1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2018.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-05-03 08:32+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-05-03 06:38+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:354
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
76 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
82 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
83 "to enter LaTeX code."
85 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
88 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
89 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
90 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
95 msgid "Citation Style"
96 msgstr "Štýl Citovania"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
99 msgid "Sty&le format:"
100 msgstr "Štý&l formátu:"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
104 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
105 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
106 "Expand to get more information."
108 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
109 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
117 msgid "Provides available cite style variants."
118 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
126 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
127 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
130 msgid "Biblatex &citation style:"
131 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
134 msgid "The style that determines the layout of the citations"
135 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
139 msgid "Reset to the preset default"
140 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
147 msgid "Bibliography Style"
148 msgstr "Štýl Bibliografie"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
151 msgid "Biblate&x bibliography style:"
152 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
156 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
157 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
166 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
167 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
171 msgstr "Pr&ispôsobiť"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
174 msgid "Default BibTeX st&yle:"
175 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
179 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
182 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
189 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
190 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
193 msgid "Subdivided bibli&ography"
194 msgstr "Rozčlenená bibli&ografia"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
197 msgid "Rescan style files"
198 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
202 msgstr "&Znovu prehľadať"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
205 msgid "&Multiple bibliographies:"
206 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
209 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
210 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
214 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
216 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
219 msgid "Bibliography Generation"
220 msgstr "Generácia Bibliografie"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
228 msgid "Select a processor"
229 msgstr "Vyberte jeden procesor"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
239 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
240 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
243 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
244 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
247 msgid "&Databases found by LaTeX:"
248 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
251 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
252 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
257 msgstr "Znovu p&rehľadať"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
261 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
263 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
266 msgid "&Local databases:"
267 msgstr "&Lokálne databázy:"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
270 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
271 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
274 msgid "Browse your local directory"
275 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
282 msgstr "Pre&chádzať…"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
285 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
286 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
287 #: src/CutAndPaste.cpp:423
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
292 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
293 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
294 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
296 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
301 msgid "BibTeX database to use"
302 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
309 msgid "Add a BibTeX database file"
310 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
317 msgid "Remove the selected database"
318 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
325 msgid "Move the selected database upwards in the list"
326 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
329 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
334 msgid "Move the selected database downwards in the list"
335 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
338 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
343 msgid "Scan for new databases and styles"
344 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
347 msgid "The BibTeX style"
350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
353 "Processor[[welcome banner]]"
354 msgstr "Krásne Spracovať\nDokumenty"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
361 msgid "Choose a style file"
362 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
365 msgid "This bibliography section contains..."
366 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
374 msgid "all cited references"
375 msgstr "všetky citované referencie"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
379 msgid "all uncited references"
380 msgstr "všetky necitované referencie"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
384 msgid "all references"
385 msgstr "všetky referencie"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
388 msgid "Add bibliography to the table of contents"
389 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
392 msgid "Add bibliography to &TOC"
393 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
401 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
404 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
407 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
408 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
409 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:341
412 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
415 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
417 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
418 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
420 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
426 msgid "Type and Size"
427 msgstr "Typ a Veľkosť"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
431 msgstr "Hodnota Šírky"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
434 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
439 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
446 msgstr "V&nútorný rámik:"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
449 msgid "Inner box type"
450 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
457 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
468 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
473 msgid "Check this if the box should break across pages"
474 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
477 msgid "Allow &page breaks"
478 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
482 msgstr "Hodnota výšky"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
485 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
490 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
491 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
495 msgstr "Horizontálne"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
498 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
499 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
510 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
512 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
520 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
526 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
527 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:441
549 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
554 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
560 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
561 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
568 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
574 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1303
575 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
584 msgid "Decoration box types"
585 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
588 msgid "Thickness value"
589 msgstr "Hodnota hrúbky"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
592 msgid "&Line thickness:"
593 msgstr "&Hrúbka hrán:"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
596 msgid "Separation value"
597 msgstr "Hodnota rozchodu"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
600 msgid "Box s&eparation:"
601 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
608 msgid "&Shadow size:"
609 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
613 msgstr "Hodnota veľkosti"
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
628 msgid "&Available branches:"
629 msgstr "&Dostupné vetvy:"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
632 msgid "Select your branch"
633 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
640 msgid "&New:[[branch]]"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
645 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
648 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
651 msgid "Filename &Suffix"
652 msgstr "&Sufix Súboru"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
655 msgid "Show undefined branches used in this document."
656 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
659 msgid "&Undefined Branches"
660 msgstr "N&edefinované Vetvy"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
663 msgid "A&vailable Branches:"
664 msgstr "Dostupné &Vetvy:"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
667 msgid "Toggle the selected branch"
668 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
671 msgid "(&De)activate"
672 msgstr "(&De)aktivovať"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
675 msgid "Add a new branch to the list"
676 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
679 msgid "Define or change background color"
680 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
683 msgid "Alter Co&lor..."
684 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
687 msgid "Remove the selected branch"
688 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
691 #: src/Buffer.cpp:4503 src/Buffer.cpp:4516
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
696 msgid "Change the name of the selected branch"
697 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
704 msgid "Add the selected branches to the list."
705 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
708 msgid "&Add Selected"
709 msgstr "Pr&idať Označené"
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
712 msgid "Add all unknown branches to the list."
713 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
717 msgstr "Pridať Vš&etko"
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
721 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
722 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
724 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
725 #: src/Buffer.cpp:4477 src/Buffer.cpp:4541 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
726 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
727 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
729 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
736 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
742 msgid "Undefined branches used in this document."
743 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
746 msgid "&Undefined Branches:"
747 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
754 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
758 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
762 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1196
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
780 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
782 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
783 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
838 msgid "&Custom bullet:"
839 msgstr "V&lastná odrážka:"
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
851 msgid "Go to previous change"
852 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
855 msgid "&Previous change"
856 msgstr "&Predošlá zmena"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
859 msgid "Go to next change"
860 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
864 msgstr "Ďa&lšia zmena"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
867 msgid "Accept this change"
868 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
875 msgid "Reject this change"
876 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
878 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
885 msgstr "Rodina písma"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
903 msgstr "Hrúbka kresby písma"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
908 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
909 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
910 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
922 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
923 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
924 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
937 msgid "Never Toggled"
938 msgstr "Nikdy neprepnuté"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
943 msgstr "Veľkosť písma"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
947 msgid "Other font settings"
948 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
951 msgid "Always Toggled"
952 msgstr "Vždy prepnuté"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
959 msgid "toggle font on all of the above"
960 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
964 msgstr "Vš&etko prepnúť"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
967 msgid "Apply each change automatically"
968 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
971 msgid "Apply changes &immediately"
972 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
975 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
977 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
978 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
980 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
981 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
990 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
991 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
993 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
994 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1003 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1004 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:422
1008 msgstr "Všetky políčka"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1011 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1012 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
1015 msgid "All entry types"
1016 msgstr "Všetky typy záznamov"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1019 msgid "Click for more filter options"
1020 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1027 msgid "A&vailable Citations:"
1028 msgstr "Do&stupné Citácie:"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1031 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1032 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1035 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1036 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1039 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1040 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1043 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1044 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1047 msgid "Selected &Citations:"
1048 msgstr "&Vybrané Citácie:"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1052 msgstr "Formátovanie"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1055 msgid "Citation st&yle:"
1056 msgstr "Štýl &citácie:"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1059 msgid "Text befo&re:"
1060 msgstr "&Text pred:"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1063 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1064 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1068 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1069 "style supports this."
1071 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1072 "citácie podporuje."
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1075 msgid "&Text after:"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1080 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1083 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1088 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1089 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1091 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1092 "vkladáte LaTeX kód."
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
1096 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1097 "citation style supports this."
1099 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1100 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1103 msgid "Force upcas&ing"
1104 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:353
1108 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1109 "citation style supports this."
1111 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1112 "štýl citácie podporuje. "
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
1115 msgid "All aut&hors"
1116 msgstr "Každý a&utor"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1120 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1122 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1132 msgstr "Farby Písma"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1136 msgstr "Hlavný text:"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1140 msgid "Click to change the color"
1141 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1149 msgid "Revert the color to the default"
1150 msgstr "Návrat farby na štandard"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1153 msgid "Greyed-out notes:"
1154 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
1158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1163 msgid "Background Colors"
1164 msgstr "Farby Pozadia"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1171 msgid "Shaded boxes:"
1172 msgstr "Tieňované rámiky:"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1175 msgid "Compare Revisions"
1176 msgstr "Porovnať revízie"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1179 msgid "&Revisions back"
1180 msgstr "&Revízie naspäť"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1183 msgid "&Between revisions"
1184 msgstr "&Medzi revíziami"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1195 msgid "&New Document:"
1196 msgstr "&Nový Dokument:"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1199 msgid "&Old Document:"
1200 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1204 msgstr "P&rechádzať…"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1207 msgid "Copy Document Settings from:"
1208 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1211 msgid "N&ew Document"
1212 msgstr "Nový &Dokument"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1215 msgid "Ol&d Document"
1216 msgstr "Bý&valí Dokument"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1220 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1221 "resulting document"
1223 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1227 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1228 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1231 msgid "Insert the delimiters"
1232 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1238 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1239 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1243 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1244 msgid "Match delimiter types"
1245 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1248 msgid "&Keep matched"
1249 msgstr "&Držať spárované"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1253 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1255 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1258 msgid "S&wap && Reverse"
1259 msgstr "&Prehodiť && Obrátiť"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1262 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1263 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1266 msgid "Use Class Defaults"
1267 msgstr "Použiť triedny štandard"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1270 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1271 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1274 msgid "Save as Document Defaults"
1275 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1282 msgid "Show ERT button only"
1283 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1290 msgid "Show ERT contents"
1291 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1298 msgid "For more information, refer to the complete log."
1299 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1306 msgid "Description:"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1310 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1311 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1314 msgid "View Complete &Log..."
1315 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1318 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1319 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1322 msgid "Show Output &Anyway"
1323 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1327 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1328 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1330 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1331 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1338 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1340 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1342 msgstr "Názov súboru"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1345 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1350 msgid "Select a file"
1351 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1362 msgid "Available templates"
1363 msgstr "Dostupné šablóny"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1367 msgid "LaTe&X and LyX options"
1368 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1371 msgid "LaTeX Options"
1372 msgstr "Voľby LaTeX"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1384 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1385 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1387 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1388 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1391 msgid "&Show in LyX"
1392 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1398 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1399 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1402 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1403 msgstr "&Mierka na Obrazovke (%):"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1406 msgid "Si&ze and Rotation"
1407 msgstr "Ve&ľkosť a Rotácia"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1417 msgid "Angle to rotate image by"
1418 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1424 msgid "The origin of the rotation"
1425 msgstr "Počiatok otáčania"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1429 msgstr "S&tredobod:"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
1436 msgid "A&pply to current session only"
1437 msgstr "Po&užiť len súčasné sedenie"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1445 msgid "Height of image in output"
1446 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1450 msgid "Width of image in output"
1451 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1454 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1455 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1459 msgid "&Maintain aspect ratio"
1460 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1467 msgid "Clip to bounding box values"
1468 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1471 msgid "Clip to &bounding box"
1472 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1476 msgid "&Left bottom:"
1477 msgstr "Vľavo &dole:"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1486 msgstr "Vpravo &hore:"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1489 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1490 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1494 msgid "&Get from File"
1495 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1510 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1515 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1516 msgid "Replace &with:"
1517 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1520 msgid "Perform a case-sensitive search"
1521 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1524 msgid "Case &sensitive"
1525 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1528 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1529 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1532 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1534 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1537 msgid "Restrict search to whole words only"
1538 msgstr "Hľadať len celé slová"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1541 msgid "W&hole words"
1542 msgstr "C&elé slová"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1545 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1546 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1549 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1556 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1557 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1560 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1561 msgid "Search &backwards"
1562 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1565 msgid "Replace all occurrences at once"
1566 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1569 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1571 msgid "Replace &All"
1572 msgstr "Nahradiť Všet&ko"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1576 msgstr "Nas&tavenia"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1579 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1580 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1587 msgid "C&urrent document"
1588 msgstr "&Aktuálny dokument"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1592 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1595 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1596 "hlavnému dokumentu"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1599 msgid "&Master document"
1600 msgstr "H&lavný dokument"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1603 msgid "All open documents"
1604 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1607 msgid "&Open documents"
1608 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1611 msgid "&All manuals"
1612 msgstr "Vš&etky príručky"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1616 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1617 "and paragraph style"
1619 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1623 msgid "I&gnore format"
1624 msgstr "&Ignorovať formát"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1628 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1630 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1633 msgid "&Preserve first case on replace"
1634 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1637 msgid "&Expand macros"
1638 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1641 msgid "Restrict search to math environments only"
1642 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1645 msgid "Search on&ly in maths"
1646 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1655 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1658 msgid "Use &default placement"
1659 msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1662 msgid "Advanced Placement Options"
1663 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1666 msgid "&Top of page"
1667 msgstr "&Vrch strany"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1670 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1671 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1674 msgid "Here de&finitely"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1678 msgid "&Here if possible"
1679 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1682 msgid "&Page of floats"
1683 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1686 msgid "&Bottom of page"
1687 msgstr "&Spodok strany"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1690 msgid "&Span columns"
1691 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1694 msgid "&Rotate sideways"
1695 msgstr "Otočiť &bokom"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1703 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1706 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1710 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1711 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1714 msgid "&Default family:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1720 msgid "Select the default family for the document"
1721 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1730 msgid "&LaTeX font encoding:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1736 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1737 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1744 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1745 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1748 msgid "&Sans Serif:"
1749 msgstr "&Bezserifové:"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1752 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1753 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1757 msgstr "M&ierka (%):"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1760 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1762 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1766 msgid "&Typewriter:"
1767 msgstr "S&trojopisné:"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1770 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1771 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1775 msgstr "Mi&erka (%):"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1778 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1780 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1785 msgstr "&Matematika:"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1788 msgid "Select the math typeface"
1789 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1796 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1797 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1800 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1801 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1804 msgid "Use true s&mall caps"
1805 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1808 msgid "Use old style instead of lining figures"
1809 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1812 msgid "Use &old style figures"
1813 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1817 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1820 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1824 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1825 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1829 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1830 "box prevents that."
