symboly"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20128 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20129 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20132 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20133 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20136 msgid "IPA Vowels"
20137 msgstr "IPA samohlásky"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20140 msgid "IPA Other Symbols"
20141 msgstr "IPA iné symboly"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20144 msgid "IPA Suprasegmentals"
20145 msgstr "IPA suprasegmentály"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20148 msgid "IPA Diacritics"
20149 msgstr "IPA diakritické znamienka"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20152 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20153 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20156 msgid "Command Buffer"
20157 msgstr "Príkazový riadok"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20160 msgid "Review[[Toolbar]]"
20161 msgstr "Recenzovať"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20164 msgid "Track changes"
20165 msgstr "Sledovať zmeny"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20168 msgid "Show changes in output"
20169 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20172 msgid "Next change"
20173 msgstr "Ďalšia zmena"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20176 msgid "Accept change inside selection"
20177 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20180 msgid "Reject change inside selection"
20181 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20184 msgid "Merge changes"
20185 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20188 msgid "Accept all changes"
20189 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20192 msgid "Reject all changes"
20193 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20196 msgid "Insert note"
20197 msgstr "Vložiť poznámku"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20200 msgid "Next note"
20201 msgstr "Ďalšia poznámka"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20204 msgid "LyX Documentation Tools"
20205 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20208 msgid "Info"
20209 msgstr "Info"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20212 msgid "Menu Separator"
20213 msgstr "Oddeľovač v menu"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20216 msgid "LyX Logo"
20217 msgstr "LyX logo"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20220 msgid "TeX Logo"
20221 msgstr "TeX logo"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20224 msgid "LaTeX Logo"
20225 msgstr "LaTeX logo"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20228 msgid "LaTeX2e Logo"
20229 msgstr "LaTeX2e logo"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20232 msgid "View Other Formats"
20233 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20236 msgid "Update Other Formats"
20237 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20240 msgid "Version Control"
20241 msgstr "Správa verzií"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20244 msgid "Register"
20245 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20248 msgid "Check-out for edit"
20249 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20252 msgid "Check-in changes"
20253 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20256 msgid "View revision log"
20257 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20260 msgid "Revert changes"
20261 msgstr "Odhodiť zmeny"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20264 msgid "Compare with older revision"
20265 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20268 msgid "Compare with last revision"
20269 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20272 msgid "Insert Version Info"
20273 msgstr "Vložiť info verzie"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20276 msgid "Use SVN file locking property"
20277 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20280 msgid "Update local directory from repository"
20281 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20284 msgid "Math Panels"
20285 msgstr "Matematické panely"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20288 msgid "Math spacings"
20289 msgstr "Mat. rozstupy"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20292 msgid "Styles & classes"
20293 msgstr "Štýly & triedy"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20296 msgid "Fractions"
20297 msgstr "Zlomky"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
20301 msgid "Fonts"
20302 msgstr "Písma"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20305 msgid "Functions"
20306 msgstr "Funkcie"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20309 msgid "Frame decorations"
20310 msgstr "Dekorácia rámov"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20313 msgid "Big operators"
20314 msgstr "Veľké operátory"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20317 msgid "Miscellaneous"
20318 msgstr "Rôzne"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20322 msgid "Arrows"
20323 msgstr "Šípky"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20326 msgid "Arrows (extended)"
20327 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20330 msgid "Operators"
20331 msgstr "Operátory"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20334 msgid "Operators (extended)"
20335 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20338 msgid "Relations"
20339 msgstr "Relácie"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20342 msgid "Relations (extended)"
20343 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20346 msgid "Negative relations (extended)"
20347 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20350 msgid "Dots"
20351 msgstr "Bodky"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20354 msgid "Delimiters (fixed size)"
20355 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20358 msgid "Miscellaneous (extended)"
20359 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20362 msgid "arccos"
20363 msgstr "arccos"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20366 msgid "arcsin"
20367 msgstr "arcsin"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20370 msgid "arctan"
20371 msgstr "arctan"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20374 msgid "arg"
20375 msgstr "arg"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20378 msgid "bmod"
20379 msgstr "bmod"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20382 msgid "cos"
20383 msgstr "cos"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20386 msgid "cosh"
20387 msgstr "cosh"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20390 msgid "cot"
20391 msgstr "cot"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20394 msgid "coth"
20395 msgstr "coth"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20398 msgid "csc"
20399 msgstr "csc"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20402 msgid "deg"
20403 msgstr "deg"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20406 msgid "det"
20407 msgstr "det"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20410 msgid "dim"
20411 msgstr "dim"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20414 msgid "exp"
20415 msgstr "exp"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20418 msgid "gcd"
20419 msgstr "gcd"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20422 msgid "hom"
20423 msgstr "hom"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20426 msgid "inf"
20427 msgstr "inf"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20430 msgid "ker"
20431 msgstr "ker"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20434 msgid "lg"
20435 msgstr "lg"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20438 msgid "lim"
20439 msgstr "lim"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20442 msgid "liminf"
20443 msgstr "liminf"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20446 msgid "limsup"
20447 msgstr "limsup"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20450 msgid "ln"
20451 msgstr "ln"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20454 msgid "log"
20455 msgstr "log"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20458 msgid "max"
20459 msgstr "max"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20462 msgid "min"
20463 msgstr "min"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20466 msgid "sec"
20467 msgstr "sec"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20470 msgid "sin"
20471 msgstr "sin"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20474 msgid "sinh"
20475 msgstr "sinh"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20478 msgid "sup"
20479 msgstr "sup"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20482 msgid "tan"
20483 msgstr "tan"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20486 msgid "tanh"
20487 msgstr "tanh"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20490 msgid "Pr"
20491 msgstr "Pr"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20494 msgid "Spacings"
20495 msgstr "Rozstupy"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20498 msgid "Thin space\t\\,"
20499 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20502 msgid "Medium space\t\\:"
20503 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20506 msgid "Thick space\t\\;"
20507 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20510 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20511 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20514 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20515 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20518 msgid "Negative space\t\\!"
20519 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20522 msgid "Phantom\t\\phantom"
20523 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20526 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20527 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20530 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20531 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20534 msgid "Smash\t\\smash"
20535 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20538 msgid "Top smash\t\\smasht"
20539 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20542 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20543 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20546 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20547 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20550 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20551 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20554 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20555 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20558 msgid "Roots"
20559 msgstr "Odmocniny"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20562 msgid "Square root\t\\sqrt"
20563 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20566 msgid "Other root\t\\root"
20567 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20570 msgid "Styles & Classes"
20571 msgstr "Štýly & triedy"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20574 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20575 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20578 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20579 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20582 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20583 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20586 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20587 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20590 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20591 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20594 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20595 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20598 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20599 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20602 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20603 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20606 msgid "Standard\t\\frac"
20607 msgstr "Štandard\t\\frac"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20610 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20611 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20614 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20615 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20618 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20619 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20622 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20623 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20626 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20627 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20630 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20631 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20634 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20635 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20638 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20639 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20642 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20643 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20646 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20647 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20650 msgid "Binomial\t\\binom"
20651 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20654 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20655 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20658 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20659 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20662 msgid "Roman\t\\mathrm"
20663 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20666 msgid "Bold\t\\mathbf"
20667 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20670 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20671 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20674 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20675 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20678 msgid "Italic\t\\mathit"
20679 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20682 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20683 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20686 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20687 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20690 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20691 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20694 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20695 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20698 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20699 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20702 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20703 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20706 msgid "ldots"
20707 msgstr "ldots"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20710 msgid "cdots"
20711 msgstr "cdots"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20714 msgid "vdots"
20715 msgstr "vdots"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20718 msgid "ddots"
20719 msgstr "ddots"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20722 msgid "iddots"
20723 msgstr "iddots"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20726 msgid "Frame Decorations"
20727 msgstr "Dekorácie rámu"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20730 msgid "hat"
20731 msgstr "hat"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20734 msgid "tilde"
20735 msgstr "tilde"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20738 msgid "bar"
20739 msgstr "bar"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20742 msgid "grave"
20743 msgstr "grave"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20746 msgid "dot"
20747 msgstr "dot"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20750 msgid "check"
20751 msgstr "check"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20754 msgid "widehat"
20755 msgstr "widehat"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20758 msgid "widetilde"
20759 msgstr "widetilde"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20762 msgid "utilde"
20763 msgstr "utilde"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20766 msgid "vec"
20767 msgstr "vec"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20770 msgid "acute"
20771 msgstr "acute"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20774 msgid "ddot"
20775 msgstr "ddot"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20778 msgid "dddot"
20779 msgstr "dddot"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20782 msgid "ddddot"
20783 msgstr "ddddot"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20786 msgid "breve"
20787 msgstr "breve"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20790 msgid "mathring"
20791 msgstr "mathring"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20794 msgid "overline"
20795 msgstr "overline"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20798 msgid "overbrace"
20799 msgstr "overbrace"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20802 msgid "overleftarrow"
20803 msgstr "overleftarrow"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20806 msgid "overrightarrow"
20807 msgstr "overrightarrow"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20810 msgid "overleftrightarrow"
20811 msgstr "overleftrightarrow"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20814 msgid "underline"
20815 msgstr "underline"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20818 msgid "underbrace"
20819 msgstr "underbrace"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20822 msgid "underleftarrow"
20823 msgstr "underleftarrow"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20826 msgid "underrightarrow"
20827 msgstr "underrightarrow"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20830 msgid "underleftrightarrow"
20831 msgstr "underleftrightarrow"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20834 msgid "cancel"
20835 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20838 msgid "bcancel"
20839 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20842 msgid "xcancel"
20843 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20846 msgid "cancelto"
20847 msgstr "preškrtnúť až po"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20850 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20851 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20854 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20855 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20858 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20859 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20862 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20863 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20866 msgid "overset"
20867 msgstr "overset"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20870 msgid "underset"
20871 msgstr "underset"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20874 msgid "stackrel"
20875 msgstr "stackrel"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20878 msgid "stackrelthree"
20879 msgstr "stackrelthree"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20882 msgid "leftarrow"
20883 msgstr "leftarrow"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20886 msgid "rightarrow"
20887 msgstr "rightarrow"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20890 msgid "downarrow"
20891 msgstr "downarrow"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20894 msgid "uparrow"
20895 msgstr "uparrow"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20898 msgid "updownarrow"
20899 msgstr "updownarrow"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20902 msgid "leftrightarrow"
20903 msgstr "leftrightarrow"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20906 msgid "Leftarrow"
20907 msgstr "Leftarrow"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20910 msgid "Rightarrow"
20911 msgstr "Rightarrow"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20914 msgid "Downarrow"
20915 msgstr "Downarrow"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20918 msgid "Uparrow"
20919 msgstr "Uparrow"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20922 msgid "Updownarrow"
20923 msgstr "Updownarrow"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20926 msgid "Leftrightarrow"
20927 msgstr "Leftrightarrow"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20930 msgid "Longleftrightarrow"
20931 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20934 msgid "Longleftarrow"
20935 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20938 msgid "Longrightarrow"
20939 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20942 msgid "longleftrightarrow"
20943 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20946 msgid "longleftarrow"
20947 msgstr "dlhášípkadoľava"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20950 msgid "longrightarrow"
20951 msgstr "dlhášípkadoprava"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20954 msgid "leftharpoondown"
20955 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20958 msgid "rightharpoondown"
20959 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20962 msgid "mapsto"
20963 msgstr "mapsto"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20966 msgid "longmapsto"
20967 msgstr "longmapsto"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20970 msgid "nwarrow"
20971 msgstr "nwarrow"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20974 msgid "nearrow"
20975 msgstr "nearrow"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20978 msgid "leftharpoonup"
20979 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20982 msgid "rightharpoonup"
20983 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20986 msgid "hookleftarrow"
20987 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20990 msgid "hookrightarrow"
20991 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20994 msgid "swarrow"
20995 msgstr "swarrow"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20998 msgid "searrow"
20999 msgstr "searrow"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21002 msgid "rightleftharpoons"
21003 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21006 msgid "pm"
21007 msgstr "pm"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21010 msgid "cap"
21011 msgstr "cap"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21014 msgid "diamond"
21015 msgstr "diamant"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21018 msgid "oplus"
21019 msgstr "oplus"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21022 msgid "mp"
21023 msgstr "mp"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21026 msgid "cup"
21027 msgstr "cup"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21030 msgid "bigtriangleup"
21031 msgstr "bigtriangleup"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21034 msgid "ominus"
21035 msgstr "ominus"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21038 msgid "times"
21039 msgstr "times"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21042 msgid "uplus"
21043 msgstr "uplus"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21046 msgid "bigtriangledown"
21047 msgstr "bigtriangledown"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21050 msgid "otimes"
21051 msgstr "otimes"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21054 msgid "div"
21055 msgstr "div"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21058 msgid "sqcap"
21059 msgstr "sqcap"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21062 msgid "triangleright"
21063 msgstr "triangleright"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21066 msgid "oslash"
21067 msgstr "oslash"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21070 msgid "cdot"
21071 msgstr "cdot"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21074 msgid "sqcup"
21075 msgstr "sqcup"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21078 msgid "triangleleft"
21079 msgstr "triangleleft"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21082 msgid "odot"
21083 msgstr "odot"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21086 msgid "star"
21087 msgstr "star"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21090 msgid "ast"
21091 msgstr "ast"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21094 msgid "vee"
21095 msgstr "vee"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21098 msgid "amalg"
21099 msgstr "amalg"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21102 msgid "bigcirc"
21103 msgstr "bigcirc"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21106 msgid "setminus"
21107 msgstr "setminus"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21110 msgid "wedge"
21111 msgstr "wedge"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21114 msgid "dagger"
21115 msgstr "dagger"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21118 msgid "circ"
21119 msgstr "circ"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21122 msgid "bullet"
21123 msgstr "bullet"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21126 msgid "wr"
21127 msgstr "wr"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21130 msgid "ddagger"
21131 msgstr "ddagger"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21134 msgid "smallint"
21135 msgstr "smallint"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21138 msgid "leq"
21139 msgstr "leq"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21142 msgid "geq"
21143 msgstr "geq"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21146 msgid "equiv"
21147 msgstr "equiv"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21150 msgid "models"
21151 msgstr "models"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21154 msgid "prec"
21155 msgstr "prec"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21158 msgid "succ"
21159 msgstr "succ"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21162 msgid "sim"
21163 msgstr "sim"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21166 msgid "perp"
21167 msgstr "perp"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21170 msgid "preceq"
21171 msgstr "preceq"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21174 msgid "succeq"
21175 msgstr "succeq"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21178 msgid "simeq"
21179 msgstr "simeq"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21182 msgid "mid"
21183 msgstr "mid"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21186 msgid "ll"
21187 msgstr "ll"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21190 msgid "gg"
21191 msgstr "gg"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21194 msgid "asymp"
21195 msgstr "asymp"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21198 msgid "parallel"
21199 msgstr "parallel"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21202 msgid "subset"
21203 msgstr "subset"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21206 msgid "supset"
21207 msgstr "supset"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21210 msgid "approx"
21211 msgstr "approx"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21214 msgid "smile"
21215 msgstr "smile"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21218 msgid "subseteq"
21219 msgstr "subseteq"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21222 msgid "supseteq"
21223 msgstr "supseteq"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21226 msgid "cong"
21227 msgstr "cong"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21230 msgid "frown"
21231 msgstr "frown"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21234 msgid "sqsubseteq"
21235 msgstr "sqsubseteq"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21238 msgid "sqsupseteq"
21239 msgstr "sqsupseteq"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21242 msgid "doteq"
21243 msgstr "doteq"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21246 msgid "neq"
21247 msgstr "neq"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21250 msgid "in[[math relation]]"
21251 msgstr "v"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21254 msgid "ni"
21255 msgstr "ni"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21258 msgid "propto"
21259 msgstr "propto"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21262 msgid "notin"
21263 msgstr "notin"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21266 msgid "vdash"
21267 msgstr "vdash"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21270 msgid "dashv"
21271 msgstr "dashv"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21274 msgid "bowtie"
21275 msgstr "bowtie"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21278 msgid "iff"
21279 msgstr "iff"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21282 msgid "not"
21283 msgstr "not"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21286 msgid "land"
21287 msgstr "land"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21290 msgid "lor"
21291 msgstr "lor"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21294 msgid "lnot"
21295 msgstr "lnot"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21298 msgid "alpha"
21299 msgstr "alpha"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21302 msgid "beta"
21303 msgstr "beta"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21306 msgid "gamma"
21307 msgstr "gamma"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21310 msgid "delta"
21311 msgstr "delta"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21314 msgid "epsilon"
21315 msgstr "epsilon"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21318 msgid "varepsilon"
21319 msgstr "varepsilon"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21322 msgid "zeta"
21323 msgstr "zeta"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21326 msgid "eta"
21327 msgstr "eta"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21330 msgid "theta"
21331 msgstr "theta"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21334 msgid "vartheta"
21335 msgstr "vartheta"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21338 msgid "iota"
21339 msgstr "iota"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21342 msgid "kappa"
21343 msgstr "kappa"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21346 msgid "lambda"
21347 msgstr "lambda"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21350 msgid "mu"
21351 msgstr "mu"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21354 msgid "nu"
21355 msgstr "nu"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21358 msgid "xi"
21359 msgstr "xi"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21362 msgid "pi"
21363 msgstr "pi"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21366 msgid "varpi"
21367 msgstr "varpi"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21370 msgid "rho"
21371 msgstr "rho"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21374 msgid "varrho"
21375 msgstr "varrho"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21378 msgid "sigma"
21379 msgstr "sigma"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21382 msgid "varsigma"
21383 msgstr "varsigma"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21386 msgid "tau"
21387 msgstr "tau"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21390 msgid "upsilon"
21391 msgstr "upsilon"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21394 msgid "phi"
21395 msgstr "phi"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21398 msgid "varphi"
21399 msgstr "varphi"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21402 msgid "chi"
21403 msgstr "chi"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21406 msgid "psi"
21407 msgstr "psi"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21410 msgid "omega"
21411 msgstr "omega"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21414 msgid "Gamma"
21415 msgstr "Gamma"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21418 msgid "Delta"
21419 msgstr "Delta"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21422 msgid "Theta"
21423 msgstr "Theta"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21426 msgid "Lambda"
21427 msgstr "Lambda"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21430 msgid "Xi"
21431 msgstr "Xi"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21434 msgid "Pi"
21435 msgstr "Pi"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21438 msgid "Sigma"
21439 msgstr "Sigma"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21442 msgid "Upsilon"
21443 msgstr "Upsilon"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21446 msgid "Phi"
21447 msgstr "Phi"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21450 msgid "Psi"
21451 msgstr "Psi"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21454 msgid "Omega"
21455 msgstr "Omega"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21458 msgid "varGamma"
21459 msgstr "varGamma"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21462 msgid "varDelta"
21463 msgstr "varDelta"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21466 msgid "varTheta"
21467 msgstr "varTheta"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21470 msgid "varLambda"
21471 msgstr "varLambda"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21474 msgid "varXi"
21475 msgstr "varXi"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21478 msgid "varPi"
21479 msgstr "varPi"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21482 msgid "varSigma"
21483 msgstr "varSigma"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21486 msgid "varUpsilon"
21487 msgstr "varUpsilon"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21490 msgid "varPhi"
21491 msgstr "varPhi"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21494 msgid "varPsi"
21495 msgstr "varPsi"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21498 msgid "varOmega"
21499 msgstr "varOmega"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21502 msgid "nabla"
21503 msgstr "nabla"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21506 msgid "partial"
21507 msgstr "partial"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21510 msgid "infty"
21511 msgstr "infty"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21514 msgid "prime"
21515 msgstr "prime"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21518 msgid "ell"
21519 msgstr "ell"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21522 msgid "emptyset"
21523 msgstr "emptyset"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21526 msgid "exists"
21527 msgstr "exists"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21530 msgid "forall"
21531 msgstr "forall"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21534 msgid "imath"
21535 msgstr "imath"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21538 msgid "jmath"
21539 msgstr "jmath"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21542 msgid "Re"
21543 msgstr "Re"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21546 msgid "Im"
21547 msgstr "Im"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21550 msgid "aleph"
21551 msgstr "aleph"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21554 msgid "wp"
21555 msgstr "wp"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21558 msgid "hbar"
21559 msgstr "hbar"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21562 msgid "angle"
21563 msgstr "uhol"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21566 msgid "top"
21567 msgstr "hore"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21570 msgid "bot"
21571 msgstr "bot"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21574 msgid "Vert"
21575 msgstr "Vert"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21578 msgid "neg"
21579 msgstr "neg"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21582 msgid "flat"
21583 msgstr "flat"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21586 msgid "natural"
21587 msgstr "natural"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21590 msgid "sharp"
21591 msgstr "sharp"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21594 msgid "surd"
21595 msgstr "surd"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21598 msgid "lhook"
21599 msgstr "lhook"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21602 msgid "rhook"
21603 msgstr "rhook"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21606 msgid "triangle"
21607 msgstr "triangle"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21610 msgid "diamondsuit"
21611 msgstr "diamondsuit"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21614 msgid "heartsuit"
21615 msgstr "heartsuit"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21618 msgid "clubsuit"
21619 msgstr "clubsuit"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21622 msgid "spadesuit"
21623 msgstr "spadesuit"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21626 msgid "textrm \\AA"
21627 msgstr "textrm \\AA"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21630 msgid "textrm \\O"
21631 msgstr "textrm \\O"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21634 msgid "mathcircumflex"
21635 msgstr "mathcircumflex"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21638 msgid "_"
21639 msgstr "_"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21642 msgid "textdegree"
21643 msgstr "textdegree"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21646 msgid "mathdollar"
21647 msgstr "mathdollar"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21650 msgid "mathparagraph"
21651 msgstr "mathparagraph"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21654 msgid "mathsection"
21655 msgstr "mathsection"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21658 msgid "mathrm T"
21659 msgstr "mathrm T"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21662 msgid "mathbb N"
21663 msgstr "mathbb N"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21666 msgid "mathbb Z"
21667 msgstr "mathbb Z"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21670 msgid "mathbb Q"
21671 msgstr "mathbb Q"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21674 msgid "mathbb R"
21675 msgstr "mathbb R"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21678 msgid "mathbb C"
21679 msgstr "mathbb C"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21682 msgid "mathbb H"
21683 msgstr "mathbb H"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21686 msgid "mathcal F"
21687 msgstr "mathcal F"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21690 msgid "mathcal L"
21691 msgstr "mathcal L"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21694 msgid "mathcal H"
21695 msgstr "mathcal H"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21698 msgid "mathcal O"
21699 msgstr "mathcal O"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21702 msgid "Big Operators"
21703 msgstr "Veľké operátory"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21706 msgid "intop"
21707 msgstr "intop"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21710 msgid "int"
21711 msgstr "int"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21714 msgid "iint"
21715 msgstr "iint"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21718 msgid "iintop"
21719 msgstr "iintop"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21722 msgid "iiint"
21723 msgstr "iiint"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21726 msgid "iiintop"
21727 msgstr "iiintop"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21730 msgid "iiiint"
21731 msgstr "iiiint"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21734 msgid "iiiintop"
21735 msgstr "iiiintop"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21738 msgid "dotsint"
21739 msgstr "dotsint"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21742 msgid "dotsintop"
21743 msgstr "dotsintop"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21746 msgid "idotsint"
21747 msgstr "idotsint"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21750 msgid "oint"
21751 msgstr "oint"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21754 msgid "ointop"
21755 msgstr "ointop"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21758 msgid "oiint"
21759 msgstr "oiint"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21762 msgid "oiintop"
21763 msgstr "oiintop"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21766 msgid "ointctrclockwiseop"
21767 msgstr "ointctrclockwiseop"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21770 msgid "ointctrclockwise"
21771 msgstr "ointctrclockwise"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21774 msgid "ointclockwiseop"
21775 msgstr "ointclockwiseop"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21778 msgid "ointclockwise"
21779 msgstr "ointclockwise"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21782 msgid "sqint"
21783 msgstr "sqint"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21786 msgid "sqintop"
21787 msgstr "sqintop"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21790 msgid "sqiint"
21791 msgstr "sqiint"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21794 msgid "sqiintop"
21795 msgstr "sqiintop"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21798 msgid "fint"
21799 msgstr "fint"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21802 msgid "fintop"
21803 msgstr "fintop"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21806 msgid "landupint"
21807 msgstr "landupint"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21810 msgid "landupintop"
21811 msgstr "landupintop"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21814 msgid "landdownint"
21815 msgstr "landdownint"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21818 msgid "landdownintop"
21819 msgstr "landdownintop"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21822 msgid "varint"
21823 msgstr "varint"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21826 msgid "varoint"
21827 msgstr "varoint"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21830 msgid "varoiint"
21831 msgstr "varoiint"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21834 msgid "varoiintop"
21835 msgstr "varoiintop"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21838 msgid "varointclockwise"
21839 msgstr "varointclockwise"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21842 msgid "varointclockwiseop"
21843 msgstr "varointclockwiseop"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21846 msgid "varointctrclockwise"
21847 msgstr "varointctrclockwise"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21850 msgid "varointctrclockwiseop"
21851 msgstr "varointctrclockwiseop"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21854 msgid "sum"
21855 msgstr "sum"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21858 msgid "prod"
21859 msgstr "prod"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21862 msgid "coprod"
21863 msgstr "coprod"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21866 msgid "bigsqcup"
21867 msgstr "bigsqcup"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21870 msgid "bigotimes"
21871 msgstr "bigotimes"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21874 msgid "bigodot"
21875 msgstr "bigodot"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21878 msgid "bigoplus"
21879 msgstr "bigoplus"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21882 msgid "bigcap"
21883 msgstr "bigcap"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21886 msgid "bigcup"
21887 msgstr "bigcup"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21890 msgid "biguplus"
21891 msgstr "biguplus"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21894 msgid "bigvee"
21895 msgstr "bigvee"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21898 msgid "bigwedge"
21899 msgstr "bigwedge"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21902 msgid "digamma"
21903 msgstr "digamma"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21906 msgid "varkappa"
21907 msgstr "varkappa"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21910 msgid "beth"
21911 msgstr "beth"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21914 msgid "daleth"
21915 msgstr "daleth"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21918 msgid "gimel"
21919 msgstr "gimel"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21922 msgid "ulcorner"
21923 msgstr "ulcorner"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21926 msgid "urcorner"
21927 msgstr "urcorner"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21930 msgid "llcorner"
21931 msgstr "llcorner"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21934 msgid "lrcorner"
21935 msgstr "lrcorner"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21938 msgid "hslash"
21939 msgstr "hslash"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21942 msgid "vartriangle"
21943 msgstr "vartriangle"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21946 msgid "triangledown"
21947 msgstr "trojuholníknadol"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21950 msgid "square"
21951 msgstr "kocka"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21954 msgid "CheckedBox"
21955 msgstr "CheckedBox"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21958 msgid "XBox"
21959 msgstr "XBox"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21962 msgid "lozenge"
21963 msgstr "lozenge"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21966 msgid "wasylozenge"
21967 msgstr "wasylozenge"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21970 msgid "circledR"
21971 msgstr "okrúhlenéR"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21974 msgid "circledS"
21975 msgstr "okrúhlenéS"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21978 msgid "measuredangle"
21979 msgstr "measuredangle"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21982 msgid "varangle"
21983 msgstr "varangle"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21986 msgid "nexists"
21987 msgstr "nexists"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21990 msgid "mho"
21991 msgstr "mho"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21994 msgid "Finv"
21995 msgstr "Finv"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21998 msgid "Game"
21999 msgstr "Game"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22002 msgid "Bbbk"
22003 msgstr "Bbbk"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22006 msgid "backprime"
22007 msgstr "backprime"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22010 msgid "varnothing"
22011 msgstr "varnothing"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22014 msgid "blacktriangle"
22015 msgstr "čiernytrojuholník"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22018 msgid "blacktriangledown"
22019 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22022 msgid "blacksquare"
22023 msgstr "čiernakocka"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22026 msgid "blacklozenge"
22027 msgstr "blacklozenge"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22030 msgid "bigstar"
22031 msgstr "bigstar"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22034 msgid "sphericalangle"
22035 msgstr "sphericalangle"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22038 msgid "complement"
22039 msgstr "complement"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22042 msgid "eth"
22043 msgstr "eth"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22046 msgid "diagup"
22047 msgstr "diagup"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22050 msgid "diagdown"
22051 msgstr "diagdown"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22054 msgid "lightning"
22055 msgstr "lightning"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22058 msgid "varcopyright"
22059 msgstr "varcopyright"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22062 msgid "Bowtie"
22063 msgstr "Bowtie"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22066 msgid "diameter"
22067 msgstr "diameter"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22070 msgid "invdiameter"
22071 msgstr "invdiameter"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22074 msgid "bell"
22075 msgstr "bell"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22078 msgid "hexagon"
22079 msgstr "šesťhran"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22082 msgid "varhexagon"
22083 msgstr "varhexagon"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22086 msgid "pentagon"
22087 msgstr "päťhran"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22090 msgid "octagon"
22091 msgstr "octagon"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22094 msgid "smiley"
22095 msgstr "smiley"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22098 msgid "blacksmiley"
22099 msgstr "blacksmiley"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22102 msgid "frownie"
22103 msgstr "frownie"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22106 msgid "sun"
22107 msgstr "sun"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22110 msgid "leadsto"
22111 msgstr "leadsto"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22114 msgid "Leftcircle"
22115 msgstr "Ľavý kruh"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22118 msgid "Rightcircle"
22119 msgstr "Pravýkruh"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22122 msgid "CIRCLE"
22123 msgstr "KRUH"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22126 msgid "LEFTCIRCLE"
22127 msgstr "ĽAVÝKRUH"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22130 msgid "RIGHTCIRCLE"
22131 msgstr "PRAVÝKRUH"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22134 msgid "LEFTcircle"
22135 msgstr "ĽAVÝkruh"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22138 msgid "RIGHTcircle"
22139 msgstr "PRAVÝkruh"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22142 msgid "leftturn"
22143 msgstr "leftturn"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22146 msgid "rightturn"
22147 msgstr "rightturn"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22150 msgid "AC"
22151 msgstr "AC"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22154 msgid "HF"
22155 msgstr "HF"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22158 msgid "VHF"
22159 msgstr "VHF"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22162 msgid "photon"
22163 msgstr "photon"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22166 msgid "gluon"
22167 msgstr "gluon"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22170 msgid "permil"
22171 msgstr "permil"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22174 msgid "cent"
22175 msgstr "cent"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22178 msgid "yen"
22179 msgstr "yen"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22182 msgid "hexstar"
22183 msgstr "hexstar"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22186 msgid "varhexstar"
22187 msgstr "varhexstar"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22190 msgid "davidsstar"
22191 msgstr "davidsstar"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22194 msgid "maltese"
22195 msgstr "maltese"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22198 msgid "kreuz"
22199 msgstr "kreuz"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22202 msgid "ataribox"
22203 msgstr "ataribox"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22206 msgid "checked"
22207 msgstr "checked"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22210 msgid "checkmark"
22211 msgstr "checkmark"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22214 msgid "eighthnote"
22215 msgstr "eighthnote"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22218 msgid "quarternote"
22219 msgstr "quarternote"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22222 msgid "halfnote"
22223 msgstr "halfnote"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22226 msgid "fullnote"
22227 msgstr "fullnote"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22230 msgid "twonotes"
22231 msgstr "twonotes"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22234 msgid "female"
22235 msgstr "žena"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22238 msgid "male"
22239 msgstr "muž"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22242 msgid "vernal"
22243 msgstr "vernal"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22246 msgid "ascnode"
22247 msgstr "ascnode"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22250 msgid "descnode"
22251 msgstr "descnode"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22254 msgid "fullmoon"
22255 msgstr "plnýmesiac"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22258 msgid "newmoon"
22259 msgstr "novýmesiac"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22262 msgid "leftmoon"
22263 msgstr "ľavýmesiac"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22266 msgid "rightmoon"
22267 msgstr "pravýmesiac"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22270 msgid "astrosun"
22271 msgstr "astrosun"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22274 msgid "mercury"
22275 msgstr "Merkúr"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22278 msgid "venus"
22279 msgstr "Venuša"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22282 msgid "earth"
22283 msgstr "Zem"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22286 msgid "mars"
22287 msgstr "Mars"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22290 msgid "jupiter"
22291 msgstr "Jupiter"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22294 msgid "saturn"
22295 msgstr "Saturn"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22298 msgid "uranus"
22299 msgstr "Urán"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22302 msgid "neptune"
22303 msgstr "Neptún"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22306 msgid "pluto"
22307 msgstr "Pluto"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22310 msgid "aries"
22311 msgstr "baran"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22314 msgid "taurus"
22315 msgstr "býk"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22318 msgid "gemini"
22319 msgstr "dvojčatá"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22322 msgid "cancer"
22323 msgstr "rak"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22326 msgid "leo"
22327 msgstr "lev"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22330 msgid "virgo"
22331 msgstr "panna"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22334 msgid "libra"
22335 msgstr "váha"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22338 msgid "scorpio"
22339 msgstr "škorpión"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22342 msgid "sagittarius"
22343 msgstr "strelec"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22346 msgid "capricornus"
22347 msgstr "kozorožec"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22350 msgid "aquarius"
22351 msgstr "vodnár"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22354 msgid "pisces"
22355 msgstr "ryby"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22358 msgid "APLbox"
22359 msgstr "APLbox"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22362 msgid "APLcomment"
22363 msgstr "APLkomentár"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22366 msgid "APLdown"
22367 msgstr "APLnadol"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22370 msgid "APLdownarrowbox"
22371 msgstr "APLnadolšípkablok"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22374 msgid "APLinput"
22375 msgstr "APLinput"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22378 msgid "APLinv"
22379 msgstr "APLinv"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22382 msgid "APLleftarrowbox"
22383 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22386 msgid "APLlog"
22387 msgstr "APLlog"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22390 msgid "APLrightarrowbox"
22391 msgstr "APLdopravašípkablok"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22394 msgid "APLstar"
22395 msgstr "APLhviezda"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22398 msgid "APLup"
22399 msgstr "APLnahor"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22402 msgid "APLuparrowbox"
22403 msgstr "APLnahoršípkablok"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22406 msgid "dashleftarrow"
22407 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22410 msgid "dashrightarrow"
22411 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22414 msgid "leftleftarrows"
22415 msgstr "doľavadoľavašípky"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22418 msgid "leftrightarrows"
22419 msgstr "doľavadopravašípky"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22422 msgid "rightrightarrows"
22423 msgstr "dopravadopravašípky"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22426 msgid "rightleftarrows"
22427 msgstr "dopravadoľavašípky"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22430 msgid "Lleftarrow"
22431 msgstr "Ldoľavašípka"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22434 msgid "Rrightarrow"
22435 msgstr "Rdopravašípka"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22438 msgid "twoheadleftarrow"
22439 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22442 msgid "twoheadrightarrow"
22443 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22446 msgid "leftarrowtail"
22447 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22450 msgid "rightarrowtail"
22451 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22454 msgid "looparrowleft"
22455 msgstr "točenášípkadoľava"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22458 msgid "looparrowright"
22459 msgstr "točenášípkadoprava"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22462 msgid "curvearrowleft"
22463 msgstr "krivášípkadoľava"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22466 msgid "curvearrowright"
22467 msgstr "krivášípkadoprava"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22470 msgid "circlearrowleft"
22471 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22474 msgid "circlearrowright"
22475 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22478 msgid "Lsh"
22479 msgstr "Lsh"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22482 msgid "Rsh"
22483 msgstr "Rsh"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22486 msgid "upuparrows"
22487 msgstr "nahornahoršípky"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22490 msgid "downdownarrows"
22491 msgstr "nadolnadolšípky"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22494 msgid "upharpoonleft"
22495 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22498 msgid "upharpoonright"
22499 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22502 msgid "downharpoonleft"
22503 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22506 msgid "downharpoonright"
22507 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22510 msgid "leftrightharpoons"
22511 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22514 msgid "rightsquigarrow"
22515 msgstr "rightsquigarrow"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22518 msgid "leftrightsquigarrow"
22519 msgstr "leftrightsquigarrow"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22522 msgid "nleftarrow"
22523 msgstr "nleftarrow"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22526 msgid "nrightarrow"
22527 msgstr "nrightarrow"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22530 msgid "nleftrightarrow"
22531 msgstr "nleftrightarrow"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22534 msgid "nLeftarrow"
22535 msgstr "nLeftarrow"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22538 msgid "nRightarrow"
22539 msgstr "nRightarrow"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22542 msgid "nLeftrightarrow"
22543 msgstr "nLeftrightarrow"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22546 msgid "multimap"
22547 msgstr "multimap"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22550 msgid "shortleftarrow"
22551 msgstr "shortleftarrow"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22554 msgid "shortrightarrow"
22555 msgstr "shortrightarrow"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22558 msgid "shortuparrow"
22559 msgstr "shortuparrow"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22562 msgid "shortdownarrow"
22563 msgstr "shortdownarrow"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22566 msgid "leftrightarroweq"
22567 msgstr "leftrightarroweq"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22570 msgid "curlyveedownarrow"
22571 msgstr "curlyveedownarrow"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22574 msgid "curlyveeuparrow"
22575 msgstr "curlyveeuparrow"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22578 msgid "nnwarrow"
22579 msgstr "nnwarrow"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22582 msgid "nnearrow"
22583 msgstr "nnearrow"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22586 msgid "sswarrow"
22587 msgstr "sswarrow"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22590 msgid "ssearrow"
22591 msgstr "ssearrow"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22594 msgid "curlywedgeuparrow"
22595 msgstr "curlywedgeuparrow"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22598 msgid "curlywedgedownarrow"
22599 msgstr "curlywedgedownarrow"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22602 msgid "leftrightarrowtriangle"
22603 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22606 msgid "leftarrowtriangle"
22607 msgstr "leftarrowtriangle"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22610 msgid "rightarrowtriangle"
22611 msgstr "rightarrowtriangle"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22614 msgid "Mapsto"
22615 msgstr "Mapsto"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22618 msgid "mapsfrom"
22619 msgstr "mapsfrom"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22622 msgid "Mapsfrom"
22623 msgstr "Mapsfrom"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22626 msgid "Longmapsto"
22627 msgstr "Longmapsto"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22630 msgid "longmapsfrom"
22631 msgstr "longmapsfrom"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22634 msgid "Longmapsfrom"
22635 msgstr "Longmapsfrom"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22638 msgid "xleftarrow"
22639 msgstr "xleftarrow"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22642 msgid "xrightarrow"
22643 msgstr "xrightarrow"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22646 msgid "leqq"
22647 msgstr "leqq"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22650 msgid "geqq"
22651 msgstr "geqq"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22654 msgid "leqslant"
22655 msgstr "leqslant"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22658 msgid "geqslant"
22659 msgstr "geqslant"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22662 msgid "eqslantless"
22663 msgstr "eqslantless"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22666 msgid "eqslantgtr"
22667 msgstr "eqslantgtr"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22670 msgid "eqsim"
22671 msgstr "eqsim"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22674 msgid "lesssim"
22675 msgstr "lesssim"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22678 msgid "gtrsim"
22679 msgstr "gtrsim"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22682 msgid "apprge"
22683 msgstr "apprge"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22686 msgid "apprle"
22687 msgstr "apprle"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22690 msgid "lessapprox"
22691 msgstr "lessapprox"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22694 msgid "gtrapprox"
22695 msgstr "gtrapprox"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22698 msgid "approxeq"
22699 msgstr "approxeq"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22702 msgid "triangleq"
22703 msgstr "triangleq"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22706 msgid "lessdot"
22707 msgstr "lessdot"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22710 msgid "gtrdot"
22711 msgstr "gtrdot"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22714 msgid "lll"
22715 msgstr "lll"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22718 msgid "ggg"
22719 msgstr "ggg"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22722 msgid "lessgtr"
22723 msgstr "lessgtr"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22726 msgid "gtrless"
22727 msgstr "gtrless"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22730 msgid "lesseqgtr"
22731 msgstr "lesseqgtr"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22734 msgid "gtreqless"
22735 msgstr "gtreqless"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22738 msgid "lesseqqgtr"
22739 msgstr "lesseqqgtr"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22742 msgid "gtreqqless"
22743 msgstr "gtreqqless"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22746 msgid "eqcirc"
22747 msgstr "eqcirc"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22750 msgid "circeq"
22751 msgstr "circeq"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22754 msgid "thicksim"
22755 msgstr "thicksim"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22758 msgid "thickapprox"
22759 msgstr "thickapprox"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22762 msgid "backsim"
22763 msgstr "backsim"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22766 msgid "backsimeq"
22767 msgstr "backsimeq"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22770 msgid "subseteqq"
22771 msgstr "subseteqq"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22774 msgid "supseteqq"
22775 msgstr "supseteqq"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22778 msgid "Subset"
22779 msgstr "Subset"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22782 msgid "Supset"
22783 msgstr "Supset"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22786 msgid "sqsubset"
22787 msgstr "sqsubset"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22790 msgid "sqsupset"
22791 msgstr "sqsupset"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22794 msgid "preccurlyeq"
22795 msgstr "preccurlyeq"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22798 msgid "succcurlyeq"
22799 msgstr "succcurlyeq"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22802 msgid "curlyeqprec"
22803 msgstr "curlyeqprec"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22806 msgid "curlyeqsucc"
22807 msgstr "curlyeqsucc"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22810 msgid "precsim"
22811 msgstr "precsim"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22814 msgid "succsim"
22815 msgstr "succsim"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22818 msgid "precapprox"
22819 msgstr "precapprox"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22822 msgid "succapprox"
22823 msgstr "succapprox"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22826 msgid "vartriangleleft"
22827 msgstr "vartriangleleft"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22830 msgid "vartriangleright"
22831 msgstr "vartriangleright"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22834 msgid "trianglelefteq"
22835 msgstr "trianglelefteq"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22838 msgid "trianglerighteq"
22839 msgstr "trianglerighteq"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22842 msgid "bumpeq"
22843 msgstr "bumpeq"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22846 msgid "Bumpeq"
22847 msgstr "Bumpeq"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22850 msgid "doteqdot"
22851 msgstr "doteqdot"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22854 msgid "risingdotseq"
22855 msgstr "risingdotseq"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22858 msgid "fallingdotseq"
22859 msgstr "fallingdotseq"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22862 msgid "vDash"
22863 msgstr "vDash"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22866 msgid "Vvdash"
22867 msgstr "Vvdash"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22870 msgid "Vdash"
22871 msgstr "Vdash"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22874 msgid "shortmid"
22875 msgstr "shortmid"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22878 msgid "shortparallel"
22879 msgstr "shortparallel"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22882 msgid "smallsmile"
22883 msgstr "smallsmile"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22886 msgid "smallfrown"
22887 msgstr "smallfrown"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22890 msgid "blacktriangleleft"
22891 msgstr "blacktriangleleft"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22894 msgid "blacktriangleright"
22895 msgstr "blacktriangleright"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22898 msgid "because"
22899 msgstr "because"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22902 msgid "therefore"
22903 msgstr "therefore"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22906 msgid "wasytherefore"
22907 msgstr "wasytherefore"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22910 msgid "backepsilon"
22911 msgstr "backepsilon"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22914 msgid "varpropto"
22915 msgstr "varpropto"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22918 msgid "between"
22919 msgstr "between"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22922 msgid "pitchfork"
22923 msgstr "pitchfork"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22926 msgid "trianglelefteqslant"
22927 msgstr "trianglelefteqslant"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22930 msgid "trianglerighteqslant"
22931 msgstr "trianglerighteqslant"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22934 msgid "inplus"
22935 msgstr "inplus"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22938 msgid "niplus"
22939 msgstr "niplus"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22942 msgid "subsetplus"
22943 msgstr "subsetplus"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22946 msgid "supsetplus"
22947 msgstr "supsetplus"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22950 msgid "subsetpluseq"
22951 msgstr "subsetpluseq"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22954 msgid "supsetpluseq"
22955 msgstr "supsetpluseq"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22958 msgid "minuso"
22959 msgstr "minuso"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22962 msgid "baro"
22963 msgstr "baro"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22966 msgid "sslash"
22967 msgstr "sslash"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22970 msgid "bbslash"
22971 msgstr "bbslash"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22974 msgid "moo"
22975 msgstr "moo"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22978 msgid "merge"
22979 msgstr "merge"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22982 msgid "invneg"
22983 msgstr "invneg"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22986 msgid "lbag"
22987 msgstr "lbag"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22990 msgid "rbag"
22991 msgstr "rbag"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22994 msgid "interleave"
22995 msgstr "interleave"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22998 msgid "leftslice"
22999 msgstr "leftslice"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23002 msgid "rightslice"
23003 msgstr "rightslice"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23006 msgid "oblong"
23007 msgstr "oblong"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23010 msgid "talloblong"
23011 msgstr "talloblong"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23014 msgid "fatsemi"
23015 msgstr "fatsemi"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23018 msgid "fatslash"
23019 msgstr "fatslash"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23022 msgid "fatbslash"
23023 msgstr "fatbslash"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23026 msgid "ldotp"
23027 msgstr "ldotp"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23030 msgid "cdotp"
23031 msgstr "cdotp"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23034 msgid "colon"
23035 msgstr "dvojbodka"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23038 msgid "dblcolon"
23039 msgstr "dvojnádvojbodka"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23042 msgid "vcentcolon"
23043 msgstr "vcentcolon"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23046 msgid "colonapprox"
23047 msgstr "colonapprox"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23050 msgid "Colonapprox"
23051 msgstr "Colonapprox"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23054 msgid "coloneq"
23055 msgstr "coloneq"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23058 msgid "Coloneq"
23059 msgstr "Coloneq"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23062 msgid "coloneqq"
23063 msgstr "coloneqq"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23066 msgid "Coloneqq"
23067 msgstr "Coloneqq"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23070 msgid "colonsim"
23071 msgstr "colonsim"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23074 msgid "Colonsim"
23075 msgstr "Colonsim"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23078 msgid "eqcolon"
23079 msgstr "eqcolon"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23082 msgid "Eqcolon"
23083 msgstr "Eqcolon"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23086 msgid "eqqcolon"
23087 msgstr "eqqcolon"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23090 msgid "Eqqcolon"
23091 msgstr "Eqqcolon"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23094 msgid "wasypropto"
23095 msgstr "wasypropto"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23098 msgid "logof"
23099 msgstr "logof"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23102 msgid "Join"
23103 msgstr "Join"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23106 msgid "Negative Relations (extended)"
23107 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23110 msgid "nless"
23111 msgstr "nless"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23114 msgid "ngtr"
23115 msgstr "ngtr"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23118 msgid "nleq"
23119 msgstr "nleq"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23122 msgid "ngeq"
23123 msgstr "ngeq"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23126 msgid "nleqslant"
23127 msgstr "nleqslant"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23130 msgid "ngeqslant"
23131 msgstr "ngeqslant"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23134 msgid "nleqq"
23135 msgstr "nleqq"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23138 msgid "ngeqq"
23139 msgstr "ngeqq"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23142 msgid "lneq"
23143 msgstr "lneq"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23146 msgid "gneq"
23147 msgstr "gneq"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23150 msgid "lneqq"
23151 msgstr "lneqq"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23154 msgid "gneqq"
23155 msgstr "gneqq"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23158 msgid "lvertneqq"
23159 msgstr "lvertneqq"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23162 msgid "gvertneqq"
23163 msgstr "gvertneqq"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23166 msgid "lnsim"
23167 msgstr "lnsim"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23170 msgid "gnsim"
23171 msgstr "gnsim"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23174 msgid "lnapprox"
23175 msgstr "lnapprox"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23178 msgid "gnapprox"
23179 msgstr "gnapprox"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23182 msgid "nprec"
23183 msgstr "nprec"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23186 msgid "nsucc"
23187 msgstr "nsucc"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23190 msgid "npreceq"
23191 msgstr "npreceq"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23194 msgid "nsucceq"
23195 msgstr "nsucceq"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23198 msgid "precneqq"
23199 msgstr "precneqq"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23202 msgid "succneqq"
23203 msgstr "succneqq"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23206 msgid "precnsim"
23207 msgstr "precnsim"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23210 msgid "succnsim"
23211 msgstr "succnsim"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23214 msgid "precnapprox"
23215 msgstr "precnapprox"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23218 msgid "succnapprox"
23219 msgstr "succnapprox"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23222 msgid "subsetneq"
23223 msgstr "subsetneq"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23226 msgid "supsetneq"
23227 msgstr "supsetneq"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23230 msgid "subsetneqq"
23231 msgstr "subsetneqq"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23234 msgid "supsetneqq"
23235 msgstr "supsetneqq"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23238 msgid "nsubseteq"
23239 msgstr "nsubseteq"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23242 msgid "nsubseteqq"
23243 msgstr "nsubseteqq"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23246 msgid "nsupseteq"
23247 msgstr "nsupseteq"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23250 msgid "nsupseteqq"
23251 msgstr "nsupseteqq"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23254 msgid "nvdash"
23255 msgstr "nvdash"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23258 msgid "nvDash"
23259 msgstr "nvDash"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23262 msgid "nVDash"
23263 msgstr "nVDash"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23266 msgid "nVdash"
23267 msgstr "nVdash"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23270 msgid "varsubsetneq"
23271 msgstr "varsubsetneq"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23274 msgid "varsupsetneq"
23275 msgstr "varsupsetneq"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23278 msgid "varsubsetneqq"
23279 msgstr "varsubsetneqq"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23282 msgid "varsupsetneqq"
23283 msgstr "varsupsetneqq"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23286 msgid "ntriangleleft"
23287 msgstr "ntriangleleft"
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23290 msgid "ntriangleright"
23291 msgstr "ntriangleright"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23294 msgid "ntrianglelefteq"
23295 msgstr "ntrianglelefteq"
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23298 msgid "ntrianglerighteq"
23299 msgstr "ntrianglerighteq"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23302 msgid "ncong"
23303 msgstr "ncong"
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23306 msgid "nsim"
23307 msgstr "nsim"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23310 msgid "nmid"
23311 msgstr "nmid"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23314 msgid "nshortmid"
23315 msgstr "nshortmid"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23318 msgid "nparallel"
23319 msgstr "nparallel"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23322 msgid "nshortparallel"
23323 msgstr "nshortparallel"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23326 msgid "ntrianglelefteqslant"
23327 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23330 msgid "ntrianglerighteqslant"
23331 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23334 msgid "dotplus"
23335 msgstr "dotplus"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23338 msgid "smallsetminus"
23339 msgstr "smallsetminus"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23342 msgid "Cap"
23343 msgstr "Cap"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23346 msgid "Cup"
23347 msgstr "Cup"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23350 msgid "barwedge"
23351 msgstr "barwedge"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23354 msgid "veebar"
23355 msgstr "veebar"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23358 msgid "doublebarwedge"
23359 msgstr "doublebarwedge"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23362 msgid "boxminus"
23363 msgstr "boxminus"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23366 msgid "boxtimes"
23367 msgstr "boxtimes"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23370 msgid "boxdot"
23371 msgstr "boxdot"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23374 msgid "boxplus"
23375 msgstr "boxplus"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23378 msgid "boxast"
23379 msgstr "boxast"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23382 msgid "boxbar"
23383 msgstr "boxbar"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23386 msgid "boxslash"
23387 msgstr "boxslash"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23390 msgid "boxbslash"
23391 msgstr "boxbslash"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23394 msgid "boxcircle"
23395 msgstr "boxcircle"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23398 msgid "boxbox"
23399 msgstr "boxbox"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23402 msgid "boxempty"
23403 msgstr "boxempty"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23406 msgid "divideontimes"
23407 msgstr "divideontimes"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23410 msgid "ltimes"
23411 msgstr "ltimes"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23414 msgid "rtimes"
23415 msgstr "rtimes"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23418 msgid "leftthreetimes"
23419 msgstr "leftthreetimes"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23422 msgid "rightthreetimes"
23423 msgstr "rightthreetimes"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23426 msgid "curlywedge"
23427 msgstr "curlywedge"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23430 msgid "curlyvee"
23431 msgstr "curlyvee"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23434 msgid "circleddash"
23435 msgstr "circleddash"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23438 msgid "circledast"
23439 msgstr "circledast"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23442 msgid "circledcirc"
23443 msgstr "circledcirc"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23446 msgid "centerdot"
23447 msgstr "centerdot"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23450 msgid "intercal"
23451 msgstr "intercal"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23454 msgid "implies"
23455 msgstr "implies"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23458 msgid "impliedby"
23459 msgstr "impliedby"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23462 msgid "bigcurlyvee"
23463 msgstr "bigcurlyvee"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23466 msgid "bigcurlywedge"
23467 msgstr "bigcurlywedge"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23470 msgid "bigsqcap"
23471 msgstr "bigsqcap"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23474 msgid "bigbox"
23475 msgstr "bigbox"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23478 msgid "bigparallel"
23479 msgstr "bigparallel"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23482 msgid "biginterleave"
23483 msgstr "biginterleave"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23486 msgid "bignplus"
23487 msgstr "bignplus"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23490 msgid "nplus"
23491 msgstr "nplus"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23494 msgid "Yup"
23495 msgstr "Yup"
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23498 msgid "Ydown"
23499 msgstr "Ydown"
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23502 msgid "Yleft"
23503 msgstr "Yleft"
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23506 msgid "Yright"
23507 msgstr "Yright"
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23510 msgid "obar"
23511 msgstr "obar"
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23514 msgid "obslash"
23515 msgstr "obslash"
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23518 msgid "ocircle"
23519 msgstr "ocircle"
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23522 msgid "olessthan"
23523 msgstr "olessthan"
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23526 msgid "ogreaterthan"
23527 msgstr "ogreaterthan"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23530 msgid "ovee"
23531 msgstr "ovee"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23534 msgid "owedge"
23535 msgstr "owedge"
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23538 msgid "varcurlyvee"
23539 msgstr "varcurlyvee"
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23542 msgid "varcurlywedge"
23543 msgstr "varcurlywedge"
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23546 msgid "vartimes"
23547 msgstr "vartimes"
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23550 msgid "varotimes"
23551 msgstr "varotimes"
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23554 msgid "varoast"
23555 msgstr "varoast"
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23558 msgid "varobar"
23559 msgstr "varobar"
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23562 msgid "varodot"
23563 msgstr "varodot"
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23566 msgid "varoslash"
23567 msgstr "varoslash"
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23570 msgid "varobslash"
23571 msgstr "varobslash"
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23574 msgid "varocircle"
23575 msgstr "varocircle"
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23578 msgid "varoplus"
23579 msgstr "varoplus"
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23582 msgid "varominus"
23583 msgstr "varominus"
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23586 msgid "varovee"
23587 msgstr "varovee"
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23590 msgid "varowedge"
23591 msgstr "varowedge"
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23594 msgid "varolessthan"
23595 msgstr "varolessthan"
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23598 msgid "varogreaterthan"
23599 msgstr "varogreaterthan"
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23602 msgid "varbigcirc"
23603 msgstr "varbigcirc"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23606 msgid "brokenvert"
23607 msgstr "brokenvert"
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23610 msgid "lfloor"
23611 msgstr "lfloor"
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23614 msgid "rfloor"
23615 msgstr "rfloor"
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23618 msgid "lceil"
23619 msgstr "lceil"
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23622 msgid "rceil"
23623 msgstr "rceil"
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23626 msgid "llbracket"
23627 msgstr "llbracket"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23630 msgid "rrbracket"
23631 msgstr "rrbracket"
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23634 msgid "llfloor"
23635 msgstr "llfloor"
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23638 msgid "rrfloor"
23639 msgstr "rrfloor"
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23642 msgid "llceil"
23643 msgstr "llceil"
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23646 msgid "rrceil"
23647 msgstr "rrceil"
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23650 msgid "Lbag"
23651 msgstr "Lbag"
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23654 msgid "Rbag"
23655 msgstr "Rbag"
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23658 msgid "llparenthesis"
23659 msgstr "llparenthesis"
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23662 msgid "rrparenthesis"
23663 msgstr "rrparenthesis"
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23666 msgid "binampersand"
23667 msgstr "binampersand"
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23670 msgid "bindnasrepma"
23671 msgstr "bindnasrepma"
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23674 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23675 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23678 msgid "Voiced bilabial plosive"
23679 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23682 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23683 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23686 msgid "Voiced alveolar plosive"
23687 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23690 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23691 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23694 msgid "Voiced retroflex plosive"
23695 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23698 msgid "Voiceless palatal plosive"
23699 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23702 msgid "Voiced palatal plosive"
23703 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23706 msgid "Voiceless velar plosive"
23707 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23710 msgid "Voiced velar plosive"
23711 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23714 msgid "Voiceless uvular plosive"
23715 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23718 msgid "Voiced uvular plosive"
23719 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23722 msgid "Glottal plosive"
23723 msgstr "Glotálna plozíva"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23726 msgid "Voiced bilabial nasal"
23727 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23730 msgid "Voiced labiodental nasal"
23731 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23734 msgid "Voiced alveolar nasal"
23735 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23738 msgid "Voiced retroflex nasal"
23739 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23742 msgid "Voiced palatal nasal"
23743 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23746 msgid "Voiced velar nasal"
23747 msgstr "Znelá velárna nazála"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23750 msgid "Voiced uvular nasal"
23751 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23754 msgid "Voiced bilabial trill"
23755 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23758 msgid "Voiced alveolar trill"
23759 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23762 msgid "Voiced uvular trill"
23763 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23766 msgid "Voiced alveolar tap"
23767 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23770 msgid "Voiced retroflex flap"
23771 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23774 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23775 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23778 msgid "Voiced bilabial fricative"
23779 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23782 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23783 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23786 msgid "Voiced labiodental fricative"
23787 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23790 msgid "Voiceless dental fricative"
23791 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23794 msgid "Voiced dental fricative"
23795 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23798 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23799 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23802 msgid "Voiced alveolar fricative"
23803 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23806 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23807 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23810 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23811 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23814 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23815 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23818 msgid "Voiced retroflex fricative"
23819 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23822 msgid "Voiceless palatal fricative"
23823 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23826 msgid "Voiced palatal fricative"
23827 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23830 msgid "Voiceless velar fricative"
23831 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23834 msgid "Voiced velar fricative"
23835 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23838 msgid "Voiceless uvular fricative"
23839 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23842 msgid "Voiced uvular fricative"
23843 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23846 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23847 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23850 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23851 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23854 msgid "Voiceless glottal fricative"
23855 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23858 msgid "Voiced glottal fricative"
23859 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23862 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23863 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23866 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23867 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23870 msgid "Voiced labiodental approximant"
23871 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23874 msgid "Voiced alveolar approximant"
23875 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23878 msgid "Voiced retroflex approximant"
23879 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23882 msgid "Voiced palatal approximant"
23883 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23886 msgid "Voiced velar approximant"
23887 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23890 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23891 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23894 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23895 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23898 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23899 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23902 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23903 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23906 msgid "Bilabial click"
23907 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23910 msgid "Dental click"
23911 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23914 msgid "(Post)alveolar click"
23915 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23918 msgid "Palatoalveolar click"
23919 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23922 msgid "Alveolar lateral click"
23923 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23926 msgid "Voiced bilabial implosive"
23927 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23930 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23931 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23934 msgid "Voiced palatal implosive"
23935 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23938 msgid "Voiced velar implosive"
23939 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23942 msgid "Voiced uvular implosive"
23943 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23946 msgid "Ejective mark"
23947 msgstr "Značka ejektívy"
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23950 msgid "Close front unrounded vowel"
23951 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23954 msgid "Close front rounded vowel"
23955 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23958 msgid "Close central unrounded vowel"
23959 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23962 msgid "Close central rounded vowel"
23963 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23966 msgid "Close back unrounded vowel"
23967 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23970 msgid "Close back rounded vowel"
23971 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23974 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23975 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23978 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23979 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23982 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23983 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23986 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23987 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23990 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23991 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23994 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23995 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23998 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23999 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24002 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24003 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24006 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24007 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24010 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24011 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24014 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24015 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24018 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24019 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24022 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24023 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24026 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24027 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24030 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24031 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24034 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24035 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24038 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24039 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24042 msgid "Near-open vowel"
24043 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24046 msgid "Open front unrounded vowel"
24047 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24050 msgid "Open front rounded vowel"
24051 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24054 msgid "Open back unrounded vowel"
24055 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24058 msgid "Open back rounded vowel"
24059 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24062 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24063 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24066 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24067 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24070 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24071 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24074 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24075 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24078 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24079 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24082 msgid "Epiglottal plosive"
24083 msgstr "Epiglotálna plozíva"
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24086 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24087 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24090 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24091 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24094 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24095 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24098 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24099 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24102 msgid "Top tie bar"
24103 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24106 msgid "Bottom tie bar"
24107 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24110 msgid "Long"
24111 msgstr "Trvanie dlhé"
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24114 msgid "Half-long"
24115 msgstr "Polo-dlhé"
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24118 msgid "Extra short"
24119 msgstr "Extra krátke"
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24122 msgid "Primary stress"
24123 msgstr "Hlavný prízvuk"
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24126 msgid "Secondary stress"
24127 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24130 msgid "Minor (foot) group"
24131 msgstr "Podradená skupina"
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24134 msgid "Major (intonation) group"
24135 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24138 msgid "Syllable break"
24139 msgstr "Slabičná hranica"
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24142 msgid "Linking (absence of a break)"
24143 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24146 msgid "Voiceless"
24147 msgstr "Neznelo"
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24150 msgid "Voiceless (above)"
24151 msgstr "Neznelo (ponad)"
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24154 msgid "Voiced"
24155 msgstr "Znelo"
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24158 msgid "Breathy voiced"
24159 msgstr "Šepkaným hlasom"
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24162 msgid "Creaky voiced"
24163 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24166 msgid "Linguolabial"
24167 msgstr "Jazyčno-perne"
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24170 msgid "Dental"
24171 msgstr "Zubne"
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24174 msgid "Apical"
24175 msgstr "Apikálne"
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24178 msgid "Laminal"
24179 msgstr "Hrotom jazyka"
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24182 msgid "Aspirated"
24183 msgstr "Vdychovane"
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24186 msgid "More rounded"
24187 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24190 msgid "Less rounded"
24191 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24192
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24194 msgid "Advanced"
24195 msgstr "Rozšírené"
24196
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24198 msgid "Retracted"
24199 msgstr "Zatiahnuto"
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24202 msgid "Centralized"
24203 msgstr "Centrované"
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24206 msgid "Mid-centralized"
24207 msgstr "V strede centrované"
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24210 msgid "Syllabic"
24211 msgstr "Slabičné"
24212
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24214 msgid "Non-syllabic"
24215 msgstr "Neslabičné"
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24218 msgid "Rhoticity"
24219 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24220
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24222 msgid "Labialized"
24223 msgstr "Labializovane"
24224
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24226 msgid "Palatized"
24227 msgstr "Palatalizovane"
24228
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24230 msgid "Velarized"
24231 msgstr "Velarizovane"
24232
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24234 msgid "Pharyngialized"
24235 msgstr "Faryngalizovane"
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24238 msgid "Velarized or pharyngialized"
24239 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
24240
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24242 msgid "Raised"
24243 msgstr "Stúpavé"
24244
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24246 msgid "Lowered"
24247 msgstr "Klesavé"
24248
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24250 msgid "Advanced tongue root"
24251 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24252
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24254 msgid "Retracted tongue root"
24255 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24256
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24258 msgid "Nasalized"
24259 msgstr "Nazalisovane"
24260
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24262 msgid "Nasal release"
24263 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24266 msgid "Lateral release"
24267 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24268
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24270 msgid "No audible release"
24271 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24272
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24274 msgid "Extra high (accent)"
24275 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24276
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24278 msgid "Extra high (tone letter)"
24279 msgstr "Extra vysoký tón"
24280
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24282 msgid "High (accent)"
24283 msgstr "Vysoký prízvuk"
24284
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24286 msgid "High (tone letter)"
24287 msgstr "Vysoký tón"
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24290 msgid "Mid (accent)"
24291 msgstr "Stredný prízvuk"
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24294 msgid "Mid (tone letter)"
24295 msgstr "Stredný tón"
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24298 msgid "Low (accent)"
24299 msgstr "Nízky prízvuk"
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24302 msgid "Low (tone letter)"
24303 msgstr "Nízky tón"
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24306 msgid "Extra low (accent)"
24307 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24310 msgid "Extra low (tone letter)"
24311 msgstr "Extra nízky tón"
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24314 msgid "Downstep"
24315 msgstr "Klesajúci"
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24318 msgid "Upstep"
24319 msgstr "Stúpajúci"
24320
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24322 msgid "Rising (accent)"
24323 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24324
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24326 msgid "Rising (tone letter)"
24327 msgstr "Stúpavý tón"
24328
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24330 msgid "Falling (accent)"
24331 msgstr "Klesavý prízvuk"
24332
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24334 msgid "Falling (tone letter)"
24335 msgstr "Klesavý tón"
24336
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24338 msgid "High rising (accent)"
24339 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24340
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24342 msgid "High rising (tone letter)"
24343 msgstr "Silne stúpavý tón"
24344
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24346 msgid "Low rising (accent)"
24347 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24348
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24350 msgid "Low rising (tone letter)"
24351 msgstr "Silne klesavý tón"
24352
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24354 msgid "Rising-falling (accent)"
24355 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24356
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24358 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24359 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24360
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24362 msgid "Global rise"
24363 msgstr "Globálne stúpa"
24364
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24366 msgid "Global fall"
24367 msgstr "Globálne klesá"
24368
24369 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24370 msgid "ChessDiagram"
24371 msgstr "Šachovnica"
24372
24373 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24374 msgid "Chess diagram"
24375 msgstr "Šachový diagram"
24376
24377 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24378 msgid ""
24379 "A chess position diagram.\n"
24380 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24381 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24382 "the position that you want to display.\n"
24383 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24384 "and remember to type in a relative path\n"
24385 "to the LyX document location.\n"
24386 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24387 "to enable general editing of the board.\n"
24388 "You might also check out the\n"
24389 "'Options->Test legality' option, and\n"
24390 "remember to middle and right click to\n"
24391 "insert new material in the board.\n"
24392 "In order for this to work, you have to\n"
24393 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24394 "that TeX will find it, and you will need\n"
24395 "to install the skak package from CTAN.\n"
24396 msgstr ""
24397 "Šachový diagram.\n"
24398 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24399 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24400 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24401 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24402 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24403 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24404 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24405 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24406 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24407 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24408 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24409 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24410 "Aby to fungovalo musíte\n"
24411 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24412 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24413 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24414
24415 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24416 msgid "Dia"
24417 msgstr "Dia"
24418
24419 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24420 msgid "Dia diagram"
24421 msgstr "Dia diagram"
24422
24423 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24424 msgid "Dia diagram.\n"
24425 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24426
24427 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24428 msgid "GnumericSpreadsheet"
24429 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24430
24431 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24432 msgid "Spreadsheet"
24433 msgstr "Tabuľkový procesor"
24434
24435 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24436 msgid ""
24437 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24438 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24439 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24440 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24441 "both for gnumeric and excel files.\n"
24442 msgstr ""
24443 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24444 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24445 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24446 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24447 "je potrebný program gnumeric.\n"
24448
24449 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24450 msgid "Inkscape"
24451 msgstr "Inkscape"
24452
24453 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24454 msgid "Inkscape figure"
24455 msgstr "Inkscape obrázok"
24456
24457 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24458 msgid ""
24459 "An Inkscape figure.\n"
24460 "Note that using this template automatically uses the \n"
24461 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24462 msgstr ""
24463 "Inkscape obrázok.\n"
24464 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24465 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24466
24467 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24468 msgid "Lilypond typeset music"
24469 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24470
24471 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24472 msgid ""
24473 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24474 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24475 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24476 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24477 msgstr ""
24478 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24479 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24480 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24481 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24482
24483 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24484 msgid "PDFPages"
24485 msgstr "PDF stránky"
24486
24487 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24488 msgid "PDF pages"
24489 msgstr "PDF stránky"
24490
24491 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24492 msgid ""
24493 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24494 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24495 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24496 "Examples:\n"
24497 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24498 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24499 "* pages=- (to include all pages)\n"
24500 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24501 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24502 "inserted in their original size.\n"
24503 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24504 "for further options and details.\n"
24505 msgstr ""
24506 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24507 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24508 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24509 "Príklady:\n"
24510 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24511 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24512 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24513 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24514 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24515 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24516 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24517 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24518
24519 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24520 msgid "RasterImage"
24521 msgstr "Rastrový obrázok"
24522
24523 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24524 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24525 msgid "Raster image"
24526 msgstr "Rastrový obrázok"
24527
24528 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24529 msgid ""
24530 "A bitmap file.\n"
24531 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24532 msgstr ""
24533 "Bitmap súbor.\n"
24534 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24535
24536 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24537 msgid "VectorGraphics"
24538 msgstr "Vektorová grafike"
24539
24540 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24541 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24542 msgid "Vector graphics"
24543 msgstr "Vektorová grafika"
24544
24545 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24546 msgid ""
24547 "A vector graphics file.\n"
24548 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24549 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24550 "the final output.\n"
24551 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24552 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24553 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24554 msgstr ""
24555 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24556 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24557 "grafikou.\n"
24558 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24559 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24560 "diagramy.\n"
24561 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24562 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24563
24564 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24565 msgid "XFig"
24566 msgstr "XFig"
24567
24568 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24569 msgid "Xfig figure"
24570 msgstr "Xfig obrázok"
24571
24572 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24573 msgid "An Xfig figure.\n"
24574 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
24575
24576 #: lib/configure.py:627
24577 msgid "tgo"
24578 msgstr "tgo"
24579
24580 #: lib/configure.py:627
24581 msgid "tgo|Tgif"
24582 msgstr "tgo|Tgif"
24583
24584 #: lib/configure.py:630
24585 msgid "FIG"
24586 msgstr "FIG"
24587
24588 #: lib/configure.py:633
24589 msgid "DIA"
24590 msgstr "DIA"
24591
24592 #: lib/configure.py:636
24593 msgid "sxd"
24594 msgstr "sxd"
24595
24596 #: lib/configure.py:636
24597 msgid "sxd|OpenDocument"
24598 msgstr "sxd|OpenDocument"
24599
24600 #: lib/configure.py:639
24601 msgid "Grace"
24602 msgstr "Grace"
24603
24604 #: lib/configure.py:642
24605 msgid "FEN"
24606 msgstr "FEN"
24607
24608 #: lib/configure.py:645
24609 msgid "SVG"
24610 msgstr "SVG"
24611
24612 #: lib/configure.py:646
24613 msgid "SVG (compressed)"
24614 msgstr "SVG (komprimované)"
24615
24616 #: lib/configure.py:649
24617 msgid "BMP"
24618 msgstr "BMP"
24619
24620 #: lib/configure.py:650
24621 msgid "GIF"
24622 msgstr "GIF"
24623
24624 #: lib/configure.py:651
24625 msgid "jpeg"
24626 msgstr "jpeg"
24627
24628 #: lib/configure.py:651
24629 msgid "jpeg|JPEG"
24630 msgstr "jpeg|JPEG"
24631
24632 #: lib/configure.py:652
24633 msgid "PBM"
24634 msgstr "PBM"
24635
24636 #: lib/configure.py:653
24637 msgid "PGM"
24638 msgstr "PGM"
24639
24640 #: lib/configure.py:654 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24641 msgid "PNG"
24642 msgstr "PNG"
24643
24644 #: lib/configure.py:655
24645 msgid "PPM"
24646 msgstr "PPM"
24647
24648 #: lib/configure.py:656
24649 msgid "TIFF"
24650 msgstr "TIFF"
24651
24652 #: lib/configure.py:657
24653 msgid "XBM"
24654 msgstr "XBM"
24655
24656 #: lib/configure.py:658
24657 msgid "XPM"
24658 msgstr "XPM"
24659
24660 #: lib/configure.py:671
24661 msgid "Plain text (chess output)"
24662 msgstr "Prostý text (šachy)"
24663
24664 #: lib/configure.py:672 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
24665 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24666 msgid "DocBook"
24667 msgstr "DocBook"
24668
24669 #: lib/configure.py:672
24670 msgid "DocBook|B"
24671 msgstr "DocBook|B"
24672
24673 #: lib/configure.py:673
24674 msgid "DocBook (XML)"
24675 msgstr "DocBook (XML)"
24676
24677 #: lib/configure.py:674
24678 msgid "Graphviz Dot"
24679 msgstr "Graphviz Dot"
24680
24681 #: lib/configure.py:675
24682 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24683 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24684
24685 #: lib/configure.py:676
24686 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24687 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24688
24689 #: lib/configure.py:677
24690 msgid "NoWeb"
24691 msgstr "NoWeb"
24692
24693 #: lib/configure.py:677
24694 msgid "NoWeb|N"
24695 msgstr "NoWeb|N"
24696
24697 #: lib/configure.py:679
24698 msgid "Sweave (Japanese)"
24699 msgstr "Sweave (Japonský)"
24700
24701 #: lib/configure.py:679
24702 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24703 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
24704
24705 #: lib/configure.py:680
24706 msgid "R/S code"
24707 msgstr "R/S kód"
24708
24709 #: lib/configure.py:682
24710 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24711 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
24712
24713 #: lib/configure.py:683
24714 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24715 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
24716
24717 #: lib/configure.py:684
24718 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24719 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
24720
24721 #: lib/configure.py:685
24722 msgid "LaTeX (plain)"
24723 msgstr "LaTeX (prostý)"
24724
24725 #: lib/configure.py:685
24726 msgid "LaTeX (plain)|L"
24727 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24728
24729 #: lib/configure.py:686
24730 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24731 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24732
24733 #: lib/configure.py:687
24734 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24735 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24736
24737 #: lib/configure.py:688
24738 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24739 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24740
24741 #: lib/configure.py:689
24742 msgid "LaTeX (clipboard)"
24743 msgstr "LaTeX (schránka)"
24744
24745 #: lib/configure.py:690
24746 msgid "Plain text"
24747 msgstr "Prostý text"
24748
24749 #: lib/configure.py:690
24750 msgid "Plain text|a"
24751 msgstr "Prostý text|r"
24752
24753 #: lib/configure.py:691
24754 msgid "Plain text (pstotext)"
24755 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24756
24757 #: lib/configure.py:692
24758 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24759 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24760
24761 #: lib/configure.py:693
24762 msgid "Plain text (catdvi)"
24763 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24764
24765 #: lib/configure.py:694
24766 msgid "Plain Text, Join Lines"
24767 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24768
24769 #: lib/configure.py:695
24770 msgid "Info (Beamer)"
24771 msgstr "Info (Beamer)"
24772
24773 #: lib/configure.py:700
24774 msgid "LilyPond music"
24775 msgstr "LilyPond nóty"
24776
24777 #: lib/configure.py:703
24778 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24779 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24780
24781 #: lib/configure.py:704
24782 msgid "Excel spreadsheet"
24783 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24784
24785 #: lib/configure.py:705
24786 msgid "MS Excel Office Open XML"
24787 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24788
24789 #: lib/configure.py:706
24790 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24791 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24792
24793 #: lib/configure.py:707
24794 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24795 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24796
24797 #: lib/configure.py:710
24798 msgid "LyXHTML"
24799 msgstr "LyXHTML"
24800
24801 #: lib/configure.py:710
24802 msgid "LyXHTML|y"
24803 msgstr "LyXHTML|y"
24804
24805 #: lib/configure.py:718 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24806 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24807 msgid "BibTeX"
24808 msgstr "BibTeX"
24809
24810 #: lib/configure.py:726
24811 msgid "EPS"
24812 msgstr "EPS"
24813
24814 #: lib/configure.py:727
24815 msgid "EPS (uncropped)"
24816 msgstr "EPS (neorezaný)"
24817
24818 #: lib/configure.py:728
24819 msgid "EPS (cropped)"
24820 msgstr "EPS (orezaný)"
24821
24822 #: lib/configure.py:729
24823 msgid "Postscript"
24824 msgstr "Postscript"
24825
24826 #: lib/configure.py:729
24827 msgid "Postscript|t"
24828 msgstr "Postscript|t"
24829
24830 #: lib/configure.py:738
24831 msgid "PDF (ps2pdf)"
24832 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24833
24834 #: lib/configure.py:738
24835 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24836 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24837
24838 #: lib/configure.py:739
24839 msgid "PDF (pdflatex)"
24840 msgstr "PDF (pdflatex)"
24841
24842 #: lib/configure.py:739
24843 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24844 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24845
24846 #: lib/configure.py:740
24847 msgid "PDF (dvipdfm)"
24848 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24849
24850 #: lib/configure.py:740
24851 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24852 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24853
24854 #: lib/configure.py:741
24855 msgid "PDF (XeTeX)"
24856 msgstr "PDF (XeTeX)"
24857
24858 #: lib/configure.py:741
24859 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24860 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24861
24862 #: lib/configure.py:742
24863 msgid "PDF (LuaTeX)"
24864 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24865
24866 #: lib/configure.py:742
24867 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24868 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24869
24870 #: lib/configure.py:743
24871 msgid "PDF (graphics)"
24872 msgstr "PDF (grafika)"
24873
24874 #: lib/configure.py:744
24875 msgid "PDF (cropped)"
24876 msgstr "PDF (orezaný)"
24877
24878 #: lib/configure.py:745
24879 msgid "PDF (lower resolution)"
24880 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24881
24882 #: lib/configure.py:750
24883 msgid "DVI"
24884 msgstr "DVI"
24885
24886 #: lib/configure.py:750
24887 msgid "DVI|D"
24888 msgstr "DVI|D"
24889
24890 #: lib/configure.py:751
24891 msgid "DVI (LuaTeX)"
24892 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24893
24894 #: lib/configure.py:751
24895 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24896 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24897
24898 #: lib/configure.py:754
24899 msgid "DraftDVI"
24900 msgstr "DraftDVI"
24901
24902 #: lib/configure.py:757 lib/configure.py:793
24903 msgid "htm"
24904 msgstr "htm"
24905
24906 #: lib/configure.py:757 lib/configure.py:793
24907 msgid "htm|HTML"
24908 msgstr "htm|HTML"
24909
24910 #: lib/configure.py:760
24911 msgid "Noteedit"
24912 msgstr "Noteedit"
24913
24914 #: lib/configure.py:763
24915 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24916 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24917
24918 #: lib/configure.py:764
24919 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24920 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24921
24922 #: lib/configure.py:765
24923 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24924 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24925
24926 #: lib/configure.py:766
24927 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24928 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24929
24930 #: lib/configure.py:769
24931 msgid "Rich Text Format"
24932 msgstr "Rich Text Format"
24933
24934 #: lib/configure.py:770
24935 msgid "MS Word"
24936 msgstr "MS Word"
24937
24938 #: lib/configure.py:770
24939 msgid "MS Word|W"
24940 msgstr "MS Word|W"
24941
24942 #: lib/configure.py:771
24943 msgid "MS Word Office Open XML"
24944 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24945
24946 #: lib/configure.py:771
24947 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24948 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
24949
24950 #: lib/configure.py:774
24951 msgid "Table (CSV)"
24952 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24953
24954 #: lib/configure.py:776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
24955 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24956 msgid "LyX"
24957 msgstr "LyX"
24958
24959 #: lib/configure.py:777
24960 msgid "LyX 1.3.x"
24961 msgstr "LyX 1.3.x"
24962
24963 #: lib/configure.py:778
24964 msgid "LyX 1.4.x"
24965 msgstr "LyX 1.4.x"
24966
24967 #: lib/configure.py:779
24968 msgid "LyX 1.5.x"
24969 msgstr "LyX 1.5.x"
24970
24971 #: lib/configure.py:780
24972 msgid "LyX 1.6.x"
24973 msgstr "LyX 1.6.x"
24974
24975 #: lib/configure.py:781
24976 msgid "LyX 2.0.x"
24977 msgstr "LyX 2.0.x"
24978
24979 #: lib/configure.py:782
24980 msgid "LyX 2.1.x"
24981 msgstr "LyX 2.1.x"
24982
24983 #: lib/configure.py:783
24984 msgid "LyX 2.2.x"
24985 msgstr "LyX 2.2.x"
24986
24987 #: lib/configure.py:784
24988 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24989 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24990
24991 #: lib/configure.py:785
24992 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24993 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24994
24995 #: lib/configure.py:786
24996 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24997 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24998
24999 #: lib/configure.py:787
25000 msgid "LyX Preview"
25001 msgstr "Náhľad LyX"
25002
25003 #: lib/configure.py:788
25004 msgid "pdf_tex"
25005 msgstr "pdf_tex"
25006
25007 #: lib/configure.py:788
25008 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25009 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25010
25011 #: lib/configure.py:789
25012 msgid "Program"
25013 msgstr "Program"
25014
25015 #: lib/configure.py:790
25016 msgid "ps_tex"
25017 msgstr "ps_tex"
25018
25019 #: lib/configure.py:790
25020 msgid "ps_tex|PSTEX"
25021 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25022
25023 #: lib/configure.py:791 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25024 msgid "Windows Metafile"
25025 msgstr "Windows Metafile"
25026
25027 #: lib/configure.py:792 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25028 msgid "Enhanced Metafile"
25029 msgstr "Rozšírený WMF"
25030
25031 #: lib/configure.py:912
25032 msgid "LyXBlogger"
25033 msgstr "LyXBlogger"
25034
25035 #: lib/configure.py:1113
25036 msgid "gnuplot"
25037 msgstr "gnuplot"
25038
25039 #: lib/configure.py:1113
25040 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25041 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25042
25043 #: lib/configure.py:1186
25044 msgid "LyX Archive (zip)"
25045 msgstr "LyX archív (zip)"
25046
25047 #: lib/configure.py:1189
25048 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25049 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
25050
25051 #: src/Author.cpp:57
25052 #, c-format
25053 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25054 msgstr "%1$s (%2$s)"
25055
25056 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25057 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25058 msgid "ERROR!"
25059 msgstr "CHYBA!"
25060
25061 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25062 msgid "No year"
25063 msgstr "Bez roku"
25064
25065 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25066 msgid "Bibliography entry not found!"
25067 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
25068
25069 #: src/Buffer.cpp:440
25070 msgid "Disk Error: "
25071 msgstr "Chyba disku: "
25072
25073 #: src/Buffer.cpp:441
25074 #, c-format
25075 msgid ""
25076 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25077 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
25078
25079 #: src/Buffer.cpp:570
25080 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25081 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25082
25083 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
25084 msgid "Save failed! Document is lost."
25085 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25086
25087 #: src/Buffer.cpp:576
25088 msgid "Attempting to close changed document!"
25089 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25090
25091 #: src/Buffer.cpp:585
25092 #, c-format
25093 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25094 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25095
25096 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
25097 #, c-format
25098 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25099 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25100
25101 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
25102 msgid "Document header error"
25103 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25104
25105 #: src/Buffer.cpp:1000
25106 msgid "\\begin_header is missing"
25107 msgstr "chýba \\begin_header"
25108
25109 #: src/Buffer.cpp:1024
25110 msgid "\\begin_document is missing"
25111 msgstr "chýba \\begin_document"
25112
25113 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3022
25114 #: src/Buffer.cpp:3028
25115 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25116 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25117
25118 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3023
25119 msgid ""
25120 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25121 "xcolor/ulem are installed.\n"
25122 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25123 "LaTeX preamble."
25124 msgstr ""
25125 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25126 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25127 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25128 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25129
25130 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3029
25131 msgid ""
25132 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25133 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25134 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25135 "LaTeX preamble."
25136 msgstr ""
25137 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25138 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25139 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25140 "v LaTeX-ovej preambuly."
25141
25142 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
25143 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25144 msgid "Index"
25145 msgstr "Register"
25146
25147 #: src/Buffer.cpp:1188
25148 msgid "File Not Found"
25149 msgstr "Súbor nenájdený"
25150
25151 #: src/Buffer.cpp:1189
25152 #, c-format
25153 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25154 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25155
25156 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25157 msgid "Document format failure"
25158 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25159
25160 #: src/Buffer.cpp:1218
25161 #, c-format
25162 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25163 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25164
25165 #: src/Buffer.cpp:1287
25166 #, c-format
25167 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25168 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25169
25170 #: src/Buffer.cpp:1314
25171 msgid "Conversion failed"
25172 msgstr "Konverzia zlyhala"
25173
25174 #: src/Buffer.cpp:1315
25175 #, c-format
25176 msgid ""
25177 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25178 "it could not be created."
25179 msgstr ""
25180 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25181 "vytvoriť."
25182
25183 #: src/Buffer.cpp:1325
25184 msgid "Conversion script not found"
25185 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25186
25187 #: src/Buffer.cpp:1326
25188 #, c-format
25189 msgid ""
25190 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25191 "could not be found."
25192 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25193
25194 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25195 msgid "Conversion script failed"
25196 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25197
25198 #: src/Buffer.cpp:1350
25199 #, c-format
25200 msgid ""
25201 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25202 "convert it."
25203 msgstr ""
25204 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25205
25206 #: src/Buffer.cpp:1357
25207 #, c-format
25208 msgid ""
25209 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25210 "it."
25211 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25212
25213 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4755 src/Buffer.cpp:4844
25214 msgid "File is read-only"
25215 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25216
25217 #: src/Buffer.cpp:1414
25218 #, c-format
25219 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25220 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25221
25222 #: src/Buffer.cpp:1423
25223 #, c-format
25224 msgid ""
25225 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25226 "overwrite this file?"
25227 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25228
25229 #: src/Buffer.cpp:1425
25230 msgid "Overwrite modified file?"
25231 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25232
25233 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25234 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25236 msgid "&Overwrite"
25237 msgstr "&Prepísať"
25238
25239 #: src/Buffer.cpp:1491
25240 msgid "Backup failure"
25241 msgstr "Založenie zlyhalo"
25242
25243 #: src/Buffer.cpp:1492
25244 #, c-format
25245 msgid ""
25246 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25247 "Please check whether the directory exists and is writable."
25248 msgstr ""
25249 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25250 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25251
25252 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25253 msgid "Write failure"
25254 msgstr "Písanie zlyhalo"
25255
25256 #: src/Buffer.cpp:1529
25257 #, c-format
25258 msgid ""
25259 "The file has successfully been saved as:\n"
25260 "  %1$s.\n"
25261 "But LyX could not move it to:\n"
25262 "  %2$s.\n"
25263 "Your original file has been backed up to:\n"
25264 "  %3$s"
25265 msgstr ""
25266 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25267 "  %1$ss\n"
25268 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25269 "  %2$ss\n"
25270 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25271 "  %3$s"
25272
25273 #: src/Buffer.cpp:1540
25274 #, c-format
25275 msgid ""
25276 "Cannot move saved file to:\n"
25277 "  %1$s.\n"
25278 "But the file has successfully been saved as:\n"
25279 "  %2$s."
25280 msgstr ""
25281 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25282 "  %1$s.\n"
25283 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25284 "  %2$s."
25285
25286 #: src/Buffer.cpp:1556
25287 #, c-format
25288 msgid "Saving document %1$s..."
25289 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25290
25291 #: src/Buffer.cpp:1571
25292 msgid " could not write file!"
25293 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25294
25295 #: src/Buffer.cpp:1579
25296 msgid " done."
25297 msgstr " hotové."
25298
25299 #: src/Buffer.cpp:1594
25300 #, c-format
25301 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25302 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25303
25304 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25305 #, c-format
25306 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25307 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25308
25309 #: src/Buffer.cpp:1607
25310 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25311 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25312
25313 #: src/Buffer.cpp:1621
25314 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25315 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25316
25317 #: src/Buffer.cpp:1726
25318 msgid "Iconv software exception Detected"
25319 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25320
25321 #: src/Buffer.cpp:1726
25322 #, c-format
25323 msgid ""
25324 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25325 "installed"
25326 msgstr ""
25327 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25328 "inštalovaná"
25329
25330 #: src/Buffer.cpp:1753
25331 #, c-format
25332 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25333 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25334
25335 #: src/Buffer.cpp:1756
25336 msgid ""
25337 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25338 "chosen encoding.\n"
25339 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25340 msgstr ""
25341 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25342 "zvolenom kódovaní.\n"
25343 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25344
25345 #: src/Buffer.cpp:1763
25346 msgid "iconv conversion failed"
25347 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25348
25349 #: src/Buffer.cpp:1768
25350 msgid "conversion failed"
25351 msgstr "konverzia zlyhala"
25352
25353 #: src/Buffer.cpp:1886
25354 msgid "Uncodable character in file path"
25355 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25356
25357 #: src/Buffer.cpp:1888
25358 #, c-format
25359 msgid ""
25360 "The path of your document\n"
25361 "(%1$s)\n"
25362 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25363 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25364 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25365 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25366 "\n"
25367 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25368 "(such as utf8) or change the file path name."
25369 msgstr ""
25370 "Cesta vášho dokumentu\n"
25371 "(%1$s)\n"
25372 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25373 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25374 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25375 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25376 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25377 "\n"
25378 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25379 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25380
25381 #: src/Buffer.cpp:1972
25382 #, c-format
25383 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25384 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25385
25386 #: src/Buffer.cpp:1973
25387 #, c-format
25388 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25389 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25390
25391 #: src/Buffer.cpp:1983
25392 #, c-format
25393 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25394 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25395
25396 #: src/Buffer.cpp:1984
25397 #, c-format
25398 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25399 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25400
25401 #: src/Buffer.cpp:1990
25402 msgid "Incompatible Languages!"
25403 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
25404
25405 #: src/Buffer.cpp:1992
25406 #, c-format
25407 msgid ""
25408 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25409 "because they require conflicting language packages:\n"
25410 "%1$s%2$s"
25411 msgstr ""
25412 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25413 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25414 "%1$s%2$s"
25415
25416 #: src/Buffer.cpp:2298
25417 msgid "Running chktex..."
25418 msgstr "Spúšťam chktex…"
25419
25420 #: src/Buffer.cpp:2312
25421 msgid "chktex failure"
25422 msgstr "chktex zlyhal"
25423
25424 #: src/Buffer.cpp:2313
25425 msgid "Could not run chktex successfully."
25426 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25427
25428 #: src/Buffer.cpp:2720
25429 #, c-format
25430 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25431 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25432
25433 #: src/Buffer.cpp:2824
25434 #, c-format
25435 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25436 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25437
25438 #: src/Buffer.cpp:2833
25439 msgid "Error generating literate programming code."
25440 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25441
25442 #: src/Buffer.cpp:2909
25443 #, c-format
25444 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25445 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25446
25447 #: src/Buffer.cpp:2944
25448 #, c-format
25449 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25450 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25451
25452 #: src/Buffer.cpp:3001
25453 msgid "Error viewing the output file."