1832 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1833 "políčka sa tomu zabráni."
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1836 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1837 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1844 msgid "Select an image file"
1845 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1849 msgstr "Veľkosť výstupu"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1852 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1854 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1857 msgid "Set &height:"
1858 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1861 msgid "&Scale graphics (%):"
1862 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1865 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1867 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1871 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1874 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1876 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1880 msgid "Rotate Graphics"
1881 msgstr "Grafiku otáčať"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1884 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1885 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1888 msgid "Ro&tate after scaling"
1889 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1893 msgstr "S&tredobod:"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1896 msgid "A&ngle (degrees):"
1897 msgstr "&Uhol (stupne):"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1901 msgid "File name of image"
1902 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1905 msgid "&Coordinates and Clipping"
1906 msgstr "Koordin&áty a Orezanie"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1910 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1911 "viewport for PDF output)"
1913 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1914 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1917 msgid "Clip to c&oordinates"
1918 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1932 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1933 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1935 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1936 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1940 msgid "Additional LaTeX options"
1941 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1944 msgid "LaTeX &options:"
1945 msgstr "LaTeX voľby:"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1949 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1950 "at application level (see Preferences dialog)."
1952 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1953 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1956 msgid "Sho&w in LyX"
1957 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1960 msgid "Sca&le on screen (%):"
1961 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1964 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1966 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1969 msgid "Graphics Group"
1970 msgstr "Skupina obrázkov"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1973 msgid "Assigned &to group:"
1974 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1977 msgid "Click to define a new graphics group."
1978 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1981 msgid "O&pen new group..."
1982 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1985 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1986 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1990 msgstr "Režim konceptu"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1994 msgstr "Režim ko&nceptu"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1997 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1998 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2001 msgid "..............."
2002 msgstr "..............."
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2009 msgid "<-----------"
2010 msgstr "<-----------"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2013 msgid "----------->"
2014 msgstr "----------->"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2017 msgid "\\-----v-----/"
2018 msgstr "\\-----v-----/"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2021 msgid "/-----^-----\\"
2022 msgstr "/-----^-----\\"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2029 msgid "Supported spacing types"
2030 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2037 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2038 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2041 msgid "&Fill Pattern:"
2042 msgstr "&Vzor Výplne:"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2049 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2050 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2054 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2055 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2066 msgid "Name associated with the URL"
2067 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2076 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2077 "to enter LaTeX code."
2079 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2083 msgid "Specify the link target"
2084 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2091 msgid "Link to the web or to every other target"
2092 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2099 msgid "Link to an email address"
2100 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2107 msgid "Link to a file"
2108 msgstr "Odkaz na súbor"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2115 msgid "File name to include"
2116 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2119 msgid "&Include Type:"
2120 msgstr "Spôsob Za&hrnutia:"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:384
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:374
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2132 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2136 msgid "Program Listing"
2137 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:103
2140 msgid "Edit the file"
2141 msgstr "Upraviť súbor"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:106
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2148 msgid "Underline spaces in generated output"
2149 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2152 msgid "&Mark spaces in output"
2153 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2156 msgid "Show LaTeX preview"
2157 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2160 msgid "&Show preview"
2161 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2164 msgid "Listing Parameters"
2165 msgstr "Parameteri výpisu"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2174 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2175 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2180 msgid "&Bypass validation"
2181 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2184 msgid "&More parameters"
2185 msgstr "Ď&alšie parametre"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2189 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2190 "want to enter LaTeX code."
2192 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2196 msgid "A&vailable Indexes:"
2197 msgstr "&Dostupné Registre:"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2200 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2201 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2205 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2207 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2211 msgid "Index Generation"
2212 msgstr "Generácia Registrov"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2220 msgid "Define program options of the selected processor."
2221 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2224 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2225 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2228 msgid "&Use multiple indexes"
2229 msgstr "Použiť &viac registrov"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2232 msgid "&New:[[index]]"
2233 msgstr "&Nový register:"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2237 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2239 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2242 msgid "Add a new index to the list"
2243 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2250 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2251 msgid "Remove the selected index"
2252 msgstr "Odstrániť označený register"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2255 msgid "Rename the selected index"
2256 msgstr "Premenovať označený register"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2263 msgid "Define or change button color"
2264 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2267 msgid "Information Type:"
2268 msgstr "Typ informácie:"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2271 msgid "Information Name:"
2272 msgstr "Meno informácie:"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2275 msgid "Inset Parameter Configuration"
2276 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2279 msgid "Update dialog when moving context"
2280 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2283 msgid "S&ynchronize Dialog"
2284 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2287 msgid "Apply settings immediately"
2288 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2292 msgid "I&mmediate Apply"
2293 msgstr "O&kamžite Použiť"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2296 msgid "Restore initial values in dialog"
2297 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2300 msgid "Push new inset into the document"
2301 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2305 msgstr "Nová vložka"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2308 msgid "Document &Class"
2309 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2312 msgid "Click to select a local document class definition file"
2313 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2316 msgid "&Local Layout..."
2317 msgstr "&Lokálna schéma…"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2320 msgid "Class Options"
2321 msgstr "Nastavenie Triedy"
2323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
2324 msgid "Class default"
2325 msgstr "Triedny štandard"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2328 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2329 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2332 msgid "&Predefined:"
2333 msgstr "Pred&definované:"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2337 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2340 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2341 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2348 msgid "&Graphics driver:"
2349 msgstr "&Ovládač grafik:"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2352 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2353 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2356 msgid "Select de&fault master document"
2357 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2361 msgstr "&Hlavný dokument:"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2364 msgid "Enter the name of the default master document"
2365 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2368 msgid "&Suppress default date on front page"
2369 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2372 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2373 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2376 msgid "&Quote style:"
2377 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2380 msgid "Language pa&ckage:"
2381 msgstr "Jazykový balí&k:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2385 msgid "Select which language package LyX should use"
2386 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2391 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2393 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2400 msgid "Lan&guage default"
2401 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2409 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2410 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2411 "have been inserted with."
2413 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2414 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2417 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2418 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2422 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2425 msgid "Value of the vertical line offset."
2426 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2429 msgid "Value of the line width."
2430 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2437 msgid "Value of the line thickness."
2438 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2441 msgid "Input here the listings parameters"
2442 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2446 msgid "Feedback window"
2447 msgstr "Okno pre odozvu"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2450 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2451 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2454 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2455 msgstr "Balík na Zdôraznenie &Syntaxu:"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2460 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2465 msgid "&Main Settings"
2466 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2470 msgstr "Umiestnenie"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2473 msgid "Check for inline listings"
2474 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2477 msgid "&Inline listing"
2478 msgstr "&Vložený výpis"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2481 msgid "Check for floating listings"
2482 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2486 msgstr "P&lávajúci objekt"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2490 msgstr "&Umiestnenie:"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2493 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2494 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2497 msgid "Line numbering"
2498 msgstr "Číslovanie riadkov"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2505 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2506 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2513 msgid "Difference between two numbered lines"
2514 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2518 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2521 msgid "Choose the font size for line numbers"
2522 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2531 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2534 msgid "The content's base font size"
2535 msgstr "Základná veľkosť písma"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2538 msgid "Font Famil&y:"
2539 msgstr "Rodi&na písma:"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2542 msgid "The content's base font style"
2543 msgstr "Základná rodina písma"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2546 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2547 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2550 msgid "&Break long lines"
2551 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2554 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2555 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2558 msgid "S&pace as symbol"
2559 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2562 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2563 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2566 msgid "Space i&n string as symbol"
2567 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2570 msgid "Tab&ulator size:"
2571 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2574 msgid "Use extended character table"
2575 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2578 msgid "&Extended character table"
2579 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2585 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
2586 #: lib/layouts/landscape.module:15
2590 #: lib/layouts/landscape.module:25
2591 msgid "Landscape (Floating)"
2592 msgstr "Na Šírku (Plávanie)"
2594 #: lib/layouts/landscape.module:28
2595 msgid "Landscape (floating)"
2596 msgstr "Na Šírku (plávanie)"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2599 msgid "Select the programming language"
2600 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2607 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2608 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2615 msgid "Fi&rst line:"
2616 msgstr "Prvý r&iadok:"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2619 msgid "The first line to be printed"
2620 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2624 msgstr "Kon&cový riadok:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2627 msgid "The last line to be printed"
2628 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2635 msgid "More Parameters"
2636 msgstr "Ďalšie parametre"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2639 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2641 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2643 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2644 msgid "Document-specific layout information"
2646 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2647 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2655 msgid "Errors reported in terminal."
2656 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2660 msgstr "Konvertovať"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2663 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2664 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2668 msgstr "&Typ Protokolu:"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2671 msgid "Update the display"
2672 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2677 msgstr "&Aktualizovať"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2680 msgid "&Open Containing Directory"
2681 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2688 msgid "Jump to the next warning message."
2689 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2691 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2692 msgid "Next &Warning"
2693 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2696 msgid "Jump to the next error message."
2697 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2699 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2701 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2704 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2705 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2708 msgid "&Default margins"
2709 msgstr "Š&tandardné okraje"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2729 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2732 msgid "Head &height:"
2733 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2737 msgstr "&Medzera k päte:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2740 msgid "&Column sep:"
2741 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2744 msgid "Master Document Output"
2745 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2748 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2749 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2752 msgid "Include only &selected children"
2753 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2757 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2760 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2761 "(predlžuje kompiláciu)"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2764 msgid "&Maintain counters and references"
2765 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2768 msgid "Include all subdocuments in the output"
2769 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2772 msgid "&Include all children"
2773 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2779 msgid "Number of rows"
2780 msgstr "Počet riadkov"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2791 msgid "Number of columns"
2792 msgstr "Počet stĺpcov"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2801 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2802 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2805 msgid "Vertical alignment"
2806 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2810 msgstr "&Vertikálne:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2813 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2814 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2817 msgid "&Horizontal:"
2818 msgstr "&Horizontálne:"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2825 msgid "decoration type / matrix border"
2826 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2829 msgid "All packages:"
2830 msgstr "Všetky balíky:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2833 msgid "Load A&utomatically"
2834 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2837 msgid "Load Alwa&ys"
2838 msgstr "Vžd&y Použiť"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2841 msgid "Do &Not Load"
2842 msgstr "&Nepoužívať"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2845 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2846 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2849 msgid "Indent &Formulas"
2850 msgstr "Odsadiť &Vzorce"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2853 msgid "Size of the indentation"
2854 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2857 msgid "Formula numbering side:"
2858 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2861 msgid "Side where formulas are numbered"
2862 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2870 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2882 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2883 msgid "Nomenclature"
2884 msgstr "Nomenklatúra"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2891 msgid "Des&cription:"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2896 msgstr "&Triediť ako:"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2900 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2901 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2903 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2904 "vkladáte LaTeX kód."
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2911 msgid "LyX internal only"
2912 msgstr "Len LyX- interné"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2916 msgstr "Zá&pis LyXu"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2919 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2920 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2927 msgid "Print as grey text"
2928 msgstr "Tlač ako šedý text"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2934 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2935 msgid "&List in Table of Contents"
2936 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2940 msgstr "Čís&lovanie"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2943 msgid "Output Format"
2944 msgstr "Výstupný formát"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2947 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2948 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2951 msgid "De&fault output format:"
2952 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2960 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2961 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2962 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2963 "in collaborative settings and with version control systems."
2965 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2966 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2967 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2968 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2971 msgid "Save &transient properties"
2972 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2976 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2979 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2983 msgid "&Allow running external programs"
2984 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2987 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2989 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2992 msgid "S&ynchronize with output"
2993 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2996 msgid "C&ustom macro:"
2997 msgstr "V&lastné makro:"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3000 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3001 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3004 msgid "XHTML Output Options"
3005 msgstr "XHTML Voľby"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3008 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3009 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3012 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3013 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3016 msgid "&Math output:"
3017 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3020 msgid "Format to use for math output."
3021 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3036 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3038 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3042 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3043 msgid "Math &image scaling:"
3044 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3047 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3048 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3050 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3051 msgid "Write CSS to File"
3052 msgstr "Píš CSS do súboru"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3055 msgid "&Use hyperref support"
3056 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3063 msgid "Header Information"
3064 msgstr "Informácia v hlavičke"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3084 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3086 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3087 "príslušných prostredí v dokumente"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3090 msgid "Automatically fi&ll header"
3091 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3094 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3095 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3098 msgid "Load in &fullscreen mode"
3099 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3103 msgstr "H&yperlinky"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3106 msgid "Allows link text to break across lines."