25454 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25455
25456 #: src/Buffer.cpp:3370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25457 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25458 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:562
25459 msgid "Invalid filename"
25460 msgstr "Neplatné meno súboru"
25461
25462 #: src/Buffer.cpp:3371 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25463 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:563
25464 msgid ""
25465 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25466 "through LaTeX: "
25467 msgstr ""
25468 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25469 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25470
25471 #: src/Buffer.cpp:3376 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25472 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:567
25473 msgid "Problematic filename for DVI"
25474 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25475
25476 #: src/Buffer.cpp:3377 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25477 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:568
25478 msgid ""
25479 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25480 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25481 msgstr ""
25482 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25483 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25484
25485 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25486 msgid "Export Warning!"
25487 msgstr "Export-Varovanie!"
25488
25489 #: src/Buffer.cpp:3406
25490 msgid ""
25491 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25492 "BibTeX will be unable to find them."
25493 msgstr ""
25494 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25495 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25496
25497 #: src/Buffer.cpp:4058
25498 #, c-format
25499 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25500 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25501
25502 #: src/Buffer.cpp:4062
25503 #, c-format
25504 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25505 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25506
25507 #: src/Buffer.cpp:4115
25508 msgid "Preview source code"
25509 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25510
25511 #: src/Buffer.cpp:4117
25512 msgid "Preview preamble"
25513 msgstr "Prehľad preambule"
25514
25515 #: src/Buffer.cpp:4119
25516 msgid "Preview body"
25517 msgstr "Prehľad tela"
25518
25519 #: src/Buffer.cpp:4134
25520 msgid "Plain text does not have a preamble."
25521 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25522
25523 #: src/Buffer.cpp:4239
25524 #, c-format
25525 msgid "Auto-saving %1$s"
25526 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25527
25528 #: src/Buffer.cpp:4295
25529 msgid "Autosave failed!"
25530 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25531
25532 #: src/Buffer.cpp:4356
25533 msgid "Autosaving current document..."
25534 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25535
25536 #: src/Buffer.cpp:4481
25537 msgid "Couldn't export file"
25538 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25539
25540 #: src/Buffer.cpp:4482
25541 #, c-format
25542 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25543 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25544
25545 #: src/Buffer.cpp:4544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25546 msgid "File name error"
25547 msgstr "Chyba v názve súboru"
25548
25549 #: src/Buffer.cpp:4545
25550 #, c-format
25551 msgid ""
25552 "The directory path to the document\n"
25553 "%1$s\n"
25554 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25555 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25556 msgstr ""
25557 "Cesta do adresára dokumentu\n"
25558 "%1$s\n"
25559 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
25560 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
25561
25562 #: src/Buffer.cpp:4648 src/Buffer.cpp:4662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25563 msgid "Document export cancelled."
25564 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25565
25566 #: src/Buffer.cpp:4665
25567 #, c-format
25568 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25569 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25570
25571 #: src/Buffer.cpp:4672
25572 #, c-format
25573 msgid "Document exported as %1$s"
25574 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25575
25576 #: src/Buffer.cpp:4741
25577 #, c-format
25578 msgid ""
25579 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25580 "\n"
25581 "Recover emergency save?"
25582 msgstr ""
25583 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
25584 "\n"
25585 "Získať havarijnú kópiu späť?"
25586
25587 #: src/Buffer.cpp:4744
25588 msgid "Load emergency save?"
25589 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
25590
25591 #: src/Buffer.cpp:4745
25592 msgid "&Recover"
25593 msgstr "&Obnoviť"
25594
25595 #: src/Buffer.cpp:4745
25596 msgid "&Load Original"
25597 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
25598
25599 #: src/Buffer.cpp:4756
25600 #, c-format
25601 msgid ""
25602 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25603 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25604 msgstr ""
25605 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25606 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25607
25608 #: src/Buffer.cpp:4763
25609 msgid "Document was successfully recovered."
25610 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25611
25612 #: src/Buffer.cpp:4765
25613 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25614 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25615
25616 #: src/Buffer.cpp:4766
25617 #, c-format
25618 msgid ""
25619 "Remove emergency file now?\n"
25620 "(%1$s)"
25621 msgstr ""
25622 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
25623 "(%1$s)"
25624
25625 #: src/Buffer.cpp:4770 src/Buffer.cpp:4782
25626 msgid "Delete emergency file?"
25627 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
25628
25629 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
25630 msgid "&Keep"
25631 msgstr "&Držať"
25632
25633 #: src/Buffer.cpp:4775
25634 msgid "Emergency file deleted"
25635 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
25636
25637 #: src/Buffer.cpp:4776
25638 msgid "Do not forget to save your file now!"
25639 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25640
25641 #: src/Buffer.cpp:4783
25642 msgid "Remove emergency file now?"
25643 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
25644
25645 #: src/Buffer.cpp:4806
25646 msgid "Can't rename emergency file!"
25647 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
25648
25649 #: src/Buffer.cpp:4807
25650 msgid ""
25651 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
25652 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
25653 "file, and may over-write your own work."
25654 msgstr ""
25655 "LyX nebol schopný premenovať núdzový súbor. Mali by ste ho premenovať ručne. "
25656 "Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný ešte "
25657 "raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
25658
25659 #: src/Buffer.cpp:4832
25660 #, c-format
25661 msgid ""
25662 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25663 "\n"
25664 "Load the backup instead?"
25665 msgstr ""
25666 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25667 "\n"
25668 "Nahrať radšej zálohu ?"
25669
25670 #: src/Buffer.cpp:4834
25671 msgid "Load backup?"
25672 msgstr "Nahrať zálohu?"
25673
25674 #: src/Buffer.cpp:4835
25675 msgid "&Load backup"
25676 msgstr "&Nahrať zálohu"
25677
25678 #: src/Buffer.cpp:4835
25679 msgid "Load &original"
25680 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25681
25682 #: src/Buffer.cpp:4845
25683 #, c-format
25684 msgid ""
25685 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25686 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25687 msgstr ""
25688 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25689 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25690
25691 #: src/Buffer.cpp:5216 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25692 msgid "Senseless!!! "
25693 msgstr "Nezmyselné!!! "
25694
25695 #: src/Buffer.cpp:5443
25696 #, c-format
25697 msgid "Document %1$s reloaded."
25698 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25699
25700 #: src/Buffer.cpp:5446
25701 #, c-format
25702 msgid "Could not reload document %1$s."
25703 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25704
25705 #: src/BufferParams.cpp:508
25706 msgid ""
25707 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25708 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25709 msgstr ""
25710 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25711 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25712
25713 #: src/BufferParams.cpp:510
25714 msgid ""
25715 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25716 "are inserted into formulas"
25717 msgstr ""
25718 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25719 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25720
25721 #: src/BufferParams.cpp:512
25722 msgid ""
25723 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25724 "formulas"
25725 msgstr ""
25726 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25727 "\\cancel symboly"
25728
25729 #: src/BufferParams.cpp:514
25730 msgid ""
25731 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25732 "inserted into formulas"
25733 msgstr ""
25734 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25735 "špeciálne integrálne symboly"
25736
25737 #: src/BufferParams.cpp:516
25738 msgid ""
25739 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25740 "into formulas"
25741 msgstr ""
25742 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25743 "symbol \\iddots"
25744
25745 #: src/BufferParams.cpp:518
25746 msgid ""
25747 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25748 "inserted into formulas"
25749 msgstr ""
25750 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25751 "niektoré matematické relácie"
25752
25753 #: src/BufferParams.cpp:520
25754 msgid ""
25755 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25756 "inserted into formulas"
25757 msgstr ""
25758 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25759 "symboly \\ce alebo \\cf"
25760
25761 #: src/BufferParams.cpp:522
25762 msgid ""
25763 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25764 "subscript is inserted into formulas"
25765 msgstr ""
25766 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25767 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25768
25769 #: src/BufferParams.cpp:524
25770 msgid ""
25771 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25772 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25773 msgstr ""
25774 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25775 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25776
25777 #: src/BufferParams.cpp:526
25778 msgid ""
25779 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25780 "decoration 'utilde'"
25781 msgstr ""
25782 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25783 "dekorácie 'utilde'"
25784
25785 #: src/BufferParams.cpp:731
25786 #, c-format
25787 msgid ""
25788 "The selected document class\n"
25789 "\t%1$s\n"
25790 "requires external files that are not available.\n"
25791 "The document class can still be used, but the\n"
25792 "document cannot be compiled until the following\n"
25793 "prerequisites are installed:\n"
25794 "\t%2$s\n"
25795 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25796 "User's Guide for more information."
25797 msgstr ""
25798 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25799 "\t%1$s\n"
25800 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25801 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25802 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25803 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25804 "\t%2$s\n"
25805 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
25806 "viac informácií."
25807
25808 #: src/BufferParams.cpp:740
25809 msgid "Document class not available"
25810 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25811
25812 #: src/BufferParams.cpp:2168 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2766
25813 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
25814 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
25815 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:887 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
25816 #: src/insets/InsetListings.cpp:259 src/insets/InsetListings.cpp:267
25817 #: src/insets/InsetListings.cpp:290 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
25818 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1518
25819 msgid "LyX Warning: "
25820 msgstr "LyX varovanie: "
25821
25822 #: src/BufferParams.cpp:2169 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2767
25823 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:504 src/insets/InsetCommandParams.cpp:512
25824 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888 src/insets/InsetGraphics.cpp:896
25825 #: src/insets/InsetListings.cpp:260 src/insets/InsetListings.cpp:268
25826 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1519
25827 msgid "uncodable character"
25828 msgstr "Nekódovateľný znak"
25829
25830 #: src/BufferParams.cpp:1756
25831 msgid "Uncodable character in class options"
25832 msgstr "Nekódovateľné znaky vo voľbách triedy"
25833
25834 #: src/BufferParams.cpp:1758
25835 #, c-format
25836 msgid ""
25837 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
25838 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25839 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25840 "output.\n"
25841 "\n"
25842 "Please select an appropriate document encoding\n"
25843 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
25844 msgstr ""
25845 "Voľby triedy vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25846 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25847 "Tieto glyfy budú vo výstupe vynechané, čo môže končiť v neúplnom výstupe.\n"
25848 "\n"
25849 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25850 "alebo zmeňte primerane triedne voľby."
25851
25852 #: src/BufferParams.cpp:2182
25853 msgid "Uncodable character in user preamble"
25854 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25855
25856 #: src/BufferParams.cpp:2184
25857 #, c-format
25858 msgid ""
25859 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25860 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25861 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25862 "output.\n"
25863 "\n"
25864 "Please select an appropriate document encoding\n"
25865 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25866 msgstr ""
25867 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25868 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25869 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25870 "výstupe.\n"
25871 "\n"
25872 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25873 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25874
25875 #: src/BufferParams.cpp:2473
25876 #, c-format
25877 msgid ""
25878 "The layout file:\n"
25879 "%1$s\n"
25880 "could not be found. A default textclass with default\n"
25881 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25882 "correct output."
25883 msgstr ""
25884 "Súbor schémy:\n"
25885 "%1$s\n"
25886 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25887 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25888 "správny výstup."
25889
25890 #: src/BufferParams.cpp:2479
25891 msgid "Document class not found"
25892 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25893
25894 #: src/BufferParams.cpp:2486
25895 #, c-format
25896 msgid ""
25897 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25898 "%1$s\n"
25899 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25900 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25901 "correct output."
25902 msgstr ""
25903 "Súbor schémy:\n"
25904 "%1$s\n"
25905 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25906 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25907 "správny výstup."
25908
25909 #: src/BufferParams.cpp:2492 src/BufferView.cpp:1341 src/BufferView.cpp:1373
25910 msgid "Could not load class"
25911 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25912
25913 #: src/BufferParams.cpp:2545
25914 msgid "Error reading internal layout information"
25915 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25916
25917 #: src/BufferParams.cpp:2546 src/TextClass.cpp:1707 src/TextClass.cpp:1742
25918 msgid "Read Error"
25919 msgstr "Chyba pri čítaní"
25920
25921 #: src/BufferView.cpp:194
25922 msgid "No more insets"
25923 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25924
25925 #: src/BufferView.cpp:799
25926 msgid "Save bookmark"
25927 msgstr "Uložiť záložku"
25928
25929 #: src/BufferView.cpp:1015
25930 msgid "Converting document to new document class..."
25931 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25932
25933 #: src/BufferView.cpp:1060
25934 msgid "Document is read-only"
25935 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25936
25937 #: src/BufferView.cpp:1062
25938 msgid "Document has been modified externally"
25939 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25940
25941 #: src/BufferView.cpp:1071
25942 msgid "This portion of the document is deleted."
25943 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25944
25945 #: src/BufferView.cpp:1114 src/BufferView.cpp:2142
25946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3910
25947 msgid "Absolute filename expected."
25948 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25949
25950 #: src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
25951 #, c-format
25952 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25953 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25954
25955 #: src/BufferView.cpp:1397
25956 msgid "No further undo information"
25957 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25958
25959 #: src/BufferView.cpp:1417
25960 msgid "No further redo information"
25961 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25962
25963 #: src/BufferView.cpp:1643
25964 msgid "Mark off"
25965 msgstr "Značka vypnutá"
25966
25967 #: src/BufferView.cpp:1649
25968 msgid "Mark on"
25969 msgstr "Značka zapnutá"
25970
25971 #: src/BufferView.cpp:1656
25972 msgid "Mark removed"
25973 msgstr "Značka odstránená"
25974
25975 #: src/BufferView.cpp:1659
25976 msgid "Mark set"
25977 msgstr "Značka nastavená"
25978
25979 #: src/BufferView.cpp:1751
25980 msgid "Statistics for the selection:"
25981 msgstr "Štatistika výberu:"
25982
25983 #: src/BufferView.cpp:1753
25984 msgid "Statistics for the document:"
25985 msgstr "Štatistika pre dokument:"
25986
25987 #: src/BufferView.cpp:1756
25988 #, c-format
25989 msgid "%1$d words"
25990 msgstr "%1$d slov"
25991
25992 #: src/BufferView.cpp:1758
25993 msgid "One word"
25994 msgstr "Jedno slovo"
25995
25996 #: src/BufferView.cpp:1761
25997 #, c-format
25998 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25999 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
26000
26001 #: src/BufferView.cpp:1764
26002 msgid "One character (including blanks)"
26003 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
26004
26005 #: src/BufferView.cpp:1767
26006 #, c-format
26007 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26008 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
26009
26010 #: src/BufferView.cpp:1770
26011 msgid "One character (excluding blanks)"
26012 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
26013
26014 #: src/BufferView.cpp:1772
26015 msgid "Statistics"
26016 msgstr "Štatistika"
26017
26018 #: src/BufferView.cpp:1995
26019 #, c-format
26020 msgid ""
26021 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26022 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
26023
26024 #: src/BufferView.cpp:1997
26025 #, c-format
26026 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26027 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
26028
26029 #: src/BufferView.cpp:2005
26030 msgid "Branch name"
26031 msgstr "Meno vetvy"
26032
26033 #: src/BufferView.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26034 msgid "Branch already exists"
26035 msgstr "Vetva už existuje"
26036
26037 #: src/BufferView.cpp:2900
26038 #, c-format
26039 msgid "Inserting document %1$s..."
26040 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
26041
26042 #: src/BufferView.cpp:2911
26043 #, c-format
26044 msgid "Document %1$s inserted."
26045 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
26046
26047 #: src/BufferView.cpp:2913
26048 #, c-format
26049 msgid "Could not insert document %1$s"
26050 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
26051
26052 #: src/BufferView.cpp:3324
26053 #, c-format
26054 msgid ""
26055 "Could not read the specified document\n"
26056 "%1$s\n"
26057 "due to the error: %2$s"
26058 msgstr ""
26059 "Zadaný dokument\n"
26060 "%1$s\n"
26061 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
26062
26063 #: src/BufferView.cpp:3326
26064 msgid "Could not read file"
26065 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
26066
26067 #: src/BufferView.cpp:3333
26068 #, c-format
26069 msgid ""
26070 "%1$s\n"
26071 " is not readable."
26072 msgstr ""
26073 "%1$s\n"
26074 "je nečitateľné."
26075
26076 #: src/BufferView.cpp:3334 src/output.cpp:39
26077 msgid "Could not open file"
26078 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
26079
26080 #: src/BufferView.cpp:3341
26081 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26082 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
26083
26084 #: src/BufferView.cpp:3342
26085 msgid ""
26086 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26087 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26088 "If this does not give the correct result\n"
26089 "then please change the encoding of the file\n"
26090 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26091 msgstr ""
26092 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
26093 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
26094 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
26095 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
26096 "UTF-8 iným programom.\n"
26097
26098 #: src/Changes.cpp:370
26099 msgid "Uncodable character in author name"
26100 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
26101
26102 #: src/Changes.cpp:371
26103 #, c-format
26104 msgid ""
26105 "The author name '%1$s',\n"
26106 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26107 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26108 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26109 "\n"
26110 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26111 "or change the spelling of the author name."
26112 msgstr ""
26113 "Meno autora '%1$s',\n"
26114 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
26115 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
26116 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
26117 "\n"
26118 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26119 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26120
26121 #: src/Chktex.cpp:65
26122 #, c-format
26123 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26124 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26125
26126 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26127 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26128 msgid "none"
26129 msgstr "žiadna"
26130
26131 #: src/Color.cpp:204
26132 msgid "black"
26133 msgstr "čierna"
26134
26135 #: src/Color.cpp:205
26136 msgid "white"
26137 msgstr "biela"
26138
26139 #: src/Color.cpp:206
26140 msgid "blue"
26141 msgstr "modrá"
26142
26143 #: src/Color.cpp:207
26144 msgid "brown"
26145 msgstr "hnedá"
26146
26147 #: src/Color.cpp:208
26148 msgid "cyan"
26149 msgstr "modrozelená"
26150
26151 #: src/Color.cpp:209
26152 msgid "darkgray"
26153 msgstr "tmavošedá"
26154
26155 #: src/Color.cpp:210
26156 msgid "gray"
26157 msgstr "šedá"
26158
26159 #: src/Color.cpp:211
26160 msgid "green"
26161 msgstr "zelená"
26162
26163 #: src/Color.cpp:212
26164 msgid "lightgray"
26165 msgstr "svetlošedá"
26166
26167 #: src/Color.cpp:213
26168 msgid "lime"
26169 msgstr "svetlozelená"
26170
26171 #: src/Color.cpp:214
26172 msgid "magenta"
26173 msgstr "purpurová"
26174
26175 #: src/Color.cpp:215
26176 msgid "olive"
26177 msgstr "olivová"
26178
26179 #: src/Color.cpp:216
26180 msgid "orange"
26181 msgstr "oranžová"
26182
26183 #: src/Color.cpp:217
26184 msgid "pink"
26185 msgstr "ružová"
26186
26187 #: src/Color.cpp:218
26188 msgid "purple"
26189 msgstr "nachová"
26190
26191 #: src/Color.cpp:219
26192 msgid "red"
26193 msgstr "červená"
26194
26195 #: src/Color.cpp:220
26196 msgid "teal"
26197 msgstr "smaragdovozelená"
26198
26199 #: src/Color.cpp:221
26200 msgid "violet"
26201 msgstr "fialová"
26202
26203 #: src/Color.cpp:222
26204 msgid "yellow"
26205 msgstr "žltá"
26206
26207 #: src/Color.cpp:223
26208 msgid "cursor"
26209 msgstr "kurzor"
26210
26211 #: src/Color.cpp:224
26212 msgid "background"
26213 msgstr "pozadie"
26214
26215 #: src/Color.cpp:225
26216 msgid "text"
26217 msgstr "text"
26218
26219 #: src/Color.cpp:226
26220 msgid "selection"
26221 msgstr "výber"
26222
26223 #: src/Color.cpp:227
26224 msgid "selected text"
26225 msgstr "vybraný text"
26226
26227 #: src/Color.cpp:229
26228 msgid "LaTeX text"
26229 msgstr "LaTeX: text"
26230
26231 #: src/Color.cpp:230
26232 msgid "inline completion"
26233 msgstr "priame doplňovanie"
26234
26235 #: src/Color.cpp:232
26236 msgid "non-unique inline completion"
26237 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26238
26239 #: src/Color.cpp:234
26240 msgid "previewed snippet"
26241 msgstr "náhľad: útržok"
26242
26243 #: src/Color.cpp:235
26244 msgid "note label"
26245 msgstr "poznámka: návestie"
26246
26247 #: src/Color.cpp:236
26248 msgid "note background"
26249 msgstr "poznámka: pozadie"
26250
26251 #: src/Color.cpp:237
26252 msgid "comment label"
26253 msgstr "komentár: návestie"
26254
26255 #: src/Color.cpp:238
26256 msgid "comment background"
26257 msgstr "komentár: pozadie"
26258
26259 #: src/Color.cpp:239
26260 msgid "greyedout inset label"
26261 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26262
26263 #: src/Color.cpp:240
26264 msgid "greyedout inset text"
26265 msgstr "zosivelá vložka: text"
26266
26267 #: src/Color.cpp:241
26268 msgid "greyedout inset background"
26269 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26270
26271 #: src/Color.cpp:242
26272 msgid "phantom inset text"
26273 msgstr "fantómová vložka: text"
26274
26275 #: src/Color.cpp:243
26276 msgid "shaded box"
26277 msgstr "tieňovaný rámik"
26278
26279 #: src/Color.cpp:244
26280 msgid "listings background"
26281 msgstr "výpisy: pozadie"
26282
26283 #: src/Color.cpp:245
26284 msgid "branch label"
26285 msgstr "vetva: návestie"
26286
26287 #: src/Color.cpp:246
26288 msgid "footnote label"
26289 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26290
26291 #: src/Color.cpp:247
26292 msgid "index label"
26293 msgstr "heslo registra: návestie"
26294
26295 #: src/Color.cpp:248
26296 msgid "margin note label"
26297 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26298
26299 #: src/Color.cpp:249
26300 msgid "URL label"
26301 msgstr "URL: návestie"
26302
26303 #: src/Color.cpp:250
26304 msgid "URL text"
26305 msgstr "URL: text"
26306
26307 #: src/Color.cpp:251
26308 msgid "depth bar"
26309 msgstr "hĺbkový pruh"
26310
26311 #: src/Color.cpp:252
26312 msgid "scroll indicator"
26313 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26314
26315 #: src/Color.cpp:253
26316 msgid "language"
26317 msgstr "jazyk"
26318
26319 #: src/Color.cpp:254
26320 msgid "command inset"
26321 msgstr "príkazová vložka"
26322
26323 #: src/Color.cpp:255
26324 msgid "command inset background"
26325 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26326
26327 #: src/Color.cpp:256
26328 msgid "command inset frame"
26329 msgstr "príkazová vložka: rám"
26330
26331 #: src/Color.cpp:257
26332 msgid "special character"
26333 msgstr "Špeciálny znak"
26334
26335 #: src/Color.cpp:258
26336 msgid "math"
26337 msgstr "matematika"
26338
26339 #: src/Color.cpp:259
26340 msgid "math background"
26341 msgstr "matematika: pozadie"
26342
26343 #: src/Color.cpp:260
26344 msgid "graphics background"
26345 msgstr "grafika: pozadie"
26346
26347 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26348 msgid "math macro background"
26349 msgstr "mat. makro: pozadie"
26350
26351 #: src/Color.cpp:262
26352 msgid "math frame"
26353 msgstr "matematika: rám"
26354
26355 #: src/Color.cpp:263
26356 msgid "math corners"
26357 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26358
26359 #: src/Color.cpp:264
26360 msgid "math line"
26361 msgstr "matematický riadok"
26362
26363 #: src/Color.cpp:266
26364 msgid "math macro hovered background"
26365 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26366
26367 #: src/Color.cpp:267
26368 msgid "math macro label"
26369 msgstr "mat. makro: návestie"
26370
26371 #: src/Color.cpp:268
26372 msgid "math macro frame"
26373 msgstr "mat. makro: rám"
26374
26375 #: src/Color.cpp:269
26376 msgid "math macro blended out"
26377 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26378
26379 #: src/Color.cpp:270
26380 msgid "math macro old parameter"
26381 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26382
26383 #: src/Color.cpp:271
26384 msgid "math macro new parameter"
26385 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26386
26387 #: src/Color.cpp:272
26388 msgid "collapsible inset text"
26389 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26390
26391 #: src/Color.cpp:273
26392 msgid "collapsible inset frame"
26393 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26394
26395 #: src/Color.cpp:274
26396 msgid "inset background"
26397 msgstr "vložka: pozadie"
26398
26399 #: src/Color.cpp:275
26400 msgid "inset frame"
26401 msgstr "vložka: rám"
26402
26403 #: src/Color.cpp:276
26404 msgid "LaTeX error"
26405 msgstr "LaTeX: chyba"
26406
26407 #: src/Color.cpp:277
26408 msgid "end-of-line marker"
26409 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26410
26411 #: src/Color.cpp:278
26412 msgid "appendix marker"
26413 msgstr "príloha: označenie"
26414
26415 #: src/Color.cpp:279
26416 msgid "change bar"
26417 msgstr "revízne označenie"
26418
26419 #: src/Color.cpp:280
26420 msgid "deleted text"
26421 msgstr "zmazaný text"
26422
26423 #: src/Color.cpp:281
26424 msgid "added text"
26425 msgstr "pridaný text"
26426
26427 #: src/Color.cpp:282
26428 msgid "changed text 1st author"
26429 msgstr "revíza - 1. autor"
26430
26431 #: src/Color.cpp:283
26432 msgid "changed text 2nd author"
26433 msgstr "revíza - 2. autor"
26434
26435 #: src/Color.cpp:284
26436 msgid "changed text 3rd author"
26437 msgstr "revíza - 3. autor"
26438
26439 #: src/Color.cpp:285
26440 msgid "changed text 4th author"
26441 msgstr "revíza - 4. autor"
26442
26443 #: src/Color.cpp:286
26444 msgid "changed text 5th author"
26445 msgstr "revíza - 5. autor"
26446
26447 #: src/Color.cpp:287
26448 msgid "deleted text modifier"
26449 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26450
26451 #: src/Color.cpp:288
26452 msgid "added space markers"
26453 msgstr "vložená medzera: označenia"
26454
26455 #: src/Color.cpp:289
26456 msgid "table line"
26457 msgstr "tabuľka: línia"
26458
26459 #: src/Color.cpp:290
26460 msgid "table on/off line"
26461 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26462
26463 #: src/Color.cpp:292
26464 msgid "bottom area"
26465 msgstr "dolná oblasť"
26466
26467 #: src/Color.cpp:293
26468 msgid "new page"
26469 msgstr "nová stránka"
26470
26471 #: src/Color.cpp:294
26472 msgid "page break / line break"
26473 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26474
26475 #: src/Color.cpp:295
26476 msgid "button frame"
26477 msgstr "tlačidlo: rám"
26478
26479 #: src/Color.cpp:296
26480 msgid "button background"
26481 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26482
26483 #: src/Color.cpp:297
26484 msgid "button background under focus"
26485 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26486
26487 #: src/Color.cpp:298
26488 msgid "paragraph marker"
26489 msgstr "odstavec: označenie"
26490
26491 #: src/Color.cpp:299
26492 msgid "preview frame"
26493 msgstr "náhľad: rám"
26494
26495 #: src/Color.cpp:300
26496 msgid "inherit"
26497 msgstr "zdedené"
26498
26499 #: src/Color.cpp:301
26500 msgid "regexp frame"
26501 msgstr "regulárny výraz: rám"
26502
26503 #: src/Color.cpp:302
26504 msgid "ignore"
26505 msgstr "ignorovať"
26506
26507 #: src/Converter.cpp:308
26508 #, c-format
26509 msgid ""
26510 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26511 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26512 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26513 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26514 "actually need it, instead.</p>"
26515 msgstr ""
26516 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26517 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26518 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26519 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26520 "to naozaj potrebujú.<p>"
26521
26522 #: src/Converter.cpp:317
26523 msgid "Security Warning"
26524 msgstr "Ochranné varovanie"
26525
26526 #: src/Converter.cpp:330
26527 #, c-format
26528 msgid ""
26529 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26530 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26531 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26532 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26533 msgstr ""
26534 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26535 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26536 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26537 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26538 "dokumentom.</p> "
26539
26540 #: src/Converter.cpp:337
26541 #, c-format
26542 msgid ""
26543 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26544 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26545 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26546 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26547 msgstr ""
26548 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26549 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26550 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26551 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26552
26553 #: src/Converter.cpp:347
26554 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26555 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26556
26557 #: src/Converter.cpp:349
26558 msgid ""
26559 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26560 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26561 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26562 "i>.)"
26563 msgstr ""
26564 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26565 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
26566 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
26567 "overovacie konvertory</i>.) "
26568
26569 #: src/Converter.cpp:358
26570 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26571 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26572
26573 #: src/Converter.cpp:359
26574 msgid "An external converter requires your authorization"
26575 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26576
26577 #: src/Converter.cpp:362
26578 msgid ""
26579 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26580 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26581 msgstr ""
26582 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26583 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26584 "</b></p> "
26585
26586 #: src/Converter.cpp:365
26587 msgid ""
26588 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26589 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26590 msgstr ""
26591 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26592 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26593
26594 #: src/Converter.cpp:369
26595 msgid "Do &not allow"
26596 msgstr "&Nepovoliť"
26597
26598 #: src/Converter.cpp:369
26599 msgid "Do &not run"
26600 msgstr "&Nespustiť"
26601
26602 #: src/Converter.cpp:370
26603 msgid "A&llow"
26604 msgstr "Povoliť"
26605
26606 #: src/Converter.cpp:370
26607 msgid "&Run"
26608 msgstr "&Spustiť"
26609
26610 #: src/Converter.cpp:372
26611 msgid "&Always allow for this document"
26612 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26613
26614 #: src/Converter.cpp:373
26615 msgid "&Always run for this document"
26616 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26617
26618 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26619 #: src/Converter.cpp:762
26620 msgid "Cannot convert file"
26621 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26622
26623 #: src/Converter.cpp:452
26624 #, c-format
26625 msgid ""
26626 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26627 "Define a converter in the preferences."
26628 msgstr ""
26629 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26630 "Definujte konvertor v preferenciách."
26631
26632 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
26633 msgid "Pygments driver command not found!"
26634 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
26635
26636 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1765
26637 msgid ""
26638 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26639 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26640 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26641 "is named differently, to add the following line to the\n"
26642 "document preamble:\n"
26643 "\n"
26644 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26645 "\n"
26646 "where 'driver' is name of the driver command."
26647 msgstr ""
26648 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
26649 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
26650 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
26651 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
26652 "do preambuly:\n"
26653 "\n"
26654 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
26655 "\n"
26656 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
26657
26658 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
26659 msgid "Executing command: "
26660 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26661
26662 #: src/Converter.cpp:691
26663 msgid "Build errors"
26664 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26665
26666 #: src/Converter.cpp:692
26667 msgid "There were errors during the build process."
26668 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26669
26670 #: src/Converter.cpp:697
26671 #, c-format
26672 msgid ""
26673 "An error occurred while running:\n"
26674 "%1$s"
26675 msgstr ""
26676 "Chyba pri spracovaní:\n"
26677 "%1$s"
26678
26679 #: src/Converter.cpp:720
26680 #, c-format
26681 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26682 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26683
26684 #: src/Converter.cpp:764
26685 #, c-format
26686 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26687 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26688
26689 #: src/Converter.cpp:765
26690 #, c-format
26691 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26692 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26693
26694 #: src/Converter.cpp:807
26695 msgid "Running LaTeX..."
26696 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26697
26698 #: src/Converter.cpp:833
26699 #, c-format
26700 msgid ""
26701 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26702 "log %1$s."
26703 msgstr ""
26704 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26705 "%1$s."
26706
26707 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26708 msgid "LaTeX failed"
26709 msgstr "LaTeX zlyhal"
26710
26711 #: src/Converter.cpp:839
26712 #, c-format
26713 msgid ""
26714 "The external program\n"
26715 "%1$s\n"
26716 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26717 "program's error (check the logs). "
26718 msgstr ""
26719 "Externý program\n"
26720 "%1$s\n"
26721 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26722 "(skontrolujte hlásenia). "
26723
26724 #: src/Converter.cpp:845
26725 msgid "Output is empty"
26726 msgstr "Výstup je prázdny"
26727
26728 #: src/Converter.cpp:846
26729 msgid "No output file was generated."
26730 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26731
26732 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1960
26733 msgid ", Inset: "
26734 msgstr ", Vložka: "
26735
26736 #: src/Cursor.cpp:1112
26737 msgid ", Cell: "
26738 msgstr ", Bunka: "
26739
26740 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1963
26741 msgid ", Position: "
26742 msgstr ", Pozícia: "
26743
26744 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26745 #, c-format
26746 msgid ""
26747 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26748 "not been pasted."
26749 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
26750
26751 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26752 #, c-format
26753 msgid ""
26754 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26755 "not been pasted."
26756 msgstr ""
26757 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
26758
26759 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26760 msgid "Uncodable content"
26761 msgstr "Nekódovateľný obsah"
26762
26763 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26764 #, c-format
26765 msgid ""
26766 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26767 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26768 msgstr ""
26769 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26770 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26771
26772 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26773 msgid "Unknown branch"
26774 msgstr "Neznáma vetva"
26775
26776 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26777 msgid "&Don't Add"
26778 msgstr "&Nepridať"
26779
26780 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26781 #, c-format
26782 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26783 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26784
26785 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26786 msgid "Layout Not Found"
26787 msgstr "Schéma nenájdená"
26788
26789 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26790 #, c-format
26791 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26792 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26793
26794 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26795 #, c-format
26796 msgid ""
26797 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26798 "%3$s'."
26799 msgstr ""
26800 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26801 "%3$s'."
26802
26803 #: src/CutAndPaste.cpp:854
26804 msgid "Undefined flex inset"
26805 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26806
26807 #: src/Exporter.cpp:45
26808 #, c-format
26809 msgid ""
26810 "The file %1$s already exists.\n"
26811 "\n"
26812 "Do you want to overwrite that file?"
26813 msgstr ""
26814 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26815 "\n"
26816 "Chcete tento súbor prepísať?"
26817
26818 #: src/Exporter.cpp:48
26819 msgid "Overwrite file?"
26820 msgstr "Prepísať súbor?"
26821
26822 #: src/Exporter.cpp:50
26823 msgid "&Keep file"
26824 msgstr "Súbor &držať"
26825
26826 #: src/Exporter.cpp:51
26827 msgid "Overwrite &all"
26828 msgstr "Prepísať &všetko"
26829
26830 #: src/Exporter.cpp:51
26831 msgid "&Cancel export"
26832 msgstr "&Zrušiť export"
26833
26834 #: src/Exporter.cpp:97
26835 msgid "Couldn't copy file"
26836 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26837
26838 #: src/Exporter.cpp:98
26839 #, c-format
26840 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26841 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26842
26843 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
26844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4373 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26845 msgid "Roman"
26846 msgstr "Serifové"
26847
26848 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
26849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4373 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26850 msgid "Sans Serif"
26851 msgstr "Bezserifové"
26852
26853 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
26854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4373 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26855 msgid "Typewriter"
26856 msgstr "Strojopis"
26857
26858 #: src/Font.cpp:60
26859 msgid "Symbol"
26860 msgstr "Symbol"
26861
26862 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26863 #: src/Font.cpp:77
26864 msgid "Inherit"
26865 msgstr "Zdedené"
26866
26867 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26868 msgid "Medium"
26869 msgstr "Stredné"
26870
26871 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26872 msgid "Upright"
26873 msgstr "Vzpriamený"
26874
26875 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
26876 msgid "Italic"
26877 msgstr "Kurzíva (italic)"
26878
26879 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26880 msgid "Slanted"
26881 msgstr "Sklonený"
26882
26883 #: src/Font.cpp:68
26884 msgid "Smallcaps"
26885 msgstr "Kapitálky"
26886
26887 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26888 msgid "Increase"
26889 msgstr "Zväčšiť"
26890
26891 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
26892 msgid "Decrease"
26893 msgstr "Zmenšiť"
26894
26895 #: src/Font.cpp:77
26896 msgid "Toggle"
26897 msgstr "Prepnúť"
26898
26899 #: src/Font.cpp:163
26900 #, c-format
26901 msgid "Emphasis %1$s, "
26902 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
26903
26904 #: src/Font.cpp:166
26905 #, c-format
26906 msgid "Underline %1$s, "
26907 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26908
26909 #: src/Font.cpp:169
26910 #, c-format
26911 msgid "Strike out %1$s, "
26912 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26913
26914 #: src/Font.cpp:172
26915 #, c-format
26916 msgid "Cross out %1$s, "
26917 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26918
26919 #: src/Font.cpp:175
26920 #, c-format
26921 msgid "Double underline %1$s, "
26922 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26923
26924 #: src/Font.cpp:178
26925 #, c-format
26926 msgid "Wavy underline %1$s, "
26927 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26928
26929 #: src/Font.cpp:181
26930 #, c-format
26931 msgid "Noun %1$s, "
26932 msgstr "Meno %1$s, "
26933
26934 #: src/Font.cpp:195
26935 #, c-format
26936 msgid "Language: %1$s, "
26937 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26938
26939 #: src/Font.cpp:198
26940 #, c-format
26941 msgid "Number %1$s"
26942 msgstr "Číslo %1$s"
26943
26944 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26945 msgid "Cannot view file"
26946 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26947
26948 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
26949 #, c-format
26950 msgid "File does not exist: %1$s"
26951 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26952
26953 #: src/Format.cpp:682
26954 #, c-format
26955 msgid "No information for viewing %1$s"
26956 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26957
26958 #: src/Format.cpp:692
26959 #, c-format
26960 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26961 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26962
26963 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
26964 msgid "Cannot edit file"
26965 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26966
26967 #: src/Format.cpp:773
26968 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26969 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26970
26971 #: src/Format.cpp:786
26972 #, c-format
26973 msgid "No information for editing %1$s"
26974 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
26975
26976 #: src/Format.cpp:797
26977 #, c-format
26978 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26979 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
26980
26981 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26982 msgid "Could not find bind file"
26983 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
26984
26985 #: src/KeyMap.cpp:230
26986 #, c-format
26987 msgid ""
26988 "Unable to find the bind file\n"
26989 "%1$s.\n"
26990 "Please check your installation."
26991 msgstr ""
26992 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26993 "%1$s.\n"
26994 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26995
26996 #: src/KeyMap.cpp:237
26997 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26998 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
26999
27000 #: src/KeyMap.cpp:238
27001 msgid ""
27002 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27003 "Please check your installation."
27004 msgstr ""
27005 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
27006 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27007
27008 #: src/KeyMap.cpp:245
27009 #, c-format
27010 msgid ""
27011 "Unable to find the bind file\n"
27012 "%1$s.\n"
27013 "Falling back to default."
27014 msgstr ""
27015 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27016 "%1$s.\n"
27017 "Ustupujem na štandard."
27018
27019 #: src/KeySequence.cpp:181
27020 msgid "   options: "
27021 msgstr "   voľby: "
27022
27023 #: src/LaTeX.cpp:58
27024 #, c-format
27025 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27026 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
27027
27028 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27029 msgid "Running Index Processor."
27030 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
27031
27032 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27033 msgid "Running BibTeX."
27034 msgstr "Spúšťam BibTeX."
27035
27036 #: src/LaTeX.cpp:481
27037 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27038 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
27039
27040 #: src/LaTeX.cpp:896
27041 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
27042 msgstr "(Pozor: Chybný príkaz je v preambule)"
27043
27044 #: src/LaTeX.cpp:1371 src/LaTeX.cpp:1377 src/LaTeX.cpp:1386
27045 msgid "BibTeX error: "
27046 msgstr "BibTeX chyba: "
27047
27048 #: src/LaTeX.cpp:1393
27049 msgid "Biber error: "
27050 msgstr "Biber chyba: "
27051
27052 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27053 msgid "Font not available"
27054 msgstr "Font nie je dostupný"
27055
27056 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27057 #, c-format
27058 msgid ""
27059 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27060 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27061 msgstr ""
27062 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
27063 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
27064
27065 #: src/LyX.cpp:148
27066 msgid "Could not read configuration file"
27067 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
27068
27069 #: src/LyX.cpp:149
27070 #, c-format
27071 msgid ""
27072 "Error while reading the configuration file\n"
27073 "%1$s.\n"
27074 "Please check your installation."
27075 msgstr ""
27076 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27077 "%1$s.\n"
27078 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27079
27080 #: src/LyX.cpp:402
27081 msgid "The following files could not be loaded:"
27082 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
27083
27084 #: src/LyX.cpp:443
27085 #, c-format
27086 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27087 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
27088
27089 #: src/LyX.cpp:445
27090 msgid "Cannot remove temporary directory"
27091 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
27092
27093 #: src/LyX.cpp:450
27094 #, c-format
27095 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27096 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
27097
27098 #: src/LyX.cpp:479
27099 #, c-format
27100 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27101 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
27102
27103 #: src/LyX.cpp:497
27104 msgid "Missing filename for this operation."
27105 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
27106
27107 #: src/LyX.cpp:546
27108 #, c-format
27109 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27110 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
27111
27112 #: src/LyX.cpp:593
27113 msgid "No textclass is found"
27114 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
27115
27116 #: src/LyX.cpp:594
27117 msgid ""
27118 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27119 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27120 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27121 msgstr ""
27122 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
27123 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
27124 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
27125
27126 #: src/LyX.cpp:598
27127 msgid "&Reconfigure"
27128 msgstr "&Rekonfigurácia"
27129
27130 #: src/LyX.cpp:599
27131 msgid "&Without LaTeX"
27132 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27133
27134 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27135 msgid "&Continue"
27136 msgstr "&Pokračovať"
27137
27138 #: src/LyX.cpp:703
27139 msgid ""
27140 "SIGHUP signal caught!\n"
27141 "Bye."
27142 msgstr ""
27143 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27144 "Ahoj."
27145
27146 #: src/LyX.cpp:707
27147 msgid ""
27148 "SIGFPE signal caught!\n"
27149 "Bye."
27150 msgstr ""
27151 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27152 "Ahoj."
27153
27154 #: src/LyX.cpp:710
27155 msgid ""
27156 "SIGSEGV signal caught!\n"
27157 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27158 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27159 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27160 "Bye."
27161 msgstr ""
27162 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27163 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27164 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27165 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27166 "Ahoj."
27167
27168 #: src/LyX.cpp:726
27169 msgid "LyX crashed!"
27170 msgstr "LyX havaroval!"
27171
27172 #: src/LyX.cpp:760
27173 msgid "LyX: "
27174 msgstr "LyX: "
27175
27176 #: src/LyX.cpp:1009
27177 msgid "Could not create temporary directory"
27178 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27179
27180 #: src/LyX.cpp:1010
27181 #, c-format
27182 msgid ""
27183 "Could not create a temporary directory in\n"
27184 "\"%1$s\"\n"
27185 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27186 msgstr ""
27187 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27188 "\"%1$s\"\n"
27189 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27190
27191 #: src/LyX.cpp:1074
27192 msgid "Missing user LyX directory"
27193 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27194
27195 #: src/LyX.cpp:1075
27196 #, c-format
27197 msgid ""
27198 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27199 "It is needed to keep your own configuration."
27200 msgstr ""
27201 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27202 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27203
27204 #: src/LyX.cpp:1080
27205 msgid "&Create directory"
27206 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27207
27208 #: src/LyX.cpp:1081
27209 msgid "&Exit LyX"
27210 msgstr "&Ukončiť LyX"
27211
27212 #: src/LyX.cpp:1082
27213 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27214 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27215
27216 #: src/LyX.cpp:1086
27217 #, c-format
27218 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27219 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27220
27221 #: src/LyX.cpp:1091
27222 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27223 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27224
27225 #: src/LyX.cpp:1164
27226 msgid "List of supported debug flags:"
27227 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
27228
27229 #: src/LyX.cpp:1168
27230 #, c-format
27231 msgid "Setting debug level to %1$s"
27232 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27233
27234 #: src/LyX.cpp:1179
27235 msgid ""
27236 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27237 "Command line switches (case sensitive):\n"
27238 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27239 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27240 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27241 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27242 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27243 "                  select the features to debug.\n"
27244 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27245 "\t-x [--execute] command\n"
27246 "                  where command is a lyx command.\n"
27247 "\t-e [--export] fmt\n"
27248 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27249 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27250 "Name\n"
27251 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27252 "name\n"
27253 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27254 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27255 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27256 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27257 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27258 "                  and filename is the destination filename.\n"
27259 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27260 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27261 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27262 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27263 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27264 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27265 "files,\n"
27266 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27267 "export.\n"
27268 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27269 "consumed.\n"
27270 "\t--ignore-error-message which\n"
27271 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27272 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27273 "values:\n"
27274 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27275 "\t-n [--no-remote]\n"
27276 "                  open documents in a new instance\n"
27277 "\t-r [--remote]\n"
27278 "                  open documents in an already running instance\n"
27279 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27280 "\t-v [--verbose]\n"
27281 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27282 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27283 "\t-version  summarize version and build info\n"
27284 "Check the LyX man page for more details."