3107 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3110 msgid "B&reak links over lines"
3111 msgstr "R&ozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3114 msgid "No &frames around links"
3115 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3118 msgid "C&olor links"
3119 msgstr "&Farebné odkazy"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3122 msgid "Bibliographical backreferences"
3123 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3126 msgid "B&ackreferences:"
3127 msgstr "Spät&né referencie:"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3134 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3135 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3138 msgid "&Numbered bookmarks"
3139 msgstr "Očí&slované záložky"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3142 msgid "&Open bookmark tree"
3143 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3146 msgid "Number of levels"
3147 msgstr "Počet úrovní"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3150 msgid "Additional O&ptions"
3151 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3154 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3155 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3158 msgid "Paper Format"
3159 msgstr "Formát Stránky"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3167 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3169 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3172 msgid "&Orientation:"
3173 msgstr "&Orientácia:"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
3186 msgstr "Formát Stránky"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3189 msgid "Page &style:"
3190 msgstr "Štýl &stránky:"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3193 msgid "Style used for the page header and footer"
3194 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3197 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3198 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3201 msgid "&Two-sided document"
3202 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3206 msgstr "Šírka návestie"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3210 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3211 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3214 msgid "Lo&ngest label"
3215 msgstr "&Najdlhšie návestie"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3218 msgid "Line &spacing"
3219 msgstr "Rozst&up riadkov"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3240 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3245 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3248 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3253 msgid "&Indent Paragraph"
3254 msgstr "Ods&adiť Odstavec"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3273 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3275 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3278 msgid "Paragraph's &Default"
3279 msgstr "Š&tandardné Zarovnanie Odstavca"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3282 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3283 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3290 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3291 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3294 msgid "&Horizontal Phantom"
3295 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3298 msgid "Vertical space of the phantom content"
3299 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3302 msgid "&Vertical Phantom"
3303 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3310 msgid "&Use system colors"
3311 msgstr "Použiť farby &systému"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3315 msgstr "Vo vzorcoch"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3319 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3321 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3324 msgid "Automatic in&line completion"
3325 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3328 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3329 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3332 msgid "Automatic p&opup"
3333 msgstr "Automatická p&onuka"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3336 msgid "Autoco&rrection"
3337 msgstr "Automatická &korektúra"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3345 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3347 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3350 msgid "Automatic &inline completion"
3351 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3354 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3355 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3358 msgid "Automatic &popup"
3359 msgstr "Automatická &ponuka"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3363 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3366 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3370 msgid "Cursor i&ndicator"
3371 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3374 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3380 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3381 "if it is available."
3383 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3387 msgid "s inline completion dela&y"
3388 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3392 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3393 "if it is available."
3395 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3396 "nepohne za túto dobu."
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3399 msgid "s popup d&elay"
3400 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3404 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3406 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3409 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3410 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3414 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3415 "It will be shown right away."
3417 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3421 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3422 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3425 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3426 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3429 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3430 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3433 msgid "Converter Defi&nitions"
3434 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3438 msgstr "&Konvertor:"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3441 msgid "E&xtra flag:"
3442 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3445 msgid "&From format:"
3446 msgstr "&Z formátu:"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3450 msgstr "&Do formátu:"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3455 msgstr "&Modifikovať"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3464 msgid "Converter File Cache"
3465 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3472 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3473 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3480 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3481 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3485 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3487 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3490 msgid "Use need&auth option"
3491 msgstr "Použi needa&uth voľbu"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3495 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3496 "'needauth' option."
3498 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3499 "'needauth' voľbou."
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3502 msgid "Display &graphics"
3503 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3506 msgid "Instant &preview:"
3507 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3516 msgstr "Bez matematiky"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3523 msgid "Preview si&ze:"
3524 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3527 msgid "Factor for the preview size"
3528 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3531 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3532 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3535 msgid "&Mark end of paragraphs"
3536 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3539 msgid "Session Handling"
3540 msgstr "Riadenie Sedenia"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3543 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3544 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3547 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3549 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3552 msgid "Restore cursor &positions"
3553 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3556 msgid "&Load opened files from last session"
3557 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3560 msgid "&Clear all session information"
3561 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3564 msgid "Backup && Saving"
3565 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3568 msgid "Backup &original documents when saving"
3569 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3572 msgid "&Backup documents, every"
3573 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3581 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3582 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3583 "state (compressed or uncompressed)."
3585 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3586 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3587 "či nekomprimované)."
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
3591 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
3592 "current LyX session, not permanently."
3594 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
3595 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3598 msgid "&Save new documents compressed by default"
3599 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3603 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3604 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3607 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3608 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3611 msgid "Save the &document directory path"
3612 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3615 msgid "Windows && Work Area"
3616 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3619 msgid "Open documents in &tabs"
3620 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3624 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3625 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3627 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3628 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3631 msgid "Use s&ingle instance"
3632 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3635 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3636 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3639 msgid "Displa&y single close-tab button"
3640 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3643 msgid "Closing last &view:"
3644 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3647 msgid "Closes document"
3648 msgstr "Zavrieť dokument"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3651 msgid "Hides document"
3652 msgstr "Skryť dokument"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3655 msgid "Ask the user"
3656 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3663 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3664 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3668 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3669 "width used when set to 0."
3671 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3672 "kontrolovaná automaticky."
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3675 msgid "Cursor width (&pixels):"
3676 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3679 msgid "Scroll &below end of document"
3680 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3683 msgid "Skip trailing non-word characters"
3684 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3687 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3688 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3691 msgid "Sort &environments alphabetically"
3692 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3695 msgid "&Group environments by their category"
3696 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3699 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3700 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3703 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3704 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3707 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3708 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3712 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3715 msgid "&Hide toolbars"
3716 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3719 msgid "Hide scr&ollbar"
3720 msgstr "Skryť &posuvník"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3723 msgid "Hide &tabbar"
3724 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3727 msgid "Hide &menubar"
3728 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3731 msgid "Hide sta&tusbar"
3732 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3735 msgid "&Limit text width"
3736 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3739 msgid "Screen used (&pixels):"
3740 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3751 msgid "&Document format"
3752 msgstr "Formát d&okumentu"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3755 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3757 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3760 msgid "Sho&w in export menu"
3761 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3764 msgid "Vector &graphics format"
3765 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3768 msgid "S&hort name:"
3769 msgstr "&Krátke meno:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3772 msgid "E&xtensions:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3789 msgstr "P&rehliadač:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3793 msgstr "Ko&pír. skript:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3797 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3799 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3802 msgid "Default Output Formats"
3803 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3806 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3807 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3811 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3812 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3814 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3815 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3818 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3819 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3822 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3823 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3826 msgid "With &TeX fonts:"
3827 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3842 msgid "Your E-mail address"
3843 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3850 msgid "Use &keyboard map"
3851 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3860 msgstr "P&rechádzať…"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3864 msgstr "S&ekundárna:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3868 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3869 "time LyX is launched."
3871 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3872 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3875 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3876 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3883 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3884 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3888 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3889 "speed it up, low values slow it down."
3891 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3892 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
3895 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3900 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3901 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3904 msgid "&Middle mouse button pasting"
3905 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3908 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3909 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3928 msgid "User &interface language:"
3929 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3932 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3933 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3936 msgid "Language &package:"
3937 msgstr "Jazykový &balík:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3944 msgstr "Automaticky"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3948 msgid "Always Babel"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3953 msgid "None[[language package]]"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3957 msgid "Command s&tart:"
3958 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3961 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3962 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3965 msgid "Command e&nd:"
3966 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3969 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3970 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3973 msgid "Default decimal &separator:"
3974 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3977 msgid "Default length &unit:"
3978 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3982 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3983 "the language package)"
3985 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3986 "(k jazykovému balíku)"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3989 msgid "Set languages &globally"
3990 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3994 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3997 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4002 msgstr "Automatický &začiatok"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4006 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4009 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4014 msgstr "Automatický &koniec"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4017 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4018 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4021 msgid "Mark &foreign languages"
4022 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4025 msgid "Right-to-Left Language Support"
4026 msgstr "Podpora Písania Zprava-Doľava"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4029 msgid "Cursor movement:"
4030 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4041 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4042 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4045 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4047 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4054 msgid "BibTeX command and options"
4055 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4059 msgid "Processor for &Japanese:"
4060 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4067 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4068 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4071 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4072 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4075 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4076 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4079 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4080 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4083 msgid "CheckTeX start options and flags"
4084 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4087 msgid "&CheckTeX command:"
4088 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4091 msgid "&Nomenclature command:"
4092 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4096 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4097 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4098 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4100 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4101 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4102 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4105 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4106 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4109 msgid "Set class options to default on class change"
4110 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4113 msgid "R&eset class options when document class changes"
4114 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4117 msgid "Forward Search"
4118 msgstr "Dopredu Hľadať"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4121 msgid "DV&I command:"
4122 msgstr "DV&I príkaz:"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4125 msgid "&PDF command:"
4126 msgstr "PD&F príkaz:"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4129 msgid "Dvips Options"
4130 msgstr "Dvips Voľby"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4133 msgid "Paper t&ype:"
4134 msgstr "T&yp papiera:"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4137 msgid "Paper si&ze:"
4138 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4145 msgid "Other Options"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4149 msgid "Output &line length:"
4150 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4154 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4155 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4156 "paragraphs are separated by a blank line."
4158 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4159 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4160 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4163 msgid "&Date format:"
4164 msgstr "F&ormát dátumu:"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4167 msgid "Date format for strftime output"
4168 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4171 msgid "&Overwrite on export:"
4172 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4175 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4177 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4180 msgid "Ask permission"
4181 msgstr "Pýtať o súhlas"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4184 msgid "Main file only"
4185 msgstr "Len hlavný súbor"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4189 msgstr "Všetky súbory"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4193 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4194 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4195 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4196 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4197 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4198 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4200 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4201 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4202 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4203 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4204 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4205 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4208 msgid "&PATH prefix:"
4209 msgstr "P&refix cesty:"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4213 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4214 "variable. Use the OS native format."
4216 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4217 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4220 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4221 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4225 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4226 "environment variable. Use the OS native format."
4228 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4229 "miestny formát pre daný operačný systém."
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4240 msgstr "Prechádzať…"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4243 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4244 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4247 msgid "&Temporary directory:"
4248 msgstr "P&omocný adresár:"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4251 msgid "Ly&XServer pipe:"
4252 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4255 msgid "&Backup directory:"
4256 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4259 msgid "&Example files:"
4260 msgstr "&Príkladné súbory:"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4263 msgid "&Document templates:"
4264 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4267 msgid "&Working directory:"
4268 msgstr "Pra&covný adresár:"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4271 msgid "H&unspell dictionaries:"
4272 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4275 msgid "Sans Seri&f:"
4276 msgstr "&Bezserifové:"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4279 msgid "T&ypewriter:"
4280 msgstr "S&trojopisné:"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4287 msgid "Default &zoom %:"
4288 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4292 msgstr "Veľkosti písiem"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4304 msgstr "N&ajväčšie:"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4316 msgstr "Najme&nšie:"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4336 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4338 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4341 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4342 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4350 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4353 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4354 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4357 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4358 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4361 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4362 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4365 msgid "&Spellchecker engine:"
4366 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4369 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4370 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4373 msgid "Accept compound &words"
4374 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4377 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4378 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4381 msgid "S&pellcheck continuously"
4382 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4385 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4386 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4389 msgid "&Escape characters:"
4390 msgstr "V&ynechať znaky:"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4393 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4394 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4397 msgid "Al&ternative language:"
4398 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4401 msgid "General Look && Feel"
4402 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4405 msgid "&User interface file:"
4406 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4410 msgstr "Sada &ikon:"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4414 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4415 "save the preferences and restart LyX."
4417 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4418 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4421 msgid "Use icons from system's &theme"
4422 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4425 msgid "Context Help"
4426 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4430 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4431 "the main work area of an edited document"
4432 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4435 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4436 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4443 msgid "&Maximum last files:"
4444 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
4447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4452 msgid "Nomenclature settings"
4453 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4457 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4458 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4461 msgid "&List Indentation:"
4462 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4465 msgid "Custom &Width:"
4466 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4469 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4471 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4474 msgid "Avai&lable indexes:"
4475 msgstr "Do&stupné registre:"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4478 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4480 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4483 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4485 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4489 msgstr "&Pod-register"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4493 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4494 "code in index names."
4496 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4498 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4502 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4507 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4508 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4511 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4512 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4515 msgid "&Clear automatically"
4516 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4519 msgid "Debug messages"
4520 msgstr "Ladiace hlásenia"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4523 msgid "Display no debug messages"
4524 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4530 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4531 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4532 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4538 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4539 msgid "Display all debug messages"
4540 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4547 msgid "Display statusbar messages?"
4548 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4551 msgid "&Statusbar messages"
4552 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4555 msgid "&In[[buffer]]:"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4559 msgid "Filter case-sensitively"
4560 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4563 msgid "Case Sensiti&ve"
4564 msgstr "Roz&lišovať Veľkosť Písmen"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4567 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4568 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4575 msgid "Sorting of the list of available labels"
4576 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4579 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4580 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4587 msgid "Available &Labels:"
4588 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4591 msgid "Sele&cted Label:"
4592 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4595 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4596 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4599 msgid "Jump to the selected label"
4600 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4603 msgid "&Go to Label"
4604 msgstr "Pre&jsť na Heslo"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4607 msgid "Reference For&mat:"
4608 msgstr "Š&týl Referencie:"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4611 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4612 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4616 msgstr "<referencia>"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4619 msgid "(<reference>)"
4620 msgstr "(<referencia>)"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4627 msgid "on page <page>"
4628 msgstr "na strane <strana>"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4631 msgid "<reference> on page <page>"
4632 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4635 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4636 msgid "Formatted reference"
4637 msgstr "Formátovaná referencia"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4640 msgid "Textual reference"
4641 msgstr "Textová referencia"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4648 msgid "Update the label list"
4649 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4653 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4654 "references, and only if you are using refstyle.)"
4656 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4657 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4663 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
4667 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4669 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4670 "references, and only if you are using refstyle.)"