27285 msgstr ""
27286 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27287 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27288 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
27289 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27290 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
27291 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27292 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27293 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27294 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27295 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27296 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27297 "\t-e [--export] fmt\n"
27298 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27299 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27300 "Súborov -> Skratka\n"
27301 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27302 "formátu\n"
27303 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27304 "'default'.\n"
27305 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27306 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27307 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27308 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27309 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
27310 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27311 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27312 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27313 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27314 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27315 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27316 "                    dávkového exportu.\n"
27317 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27318 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27319 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27320 "skonzumované.\n"
27321 "\t--ignore-error-message čo\n"
27322 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27323 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27324 "hodnoty:\n"
27325 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27326 "\t-n [--no-remote]\n"
27327 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27328 "\t-r [--remote]\n"
27329 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27330 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27331 "\t-v [--verbose]\n"
27332 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27333 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27334 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
27335 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27336
27337 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27338 msgid "  Git commit hash "
27339 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
27340
27341 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27342 msgid "No system directory"
27343 msgstr "Nemám systémový adresár"
27344
27345 #: src/LyX.cpp:1244
27346 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27347 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27348
27349 #: src/LyX.cpp:1255
27350 msgid "No user directory"
27351 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27352
27353 #: src/LyX.cpp:1256
27354 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27355 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27356
27357 #: src/LyX.cpp:1267
27358 msgid "Incomplete command"
27359 msgstr "Neúplný príkaz"
27360
27361 #: src/LyX.cpp:1268
27362 msgid "Missing command string after --execute switch"
27363 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27364
27365 #: src/LyX.cpp:1279
27366 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27367 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27368
27369 #: src/LyX.cpp:1284
27370 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27371 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27372
27373 #: src/LyX.cpp:1297
27374 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27375 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27376
27377 #: src/LyX.cpp:1310
27378 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27379 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27380
27381 #: src/LyX.cpp:1315
27382 msgid "Missing filename for --import"
27383 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27384
27385 #: src/LyXRC.cpp:3117
27386 msgid ""
27387 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27388 "legal words?"
27389 msgstr ""
27390 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27391 "správne slová?"
27392
27393 #: src/LyXRC.cpp:3121
27394 msgid ""
27395 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27396 "document."
27397 msgstr ""
27398 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27399
27400 #: src/LyXRC.cpp:3129
27401 msgid ""
27402 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27403 "automatically by what you type."
27404 msgstr ""
27405 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27406 "tým, čo píšete."
27407
27408 #: src/LyXRC.cpp:3133
27409 msgid ""
27410 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27411 "class change."
27412 msgstr ""
27413 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27414 "zmene triedy."
27415
27416 #: src/LyXRC.cpp:3137
27417 msgid ""
27418 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27419 msgstr ""
27420 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27421 "automatického ukladania."
27422
27423 #: src/LyXRC.cpp:3144
27424 msgid ""
27425 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27426 "the backup file in the same directory as the original file."
27427 msgstr ""
27428 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27429 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27430
27431 #: src/LyXRC.cpp:3148
27432 msgid ""
27433 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27434 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27435 msgstr ""
27436 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27437 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27438
27439 #: src/LyXRC.cpp:3152
27440 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27441 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27442
27443 #: src/LyXRC.cpp:3156
27444 msgid ""
27445 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27446 "its global and local bind/ directories."
27447 msgstr ""
27448 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27449 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27450
27451 #: src/LyXRC.cpp:3160
27452 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27453 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27454
27455 #: src/LyXRC.cpp:3164
27456 msgid ""
27457 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27458 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27459 msgstr ""
27460 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27461 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27462
27463 #: src/LyXRC.cpp:3171
27464 msgid ""
27465 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27466 "undesired effects."
27467 msgstr ""
27468 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27469 "efektov. "
27470
27471 #: src/LyXRC.cpp:3175
27472 msgid ""
27473 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27474 "prevent undesired effects."
27475 msgstr ""
27476 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27477 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27478
27479 #: src/LyXRC.cpp:3182
27480 msgid ""
27481 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27482 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27483 msgstr ""
27484 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27485 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27486
27487 #: src/LyXRC.cpp:3190
27488 msgid ""
27489 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27490 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27491 "the top of the screen"
27492 msgstr ""
27493 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27494 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27495
27496 #: src/LyXRC.cpp:3194
27497 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27498 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27499
27500 #: src/LyXRC.cpp:3198
27501 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27502 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27503
27504 #: src/LyXRC.cpp:3202
27505 msgid ""
27506 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27507 "inside."
27508 msgstr ""
27509 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27510 "vnútri."
27511
27512 #: src/LyXRC.cpp:3207
27513 #, no-c-format
27514 msgid ""
27515 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27516 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27517 msgstr ""
27518 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27519 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27520
27521 #: src/LyXRC.cpp:3211
27522 msgid ""
27523 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27524 "look in its global and local commands/ directories."
27525 msgstr ""
27526 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27527 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27528
27529 #: src/LyXRC.cpp:3215
27530 msgid ""
27531 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27532 msgstr ""
27533 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27534
27535 #: src/LyXRC.cpp:3219
27536 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27537 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27538
27539 #: src/LyXRC.cpp:3223
27540 msgid ""
27541 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27542 "shown after the change has been made.)"
27543 msgstr ""
27544 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27545 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27546
27547 #: src/LyXRC.cpp:3227
27548 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27549 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27550
27551 #: src/LyXRC.cpp:3231
27552 msgid ""
27553 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27554 "LyX was started from."
27555 msgstr ""
27556 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27557 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27558
27559 #: src/LyXRC.cpp:3235
27560 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27561 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27562
27563 #: src/LyXRC.cpp:3239
27564 msgid ""
27565 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27566 "value selects the directory LyX was started from."
27567 msgstr ""
27568 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27569 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27570
27571 #: src/LyXRC.cpp:3243
27572 msgid ""
27573 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27574 "recommended for non-English languages."
27575 msgstr ""
27576 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
27577 "pre neanglické jazyky."
27578
27579 #: src/LyXRC.cpp:3250
27580 msgid ""
27581 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27582 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27583 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27584 msgstr ""
27585 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27586 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27587 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27588
27589 #: src/LyXRC.cpp:3254
27590 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27591 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27592
27593 #: src/LyXRC.cpp:3258
27594 msgid ""
27595 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27596 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27597 msgstr ""
27598 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27599 "od volieb pre generáciu registru."
27600
27601 #: src/LyXRC.cpp:3262
27602 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27603 msgstr ""
27604 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27605
27606 #: src/LyXRC.cpp:3271
27607 msgid ""
27608 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27609 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27610 msgstr ""
27611 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27612 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27613 "americkej klávesnici."
27614
27615 #: src/LyXRC.cpp:3275
27616 msgid ""
27617 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27618 "document."
27619 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27620
27621 #: src/LyXRC.cpp:3279
27622 msgid ""
27623 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27624 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27625
27626 #: src/LyXRC.cpp:3283
27627 msgid ""
27628 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27629 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27630 "name of the second language."
27631 msgstr ""
27632 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27633 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27634
27635 #: src/LyXRC.cpp:3287
27636 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27637 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27638
27639 #: src/LyXRC.cpp:3291
27640 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27641 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27642
27643 #: src/LyXRC.cpp:3295
27644 msgid ""
27645 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27646 "\\documentclass."
27647 msgstr ""
27648 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27649
27650 #: src/LyXRC.cpp:3299
27651 msgid ""
27652 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27653 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27654 msgstr ""
27655 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27656 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27657
27658 #: src/LyXRC.cpp:3303
27659 msgid ""
27660 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27661 "document is the default language."
27662 msgstr ""
27663 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27664 "jazyk."
27665
27666 #: src/LyXRC.cpp:3307
27667 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27668 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27669
27670 #: src/LyXRC.cpp:3311
27671 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27672 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27673
27674 #: src/LyXRC.cpp:3315
27675 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27676 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27677
27678 #: src/LyXRC.cpp:3319
27679 msgid ""
27680 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27681 "of the document."
27682 msgstr ""
27683 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27684
27685 #: src/LyXRC.cpp:3323
27686 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27687 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27688
27689 #: src/LyXRC.cpp:3327
27690 msgid "The completion popup delay."
27691 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27692
27693 #: src/LyXRC.cpp:3331
27694 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27695 msgstr ""
27696 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27697
27698 #: src/LyXRC.cpp:3335
27699 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27700 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27701
27702 #: src/LyXRC.cpp:3339
27703 msgid ""
27704 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27705 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27706
27707 #: src/LyXRC.cpp:3343
27708 msgid ""
27709 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27710 "available."
27711 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27712
27713 #: src/LyXRC.cpp:3347
27714 msgid "The inline completion delay."
27715 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27716
27717 #: src/LyXRC.cpp:3351
27718 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27719 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27720
27721 #: src/LyXRC.cpp:3355
27722 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27723 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27724
27725 #: src/LyXRC.cpp:3359
27726 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27727 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27728
27729 #: src/LyXRC.cpp:3363
27730 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27731 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27732
27733 #: src/LyXRC.cpp:3367
27734 #, c-format
27735 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27736 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27737
27738 #: src/LyXRC.cpp:3372
27739 msgid ""
27740 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27741 "variable.\n"
27742 "Use the OS native format."
27743 msgstr ""
27744 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27745 "adresármi.\n"
27746 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27747
27748 #: src/LyXRC.cpp:3378
27749 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27750 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27751
27752 #: src/LyXRC.cpp:3382
27753 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27754 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27755
27756 #: src/LyXRC.cpp:3386
27757 msgid "Scale the preview size to suit."
27758 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27759
27760 #: src/LyXRC.cpp:3390
27761 msgid "The option to print out in landscape."
27762 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27763
27764 #: src/LyXRC.cpp:3394
27765 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27766 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27767
27768 #: src/LyXRC.cpp:3398
27769 msgid "The option to specify paper type."
27770 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27771
27772 #: src/LyXRC.cpp:3402
27773 msgid ""
27774 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27775 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27776
27777 #: src/LyXRC.cpp:3406
27778 msgid ""
27779 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27780 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27781 msgstr ""
27782 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27783 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27784 "zrobiť(ask)."
27785
27786 #: src/LyXRC.cpp:3410
27787 msgid ""
27788 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27789 "wrong, override the setting here."
27790 msgstr ""
27791 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27792 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27793
27794 #: src/LyXRC.cpp:3416
27795 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27796 msgstr ""
27797 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27798
27799 #: src/LyXRC.cpp:3425
27800 msgid ""
27801 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27802 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27803 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27804 msgstr ""
27805 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27806 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27807 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27808
27809 #: src/LyXRC.cpp:3429
27810 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27811 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27812
27813 #: src/LyXRC.cpp:3434
27814 #, no-c-format
27815 msgid ""
27816 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27817 "roughly the same size as on paper."
27818 msgstr ""
27819 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27820 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27821
27822 #: src/LyXRC.cpp:3438
27823 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27824 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27825
27826 #: src/LyXRC.cpp:3442
27827 msgid ""
27828 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27829 "\".out\". Only for advanced users."
27830 msgstr ""
27831 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27832 "pokročilých užívateľov."
27833
27834 #: src/LyXRC.cpp:3449
27835 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27836 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27837
27838 #: src/LyXRC.cpp:3453
27839 msgid ""
27840 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27841 "when you quit LyX."
27842 msgstr ""
27843 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27844 "pri skončení LyXu."
27845
27846 #: src/LyXRC.cpp:3457
27847 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27848 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27849
27850 #: src/LyXRC.cpp:3461
27851 msgid ""
27852 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27853 "value selects the directory LyX was started from."
27854 msgstr ""
27855 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27856 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27857
27858 #: src/LyXRC.cpp:3471
27859 msgid ""
27860 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27861 "environment variable.\n"
27862 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27863 msgstr ""
27864 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27865 "ostatnými adresármi.\n"
27866 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27867 "operačný systém."
27868
27869 #: src/LyXRC.cpp:3478
27870 msgid ""
27871 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27872 "will look in its global and local ui/ directories."
27873 msgstr ""
27874 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27875 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27876
27877 #: src/LyXRC.cpp:3488
27878 msgid ""
27879 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27880 "selection."
27881 msgstr ""
27882 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27883 "okna a výber."
27884
27885 #: src/LyXRC.cpp:3492
27886 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27887 msgstr ""
27888 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27889
27890 #: src/LyXRC.cpp:3496
27891 msgid ""
27892 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27893 msgstr ""
27894 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27895 "Mac-u a Windows."
27896
27897 #: src/LyXRC.cpp:3500
27898 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27899 msgstr ""
27900 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27901 "použite \"-paper\")"
27902
27903 #: src/LyXVC.cpp:49
27904 #, c-format
27905 msgid "%1$s lock"
27906 msgstr "%1$s blokovaný"
27907
27908 #: src/LyXVC.cpp:111
27909 #, c-format
27910 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27911 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27912
27913 #: src/LyXVC.cpp:113
27914 msgid "Retrieve from version control?"
27915 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27916
27917 #: src/LyXVC.cpp:114
27918 msgid "&Retrieve"
27919 msgstr "Získ&ať"
27920
27921 #: src/LyXVC.cpp:148
27922 msgid "Document not saved"
27923 msgstr "Dokument nie je uložený"
27924
27925 #: src/LyXVC.cpp:149
27926 msgid "You must save the document before it can be registered."
27927 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27928
27929 #: src/LyXVC.cpp:185
27930 msgid "LyX VC: Initial description"
27931 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27932
27933 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27934 msgid "(no initial description)"
27935 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27936
27937 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27938 msgid "LyX VC: Log message"
27939 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27940
27941 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27942 #: src/LyXVC.cpp:242
27943 msgid "(no log message)"
27944 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27945
27946 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3385
27947 msgid "LyX VC: Log Message"
27948 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27949
27950 #: src/LyXVC.cpp:298
27951 #, c-format
27952 msgid ""
27953 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27954 "changes.\n"
27955 "\n"
27956 "Do you want to revert to the older version?"
27957 msgstr ""
27958 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27959 "zmien.\n"
27960 "\n"
27961 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27962
27963 #: src/LyXVC.cpp:303
27964 msgid "Revert to stored version of document?"
27965 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27966
27967 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
27968 msgid "&Revert"
27969 msgstr "&Vrátiť"
27970
27971 #: src/Paragraph.cpp:2085
27972 msgid "Senseless with this layout!"
27973 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
27974
27975 #: src/Paragraph.cpp:2146
27976 msgid "Alignment not permitted"
27977 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
27978
27979 #: src/Paragraph.cpp:2147
27980 msgid ""
27981 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27982 "Setting to default."
27983 msgstr ""
27984 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
27985 "Prepnuté na štandardné."
27986
27987 #: src/Text.cpp:420
27988 msgid "Unknown Inset"
27989 msgstr "Neznáma vložka"
27990
27991 #: src/Text.cpp:533
27992 msgid "Change tracking author index missing"
27993 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
27994
27995 #: src/Text.cpp:534
27996 #, c-format
27997 msgid ""
27998 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27999 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28000 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28001 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28002 msgstr ""
28003 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
28004 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
28005 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
28006 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
28007
28008 #: src/Text.cpp:550
28009 msgid "Unknown token"
28010 msgstr "Neznámy token"
28011
28012 #: src/Text.cpp:922
28013 msgid ""
28014 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28015 "Tutorial."
28016 msgstr ""
28017 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
28018 "Príručku(tutorial)."
28019
28020 #: src/Text.cpp:931
28021 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28022 msgstr ""
28023 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
28024
28025 #: src/Text.cpp:942
28026 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28027 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
28028
28029 #: src/Text.cpp:1910
28030 msgid "[Change Tracking] "
28031 msgstr "[Sledovanie zmien] "
28032
28033 #: src/Text.cpp:1918
28034 #, c-format
28035 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28036 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
28037
28038 #: src/Text.cpp:1928 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28039 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28040 #, c-format
28041 msgid "Font: %1$s"
28042 msgstr "Písmo: %1$s"
28043
28044 #: src/Text.cpp:1933
28045 #, c-format
28046 msgid ", Depth: %1$d"
28047 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
28048
28049 #: src/Text.cpp:1939
28050 msgid ", Spacing: "
28051 msgstr ", Rozstup: "
28052
28053 #: src/Text.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
28054 msgid "OneHalf"
28055 msgstr "Polovičný"
28056
28057 #: src/Text.cpp:1951
28058 msgid "Other ("
28059 msgstr "Iné ("
28060
28061 #: src/Text.cpp:1961
28062 msgid ", Paragraph: "
28063 msgstr ", Odstavec: "
28064
28065 #: src/Text.cpp:1962
28066 msgid ", Id: "
28067 msgstr ", Id: "
28068
28069 #: src/Text.cpp:1969
28070 msgid ", Char: 0x"
28071 msgstr ", Znak: 0x"
28072
28073 #: src/Text.cpp:1971
28074 msgid ", Boundary: "
28075 msgstr ", Okraj: "
28076
28077 #: src/Text2.cpp:409
28078 msgid "No font change defined."
28079 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
28080
28081 #: src/Text2.cpp:449
28082 msgid "Nothing to index!"
28083 msgstr "Nie je čo indexovať!"
28084
28085 #: src/Text2.cpp:451
28086 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28087 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
28088
28089 #: src/Text3.cpp:195
28090 msgid "Math editor mode"
28091 msgstr "Režim matematického editoru"
28092
28093 #: src/Text3.cpp:197
28094 msgid "No valid math formula"
28095 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28096
28097 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
28098 msgid "Already in regular expression mode"
28099 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28100
28101 #: src/Text3.cpp:218
28102 msgid "Regexp editor mode"
28103 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28104
28105 #: src/Text3.cpp:1549
28106 msgid "Layout "
28107 msgstr "Schéma "
28108
28109 #: src/Text3.cpp:1550
28110 msgid " not known"
28111 msgstr " neznámy"
28112
28113 #: src/Text3.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1711
28114 msgid "Missing argument"
28115 msgstr "Chýbajúci parameter"
28116
28117 #: src/Text3.cpp:2372 src/Text3.cpp:2384
28118 msgid "Character set"
28119 msgstr "Znaková sada"
28120
28121 #: src/Text3.cpp:2537
28122 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28123 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
28124
28125 #: src/Text3.cpp:2538
28126 msgid ""
28127 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28128 "The thesaurus is not functional.\n"
28129 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28130 "instructions."
28131 msgstr ""
28132 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28133 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28134 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
28135 "nastavenia."
28136
28137 #: src/Text3.cpp:2605 src/Text3.cpp:2616
28138 msgid "Paragraph layout set"
28139 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28140
28141 #: src/TextClass.cpp:141
28142 msgid "Plain Layout"
28143 msgstr "Prostý formát"
28144
28145 #: src/TextClass.cpp:895
28146 msgid "Missing File"
28147 msgstr "Chýbajúci súbor"
28148
28149 #: src/TextClass.cpp:896
28150 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28151 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28152
28153 #: src/TextClass.cpp:899
28154 msgid "Corrupt File"
28155 msgstr "Skazený súbor"
28156
28157 #: src/TextClass.cpp:900
28158 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28159 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28160
28161 #: src/TextClass.cpp:1683
28162 #, c-format
28163 msgid ""
28164 "The module %1$s has been requested by\n"
28165 "this document but has not been found in the list of\n"
28166 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28167 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28168 msgstr ""
28169 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28170 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28171 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28172 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28173
28174 #: src/TextClass.cpp:1688
28175 msgid "Module not available"
28176 msgstr "Modul nie je dostupný"
28177
28178 #: src/TextClass.cpp:1694
28179 #, c-format
28180 msgid ""
28181 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28182 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28183 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28184 "Missing prerequisites:\n"
28185 "\t%2$s\n"
28186 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28187 msgstr ""
28188 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28189 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28190 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28191 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28192 "\t%2$s\n"
28193 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
28194
28195 #: src/TextClass.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1736
28196 msgid "Package not available"
28197 msgstr "Balík nie je dostupný"
28198
28199 #: src/TextClass.cpp:1706
28200 #, c-format
28201 msgid "Error reading module %1$s\n"
28202 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28203
28204 #: src/TextClass.cpp:1718
28205 #, c-format
28206 msgid ""
28207 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28208 "this document but has not been found in the list of\n"
28209 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28210 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28211 msgstr ""
28212 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28213 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28214 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28215 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28216
28217 #: src/TextClass.cpp:1723
28218 msgid "Cite Engine not available"
28219 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28220
28221 #: src/TextClass.cpp:1729
28222 #, c-format
28223 msgid ""
28224 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28225 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28226 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28227 "Missing prerequisites:\n"
28228 "\t%2$s\n"
28229 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28230 msgstr ""
28231 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28232 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28233 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28234 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28235 "\t%2$s\n"
28236 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
28237
28238 #: src/TextClass.cpp:1741
28239 #, c-format
28240 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28241 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28242
28243 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28244 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28245 msgid "unknown type!"
28246 msgstr "neznámy typ!"
28247
28248 #: src/TocBackend.cpp:263
28249 #, c-format
28250 msgid "Index Entries (%1$s)"
28251 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
28252
28253 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28254 msgid "Table of Contents"
28255 msgstr "Obsah"
28256
28257 #: src/TocBackend.cpp:280
28258 msgid "Changes"
28259 msgstr "Zmeny"
28260
28261 #: src/TocBackend.cpp:281
28262 msgid "Senseless"
28263 msgstr "Nezmyselné"
28264
28265 #: src/TocBackend.cpp:282
28266 msgid "Citations"
28267 msgstr "Citácie"
28268
28269 #: src/TocBackend.cpp:283
28270 msgid "Labels and References"
28271 msgstr "Značky a referencie"
28272
28273 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
28274 msgid "Child Documents"
28275 msgstr "Dokumenty potomkov"
28276
28277 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28278 msgid "Graphics"
28279 msgstr "Grafika"
28280
28281 #: src/TocBackend.cpp:287
28282 msgid "Equations"
28283 msgstr "Rovnice"
28284
28285 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28286 msgid "External Material"
28287 msgstr "Externý materiál"
28288
28289 #: src/TocBackend.cpp:290
28290 msgid "Nomenclature Entries"
28291 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
28292
28293 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28294 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28295 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28296 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
28298 msgid "Revision control error."
28299 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28300
28301 #: src/VCBackend.cpp:64
28302 #, c-format
28303 msgid ""
28304 "Some problem occurred while running the command:\n"
28305 "'%1$s'."
28306 msgstr ""
28307 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28308 "'%1$s'."
28309
28310 #: src/VCBackend.cpp:636
28311 msgid "Up-to-date"
28312 msgstr "Aktuálne"
28313
28314 #: src/VCBackend.cpp:638
28315 msgid "Locally Modified"
28316 msgstr "Lokálne modifikované"
28317
28318 #: src/VCBackend.cpp:640
28319 msgid "Locally Added"
28320 msgstr "Lokálne pridané"
28321
28322 #: src/VCBackend.cpp:642
28323 msgid "Needs Merge"
28324 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
28325
28326 #: src/VCBackend.cpp:644
28327 msgid "Needs Checkout"
28328 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
28329
28330 #: src/VCBackend.cpp:646
28331 msgid "No CVS file"
28332 msgstr "Bez CVS-súboru"
28333
28334 #: src/VCBackend.cpp:648
28335 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28336 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28337
28338 #: src/VCBackend.cpp:874
28339 msgid ""
28340 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28341 "You have to update from repository first or revert your changes."
28342 msgstr ""
28343 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28344 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28345
28346 #: src/VCBackend.cpp:879
28347 #, c-format
28348 msgid ""
28349 "Bad status when checking in changes.\n"
28350 "\n"
28351 "'%1$s'\n"
28352 "\n"
28353 msgstr ""
28354 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28355 "\n"
28356 "'%1$s'\n"
28357 "\n"
28358
28359 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28360 #, c-format
28361 msgid ""
28362 "Error when updating from repository.\n"
28363 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28364 "'%1$s'.\n"
28365 "\n"
28366 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28367 msgstr ""
28368 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28369 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28370 "'%1$s'.\n"
28371 "\n"
28372 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28373
28374 #: src/VCBackend.cpp:962
28375 #, c-format
28376 msgid ""
28377 "There were detected changes in the working directory:\n"
28378 "%1$s\n"
28379 "\n"
28380 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28381 "revert back to the repository version."
28382 msgstr ""
28383 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28384 "%1$s\n"
28385 "\n"
28386 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28387 "verziu."
28388
28389 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28390 #: src/VCBackend.cpp:1531
28391 msgid "Changes detected"
28392 msgstr "Našli sa zmeny"
28393
28394 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28395 msgid "&Abort"
28396 msgstr "Z&rušiť"
28397
28398 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28399 msgid "View &Log ..."
28400 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28401
28402 #: src/VCBackend.cpp:987
28403 #, c-format
28404 msgid ""
28405 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28406 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28407 "'%2$s'.\n"
28408 "\n"
28409 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28410 msgstr ""
28411 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28412 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28413 "'%2$s'.\n"
28414 "\n"
28415 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28416
28417 #: src/VCBackend.cpp:1046
28418 #, c-format
28419 msgid ""
28420 "The document %1$s is not in repository.\n"
28421 "You have to check in the first revision before you can revert."
28422 msgstr ""
28423 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28424 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28425
28426 #: src/VCBackend.cpp:1054
28427 #, c-format
28428 msgid ""
28429 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28430 "The status '%2$s' is unexpected."
28431 msgstr ""
28432 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28433 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28434
28435 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28436 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28437 msgid "Error: Could not generate logfile."
28438 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28439
28440 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28441 msgid ""
28442 "Error when committing to repository.\n"
28443 "You have to manually resolve the problem.\n"
28444 "LyX will reopen the document after you press OK."
28445 msgstr ""
28446 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28447 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28448 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28449
28450 #: src/VCBackend.cpp:1457
28451 msgid ""
28452 "Error while acquiring write lock.\n"
28453 "Another user is most probably editing\n"
28454 "the current document now!\n"
28455 "Also check the access to the repository."
28456 msgstr ""
28457 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28458 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28459 "edituje súčasný dokument!\n"
28460 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28461
28462 #: src/VCBackend.cpp:1463
28463 msgid ""
28464 "Error while releasing write lock.\n"
28465 "Check the access to the repository."
28466 msgstr ""
28467 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28468 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28469
28470 #: src/VCBackend.cpp:1522
28471 #, c-format
28472 msgid ""
28473 "There were detected changes in the working directory:\n"
28474 "%1$s\n"
28475 "\n"
28476 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28477 "preferred.\n"
28478 "\n"
28479 "Continue?"
28480 msgstr ""
28481 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28482 "%1$s\n"
28483 "\n"
28484 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28485 "\n"
28486 "Pokračovať?"
28487
28488 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28489 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28490 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28491 msgid "&Yes"
28492 msgstr "Án&o"
28493
28494 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28495 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28496 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28497 msgid "&No"
28498 msgstr "&Nie"
28499
28500 #: src/VCBackend.cpp:1591
28501 msgid "SVN File Locking"
28502 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
28503
28504 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28505 msgid "Locking property unset."
28506 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28507
28508 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28509 msgid "Locking property set."
28510 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28511
28512 #: src/VCBackend.cpp:1593
28513 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28514 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28515
28516 #: src/VSpace.cpp:162
28517 msgid "Default skip"
28518 msgstr "Štd. riadkovanie"
28519
28520 #: src/VSpace.cpp:165
28521 msgid "Small skip"
28522 msgstr "Malá"
28523
28524 #: src/VSpace.cpp:168
28525 msgid "Medium skip"
28526 msgstr "Stredná"
28527
28528 #: src/VSpace.cpp:171
28529 msgid "Big skip"
28530 msgstr "Veľká"
28531
28532 #: src/VSpace.cpp:174
28533 msgid "Vertical fill"
28534 msgstr "Variabilné"
28535
28536 #: src/VSpace.cpp:181
28537 msgid "protected"
28538 msgstr "chránená"
28539
28540 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28541 #, c-format
28542 msgid ""
28543 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28544 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28545 msgstr ""
28546 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28547 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28548
28549 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3947
28550 msgid "Reload saved document?"
28551 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28552
28553 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28554 msgid "Yes, &Reload"
28555 msgstr "Áno, &načítať"
28556
28557 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28558 msgid "No, &Keep Changes"
28559 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
28560
28561 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28562 #, c-format
28563 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28564 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28565
28566 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28567 msgid "File not readable!"
28568 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28569
28570 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28571 #, c-format
28572 msgid ""
28573 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28574 "\n"
28575 "Do you want to create a new document?"
28576 msgstr ""
28577 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28578 "\n"
28579 "Chcete vytvoriť nový ?"
28580
28581 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28582 msgid "Create new document?"
28583 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28584
28585 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28586 msgid "&Yes, Create New Document"
28587 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
28588
28589 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28590 msgid "&No, Do Not Create"
28591 msgstr "&Nie, nevytvárať"
28592
28593 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28594 #, c-format
28595 msgid ""
28596 "The specified document template\n"
28597 "%1$s\n"
28598 "could not be read."
28599 msgstr ""
28600 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28601 "%1$s\n"
28602 "sa nedá čítať."
28603
28604 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28605 msgid "Could not read template"
28606 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28607
28608 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28609 msgid "Standard[[Bullets]]"
28610 msgstr "Štandardné"
28611
28612 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28613 msgid "Maths"
28614 msgstr "Matematické"
28615
28616 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28617 msgid "Dings 1"
28618 msgstr "Dings 1"
28619
28620 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28621 msgid "Dings 2"
28622 msgstr "Dings 2"
28623
28624 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28625 msgid "Dings 3"
28626 msgstr "Dings 3"
28627
28628 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28629 msgid "Dings 4"
28630 msgstr "Dings 4"
28631
28632 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28633 msgid "Unavailable:"
28634 msgstr "Nedostupné:"
28635
28636 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28637 #, c-format
28638 msgid "Unavailable: %1$s"
28639 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28640
28641 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28642 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28643 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28644 msgid "Uncategorized"
28645 msgstr "Nie kategorizované"
28646
28647 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28648 msgid "Directories"
28649 msgstr "Adresári"
28650
28651 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28652 msgid "File"
28653 msgstr "Súbor"
28654
28655 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28656 msgid "Master document"
28657 msgstr "Hlavný dokument"
28658
28659 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28660 msgid "Open files"
28661 msgstr "Otvorené súbory"
28662
28663 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
28664 msgid "Manuals"
28665 msgstr "Manuály"
28666
28667 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28668 #, c-format
28669 msgid ""
28670 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28671 "Continue searching from the beginning?"
28672 msgstr ""
28673 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28674 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28675
28676 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
28677 #, c-format
28678 msgid ""
28679 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28680 "Continue searching from the end?"
28681 msgstr ""
28682 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28683 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28684
28685 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
28686 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28687 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28688
28689 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
28690 msgid "Advanced search cancelled by user"
28691 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28692
28693 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
28694 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28695 msgid "Wrap search?"
28696 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28697
28698 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
28699 msgid "Nothing to search"
28700 msgstr "Nie je čo hľadať"
28701
28702 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
28703 msgid "No open document(s) in which to search"
28704 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28705
28706 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
28707 msgid "Advanced Find and Replace"
28708 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
28709
28710 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28711 msgid "Float Settings"
28712 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
28713
28714 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28715 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28716 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28717
28718 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28719 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28720 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28721
28722 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28723 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28724 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28725
28726 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28727 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28728 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28729
28730 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28731 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28732 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28733
28734 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28735 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28736 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28737
28738 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28739 msgid "for this version of LyX."
28740 msgstr "pre túto verziu LyXu."
28741
28742 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28743 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28744 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28745
28746 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28747 #, c-format
28748 msgid ""
28749 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28750 "1995--%1$s LyX Team"
28751 msgstr ""
28752 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28753 "1995-%1$s LyX Team"
28754
28755 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28756 msgid ""
28757 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28758 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28759 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28760 "any later version."
28761 msgstr ""
28762 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28763 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28764 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28765 "ďalšej verzie."
28766
28767 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28768 msgid ""
28769 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28770 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28771 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28772 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28773 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28774 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28775 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28776 msgstr ""
28777 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28778 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28779 "ÚČEL.\n"
28780 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28781 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28782 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28783 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28784 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28785
28786 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28787 msgid "not released yet"
28788 msgstr "ešte neuvoľnené"
28789
28790 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28791 #, c-format
28792 msgid ""
28793 "LyX Version %1$s\n"
28794 "(%2$s)"
28795 msgstr ""
28796 "LyX verzia %1$s\n"
28797 "(%2$s)"
28798
28799 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28800 msgid "Built from git commit hash "
28801 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28802
28803 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28804 msgid "Library directory: "
28805 msgstr "Adresár systému: "
28806
28807 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28808 msgid "User directory: "
28809 msgstr "Adresár užívateľa: "
28810
28811 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28812 #, c-format
28813 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28814 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28815
28816 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28817 #, c-format
28818 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28819 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28820
28821 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28822 msgid "About LyX"
28823 msgstr "O programe LyX"
28824
28825 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28826 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28827 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28828 #, c-format
28829 msgid "LyX: %1$s"
28830 msgstr "LyX: %1$s"
28831
28832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28833 msgid "About %1"
28834 msgstr "O %1"
28835
28836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3522
28837 msgid "Preferences"
28838 msgstr "Preferencie"
28839
28840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28841 msgid "Reconfigure"
28842 msgstr "Rekonfigurácia"
28843
28844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28845 msgid "Quit %1"
28846 msgstr "Opustiť %1"
28847
28848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28849 msgid "Nothing to do"
28850 msgstr "Nie je čo robiť"
28851
28852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28853 msgid "Unknown action"
28854 msgstr "Neznáma akcia"
28855
28856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28857 msgid "Command not handled"
28858 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28859
28860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28861 msgid "Command disabled"
28862 msgstr "Príkaz blokovaný"
28863
28864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28865 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28866 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
28867
28868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28869 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28870 msgstr "neplatný <LFUN-COMMAND>-argument pre funkciu 'buffer-forall'"
28871
28872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28873 msgid "Running configure..."
28874 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28875
28876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28877 msgid "Reloading configuration..."
28878 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28879
28880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28881 msgid "System reconfiguration failed"
28882 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28883
28884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28885 msgid ""
28886 "The system reconfiguration has failed.\n"
28887 "Default textclass is used but LyX may\n"
28888 "not be able to work properly.\n"
28889 "Please reconfigure again if needed."
28890 msgstr ""
28891 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28892 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28893 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28894 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28895
28896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28897 msgid "System reconfigured"
28898 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28899
28900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28901 msgid ""
28902 "The system has been reconfigured.\n"
28903 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28904 "updated document class specifications."
28905 msgstr ""
28906 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28907 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28908 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28909
28910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28911 msgid "Exiting."
28912 msgstr "Končím."
28913
28914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1723
28915 #, c-format
28916 msgid "Opening help file %1$s..."
28917 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28918
28919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1737
28920 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28921 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28922
28923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
28924 #, c-format
28925 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28926 msgstr ""
28927 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28928 "nedá predefinovať"
28929
28930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1857
28931 #, c-format
28932 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28933 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28934
28935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1956
28936 #, c-format
28937 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28938 msgstr "\"%1$s\" uplatnené pre %2$d dokument(y)"
28939
28940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2031
28941 #, c-format
28942 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28943 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28944
28945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
28946 msgid "Unable to save document defaults"
28947 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28948
28949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2239
28950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2254
28951 msgid "Unknown function."
28952 msgstr "Neznáma funkcia."
28953
28954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2736
28955 msgid "The current document was closed."
28956 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28957
28958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
28959 msgid ""
28960 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28961 "documents and exit.\n"
28962 "\n"
28963 "Exception: "
28964 msgstr ""
28965 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28966 "skončiť.\n"
28967 "\n"
28968 "Výnimka: "
28969
28970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
28971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2756
28972 msgid "Software exception Detected"
28973 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
28974
28975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
28976 msgid ""
28977 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28978 "unsaved documents and exit."
28979 msgstr ""
28980 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
28981 "dokumenty a skončiť."
28982
28983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28985 msgid "Could not find UI definition file"
28986 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
28987
28988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
28989 #, c-format
28990 msgid ""
28991 "Error while reading the included file\n"
28992 "%1$s\n"
28993 "Please check your installation."
28994 msgstr ""
28995 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
28996 "%1$s.\n"
28997 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28998
28999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29000 msgid "Could not find default UI file"
29001 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
29002
29003 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
29004 msgid ""
29005 "LyX could not find the default UI file!\n"
29006 "Please check your installation."
29007 msgstr ""
29008 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
29009 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29010
29011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3059
29012 #, c-format
29013 msgid ""
29014 "Error while reading the configuration file\n"
29015 "%1$s\n"
29016 "Falling back to default.\n"
29017 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29018 "check which User Interface file you are using."
29019 msgstr ""
29020 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29021 "%1$s.\n"
29022 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
29023 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
29024 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
29025
29026 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29027 msgid "Bibliography Item Settings"
29028 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
29029
29030 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29031 msgid "BibTeX Bibliography"
29032 msgstr "BibTeX bibliografia"
29033
29034 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29035 msgid ""
29036 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29037 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29038 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29039 "this is the place you should store it."
29040 msgstr ""
29041 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
29042 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
29043 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
29044 "chcete použiť. "
29045
29046 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29047 msgid "Biblatex Bibliography"
29048 msgstr "Biblatex bibliografia"
29049
29050 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29051 msgid "all reference units"
29052 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
29053
29054 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29055 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29057 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29061 msgid "Documents|#o#O"
29062 msgstr "Dokumenty|#o#O"
29063
29064 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29065 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29066 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
29067
29068 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29069 msgid "Select a BibTeX database to add"
29070 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
29071
29072 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29073 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29074 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
29075
29076 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29077 msgid "Select a BibTeX style"
29078 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
29079
29080 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29081 msgid "No frame"
29082 msgstr "Bez rámu"
29083
29084 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29085 msgid "Simple rectangular frame"
29086 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
29087
29088 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29089 msgid "Oval frame, thin"
29090 msgstr "Oválny tenký rám"
29091
29092 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29093 msgid "Oval frame, thick"
29094 msgstr "Oválny tučný rám"
29095
29096 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29097 msgid "Drop shadow"
29098 msgstr "S tieňom"
29099
29100 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29101 msgid "Shaded background"
29102 msgstr "Pozadie tieňované"
29103
29104 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29105 msgid "Double rectangular frame"
29106 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
29107
29108 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29109 msgid "Depth"
29110 msgstr "Hĺbka"
29111
29112 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29113 msgid "Total Height"
29114 msgstr "Celková výška"
29115
29116 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29117 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29118 msgid "Makebox"
29119 msgstr "Makebox"
29120
29121 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29122 msgid "Box Settings"
29123 msgstr "Nastavenia rámiku"
29124
29125 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29126 msgid "Branch Settings"
29127 msgstr "Nastavenia vetvy"
29128
29129 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29130 msgid "Branch"
29131 msgstr "Vetva"
29132
29133 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29134 msgid "Activated"
29135 msgstr "Aktivovaná"
29136
29137 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29138 msgid "Filename Suffix"
29139 msgstr "Sufix súboru"
29140
29141 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2933
29143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4114
29144 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29145 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29146 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29147 msgid "Yes"
29148 msgstr "Áno"
29149
29150 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2932
29152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3494
29153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4113
29154 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29155 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29156 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29157 msgid "No"
29158 msgstr "Nie"
29159
29160 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29161 msgid "Enter new branch name"
29162 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29163
29164 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29165 #, c-format
29166 msgid ""
29167 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29168 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29169 msgstr ""
29170 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29171 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29172
29173 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29174 msgid "&Merge"
29175 msgstr "Z&lúčiť"
29176
29177 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29178 msgid "Renaming failed"
29179 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29180
29181 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29182 msgid "The branch could not be renamed."
29183 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29184
29185 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29186 msgid "Merge Changes"
29187 msgstr "Zlúčiť zmeny"
29188
29189 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29190 msgid ""
29191 "Changed by %1\n"
29192 "\n"
29193 msgstr ""
29194 "Zmenené od %1\n"
29195 "\n"
29196
29197 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29198 msgid "Change made on %1\n"
29199 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29200
29201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
29202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
29205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
29207 msgid "No change"
29208 msgstr "Bez zmeny"
29209
29210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
29211 msgid "Small Caps"
29212 msgstr "Malé kapitálky"
29213
29214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29215 msgid "(Without)[[underlining]]"
29216 msgstr "(Bez)"
29217
29218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29219 msgid "Single[[underlining]]"
29220 msgstr "Jednoduché"
29221
29222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29223 msgid "Double[[underlining]]"
29224 msgstr "Dvojité"
29225
29226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
29227 msgid "Wavy"
29228 msgstr "Vlnovka"
29229
29230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29231 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29232 msgstr "(Bez)"
29233
29234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29235 msgid "Single[[strikethrough]]"
29236 msgstr "Jednoduché"
29237
29238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29239 msgid "With /"
29240 msgstr "S /"
29241
29242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29243 msgid "(Without)[[color]]"
29244 msgstr "(Bez)"
29245
29246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29247 msgid "Text Style"
29248 msgstr "Štýl Textu"
29249
29250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29251 msgid "Reset All To &Default"
29252 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
29253
29254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29255 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29256 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
29257
29258 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29259 msgid "&Reset All Fields"
29260 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
29261
29262 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29263 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29264 msgid "Clear text"
29265 msgstr "Text vyprázdniť"
29266
29267 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29268 msgid "All avail. citations"
29269 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29270
29271 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29272 msgid "Regular e&xpression"
29273 msgstr "Re&gulárny výraz"
29274
29275 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29276 msgid "Case se&nsitive"
29277 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29278
29279 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29280 msgid "Search as you &type"
29281 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29282
29283 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29284 msgid ""
29285 "Ordered list of all cited references.\n"
29286 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29287 msgstr ""
29288 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
29289 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
29290
29291 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29292 msgid "General text befo&re:"
29293 msgstr "Všeobecný text pred:"
29294
29295 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29296 msgid "General &text after:"
29297 msgstr "Všeobecný text po:"
29298
29299 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29300 msgid ""
29301 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29302 "individual items, double-click on the respective entry above."
29303 msgstr ""
29304 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29305 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29306
29307 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29308 msgid ""
29309 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29310 "items, double-click on the respective entry above."
29311 msgstr ""
29312 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29313 "pridá text za príslušnou položkou. "
29314
29315 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29316 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29317 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29318
29319 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29320 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29321 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29322
29323 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29324 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29325 msgstr ""
29326 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
29327
29328 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29329 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29330 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29331
29332 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29333 msgid "All references available for citing."
29334 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
29335
29336 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29337 msgid ""
29338 "All references available for citing.\n"
29339 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29340 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29341 msgstr ""
29342 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
29343 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
29344 "použite dvojité kliknutie.\n"
29345 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
29348 msgid "Keys"
29349 msgstr "Kľúče"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:481
29352 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29353 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29354
29355 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
29356 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29357 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29358
29359 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
29360 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29361 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29362
29363 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:597
29364 msgid ""
29365 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29366 msgstr ""
29367 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29368
29369 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:598
29370 msgid ""
29371 "\n"
29372 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29373 msgstr ""
29374 "\n"
29375 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
29376
29377 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
29378 msgid "Text before"
29379 msgstr "Text pred"
29380
29381 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:663
29382 msgid "Cite key"
29383 msgstr "Heslo citácie"
29384
29385 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:664
29386 msgid "Text after"
29387 msgstr "Text za"
29388
29389 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29390 msgid "LinkBack PDF"
29391 msgstr "LinkBack PDF"
29392
29393 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29394 msgid "JPEG"
29395 msgstr "JPEG"
29396
29397 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29398 msgid "pasted"
29399 msgstr "vlepené"
29400
29401 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29402 #, c-format
29403 msgid "%1$s Files"
29404 msgstr "%1$s súborov"
29405
29406 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29407 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29408 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29409
29410 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
29414 msgid "Canceled."
29415 msgstr "Zrušené."
29416
29417 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29418 msgid "Overwrite external file?"
29419 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29420
29421 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29422 #, c-format
29423 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29424 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29425
29426 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29427 msgid "List of previous commands"
29428 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
29429
29430 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29431 msgid "Next command"
29432 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29433
29434 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29435 msgid "Compare LyX files"
29436 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29437
29438 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29439 msgid "Select document"
29440 msgstr "Vybrať dokument"
29441
29442 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29445 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29446 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29447
29448 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29449 msgid "Error while comparing documents."
29450 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29451
29452 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29453 msgid "Aborted"
29454 msgstr "Zrušené"
29455
29456 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29457 msgid "Finished"
29458 msgstr "Dokončené"
29459
29460 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29461 msgid "Aborting process..."
29462 msgstr "Prerušujem proces…"
29463
29464 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29465 msgid "differences"
29466 msgstr "rozdiely"
29467
29468 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29469 msgid "Compare different revisions"
29470 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29471
29472 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29473 msgid "big[[delimiter size]]"
29474 msgstr "big"
29475
29476 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29477 msgid "Big[[delimiter size]]"
29478 msgstr "Big"
29479
29480 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29481 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29482 msgstr "bigg"
29483
29484 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29485 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29486 msgstr "Bigg"
29487
29488 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29489 msgid "Math Delimiter"
29490 msgstr "Mat. oddeľovač"
29491
29492 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29493 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29494 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29495 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29496 msgid "(None)"
29497 msgstr "(Žiadne)"
29498
29499 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29500 msgid "Variable"
29501 msgstr "Variabilná"
29502
29503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29504 msgid "Module not found!"
29505 msgstr "Modul nenájdený!"
29506
29507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
29508 msgid "&End Edit"
29509 msgstr "&Skončiť Úpravu"
29510
29511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
29512 msgid "Validation required!"