4672 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4673 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4677 msgstr "Veľké písmená"
4679 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
4680 msgid "Capitalize|C"
4681 msgstr "Prvé Veľké|V"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4684 msgid "Do not output part of label before \":\""
4685 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4687 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4689 msgstr "Bez Prefixu"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4692 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4693 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4696 msgid "Match w&hole words only"
4697 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4700 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4701 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4704 msgid "&Export formats:"
4705 msgstr "&Exportné formáty:"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4708 msgid "&Send exported file to command:"
4709 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4712 msgid "Edit shortcut"
4713 msgstr "Editovať skratku"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4716 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4717 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4720 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4721 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4725 msgstr "Zm&azať znak"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4728 msgid "Clear current shortcut"
4729 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4736 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4740 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4744 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4746 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4747 "the 'Clear' button"
4749 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4752 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4753 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4754 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4755 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4756 msgid "Spell Checker"
4757 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4761 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4762 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4764 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4765 msgid "Unknown word:"
4766 msgstr "Neznáme slovo:"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4769 msgid "Current word"
4770 msgstr "Aktuálne slovo"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4774 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4777 msgid "Re&placement:"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4781 msgid "Replace with selected word"
4782 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4785 msgid "Replace word with current choice"
4786 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4789 msgid "S&uggestions:"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4793 msgid "Ignore this word"
4794 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4797 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4801 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4802 msgid "Ignore this word throughout this session"
4803 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4807 msgstr "Ig&norovať všade"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4810 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4811 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4815 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4818 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4821 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4823 msgstr "&Kategória:"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4826 msgid "Select this to display all available characters at once"
4827 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4830 msgid "&Display all"
4831 msgstr "Zo&braziť všetky"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4834 msgid "Current cell:"
4835 msgstr "Aktuálna bunka:"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4838 msgid "Current row position"
4839 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4842 msgid "Current column position"
4843 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4846 msgid "&Table Settings"
4847 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4851 msgstr "Nastavenie riadku"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4854 msgid "Merge cells of different rows"
4855 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4859 msgstr "&Viac-riadkové"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4862 msgid "&Vertical Offset:"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4866 msgid "Optional vertical offset"
4867 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4870 msgid "Cell setting"
4871 msgstr "Nastavenie bunky"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4874 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4875 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4878 msgid "rotation angle"
4879 msgstr "uhol rotácie"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4886 msgid "Table-wide settings"
4887 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4894 msgid "Verti&cal alignment:"
4895 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4898 msgid "Vertical alignment of the table"
4899 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4902 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4903 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4910 msgid "Column settings"
4911 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4914 msgid "&Horizontal alignment:"
4915 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4918 msgid "Horizontal alignment in column"
4919 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4922 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4927 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4928 msgid "At Decimal Separator"
4929 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4932 msgid "&Decimal separator:"
4933 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4936 msgid "Fixed width of the column"
4937 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4940 msgid "&Vertical alignment in row:"
4941 msgstr "Verti&kálne zarovnanie v riadku:"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4945 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4948 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4951 msgid "Merge cells of different columns"
4952 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4955 msgid "Mu<icolumn"
4956 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4959 msgid "LaTe&X argument:"
4960 msgstr "LaTe&X argument:"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4963 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4964 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4972 msgstr "Nastaviť Okraje"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4975 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4976 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4980 msgstr "Všetky Okraje"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4983 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4984 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4991 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4992 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4995 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4997 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5005 msgid "Use default (grid-like) border style"
5006 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5010 msgstr "Štandardn&ý"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5013 msgid "Additional Space"
5014 msgstr "Dodatočná medzera"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5017 msgid "T&op of row:"
5018 msgstr "Vr&ch riadku:"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5021 msgid "Botto&m of row:"
5022 msgstr "S&podok riadku:"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5025 msgid "Bet&ween rows:"
5026 msgstr "&Medzi riadkami:"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5029 msgid "&Multi-page table"
5030 msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5033 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5034 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5037 msgid "&Use multi-page table"
5038 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5041 msgid "Row settings"
5042 msgstr "Nastavenia riadku"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5049 msgid "Border above"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5053 msgid "Border below"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5065 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5066 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5073 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5074 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5090 msgid "First header:"
5091 msgstr "Prvá hlavička:"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5094 msgid "This row is the header of the first page"
5095 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5098 msgid "Don't output the first header"
5099 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5111 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5112 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5115 msgid "Last footer:"
5116 msgstr "Posledná päta:"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5119 msgid "This row is the footer of the last page"
5120 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5123 msgid "Don't output the last footer"
5124 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5131 msgid "Set a page break on the current row"
5132 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5135 msgid "Page &break on current row"
5136 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5139 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5140 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5143 msgid "Multi-page table alignment"
5144 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5147 msgid "Close this dialog"
5148 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5151 msgid "Rebuild the file lists"
5152 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5156 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5158 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5162 msgstr "&Prehliadnuť"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5165 msgid "Selected classes or styles"
5166 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5169 msgid "LaTeX classes"
5170 msgstr "LaTeX triedy"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5173 msgid "LaTeX styles"
5174 msgstr "LaTeX štýly"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5177 msgid "BibTeX styles"
5178 msgstr "BibTeX štýly"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5181 msgid "BibTeX databases"
5182 msgstr "BibTeX databázy"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5185 msgid "Biblatex bibliography styles"
5186 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5189 msgid "Biblatex citation styles"
5190 msgstr "Štýly pre Biblatex-citáciu"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5193 msgid "Toggles view of the file list"
5194 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5198 msgstr "Zobraziť &cestu"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5201 msgid "Paragraph Separation"
5202 msgstr "Delenie Odstavcov"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5205 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5206 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5209 msgid "&Indentation:"
5210 msgstr "&Odsadzovanie:"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5213 msgid "&Vertical space:"
5214 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5217 msgid "Size of the vertical space"
5218 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5225 msgid "&Line spacing:"
5226 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5229 msgid "Spacing type"
5230 msgstr "Typ rozstupu"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5233 msgid "Number of lines"
5234 msgstr "Počet riadkov"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5237 msgid "Format text into two columns"
5238 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5241 msgid "Two-&column document"
5242 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5246 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5247 "justified in the output)"
5248 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5251 msgid "Use &justification in LyX work area"
5252 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5255 msgid "Language of the thesaurus"
5256 msgstr "Jazyk tezauru"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5260 msgstr "Zápis v registre"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5266 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5267 msgid "Word to look up"
5268 msgstr "Hľadané slovo"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5274 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5275 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5276 msgid "The selected entry"
5277 msgstr "Ten zvolený záznam"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5283 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5284 msgid "Replace the entry with the selection"
5285 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5288 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5289 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5296 msgid "Enter string to filter contents"
5297 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5301 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5302 "tables, and others)"
5304 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5308 msgid "Update navigation tree"
5309 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5312 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5318 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5319 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5322 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5323 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5326 msgid "Move selected item down by one"
5327 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5330 msgid "Move selected item up by one"
5331 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5338 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5339 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5341 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5345 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5346 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5347 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5349 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5350 msgid "LyX: Enter text"
5351 msgstr "LyX: Vložiť text"
5353 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5354 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5355 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5357 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5358 msgid "&Do not show this warning again!"
5359 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5361 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5362 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5363 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5365 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5367 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5369 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5371 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5373 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5375 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5377 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5379 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5382 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5384 msgstr "Variabilná medzera"
5386 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5390 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5391 msgid "Select the output format"
5392 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5394 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5395 msgid "Show the source as the master document gets it"
5396 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5398 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5399 msgid "Master's perspective"
5400 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5402 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5403 msgid "Automatic update"
5404 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5406 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5407 msgid "Current Paragraph"
5408 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5410 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5411 msgid "Complete Source"
5412 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5414 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5415 msgid "Preamble Only"
5416 msgstr "Len Preambulu"
5418 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5422 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
5423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901
5425 msgstr "Opäť &načítať"
5427 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5428 msgid "Unit of width value"
5429 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5432 msgid "number of needed lines"
5433 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5436 msgid "use number of lines"
5437 msgstr "Použiť počet riadkov"
5439 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5441 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5443 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5444 msgid "Outer (default)"
5445 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5447 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5451 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5452 msgid "use overhang"
5453 msgstr "použiť presah"
5455 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5459 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5460 msgid "Overhang value"
5461 msgstr "Hodnota presahu"
5463 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5464 msgid "Unit of overhang value"
5465 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5467 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5468 msgid "Check this to allow flexible placement"
5469 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5471 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5472 msgid "Allow &floating"
5473 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5475 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5476 msgid "Basic (BibTeX)"
5477 msgstr "Základné (BibTeX)"
5479 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5481 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5482 "styles primarily suitable for science and maths."
5484 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5485 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5487 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5488 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5489 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5490 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5494 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5495 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5496 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5497 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5498 msgid "Add to bibliography only."
5499 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5501 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5502 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5503 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5504 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5508 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5509 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5510 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5511 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5515 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5516 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5517 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5519 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5521 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5522 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5523 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5524 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5525 "Bibliography processor is advised."
5527 "Tento druh Biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5528 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre Biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5529 "Biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5530 "ako normálny Biblatex. Ako aj s normálnym Biblatex, doporučuje sa použiť "
5531 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5533 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5534 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5536 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5538 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5539 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5543 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5544 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5545 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5546 msgid "bibliography entry"
5547 msgstr "zápis do bibliografie"
5549 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5550 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5551 msgid "Full bibliography entry."
5552 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5554 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5555 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5557 msgstr "Automaticky citovať"
5559 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5560 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5562 msgstr "Automaticky"
5564 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5565 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5566 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5567 msgstr "Vnútiť plný titul"
5569 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5570 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5571 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5572 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5574 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5575 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5579 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5580 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5581 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5583 msgstr "Horný index"
5585 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5589 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5591 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5592 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5593 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5594 "bibliography processor is advised."
5596 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5597 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5598 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5601 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5602 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5603 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5605 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5606 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5607 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5609 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5610 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5611 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5613 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5615 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5616 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5617 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5619 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5620 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5621 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5623 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5624 msgid "Bibliography entry."
5625 msgstr "Zápis do bibliografie."
5627 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5631 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5633 msgstr "krátky titul"
5635 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5636 msgid "Natbib (BibTeX)"
5637 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5639 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5641 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5642 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5643 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5644 "names, shortened and full author lists, and more."
5646 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5647 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5648 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5649 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5651 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5652 msgid "American Economic Association (AEA)"
5653 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5655 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5656 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5657 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5658 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5659 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5660 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5661 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5662 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5663 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5664 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5665 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5666 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5667 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5668 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5669 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5671 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5672 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5673 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5674 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5675 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5676 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5677 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5678 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5679 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5680 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5681 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5682 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5686 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5687 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5689 msgstr "KrátkyTitul"
5691 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5692 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5693 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5694 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5695 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5698 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5699 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5700 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5701 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5702 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5703 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5705 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5706 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5707 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5708 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5709 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5710 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5711 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5712 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5714 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5715 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5718 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5719 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5720 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5721 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5722 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5723 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5724 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5725 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5726 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5727 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5728 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5729 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5730 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5731 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5732 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5733 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5734 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5735 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5736 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5737 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5738 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5739 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5744 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5745 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5749 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5753 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5754 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5755 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5756 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5757 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5758 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5759 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5760 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5761 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5762 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5763 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5764 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5765 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5766 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5767 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5768 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5769 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5770 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5771 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5772 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5773 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5774 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5775 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5776 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5777 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5778 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5779 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5780 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5782 msgstr "VstupnáČasť"
5784 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5785 msgid "Publication Month"
5786 msgstr "Publikačný Mesiac"
5788 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5789 msgid "Publication Month:"
5790 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5792 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5793 msgid "Publication Year"
5794 msgstr "Publikačný Rok"
5796 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5797 msgid "Publication Year:"
5798 msgstr "Publikačný Rok:"
5800 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5801 msgid "Publication Volume"
5802 msgstr "Publikačný Diel"
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5805 msgid "Publication Volume:"
5806 msgstr "Publikačný Diel:"
5808 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5809 msgid "Publication Issue"
5810 msgstr "Publikačný Výdaj"
5812 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5813 msgid "Publication Issue:"
5814 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5816 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5820 # Journal of Economic Literature (JEL)
5821 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5825 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5826 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5827 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5828 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5829 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5830 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5832 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5834 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5835 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5836 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5837 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5838 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5839 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5840 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5841 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5842 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5843 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5844 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5848 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5849 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5850 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5851 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5853 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5854 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5855 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5856 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5857 #: lib/layouts/spie.layout:49
5861 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5862 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5863 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5864 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5866 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5867 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5868 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5869 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5870 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5871 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5872 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5873 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5874 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5876 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5878 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5879 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5880 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5881 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5882 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5883 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5884 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5885 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5886 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5887 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5888 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5889 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5890 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5891 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5892 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5893 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5894 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5898 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5899 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5900 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5901 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5902 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5918 msgid "Acknowledgement"
5919 msgstr "Poďakovania"
5921 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5925 msgid "Acknowledgement."
5926 msgstr "Poďakovanie."
5928 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5929 msgid "Figure Notes"
5930 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5932 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5934 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5935 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5936 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5937 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5938 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5939 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5940 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
5942 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
5943 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5944 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5945 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5947 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5948 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5949 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5950 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5952 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5953 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5954 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5955 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5956 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5957 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5958 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
5959 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
5960 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
5961 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5962 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5964 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5965 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5966 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5967 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5968 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5969 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
5970 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5974 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5976 msgstr "Poznámka Obrázka"
5978 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5979 msgid "Text of a note in a figure"
5980 msgstr "Text poznámky obrázka"
5982 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
5987 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5989 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5991 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5993 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5995 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5996 msgid "Text of a note in a table"
5997 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5999 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
6001 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6003 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6011 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6012 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6013 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6014 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6015 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6016 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6017 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6018 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6022 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6026 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6027 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6028 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6029 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6030 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6049 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6068 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6069 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6070 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6071 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6078 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6079 msgid "Case \\thecase."
6080 msgstr "Prípad \\thecase."
6082 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6083 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6085 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6093 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6094 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6095 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6096 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6102 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6106 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6125 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6144 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6145 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6147 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6155 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6156 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6157 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6158 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6163 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6167 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6169 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6171 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6179 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6180 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6181 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6182 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6183 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6188 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6192 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6211 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6213 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6214 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6223 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6224 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6225 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6226 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6227 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6231 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6235 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6237 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6245 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6246 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6248 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6253 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6258 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6267 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6268 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6270 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6277 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6281 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6283 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6285 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6293 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6294 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6295 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6296 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6297 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6298 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6302 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6306 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6307 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6326 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6327 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6335 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6336 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6337 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6338 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6343 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6347 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6348 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6350 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6359 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6360 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6361 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6362 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6367 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6371 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6373 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6381 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6382 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6383 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6384 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6389 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6391 msgstr "Pripomienka"
6393 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6394 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6395 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6397 msgid "Remark \\theremark."
6398 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6400 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6401 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6410 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6411 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6416 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6420 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6421 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6423 msgid "Solution \\thesolution."
6424 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6426 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6427 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6428 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6429 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6430 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6431 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6450 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6455 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6457 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6459 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6460 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6461 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6462 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6463 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6467 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6468 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6469 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6471 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6472 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6473 msgid "Standard in Title"
6474 msgstr "Štandard v Titule"
6476 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6477 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6478 msgid "Author Footnote"
6479 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6481 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6483 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6485 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6486 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6487 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6488 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6490 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6491 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6492 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6493 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6495 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6496 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6497 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6500 msgid "IEEE Transactions"
6501 msgstr "IEEE Transactions"
6503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6504 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6505 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6506 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6508 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6509 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6511 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6512 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6513 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6514 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6515 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6518 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6519 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6520 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6521 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6522 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6523 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6524 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6525 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6527 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6528 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6529 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6530 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6536 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6537 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6538 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6539 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6540 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6541 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6543 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6544 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6545 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6546 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6547 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6548 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6549 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6551 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6552 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6553 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6554 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6555 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6556 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6557 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6558 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6560 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6561 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6562 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6563 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6568 msgid "IEEE membership"
6569 msgstr "IEEE členstvo"
6571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6573 msgstr "Malé písmená"
6575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6577 msgstr "malé písmená"
6579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6580 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6581 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6582 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6583 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6585 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6586 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6587 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6588 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6589 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6590 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6591 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6592 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6594 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6595 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6596 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6597 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6598 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6599 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6600 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6601 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6602 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6607 msgid "Short Author|S"
6608 msgstr "Skratka Autora|k"
6610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6611 msgid "A short version of the author name"
6612 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6616 msgstr "Meno Autora"
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6620 msgstr "Meno autora"
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6623 msgid "Author Affiliation"
6624 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6627 msgid "Author affiliation"
6628 msgstr "Príslušenstvo autora"
6630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6632 msgstr "Značka Autora"
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6636 msgstr "Značka autora"
6638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6639 msgid "Special Paper Notice"
6640 msgstr "Special Paper Poznámka"
6642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6643 msgid "After Title Text"
6644 msgstr "Text za Titulom"
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6647 msgid "Page headings"
6648 msgstr "NadpisNaStrane"
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6652 msgstr "Ľavá Strana"
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6655 msgid "Left side of the header line"
6656 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6661 msgstr "OznačenieOboch"
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6664 msgid "Publication ID"
6665 msgstr "Publikačná ID"
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6672 msgid "Index Terms---"
6673 msgstr "Index Pojmov---"
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6676 msgid "Paragraph Start"
6677 msgstr "Začiatok odstavca"
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6681 msgstr "Prvé Písmeno"
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6684 msgid "First character of first word"
6685 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6693 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6694 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6695 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6696 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6697 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6698 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6699 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6700 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6702 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6705 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6706 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6707 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6708 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6709 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6710 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6711 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6712 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6713 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6714 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6716 msgstr "ZáverečnáČasť"
6718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6719 msgid "Peer Review Title"
6720 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6723 msgid "PeerReviewTitle"
6724 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6727 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6729 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6730 #: src/RowPainter.cpp:327
6734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6735 #: lib/layouts/jss.layout:119
6737 msgstr "Krátky Titul"
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6740 msgid "Short title for the appendix"
6741 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6744 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6745 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6746 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6748 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6749 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6750 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6752 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6753 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6754 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6755 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6756 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6757 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6758 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6759 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6760 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6761 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6762 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6763 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6764 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
6766 msgid "Bibliography"
6767 msgstr "Bibliografia"
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6770 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6772 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6774 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6775 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6776 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6777 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6778 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6779 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6780 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:903
6781 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:956 src/output_plaintext.cpp:153
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6794 msgid "Optional photo for biography"
6795 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6798 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6800 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6802 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6803 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6804 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6806 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6807 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6808 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6813 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6814 msgid "Name of the author"
6815 msgstr "Meno autora"
6817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6818 msgid "Biography without photo"
6819 msgstr "Životopis bez fotky"
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6822 msgid "BiographyNoPhoto"
6823 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6827 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6828 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6830 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6831 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6833 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6834 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6835 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6841 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6842 msgid "Alternative Proof String"
6843 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6846 msgid "An alternative proof string"
6847 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6850 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6851 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6852 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6853 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6857 #: lib/layouts/InStar.module:2
6858 msgid "Title and Preamble Hacks"
6859 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6861 #: lib/layouts/InStar.module:12
6863 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6864 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6865 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6866 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6867 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6868 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6869 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6871 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6872 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6873 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6874 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6875 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6876 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6879 #: lib/layouts/InStar.module:16
6881 msgstr "V Preambule"
6883 #: lib/layouts/InStar.module:23
6887 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6891 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6892 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6893 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6894 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6895 #: lib/layouts/treport.layout:4
6899 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6900 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6901 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6902 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6903 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6907 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6908 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6910 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6912 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6913 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6915 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6916 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6917 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6918 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6919 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6924 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6925 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6926 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6927 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6928 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6929 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6930 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6931 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6932 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6933 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6934 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6935 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6936 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
6937 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
6941 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6945 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6946 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6950 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6951 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6952 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6953 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6954 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6958 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6959 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6960 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6961 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6962 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6964 msgstr "Viac Gigantický"
6966 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6967 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6968 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6969 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6970 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6972 msgstr "Najviac Gigantický"
6974 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6975 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6976 msgid "Giant Snippet"
6977 msgstr "Gigantický Kúsok"
6979 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6980 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6981 msgid "More Giant Snippet"
6982 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6984 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6985 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6986 msgid "Most Giant Snippet"
6987 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6989 #: lib/layouts/aa.layout:3
6990 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6991 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6993 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6994 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6995 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6996 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6997 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6998 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6999 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7000 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7004 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7005 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7009 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7010 msgid "Offprint Requests to:"
7011 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7013 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7014 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7018 #: lib/layouts/aa.layout:140
7019 msgid "Correspondence to:"
7020 msgstr "Korešpodencia na:"
7022 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7023 msgid "Acknowledgements."
7024 msgstr "Poďakovania."
7026 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7027 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7028 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7029 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7030 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7031 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7032 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7033 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7034 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7035 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7036 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7037 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7038 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7039 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7040 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7041 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7042 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7043 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7044 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7048 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7049 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7050 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7051 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7052 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7053 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7054 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7055 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7056 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7057 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7058 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7059 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7060 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7061 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7062 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7063 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7067 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7068 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7069 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7070 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7071 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7072 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7073 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7074 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7075 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7076 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7077 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7078 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7079 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7080 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7081 msgid "Subsubsection"
7082 msgstr "Podpodsekcia"
7084 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7085 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7086 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7088 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7090 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7091 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7093 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7094 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7095 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7096 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7097 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7099 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7100 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7104 #: lib/layouts/aa.layout:239
7105 msgid "institutemark"
7106 msgstr "znak inštitútu"
7108 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7109 msgid "Institute Mark"
7110 msgstr "Znak Inštitútu"
7112 #: lib/layouts/aa.layout:262
7113 msgid "Abstract (unstructured)"
7114 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7116 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7120 #: lib/layouts/aa.layout:296
7121 msgid "Abstract (structured)"
7122 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7124 #: lib/layouts/aa.layout:300
7128 #: lib/layouts/aa.layout:301
7129 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7130 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7132 #: lib/layouts/aa.layout:305
7136 #: lib/layouts/aa.layout:306
7137 msgid "Aims of your work"
7138 msgstr "Ciele vašej práce"
7140 #: lib/layouts/aa.layout:310
7144 #: lib/layouts/aa.layout:311
7145 msgid "Methods used in your work"
7146 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7148 #: lib/layouts/aa.layout:315
7152 #: lib/layouts/aa.layout:316
7153 msgid "Results of your work"
7154 msgstr "Výsledky vašej práce"
7156 #: lib/layouts/aa.layout:337
7160 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7161 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7162 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7163 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7167 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7172 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7176 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7177 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7178 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7179 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7180 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7181 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7182 msgid "Acknowledgements"
7183 msgstr "Poďakovania"
7185 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7190 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7191 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7192 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7194 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7195 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7196 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7198 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7199 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7201 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7202 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7203 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7204 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7208 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7209 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7210 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7211 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7212 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7216 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7217 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7218 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7219 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7220 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7224 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7225 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7226 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7227 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7229 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7234 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7235 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7236 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7237 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7238 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7239 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7240 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7241 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7242 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7245 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7246 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7248 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7249 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7250 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7254 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7255 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7256 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7258 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7259 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7260 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7261 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7262 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7263 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7264 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7267 msgstr "Príslušenstvo"
7269 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7270 msgid "Altaffilation"
7271 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7273 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7274 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
7278 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7279 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7280 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7282 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7283 msgid "Alternative affiliation:"
7284 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7286 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7290 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
7291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2645
7292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2756
7293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7297 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7298 msgid "altaffilmark"
7299 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7301 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7302 msgid "altaffiliation mark"
7303 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7305 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7306 msgid "Subject headings:"
7309 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7310 msgid "[Acknowledgements]"
7311 msgstr "[Poďakovania]"
7313 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7315 msgstr "UmiestnenieObrázka"
7317 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7318 msgid "Place Figure here:"
7319 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7321 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7323 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
7325 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7326 msgid "Place Table here:"
7327 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7329 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7333 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7335 msgstr "MatematickéListiny"
7337 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7338 msgid "NoteToEditor"
7339 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
7341 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7342 msgid "Note to Editor:"
7343 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7345 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7347 msgstr "ReferencieTabuľky"
7349 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7350 msgid "References. ---"
7351 msgstr "Referencie. ---"
7353 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7354 msgid "TableComments"
7355 msgstr "KomentárTabuľky"
7357 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7359 msgstr "Poznámka. ---"
7361 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7363 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7365 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7367 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7369 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7370 msgid "tablenotemark"
7371 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7373 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7374 msgid "tablenote mark"
7375 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7377 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7379 msgstr "PopisObrázka"
7381 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7385 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7386 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7387 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7389 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7393 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7395 msgstr "Zariadenie:"
7397 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7399 msgstr "Meno objektu"
7401 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7405 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7406 msgid "Recognized Name"
7407 msgstr "Rozpoznané meno"
7409 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7410 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7411 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7413 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7417 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7419 msgstr "Množina dát:"
7421 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7422 msgid "Separate the dataset ID from text"
7423 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7425 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7426 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7427 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7429 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7433 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7437 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7441 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7443 msgstr "Referencie-"
7445 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7449 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7450 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7451 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7453 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7454 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7458 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7459 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7460 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7461 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7462 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7463 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7464 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7465 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7466 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7467 msgid "Short Title|S"
7468 msgstr "Krátky Titul|K"
7470 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7471 msgid "Short title which will appear in the running header"
7472 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7474 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7476 msgstr "Krátke meno"
7478 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7479 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7480 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7482 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7483 msgid "Alt Affiliation"
7484 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7486 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7487 msgid "Also Affiliation"
7488 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7490 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7491 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7492 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:749
7497 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7498 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7499 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7503 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7504 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7508 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7509 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7513 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7514 msgid "Abbreviations"
7517 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7518 msgid "Abbreviations:"
7521 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7525 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7529 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7530 msgid "List of Schemes"
7531 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7533 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7537 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7541 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7542 msgid "List of Charts"
7543 msgstr "Zoznam Diagramov"
7545 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7546 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7549 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7550 msgid "Graph[[mathematical]]"
7553 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7554 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7555 msgstr "Zoznam Grafov"
7557 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7558 msgid "SupplementalInfo"
7559 msgstr "PodpornáInformácia"
7561 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7562 msgid "Supporting Information Available"
7563 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7565 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7567 msgstr "Záznam v obsahu"
7569 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7570 msgid "Graphical TOC Entry"
7571 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7573 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7575 msgstr "BibPoznámka"
7577 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7579 msgstr "bibpoznámka"
7581 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7585 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7589 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7590 #: lib/languages:793
7594 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7595 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7596 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Štýl, zastaralé)"
7598 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7599 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7603 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7604 msgid "General terms:"
7605 msgstr "Obecné pojmy:"
7607 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7608 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7609 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7611 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7612 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7613 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7614 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7616 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7617 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7618 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7619 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7623 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7627 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7631 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7632 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7633 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7637 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7638 msgid "Journal's Short Name: "
7639 msgstr "Skratka Žurnála: "
7641 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7642 msgid "ACM Conference"
7643 msgstr "ACM Konferencia"
7645 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7649 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7653 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7654 msgid "Conference Name: "
7655 msgstr "Meno Konferencie: "
7657 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7659 msgstr "Krátky titul"
7661 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7662 msgid "Email address: "
7663 msgstr "E-mail adresa: "
7665 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7669 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7673 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7674 msgid "Affiliation: "
7675 msgstr "Príslušenstvo: "
7677 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7678 msgid "Additional Affiliation"
7679 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7681 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7682 msgid "Additional Affiliation: "
7683 msgstr "Prídavné Príslušenstvo: "
7685 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7689 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7690 #: lib/layouts/paper.layout:163
7694 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7698 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7699 msgid "Street Address"
7702 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7704 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7705 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7709 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7711 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7712 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7716 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7718 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7722 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7724 msgstr "Poštové Smerovacie Číslo"
7726 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7730 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7731 msgid "Title Note: "
7732 msgstr "Poznámka Titul: "
7734 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7735 msgid "SubtitleNote"
7736 msgstr "SubtitleNote"
7738 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7739 msgid "Subtitle Note: "
7740 msgstr "Poznámka Podtitul: "
7742 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7746 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7762 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7766 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7768 msgstr "ACM Article"
7770 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7786 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7791 msgid "ACM Art Seq Num"
7792 msgstr "ACM Art Seq Num"
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7795 msgid "Article Sequential Number: "
7796 msgstr "Sekvenčné Číslo článku: "
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7799 msgid "ACM Submission ID"
7800 msgstr "ACM Submission ID"
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7803 msgid "Submission ID: "
7804 msgstr "Totožnosť Predloženia: "
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7810 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7814 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7826 # Definition of Improvement
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7833 msgstr "ACM Badge R"
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7836 msgid "ACM Badge R: "
7837 msgstr "ACM Odznak R: "
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7841 msgstr "ACM Badge L"
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7844 msgid "ACM Badge L: "
7845 msgstr "ACM Odznak L: "
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7852 msgid "Start Page: "
7853 msgstr "Počiatočná Strana: "
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7868 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7869 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7872 msgid "CCS Description"
7873 msgstr "CCS Description"
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7876 msgid "Significance"
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7880 msgid "Computing Classification Scheme: "
7881 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7884 msgid "Set Copyright"
7885 msgstr "Nastaviť Autorské Práva"
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7888 msgid "Set Copyright: "
7889 msgstr "Nastaviť Autorské Práva: "
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7892 msgid "Copyright Year"
7893 msgstr "Autorské Práva Rok"
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7896 msgid "Copyright Year: "
7897 msgstr "Autorské Práva Rok: "
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7900 msgid "Teaser Figure"
7901 msgstr "Obrázok Hlavolamu"
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7904 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7919 msgid "ShortAuthors"
7920 msgstr "ShortAuthors"
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7923 msgid "Short authors: "
7924 msgstr "Skratka autorov: "
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7928 msgstr "Bočný panel"
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7931 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7932 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7935 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7936 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1638
7939 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
7940 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7941 msgid "List of Figures"
7942 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7945 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7946 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1625
7949 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
7950 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7951 msgid "List of Tables"
7952 msgstr "Zoznam Tabuliek"
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7955 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7958 msgid "Definitions & Theorems"
7959 msgstr "Definície & Teorémy"
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
7962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7963 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7964 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7966 msgid "Additional Theorem Text"
7967 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
7970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7971 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7972 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7973 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7974 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7975 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7981 msgid "Theorem \\thetheorem."