29513 msgstr "Požaduje validáciu!"
29514
29515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
29516 msgid "Layout is valid!"
29517 msgstr "Schéma je platná!"
29518
29519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
29520 msgid "Layout is invalid!"
29521 msgstr "Schéma je neplatná!"
29522
29523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
29524 msgid "Conversion to current format impossible!"
29525 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29526
29527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
29528 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29529 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29530
29531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
29532 msgid "Convert to current format"
29533 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29534
29535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
29536 msgid "Document Settings"
29537 msgstr "Nastavenia dokumentu"
29538
29539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
29541 msgid "Child Document"
29542 msgstr "Dokument potomka"
29543
29544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
29545 msgid "Include to Output"
29546 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
29547
29548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29549 msgid "10"
29550 msgstr "10"
29551
29552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29553 msgid "11"
29554 msgstr "11"
29555
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29557 msgid "12"
29558 msgstr "12"
29559
29560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29561 msgid "None (no fontenc)"
29562 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
29563
29564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29565 msgid ""
29566 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29567 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29568 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29569
29570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
29571 msgid "empty"
29572 msgstr "prázdny"
29573
29574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
29575 msgid "plain"
29576 msgstr "prostý"
29577
29578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
29579 msgid "headings"
29580 msgstr "s nadpismi"
29581
29582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
29583 msgid "fancy"
29584 msgstr "pestrý"
29585
29586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
29587 msgid "US letter"
29588 msgstr "US list"
29589
29590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
29591 msgid "US legal"
29592 msgstr "US právna listina"
29593
29594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
29595 msgid "US executive"
29596 msgstr "US exekutíva"
29597
29598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
29599 msgid "A0"
29600 msgstr "A0"
29601
29602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
29603 msgid "A1"
29604 msgstr "A1"
29605
29606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
29607 msgid "A2"
29608 msgstr "A2"
29609
29610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29611 msgid "A3"
29612 msgstr "A3"
29613
29614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29615 msgid "A4"
29616 msgstr "A4"
29617
29618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29619 msgid "A5"
29620 msgstr "A5"
29621
29622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29623 msgid "A6"
29624 msgstr "A6"
29625
29626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29627 msgid "B0"
29628 msgstr "B0"
29629
29630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29631 msgid "B1"
29632 msgstr "B1"
29633
29634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29635 msgid "B2"
29636 msgstr "B2"
29637
29638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29639 msgid "B3"
29640 msgstr "B3"
29641
29642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29643 msgid "B4"
29644 msgstr "B4"
29645
29646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29647 msgid "B5"
29648 msgstr "B5"
29649
29650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29651 msgid "B6"
29652 msgstr "B6"
29653
29654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29655 msgid "C0"
29656 msgstr "C0"
29657
29658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29659 msgid "C1"
29660 msgstr "C1"
29661
29662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29663 msgid "C2"
29664 msgstr "C2"
29665
29666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29667 msgid "C3"
29668 msgstr "C3"
29669
29670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29671 msgid "C4"
29672 msgstr "C4"
29673
29674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29675 msgid "C5"
29676 msgstr "C5"
29677
29678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
29679 msgid "C6"
29680 msgstr "C6"
29681
29682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29683 msgid "JIS B0"
29684 msgstr "JIS B0"
29685
29686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
29687 msgid "JIS B1"
29688 msgstr "JIS B1"
29689
29690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
29691 msgid "JIS B2"
29692 msgstr "JIS B2"
29693
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
29695 msgid "JIS B3"
29696 msgstr "JIS B3"
29697
29698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
29699 msgid "JIS B4"
29700 msgstr "JIS B4"
29701
29702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
29703 msgid "JIS B5"
29704 msgstr "JIS B5"
29705
29706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
29707 msgid "JIS B6"
29708 msgstr "JIS B6"
29709
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
29711 msgid "Language Default (no inputenc)"
29712 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29713
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
29715 msgid "Numbered"
29716 msgstr "Číslované"
29717
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29719 msgid "Appears in TOC"
29720 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29721
29722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29723 msgid "Package"
29724 msgstr "Balík"
29725
29726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29727 msgid "Load automatically"
29728 msgstr "Použiť automaticky"
29729
29730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29731 msgid "Load always"
29732 msgstr "Vždy použiť"
29733
29734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29735 msgid "Do not load"
29736 msgstr "Nepoužívať"
29737
29738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
29739 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29740 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29741
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
29743 #, c-format
29744 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29745 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29746
29747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
29748 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29749 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29750
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
29752 #, c-format
29753 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29754 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29755
29756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
29757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2488
29758 #, c-format
29759 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29760 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29761
29762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
29763 #, c-format
29764 msgid ""
29765 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29766 "all required packages (%2$s) installed."
29767 msgstr ""
29768 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29769 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29770
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1614
29772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1750
29773 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29774 msgstr ""
29775 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29776
29777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
29778 msgid "Document Class"
29779 msgstr "Trieda dokumentu"
29780
29781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29782 msgid "Modules"
29783 msgstr "Moduly"
29784
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
29786 msgid "Local Layout"
29787 msgstr "Lokálny formát"
29788
29789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
29790 msgid "Text Layout"
29791 msgstr "Formát textu"
29792
29793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
29794 msgid "Page Margins"
29795 msgstr "Okraje stránky"
29796
29797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
29798 msgid "Colors"
29799 msgstr "Farby"
29800
29801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
29802 msgid "Numbering & TOC"
29803 msgstr "Číslovanie & TOC"
29804
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
29806 msgid "Indexes"
29807 msgstr "Registre"
29808
29809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
29810 msgid "PDF Properties"
29811 msgstr "PDF vlastnosti"
29812
29813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
29814 msgid "Math Options"
29815 msgstr "Voľby pre matematiku"
29816
29817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
29818 msgid "Float Placement"
29819 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
29822 msgid "Bullets"
29823 msgstr "Odrážky"
29824
29825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1640
29826 msgid "Formats[[output]]"
29827 msgstr "Výstupné formáty"
29828
29829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
29830 msgid "LaTeX Preamble"
29831 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29832
29833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
29834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
29835 msgid "&Default..."
29836 msgstr "Štan&dard…"
29837
29838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2270
29839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3860
29840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3869
29841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3878
29842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3887
29843 msgid " (not installed)"
29844 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29845
29846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2295
29847 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29848 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
29849
29850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2297
29851 msgid " (not available)"
29852 msgstr " (nedostupný)"
29853
29854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2298
29855 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29856 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
29857
29858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
29859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
29860 msgid "Class Default"
29861 msgstr "Triedny štandard"
29862
29863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
29864 msgid "Layouts|#o#O"
29865 msgstr "Formáty"
29866
29867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2442
29868 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29869 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29870
29871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
29872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
29873 msgid "Local layout file"
29874 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29875
29876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
29877 msgid ""
29878 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29879 "file, not one in the system or user directory.\n"
29880 "Your document will not work with this layout if you\n"
29881 "move the layout file to a different directory."
29882 msgstr ""
29883 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29884 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29885 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29886 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29887
29888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
29889 msgid "&Set Layout"
29890 msgstr "&Nastaviť formát"
29891
29892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
29893 msgid "Unable to read local layout file."
29894 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29895
29896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2489
29897 msgid "This is a local layout file."
29898 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29899
29900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
29901 msgid "Select master document"
29902 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29903
29904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
29905 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29906 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29907
29908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2531
29909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2833
29910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4305
29911 msgid "Unapplied changes"
29912 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29913
29914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2532
29915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2834
29916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4306
29917 msgid ""
29918 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29919 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29920 msgstr ""
29921 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29922 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29923
29924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2534
29925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
29926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4308
29927 msgid "&Dismiss"
29928 msgstr "&Zamietnuť"
29929
29930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
29931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
29932 msgid "Unable to set document class."
29933 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29934
29935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2711
29936 msgid "Basic numerical"
29937 msgstr "Základná číselná"
29938
29939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2714
29940 msgid "Author-year"
29941 msgstr "Autor-rok"
29942
29943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2717
29944 msgid "Author-number"
29945 msgstr "Autor-číslo"
29946
29947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29948 #, c-format
29949 msgid "%1$s and %2$s"
29950 msgstr "%1$s a %2$s"
29951
29952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2767
29953 #, c-format
29954 msgid "%1$s, %2$s"
29955 msgstr "%1$s, %2$s"
29956
29957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2772
29958 #, c-format
29959 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29960 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29961
29962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
29963 #, c-format
29964 msgid "%1$s (unavailable)"
29965 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29966
29967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2873
29968 msgid "Module provided by document class."
29969 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
29970
29971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2880
29972 #, c-format
29973 msgid "Category: %1$s."
29974 msgstr "Kategória: %1$s."
29975
29976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
29977 #, c-format
29978 msgid "Package(s) required: %1$s."
29979 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29980
29981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
29982 msgid "or"
29983 msgstr "alebo"
29984
29985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2897
29986 #, c-format
29987 msgid "Modules required: %1$s."
29988 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
29989
29990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2906
29991 #, c-format
29992 msgid "Modules excluded: %1$s."
29993 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
29994
29995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
29996 #, c-format
29997 msgid "Filename: %1$s.module."
29998 msgstr "Súbor: %1$s.module."
29999
30000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2916
30001 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30002 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
30003
30004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3496
30005 msgid "per part"
30006 msgstr "každú časť"
30007
30008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3498
30009 msgid "per chapter"
30010 msgstr "každú kapitolu"
30011
30012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3500
30013 msgid "per section"
30014 msgstr "každú sekciu"
30015
30016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
30017 msgid "per subsection"
30018 msgstr "každú podsekciu"
30019
30020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3503
30021 msgid "per child document"
30022 msgstr "každý podriadený dokument"
30023
30024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3791
30025 msgid "[No options predefined]"
30026 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
30027
30028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4018
30029 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30030 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
30031
30032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4020
30033 msgid "&Use Hyperref Support"
30034 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
30035
30036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4328
30037 msgid "Can't set layout!"
30038 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
30039
30040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4329
30041 #, c-format
30042 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30043 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
30044
30045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4427
30046 msgid "Not Found"
30047 msgstr "Nenájdený"
30048
30049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4487
30050 msgid "Assigned master does not include this file"
30051 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
30052
30053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4488
30054 #, c-format
30055 msgid ""
30056 "You must include this file in the document\n"
30057 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30058 "feature."
30059 msgstr ""
30060 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
30061 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
30062
30063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4492
30064 msgid "Could not load master"
30065 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
30066
30067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4493
30068 #, c-format
30069 msgid ""
30070 "The master document '%1$s'\n"
30071 "could not be loaded."
30072 msgstr ""
30073 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
30074 "nie je možné nahrať."
30075
30076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4630
30077 msgid "(Module name: %1)"
30078 msgstr "(Názov modulu: %1)"
30079
30080 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30081 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30082 msgstr "Nastavenia módu TeX"
30083
30084 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30085 msgid "Literate"
30086 msgstr "Literárne"
30087
30088 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30089 msgid "Error List"
30090 msgstr "Listina chýb"
30091
30092 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30093 #, c-format
30094 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30095 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
30096
30097 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30098 msgid "Top left"
30099 msgstr "Vľavo hore"
30100
30101 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30102 msgid "Bottom left"
30103 msgstr "Vľavo dole"
30104
30105 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30106 msgid "Baseline left"
30107 msgstr "Základná linka vľavo"
30108
30109 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30110 msgid "Top center"
30111 msgstr "Hore stred"
30112
30113 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30114 msgid "Bottom center"
30115 msgstr "Dolu stred"
30116
30117 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30118 msgid "Baseline center"
30119 msgstr "Základná linka stred"
30120
30121 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30122 msgid "Top right"
30123 msgstr "Hore vpravo"
30124
30125 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30126 msgid "Bottom right"
30127 msgstr "Vpravo dole"
30128
30129 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30130 msgid "Baseline right"
30131 msgstr "Základná linka vpravo"
30132
30133 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30134 msgid "Scale%"
30135 msgstr "Mierka%"
30136
30137 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30138 msgid "Select external file"
30139 msgstr "Vyberte externý súbor"
30140
30141 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30142 msgid "automatically"
30143 msgstr "automaticky"
30144
30145 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30146 msgid "Dissolve previous group?"
30147 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
30148
30149 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30150 #, c-format
30151 msgid ""
30152 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30153 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30154 "because this graphic was its only member.\n"
30155 "How do you want to proceed?"
30156 msgstr ""
30157 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
30158 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
30159 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30160 "Ako chcete pokračovať?"
30161
30162 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30163 #, c-format
30164 msgid "Stick with group '%1$s'"
30165 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
30166
30167 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30168 #, c-format
30169 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30170 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
30171
30172 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30173 #, c-format
30174 msgid ""
30175 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30176 "the group will be dissolved,\n"
30177 "because this graphic was its only member.\n"
30178 "How do you want to proceed?"
30179 msgstr ""
30180 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
30181 "skupina bude zrušená,\n"
30182 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30183 "Ako chcete pokračovať?"
30184
30185 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30186 #, c-format
30187 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30188 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
30189
30190 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30191 msgid "Enter unique group name:"
30192 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
30193
30194 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30195 msgid "Group already defined!"
30196 msgstr "Skupina je už definovaná!"
30197
30198 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30199 #, c-format
30200 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30201 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
30202
30203 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30204 msgid "Set max. &width:"
30205 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
30206
30207 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30208 msgid "Set max. &height:"
30209 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30210
30211 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30212 msgid "Maximal width of image in output"
30213 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30214
30215 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30216 msgid "Maximal height of image in output"
30217 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30218
30219 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30220 msgid "bp"
30221 msgstr "bp"
30222
30223 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30224 msgid "cm"
30225 msgstr "cm"
30226
30227 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30228 msgid "mm"
30229 msgstr "mm"
30230
30231 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30232 msgid "in[[unit of measure]]"
30233 msgstr "in"
30234
30235 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30236 msgid "Select graphics file"
30237 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30238
30239 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30240 msgid "Clipart|#C#c"
30241 msgstr "Klipart|#K#k"
30242
30243 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30244 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30245 msgid "Interword Space"
30246 msgstr "Medzi-slovná medzera"
30247
30248 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30250 msgid "Thin Space"
30251 msgstr "Úzka medzera"
30252
30253 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30254 msgid "Medium Space"
30255 msgstr "Stredná medzera"
30256
30257 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30258 msgid "Thick Space"
30259 msgstr "Tučná medzera"
30260
30261 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30262 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30263 msgid "Negative Thin Space"
30264 msgstr "Záporná úzka medzera"
30265
30266 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30267 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30268 msgid "Negative Medium Space"
30269 msgstr "Záporná stredná medzera"
30270
30271 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30272 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30273 msgid "Negative Thick Space"
30274 msgstr "Záporná tučná medzera"
30275
30276 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30277 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30278 msgstr "0.5 em"
30279
30280 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30281 msgid "Quad (1 em)"
30282 msgstr "1 em"
30283
30284 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30285 msgid "Double Quad (2 em)"
30286 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30287
30288 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30290 msgid "Horizontal Fill"
30291 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
30292
30293 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30294 msgid "Visible Space"
30295 msgstr "Viditeľná medzera"
30296
30297 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30298 msgid ""
30299 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30300 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30301 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30302 msgstr ""
30303 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30304 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30305 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30306
30307 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30308 msgid "Horizontal Space Settings"
30309 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
30310
30311 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30312 msgid "Hyperlink Settings"
30313 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
30314
30315 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30316 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30317 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30318 msgid ""
30319 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30320 msgstr ""
30321 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30322
30323 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30324 msgid "Select document to include"
30325 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30326
30327 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30328 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30329 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30330
30331 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30332 msgid "Index Entry Settings"
30333 msgstr "Nastavenia hesla registra"
30334
30335 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30336 msgid "Label Color"
30337 msgstr "Farba značky"
30338
30339 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30340 msgid "Cannot remove standard index"
30341 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30342
30343 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30344 msgid "The default index cannot be removed."
30345 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30346
30347 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30348 msgid "Enter new index name"
30349 msgstr "Vložte názov nového registra"
30350
30351 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30352 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30353 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30354
30355 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30356 msgid "unknown"
30357 msgstr "neznáme"
30358
30359 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30360 msgid "shortcut"
30361 msgstr "skratka"
30362
30363 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30364 msgid "shortcuts"
30365 msgstr "skratky"
30366
30367 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30368 msgid "lyxrc"
30369 msgstr "lyxrc"
30370
30371 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30372 msgid "package"
30373 msgstr "balík"
30374
30375 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30376 msgid "textclass"
30377 msgstr "trieda textu"
30378
30379 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30380 msgid "menu"
30381 msgstr "menu"
30382
30383 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30384 msgid "icon"
30385 msgstr "ikona"
30386
30387 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30388 msgid "buffer"
30389 msgstr "zásobník"
30390
30391 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30392 msgid "lyxinfo"
30393 msgstr "lyxinfo"
30394
30395 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30396 msgid "Info Inset Settings"
30397 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
30398
30399 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30400 msgid "Shift-"
30401 msgstr "Shift-"
30402
30403 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30404 msgid "Control-"
30405 msgstr "Ctrl-"
30406
30407 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30408 msgid "Option-"
30409 msgstr "Voľba-"
30410
30411 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30412 msgid "Command-"
30413 msgstr "Príkaz-"
30414
30415 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30416 msgid "Label Settings"
30417 msgstr "Nastavenia návestia"
30418
30419 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30420 msgid "Line Settings"
30421 msgstr "Nastavenia riadku"
30422
30423 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30424 msgid "No language"
30425 msgstr "Žiadny jazyk"
30426
30427 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30428 msgid "Program Listing Settings"
30429 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
30430
30431 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30432 msgid "No dialect"
30433 msgstr "Žiadny dialekt"
30434
30435 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30436 msgid "LaTeX Log"
30437 msgstr "LaTeX protokol"
30438
30439 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30440 msgid "Biber"
30441 msgstr "Biber"
30442
30443 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30444 msgid "LyX2LyX"
30445 msgstr "LyX2LyX"
30446
30447 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30448 msgid "Literate Programming Build Log"
30449 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
30450
30451 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30452 msgid "lyx2lyx Error Log"
30453 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30454
30455 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30456 msgid "Version Control Log"
30457 msgstr "Protokol správy verzií"
30458
30459 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30460 msgid "Log file not found."
30461 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30462
30463 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30464 msgid "No literate programming build log file found."
30465 msgstr ""
30466 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30467
30468 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30469 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30470 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30471
30472 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30473 msgid "No version control log file found."
30474 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
30475
30476 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30477 msgid "[x]"
30478 msgstr "[x]"
30479
30480 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30481 msgid "(x)"
30482 msgstr "(x)"
30483
30484 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30485 msgid "{x}"
30486 msgstr "{x}"
30487
30488 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30489 msgid "|x|"
30490 msgstr "|x|"
30491
30492 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30493 msgid "||x||"
30494 msgstr "||x||"
30495
30496 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30497 msgid "bmatrix"
30498 msgstr "bmatrix"
30499
30500 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30501 msgid "pmatrix"
30502 msgstr "pmatrix"
30503
30504 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30505 msgid "Bmatrix"
30506 msgstr "Bmatrix"
30507
30508 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30509 msgid "vmatrix"
30510 msgstr "vmatrix"
30511
30512 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30513 msgid "Vmatrix"
30514 msgstr "Vmatrix"
30515
30516 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30517 msgid "Math Matrix"
30518 msgstr "Matematická matica"
30519
30520 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30521 msgid "Nomenclature Settings"
30522 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
30523
30524 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30525 msgid "Note Settings"
30526 msgstr "Nastavenia poznámky"
30527
30528 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30529 msgid "Paragraph Settings"
30530 msgstr "Nastavenia odstavca"
30531
30532 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30533 msgid ""
30534 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30535 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30536 "\n"
30537 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30538 "the items is used."
30539 msgstr ""
30540 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30541 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30542 "\n"
30543 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30544 "návestím všetkých použitých položiek."
30545
30546 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30547 msgid "Phantom Settings"
30548 msgstr "Nastavenia fantómu"
30549
30550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30551 msgid "System files|#S#s"
30552 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
30553
30554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30555 msgid "User files|#U#u"
30556 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
30557
30558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30559 msgid "Look & Feel"
30560 msgstr "Vzhľad"
30561
30562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30563 msgid "Language Settings"
30564 msgstr "Jazykové nastavenia"
30565
30566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30567 msgid "File Handling"
30568 msgstr "Obsluha súborov"
30569
30570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30571 msgid "Keyboard/Mouse"
30572 msgstr "Klávesnica/Myš"
30573
30574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30575 msgid "Input Completion"
30576 msgstr "Doplňovanie"
30577
30578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30579 msgid "C&ommand:"
30580 msgstr "Príkaz:"
30581
30582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30584 msgid "Co&mmand:"
30585 msgstr "Prí&kaz:"
30586
30587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30588 msgid "Screen Fonts"
30589 msgstr "Písma obrazovky"
30590
30591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
30592 msgid "Paths"
30593 msgstr "Cesty"
30594
30595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30596 msgid "Select directory for example files"
30597 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30598
30599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30600 msgid "Select a document templates directory"
30601 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30602
30603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
30604 msgid "Select a temporary directory"
30605 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30606
30607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
30608 msgid "Select a backups directory"
30609 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30610
30611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
30612 msgid "Select a document directory"
30613 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30614
30615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
30616 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30617 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30618
30619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
30620 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30621 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30622
30623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
30624 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30625 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30626
30627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
30628 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30629 msgid "Spellchecker"
30630 msgstr "Kontrola pravopisu"
30631
30632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30633 msgid "Native"
30634 msgstr "Apple-Spell"
30635
30636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
30637 msgid "Aspell"
30638 msgstr "Aspell"
30639
30640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
30641 msgid "Enchant"
30642 msgstr "Enchant"
30643
30644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
30645 msgid "Hunspell"
30646 msgstr "Hunspell"
30647
30648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
30649 msgid "Converters"
30650 msgstr "Konvertory"
30651
30652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30653 msgid "SECURITY WARNING!"
30654 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30655
30656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30657 msgid ""
30658 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30659 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30660 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30661 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30662 msgstr ""
30663 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30664 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30665 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30666 "odpoveď je NIE!"
30667
30668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
30669 msgid "File Formats"
30670 msgstr "Formáty súborov"
30671
30672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
30673 msgid "Format in use"
30674 msgstr "Formát v použití"
30675
30676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
30677 msgid ""
30678 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30679 "converter. Please remove the converter first."
30680 msgstr ""
30681 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30682 "konvertor."
30683
30684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
30685 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30686 msgstr ""
30687 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30688
30689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
30690 msgid "LyX needs to be restarted!"
30691 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30692
30693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
30694 msgid ""
30695 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30696 "restart."
30697 msgstr ""
30698 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30699
30700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
30701 msgid "User Interface"
30702 msgstr "Užívateľské rozhranie"
30703
30704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
30705 msgid "Classic"
30706 msgstr "Klasické"
30707
30708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
30709 msgid "Oxygen"
30710 msgstr "Oxygen"
30711
30712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
30713 msgid "Document Handling"
30714 msgstr "Ovládanie dokumentu"
30715
30716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
30717 msgid "Control"
30718 msgstr "Kontrola"
30719
30720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2910
30721 msgid "Shortcuts"
30722 msgstr "Skratky"
30723
30724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30725 msgid "Function"
30726 msgstr "Funkcia"
30727
30728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
30729 msgid "Shortcut"
30730 msgstr "Skratka"
30731
30732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
30733 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30734 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
30735
30736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
30737 msgid "Mathematical Symbols"
30738 msgstr "Matematické symboly"
30739
30740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
30741 msgid "Document and Window"
30742 msgstr "Dokument a okno"
30743
30744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
30745 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30746 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
30747
30748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
30749 msgid "System and Miscellaneous"
30750 msgstr "Systém a Rôzne"
30751
30752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3148 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3209
30753 msgid "Res&tore"
30754 msgstr "O&bnoviť"
30755
30756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
30757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
30758 msgid "Failed to create shortcut"
30759 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30760
30761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
30762 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30763 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30764
30765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
30766 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30767 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30768
30769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392
30770 msgid "Invalid or empty key sequence"
30771 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30772
30773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3407
30774 #, c-format
30775 msgid ""
30776 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30777 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30778 msgstr ""
30779 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30780 "%2$s\n"
30781 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30782
30783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
30784 msgid "Redefine shortcut?"
30785 msgstr "Obnoviť skratku?"
30786
30787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
30788 msgid "&Redefine"
30789 msgstr "&Obnoviť"
30790
30791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3455
30792 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30793 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30794
30795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3486
30796 msgid "Identity"
30797 msgstr "Vaša identita"
30798
30799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
30800 msgid "Choose bind file"
30801 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30802
30803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3683
30804 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30805 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30806
30807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
30808 msgid "Choose UI file"
30809 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30810
30811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3690
30812 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30813 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30814
30815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
30816 msgid "Choose keyboard map"
30817 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30818
30819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3697
30820 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30821 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30822
30823 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30824 msgid "Longest label width"
30825 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
30826
30827 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30828 msgid "Nomenclature List Settings"
30829 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
30830
30831 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30832 msgid "Index Settings"
30833 msgstr "Nastavenia registra"
30834
30835 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30836 msgid "<All indexes>"
30837 msgstr "<Všetky registre>"
30838
30839 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30840 msgid "Progress/Debug Messages"
30841 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
30842
30843 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30844 msgid "Debug Level"
30845 msgstr "Stupeň ladenia"
30846
30847 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30848 msgid "Set"
30849 msgstr "Nastaviť"
30850
30851 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30852 msgid "Cross-reference"
30853 msgstr "Krížová referencia"
30854
30855 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30856 msgid "All available labels"
30857 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30858
30859 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30860 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30861 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30862
30863 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30864 msgid "By Occurrence"
30865 msgstr "Podľa výskytu"
30866
30867 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30868 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30869 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
30870
30871 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30872 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30873 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
30874
30875 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30876 msgid "&Go Back"
30877 msgstr "Choď s&päť"
30878
30879 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30880 msgid "Jump back to the original cursor location"
30881 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30882
30883 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30884 msgid "<No prefix>"
30885 msgstr "<Bez prefixu>"
30886
30887 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30888 msgid "Find and Replace"
30889 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30890
30891 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30892 msgid "Export or Send Document"
30893 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
30894
30895 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30896 msgid "Show File"
30897 msgstr "Zobraziť súbor"
30898
30899 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30900 msgid "Error -> Cannot load file!"
30901 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30902
30903 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30904 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30905 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30906
30907 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30908 msgid ""
30909 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30910 "beginning?"
30911 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30912
30913 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30914 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30915 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30916
30917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30918 msgid "Basic Latin"
30919 msgstr "Základná Latinka"
30920
30921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30922 msgid "Latin-1 Supplement"
30923 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30924
30925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30926 msgid "Latin Extended-A"
30927 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30928
30929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30930 msgid "Latin Extended-B"
30931 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30932
30933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30934 msgid "IPA Extensions"
30935 msgstr "IPA rozšírenia"
30936
30937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30938 msgid "Spacing Modifier Letters"
30939 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30940
30941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30942 msgid "Combining Diacritical Marks"
30943 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30944
30945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30946 msgid "Cyrillic"
30947 msgstr "Cyrilika"
30948
30949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30950 msgid "Arabic"
30951 msgstr "Arabsky"
30952
30953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30954 msgid "Devanagari"
30955 msgstr "Devanagari"
30956
30957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30958 msgid "Bengali"
30959 msgstr "Bengálsky"
30960
30961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30962 msgid "Gurmukhi"
30963 msgstr "Gurmukhi"
30964
30965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30966 msgid "Gujarati"
30967 msgstr "Gujarati"
30968
30969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30970 msgid "Oriya"
30971 msgstr "Oriya"
30972
30973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30974 msgid "Malayalam"
30975 msgstr "Malayalam"
30976
30977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30978 msgid "Hangul Jamo"
30979 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30980
30981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30982 msgid "Phonetic Extensions"
30983 msgstr "Fonetické extenzie"
30984
30985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30986 msgid "Latin Extended Additional"
30987 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
30988
30989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30990 msgid "Greek Extended"
30991 msgstr "Grécke rozšírené"
30992
30993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30994 msgid "General Punctuation"
30995 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
30996
30997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30998 msgid "Superscripts and Subscripts"
30999 msgstr "Horné a dolné indexy"
31000
31001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31002 msgid "Currency Symbols"
31003 msgstr "Symboly menových jednotiek"
31004
31005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31006 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31007 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
31008
31009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31010 msgid "Letterlike Symbols"
31011 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
31012
31013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31014 msgid "Number Forms"
31015 msgstr "Číselné znaky"
31016
31017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31018 msgid "Mathematical Operators"
31019 msgstr "Matematické operátory"
31020
31021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31022 msgid "Miscellaneous Technical"
31023 msgstr "Rôzne technické"
31024
31025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31026 msgid "Control Pictures"
31027 msgstr "Kontrolné znaky"
31028
31029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31030 msgid "Optical Character Recognition"
31031 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
31032
31033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31034 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31035 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
31036
31037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31038 msgid "Box Drawing"
31039 msgstr "Výkres rámiku"
31040
31041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31042 msgid "Block Elements"
31043 msgstr "Blokové elementy"
31044
31045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31046 msgid "Geometric Shapes"
31047 msgstr "Geometrické tvary"
31048
31049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31050 msgid "Miscellaneous Symbols"
31051 msgstr "Rôzne symboly"
31052
31053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31054 msgid "Dingbats"
31055 msgstr "Dingbats"
31056
31057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31058 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31059 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
31060
31061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31062 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31063 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
31064
31065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31066 msgid "Hiragana"
31067 msgstr "Hiragana"
31068
31069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31070 msgid "Katakana"
31071 msgstr "Katakana"
31072
31073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31074 msgid "Bopomofo"
31075 msgstr "Bopomofo"
31076
31077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31078 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31079 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
31080
31081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31082 msgid "Kanbun"
31083 msgstr "Kanbun"
31084
31085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31086 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31087 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
31088
31089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31090 msgid "CJK Compatibility"
31091 msgstr "CJK kompatibilita"
31092
31093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31094 msgid "CJK Unified Ideographs"
31095 msgstr "CJK unifikované ideografie"
31096
31097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31098 msgid "Hangul Syllables"
31099 msgstr "Kórejské slabiky"
31100
31101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31102 msgid "High Surrogates"
31103 msgstr "Surogáty horné"
31104
31105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31106 msgid "Private Use High Surrogates"
31107 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
31108
31109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31110 msgid "Low Surrogates"
31111 msgstr "Surogáty dolné"
31112
31113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31114 msgid "Private Use Area"
31115 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
31116
31117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31118 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31119 msgstr "CJK kompat. ideografie"
31120
31121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31122 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31123 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
31124
31125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31126 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31127 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
31128
31129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31130 msgid "Combining Half Marks"
31131 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
31132
31133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31134 msgid "CJK Compatibility Forms"
31135 msgstr "CJK kompat. formy"
31136
31137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31138 msgid "Small Form Variants"
31139 msgstr "Varianty malých foriem"
31140
31141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31142 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31143 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
31144
31145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31146 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31147 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
31148
31149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31150 msgid "Linear B Syllabary"
31151 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
31152
31153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31154 msgid "Linear B Ideograms"
31155 msgstr "Linear B ideogramy"
31156
31157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31158 msgid "Aegean Numbers"
31159 msgstr "Egejské čísla"
31160
31161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31162 msgid "Ancient Greek Numbers"
31163 msgstr "Starogrécke čísla"
31164
31165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31166 msgid "Old Italic"
31167 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31168
31169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31170 msgid "Gothic"
31171 msgstr "Gótske"
31172
31173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31174 msgid "Ugaritic"
31175 msgstr "Ugaritské"
31176
31177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31178 msgid "Old Persian"
31179 msgstr "Staroperské"
31180
31181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31182 msgid "Deseret"
31183 msgstr "Mormónska abeceda"
31184
31185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31186 msgid "Shavian"
31187 msgstr "Shavská abeceda"
31188
31189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31190 msgid "Osmanya"
31191 msgstr "Osmanya"
31192
31193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31194 msgid "Cypriot Syllabary"
31195 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
31196
31197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31198 msgid "Kharoshthi"
31199 msgstr "Kharoshthi"
31200
31201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31202 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31203 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
31204
31205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31206 msgid "Musical Symbols"
31207 msgstr "Hudobné symboly"
31208
31209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31210 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31211 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
31212
31213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31214 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31215 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31216
31217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31218 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31219 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
31220
31221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31222 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31223 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
31224
31225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31226 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31227 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
31228
31229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31230 msgid "Tags"
31231 msgstr "Označenia"
31232
31233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31234 msgid "Variation Selectors Supplement"
31235 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
31236
31237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31238 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31239 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
31240
31241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31242 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31243 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
31244
31245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31246 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31247 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
31248
31249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31250 msgid "Symbols"
31251 msgstr "Symboly"
31252
31253 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
31254 msgid "Tabular Settings"
31255 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
31256
31257 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31258 msgid "Insert Table"
31259 msgstr "Vložiť tabuľku"
31260
31261 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31262 msgid "TeX Information"
31263 msgstr "TeX informácia"
31264
31265 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31266 msgid "No thesaurus available for this language!"
31267 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
31268
31269 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31270 msgid "Outline"
31271 msgstr "Osnova"
31272
31273 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31274 msgid "auto"
31275 msgstr "auto"
31276
31277 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31278 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31279 msgid "off"
31280 msgstr "vypnuté"
31281
31282 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31283 #, c-format
31284 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31285 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
31286
31287 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31288 msgid "movable"
31289 msgstr "pohyblivá"
31290
31291 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31292 msgid "immovable"
31293 msgstr "pevná"
31294
31295 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31296 msgid "Vertical Space Settings"
31297 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31298
31299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31300 msgid "version "
31301 msgstr "verzia "
31302
31303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31304 msgid "unknown version"
31305 msgstr "neznáma verzia"
31306
31307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31308 msgid ""
31309 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31310 "Right click to change."
31311 msgstr ""
31312 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
31313 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
31314
31315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31316 #, c-format
31317 msgid "Successful export to format: %1$s"
31318 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31319
31320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31321 #, c-format
31322 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31323 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31324
31325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31326 #, c-format
31327 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31328 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31329
31330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31331 #, c-format
31332 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31333 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31334
31335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31336 msgid "Exit LyX"
31337 msgstr "Ukončiť LyX"
31338
31339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31340 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31341 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31342
31343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31344 #, c-format
31345 msgid "%1$s (modified externally)"
31346 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31347
31348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31349 msgid "Welcome to LyX!"
31350 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31351
31352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31353 msgid "Automatic save done."
31354 msgstr "Automatický úklad hotový."
31355
31356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31357 msgid "Automatic save failed!"
31358 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31359
31360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31361 msgid "Command not allowed without any document open"
31362 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31363
31364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31365 #, c-format
31366 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31367 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31368
31369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31370 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31371 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31372
31373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31374 msgid "Select template file"
31375 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31376
31377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31378 msgid "Templates|#T#t"
31379 msgstr "Šablóny|#š"
31380
31381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31382 msgid "Document not loaded."
31383 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31384
31385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31386 msgid "Select document to open"
31387 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31388
31389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31391 msgid "Examples|#E#e"
31392 msgstr "Príklady"
31393
31394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31395 #, c-format
31396 msgid ""
31397 "The directory in the given path\n"
31398 "%1$s\n"
31399 "does not exist."
31400 msgstr ""
31401 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31402 "%1$s\n"
31403 "neexistuje."
31404
31405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31406 #, c-format
31407 msgid "Opening document %1$s..."
31408 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31409
31410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31411 #, c-format
31412 msgid "Document %1$s opened."
31413 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31414
31415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31416 msgid "Version control detected."
31417 msgstr "Správa verzií zistená."
31418
31419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31420 #, c-format
31421 msgid "Could not open document %1$s"
31422 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31423
31424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31425 msgid "Couldn't import file"
31426 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31427
31428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31429 #, c-format
31430 msgid "No information for importing the format %1$s."
31431 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31432
31433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31434 #, c-format
31435 msgid "Select %1$s file to import"
31436 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31437
31438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31439 #, c-format
31440 msgid ""
31441 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31442 "Aborting import."
31443 msgstr ""
31444 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31445 "Ruším import."
31446
31447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31449 #, c-format
31450 msgid ""
31451 "The document %1$s already exists.\n"
31452 "\n"
31453 "Do you want to overwrite that document?"
31454 msgstr ""
31455 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31456 "\n"
31457 "Chcete ho prepísať ?"
31458
31459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31461 msgid "Overwrite document?"
31462 msgstr "Prepísať dokument?"
31463
31464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31465 #, c-format
31466 msgid "Importing %1$s..."
31467 msgstr "Importujem %1$s…"
31468
31469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31470 msgid "imported."
31471 msgstr "importované."
31472
31473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31474 msgid "file not imported!"
31475 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31476
31477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31478 msgid "newfile"
31479 msgstr "novýsúbor"
31480
31481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31482 msgid "Select LyX document to insert"
31483 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31484
31485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31486 msgid "Choose a filename to save document as"
31487 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31488
31489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31490 #, c-format
31491 msgid ""
31492 "The file\n"
31493 "%1$s\n"
31494 "is already open in your current session.\n"
31495 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31496 "Do you want to choose a new filename?"
31497 msgstr ""
31498 "Súbor\n"
31499 "%1$s\n"
31500 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31501 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31502 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31503
31504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31505 msgid "Chosen File Already Open"
31506 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
31507
31508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31511 msgid "&Rename"
31512 msgstr "&Premenovať"
31513
31514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31515 #, c-format
31516 msgid ""
31517 "The document %1$s is already registered.\n"
31518 "\n"
31519 "Do you want to choose a new name?"
31520 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31521
31522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31523 msgid "Rename document?"
31524 msgstr "Premenovať dokument?"
31525
31526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31527 msgid "Copy document?"
31528 msgstr "Kopírovať dokument?"
31529
31530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31531 msgid "&Copy"
31532 msgstr "&Kopírovať"
31533
31534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31535 msgid "Choose a filename to export the document as"
31536 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31537
31538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31539 msgid "Guess from extension (*.*)"
31540 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31541
31542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31543 #, c-format
31544 msgid ""
31545 "The document %1$s could not be saved.\n"
31546 "\n"
31547 "Do you want to rename the document and try again?"
31548 msgstr ""
31549 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31550 "\n"
31551 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31552
31553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31554 msgid "Rename and save?"
31555 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31556
31557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31558 msgid "&Retry"
31559 msgstr "Z&opakuj"
31560
31561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31562 #, c-format
31563 msgid ""
31564 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31565 "Would you like to close or hide the document?\n"
31566 "\n"
31567 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31568 "the menu: View->Hidden->...\n"
31569 "\n"
31570 "To remove this question, set your preference in:\n"
31571 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31572 msgstr ""
31573 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31574 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31575 "\n"
31576 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31577 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31578 "\n"
31579 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31580 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31581
31582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31583 msgid "Close or hide document?"
31584 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31585
31586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31587 msgid "&Hide"
31588 msgstr "&Skryť"
31589
31590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
31591 msgid "Close document"
31592 msgstr "Zavrieť dokument"
31593
31594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
31595 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31596 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31597
31598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3227
31599 #, c-format
31600 msgid ""
31601 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31602 "\n"
31603 "Do you want to save the document?"
31604 msgstr ""
31605 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31606 "\n"
31607 "Chcete ho uložiť ?"
31608
31609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31610 msgid "Save new document?"
31611 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31612
31613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
31615 msgid "&Save"
31616 msgstr "&Uložiť"
31617
31618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
31619 #, c-format
31620 msgid ""
31621 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31622 "\n"
31623 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31624 msgstr ""
31625 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31626 "\n"
31627 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31628
31629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
31630 #, c-format
31631 msgid ""
31632 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31633 "\n"
31634 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31635 msgstr ""
31636 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31637 "\n"
31638 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31639
31640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3224
31641 msgid "Save changed document?"
31642 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31643
31644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128
31645 msgid "Save document?"
31646 msgstr "Uložiť dokument?"
31647
31648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31649 msgid "&Discard"
31650 msgstr "Zah&odiť"
31651
31652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
31653 #, c-format
31654 msgid ""
31655 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31656 "\n"
31657 "Do you want to save the document?"
31658 msgstr ""
31659 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31660 "\n"
31661 "Chcete ho uložiť ?"
31662
31663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
31664 #, c-format
31665 msgid ""
31666 "Document \n"
31667 "%1$s\n"
31668 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31669 msgstr ""
31670 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31671 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31672
31673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
31674 msgid "Reload externally changed document?"
31675 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31676
31677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
31678 msgid "Document could not be checked in."
31679 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31680
31681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348
31682 msgid "Error when setting the locking property."
31683 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31684
31685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3394
31686 msgid "Directory is not accessible."
31687 msgstr "Adresár je neprístupný."
31688
31689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3470
31690 #, c-format
31691 msgid "Opening child document %1$s..."
31692 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
31693
31694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3534
31695 #, c-format
31696 msgid "No buffer for file: %1$s."
31697 msgstr "Žiadny dokument pre súbor: %1$s."
31698
31699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
31700 msgid "Inverse Search Failed"
31701 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
31702
31703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3545
31704 msgid ""
31705 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31706 "You may need to update the viewed document."
31707 msgstr ""
31708 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31709 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31710
31711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3619
31712 msgid "Export Error"
31713 msgstr "Chyba pri exporte"
31714
31715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3620
31716 msgid "Error cloning the Buffer."
31717 msgstr "Chyba pri klonovaní pamäte dokumentu."
31718
31719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3791
31720 msgid "Exporting ..."
31721 msgstr "Exportujem …"
31722
31723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3800
31724 msgid "Previewing ..."
31725 msgstr "Predbežný náhľad …"
31726
31727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3834
31728 msgid "Document not loaded"
31729 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31730
31731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3916
31732 msgid "Select file to insert"
31733 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31734
31735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3919
31736 msgid "All Files (*)"
31737 msgstr "Všetky súbory (*)"
31738
31739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
31740 #, c-format
31741 msgid ""
31742 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31743 "on disk of the document %1$s?"
31744 msgstr ""
31745 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31746 "dokumentu %1$s?"
31747
31748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
31749 #, c-format
31750 msgid ""
31751 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31752 "version of the document %1$s?"
31753 msgstr ""
31754 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
31755 "dokumentu %1$s ?"
31756
31757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31758 msgid "Revert to saved document?"
31759 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31760
31761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
31762 msgid "Saving all documents..."
31763 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31764
31765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31766 msgid "All documents saved."
31767 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31768
31769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4012
31770 msgid "Developer mode is now enabled."
31771 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31772
31773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4014
31774 msgid "Developer mode is now disabled."
31775 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31776
31777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4038
31778 msgid "Toolbars unlocked."
31779 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
31780
31781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4040
31782 msgid "Toolbars locked."
31783 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31784
31785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4053
31786 #, c-format
31787 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31788 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31789
31790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4143
31791 #, c-format
31792 msgid "%1$s unknown command!"
31793 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31794
31795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4247
31796 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31797 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
31798
31799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4303
31800 msgid "Please, preview the document first."
31801 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31802
31803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4319
31804 msgid "Couldn't proceed."
31805 msgstr "Nemôžem postupovať."
31806
31807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4797
31808 msgid "Disable Shell Escape"
31809 msgstr "Zakázať shell escape"
31810
31811 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31812 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31813 msgid "Code Preview"
31814 msgstr "Náhľad kódu"
31815
31816 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31817 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31818 msgstr "Náhľad: %1"
31819
31820 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1607
31821 msgid "Close File"
31822 msgstr "Zavrieť súbor"
31823
31824 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2123
31825 msgid "%1 (read only)"
31826 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31827
31828 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2127
31829 msgid "%1 (modified externally)"
31830 msgstr "%1 (externe upravený)"
31831
31832 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2147
31833 msgid "Hide tab"
31834 msgstr "Kartu skryť"
31835
31836 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2149
31837 msgid "Close tab"
31838 msgstr "Kartu zavrieť"
31839
31840 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2188
31841 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31842 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31843
31844 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31845 msgid "Wrap Float Settings"
31846 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
31847
31848 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31849 msgid "Click to detach"
31850 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31851
31852 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
31853 #, c-format
31854 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31855 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31856
31857 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
31858 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31859 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31860
31861 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
31862 #, c-format
31863 msgid "%1$s (unknown)"
31864 msgstr "%1$s (neznámy)"
31865
31866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31867 msgid "More...|M"
31868 msgstr "Viac…"
31869
31870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31871 msgid "No Group"
31872 msgstr "Žiadna skupina"
31873
31874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31875 msgid "More Spelling Suggestions"
31876 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
31877
31878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31879 msgid "Add to personal dictionary|n"
31880 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
31881
31882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31883 msgid "Ignore all|I"
31884 msgstr "Ignorovať všade|g"
31885
31886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31887 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31888 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
31889
31890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31891 msgid "Language|L"
31892 msgstr "Jazyk|J"
31893
31894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31895 msgid "More Languages ...|M"
31896 msgstr "Viac jazykov …|z"
31897
31898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31899 msgid "Hidden|H"
31900 msgstr "Skryté|y"
31901
31902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31903 msgid "<No Documents Open>"
31904 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
31905
31906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31907 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31908 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
31909
31910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31911 msgid "View (Other Formats)|F"
31912 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
31913
31914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31915 msgid "Update (Other Formats)|p"
31916 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
31917
31918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
31919 #, c-format
31920 msgid "View [%1$s]|V"
31921 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
31922
31923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
31924 #, c-format
31925 msgid "Update [%1$s]|U"
31926 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
31927
31928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
31929 msgid "No Custom Insets Defined!"