7982 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7985 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7986 msgid "Corollary \\thetheorem."
7987 msgstr "Korolár \\thetheorem."
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7990 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7991 msgid "Lemma \\thetheorem."
7992 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7995 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7996 msgid "Proposition \\thetheorem."
7997 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8000 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8001 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8002 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8005 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8006 msgid "Definition \\thetheorem."
8007 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8010 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8011 msgid "Example \\thetheorem."
8012 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8014 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8019 msgid "Print version only"
8020 msgstr "Len tlač verzie"
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8024 msgstr "Len Obrazovka"
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8027 msgid "Screen version only"
8028 msgstr "Len verzia obrazovky"
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8031 msgid "Anonymous Suppression"
8032 msgstr "Anonymné Potlačenie"
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8035 msgid "Non anonymous only"
8036 msgstr "Len ne-anonymné"
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8039 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8040 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8041 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8042 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8043 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8044 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8045 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8046 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8047 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8048 msgid "Acknowledgments"
8049 msgstr "Poďakovania"
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8052 msgid "Grant Sponsor"
8053 msgstr "Priznať Sponzora"
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8057 msgstr "ID Sponzora"
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8060 msgid "Grant Number"
8061 msgstr "Číslo Priznania"
8063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8064 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8065 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8068 msgid "TOG online ID"
8069 msgstr "TOG Totožnosť online"
8071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8073 msgstr "Totožnosť Online:"
8075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8080 msgid "Volume number:"
8081 msgstr "Číslo dielu:"
8083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8088 msgid "Article number:"
8089 msgstr "Číslo článku:"
8091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8092 msgid "Set copyright"
8093 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8096 msgid "Copyright type:"
8097 msgstr "Typ autorských práv:"
8099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8100 msgid "Copyright year"
8101 msgstr "Autorské práva rok"
8103 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8104 msgid "Year of copyright:"
8105 msgstr "Rok autorských práv:"
8107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8108 msgid "Conference info"
8109 msgstr "Info konferencie"
8111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8112 msgid "Conference info:"
8113 msgstr "Info konferencie:"
8115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8116 msgid "Conference name"
8117 msgstr "Meno konferencie"
8119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8133 msgid "Article DOI:"
8134 msgstr "DOI článku:"
8136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8137 msgid "TOG article DOI"
8138 msgstr "TOG článok DOI"
8140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8150 msgid "Keyword list"
8151 msgstr "Listina hesiel"
8153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8155 msgid "Concept list"
8156 msgstr "Listina konceptov"
8158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8159 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8160 msgid "Print copyright"
8161 msgstr "Tlač autorských práv"
8163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8167 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8168 msgid "Teaser image:"
8169 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8171 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8172 msgid "CR categories"
8173 msgstr "CR kategórie"
8175 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8176 msgid "CR Categories:"
8177 msgstr "CR kategórie:"
8179 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8183 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8185 msgstr "CR kategória"
8187 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8192 msgid "Number of the category"
8193 msgstr "Číslo kategórie"
8195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8197 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8199 msgstr "Podkategória"
8201 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8203 msgstr "Tretia úroveň"
8205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8206 msgid "Third-level of the category"
8207 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8211 msgstr "KrátkeCitovanie"
8213 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8215 msgstr "Krátke citovanie"
8217 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8218 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8223 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8224 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8227 msgid "TOG project URL"
8228 msgstr "TOG projekt URL"
8230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8231 msgid "Project URL:"
8232 msgstr "URL projektu:"
8234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8235 msgid "TOG video URL"
8236 msgstr "TOG video URL"
8238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8243 msgid "TOG data URL"
8244 msgstr "TOG data URL"
8246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8250 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8251 msgid "TOG code URL"
8252 msgstr "TOG code URL"
8254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8258 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8259 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8260 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
8262 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8263 msgid "Articles (DocBook)"
8264 msgstr "Články (DocBook)"
8266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8267 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8276 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8277 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8278 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8279 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8284 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8285 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8290 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8300 msgid "Citation-number"
8301 msgstr "ČísloCitácie"
8303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8304 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8321 msgid "Issue-number"
8322 msgstr "Číslo vydania"
8324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8326 msgstr "Deň vydania"
8328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8329 msgid "Issue-months"
8330 msgstr "Mesiac vydania"
8332 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8333 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8334 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8335 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8336 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8337 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8338 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8342 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8343 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8344 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8345 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8346 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8347 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8351 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8352 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8353 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8354 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8355 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8356 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8357 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8358 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8359 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8360 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8364 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8365 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8366 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8367 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8368 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8369 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8370 msgid "Subparagraph"
8371 msgstr "Pododstavec"
8373 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8374 msgid "Subsubparagraph"
8375 msgstr "Podpododstavec"
8377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8382 msgid "-- Header --"
8383 msgstr "--Hlavička--"
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8386 msgid "Special-section"
8387 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8390 msgid "Special-section:"
8391 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8398 msgid "AGU-journal:"
8399 msgstr "AGU-žurnál:"
8401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8402 msgid "Citation-number:"
8403 msgstr "Číslo citácie:"
8405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8415 msgstr "AGU-vydanie"
8417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8419 msgstr "AGU-vydanie:"
8421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8423 msgstr "Autorské práva:"
8425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8427 msgstr "Pojmy indexu"
8429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8430 msgid "Index-terms..."
8431 msgstr "Pojmy indexu…"
8433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8435 msgstr "Pojem indexu"
8437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8439 msgstr "Pojem indexu:"
8441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8443 msgstr "Krížny pojem"
8445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8447 msgstr "Krížny pojem:"
8449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8450 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8451 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8452 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8453 msgid "Affiliation:"
8454 msgstr "Príslušenstvo:"
8456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8457 msgid "Supplementary"
8460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8461 msgid "Supplementary..."
8464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8466 msgstr "Dodatočná poznámka"
8468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8469 msgid "Sup-mat-note:"
8470 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8474 msgstr "Citát (iný)"
8476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8478 msgstr "Citát (iný):"
8480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8481 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8487 #: lib/layouts/egs.layout:436
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8499 msgstr "Revidované:"
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8502 #: lib/layouts/egs.layout:445
8504 msgstr "Akceptované"
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8507 #: lib/layouts/egs.layout:458
8509 msgstr "Akceptované:"
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8513 msgstr "Identifikačný riadok"
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8517 msgstr "Identifikačný riadok:"
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8521 msgstr "HlavičkaStĺpca"
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8525 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8528 msgid "Published-online:"
8529 msgstr "Vydané-online:"
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8540 msgid "Posting-order"
8541 msgstr "PoradieOdoslania"
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8544 msgid "Posting-order:"
8545 msgstr "Poradie odoslania:"
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8549 msgstr "AGU-stránky"
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8553 msgstr "AGU-stránky:"
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8587 msgstr "Skupina dát:"
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8610 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8611 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8612 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8621 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8622 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8623 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8636 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8642 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8644 #: lib/layouts/agums.layout:3
8645 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8646 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8648 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8649 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8650 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8651 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8652 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8656 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8657 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8658 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8659 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8660 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8664 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8665 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8669 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8670 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8672 msgstr "Hlavička Vľavo"
8674 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8675 #: lib/layouts/foils.layout:195
8676 msgid "Left Header:"
8677 msgstr "Hlavička Vľavo:"
8679 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8680 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8681 msgid "Right Header"
8682 msgstr "Hlavička Vpravo"
8684 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8685 #: lib/layouts/foils.layout:203
8686 msgid "Right Header:"
8687 msgstr "Hlavička Vpravo:"
8689 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8693 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8697 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8701 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8705 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8707 msgstr "AutorovaAdresa"
8709 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8710 msgid "Author Address:"
8711 msgstr "Autorova Adresa:"
8713 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8715 msgstr "TlačováPoznámka"
8717 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8718 msgid "Slug Comment:"
8719 msgstr "Tlačová Poznámka:"
8721 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8723 msgstr "Vyobrazenia"
8725 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8727 msgstr "Plano-tabuľky"
8729 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8731 msgstr "Vyobrazenie"
8733 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8735 msgstr "Plano-tabuľka"
8737 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1620
8738 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8739 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8740 #: src/insets/Inset.cpp:101
8744 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8748 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8749 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8750 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8752 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8756 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8757 msgid "Affiliation Mark"
8758 msgstr "Značka Príslušenstva"
8760 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8761 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8762 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8764 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8765 msgid "Author affiliation:"
8766 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8768 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8769 msgid "Acknowledgments."
8770 msgstr "Poďakovania."
8772 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8774 msgstr "Algorithm2e"
8776 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8778 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8779 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8782 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8783 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8786 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8787 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8788 msgid "List of Algorithms"
8789 msgstr "Zoznam Algoritmov"
8791 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8792 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8793 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
8795 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8796 msgid "SpecialSection"
8797 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
8799 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8800 msgid "SpecialSection*"
8801 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
8803 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8804 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8805 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8806 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8807 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8808 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8809 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8811 msgstr "Neočíslované"
8813 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8814 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8815 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8816 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8817 msgid "Subsubsection*"
8818 msgstr "Podpodsekcia*"
8820 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8821 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8822 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8824 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8825 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8826 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8827 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8828 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8829 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8830 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8831 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8835 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8836 msgid "Chapter Exercises"
8837 msgstr "Kapitola Úlohy"
8839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8840 msgid "Short title which appears in the running headers"
8841 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8844 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8845 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8846 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8848 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8853 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8854 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8855 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8856 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8857 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8859 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8864 msgid "Current Address"
8865 msgstr "Súčasná Adresa"
8867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8868 msgid "Current address:"
8869 msgstr "Súčasná adresa:"
8871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8872 msgid "E-mail address:"
8873 msgstr "E-mail adresa:"
8875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8876 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8881 msgid "Key words and phrases:"
8882 msgstr "Heslá a zvraty:"
8884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8893 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8899 msgstr "Prekladateľ"
8901 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8903 msgstr "Prekladateľ:"
8905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8906 msgid "Subjectclass"
8907 msgstr "TematickáOblasť"
8909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8910 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8911 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
8913 #: lib/layouts/apa.layout:3
8914 msgid "American Psychological Association (APA)"
8915 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8917 #: lib/layouts/apa.layout:54
8919 msgstr "HlavičkaVpravo"
8921 #: lib/layouts/apa.layout:63
8922 msgid "Right header:"
8923 msgstr "Hlavička vpravo:"
8925 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8929 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8930 msgid "Short title:"
8931 msgstr "Krátky titul:"
8933 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8935 msgstr "DvajaAutori"
8937 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8938 msgid "ThreeAuthors"
8939 msgstr "TrajaAutori"
8941 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8943 msgstr "ŠtyriaAutori"
8945 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8946 msgid "TwoAffiliations"
8947 msgstr "DvePríslušenstva"
8949 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8950 msgid "ThreeAffiliations"
8951 msgstr "TriPríslušenstva"
8953 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8954 msgid "FourAffiliations"
8955 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
8957 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8958 msgid "Acknowledgements:"
8959 msgstr "Poďakovania:"
8961 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8965 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8969 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8970 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8974 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8975 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
8976 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8977 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8978 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
8980 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8982 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
8984 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8986 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
8988 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8989 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8990 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8991 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8992 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8993 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8994 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8995 msgid "Custom Item|s"
8996 msgstr "Vlastná Položka|V"
8998 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8999 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9000 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9001 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9002 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9003 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9004 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9005 msgid "A customized item string"
9006 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9008 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9010 msgstr "Vložené číslovanie"
9012 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9013 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9014 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9015 msgid "(\\alph{enumii})"
9016 msgstr "(\\alph{enumii})"
9018 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9019 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9020 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9022 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9026 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9028 msgstr "ŠesťAutorov"
9030 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9032 msgstr "ĽaváHlavička"
9034 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9035 msgid "Left header:"
9036 msgstr "Hlavička vľavo:"
9038 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9039 msgid "FiveAffiliations"
9040 msgstr "PäťPríslušenstiev"
9042 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9043 msgid "SixAffiliations"
9044 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
9046 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1567
9047 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9048 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9049 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9072 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9073 msgid "Author Note:"
9074 msgstr "Poznámka Autor:"
9076 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9080 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9084 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9088 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9089 msgid "Arabic Article"
9090 msgstr "Arabský Článok"
9092 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9093 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9094 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
9096 #: lib/layouts/article.layout:3
9097 msgid "Article (Standard Class)"
9098 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
9100 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9101 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9102 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9111 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9112 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9113 msgid "Presentations"
9114 msgstr "Prezentácie"
9116 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9119 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9120 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9123 msgid "Overlay Specifications|v"
9124 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9128 msgid "Overlay specifications for this list"
9129 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9131 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9132 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9133 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9134 msgid "Item Overlay Specifications"
9135 msgstr "Špecifikácie Prekrytia Objektu"
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9141 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9143 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9147 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9149 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9150 msgid "Overlay specifications for this item"
9151 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9154 msgid "Mini Template"
9155 msgstr "Mini šablóna"
9157 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9158 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9159 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9162 msgid "Longest label|s"
9163 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9166 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9167 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9171 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9172 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9173 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9174 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9175 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9176 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9177 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9178 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9179 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9180 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9181 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9182 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9197 msgid "Mode Specification|S"
9198 msgstr "Špecifikácie Módu|f"
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9204 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9206 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9209 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9210 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9211 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9212 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9215 msgid "Section \\arabic{section}"
9216 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9219 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9220 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9221 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9222 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9225 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9226 msgid "\\Alph{section}"
9227 msgstr "\\Alph{section}"
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9230 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9231 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9234 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9235 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9238 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9239 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9243 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9245 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9249 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9250 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9253 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9254 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:1575 lib/layouts/pdfform.module:123
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9276 msgid "Overlay specifications for this frame"
9277 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9280 msgid "Default Overlay Specifications"
9281 msgstr "Štandardné Špecifikácie Prekrytia"
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9284 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9285 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9289 msgid "Frame Options"
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9295 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9296 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9297 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9298 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9299 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9305 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9306 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9313 msgid "Enter the frame title here"
9314 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9321 msgid "Frame (plain)"
9322 msgstr "Rám (prostý)"
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9325 msgid "FragileFrame"
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9329 msgid "Frame (fragile)"
9330 msgstr "Rám (krehký)"
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9337 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9343 msgid "Repeat frame with label"
9344 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1415
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:1434 lib/layouts/beamer.layout:1453
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:1472 lib/layouts/beamer.layout:1492
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/beamer.layout:1532
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:1552 lib/layouts/beamer.layout:1577
9360 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9361 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9364 msgid "Short Frame Title|S"
9365 msgstr "Krátky Titul Rámu|K"
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9368 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9369 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9372 msgid "FrameSubtitle"
9373 msgstr "RámPodTitul"
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9376 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9382 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9387 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9388 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9391 msgid "Column Options"
9392 msgstr "Voľby Stĺpec"
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9395 msgid "Column options (see beamer manual)"
9396 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9399 msgid "Column Placement Options"
9400 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9403 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9404 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9407 msgid "ColumnsCenterAligned"
9408 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9411 msgid "Columns (center aligned)"
9412 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9415 msgid "ColumnsTopAligned"
9416 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9419 msgid "Columns (top aligned)"
9420 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9433 msgid "Pause number"
9434 msgstr "Číslo pauzy"
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9437 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9438 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9441 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9442 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9446 msgstr "Pretlačenie"
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9449 msgid "Overprint Area Width"
9450 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9453 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9454 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9456 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9459 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9460 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9471 msgid "Overlay Area Width"
9472 msgstr "Šírka Plochy Prekrytia"
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9475 msgid "The width of the overlay area"
9476 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9479 msgid "Overlay Area Height"
9480 msgstr "Výška Plochy Prekrytia"
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9483 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9488 msgid "The height of the overlay area"
9489 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1481
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:1483 lib/layouts/powerdot.layout:607
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9497 msgid "Uncovered on slides"
9498 msgstr "Odhalené na fóliách"
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1461
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:1463 lib/layouts/powerdot.layout:613
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9506 msgid "Only on slides"
9507 msgstr "Len na fóliách"
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9522 msgid "Action Specification|S"
9523 msgstr "Špecifikácie Akcie|k"
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9527 msgstr "Titul Bloku"
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9530 msgid "Enter the block title here"
9531 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9534 msgid "ExampleBlock"
9535 msgstr "Príkladný Blok"
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9538 msgid "Example Block:"
9539 msgstr "Príkladný Blok:"
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9543 msgstr "Výstražný Blok"
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9546 msgid "Alert Block:"
9547 msgstr "Výstražný Blok:"
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9553 msgstr "Titulovanie"
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9556 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9557 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9560 msgid "Title (Plain Frame)"
9561 msgstr "Titul (prostý rám)"
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9564 msgid "Short Subtitle|S"
9565 msgstr "Krátky Podtitul|K"
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9568 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9569 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9572 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9573 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9576 msgid "Short Institute|S"
9577 msgstr "Krátky Inštitút|K"
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9580 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9581 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9584 msgid "InstituteMark"
9585 msgstr "Znak Inštitútu"
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9588 msgid "Short Date|S"
9589 msgstr "Krátky Dátum|K"
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9592 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9593 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9596 msgid "TitleGraphic"
9597 msgstr "TitulGrafiky"
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9600 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9601 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9606 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9607 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9609 msgstr "Citát (krátky)"
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9612 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:1576
9627 msgid "Action Specifications|S"
9628 msgstr "Špecifikácie Akcie|A"
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9640 msgid "Definitions."
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9656 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9658 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9659 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9660 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9661 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9662 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9663 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9664 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9665 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9670 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9684 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9689 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9695 msgstr "PoznámkovýObjekt"
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9698 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:1404 lib/layouts/ectaart.layout:146
9704 msgstr "Zvýraznenie"
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1425
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1444
9715 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9716 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1503
9721 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9723 msgstr "Viditeľný text"
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:1521 lib/layouts/beamer.layout:1523
9727 msgstr "Neviditeľný text"
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1543
9731 msgstr "Alternatíva"
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9734 msgid "Default Text"
9735 msgstr "Štandardný Text"
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
9738 msgid "Enter the default text here"
9739 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:1565
9743 msgstr "Beamer Poznámka"
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9746 msgid "Note Options"
9747 msgstr "Voľby Poznámky"
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:1584
9750 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9751 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:1589
9755 msgstr "MódPreČlánok"
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:1595
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:1600
9762 msgid "PresentationMode"
9763 msgstr "PrezentačnýMód"
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:1606
9766 msgid "Presentation"
9767 msgstr "Prezentácia"
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:1633 lib/layouts/powerdot.layout:525
9770 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9774 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9775 msgid "Beamerposter"
9776 msgstr "Beamer-plagát"
9778 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9779 msgid "Multilingual Captions"
9780 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
9782 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9784 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9785 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9787 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9788 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9790 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9791 msgid "Caption setup"
9792 msgstr "Popis nastavenie"
9794 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9796 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9798 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9801 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9802 msgid "Caption setup:"
9803 msgstr "Popis nastavenie:"
9805 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9807 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9809 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9811 msgstr "dvojjazyčne"
9813 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9814 msgid "Main Language Short Title"
9815 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
9817 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9818 msgid "Short title for the main(document) language"
9819 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9821 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9822 msgid "Main Language Text"
9823 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
9825 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9826 msgid "Text in the main(document) language"
9827 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9829 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9830 msgid "Second Language Short Title"
9831 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
9833 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9834 msgid "Short title for the second language"
9835 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9837 #: lib/layouts/book.layout:3
9838 msgid "Book (Standard Class)"
9839 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
9841 #: lib/layouts/braille.module:2
9845 #: lib/layouts/braille.module:6
9847 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9850 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9851 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9853 #: lib/layouts/braille.module:22
9854 msgid "Braille (default)"
9855 msgstr "Braille (štandard)"
9857 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9861 #: lib/layouts/braille.module:45
9862 msgid "Braille (textsize)"
9863 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9865 #: lib/layouts/braille.module:68
9866 msgid "Braille (dots on)"
9867 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9869 #: lib/layouts/braille.module:83
9870 msgid "Braille_dots_on"
9871 msgstr "Braille_bodky_zap"
9873 #: lib/layouts/braille.module:92
9874 msgid "Braille (dots off)"
9875 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9877 #: lib/layouts/braille.module:107
9878 msgid "Braille_dots_off"
9879 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9881 #: lib/layouts/braille.module:116
9882 msgid "Braille (mirror on)"
9883 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9885 #: lib/layouts/braille.module:131
9886 msgid "Braille_mirror_on"
9887 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9889 #: lib/layouts/braille.module:140
9890 msgid "Braille (mirror off)"
9891 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9893 #: lib/layouts/braille.module:155
9894 msgid "Braille_mirror_off"
9895 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9897 #: lib/layouts/braille.module:163
9899 msgstr "BrailleRámik"
9901 #: lib/layouts/braille.module:167
9903 msgstr "Braille rámik"
9905 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9909 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9913 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9917 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9919 msgstr "Rozprávanie"
9921 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9925 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9926 msgid "ACT \\arabic{act}"
9927 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9929 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9933 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9934 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9935 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
9937 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9941 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9943 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
9945 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9949 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9950 msgid "Parenthetical"
9953 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9957 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9961 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9965 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9966 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9967 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9968 msgid "Right Address"
9969 msgstr "Adresa vpravo"
9971 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9972 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9973 msgstr "Japonský Článok (Trieda BXJS)"
9975 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9976 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9977 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
9979 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9980 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9981 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
9983 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9984 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9985 msgstr "Japonská Fólia (Trieda BXJS)"
9987 #: lib/layouts/changebars.module:2
9989 msgstr "Značky zmien"
9991 #: lib/layouts/changebars.module:7
9993 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9994 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9996 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
9997 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
9999 #: lib/layouts/chess.layout:3
10003 #: lib/layouts/chess.layout:36
10005 msgstr "HlavnýVariant"
10007 #: lib/layouts/chess.layout:43
10009 msgstr "Hlavný variant:"
10011 #: lib/layouts/chess.layout:62
10015 #: lib/layouts/chess.layout:66
10019 #: lib/layouts/chess.layout:72
10020 msgid "SubVariation"
10021 msgstr "Podvariácia"
10023 #: lib/layouts/chess.layout:75
10024 msgid "Subvariation:"
10025 msgstr "Podvariácia:"
10027 #: lib/layouts/chess.layout:81
10028 msgid "SubVariation2"
10029 msgstr "Podvariácia2"
10031 #: lib/layouts/chess.layout:84
10032 msgid "Subvariation(2):"
10033 msgstr "Podvariácia(2):"
10035 #: lib/layouts/chess.layout:90
10036 msgid "SubVariation3"
10037 msgstr "Podvariácia3"
10039 #: lib/layouts/chess.layout:93
10040 msgid "Subvariation(3):"
10041 msgstr "Podvariácia(3):"
10043 #: lib/layouts/chess.layout:99
10044 msgid "SubVariation4"
10045 msgstr "Podvariácia4"
10047 #: lib/layouts/chess.layout:102
10048 msgid "Subvariation(4):"
10049 msgstr "Podvariácia(4):"
10051 #: lib/layouts/chess.layout:108
10052 msgid "SubVariation5"
10053 msgstr "Podvariácia5"
10055 #: lib/layouts/chess.layout:111
10056 msgid "Subvariation(5):"
10057 msgstr "Podvariácia(5):"
10059 #: lib/layouts/chess.layout:118
10063 #: lib/layouts/chess.layout:123
10065 msgstr "SkryťŤahy:"
10067 #: lib/layouts/chess.layout:128
10069 msgstr "Šachovnica"
10071 #: lib/layouts/chess.layout:132
10072 msgid "[chessboard]"
10073 msgstr "[šachovnica]"
10075 #: lib/layouts/chess.layout:141
10076 msgid "BoardCentered"
10077 msgstr "ŠachovnicaStredená"
10079 #: lib/layouts/chess.layout:146
10080 msgid "[centered board]"
10081 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10083 #: lib/layouts/chess.layout:156
10085 msgstr "HlavnýNámet"
10087 #: lib/layouts/chess.layout:161
10088 msgid "Highlights:"
10089 msgstr "Hlavný Námet:"
10091 #: lib/layouts/chess.layout:176
10095 #: lib/layouts/chess.layout:181
10099 #: lib/layouts/chess.layout:187
10103 #: lib/layouts/chess.layout:192
10104 msgid "KnightMove:"
10107 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10108 msgid "Springer cl2emult"
10109 msgstr "Springer cl2emult"
10111 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10112 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10113 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
10115 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10116 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10117 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10119 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10120 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10121 msgstr "Čínsky Referát (CTeX)"
10123 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10124 msgid "Custom Header/Footerlines"
10125 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10127 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10129 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10130 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10131 "Page Layout to 'fancy'!"