31930 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
31931
31932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
31933 msgid "(No Document Open)"
31934 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
31935
31936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
31937 msgid "Master Document"
31938 msgstr "Hlavný dokument"
31939
31940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
31941 msgid "Other Lists"
31942 msgstr "Iné listiny"
31943
31944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
31945 msgid "(Empty Table of Contents)"
31946 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
31947
31948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
31949 msgid "Open Outliner..."
31950 msgstr "Otvoriť prehľad…"
31951
31952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
31953 msgid "Other Toolbars"
31954 msgstr "Iné lišty nástrojov"
31955
31956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
31957 msgid "No Branches Set for Document!"
31958 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
31959
31960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
31961 msgid "Index List|I"
31962 msgstr "Register|R"
31963
31964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
31965 msgid "Index Entry|d"
31966 msgstr "Heslo registra|e"
31967
31968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
31969 #, c-format
31970 msgid "Index: %1$s"
31971 msgstr "Register(%1$s)"
31972
31973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
31974 #, c-format
31975 msgid "Index Entry (%1$s)"
31976 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
31977
31978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
31979 msgid "No Citation in Scope!"
31980 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
31981
31982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
31983 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
31984 msgid "No citations selected!"
31985 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
31986
31987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
31988 msgid "All authors|h"
31989 msgstr "Každý autor|K"
31990
31991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
31992 msgid "Force upper case|u"
31993 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
31994
31995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
31996 #, c-format
31997 msgid "Caption (%1$s)"
31998 msgstr "Popis (%1$s)"
31999
32000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
32001 msgid "No Quote in Scope!"
32002 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
32003
32004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
32005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
32006 #, c-format
32007 msgid "%1$s (dynamic)"
32008 msgstr "%1$s (dynamická)"
32009
32010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
32011 #, c-format
32012 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32013 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
32014
32015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32016 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32017 msgstr "dynamické"
32018
32019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32020 msgid "static[[Quotes]]"
32021 msgstr "nemenné"
32022
32023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32024 #, c-format
32025 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32026 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
32027
32028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32029 #, c-format
32030 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32031 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
32032
32033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
32034 #, c-format
32035 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32036 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
32037
32038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
32039 msgid "Change Style|y"
32040 msgstr "Zmeniť štýl|e"
32041
32042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
32043 #, c-format
32044 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32045 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
32046
32047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
32048 #, c-format
32049 msgid "Separated %1$s Above"
32050 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
32051
32052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
32053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
32054 #, c-format
32055 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32056 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
32057
32058 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
32059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
32060 #, c-format
32061 msgid "Separated %1$s Below"
32062 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
32063
32064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32065 #, c-format
32066 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32067 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
32068
32069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32070 #, c-format
32071 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32072 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
32073
32074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2251
32075 #, c-format
32076 msgid "Export [%1$s]|E"
32077 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
32078
32079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2600
32080 msgid "No Action Defined!"
32081 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
32082
32083 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32084 msgid "Search"
32085 msgstr "Hľadať"
32086
32087 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32088 #, c-format
32089 msgid "Export %1$s"
32090 msgstr "Exportovať %1$s"
32091
32092 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32093 #, c-format
32094 msgid "Import %1$s"
32095 msgstr "Importovať %1$s"
32096
32097 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32098 #, c-format
32099 msgid "Update %1$s"
32100 msgstr "Aktualizovať %1$s"
32101
32102 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32103 #, c-format
32104 msgid "View %1$s"
32105 msgstr "Zobraziť %1$s"
32106
32107 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32108 msgid "space"
32109 msgstr "medzera"
32110
32111 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32112 msgid ""
32113 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32114 "characters:\n"
32115 msgstr ""
32116 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
32117 "týchto znakov:\n"
32118
32119 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32120 msgid "Could not update TeX information"
32121 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
32122
32123 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32124 #, c-format
32125 msgid "The script `%1$s' failed."
32126 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
32127
32128 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32129 msgid "All Files "
32130 msgstr "Všetky súbory "
32131
32132 #: src/insets/Inset.cpp:89
32133 msgid "Bibliography Entry"
32134 msgstr "Zápis do bibliografie"
32135
32136 #: src/insets/Inset.cpp:95
32137 msgid "Float"
32138 msgstr "Plávajúci objekt"
32139
32140 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32141 msgid "Box"
32142 msgstr "Rámik"
32143
32144 #: src/insets/Inset.cpp:115
32145 msgid "Horizontal Space"
32146 msgstr "Horizontálna medzera"
32147
32148 #: src/insets/Inset.cpp:164
32149 msgid "Horizontal Math Space"
32150 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
32151
32152 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32153 msgid "Unknown Argument"
32154 msgstr "Neznámy argument"
32155
32156 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32157 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32158 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
32159
32160 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32161 msgid "Keys must be unique!"
32162 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
32163
32164 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32165 #, c-format
32166 msgid ""
32167 "The key %1$s already exists,\n"
32168 "it will be changed to %2$s."
32169 msgstr ""
32170 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
32171 "bude zmenený na %2$s."
32172
32173 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32174 #, c-format
32175 msgid ""
32176 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32177 "If you proceed, all of them will be opened."
32178 msgstr ""
32179 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
32180 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
32181
32182 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32183 msgid "Open Databases?"
32184 msgstr "Otvoriť databázy?"
32185
32186 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32187 msgid "&Proceed"
32188 msgstr "&Pokračovať"
32189
32190 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32191 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32192 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
32193
32194 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32195 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32196 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
32197
32198 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32199 msgid "Databases:"
32200 msgstr "Databázy:"
32201
32202 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32203 msgid "Style File:"
32204 msgstr "Súbor so štýlom:"
32205
32206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32207 msgid "Lists:"
32208 msgstr "Obsahuje:"
32209
32210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32211 msgid "included in TOC"
32212 msgstr "zahrnuté do obsahu"
32213
32214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32215 msgid ""
32216 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32217 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32218 "document'"
32219 msgstr ""
32220 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
32221 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
32222 "dokumente "
32223
32224 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32225 msgid "Options: "
32226 msgstr "Možnosti: "
32227
32228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32229 msgid ""
32230 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32231 "BibTeX will be unable to find it."
32232 msgstr ""
32233 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
32234 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
32235
32236 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32237 msgid "simple frame"
32238 msgstr "jednoduchý rám"
32239
32240 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32241 msgid "frameless"
32242 msgstr "Bez rámu"
32243
32244 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32245 msgid "simple frame, page breaks"
32246 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
32247
32248 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32249 msgid "oval, thin"
32250 msgstr "oválny, tenký"
32251
32252 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32253 msgid "oval, thick"
32254 msgstr "oválny, tučný"
32255
32256 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32257 msgid "drop shadow"
32258 msgstr "s tieňom"
32259
32260 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32261 msgid "shaded background"
32262 msgstr "pozadie tieňované"
32263
32264 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32265 msgid "double frame"
32266 msgstr "dvojitý rám"
32267
32268 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32269 #, c-format
32270 msgid "%1$s (%2$s)"
32271 msgstr "%1$s (%2$s)"
32272
32273 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32274 #, c-format
32275 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32276 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32277
32278 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32279 msgid "active"
32280 msgstr "aktívna"
32281
32282 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32283 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32284 msgid "non-active"
32285 msgstr "ne-aktívna"
32286
32287 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32288 #, c-format
32289 msgid "master %1$s, child %2$s"
32290 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
32291
32292 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32293 #, c-format
32294 msgid ""
32295 "Branch Name: %1$s\n"
32296 "Branch Status: %2$s\n"
32297 "Inset Status: %3$s"
32298 msgstr ""
32299 "Názov Vetvy: %1$s\n"
32300 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
32301 "Štatus Vložky: %3$s "
32302
32303 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32304 msgid "Branch: "
32305 msgstr "Vetva: "
32306
32307 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32308 msgid "Branch (child): "
32309 msgstr "Vetva (potomok): "
32310
32311 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32312 msgid "Branch (master): "
32313 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
32314
32315 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32316 msgid "Branch (undefined): "
32317 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
32318
32319 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32320 msgid "Branch state changes in master document"
32321 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
32322
32323 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32324 #, c-format
32325 msgid ""
32326 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32327 "sure to save the master."
32328 msgstr ""
32329 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
32330 "dokument."
32331
32332 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32333 #, c-format
32334 msgid "Sub-%1$s"
32335 msgstr "Pod-%1$s"
32336
32337 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
32338 msgid "No bibliography defined!"
32339 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
32340
32341 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
32342 #, c-format
32343 msgid "+ %1$d more entries."
32344 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
32345
32346 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32347 msgid "LaTeX Command: "
32348 msgstr "LaTeX príkaz: "
32349
32350 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32351 msgid "InsetCommand Error: "
32352 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32353
32354 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32355 msgid "Incompatible command name."
32356 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32357
32358 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32359 msgid "InsetCommandParams Error: "
32360 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32361
32362 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32363 msgid "InsetCommandParams: "
32364 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32365
32366 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32367 msgid "Unknown parameter name: "
32368 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32369
32370 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32371 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32372 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32373
32374 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32375 msgid "Uncodable characters"
32376 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32377
32378 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32379 #, c-format
32380 msgid ""
32381 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32382 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32383 "%2$s."
32384 msgstr ""
32385 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32386 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32387 "%2$s."
32388
32389 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
32390 msgid "Uncodable characters in inset"
32391 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
32392
32393 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
32394 #, c-format
32395 msgid ""
32396 "The following characters in one of the insets are\n"
32397 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32398 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
32399 msgstr ""
32400 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
32401 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
32402 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
32403
32404 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32405 #, c-format
32406 msgid "External template %1$s is not installed"
32407 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32408
32409 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32410 #, c-format
32411 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32412 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32413
32414 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32415 msgid "float"
32416 msgstr "plávajúci objekt"
32417
32418 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32419 msgid "float: "
32420 msgstr "plávajúci objekt: "
32421
32422 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32423 msgid "subfloat: "
32424 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32425
32426 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32427 msgid " (sideways)"
32428 msgstr " (na bok)"
32429
32430 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32431 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32432 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32433
32434 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32435 #, c-format
32436 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32437 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32438
32439 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32440 msgid "footnote"
32441 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32442
32443 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:565 src/insets/InsetInclude.cpp:869
32444 #, c-format
32445 msgid ""
32446 "Could not copy the file\n"
32447 "%1$s\n"
32448 "into the temporary directory."
32449 msgstr ""
32450 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32451 "%1$s\n"
32452 "do pomocného adresára."
32453
32454 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1054
32455 #, c-format
32456 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32457 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32458
32459 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
32460 msgid "Uncodable characters in path"
32461 msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
32462
32463 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:907
32464 #, c-format
32465 msgid ""
32466 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
32467 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32468 "You need to adapt either the encoding or the path."
32469 msgstr ""
32470 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
32471 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
32472 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
32473
32474 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:932
32475 #, c-format
32476 msgid "Graphics file: %1$s"
32477 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32478
32479 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32480 msgid "Hyperlink: "
32481 msgstr "Hyperlinka: "
32482
32483 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32484 msgid "www"
32485 msgstr "www"
32486
32487 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
32488 msgid "email"
32489 msgstr "e-mail"
32490
32491 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32492 msgid "file"
32493 msgstr "súbor"
32494
32495 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
32496 #, c-format
32497 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32498 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32499
32500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
32501 msgid "Verbatim Input"
32502 msgstr "Doslovný vstup"
32503
32504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
32505 msgid "Verbatim Input*"
32506 msgstr "Doslovný vstup*"
32507
32508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
32509 msgid "Include (excluded)"
32510 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32511
32512 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
32513 msgid "Unknown"
32514 msgstr "Neznáme"
32515
32516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:523 src/insets/InsetInclude.cpp:915
32517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:990
32518 msgid "Recursive input"
32519 msgstr "Rekurzívny vstup"
32520
32521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:524 src/insets/InsetInclude.cpp:916
32522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:991
32523 #, c-format
32524 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32525 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32526
32527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32528 #, c-format
32529 msgid ""
32530 "Could not load included file\n"
32531 "`%1$s'\n"
32532 "Please, check whether it actually exists."
32533 msgstr ""
32534 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32535 "`%1$s'\n"
32536 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32537
32538 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743 src/insets/InsetInclude.cpp:827
32539 #: src/insets/InsetInclude.cpp:852
32540 msgid "Error: "
32541 msgstr "Chyba: "
32542
32543 #: src/insets/InsetInclude.cpp:752
32544 #, c-format
32545 msgid ""
32546 "Included file `%1$s'\n"
32547 "has textclass `%2$s'\n"
32548 "while parent file has textclass `%3$s'."
32549 msgstr ""
32550 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32551 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32552 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32553
32554 #: src/insets/InsetInclude.cpp:758
32555 msgid "Different textclasses"
32556 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32557
32558 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32559 #, c-format
32560 msgid ""
32561 "Included file `%1$s'\n"
32562 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32563 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32564 msgstr ""
32565 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32566 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32567 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32568
32569 #: src/insets/InsetInclude.cpp:770
32570 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32571 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32572
32573 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
32574 #, c-format
32575 msgid ""
32576 "Included file `%1$s'\n"
32577 "uses module `%2$s'\n"
32578 "which is not used in parent file."
32579 msgstr ""
32580 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32581 "používa modul `%2$s',\n"
32582 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32583
32584 #: src/insets/InsetInclude.cpp:789
32585 msgid "Module not found"
32586 msgstr "Modul nenájdený"
32587
32588 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32589 #, c-format
32590 msgid ""
32591 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32592 " LaTeX export is probably incomplete."
32593 msgstr ""
32594 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32595 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32596
32597 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
32598 msgid "Unsupported Inclusion"
32599 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
32600
32601 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904
32602 #, c-format
32603 msgid ""
32604 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32605 "Offending file:\n"
32606 "%1$s"
32607 msgstr ""
32608 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32609 "Problematický súbor:\n"
32610 "%1$s"
32611
32612 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32613 msgid "Index sorting failed"
32614 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32615
32616 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32617 #, c-format
32618 msgid ""
32619 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32620 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32621 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32622 "explained in the User Guide."
32623 msgstr ""
32624 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32625 "so záznamom '%1$s'.\n"
32626 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32627 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32628
32629 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32630 msgid "Index Entry"
32631 msgstr "Zápis v registre"
32632
32633 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32634 msgid "Unknown index type!"
32635 msgstr "Neznámy typ registra!"
32636
32637 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32638 msgid "All indexes"
32639 msgstr "Všetky registre"
32640
32641 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32642 msgid "subindex"
32643 msgstr "Pod-register"
32644
32645 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32646 #, c-format
32647 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32648 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
32649
32650 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32651 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32652 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32653
32654 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
32655 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
32656 msgid "undefined"
32657 msgstr "nedefinované"
32658
32659 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32660 msgid "Return[[Key]]"
32661 msgstr "Enter"
32662
32663 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32664 msgid "Tab[[Key]]"
32665 msgstr "Tab"
32666
32667 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32668 msgid "PgUp"
32669 msgstr "PgUp"
32670
32671 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32672 msgid "PgDown"
32673 msgstr "PgDown"
32674
32675 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32676 msgid "Backtab"
32677 msgstr "Backtab"
32678
32679 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32680 msgid "Tab"
32681 msgstr "Tab"
32682
32683 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32684 msgid "CapsLock"
32685 msgstr "CapsLock"
32686
32687 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32688 msgid "Control[[Key]]"
32689 msgstr "Ctrl"
32690
32691 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
32692 msgid "Command[[Key]]"
32693 msgstr "Command"
32694
32695 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32696 msgid "Option[[Key]]"
32697 msgstr "Option"
32698
32699 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32700 msgid "Delete[[Key]]"
32701 msgstr "Delete"
32702
32703 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32704 msgid "Fn+Del"
32705 msgstr "Fn+Delete"
32706
32707 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
32708 msgid "Esc"
32709 msgstr "Esc"
32710
32711 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32712 msgid "yes"
32713 msgstr "áno"
32714
32715 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32716 msgid "no"
32717 msgstr "nie"
32718
32719 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
32720 msgid "No version control"
32721 msgstr "Bez kontroly verzií"
32722
32723 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
32724 msgid "Label names must be unique!"
32725 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32726
32727 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
32728 #, c-format
32729 msgid ""
32730 "The label %1$s already exists,\n"
32731 "it will be changed to %2$s."
32732 msgstr ""
32733 "Značka %1$s už existuje,\n"
32734 "bude premenované na %2$s."
32735
32736 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
32737 msgid "DUPLICATE: "
32738 msgstr "DUPLIKÁT: "
32739
32740 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32741 msgid "Horizontal line"
32742 msgstr "Horizontálna línia"
32743
32744 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
32745 msgid "no more lstline delimiters available"
32746 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32747
32748 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
32749 msgid "Running out of delimiters"
32750 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32751
32752 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
32753 msgid ""
32754 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32755 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32756 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32757 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32758 "must investigate!"
32759 msgstr ""
32760 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32761 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32762 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32763 "pre oddeľovač.\n"
32764 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32765
32766 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
32767 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32768 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32769
32770 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
32771 #, c-format
32772 msgid ""
32773 "The following characters in one of the program listings are\n"
32774 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32775 "%1$s.\n"
32776 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32777 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32778 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32779 "might help."
32780 msgstr ""
32781 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32782 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32783 "%1$s.\n"
32784 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32785 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32786 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32787 "sa to možno zlepší."
32788
32789 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
32790 #, c-format
32791 msgid ""
32792 "The following characters in one of the program listings are\n"
32793 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32794 "%1$s."
32795 msgstr ""
32796 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32797 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32798 "%1$s."
32799
32800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32801 msgid "A value is expected."
32802 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32803
32804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32811 msgid "Unbalanced braces!"
32812 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32813
32814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32815 msgid "Please specify true or false."
32816 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32817
32818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32819 msgid "Only true or false is allowed."
32820 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32821
32822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32823 msgid "Please specify an integer value."
32824 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32825
32826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32827 msgid "An integer is expected."
32828 msgstr "Očakáva sa číslo."
32829
32830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32831 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32832 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32833
32834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32835 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32836 msgstr "Neplatná dĺžka."
32837
32838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32839 #, c-format
32840 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32841 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32842
32843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32844 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32845 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32846
32847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32848 #, c-format
32849 msgid "Please specify one of %1$s."
32850 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32851
32852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32853 #, c-format
32854 msgid "Try one of %1$s."
32855 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32856
32857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32858 #, c-format
32859 msgid "I guess you mean %1$s."
32860 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32861
32862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32863 #, c-format
32864 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32865 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32866
32867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32868 #, c-format
32869 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32870 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32871
32872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32873 msgid ""
32874 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32875 msgstr ""
32876 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32877 "spôsob"
32878
32879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32880 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32881 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32882
32883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32884 msgid ""
32885 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32886 "trblTRBL"
32887 msgstr ""
32888 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32889 "podmnožinu z trblTRBL"
32890
32891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32892 msgid ""
32893 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32894 "right, bottom left and top left corner."
32895 msgstr ""
32896 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32897 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32898
32899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32900 msgid "Previously defined color name as a string"
32901 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32902
32903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32904 msgid "Enter something like \\color{white}"
32905 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32906
32907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32908 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32909 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32910
32911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32913 msgid "auto, last or a number"
32914 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32915
32916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32918 msgid ""
32919 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32920 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32921 "defining a listing inset)"
32922 msgstr ""
32923 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32924 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32925 "definícii výpisu programu)"
32926
32927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32929 msgid ""
32930 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32931 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32932 "a listing inset)"
32933 msgstr ""
32934 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32935 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32936 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32937
32938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32939 msgid "default: _minted-<jobname>"
32940 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32941
32942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32943 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32944 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
32945
32946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32947 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32948 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32949
32950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32951 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32952 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32953
32954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32955 msgid "A latex name such as \\small"
32956 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
32957
32958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32959 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32960 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
32961
32962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32963 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32964 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
32965
32966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32967 msgid ""
32968 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32969 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32970 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32971 msgstr ""
32972 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
32973 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
32974 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
32975
32976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32977 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32978 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
32979
32980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32981 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32982 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
32983
32984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32985 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32986 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
32987
32988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32989 msgid "For PHP only"
32990 msgstr "Len pre PHP"
32991
32992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32993 msgid "The style used by Pygments"
32994 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
32995
32996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32997 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32998 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
32999
33000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33002 msgid "Enables latex code in comments"
33003 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
33004
33005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33006 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33007 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
33008
33009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33010 #, c-format
33011 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33012 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
33013
33014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33015 #, c-format
33016 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33017 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
33018
33019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33020 #, c-format
33021 msgid "Parameter %1$s: "
33022 msgstr "Parameter %1$s: "
33023
33024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33025 #, c-format
33026 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33027 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
33028
33029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33030 #, c-format
33031 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33032 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
33033
33034 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33035 msgid "New Page"
33036 msgstr "Nová stránka"
33037
33038 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33039 msgid "Page Break"
33040 msgstr "Zalomenie strany"
33041
33042 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33043 msgid "Clear Page"
33044 msgstr "Stránku vyprázdniť"
33045
33046 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33047 msgid "Clear Double Page"
33048 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
33049
33050 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33051 msgid "Nom: "
33052 msgstr "Nom: "
33053
33054 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33055 msgid "Nomenclature Symbol: "
33056 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
33057
33058 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33059 msgid "Description: "
33060 msgstr "Opis: "
33061
33062 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33063 msgid "Sorting: "
33064 msgstr "Triedenie: "
33065
33066 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33067 msgid "note"
33068 msgstr "poznámka"
33069
33070 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33071 msgid "Phantom"
33072 msgstr "Fantóm"
33073
33074 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33075 msgid "HPhantom"
33076 msgstr "HFantóm"
33077
33078 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33079 msgid "VPhantom"
33080 msgstr "VFantóm"
33081
33082 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33083 msgid "phantom"
33084 msgstr "fantóm"
33085
33086 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33087 msgid "hphantom"
33088 msgstr "hfantóm"
33089
33090 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33091 msgid "vphantom"
33092 msgstr "vfantóm"
33093
33094 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33095 #, c-format
33096 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33097 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
33098
33099 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33100 #, c-format
33101 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33102 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
33103
33104 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33105 #, c-format
33106 msgid "%1$stext"
33107 msgstr "%1$stext"
33108
33109 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33110 #, c-format
33111 msgid "text%1$s"
33112 msgstr "text%1$s"
33113
33114 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33115 msgid "BROKEN: "
33116 msgstr "NEPLATNÝ: "
33117
33118 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33119 msgid "Ref: "
33120 msgstr "Ref: "
33121
33122 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33123 msgid "Equation"
33124 msgstr "Rovnica"
33125
33126 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33127 msgid "EqRef: "
33128 msgstr "EqRef: "
33129
33130 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33131 msgid "Page Number"
33132 msgstr "Číslo strany"
33133
33134 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33135 msgid "Page: "
33136 msgstr "Strana: "
33137
33138 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33139 msgid "Textual Page Number"
33140 msgstr "Strana v textovej forme"
33141
33142 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33143 msgid "TextPage: "
33144 msgstr "Strana textu: "
33145
33146 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33147 msgid "Standard+Textual Page"
33148 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
33149
33150 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33151 msgid "Ref+Text: "
33152 msgstr "Ref+Text: "
33153
33154 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33155 msgid "Reference to Name"
33156 msgstr "Referencia na meno"
33157
33158 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33159 msgid "NameRef: "
33160 msgstr "Meno ref: "
33161
33162 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33163 msgid "Formatted"
33164 msgstr "Formátované"
33165
33166 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33167 msgid "Format: "
33168 msgstr "Formát: "
33169
33170 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33171 msgid "Label Only"
33172 msgstr "Len heslo"
33173
33174 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33175 msgid "Label: "
33176 msgstr "Heslo: "
33177
33178 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33179 msgid "subscript"
33180 msgstr "dolný index"
33181
33182 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33183 msgid "superscript"
33184 msgstr "horný index"
33185
33186 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33187 msgid "Protected Space"
33188 msgstr "Chránená medzera"
33189
33190 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33191 msgid "Quad Space"
33192 msgstr "Quad medzera"
33193
33194 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33195 msgid "Double Quad Space"
33196 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
33197
33198 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33199 msgid "Enspace"
33200 msgstr "En-medzera (Enspace)"
33201
33202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33203 msgid "Enskip"
33204 msgstr "En-medzera (Enskip)"
33205
33206 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33207 msgid "Protected Horizontal Fill"
33208 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
33209
33210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33211 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33212 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
33213
33214 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33215 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33216 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
33217
33218 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33219 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33220 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
33221
33222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33223 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33224 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
33225
33226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33227 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33228 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
33229
33230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33231 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33232 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
33233
33234 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33235 #, c-format
33236 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33237 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
33238
33239 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33240 #, c-format
33241 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33242 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
33243
33244 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33245 msgid "Unknown TOC type"
33246 msgstr "Neznámy typ obsahu"
33247
33248 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4694
33249 msgid "Selections not supported."
33250 msgstr "Výbery nie sú podporované."
33251
33252 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4716
33253 msgid "Multi-column in current or destination column."
33254 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
33255
33256 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4728
33257 msgid "Multi-row in current or destination row."
33258 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
33259
33260 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5169
33261 msgid "Selection size should match clipboard content."
33262 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
33263
33264 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33265 msgid "wrap: "
33266 msgstr "obtekanie: "
33267
33268 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33269 msgid "wrap"
33270 msgstr "obtekanie"
33271
33272 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33273 msgid "Not shown."
33274 msgstr "Neukázané."
33275
33276 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33277 msgid "Loading..."
33278 msgstr "Načítavam…"
33279
33280 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33281 msgid "Converting to loadable format..."
33282 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
33283
33284 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33285 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33286 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
33287
33288 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33289 msgid "Scaling etc..."
33290 msgstr "Zmena mierky atď…"
33291
33292 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33293 msgid "Ready to display"
33294 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
33295
33296 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33297 msgid "No file found!"
33298 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
33299
33300 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33301 msgid "Error converting to loadable format"
33302 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
33303
33304 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33305 msgid "Error loading file into memory"
33306 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
33307
33308 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33309 msgid "Error generating the pixmap"
33310 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
33311
33312 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33313 msgid "No image"
33314 msgstr "Bez obrázku"
33315
33316 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33317 msgid "Preview loading"
33318 msgstr "Nahranie náhľadu"
33319
33320 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33321 msgid "Preview ready"
33322 msgstr "Náhľad prichystaný"
33323
33324 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33325 msgid "Preview failed"
33326 msgstr "Náhľad zlyhal"
33327
33328 #: src/lengthcommon.cpp:41
33329 msgid "cc[[unit of measure]]"
33330 msgstr "cc"
33331
33332 #: src/lengthcommon.cpp:41
33333 msgid "dd"
33334 msgstr "dd"
33335
33336 #: src/lengthcommon.cpp:41
33337 msgid "em"
33338 msgstr "em"
33339
33340 #: src/lengthcommon.cpp:42
33341 msgid "ex"
33342 msgstr "ex"
33343
33344 #: src/lengthcommon.cpp:42
33345 msgid "mu[[unit of measure]]"
33346 msgstr "mu"
33347
33348 #: src/lengthcommon.cpp:42
33349 msgid "pc"
33350 msgstr "pc"
33351
33352 #: src/lengthcommon.cpp:43
33353 msgid "pt"
33354 msgstr "pt"
33355
33356 #: src/lengthcommon.cpp:43
33357 msgid "sp"
33358 msgstr "sp"
33359
33360 #: src/lengthcommon.cpp:43
33361 msgid "Text Width %"
33362 msgstr "Šírka textu %"
33363
33364 #: src/lengthcommon.cpp:44
33365 msgid "Column Width %"
33366 msgstr "Šírka stĺpca %"
33367
33368 #: src/lengthcommon.cpp:44
33369 msgid "Page Width %"
33370 msgstr "Šírka stránky %"
33371
33372 #: src/lengthcommon.cpp:44
33373 msgid "Line Width %"
33374 msgstr "Šírka riadku %"
33375
33376 #: src/lengthcommon.cpp:45
33377 msgid "Text Height %"
33378 msgstr "Výška textu %"
33379
33380 #: src/lengthcommon.cpp:45
33381 msgid "Page Height %"
33382 msgstr "Výška stránky %"
33383
33384 #: src/lengthcommon.cpp:45
33385 msgid "Line Distance %"
33386 msgstr "Odstup riadku %"
33387
33388 #: src/lyxfind.cpp:128
33389 msgid "Search error"
33390 msgstr "Chyba pri hľadaní"
33391
33392 #: src/lyxfind.cpp:128
33393 msgid "Search string is empty"
33394 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
33395
33396 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33397 msgid ""
33398 "End of file reached while searching forward.\n"
33399 "Continue searching from the beginning?"
33400 msgstr ""
33401 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
33402 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
33403
33404 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33405 msgid ""
33406 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33407 "Continue searching from the end?"
33408 msgstr ""
33409 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
33410 "Pokračovať hľadaním od konca?"
33411
33412 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33413 msgid "String not found."
33414 msgstr "Reťazec nenájdený."
33415
33416 #: src/lyxfind.cpp:400
33417 msgid "String found."
33418 msgstr "Reťazec nájdený."
33419
33420 #: src/lyxfind.cpp:402
33421 msgid "String has been replaced."
33422 msgstr "Reťazec bol nahradený."
33423
33424 #: src/lyxfind.cpp:405
33425 #, c-format
33426 msgid "%1$d strings have been replaced."
33427 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
33428
33429 #: src/lyxfind.cpp:1538
33430 msgid "Invalid regular expression!"
33431 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33432
33433 #: src/lyxfind.cpp:1543
33434 msgid "Match not found!"
33435 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
33436
33437 #: src/lyxfind.cpp:1547
33438 msgid "Match found!"
33439 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
33440
33441 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33442 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33443 #, c-format
33444 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33445 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
33446
33447 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33448 #, c-format
33449 msgid "Box: %1$s"
33450 msgstr "Rámik: %1$s"
33451
33452 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33453 #, c-format
33454 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33455 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
33456
33457 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33458 #, c-format
33459 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33460 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
33461
33462 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33463 #, c-format
33464 msgid "Color: %1$s"
33465 msgstr "Farba: %1$s"
33466
33467 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
33468 #, c-format
33469 msgid "Decoration: %1$s"
33470 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33471
33472 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33473 #, c-format
33474 msgid "Environment: %1$s"
33475 msgstr "Prostredie: %1$s"
33476
33477 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33478 msgid "Cursor not in table"
33479 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33480
33481 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
33482 msgid "Only one row"
33483 msgstr "Len jeden riadok"
33484
33485 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
33486 msgid "Only one column"
33487 msgstr "Len jeden stĺpec"
33488
33489 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
33490 msgid "No hline to delete"
33491 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33492
33493 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
33494 msgid "No vline to delete"
33495 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33496
33497 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
33498 #, c-format
33499 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33500 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33501
33502 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33503 #, c-format
33504 msgid "Type: %1$s"
33505 msgstr "Typ: %1$s"
33506
33507 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33508 msgid "Bad math environment"
33509 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33510
33511 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33512 msgid ""
33513 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33514 "Change the math formula type and try again."
33515 msgstr ""
33516 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33517 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33518
33519 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33520 msgid "No number"
33521 msgstr "Bez čísla"
33522
33523 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33524 #, c-format
33525 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33526 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33527
33528 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33529 #, c-format
33530 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33531 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33532
33533 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
33534 #, c-format
33535 msgid "Macro: %1$s"
33536 msgstr "Makro: %1$s"
33537
33538 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33539 msgid "optional"
33540 msgstr "voliteľné"
33541
33542 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33543 msgid "math macro"
33544 msgstr "mat. makro"
33545
33546 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
33547 #, c-format
33548 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33549 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
33550
33551 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
33552 #, c-format
33553 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33554 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33555
33556 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
33557 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
33558 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33559 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33560
33561 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33562 msgid "create new math text environment ($...$)"
33563 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33564
33565 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
33566 msgid "entered math text mode (textrm)"
33567 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33568
33569 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
33570 msgid "Regular expression editor mode"
33571 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33572
33573 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
33574 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33575 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33576
33577 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33578 msgid "Standard[[mathref]]"
33579 msgstr "Štandardné"
33580
33581 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33582 msgid "PrettyRef"
33583 msgstr "Pekný odkaz"
33584
33585 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33586 msgid "FormatRef: "
33587 msgstr "FormatRef: "
33588
33589 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33590 #, c-format
33591 msgid "Size: %1$s"
33592 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33593
33594 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33595 #, c-format
33596 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33597 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33598
33599 #: src/output.cpp:37
33600 #, c-format
33601 msgid ""
33602 "Could not open the specified document\n"
33603 "%1$s."
33604 msgstr ""
33605 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33606 "%1$s."
33607
33608 #: src/output_latex.cpp:1484
33609 msgid "Error in latexParagraphs"
33610 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
33611
33612 #: src/output_latex.cpp:1485
33613 #, c-format
33614 msgid ""
33615 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33616 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33617 msgstr ""
33618 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33619 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33620
33621 #: src/output_plaintext.cpp:144
33622 msgid "Abstract: "
33623 msgstr "Súhrn: "
33624
33625 #: src/output_plaintext.cpp:156
33626 msgid "References: "
33627 msgstr "Referencie: "
33628
33629 #: src/support/Package.cpp:169
33630 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33631 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33632
33633 #: src/support/Package.cpp:173
33634 msgid "Done!"
33635 msgstr "Hotovo!"
33636
33637 #: src/support/Package.cpp:528
33638 msgid "LyX binary not found"
33639 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33640
33641 #: src/support/Package.cpp:529
33642 #, c-format
33643 msgid ""
33644 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33645 msgstr ""
33646 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33647 "%1$s"
33648
33649 #: src/support/Package.cpp:648
33650 #, c-format
33651 msgid ""
33652 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33653 "\t%1$s\n"
33654 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33655 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33656 msgstr ""
33657 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33658 "\t%1$s\n"
33659 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33660 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33661
33662 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33663 msgid "File not found"
33664 msgstr "Súbor nenájdený"
33665
33666 #: src/support/Package.cpp:718
33667 #, c-format
33668 msgid ""
33669 "Invalid %1$s switch.\n"
33670 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33671 msgstr ""
33672 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33673 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33674
33675 #: src/support/Package.cpp:745
33676 #, c-format
33677 msgid ""
33678 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33679 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33680 msgstr ""
33681 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33682 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33683
33684 #: src/support/Package.cpp:769
33685 #, c-format
33686 msgid ""
33687 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33688 "%2$s is not a directory."
33689 msgstr ""
33690 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33691 "%2$s nie je adresár."
33692
33693 #: src/support/Package.cpp:771
33694 msgid "Directory not found"
33695 msgstr "Adresár nenájdený"
33696
33697 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33698 #, c-format
33699 msgid ""
33700 "The command\n"
33701 "%1$s\n"
33702 "has not yet completed.\n"
33703 "\n"
33704 "Do you want to stop it?"
33705 msgstr ""
33706 "Príkaz\n"
33707 "%1$s\n"
33708 "ešte nedokončil.\n"
33709 "\n"
33710 "Chcete ho zastaviť ?"
33711
33712 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33713 msgid "Stop command?"
33714 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33715
33716 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33717 msgid "&Stop it"
33718 msgstr "Za&staviť"
33719
33720 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33721 msgid "Let it &run"
33722 msgstr "Nech &beží ďalej"
33723
33724 #: src/support/debug.cpp:41
33725 msgid "No debugging messages"
33726 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33727
33728 #: src/support/debug.cpp:42
33729 msgid "General information"
33730 msgstr "Všeobecné informácie"
33731
33732 #: src/support/debug.cpp:43
33733 msgid "Program initialisation"
33734 msgstr "Inicializácia programu"
33735
33736 #: src/support/debug.cpp:44
33737 msgid "Keyboard events handling"
33738 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
33739
33740 #: src/support/debug.cpp:45
33741 msgid "GUI handling"
33742 msgstr "Spravovanie GUI"
33743
33744 #: src/support/debug.cpp:46
33745 msgid "Lyxlex grammar parser"
33746 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
33747
33748 #: src/support/debug.cpp:47
33749 msgid "Configuration files reading"
33750 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33751
33752 #: src/support/debug.cpp:48
33753 msgid "Custom keyboard definition"
33754 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33755
33756 #: src/support/debug.cpp:49
33757 msgid "LaTeX generation/execution"
33758 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33759
33760 #: src/support/debug.cpp:50
33761 msgid "Math editor"
33762 msgstr "Editor matematiky"
33763
33764 #: src/support/debug.cpp:51
33765 msgid "Font handling"
33766 msgstr "Manipulácia s písmom"
33767
33768 #: src/support/debug.cpp:52
33769 msgid "Textclass files reading"
33770 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33771
33772 #: src/support/debug.cpp:53
33773 msgid "Version control"
33774 msgstr "Správa verzií"
33775
33776 #: src/support/debug.cpp:54
33777 msgid "External control interface"
33778 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33779
33780 #: src/support/debug.cpp:55
33781 msgid "Undo/Redo mechanism"
33782 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
33783
33784 #: src/support/debug.cpp:56
33785 msgid "User commands"
33786 msgstr "Používateľské príkazy"
33787
33788 #: src/support/debug.cpp:57
33789 msgid "The LyX Lexer"
33790 msgstr "LyX Lexer"
33791
33792 #: src/support/debug.cpp:58
33793 msgid "Dependency information"
33794 msgstr "Informácie o závislostiach"
33795
33796 #: src/support/debug.cpp:59
33797 msgid "LyX Insets"
33798 msgstr "LyX vložky"
33799
33800 #: src/support/debug.cpp:60
33801 msgid "Files used by LyX"
33802 msgstr "Súbory používané LyXom"
33803
33804 #: src/support/debug.cpp:61
33805 msgid "Workarea events"
33806 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33807
33808 #: src/support/debug.cpp:62
33809 msgid "Clipboard handling"
33810 msgstr "Obsluha schránky"
33811
33812 #: src/support/debug.cpp:63
33813 msgid "Graphics conversion and loading"
33814 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33815
33816 #: src/support/debug.cpp:64
33817 msgid "Change tracking"
33818 msgstr "Sledovať zmeny"
33819
33820 #: src/support/debug.cpp:65
33821 msgid "External template/inset messages"
33822 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33823
33824 #: src/support/debug.cpp:66
33825 msgid "RowPainter profiling"
33826 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33827
33828 #: src/support/debug.cpp:67
33829 msgid "Scrolling debugging"
33830 msgstr "Ladenie rolovania"
33831
33832 #: src/support/debug.cpp:68
33833 msgid "Math macros"
33834 msgstr "Mat. makrá"
33835
33836 #: src/support/debug.cpp:69
33837 msgid "RTL/Bidi"
33838 msgstr "RTL/Bidi"
33839
33840 #: src/support/debug.cpp:70
33841 msgid "Locale/Internationalisation"
33842 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33843
33844 #: src/support/debug.cpp:71
33845 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33846 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33847
33848 #: src/support/debug.cpp:72
33849 msgid "Find and replace mechanism"
33850 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33851
33852 #: src/support/debug.cpp:73
33853 msgid "Developers' general debug messages"
33854 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33855
33856 #: src/support/debug.cpp:74
33857 msgid "All debugging messages"
33858 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33859
33860 #: src/support/debug.cpp:153
33861 #, c-format
33862 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33863 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33864
33865 #: src/support/lassert.cpp:60
33866 #, c-format
33867 msgid ""
33868 "Assertion %1$s violated in\n"
33869 "file: %2$s, line: %3$s"
33870 msgstr ""
33871 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33872 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33873
33874 #: src/support/lassert.cpp:70
33875 msgid ""
33876 "It should be safe to continue, but you\n"
33877 "may wish to save your work and restart LyX."
33878 msgstr ""
33879 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33880 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33881
33882 #: src/support/lassert.cpp:73
33883 msgid "Warning!"
33884 msgstr "Varovanie!"
33885
33886 #: src/support/lassert.cpp:80
33887 msgid ""
33888 "There has been an error with this document.\n"
33889 "LyX will attempt to close it safely."
33890 msgstr ""
33891 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33892 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33893
33894 #: src/support/lassert.cpp:83
33895 msgid "Buffer Error!"
33896 msgstr "Chyba v pamäti dokumentu!"
33897
33898 #: src/support/lassert.cpp:90
33899 msgid ""
33900 "LyX has encountered an application error\n"
33901 "and will now shut down."
33902 msgstr ""
33903 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33904 "a ukončí prevádzku."
33905
33906 #: src/support/lassert.cpp:93
33907 msgid "Fatal Exception!"
33908 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
33909
33910 #: src/support/os_win32.cpp:509
33911 msgid "System file not found"
33912 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33913
33914 #: src/support/os_win32.cpp:510
33915 msgid ""
33916 "Unable to load shfolder.dll\n"
33917 "Please install."
33918 msgstr ""
33919 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33920 "Prosím inštalujte."
33921
33922 #: src/support/os_win32.cpp:515
33923 msgid "System function not found"
33924 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33925
33926 #: src/support/os_win32.cpp:516
33927 msgid ""
33928 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33929 "Don't know how to proceed. Sorry."
33930 msgstr ""
33931 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33932 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33933
33934 #: src/support/userinfo.cpp:45
33935 msgid "Unknown user"
33936 msgstr "Neznámy používateľ"
33937
33938 #~ msgid "Edit"
33939 #~ msgstr "Upraviť"
33940
33941 #~ msgid "Find"
33942 #~ msgstr "Hľadať"
33943
33944 #~ msgid "Press button to check validity..."
33945 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
33946
33947 #~ msgid "Never Toggled"
33948 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
33949
33950 #~ msgid "Other font settings"
33951 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
33952
33953 #~ msgid "Always Toggled"
33954 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
33955
33956 #~ msgid "&Misc:"
33957 #~ msgstr "Rô&zne:"
33958
33959 #~ msgid "toggle font on all of the above"
33960 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
33961
33962 #~ msgid "&Toggle all"
33963 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
33964
33965 #~ msgid "&Create"
33966 #~ msgstr "&Vytvoriť"
33967
33968 #~ msgid "Underbar"
33969 #~ msgstr "Podčiarknuté"
33970
33971 #~ msgid "Double underbar"
33972 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
33973
33974 #~ msgid "Wavy underbar"
33975 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
33976
33977 #~ msgid "Strike out"
33978 #~ msgstr "Preškrtnuté"
33979
33980 #~ msgid "Cross out"
33981 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
33982
33983 #~ msgid "No color"
33984 #~ msgstr "Bez farby"
33985
33986 #~ msgid "&Clipping"
33987 #~ msgstr "&Orezanie"
33988
33989 #~ msgid " et al."
33990 #~ msgstr " a kol."
33991
33992 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33993 #~ msgstr ", "
33994
33995 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33996 #~ msgstr ", a "
33997
33998 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33999 #~ msgstr " a "
34000
34001 #~ msgid "pp."
34002 #~ msgstr "str."
34003
34004 #~ msgid "ed."
34005 #~ msgstr "vyd."
34006
34007 #~ msgid "vol."
34008 #~ msgstr "diel"
34009
34010 #~ msgid "no."
34011 #~ msgstr "č."
34012
34013 #~ msgid "in"
34014 #~ msgstr "v"
34015
34016 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34017 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
34018
34019 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34020 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
34021
34022 #~ msgid ""
34023 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
34024 #~ "for en- and em-dashes"
34025 #~ msgstr ""
34026 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
34027 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
34028
34029 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
34030 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
34031
34032 #~ msgid "ACM Volume:"
34033 #~ msgstr "ACM Diel:"
34034
34035 #~ msgid "ACM Number:"
34036 #~ msgstr "ACM-Číslo:"
34037
34038 #~ msgid "ACM Article:"
34039 #~ msgstr "ACM Článok:"
34040
34041 #~ msgid "ACM Year:"
34042 #~ msgstr "ACM Rok:"
34043
34044 #~ msgid "ACM Month:"
34045 #~ msgstr "ACM Mesiac:"
34046
34047 #~ msgid "Caption: "
34048 #~ msgstr "Popis: "
34049
34050 #~ msgid "Author Note: "
34051 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
34052
34053 #~ msgid "&Key:"
34054 #~ msgstr "&Kľúč:"
34055
34056 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34057 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
34058
34059 #~ msgid "&Default (numerical)"
34060 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
34061
34062 #~ msgid ""
34063 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34064 #~ "parameters in document class options."
34065 #~ msgstr ""
34066 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
34067 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
34068
34069 #~ msgid "Natbib &style:"
34070 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
34071
34072 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34073 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
34074
34075 #~ msgid "Default st&yle:"
34076 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
34077
34078 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34079 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
34080
34081 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
34082 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
34083
34084 #~ msgid "Databa&ses"
34085 #~ msgstr "&Databázy"
34086
34087 #~ msgid "Text &before:"
34088 #~ msgstr "&Text pred:"
34089
34090 #~ msgid "LaTe&X font encoding:"
34091 #~ msgstr ""
34092 #~ "Kódovanie\n"
34093 #~ "písma LaTe&X:"
34094
34095 #~ msgid "&Email"
34096 #~ msgstr "&E-mail"
34097
34098 #~ msgid "&File"
34099 #~ msgstr "&Súbor"
34100
34101 #~ msgid "Language &default"
34102 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
34103
34104 #~ msgid "&Other:"
34105 #~ msgstr "&Iné:"
34106
34107 #~ msgid "Language pac&kage:"
34108 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
34109
34110 #~ msgid "&Description:"
34111 #~ msgstr "O&pis:"
34112
34113 #~ msgid ""
34114 #~ "Save all parameters in the LyX file, including ones that are\n"
34115 #~ "frequently switched or that are specific to the user (such\n"
34116 #~ "as the output of the tracked changes, or the document\n"
34117 #~ "directory path). Disabling this option plays nicer in\n"
34118 #~ "collaborative settings and with version control systems."
34119 #~ msgstr ""
34120 #~ "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa\n"
34121 #~ "často prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako\n"
34122 #~ "napr. výstup sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu).\n"
34123 #~ "Vypnutie tejto voľby je vhodnejšie ako pre spoluprácu\n"
34124 #~ "tak i pri používaniu správe verzií."
34125
34126 #~ msgid ""
34127 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
34128 #~ "format by default.\n"
34129 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
34130 #~ "or uncompressed)."
34131 #~ msgstr ""
34132 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
34133 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
34134 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
34135
34136 #~ msgid ""
34137 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
34138 #~ "document.\n"
34139 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
34140 #~ "files."
34141 #~ msgstr ""
34142 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
34143 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
34144 #~ "súbory."
34145
34146 #~ msgid ""
34147 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
34148 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
34149 #~ msgstr ""
34150 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
34151 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
34152 #~ "vlastnosť)"
34153
34154 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34155 #~ msgstr "&Generátor:"
34156
34157 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
34158 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
34159
34160 #~ msgid ""
34161 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
34162 #~ "files.\n"
34163 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
34164 #~ "configure time.\n"
34165 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
34166 #~ msgstr ""
34167 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
34168 #~ "Cygwin.\n"
34169 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
34170 #~ "konfigurácie.\n"
34171 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
34172
34173 #~ msgid "&Zoom %:"
34174 #~ msgstr "&Lupa %:"
34175
34176 #~ msgid ""
34177 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
34178 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
34179 #~ msgstr ""
34180 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
34181 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
34182
34183 #~ msgid "A&vailable indexes:"
34184 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
34185
34186 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
34187 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
34188
34189 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
34190 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
34191
34192 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
34193 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
34194
34195 #~ msgid ""
34196 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
34197 #~ "brewed algorithm floats."
34198 #~ msgstr ""
34199 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
34200 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
34201
34202 #~ msgid "Default (basic)"
34203 #~ msgstr "Štd. (basic)"
34204
34205 #~ msgid "Citation engine"
34206 #~ msgstr "Správa citácie"
34207
34208 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34209 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
34210
34211 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34212 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
34213
34214 #~ msgid "Examples:"
34215 #~ msgstr "Príklady:"
34216
34217 #~ msgid "Subexample:"
34218 #~ msgstr "Podpríklad:"
34219
34220 #~ msgid "Example:"
34221 #~ msgstr "Príklad:"
34222
34223 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
34224 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
34225
34226 #~ msgid ""
34227 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
34228 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
34229 #~ "provides a paragraph style."
34230 #~ msgstr ""
34231 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
34232 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
34233 #~ "tento modul štýl odstavca."
34234
34235 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34236 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
34237
34238 #~ msgid "Source Pane|S"
34239 #~ msgstr "Zdrojový Text"
34240
34241 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34242 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
34243
34244 #~ msgid "Single Quote|S"
34245 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
34246
34247 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
34248 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
34249
34250 #~ msgid "Styles"
34251 #~ msgstr "Štýly"
34252
34253 #~ msgid "Smash \\smash"
34254 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
34255
34256 #~ msgid "Top smash \\smasht"
34257 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
34258
34259 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
34260 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
34261
34262 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
34263 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
34264
34265 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
34266 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
34267
34268 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
34269 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
34270
34271 #~ msgid ""
34272 #~ "Today's date.\n"
34273 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34274 #~ msgstr ""
34275 #~ "Dnešné dátum.\n"
34276 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
34277
34278 #~ msgid "Plain text (image)"
34279 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
34280
34281 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34282 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34283
34284 #~ msgid "date (output)"
34285 #~ msgstr "dátum (výstup)"
34286
34287 #~ msgid "date command"
34288 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
34289
34290 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
34291 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
34292
34293 #~ msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
34294 #~ msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
34295
34296 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34297 #~ msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
34298
34299 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
34300 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
34301
34302 #~ msgid ""
34303 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
34304 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
34305 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
34306 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
34307 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
34308 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
34309 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
34310 #~ "                  select the features to debug.\n"
34311 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
34312 #~ "\t-x [--execute] command\n"
34313 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
34314 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
34315 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
34316 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
34317 #~ "Name\n"
34318 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
34319 #~ "name\n"
34320 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
34321 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
34322 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
34323 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
34324 #~ "export),\n"
34325 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
34326 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
34327 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
34328 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
34329 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
34330 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
34331 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
34332 #~ "files,\n"
34333 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
34334 #~ "export.\n"
34335 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
34336 #~ "consumed.\n"
34337 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
34338 #~ "                  open documents in a new instance\n"
34339 #~ "\t-r [--remote]\n"
34340 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
34341 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
34342 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
34343 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
34344 #~ "Check the LyX man page for more details."
34345 #~ msgstr ""
34346 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
34347 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
34348 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
34349 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
34350 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
34351 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
34352 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
34353 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
34354 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
34355 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
34356 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
34357 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
34358 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
34359 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
34360 #~ "Súborov->Skratka\n"
34361 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
34362 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
34363 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
34364 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
34365 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
34366 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
34367 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
34368 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
34369 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
34370 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
34371 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
34372 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
34373 #~ "                    dávkového exportu.\n"
34374 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
34375 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
34376 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
34377 #~ "skonzumované.\n"
34378 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
34379 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
34380 #~ "\t-r [--remote]\n"
34381 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
34382 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
34383 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
34384 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
34385 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
34386
34387 #~ msgid "External material"
34388 #~ msgstr "Externý materiál"
34389
34390 #~ msgid "Strikeout"
34391 #~ msgstr "Preškrtnuté"
34392
34393 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
34394 #~ msgstr ""
34395 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
34396
34397 #~ msgid "Conversion Failed!"
34398 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
34399
34400 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34401 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
34402
34403 #~ msgid "``text''"
34404 #~ msgstr "“text”"
34405
34406 #~ msgid "''text''"
34407 #~ msgstr "”text”"
34408
34409 #~ msgid ",,text``"
34410 #~ msgstr "„text“"
34411
34412 #~ msgid ",,text''"
34413 #~ msgstr "„text”"
34414
34415 #~ msgid "<<text>>"
34416 #~ msgstr "«text»"
34417
34418 #~ msgid ">>text<<"
34419 #~ msgstr "»text«"
34420
34421 #~ msgid "Numerical"
34422 #~ msgstr "Číselný"
34423
34424 #~ msgid "Character: "
34425 #~ msgstr "Znak: "
34426
34427 #~ msgid "Code Point: "
34428 #~ msgstr "Kódový bod: "
34429
34430 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
34431 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
34432
34433 #~ msgid ""
34434 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
34435 #~ "You need to update the viewed document."
34436 #~ msgstr ""
34437 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
34438 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
34439
34440 #~ msgid ""
34441 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
34442 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
34443 #~ msgstr ""
34444 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
34445 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
34446
34447 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
34448 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
34449
34450 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34451 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
34452
34453 #~ msgid "Branch (child only): "
34454 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
34455
34456 #~ msgid "Branch (master only): "
34457 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
34458
34459 #~ msgid ""
34460 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34461 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34462 #~ "%1$s."
34463 #~ msgstr ""
34464 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
34465 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34466 #~ "%1$s."
34467
34468 #~ msgid ""
34469 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34470 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34471 #~ "%1$s."
34472 #~ msgstr ""
34473 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
34474 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34475 #~ "%1$s."
34476
34477 #~ msgid "Missing included file"
34478 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
34479
34480 #~ msgid ""
34481 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34482 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
34483 #~ msgstr ""
34484 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
34485 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
34486
34487 #~ msgid "Export failure"
34488 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
34489
34490 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
34491 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
34492
34493 #~ msgid "Use &minted"
34494 #~ msgstr "Použiť minted"
34495
34496 #~ msgid "Number floats by chapter"
34497 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
34498
34499 #~ msgid "Number floats by section"
34500 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
34501
34502 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34503 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
34504
34505 #~ msgid "Minted Source Code"
34506 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
34507
34508 #~ msgid ""
34509 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
34510 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
34511 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
34512 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
34513 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
34514 #~ "\n"
34515 #~ "Example options:\n"
34516 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34517 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34518 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34519 #~ "\n"
34520 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
34521 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
34522 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
34523 #~ "for further options and details.\n"
34524 #~ msgstr ""
34525 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
34526 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
34527 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
34528 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
34529 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
34530 #~ "\n"
34531 #~ "Príkladné voľby:\n"
34532 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34533 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34534 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34535 #~ "\n"
34536 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
34537 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
34538 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
34539 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
34540
34541 #~ msgid ""
34542 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
34543 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
34544 #~ "language not offered there."
34545 #~ msgstr ""
34546 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
34547 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
34548 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
34549
34550 #~ msgid ""
34551 #~ "An Inkscape figure.\n"
34552 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34553 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34554 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34555 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34556 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34557 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34558 #~ msgstr ""
34559 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
34560 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
34561 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
34562 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
34563 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
34564 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
34565
34566 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34567 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
34568
34569 #~ msgid "Two-column table"
34570 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
34571
34572 #~ msgid "Two-column figure"
34573 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
34574
34575 #~ msgid "Number formulas:"
34576 #~ msgstr "Číselné znaky"
34577
34578 #~ msgid "Before"
34579 #~ msgstr "Pred"
34580
34581 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
34582 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
34583
34584 #~ msgid "Included in TOC"
34585 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
34586
34587 #~ msgid ""
34588 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
34589 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
34590 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
34591 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
34592 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
34593 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
34594 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
34595 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
34596 #~ "for some features."
34597 #~ msgstr ""
34598 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
34599 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
34600 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
34601 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
34602 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
34603 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
34604 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
34605 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
34606
34607 #~ msgid "Sty&le engine:"
34608 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
34609
34610 #~ msgid "BibTex"
34611 #~ msgstr "BibTeX"
34612
34613 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
34614 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
34615
34616 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
34617 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
34618
34619 #~ msgid "&Size:"
34620 #~ msgstr "&Veľkosť:"
34621
34622 #~ msgid ""
34623 #~ "\n"
34624 #~ "\n"
34625 #~ "Would you like to run the converter?\n"
34626 #~ "\n"
34627 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
34628 #~ msgstr ""
34629 #~ "\n"
34630 #~ "\n"
34631 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
34632 #~ "\n"
34633 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
34634 #~ "DOKUMENTU! "
34635
34636 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
34637 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
34638
34639 #~ msgid "frame of button"
34640 #~ msgstr "rám tlačidla"
34641
34642 #~ msgid "Global Default"
34643 #~ msgstr "Globálny Štandard"
34644
34645 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
34646 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
34647
34648 #~ msgid ""
34649 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
34650 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
34651 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
34652 #~ "Notes:\n"
34653 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
34654 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
34655 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
34656 #~ msgstr ""
34657 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
34658 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
34659 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
34660 #~ "Poznámky:\n"
34661 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
34662 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
34663 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
34664 #~ "automaticky. "
34665
34666 #~ msgid "LaTeX Source"
34667 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
34668
34669 #~ msgid "DocBook Source"
34670 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
34671
34672 #~ msgid "Literate Source"
34673 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
34674
34675 #~ msgid "La&bels in:"
34676 #~ msgstr "&Značky v:"
34677
34678 #~ msgid "&References"
34679 #~ msgstr "&Referencie"
34680
34681 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
34682 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
34683
34684 #~ msgid ""
34685 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34686 #~ "sensitive option is checked)"
34687 #~ msgstr ""
34688 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
34689 #~ "vybrané rozlišovanie)"
34690
34691 #~ msgid "&Sort"
34692 #~ msgstr "&Triediť"
34693
34694 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34695 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
34696
34697 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34698 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
34699
34700 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34701 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
34702
34703 #~ msgid "Jump back"
34704 #~ msgstr "Skok späť"
34705
34706 #~ msgid "Jump to label"
34707 #~ msgstr "Skok na značku"
34708
34709 #~ msgid "Natbib citation style to use"
34710 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
34711
34712 #~ msgid "Text to place before citation"
34713 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
34714
34715 #~ msgid "Text to place after citation"
34716 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
34717
34718 #~ msgid "Force upper case in citation"
34719 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
34720
34721 #~ msgid "List all authors"
34722 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
34723
34724 #~ msgid "Filter available"
34725 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
34726
34727 #~ msgid "Enter the text to search for"
34728 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
34729
34730 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34731 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
34732
34733 #~ msgid "&Search Citation"
34734 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
34735
34736 #~ msgid "Searc&h:"
34737 #~ msgstr "Hľ&adať:"
34738
34739 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34740 #~ msgstr ""
34741 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
34742
34743 #~ msgid "&Search"
34744 #~ msgstr "Hľada&j"
34745
34746 #~ msgid "Search &field:"
34747 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
34748
34749 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34750 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
34751
34752 #~ msgid "For&matting"
34753 #~ msgstr "&Formátovanie"
34754
34755 #~ msgid "&Full author list"
34756 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
34757
34758 #~ msgid " (version control, locking)"
34759 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
34760
34761 #~ msgid " (version control)"
34762 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
34763
34764 #~ msgid " (changed)"
34765 #~ msgstr " (zmenený)"
34766
34767 #~ msgid " (read only)"
34768 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
34769
34770 #~ msgid "Format"
34771 #~ msgstr "Formát"
34772
34773 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34774 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
34775
34776 #~ msgid ""
34777 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34778 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34779 #~ "Use the OS native format."
34780 #~ msgstr ""
34781 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
34782 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
34783 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
34784
34785 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
34786 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
34787
34788 #~ msgid "Undef: "
34789 #~ msgstr "Nie def: "
34790
34791 #~ msgid "Change: "
34792 #~ msgstr "Zmena: "
34793
34794 #~ msgid " at "
34795 #~ msgstr " na "
34796
34797 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34798 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
34799
34800 #~ msgid "Author running head"
34801 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
34802
34803 #~ msgid "Author running head:"
34804 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
34805
34806 #~ msgid "Title running head"
34807 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
34808
34809 #~ msgid "Title running head:"
34810 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
34811
34812 #~ msgid "Keypoints"
34813 #~ msgstr "Klúčové body"
34814
34815 #~ msgid "Key Points."
34816 #~ msgstr "Klúčové Body."
34817
34818 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34819 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
34820
34821 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34822 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
34823
34824 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34825 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
34826
34827 #~ msgid "DVI-PS Options"
34828 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
34829
34830 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34831 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
34832
34833 #~ msgid "Normal Table|g"
34834 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
34835
34836 #~ msgid "Default Style|m"
34837 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
34838
34839 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
34840 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
34841
34842 #~ msgid "&Longtable"
34843 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
34844
34845 #~ msgid "Breakable Table|g"
34846 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
34847
34848 #~ msgid "Longtable|g"
34849 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
34850
34851 #~ msgid "Align|i"
34852 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
34853
34854 #~ msgid "Top Line|n"
34855 #~ msgstr "Vrchný riadok"
34856
34857 #~ msgid "Bottom Line|i"
34858 #~ msgstr "Spodný Riadok"
34859
34860 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34861 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
34862
34863 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34864 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
34865
34866 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34867 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
34868
34869 #~ msgid "Open Navigator..."
34870 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34871
34872 #~ msgid ""
34873 #~ "A bitmap file.\n"
34874 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34875 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34876 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34877 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34878 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34879 #~ msgstr ""
34880 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34881 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34882 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34883 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34884
34885 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34886 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34887
34888 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34889 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34890
34891 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34892 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34893
34894 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34895 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34896
34897 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34898 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34899
34900 #~ msgid ""
34901 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34902 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34903 #~ msgstr ""
34904 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34905 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34906
34907 #~ msgid "Print document failed"
34908 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34909
34910 #~ msgid "Printer Command Options"
34911 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34912
34913 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34914 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34915
34916 #~ msgid "File ex&tension:"
34917 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34918
34919 #~ msgid "Option used to print to a file."
34920 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34921
34922 #~ msgid "Print to &file:"
34923 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34924
34925 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34926 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34927
34928 #~ msgid "Set &printer:"
34929 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34930
34931 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34932 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34933
34934 #~ msgid "Spool &printer:"
34935 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34936
34937 #~ msgid ""
34938 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34939 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34940
34941 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34942 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34943
34944 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34945 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34946
34947 #~ msgid "Re&verse pages:"
34948 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
34949
34950 #~ msgid "&Number of copies:"
34951 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
34952
34953 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34954 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
34955
34956 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34957 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
34958
34959 #~ msgid "Co&llated:"
34960 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
34961
34962 #~ msgid "Pa&ge range:"
34963 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
34964
34965 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34966 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
34967
34968 #~ msgid "&Odd pages:"
34969 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
34970
34971 #~ msgid "&Even pages:"
34972 #~ msgstr "&Párne strany:"
34973
34974 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34975 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
34976
34977 #~ msgid "E&xtra options:"
34978 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
34979
34980 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34981 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
34982
34983 #~ msgid ""
34984 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34985 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34986 #~ "your printers."
34987 #~ msgstr ""
34988 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
34989 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
34990
34991 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34992 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
34993
34994 #~ msgid "Name of the default printer"
34995 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
34996
34997 #~ msgid "Default &printer:"
34998 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
34999
35000 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35001 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
35002
35003 #~ msgid "Pages"
35004 #~ msgstr "Strany"
35005
35006 #~ msgid "Page number to print from"
35007 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
35008
35009 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35010 #~ msgstr "&Do strany:"
35011
35012 #~ msgid "Page number to print to"
35013 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
35014
35015 #~ msgid "Print all pages"
35016 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
35017
35018 #~ msgid "Fro&m"
35019 #~ msgstr "&Od"
35020
35021 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35022 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
35023
35024 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35025 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
35026
35027 #~ msgid "Print in reverse order"
35028 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
35029
35030 #~ msgid "Re&verse order"
35031 #~ msgstr "Opačné por&adie"
35032
35033 #~ msgid "Copie&s"
35034 #~ msgstr "Kóp&ie"
35035
35036 #~ msgid "Number of copies"
35037 #~ msgstr "Počet kópií"
35038
35039 #~ msgid "Collate copies"
35040 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
35041
35042 #~ msgid "&Collate"
35043 #~ msgstr "&Usporiadať"
35044
35045 #~ msgid "&Print"
35046 #~ msgstr "&Tlač"
35047
35048 #~ msgid "Print Destination"
35049 #~ msgstr "Cieľ tlače"
35050
35051 #~ msgid "Send output to the printer"
35052 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
35053
35054 #~ msgid "P&rinter:"
35055 #~ msgstr "T&lačiareň:"
35056
35057 #~ msgid "Send output to the given printer"
35058 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
35059
35060 #~ msgid "Send output to a file"
35061 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
35062
35063 #~ msgid "Print...|P"
35064 #~ msgstr "Tlač...|T"
35065
35066 #~ msgid "Print document"
35067 #~ msgstr "Tlač dokument"
35068
35069 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35070 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
35071
35072 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35073 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
35074
35075 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35076 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
35077
35078 #~ msgid "Error running external commands."
35079 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
35080
35081 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35082 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
35083
35084 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35085 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
35086
35087 #~ msgid ""
35088 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35089 #~ "environment variable PRINTER."
35090 #~ msgstr ""
35091 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
35092 #~ "premennú prostredia PRINTER."
35093
35094 #~ msgid "The option to print only even pages."
35095 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
35096
35097 #~ msgid ""
35098 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35099 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35100 #~ msgstr ""
35101 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
35102 #~ "súboru."
35103
35104 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35105 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
35106
35107 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35108 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
35109
35110 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35111 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
35112
35113 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35114 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
35115
35116 #~ msgid ""
35117 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35118 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35119 #~ "and arguments."
35120 #~ msgstr ""
35121 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
35122 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
35123
35124 #~ msgid ""
35125 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35126 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35127 #~ msgstr ""
35128 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
35129 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
35130
35131 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35132 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
35133
35134 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35135 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
35136
35137 #~ msgid ""
35138 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35139 #~ "command."
35140 #~ msgstr ""
35141 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
35142 #~ "tlač."
35143
35144 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35145 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35146
35147 #~ msgid "Printer"
35148 #~ msgstr "Tlačiareň"
35149
35150 #~ msgid "Print Document"
35151 #~ msgstr "Tlač Dokument"
35152
35153 #~ msgid "Print to file"
35154 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
35155
35156 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35157 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
35158
35159 #~ msgid "Standard Code"
35160 #~ msgstr "Štandardný Kód"
35161
35162 #~ msgid "Black"
35163 #~ msgstr "Čierna"
35164
35165 #~ msgid "Blue"
35166 #~ msgstr "Modrá"
35167
35168 #~ msgid "Brown"
35169 #~ msgstr "Hnedá"
35170
35171 #~ msgid "Cyan"
35172 #~ msgstr "Zelenomodrá"
35173
35174 #~ msgid "Darkgray"
35175 #~ msgstr "Tmavošedá"
35176
35177 #~ msgid "Gray"
35178 #~ msgstr "Šedá"
35179
35180 #~ msgid "Green"
35181 #~ msgstr "Zelená"
35182
35183 #~ msgid "Lightgray"
35184 #~ msgstr "Svetlošedá"
35185
35186 #~ msgid "Lime"
35187 #~ msgstr "Svetlozelená"
35188
35189 #~ msgid "Magenta"
35190 #~ msgstr "Purpurová"
35191
35192 #~ msgid "Olive"
35193 #~ msgstr "Olivová"
35194
35195 #~ msgid "Orange"
35196 #~ msgstr "Oranžová"
35197
35198 #~ msgid "Pink"
35199 #~ msgstr "Ružová"
35200
35201 #~ msgid "Purple"
35202 #~ msgstr "Nachová"
35203
35204 #~ msgid "Red"
35205 #~ msgstr "Červená"
35206
35207 #~ msgid "Teal"
35208 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
35209
35210 #~ msgid "Violet"
35211 #~ msgstr "Fialová"
35212
35213 #~ msgid "White"
35214 #~ msgstr "Biela"
35215
35216 #~ msgid "Yellow"
35217 #~ msgstr "Žltá"
35218
35219 #~ msgid "Unknown document class"
35220 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
35221
35222 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35223 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
35224
35225 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35226 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
35227
35228 #~ msgid "Included File Invalid"
35229 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
35230
35231 #~ msgid ""
35232 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35233 #~ "  %1$s\n"
35234 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35235 #~ msgstr ""
35236 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
35237 #~ "  %1$s\n"
35238 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
35239
35240 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
35241 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
35242
35243 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
35244 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
35245
35246 #~ msgid "Lists"
35247 #~ msgstr "Listiny"
35248
35249 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35250 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
35251
35252 #~ msgid "Document &class"
35253 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
35254
35255 #~ msgid "Forward search"
35256 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
35257
35258 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35259 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
35260
35261 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
35262 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
35263
35264 #~ msgid "Scaling"
35265 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
35266
35267 #~ msgid "&Vertical factor:"
35268 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
35269
35270 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35271 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
35272
35273 #~ msgid "Rotation"
35274 #~ msgstr "Notácia"
35275
35276 #~ msgid "&Rotation:"
35277 #~ msgstr "Notácia"
35278
35279 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
35280 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
35281
35282 #~ msgid "TeX Code|X"
35283 #~ msgstr "TeX Kód"
35284
35285 #~ msgid ""
35286 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35287 #~ msgstr ""
35288 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
35289 #~ "Arabčinu)."
35290
35291 #~ msgid "Enable &RTL support"
35292 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
35293
35294 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
35295 #~ msgstr ""
35296 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
35297 #~ "pre text na obrazovke."
35298
35299 #~ msgid "text here"
35300 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
35301
35302 #~ msgid ""
35303 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
35304 #~ "  %1$s.\n"
35305 #~ "Even %2$s exists!"
35306 #~ msgstr ""
35307 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
35308 #~ "  %1$s.\n"
35309 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
35310
35311 #~ msgid "Separator"
35312 #~ msgstr "Oddeľovač"
35313
35314 #~ msgid "--Separator--"
35315 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
35316
35317 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35318 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
35319
35320 #~ msgid "EndOfSlide"
35321 #~ msgstr "KoniecFólie"
35322
35323 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35324 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
35325
35326 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35327 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
35328
35329 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35330 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
35331
35332 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35333 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
35334
35335 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35336 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
35337
35338 #~ msgid "Sco&pe"
35339 #~ msgstr "Rozsah"
35340
35341 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
35342 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
35343
35344 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35345 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
35346
35347 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
35348 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
35349
35350 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
35351 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
35352
35353 #~ msgid "Unformatted Text|U"
35354 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
35355
35356 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35357 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
35358
35359 #~ msgid "Split Environment|l"
35360 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
35361
35362 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
35363 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
35364
35365 #~ msgid "&Down"
35366 #~ msgstr "Nado&l"
35367
35368 #~ msgid "report (R Journal)"
35369 #~ msgstr "referát (R Journal)"
35370
35371 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
35372 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
35373
35374 #~ msgid "Alternative theorem string"
35375 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
35376
35377 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
35378 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
35379
35380 #~ msgid "Default Format"
35381 #~ msgstr "Štandardný Formát"
35382
35383 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
35384 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
35385
35386 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35387 #~ msgstr "sk"
35388
35389 #~ msgid "Multilingual captions"
35390 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
35391
35392 #~ msgid "Scrap"
35393 #~ msgstr "Odpad"
35394
35395 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
35396 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
35397
35398 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
35399 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
35400
35401 #~ msgid "End Multiple Columns"
35402 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
35403
35404 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
35405 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
35406
35407 #~ msgid "Key Words."
35408 #~ msgstr "Heslá."
35409
35410 #~ msgid " Macro: %1$s: "
35411 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
35412
35413 #~ msgid "Buffer error"
35414 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
35415
35416 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
35417 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
35418
35419 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
35420 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35421
35422 #~ msgid "Invalid cursor!"
35423 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
35424
35425 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
35426 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35427
35428 #~ msgid "Invalid position."
35429 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35430
35431 #~ msgid "Invalid position"
35432 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35433
35434 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35435 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35436
35437 #~ msgid "Application error."
35438 #~ msgstr "Publikačný Rok"
35439
35440 #~ msgid "No Gui Application."
35441 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
35442
35443 #~ msgid "Package not initialized."
35444 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
35445
35446 #~ msgid "Memory problem"
35447 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
35448
35449 #~ msgid "&First:"
35450 #~ msgstr "&Prvá:"
35451
35452 #~ msgid "Missing filename after format"
35453 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
35454
35455 #~ msgid "List of Graphics"
35456 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
35457
35458 #~ msgid "List of Equations"
35459 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
35460
35461 #~ msgid "List of Footnotes"
35462 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
35463
35464 #~ msgid "List of Index Entries"
35465 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
35466
35467 #~ msgid "List of Marginal notes"
35468 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
35469
35470 #~ msgid "List of Notes"
35471 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
35472
35473 #~ msgid "List of Citations"
35474 #~ msgstr "Zoznam citácií"
35475
35476 #~ msgid "List of Branches"
35477 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
35478
35479 #~ msgid "List of Changes"
35480 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
35481
35482 #~ msgid "elsewhere"
35483 #~ msgstr "inde"
35484
35485 #~ msgid "BeginFrame"
35486 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
35487
35488 #~ msgid "Deprecated Styles"
35489 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
35490
35491 #~ msgid "BeginPlainFrame"
35492 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
35493
35494 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35495 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
35496
35497 #~ msgid "EndFrame"
35498 #~ msgstr "KoniecRámu"
35499
35500 #~ msgid "Automatic help"
35501 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
35502
35503 #~ msgid "Session"
35504 #~ msgstr "Sedenie"
35505
35506 #~ msgid "Documents"
35507 #~ msgstr "Dokumenty"
35508
35509 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
35510 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
35511
35512 #~ msgid "Use ams&math package"
35513 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
35514
35515 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
35516 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
35517
35518 #~ msgid "Use amssymb package"
35519 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
35520
35521 #~ msgid "Use cancel package automatically"
35522 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
35523
35524 #~ msgid "Use cancel package"
35525 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
35526
35527 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35528 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
35529
35530 #~ msgid "Use &esint package"
35531 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
35532
35533 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35534 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
35535
35536 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35537 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
35538
35539 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
35540 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
35541
35542 #~ msgid "Use mathtools package"
35543 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
35544
35545 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35546 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
35547
35548 #~ msgid "Use mh&chem package"
35549 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
35550
35551 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
35552 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
35553
35554 #~ msgid "Use stackrel package"
35555 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
35556
35557 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
35558 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
35559
35560 #~ msgid "Use stmaryrd package"
35561 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
35562
35563 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
35564 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
35565
35566 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
35567 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
35568
35569 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35570 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
35571
35572 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35573 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
35574
35575 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35576 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
35577
35578 #~ msgid "Close Section"
35579 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
35580
35581 #~ msgid ""
35582 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35583 #~ "actually to print."
35584 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
35585
35586 #~ msgid "Maintext"
35587 #~ msgstr "Hlavný text"
35588
35589 #~ msgid "institute mark"
35590 #~ msgstr "znak inštitútu"
35591
35592 #~ msgid "Make letter title"
35593 #~ msgstr "Vydať titul listu"
35594
35595 #~ msgid "Settings...|s"
35596 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35597
35598 #~ msgid "Initial Option"
35599 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35600
35601 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
35602 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
35603
35604 #~ msgid "Settings...|g"
35605 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35606
35607 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35608 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
35609
35610 #~ msgid "AMS arrows"
35611 #~ msgstr "AMS šípky"
35612
35613 #~ msgid "AMS relations"
35614 #~ msgstr "AMS relácie"
35615
35616 #~ msgid "AMS operators"
35617 #~ msgstr "AMS operátory"
35618
35619 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35620 #~ msgstr "AMS rôzne"
35621
35622 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35623 #~ msgstr "AMS Rôzne"
35624
35625 #~ msgid "AMS Arrows"
35626 #~ msgstr "AMS Šípky"
35627
35628 #~ msgid "AMS Relations"
35629 #~ msgstr "AMS Relácie"
35630
35631 #~ msgid "AMS Operators"
35632 #~ msgstr "AMS Operátory"
35633
35634 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
35635 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
35636
35637 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
35638 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
35639
35640 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
35641 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
35642
35643 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
35644 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
35645
35646 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35647 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
35648
35649 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35650 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
35651
35652 #~ msgid "Fig. ---"
35653 #~ msgstr "Obr. ---"
35654
35655 #~ msgid "CenteredCaption"
35656 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
35657
35658 #~ msgid "Senseless!"
35659 #~ msgstr "Nezmyselné!"
35660
35661 #~ msgid "Table Caption"
35662 #~ msgstr "Popis tabuľky"
35663
35664 #~ msgid "Captionabove"
35665 #~ msgstr "Popis hore"
35666
35667 #~ msgid "Captionbelow"
35668 #~ msgstr "Popis dole"
35669
35670 #~ msgid "Multilingual caption:"
35671 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
35672
35673 #~ msgid "article (APA6)"
35674 #~ msgstr "článok (APA6)"
35675
35676 #~ msgid "Block:  "
35677 #~ msgstr "Blok:"
35678
35679 #~ msgid "Mini template for this List"
35680 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
35681
35682 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
35683 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35684
35685 #~ msgid "Alternative foreword heading"
35686 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35687
35688 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
35689 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
35690
35691 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
35692 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
35693
35694 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
35695 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
35696
35697 #~ msgid "Noweb Article"
35698 #~ msgstr "Noweb článok"
35699
35700 #~ msgid "Noweb Book"
35701 #~ msgstr "Noweb kniha"
35702
35703 #~ msgid "Noweb Report"
35704 #~ msgstr "Noweb referát"
35705
35706 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35707 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
35708
35709 #~ msgid "Footnote Option"
35710 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
35711
35712 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
35713 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
35714
35715 #~ msgid "Optional argument for author"
35716 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
35717
35718 #~ msgid "RomanList Option"
35719 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
35720
35721 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
35722 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
35723
35724 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
35725 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
35726
35727 #~ msgid "Columns Options"
35728 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
35729
35730 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
35731 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
35732
35733 #~ msgid "Institute mark"
35734 #~ msgstr "Inštitútna značka"
35735
35736 #~ msgid "Appendix Title"
35737 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
35738
35739 #~ msgid "Biography Photo"
35740 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
35741
35742 #~ msgid "Short Affiliation|S"
35743 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
35744
35745 #~ msgid "Short version of the affiliation"
35746 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
35747
35748 #~ msgid "Entry Option"
35749 #~ msgstr "Voľba Záznam"
35750
35751 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
35752 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
35753
35754 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
35755 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
35756
35757 #~ msgid "Space"
35758 #~ msgstr "Medzera"
35759
35760 #~ msgid "Space:"
35761 #~ msgstr "Medzera:"
35762
35763 #~ msgid "Computer:"
35764 #~ msgstr "Počítač:"
35765
35766 # Napríklad krátky titul
35767 #~ msgid "opt"
35768 #~ msgstr "argument"
35769
35770 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35771 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
35772
35773 #~ msgid "Braille Manual|B"
35774 #~ msgstr "Braille: Manuál"
35775
35776 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35777 #~ msgstr "LilyPond príručka"
35778
35779 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35780 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
35781
35782 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35783 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
35784
35785 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35786 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
35787
35788 #~ msgid "View Outline|u"
35789 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
35790
35791 #~ msgid ""
35792 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35793 #~ msgstr ""
35794 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
35795 #~ "aktívnom okne"
35796
35797 #~ msgid ""
35798 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35799 #~ "window: "
35800 #~ msgstr ""
35801 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
35802 #~ "okne: "
35803
35804 #~ msgid ""
35805 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35806 #~ "active window: "
35807 #~ msgstr ""
35808 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
35809 #~ "aktívnom okne: "
35810
35811 #~ msgid ""
35812 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35813 #~ msgstr ""
35814 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
35815 #~ "okne: "
35816
35817 #~ msgid "%1$s%2$s"
35818 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
35819
35820 #~ msgid " (unknown)"
35821 #~ msgstr " (neznáme)"
35822
35823 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35824 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
35825
35826 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35827 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
35828
35829 #~ msgid "Table w&idth:"
35830 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
35831
35832 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35833 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
35834
35835 #~ msgid "Rotate table"
35836 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
35837
35838 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35839 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
35840
35841 #~ msgid "Rotate cell"
35842 #~ msgstr "Otočiť bunku"
35843
35844 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35845 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
35846
35847 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35848 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
35849
35850 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35851 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
35852
35853 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35854 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
35855
35856 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35857 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
35858
35859 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35860 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
35861
35862 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35863 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35864
35865 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35866 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
35867
35868 #~ msgid "Example \\theexample"
35869 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35870
35871 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35872 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35873
35874 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35875 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35876
35877 #~ msgid "Remark \\theremark"
35878 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35879
35880 #~ msgid "Case \\thecase"
35881 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35882
35883 #~ msgid "Question \\thequestion"
35884 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35885
35886 #~ msgid "Note \\thenote"
35887 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35888
35889 #~ msgid "&Output Format:"
35890 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35891
35892 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35893 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
35894
35895 #~ msgid "Specify the default paper size."
35896 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
35897
35898 #~ msgid "&New:"
35899 #~ msgstr "&Nové:"
35900
35901 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35902 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
35903
35904 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35905 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35906
35907 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35908 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35909
35910 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35911 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35912
35913 #~ msgid "HTML|H"
35914 #~ msgstr "HTML"
35915
35916 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35917 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
35918
35919 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35920 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35921
35922 #~ msgid "branch"
35923 #~ msgstr "vetva"
35924
35925 #~ msgid ""
35926 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35927 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35928 #~ msgstr ""
35929 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35930 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35931
35932 #~ msgid "at Address"
35933 #~ msgstr "na Adrese"
35934
35935 #~ msgid "at address"
35936 #~ msgstr "na adrese"
35937
35938 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35939 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35940
35941 #~ msgid "MiniTOC"
35942 #~ msgstr "Mini obsah"
35943
35944 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35945 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35946
35947 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35948 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
35949
35950 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35951 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
35952
35953 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
35954 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
35955
35956 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
35957 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
35958
35959 #~ msgid "Claim "
35960 #~ msgstr "Nárok "
35961
35962 #~ msgid "Preface:"
35963 #~ msgstr "Predslov:"
35964
35965 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35966 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
35967
35968 #~ msgid "Step"
35969 #~ msgstr "Krok"
35970
35971 #~ msgid "Step \\thestep."
35972 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35973
35974 #~ msgid "Appendices Section"
35975 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
35976
35977 #~ msgid "--- Appendices ---"
35978 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
35979
35980 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35981 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
35982
35983 #~ msgid ""
35984 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35985 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35986 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35987 #~ msgstr ""
35988 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
35989 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
35990 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
35991
35992 #~ msgid "List of %1$s"
35993 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
35994
35995 #~ msgid "Layout|L"
35996 #~ msgstr "Schéma"
35997
35998 #~ msgid "Documents|D"
35999 #~ msgstr "Dokumenty"
36000
36001 #~ msgid "New from Template...|T"
36002 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
36003
36004 #~ msgid "Revert|R"
36005 #~ msgstr "Vrátiť|r"
36006
36007 #~ msgid "Custom...|C"
36008 #~ msgstr "Vlastné..."
36009
36010 #~ msgid "Redo|d"
36011 #~ msgstr "Opakovať|O"
36012
36013 #~ msgid "Cut|C"
36014 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
36015
36016 #~ msgid "Paste|a"
36017 #~ msgstr "Vlepiť|e"
36018
36019 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36020 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
36021
36022 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36023 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
36024
36025 #~ msgid "Tabular|T"
36026 #~ msgstr "Formát tabuľky"
36027
36028 #~ msgid "Thesaurus..."
36029 #~ msgstr "Slovník synoným..."
36030
36031 #~ msgid "Statistics...|i"
36032 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
36033
36034 #~ msgid "Change Tracking|g"
36035 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
36036
36037 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36038 #~ msgstr "Výber ako riadky"
36039
36040 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36041 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
36042
36043 #~ msgid "Line Bottom|B"
36044 #~ msgstr "Čiara dole"
36045
36046 #~ msgid "Line Left|L"
36047 #~ msgstr "Čiara vľavo"
36048
36049 #~ msgid "Line Right|R"
36050 #~ msgstr "Čiara vpravo"
36051
36052 #~ msgid "Delete Row|w"
36053 #~ msgstr "Zmazať riadok"
36054
36055 #~ msgid "Copy Row"
36056 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
36057
36058 #~ msgid "Swap Rows"
36059 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
36060
36061 #~ msgid "Delete Column|D"
36062 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
36063
36064 #~ msgid "Copy Column"
36065 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
36066
36067 #~ msgid "Swap Columns"
36068 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
36069
36070 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
36071 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
36072
36073 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36074 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
36075
36076 #~ msgid "Alignment|A"
36077 #~ msgstr "Zarovnanie"
36078
36079 #~ msgid "Add Row|R"
36080 #~ msgstr "Pridať riadok"
36081
36082 #~ msgid "Add Column|C"
36083 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
36084
36085 #~ msgid "Maple, simplify"
36086 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
36087
36088 #~ msgid "Maple, factor"
36089 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
36090
36091 #~ msgid "Maple, evalm"
36092 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
36093
36094 #~ msgid "Maple, evalf"
36095 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
36096
36097 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36098 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
36099
36100 #~ msgid "Align Environment|A"
36101 #~ msgstr "Aalign prostredie"
36102
36103 #~ msgid "AlignAt Environment"
36104 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
36105
36106 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36107 #~ msgstr "Falign prostredie"
36108
36109 #~ msgid "Multline Environment"
36110 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
36111
36112 #~ msgid "Special Character|S"
36113 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
36114
36115 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36116 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
36117
36118 #~ msgid "Index Entry|I"
36119 #~ msgstr "Heslo Indexu"
36120
36121 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36122 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
36123
36124 #~ msgid "TeX Code|T"
36125 #~ msgstr "TeX Kód"
36126
36127 #~ msgid "Minipage|p"
36128 #~ msgstr "Minipage"
36129
36130 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36131 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
36132
36133 #~ msgid "Floats|a"
36134 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
36135
36136 #~ msgid "Include File...|d"
36137 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
36138
36139 #~ msgid "Insert File|e"
36140 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36141
36142 #~ msgid "External Material...|x"
36143 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
36144
36145 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36146 #~ msgstr "Bod delenia slova"
36147
36148 #~ msgid "Protected Space|r"
36149 #~ msgstr "Chránená medzera"
36150
36151 #~ msgid "Vertical Space..."
36152 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
36153
36154 #~ msgid "Line Break|L"
36155 #~ msgstr "Zlom riadku"
36156
36157 #~ msgid "Protected Dash|D"
36158 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
36159
36160 #~ msgid "Single Quote|Q"
36161 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
36162
36163 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36164 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
36165
36166 #~ msgid "Horizontal Line"
36167 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
36168
36169 #~ msgid "Font Change|o"
36170 #~ msgstr "Zmena písma"
36171
36172 #~ msgid "Math Normal Font"
36173 #~ msgstr "Mat. normálny font"
36174
36175 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36176 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
36177
36178 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36179 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
36180
36181 #~ msgid "Math Roman Family"
36182 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
36183
36184 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36185 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
36186
36187 #~ msgid "Math Bold Series"
36188 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
36189
36190 #~ msgid "Text Normal Font"
36191 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
36192
36193 #~ msgid "Floatflt Figure"
36194 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
36195
36196 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36197 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
36198
36199 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36200 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
36201
36202 #~ msgid "Character...|C"
36203 #~ msgstr "Znak..."
36204
36205 #~ msgid "Paragraph...|P"
36206 #~ msgstr "Odstavec..."
36207
36208 #~ msgid "Document...|D"
36209 #~ msgstr "Dokument...|D"
36210
36211 #~ msgid "Tabular...|T"
36212 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
36213
36214 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36215 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
36216
36217 #~ msgid "Noun Style|N"
36218 #~ msgstr "Štýl Meno"
36219
36220 #~ msgid "Bold Style|B"
36221 #~ msgstr "Tučný štýl"
36222
36223 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36224 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
36225
36226 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36227 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
36228
36229 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36230 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
36231
36232 #~ msgid "Update|U"
36233 #~ msgstr "Aktualizovať"
36234
36235 #~ msgid "TeX Information|X"
36236 #~ msgstr "TeX informácia|X"
36237
36238 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36239 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
36240
36241 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36242 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
36243
36244 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36245 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
36246
36247 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36248 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
36249
36250 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36251 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
36252
36253 #~ msgid "Extended Features|E"
36254 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
36255
36256 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36257 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
36258
36259 #~ msgid "Preferences..."
36260 #~ msgstr "Preferencie..."
36261
36262 #~ msgid "Quit LyX"
36263 #~ msgstr "Opustiť LyX"
36264
36265 #~ msgid "%1$d words checked."
36266 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
36267
36268 #~ msgid "One word checked."
36269 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
36270
36271 #~ msgid "Spelling check completed"
36272 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
36273
36274 #~ msgid "Basi&c"
36275 #~ msgstr "Základné"
36276
36277 #~ msgid "&Command:"
36278 #~ msgstr "Príkaz:"
36279
36280 #~ msgid "Search text is empty!"
36281 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
36282
36283 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
36284 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
36285
36286 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
36287 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
36288
36289 #~ msgid ""
36290 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36291 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36292 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36293 #~ msgstr ""
36294 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
36295 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
36296 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
36297
36298 #~ msgid "Affilation:"
36299 #~ msgstr "Pričlenenie:"
36300
36301 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
36302 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
36303
36304 #~ msgid "greyedout"
36305 #~ msgstr "zosivelé"
36306
36307 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36308 #~ msgstr "Poznámka"
36309
36310 #~ msgid "&Use Defaults"
36311 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
36312
36313 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
36314 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
36315
36316 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
36317 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
36318
36319 #~ msgid "Open Target...|O"
36320 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
36321
36322 #~ msgid "misspelled marking"
36323 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
36324
36325 #~ msgid ""
36326 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
36327 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
36328 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
36329 #~ "%[[, %pages%]]}."
36330 #~ msgstr ""
36331 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
36332 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
36333 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
36334 #~ "%strany%]]}."
36335
36336 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
36337 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
36338
36339 #~ msgid "Use &XeTeX"
36340 #~ msgstr "Použi XeTeX"
36341
36342 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36343 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
36344
36345 #~ msgid "&Use babel"
36346 #~ msgstr "Použiť babel"
36347
36348 #~ msgid "Flex:Institute"
36349 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
36350
36351 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36352 #~ msgstr "Flex:E-mail"
36353
36354 #~ msgid "scheme"
36355 #~ msgstr "náčrtok"
36356
36357 #~ msgid "chart"
36358 #~ msgstr "nákres"
36359
36360 #~ msgid "graph"
36361 #~ msgstr "grafika"
36362
36363 #~ msgid "Flex:Alert"
36364 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
36365
36366 #~ msgid "Flex:Structure"
36367 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
36368
36369 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36370 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
36371
36372 #~ msgid "Flex:Firstname"
36373 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
36374
36375 #~ msgid "Flex:Fname"
36376 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36377
36378 #~ msgid "Flex:Surname"
36379 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
36380
36381 #~ msgid "Flex:Filename"
36382 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36383
36384 #~ msgid "Flex:Literal"
36385 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
36386
36387 #~ msgid "Flex:Emph"
36388 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
36389
36390 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36391 #~ msgstr "Flex:Skratka"
36392
36393 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36394 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
36395
36396 #~ msgid "Flex:Day"
36397 #~ msgstr "Flex:Deň"
36398
36399 #~ msgid "Flex:Month"
36400 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
36401
36402 #~ msgid "Flex:Year"
36403 #~ msgstr "Flex:Rok"
36404
36405 #~ msgid "Flex:ISSN"
36406 #~ msgstr "Flex:SSN"
36407
36408 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36409 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
36410
36411 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36412 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
36413
36414 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36415 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
36416
36417 #~ msgid "Flex:Code"
36418 #~ msgstr "Flex:Kód"
36419
36420 #~ msgid "Flex:Keyword"
36421 #~ msgstr "Flex:Heslo"
36422
36423 #~ msgid "Flex:Street"
36424 #~ msgstr "Flex:Ulica"
36425
36426 #~ msgid "Flex:City"
36427 #~ msgstr "Flex:Mesto"
36428
36429 #~ msgid "Flex:State"
36430 #~ msgstr "Flex:Štát"
36431
36432 #~ msgid "Flex:Postcode"
36433 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
36434
36435 #~ msgid "Flex:Country"
36436 #~ msgstr "Flex:Krajina"
36437
36438 #~ msgid "Flex:Directory"
36439 #~ msgstr "Flex:Adresár"
36440
36441 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36442 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
36443
36444 #~ msgid "Note:Note"
36445 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
36446
36447 #~ msgid "Note:Greyedout"
36448 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
36449
36450 #~ msgid "Box:Shaded"
36451 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
36452
36453 #~ msgid "Wrap"
36454 #~ msgstr "Obtekanie"
36455
36456 #~ msgid "Info:shortcut"
36457 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
36458
36459 #~ msgid "Info:shortcuts"
36460 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
36461
36462 #~ msgid "Flex:Endnote"
36463 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
36464
36465 #~ msgid "Flex:Initial"
36466 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
36467
36468 #~ msgid "Flex:Expression"
36469 #~ msgstr "Flex: Výraz"
36470
36471 #~ msgid "Flex:Concepts"
36472 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
36473
36474 #~ msgid "Flex:Meaning"
36475 #~ msgstr "Flex: Význam"
36476
36477 #~ msgid "Flex:Noun"
36478 #~ msgstr "Flex:Meno"
36479
36480 #~ msgid "Flex:Strong"
36481 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
36482
36483 #~ msgid "Noweb literate programming"
36484 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
36485
36486 #~ msgid "Norsk"
36487 #~ msgstr "Nórsky"
36488
36489 #~ msgid "Nynorsk"
36490 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
36491
36492 #~ msgid "file[[scope]]"
36493 #~ msgstr "súboru"
36494
36495 #~ msgid "master document[[scope]]"
36496 #~ msgstr "hlavný dokument"
36497
36498 #~ msgid "open files[[scope]]"
36499 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
36500
36501 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36502 #~ msgstr "príručiek"
36503
36504 #~ msgid "Keywordsr"
36505 #~ msgstr "Heslá"
36506
36507 #~ msgid "A&vailable indices:"
36508 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
36509
36510 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
36511 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
36512
36513 #~ msgid "&Vert. Phantom"
36514 #~ msgstr "Vert. Phantom"
36515
36516 #~ msgid "Successful "
36517 #~ msgstr "Úspešne "
36518
36519 #~ msgid "Error "
36520 #~ msgstr "Chyba "
36521
36522 #~ msgid "All indices"
36523 #~ msgstr "Všetky indexy"
36524
36525 #~ msgid "&Ok"
36526 #~ msgstr "OK"
36527
36528 #~ msgid "Cust&om:"
36529 #~ msgstr "Vlastné:"
36530
36531 #~ msgid ""
36532 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36533 #~ "lyx2lyx script."
36534 #~ msgstr ""
36535 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
36536
36537 #~ msgid ""
36538 #~ "The specified document\n"
36539 #~ "%1$s\n"
36540 #~ "could not be read."
36541 #~ msgstr ""
36542 #~ "Požadovaný dokument\n"
36543 #~ "%1$s\n"
36544 #~ "sa nedal čítať."
36545
36546 #~ msgid "Could not read document"
36547 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
36548
36549 #~ msgid "Cannot view URL"
36550 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
36551
36552 #~ msgid "Hyperlink"
36553 #~ msgstr "Hyperlinka"
36554
36555 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
36556 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
36557
36558 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36559 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
36560
36561 #~ msgid "Height:"
36562 #~ msgstr "Výška:"
36563
36564 #~ msgid "Value of the line height."
36565 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
36566
36567 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36568 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
36569
36570 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36571 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
36572
36573 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36574 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
36575
36576 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36577 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
36578
36579 #~ msgid "Element:Firstname"
36580 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
36581
36582 #~ msgid "Element:Fname"
36583 #~ msgstr "Element:KMeno"
36584
36585 #~ msgid "Element:Filename"
36586 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
36587
36588 #~ msgid "Element:Citation-number"
36589 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
36590
36591 #~ msgid "Element:SS-Title"
36592 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
36593
36594 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36595 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
36596
36597 #~ msgid "Element:Postcode"
36598 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
36599
36600 #~ msgid "Element:Directory"
36601 #~ msgstr "Element: Adresár"
36602
36603 #~ msgid "CharStyle"
36604 #~ msgstr "Štýl znaku"
36605
36606 #~ msgid "Custom:Endnote"
36607 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
36608
36609 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36610 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
36611
36612 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36613 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36614
36615 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36616 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
36617
36618 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36619 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
36620
36621 #~ msgid "CharStyle:Code"
36622 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
36623
36624 #~ msgid "Glossary term"
36625 #~ msgstr "Glosse"
36626
36627 #~ msgid "Middle|d"
36628 #~ msgstr "Stredné"
36629
36630 #~ msgid "caption frame"
36631 #~ msgstr "popisok (rám)"
36632
36633 #~ msgid "top/bottom line"
36634 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
36635
36636 #~ msgid "Decimal point:"
36637 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
36638
36639 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
36640 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
36641
36642 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
36643 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
36644
36645 #~ msgid "Screen &DPI:"
36646 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
36647
36648 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36649 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
36650
36651 #~ msgid "Publisher ID"
36652 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
36653
36654 #~ msgid "TheoremTemplate"
36655 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
36656
36657 #~ msgid "Theorem #:"
36658 #~ msgstr "Teoréma #:"
36659
36660 #~ msgid "Proposition #:"
36661 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
36662
36663 #~ msgid "Conjecture #:"
36664 #~ msgstr "Dohad #:"
36665
36666 #~ msgid "Criterion #:"
36667 #~ msgstr "Kritérium #:"
36668
36669 #~ msgid "Fact #:"
36670 #~ msgstr "Fakt #:"
36671
36672 #~ msgid "Definition #:"
36673 #~ msgstr "Definícia #:"
36674
36675 #~ msgid "Example #:"
36676 #~ msgstr "Príklad #:"
36677
36678 #~ msgid "Condition #:"
36679 #~ msgstr "Podmienka #:"
36680
36681 #~ msgid "Problem #:"
36682 #~ msgstr "Problém #:"
36683
36684 #~ msgid "Exercise #:"
36685 #~ msgstr "Úloha #:"
36686
36687 #~ msgid "Remark #:"
36688 #~ msgstr "Pripomienka #:"
36689
36690 #~ msgid "Claim #:"
36691 #~ msgstr "Nárok #:"
36692
36693 #~ msgid "Note #:"
36694 #~ msgstr "Poznámka #:"
36695
36696 #~ msgid "Notation #:"
36697 #~ msgstr "Notácia #:"
36698
36699 #~ msgid "Case #:"
36700 #~ msgstr "Prípad #:"
36701
36702 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36703 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
36704
36705 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
36706 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
36707
36708 #~ msgid "Overwrite all files?"
36709 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
36710
36711 #~ msgid "Continue &asking"
36712 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
36713
36714 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36715 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
36716
36717 #~ msgid "Thin space"
36718 #~ msgstr "Úzka medzera"
36719
36720 #~ msgid "Medium space"
36721 #~ msgstr "Stredná medzera"
36722
36723 #~ msgid "Thick space"
36724 #~ msgstr "Tučná medzera"
36725
36726 #~ msgid "Negative thin space"
36727 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
36728
36729 #~ msgid "Negative medium space"
36730 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
36731
36732 #~ msgid "Negative thick space"
36733 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
36734
36735 #~ msgid "Inter-word space"
36736 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
36737
36738 #~ msgid "Date format"
36739 #~ msgstr "Formát dátumu"
36740
36741 #~ msgid "Unknown buffer info"
36742 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
36743
36744 #~ msgid "QQuad Space"
36745 #~ msgstr "QQuad medzera"
36746
36747 #~ msgid "Preview\t"
36748 #~ msgstr "Náhľad\t"
36749
36750 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36751 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
36752
36753 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36754 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
36755
36756 #~ msgid "&Replace with..."
36757 #~ msgstr "Nahradiť s..."
36758
36759 #~ msgid "Ne&xt"
36760 #~ msgstr "Ďalší"
36761
36762 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36763 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36764
36765 #~ msgid "Pre&vious"
36766 #~ msgstr "Predošlí"
36767
36768 #~ msgid "&Keep case"
36769 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
36770
36771 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36772 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
36773
36774 #~ msgid "&Find..."
36775 #~ msgstr "Nájsť..."
36776
36777 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36778 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
36779
36780 #~ msgid "&Next"
36781 #~ msgstr "Ďalší"
36782
36783 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36784 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36785
36786 #~ msgid "&Previous"
36787 #~ msgstr "&Predošlí"
36788
36789 #~ msgid "Ch. "
36790 #~ msgstr "Kap. "
36791
36792 #~ msgid ""
36793 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36794 #~ "%1$s.layout,\n"
36795 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36796 #~ "class or style file required by it is not\n"
36797 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36798 #~ "for more information.\n"
36799 #~ msgstr ""
36800 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
36801 #~ "%1$s.layout,\n"
36802 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
36803 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
36804 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
36805 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
36806
36807 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36808 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
36809
36810 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36811 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
36812
36813 #~ msgid "Any &word"
36814 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
36815
36816 #~ msgid ""
36817 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36818 #~ "%2$s"
36819 #~ msgstr ""
36820 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36821 #~ "%2$s"
36822
36823 #~ msgid "&Dummy"
36824 #~ msgstr "&Atrapa"
36825
36826 #~ msgid "F&ind:"
36827 #~ msgstr "&Nájsť:"
36828
36829 #~ msgid "The Enter key works, too"
36830 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
36831
36832 #~ msgid "The delete key works, too"
36833 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
36834
36835 #~ msgid "D&elete"
36836 #~ msgstr "Z&mazať"
36837
36838 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36839 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
36840
36841 #~ msgid "&BibTeX command:"
36842 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
36843
36844 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36845 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
36846
36847 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36848 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
36849
36850 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36851 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
36852
36853 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36854 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
36855
36856 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36857 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
36858
36859 #~ msgid "Use input encod&ing"
36860 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
36861
36862 #~ msgid "Jump to the label"
36863 #~ msgstr "Skok na značku"
36864
36865 #~ msgid "Merge cells"
36866 #~ msgstr "Spojiť bunky"
36867
36868 #~ msgid "Strasse"
36869 #~ msgstr "Ulica"
36870
36871 #~ msgid "Land"
36872 #~ msgstr "Štát"
36873
36874 #~ msgid "BLZ"
36875 #~ msgstr "Kód banky"
36876
36877 #~ msgid "Konto"
36878 #~ msgstr "Účet"
36879
36880 #~ msgid "Insert|n"
36881 #~ msgstr "Vložiť"
36882
36883 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36884 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
36885
36886 #~ msgid "View DVI"
36887 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
36888
36889 #~ msgid "Update DVI"
36890 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
36891
36892 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36893 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
36894
36895 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36896 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
36897
36898 #~ msgid "View PostScript"
36899 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
36900
36901 #~ msgid "Update PostScript"
36902 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
36903
36904 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36905 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
36906
36907 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36908 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36909
36910 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36911 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36912
36913 #~ msgid ""
36914 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36915 #~ "You may not have the right languages installed."
36916 #~ msgstr ""
36917 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36918 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36919
36920 #~ msgid ""
36921 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36922 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36923 #~ msgstr ""
36924 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36925 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36926
36927 #~ msgid ""
36928 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36929 #~ "`%2$s'."
36930 #~ msgstr ""
36931 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36932 #~ "`%2$s'."
36933
36934 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36935 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36936
36937 #~ msgid ""
36938 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36939 #~ "encoding `%2$s'."
36940 #~ msgstr ""
36941 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36942 #~ "%2$s'."
36943
36944 #~ msgid ""
36945 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36946 #~ "encoding `%2$s'."
36947 #~ msgstr ""
36948 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36949 #~ "%2$s'."
36950
36951 #~ msgid ""
36952 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36953 #~ msgstr ""
36954 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
36955 #~ "\"."
36956
36957 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36958 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
36959
36960 #~ msgid ""
36961 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36962 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36963 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36964 #~ msgstr ""
36965 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
36966 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
36967 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
36968
36969 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36970 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
36971
36972 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36973 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
36974
36975 #~ msgid ""
36976 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36977 #~ "\n"
36978 #~ "%1$s."
36979 #~ msgstr ""
36980 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
36981 #~ "\n"
36982 #~ "%1$s."
36983
36984 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
36985 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
36986
36987 #~ msgid ""
36988 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36989 #~ msgstr ""
36990 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
36991 #~ "'?'."
36992
36993 #~ msgid "Length"
36994 #~ msgstr "Dĺžka"
36995
36996 #~ msgid "TeX Code Settings"
36997 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
36998
36999 #~ msgid "No LaTeX log file found."
37000 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
37001
37002 #~ msgid "pspell (library)"
37003 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
37004
37005 #~ msgid "aspell (library)"
37006 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
37007
37008 #~ msgid "Spellchecker error"
37009 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
37010
37011 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
37012 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
37013
37014 #~ msgid ""
37015 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
37016 #~ "Maybe it has been killed."
37017 #~ msgstr ""
37018 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
37019 #~ "Možno bol zabitý."
37020
37021 #~ msgid "The spellchecker has failed"
37022 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
37023
37024 #~ msgid "No Table of contents"
37025 #~ msgstr "Bez obsahu"
37026
37027 #~ msgid "Opened inset"
37028 #~ msgstr "Otvorená vložka"
37029
37030 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
37031 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
37032
37033 #~ msgid ""
37034 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
37035 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37036 #~ "%1$s."
37037 #~ msgstr ""
37038 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
37039 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
37040 #~ "%1$s."
37041
37042 #~ msgid "Opened Box Inset"
37043 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
37044
37045 #~ msgid "Opened Branch Inset"
37046 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
37047
37048 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37049 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
37050
37051 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37052 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
37053
37054 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37055 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
37056
37057 #~ msgid "Opened Float Inset"
37058 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
37059
37060 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37061 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
37062
37063 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37064 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
37065
37066 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37067 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
37068
37069 #~ msgid "Opened Note Inset"
37070 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
37071
37072 #~ msgid "Opened table"
37073 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
37074
37075 #~ msgid "Opened Text Inset"
37076 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
37077
37078 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37079 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
37080
37081 #~ msgid "Anschrift:"
37082 #~ msgstr "Adresa:"
37083
37084 #~ msgid "Briefkopf:"
37085 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
37086
37087 #~ msgid "Zusatz:"
37088 #~ msgstr "Prídavok:"
37089
37090 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37091 #~ msgstr "Vaše značky:"
37092
37093 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37094 #~ msgstr "Naše značky:"
37095
37096 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
37097 #~ msgstr "Referenta:"
37098
37099 #~ msgid "Unterschrift:"
37100 #~ msgstr "Podpis:"
37101
37102 #~ msgid "Fusszeile(n):"
37103 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
37104
37105 #~ msgid "Vorwahl:"
37106 #~ msgstr "Predvoľba:"
37107
37108 #~ msgid "Telefon:"
37109 #~ msgstr "Telefón:"
37110
37111 #~ msgid "Ort:"
37112 #~ msgstr "Miesto:"
37113
37114 #~ msgid "Datum:"
37115 #~ msgstr "Dátum:"
37116
37117 #~ msgid "Betreff:"
37118 #~ msgstr "Predmet:"
37119
37120 #~ msgid "Anrede:"
37121 #~ msgstr "Oslovenie:"
37122
37123 #~ msgid "Gruss:"
37124 #~ msgstr "Pozdrav:"
37125
37126 #~ msgid "Anlage(n):"
37127 #~ msgstr "Prílohy:"
37128
37129 #~ msgid "Verteiler:"
37130 #~ msgstr "NaVedomie:"
37131
37132 #~ msgid "Strasse:"
37133 #~ msgstr "Ulica:"
37134
37135 #~ msgid "Land:"
37136 #~ msgstr "Štát:"
37137
37138 #~ msgid "RetourAdresse:"
37139 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
37140
37141 #~ msgid "MeinZeichen:"
37142 #~ msgstr "MojaZnačka:"
37143
37144 #~ msgid "IhrZeichen:"
37145 #~ msgstr "VašaZnačka:"
37146
37147 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37148 #~ msgstr "VášList:"
37149
37150 #~ msgid "BLZ:"
37151 #~ msgstr "Kód banky:"
37152
37153 #~ msgid "Konto:"
37154 #~ msgstr "Účet:"
37155
37156 #~ msgid "Adresse:"
37157 #~ msgstr "Adresa:"
37158
37159 #~ msgid "Anlagen:"
37160 #~ msgstr "Prílohy:"
37161
37162 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
37163 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
37164
37165 #~ msgid "Close Tab Group|G"
37166 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
37167
37168 #~ msgid "No file open!"
37169 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
37170
37171 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37172 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
37173
37174 #~ msgid "Check in Changes...|I"
37175 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
37176
37177 #~ msgid "Check out for Edit|O"
37178 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
37179
37180 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37181 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
37182
37183 #~ msgid "Toggle Label|L"
37184 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
37185
37186 #~ msgid "B&rowse..."
37187 #~ msgstr "&Prechádzať..."
37188
37189 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37190 #~ msgstr "Počet kópií"
37191
37192 #~ msgid "Ne&w"
37193 #~ msgstr "No&vý"
37194
37195 #~ msgid "Grou&p Name:"
37196 #~ msgstr "Me&no:"
37197
37198 #~ msgid "&Postscript driver:"
37199 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
37200
37201 #~ msgid "Append Parameter"
37202 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37203
37204 #~ msgid "Remove Last Parameter"
37205 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37206
37207 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
37208 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37209
37210 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
37211 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
37212
37213 #~ msgid "figure"
37214 #~ msgstr "Obrázok"
37215
37216 #~ msgid "algorithm"
37217 #~ msgstr "Algoritmus"
37218
37219 #~ msgid "tableau"
37220 #~ msgstr "Tabuľka"
37221
37222 #~ msgid "keywords"
37223 #~ msgstr "Kľúčové slová"
37224
37225 #~ msgid "FAQ|F"
37226 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
37227
37228 #~ msgid "Table of Contents|a"
37229 #~ msgstr "Obsah|O"
37230
37231 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37232 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
37233
37234 #~ msgid "Austrian"
37235 #~ msgstr "Rakúsky"
37236
37237 #~ msgid "British"
37238 #~ msgstr "Britsky"
37239
37240 #~ msgid "Canadian"
37241 #~ msgstr "Kanadsky"
37242
37243 #~ msgid "Reference\t"
37244 #~ msgstr "Referencia"
37245
37246 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37247 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
37248
37249 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37250 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
37251
37252 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37253 #~ msgstr "Návratová adresa"
37254
37255 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37256 #~ msgstr "K&onvertor:"
37257
37258 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37259 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
37260
37261 #~ msgid "LaTeX default"
37262 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
37263
37264 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37265 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
37266
37267 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37268 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
37269
37270 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37271 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
37272
37273 #~ msgid "Class not found"
37274 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37275
37276 #~ msgid "Changed Layout"
37277 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
37278
37279 #~ msgid "Unknown layout"
37280 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
37281
37282 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37283 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
37284
37285 #~ msgid "Display image in LyX"
37286 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
37287
37288 #~ msgid "Screen display"
37289 #~ msgstr "Obrazovka"
37290
37291 #~ msgid "Monochrome"
37292 #~ msgstr "Monochromaticky"
37293
37294 #~ msgid "Grayscale"
37295 #~ msgstr "Odtiene šedej"
37296
37297 #~ msgid "&Display:"
37298 #~ msgstr "&Displej:"
37299
37300 #~ msgid "Sca&le:"
37301 #~ msgstr "&Mierka:"
37302
37303 #~ msgid "Scr&een Display:"
37304 #~ msgstr "Obrazovka"
37305
37306 #~ msgid "Do not display"
37307 #~ msgstr "Nezobrazovať"
37308
37309 #~ msgid "Unknown Info: "
37310 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
37311
37312 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37313 #~ msgstr "Neznáma akcia"
37314
37315 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
37316 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
37317
37318 #~ msgid "<- C&lear"
37319 #~ msgstr "&Zmazať"
37320
37321 #~ msgid "A&pply"
37322 #~ msgstr "&Použiť"
37323
37324 #~ msgid "Add"
37325 #~ msgstr "&Pridať"
37326
37327 #~ msgid "Remove"
37328 #~ msgstr "&Odstrániť"
37329
37330 #~ msgid "E&mbed"
37331 #~ msgstr "Prvé_meno"
37332
37333 #~ msgid "Edit the file externally"
37334 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
37335
37336 #~ msgid "&Edit File..."
37337 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
37338
37339 #~ msgid "LyX View"
37340 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
37341
37342 #~ msgid "&Center"
37343 #~ msgstr "Na stred"
37344
37345 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37346 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
37347
37348 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37349 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
37350
37351 #~ msgid "Clear"
37352 #~ msgstr "&Zmazať"
37353
37354 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37355 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37356
37357 #~ msgid " writing embedded files."
37358 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37359
37360 #~ msgid " could not write embedded files!"
37361 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37362
37363 #~ msgid "Failed to extract file"
37364 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
37365
37366 #~ msgid "Copy file failure"
37367 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
37368
37369 #~ msgid "Failed to embed file"
37370 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37371
37372 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37373 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37374
37375 #~ msgid "Sync file failure"
37376 #~ msgstr "Vložiť súbor"
37377
37378 #~ msgid "Packing all files"
37379 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
37380
37381 #~ msgid "Failed to write file"
37382 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
37383
37384 #~ msgid "Save failure"
37385 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
37386
37387 #~ msgid "Extra embedded file"
37388 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37389
37390 #~ msgid "Plain Text"
37391 #~ msgstr "Jednoduchý text"
37392
37393 #~ msgid "Enspace|E"
37394 #~ msgstr "&Nahradiť"
37395
37396 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37397 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
37398
37399 #~ msgid "Properties...|P"
37400 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
37401
37402 #~ msgid "New Line|e"
37403 #~ msgstr "ako riadky|r"
37404
37405 #~ msgid "Line Break|B"
37406 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
37407
37408 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37409 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
37410
37411 #~ msgid "Links"
37412 #~ msgstr "Zoznam"
37413
37414 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37415 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
37416
37417 #~ msgid "Swap Columns|w"
37418 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
37419
37420 #~ msgid "true"
37421 #~ msgstr "Ulica"
37422
37423 #~ msgid "false"
37424 #~ msgstr "Zavrieť"
37425
37426 #~ msgid "&float"
37427 #~ msgstr "objekt:"
37428
37429 #~ msgid "S&ubfigure"
37430 #~ msgstr "Podo&brázok"
37431
37432 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37433 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
37434
37435 #~ msgid "Ca&ption:"
37436 #~ msgstr "Po&pisok:"
37437
37438 #~ msgid "&Use language's default encoding"
37439 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
37440
37441 #~ msgid "&Shaded"
37442 #~ msgstr "&Uložiť"
37443
37444 #~ msgid "Paper Size"
37445 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
37446
37447 #~ msgid "&Colors"
37448 #~ msgstr "&Farby"
37449
37450 #~ msgid "&File formats"
37451 #~ msgstr "&Formáty súborov"
37452
37453 #~ msgid "&GUI name:"
37454 #~ msgstr "&GUI názov"
37455
37456 #~ msgid "External Applications"
37457 #~ msgstr "Externé aplikácie"
37458
37459 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37460 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37461
37462 #~ msgid "Save/restore window position"
37463 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37464
37465 #~ msgid " every"
37466 #~ msgstr " každých"
37467
37468 #~ msgid "&URL:"
37469 #~ msgstr "&URL"
37470
37471 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37472 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
37473
37474 #~ msgid "Default (outer)"
37475 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
37476
37477 #~ msgid "Outer"
37478 #~ msgstr "Vonkajší"
37479
37480 #~ msgid "&Units:"
37481 #~ msgstr "&Jednotky:"
37482
37483 #~ msgid "Bahasa"
37484 #~ msgstr "Bahasky"
37485
37486 #~ msgid "Magyar"
37487 #~ msgstr "Maďarsky"
37488
37489 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37490 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
37491
37492 #~ msgid "Framed|F"
37493 #~ msgstr "Parametre"
37494
37495 #~ msgid "Shaded|S"
37496 #~ msgstr "&Tvar:"
37497
37498 #~ msgid "Insert URL"
37499 #~ msgstr "Vložiť URL"
37500
37501 #~ msgid "Can't load document class"
37502 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
37503
37504 #~ msgid ""
37505 #~ "The document could not be converted\n"
37506 #~ "into the document class %1$s."
37507 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37508
37509 #~ msgid "&Switch to document"
37510 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
37511
37512 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37513 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
37514
37515 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37516 #~ msgstr "Vložiť maticu"
37517
37518 #~ msgid "Copiers"
37519 #~ msgstr "Kópie"
37520
37521 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37522 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
37523
37524 #~ msgid "Boxed"
37525 #~ msgstr "Tučné"
37526
37527 #~ msgid "Doublebox"
37528 #~ msgstr "Dvojité"
37529
37530 #~ msgid "Unknown inset name: "
37531 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37532
37533 #~ msgid "Program Listing "
37534 #~ msgstr "Inicializácia programu"
37535
37536 #~ msgid "Framed"
37537 #~ msgstr "Parametre"
37538
37539 #~ msgid "%1$d words in selection."
37540 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
37541
37542 #~ msgid "%1$d words in document."
37543 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
37544
37545 #~ msgid "One word in selection."
37546 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
37547
37548 #~ msgid "One word in document."
37549 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
37550
37551 #~ msgid "Count words"
37552 #~ msgstr "Počet slov"
37553
37554 #~ msgid "Encoding error"
37555 #~ msgstr "&Kódovanie:"
37556
37557 #~ msgid "Placeholders"
37558 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
37559
37560 #~ msgid "&Right"
37561 #~ msgstr "Vpravo"
37562
37563 #~ msgid "Case."
37564 #~ msgstr "Vložiť"
37565
37566 #~ msgid "&Load"
37567 #~ msgstr "&Načítať"
37568
37569 #~ msgid "Printer &name:"
37570 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
37571
37572 #~ msgid "Columns "
37573 #~ msgstr "Stĺpce"
37574
37575 #~ msgid "Conjecture "
37576 #~ msgstr "Dohad"
37577
37578 #~ msgid "Part "
37579 #~ msgstr "Časť"
37580
37581 #~ msgid "overprint "
37582 #~ msgstr "Predtlač"
37583
37584 #~ msgid "overlayarea"
37585 #~ msgstr "Prekrytie"
37586
37587 #~ msgid "Corollary_"
37588 #~ msgstr "Ľutujem."
37589
37590 #~ msgid "Definition. "
37591 #~ msgstr "Definícia"
37592
37593 #~ msgid "Example. "
37594 #~ msgstr "Príklad"
37595
37596 #~ msgid "Fact. "
37597 #~ msgstr "Fakt"
37598
37599 #~ msgid "Proof. "
37600 #~ msgstr "Dôkaz"
37601
37602 #~ msgid "note: "
37603 #~ msgstr "poznámka"
37604
37605 #~ msgid "&Extended Chars"
37606 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37607
37608 #~ msgid "default"
37609 #~ msgstr "štandardné"
37610
37611 #~ msgid "common"
37612 #~ msgstr "Komentár"
37613
37614 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37615 #~ msgstr "Obsah"
37616
37617 #~ msgid "Toc"
37618 #~ msgstr "Námet"
37619
37620 #~ msgid "Table of Contents|T"
37621 #~ msgstr "Obsah|O"
37622
37623 #~ msgid "OK"
37624 #~ msgstr "&OK"
37625
37626 #~ msgid "Chinese"
37627 #~ msgstr "Kópie"
37628
37629 #~ msgid "Upper"
37630 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
37631
37632 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37633 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
37634
37635 #~ msgid "block "
37636 #~ msgstr "Do bloku"
37637
37638 #~ msgid "Corollary.  "
37639 #~ msgstr "Ľutujem."
37640
37641 #~ msgid "&Caption"
37642 #~ msgstr "Názov"
37643
37644 #~ msgid "&Label"
37645 #~ msgstr "&Označenie:"
37646
37647 #~ msgid "A Label for the caption"
37648 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
37649
37650 #~ msgid "<- P&romote"
37651 #~ msgstr "Ch&rániť:"
37652
37653 #~ msgid "D&own"
37654 #~ msgstr "Hotovo"
37655
37656 #~ msgid "Upd&ate"
37657 #~ msgstr "&Aktualizovať"
37658
37659 #~ msgid "SubSection"
37660 #~ msgstr "Pododdiel"
37661
37662 #~ msgid ""
37663 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37664 #~ "font change."
37665 #~ msgstr ""
37666 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
37667 #~ "definovanie zmeny písma."
37668
37669 #~ msgid "Unknown toc list"
37670 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37671
37672 #~ msgid "Insert glossary entry"
37673 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
37674
37675 #~ msgid "Glo"
37676 #~ msgstr "&Globálne"
37677
37678 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37679 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
37680
37681 #~ msgid "&Detach panel"
37682 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
37683
37684 #~ msgid "Insert spacing"
37685 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
37686
37687 #~ msgid "Set limits style"
37688 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
37689
37690 #~ msgid "Set math font"
37691 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
37692
37693 #~ msgid "Math Panel|l"
37694 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37695
37696 #~ msgid "Math Panel|P"
37697 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37698
37699 #~ msgid "Show math panel"
37700 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
37701
37702 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37703 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37704
37705 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37706 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
37707
37708 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37709 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37710
37711 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37712 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37713
37714 #~ msgid "Insert math delimiters"
37715 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
37716
37717 #~ msgid "Alig&nment:"
37718 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
37719
37720 #~ msgid "&From:"
37721 #~ msgstr "&Z:"
37722
37723 #~ msgid "&Converters"
37724 #~ msgstr "&Konvertory"
37725
37726 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37727 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
37728
37729 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37730 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
37731
37732 #~ msgid "#*"
37733 #~ msgstr "*"
37734
37735 #~ msgid "PrettyRef: "
37736 #~ msgstr "PeknáRef: "
37737
37738 #~ msgid "Opening child document "
37739 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
37740
37741 #~ msgid "Special Insets|S"
37742 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
37743
37744 #~ msgid "Insets|n"
37745 #~ msgstr "Vložiť|I"
37746
37747 #~ msgid "S&econd:"
37748 #~ msgstr "&Druhá:"
37749
37750 #~ msgid "String not found!"
37751 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37752
37753 #~ msgid ""
37754 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
37755 #~ "restart LyX."
37756 #~ msgstr ""
37757 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
37758 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
37759
37760 #~ msgid ""
37761 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
37762 #~ "safely."
37763 #~ msgstr ""
37764 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37765
37766 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
37767 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
37768
37769 #~ msgid "Headings &style:"
37770 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
37771
37772 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
37773 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
37774
37775 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
37776 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
37777
37778 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
37779 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
37780
37781 #~ msgid ""
37782 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
37783 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
37784 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
37785 #~ "description of multiple columns."
37786 #~ msgstr ""
37787 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
37788 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
37789 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
37790 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
37791
37792 #~ msgid "&Icon Set:"
37793 #~ msgstr "Sada &ikon:"
37794
37795 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
37796 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
37797
37798 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
37799 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
37800
37801 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
37802 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
37803
37804 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
37805 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
37806
37807 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
37808 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
37809
37810 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37811 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37812
37813 #~ msgid ""
37814 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
37815 #~ "Continue searching from the end?"
37816 #~ msgstr ""
37817 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
37818 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
37819
37820 #~ msgid "&Keep Changes"
37821 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
37822
37823 #~ msgid "Visible Space|i"
37824 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
37825
37826 #~ msgid ""
37827 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37828 #~ "%2$s\n"
37829 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
37830 #~ msgstr ""
37831 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37832 #~ "%2$s\n"
37833 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
37834
37835 #~ msgid "Box[[Menu]]"
37836 #~ msgstr "Rámik"
37837
37838 #~ msgid ""
37839 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37840 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
37841 #~ "details."
37842 #~ msgstr ""
37843 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37844 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37845
37846 #~ msgid "Bibliography generation"
37847 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
37848
37849 #~ msgid "&Custom Bullet:"
37850 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
37851
37852 #~ msgid "Font colors"
37853 #~ msgstr "Farby písma"
37854
37855 #~ msgid "Background colors"
37856 #~ msgstr "Farby pozadia"
37857
37858 #~ msgid "&Base Size:"
37859 #~ msgstr ""
37860 #~ "&Základná\n"
37861 #~ "veľkosť:"
37862
37863 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
37864 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
37865
37866 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
37867 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
37868
37869 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
37870 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
37871
37872 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
37873 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
37874
37875 #~ msgid ""
37876 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
37877 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
37878 #~ msgstr ""
37879 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
37880 #~ "Nastaveniach povolený."
37881
37882 #~ msgid "Index generation"
37883 #~ msgstr "Generácia registrov"
37884
37885 #~ msgid "Class options"
37886 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
37887
37888 #~ msgid "&Quote Style:"
37889 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
37890
37891 #~ msgid "Language &Default"
37892 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37893
37894 #~ msgid "&Default Margins"
37895 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
37896
37897 #~ msgid "&Column Sep:"
37898 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
37899
37900 #~ msgid "Load a&utomatically"
37901 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
37902
37903 #~ msgid "Load alwa&ys"
37904 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
37905
37906 #~ msgid "Do &not load"
37907 #~ msgstr "&Nepoužívať"
37908
37909 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37910 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37911
37912 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37913 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37914
37915 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37916 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37917
37918 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37919 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37920
37921 #~ msgid "Additional o&ptions"
37922 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37923
37924 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37925 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37926
37927 #~ msgid "Display &Graphics"
37928 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
37929
37930 #~ msgid "Instant &Preview:"
37931 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
37932
37933 #~ msgid "Preview Si&ze:"
37934 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
37935
37936 #~ msgid "Session handling"
37937 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
37938
37939 #~ msgid "Backup && saving"
37940 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
37941
37942 #~ msgid "Windows && work area"
37943 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
37944
37945 #~ msgid "S&hort Name:"
37946 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
37947
37948 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
37949 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
37950
37951 #~ msgid "Right-to-left language support"
37952 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
37953
37954 #~ msgid "Context help"
37955 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
37956
37957 #~ msgid "An empty output file was generated."
37958 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
37959
37960 #~ msgid "&Master's perspective"
37961 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
37962
37963 #~ msgid ""
37964 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37965 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
37966 #~ "details."
37967 #~ msgstr ""
37968 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37969 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37970
37971 #~ msgid "PDF form parameters"
37972 #~ msgstr "PDF form parametre"
37973
37974 #~ msgid "the name of the PDF action"
37975 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
37976
37977 #~ msgid "Supported box types"
37978 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
37979
37980 #~ msgid ""
37981 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
37982 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
37983 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
37984 #~ "keep the layout file in the document directory."
37985 #~ msgstr ""
37986 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
37987 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
37988 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
37989 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
37990
37991 #~ msgid "Shadow size:"
37992 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
37993
37994 #~ msgid "Box separation:"
37995 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
37996
37997 #~ msgid "Line thickness:"
37998 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
37999
38000 #~ msgid "Background:"
38001 #~ msgstr "Pozadie:"
38002
38003 #~ msgid "Frame:"
38004 #~ msgstr "Rám:"
38005
38006 #~ msgid "Type and size"
38007 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
38008
38009 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
38010 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
38011
38012 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
38013 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
38014
38015 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
38016 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
38017
38018 #~ msgid "Compressed|m"
38019 #~ msgstr "Komprimované|m"
38020
38021 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
38022 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
38023
38024 #~ msgid ""
38025 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
38026 #~ "the 'Short Title' inset."
38027 #~ msgstr ""
38028 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
38029 #~ "Titul'."
38030
38031 #~ msgid "Text a&fter:"
38032 #~ msgstr "Te&xt za:"
38033
38034 #~ msgid "Full aut&hor list"
38035 #~ msgstr "Každý a&utor"
38036
38037 #~ msgid "Search Citation"
38038 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
38039
38040 #~ msgid "Search field:"
38041 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
38042
38043 #~ msgid "Entry types:"
38044 #~ msgstr "Typy záznamov:"
38045
38046 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
38047 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
38048
38049 #~ msgid "<No Document Open>"
38050 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
38051
38052 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
38053 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
38054
38055 #~ msgid "Colored boxes|C"
38056 #~ msgstr "Farebné rámiky"
38057
38058 #~ msgid "&Multicolumn"
38059 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
38060
38061 #~ msgid "&Use long table"
38062 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
38063
38064 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
38065 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
38066
38067 #~ msgid "Longtable alignment"
38068 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
38069
38070 #~ msgid ""
38071 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
38072 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
38073 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
38074 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
38075 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
38076 #~ msgstr ""
38077 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
38078 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
38079 #~ "poriadku.\n"
38080 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
38081 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
38082 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
38083
38084 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
38085 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
38086
38087 #~ msgid "Change tracking error"
38088 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
38089
38090 #~ msgid ""
38091 #~ "Change by %1\n"
38092 #~ "\n"
38093 #~ msgstr ""
38094 #~ "Zmenil %1\n"
38095 #~ "\n"
38096
38097 #~ msgid "Change made at %1\n"
38098 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
38099
38100 #~ msgid ""
38101 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
38102 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
38103 #~ msgstr ""
38104 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
38105 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
38106
38107 #~ msgid ""
38108 #~ "Change by %1$s\n"
38109 #~ "\n"
38110 #~ msgstr ""
38111 #~ "Zmenil %1$s\n"
38112 #~ "\n"
38113
38114 #~ msgid "Change made at %1$s\n"
38115 #~ msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
38116
38117 #~ msgid "NameRef:"
38118 #~ msgstr "MenoRef:"
38119
38120 #~ msgid ""
38121 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
38122 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
38123 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
38124 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
38125 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
38126 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
38127 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
38128 #~ msgstr ""
38129 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
38130 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
38131 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
38132 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
38133 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
38134 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
38135 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
38136
38137 #~ msgid "S&elected Citations:"
38138 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
38139
38140 #~ msgid ""
38141 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
38142 #~ msgstr ""
38143 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
38144 #~ "hľadanie začalo"
38145
38146 #~ msgid "Force u&pper case"
38147 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
38148
38149 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
38150 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
38151
38152 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
38153 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
38154
38155 #~ msgid ""
38156 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
38157 #~ "undesired effects."
38158 #~ msgstr ""
38159 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
38160 #~ "nežiadúcich efektov. "
38161
38162 #~ msgid "Small-sized icons"
38163 #~ msgstr "Malé ikony"
38164
38165 #~ msgid "Normal-sized icons"
38166 #~ msgstr "Normálne ikony"
38167
38168 #~ msgid "Big-sized icons"
38169 #~ msgstr "Veľké ikony"
38170
38171 #~ msgid "Huge-sized icons"
38172 #~ msgstr "Obrovské ikony"
38173
38174 #~ msgid "Giant-sized icons"
38175 #~ msgstr "Gigantické ikony"
38176
38177 #~ msgid ""
38178 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
38179 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
38180 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
38181 #~ "execution of these converters,\n"
38182 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
38183 #~ ">Forbid needauth converters."
38184 #~ msgstr ""
38185 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
38186 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
38187 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
38188 #~ "odblokovať,\n"
38189 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
38190 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
38191
38192 #~ msgid ""
38193 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
38194 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
38195 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
38196 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
38197 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
38198 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
38199 #~ msgstr ""
38200 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
38201 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
38202 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
38203 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38204 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
38205
38206 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
38207 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
38208
38209 #~ msgid ""
38210 #~ "\n"
38211 #~ "\n"
38212 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
38213 #~ "converters, please, go to\n"
38214 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
38215 #~ "needauth converters."
38216 #~ msgstr ""
38217 #~ "\n"
38218 #~ "\n"
38219 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
38220 #~ "choďte na\n"
38221 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
38222 #~ "overovacie konvertory. "
38223
38224 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
38225 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
38226
38227 #~ msgid "Do &NOT run"
38228 #~ msgstr "&Nespustiť"
38229
38230 #~ msgid ""
38231 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38232 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
38233 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
38234 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
38235 #~ msgstr ""
38236 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
38237 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
38238 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
38239 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38240 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
38241
38242 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
38243 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
38244
38245 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
38246 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
38247
38248 #~ msgid ""
38249 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
38250 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
38251 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
38252 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
38253 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
38254 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
38255 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
38256 #~ "                  select the features to debug.\n"
38257 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
38258 #~ "\t-x [--execute] command\n"
38259 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
38260 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38261 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
38262 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
38263 #~ "Name\n"
38264 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
38265 #~ "name\n"
38266 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
38267 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
38268 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
38269 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
38270 #~ "export),\n"
38271 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
38272 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38273 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
38274 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
38275 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
38276 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
38277 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
38278 #~ "files,\n"
38279 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
38280 #~ "export.\n"
38281 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
38282 #~ "consumed.\n"
38283 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38284 #~ "                  open documents in a new instance\n"
38285 #~ "\t-r [--remote]\n"
38286 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
38287 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
38288 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38289 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
38290 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
38291 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
38292 #~ "Check the LyX man page for more details."
38293 #~ msgstr ""
38294 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
38295 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
38296 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
38297 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
38298 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
38299 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
38300 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
38301 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
38302 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
38303 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
38304 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
38305 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38306 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
38307 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
38308 #~ "Súborov -> Skratka\n"
38309 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
38310 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
38311 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
38312 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
38313 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
38314 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
38315 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38316 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
38317 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
38318 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
38319 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
38320 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
38321 #~ "                    dávkového exportu.\n"
38322 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
38323 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
38324 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
38325 #~ "skonzumované.\n"
38326 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38327 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
38328 #~ "\t-r [--remote]\n"
38329 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
38330 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
38331 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38332 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
38333 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
38334 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
38335 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
38336
38337 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
38338 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
38339
38340 #~ msgid ""
38341 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
38342 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
38343 #~ "get more information."
38344 #~ msgstr ""
38345 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
38346 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
38347
38348 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
38349 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
38350
38351 #~ msgid ""
38352 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
38353 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
38354 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
38355 #~ msgstr ""
38356 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
38357 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
38358 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
38359 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
38360
38361 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
38362 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
38363
38364 #~ msgid ""
38365 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
38366 #~ "supports this."
38367 #~ msgstr ""
38368 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
38369 #~ "podporuje."
38370
38371 #~ msgid ""
38372 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
38373 #~ "current style supports this."
38374 #~ msgstr ""
38375 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
38376 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
38377
38378 #~ msgid ""
38379 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
38380 #~ "style supports this."
38381 #~ msgstr ""
38382 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
38383 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
38384
38385 #~ msgid ""
38386 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
38387 #~ "dashes"
38388 #~ msgstr ""
38389 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
38390
38391 #~ msgid ""
38392 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
38393 #~ "disk of the document %1$s?"
38394 #~ msgstr ""
38395 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
38396 #~ "dokumentu %1$s?"
38397
38398 #~ msgid ""
38399 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38400 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
38401 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
38402 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
38403 #~ "document.</p>"
38404 #~ msgstr ""
38405 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
38406 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
38407 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
38408 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
38409 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
38410 #~ "lyx dokumentom.</p> "
38411
38412 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
38413 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
38414
38415 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
38416 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
38417
38418 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
38419 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
38420
38421 #~ msgid "A&ssigned to group:"
38422 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
38423
38424 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38425 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
38426
38427 #~ msgid "&Family:"
38428 #~ msgstr "&Rodina:"
38429
38430 #~ msgid "Indent &Formulas"
38431 #~ msgstr "Odsadiť &Vzorce"
38432
38433 #~ msgid "Write CSS to File"
38434 #~ msgstr "Píš CSS do súboru"
38435
38436 #~ msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
38437 #~ msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
38438
38439 #~ msgid "End Edit"
38440 #~ msgstr "Úprava skončila"