10133 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10134 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10135 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10137 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10138 msgid "Header/Footer"
10139 msgstr "Hlavička/Päta"
10141 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10142 msgid "Even Header"
10143 msgstr "Párna Hlavička"
10145 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10146 msgid "Alternative text for the even header"
10147 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10149 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10150 msgid "Center Header"
10151 msgstr "Hlavička Stred"
10153 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10154 msgid "Center Header:"
10155 msgstr "Hlavička Stred:"
10157 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10158 msgid "Left Footer"
10159 msgstr "Päta Vľavo"
10161 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10162 msgid "Left Footer:"
10163 msgstr "Päta Vľavo:"
10165 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10166 msgid "Center Footer"
10167 msgstr "Päta Stred"
10169 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10170 msgid "Center Footer:"
10171 msgstr "Päta Stred:"
10173 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10174 msgid "Right Footer"
10175 msgstr "Päta Vpravo"
10177 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10178 msgid "Right Footer:"
10179 msgstr "Päta Vpravo:"
10181 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10185 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10187 msgstr "KonbináciaKlávesov"
10189 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10191 msgstr "VeľkéKlávesy"
10193 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10197 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10198 msgid "GuiMenuItem"
10199 msgstr "Položka v GuiMenu"
10201 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10203 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10205 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10209 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10213 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10214 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10218 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10219 msgid "Subparagraph*"
10220 msgstr "Pododstavec*"
10222 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10223 msgid "Authorgroup"
10224 msgstr "SkupinaAutorov"
10226 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10227 msgid "RevisionHistory"
10228 msgstr "RevíznaHistória"
10230 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10231 msgid "Revision History"
10232 msgstr "Revízna História"
10234 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10238 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10239 msgid "RevisionRemark"
10240 msgstr "RevíznaPripomienka"
10242 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10244 msgstr "KrstnéMeno"
10246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10251 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10252 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10253 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10262 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10263 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10265 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10266 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10271 msgstr "Text listu"
10273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10279 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10280 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10281 msgid "Postal Data"
10282 msgstr "Doručovacie údaje"
10284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10285 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10286 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10287 msgid "Send To Address"
10288 msgstr "Adresa prijímateľa"
10290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10291 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10292 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10294 msgstr "Adresa odosielateľa"
10296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10297 msgid "Sender Address:"
10298 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10301 msgid "Return address"
10302 msgstr "Návratná adresa"
10304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10306 msgid "Backaddress:"
10307 msgstr "Návratná adresa:"
10309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10310 msgid "Postal comment"
10311 msgstr "Doručovací údaj"
10313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10314 msgid "Postal Remark:"
10315 msgstr "Doručovací údaj:"
10317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10319 msgstr "Zaobchádzanie"
10321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10323 msgstr "Zaobchádzanie:"
10325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10327 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10329 msgstr "Vaše číslo"
10331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10334 msgstr "Vaše číslo:"
10336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10338 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10340 msgstr "Moje číslo"
10342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10345 msgstr "Naše číslo:"
10347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10356 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10357 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10359 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10367 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10368 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10375 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10381 msgstr "Doplňujúce údaje"
10383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10384 msgid "Bottom text:"
10385 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10393 msgstr "Predvoľba:"
10395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10396 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10397 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10403 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10404 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10409 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10412 msgstr "Umiestnenie"
10414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10417 msgstr "Umiestnenie:"
10419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10420 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10431 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10433 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10435 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10443 msgstr "Oslovenie:"
10445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10446 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10448 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10450 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10452 msgstr "Záverečný pozdrav"
10454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10458 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10461 msgid "Signature|S"
10464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10465 msgid "Here you can insert a signature scan"
10466 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10469 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10475 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10481 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10488 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10498 msgid "Post Scriptum:"
10499 msgstr "Postskriptum:"
10501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10502 msgid "SenderAddress"
10503 msgstr "Adresa odosielateľa"
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10507 msgid "Backaddress"
10508 msgstr "Návratná-Adresa"
10510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10511 msgid "RetourAdresse"
10512 msgstr "Návratná-Adresa"
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10516 msgstr "Adresa prijímateľa"
10518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10519 msgid "Postvermerk"
10520 msgstr "Doručovací údaj"
10522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10528 msgstr "Vaše číslo"
10530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10536 msgid "IhrSchreiben"
10539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10540 msgid "MeinZeichen"
10541 msgstr "Moje číslo"
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10544 msgid "Unterschrift"
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10552 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10575 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10589 msgstr "Text listu"
10591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10617 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10618 msgid "DocBook Book (SGML)"
10619 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
10621 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10622 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10623 msgid "Books (DocBook)"
10624 msgstr "Knihy (DocBook)"
10626 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10627 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10628 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
10630 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10631 msgid "DocBook Section (SGML)"
10632 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
10634 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10635 msgid "DocBook Article (SGML)"
10636 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
10638 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10639 msgid "Inderscience A4 Journals"
10640 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
10642 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10643 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10644 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10646 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10647 msgid "Econometrica"
10648 msgstr "Econometrica"
10650 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10652 msgstr "Hlavička: Titul"
10654 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10655 msgid "Running Title:"
10656 msgstr "Titul v Hlavičke:"
10658 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10660 msgstr "Hlavička: Autor"
10662 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10663 msgid "Running Author:"
10664 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10666 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10667 msgid "Address Option"
10668 msgstr "Voľba Adresa"
10670 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10671 msgid "Optional argument for the address"
10672 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10674 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10675 msgid "E-Mail Option"
10676 msgstr "Voľba E-mail"
10678 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10679 msgid "Optional argument for the e-mail"
10680 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10682 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10683 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10687 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10688 msgid "Web Address"
10689 msgstr "Web Adresa"
10691 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10692 msgid "Web address:"
10693 msgstr "Web-adresa:"
10695 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10696 msgid "Authors Block"
10697 msgstr "Blok Autorov"
10699 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10700 msgid "Authors Block:"
10701 msgstr "Blok Autorov:"
10703 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10704 msgid "Thanks Text"
10705 msgstr "Vďaka Text"
10707 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10708 msgid "Thanks \\theThanks:"
10709 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10711 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10712 msgid "Thanks Reference"
10713 msgstr "Referencia na Vďaku"
10715 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10717 msgstr "Referencia na Vďaku"
10719 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10720 msgid "Internet Address Reference"
10721 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10723 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10724 msgid "Internet Addess Ref"
10725 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
10727 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10728 msgid "Corresponding Author"
10729 msgstr "Korešpondujúci Autor"
10731 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10732 msgid "Name (First Name)"
10733 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
10735 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10737 msgstr "Krstné Meno"
10739 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10740 msgid "Name (Surname)"
10741 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10743 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10744 msgid "By Same Author (bib)"
10745 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
10747 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10749 msgstr "od rovnakého autora"
10751 #: lib/layouts/egs.layout:3
10752 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10753 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10755 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10757 msgstr "00.00.0000"
10759 #: lib/layouts/egs.layout:289
10760 msgid "LaTeX Title"
10761 msgstr "LaTeX Titul"
10763 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10767 #: lib/layouts/egs.layout:333
10769 msgstr "Príslušenstvo"
10771 #: lib/layouts/egs.layout:368
10775 #: lib/layouts/egs.layout:377
10777 msgstr "číslo-manuskriptu"
10779 #: lib/layouts/egs.layout:391
10781 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
10783 #: lib/layouts/egs.layout:401
10784 msgid "FirstAuthor"
10785 msgstr "Prvý autor"
10787 #: lib/layouts/egs.layout:414
10788 msgid "1st_author_surname:"
10789 msgstr "1. autor priezvisko:"
10791 #: lib/layouts/egs.layout:467
10793 msgstr "Vyrovnania"
10795 #: lib/layouts/egs.layout:480
10796 msgid "reprint_reqs_to:"
10797 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10799 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10800 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10801 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10803 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10804 msgid "Author Option"
10805 msgstr "Voľba Autor"
10807 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10808 msgid "Optional argument for the author"
10809 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10811 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10812 msgid "Author Address"
10813 msgstr "Adresa Autora"
10815 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10816 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10817 msgid "Author Email"
10818 msgstr "E-mail Autora"
10820 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10821 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10825 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10826 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10828 msgstr "URL Autora"
10830 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10831 msgid "Thanks Option"
10832 msgstr "Voľba Vďaky"
10834 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10835 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10836 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10838 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10839 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10840 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10842 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10846 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10847 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10848 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10850 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10851 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10852 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10854 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10855 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10856 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10858 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10859 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10860 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10862 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10863 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10864 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10866 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10867 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10868 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
10870 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10871 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10872 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
10874 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10875 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10876 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
10878 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10879 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10880 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
10882 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10883 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10884 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
10886 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10887 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10888 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10890 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10891 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10892 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
10894 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10895 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10896 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
10898 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10899 msgid "Case \\arabic{case}"
10900 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
10902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10907 msgid "BeginFrontmatter"
10908 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
10910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10911 msgid "Begin frontmatter"
10912 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
10914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10915 msgid "EndFrontmatter"
10916 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
10918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10919 msgid "End frontmatter"
10920 msgstr "Koniec vstupnej časti"
10922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10923 msgid "Titlenotemark"
10924 msgstr "Titulznačkapoznámky"
10926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10927 msgid "Titlenote mark"
10928 msgstr "Značka titul poznámky"
10930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10931 msgid "Title footnote"
10932 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
10934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10935 msgid "Footnote Label"
10936 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
10938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10939 msgid "Label you refer to in the title"
10940 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
10942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10943 msgid "Title footnote:"
10944 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
10946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10947 msgid "Author Label"
10948 msgstr "Návestie Autora"
10950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10951 msgid "Label you will reference in the address"
10952 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
10954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10956 msgstr "Značka autora"
10958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10959 msgid "Author footnote"
10960 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
10962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10963 msgid "Author footnote:"
10964 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
10966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10967 msgid "Author Footnote Label"
10968 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
10970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10971 msgid "Label you refer to for an author"
10972 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
10974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10975 msgid "CorAuthormark"
10976 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10979 msgid "CorAuthor mark"
10980 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10982 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10983 msgid "Corresponding author"
10984 msgstr "Korešpondujúci autor"
10986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10987 msgid "Corresponding author text:"
10988 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
10990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10991 msgid "Address Label"
10992 msgstr "Návestie Adresy"
10994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10995 msgid "Label of the author you refer to"
10996 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
10998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11003 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11004 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11006 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11008 msgstr "Koncová poznámka"
11010 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11012 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11013 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11015 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11016 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11018 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11020 msgstr "Koncová poznámka ##"
11022 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11024 msgstr "koncová poznámka"
11026 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11027 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11028 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11030 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11034 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11035 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11036 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
11038 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11040 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11041 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11043 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11044 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:709
11049 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
11050 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
11052 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11053 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11054 msgid "Itemize Options"
11055 msgstr "Parametre pre položky"
11057 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11058 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11059 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11060 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11061 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11063 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11064 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11065 msgid "Enumerate Options"
11066 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11068 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11069 msgid "Description Options"
11070 msgstr "Parametre pre opis"
11072 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11074 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11076 msgstr "Etiketovanie"
11078 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11079 msgid "Enumerate-Resume"
11080 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11082 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11083 msgid "Number Equations by Section"
11084 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11086 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11088 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11089 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11091 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11094 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11095 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11096 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11098 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11099 msgid "Europass CV (2013)"
11100 msgstr "Europass CV (2013)"
11102 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11103 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11104 msgid "Curricula Vitae"
11105 msgstr "Životopisy"
11107 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11109 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11111 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11112 msgid "Name (footer):"
11113 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11115 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11119 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11120 msgid "Mobile phone number"
11121 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11123 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11124 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11126 msgstr "Domáca stránka"
11128 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11130 msgstr "Domáca stránka:"
11132 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11133 msgid "InstantMessaging"
11134 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
11136 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11137 msgid "Instant Messaging:"
11138 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
11140 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11142 msgstr "Typ Odosielania:"
11144 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11145 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11146 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
11148 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11150 msgstr "Dátum narodenia"
11152 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11153 msgid "Date of birth:"
11154 msgstr "Dátum narodenia:"
11156 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11157 msgid "Nationality"
11158 msgstr "Štátna príslušnosť"
11160 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11161 msgid "Nationality:"
11162 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11164 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11168 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11172 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11173 msgid "BeforePicture"
11174 msgstr "PredObrázkom"
11176 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11177 msgid "Space before picture:"
11178 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11180 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11184 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11188 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11189 msgid "Resize photo to this width"
11190 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11192 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11193 msgid "AfterPicture"
11194 msgstr "ZaObrázkom"
11196 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11197 msgid "Space after picture:"
11198 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11200 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11201 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11202 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11203 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11204 msgid "Vertical Space"
11205 msgstr "Vertikálna Medzera"
11207 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11208 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11209 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11210 msgid "Additional vertical space"
11211 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11213 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11214 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11218 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11219 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11220 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11222 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11223 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11227 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11229 msgstr "PoložkováVložka"
11231 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11233 msgstr "Podpoložky"
11235 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11237 msgstr "TitulnáPoložka"
11239 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11240 msgid "Title item:"
11241 msgstr "Titulná položka:"
11243 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11245 msgstr "TitulÚroveň"
11247 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11248 msgid "Title level:"
11249 msgstr "Úroveň titulu:"
11251 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11252 msgid "Text (right side)"
11253 msgstr "Text (pravá strana)"
11255 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11257 msgstr "ModráPoložka"
11259 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11261 msgstr "Modrá položka:"
11263 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11264 msgid "BlueItemInset"
11265 msgstr "ModráPoložkováVložka"
11267 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11268 msgid "Blue subitems"
11269 msgstr "Modré podpoložky"
11271 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11273 msgstr "VeľkáPoložka"
11275 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11277 msgstr "Veľká Položka:"
11279 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11281 msgstr "Ecv-položky"
11283 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11284 msgid "MotherTongue"
11285 msgstr "MaterinskýJazyk"
11287 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11288 msgid "Mother Tongue:"
11289 msgstr "Materinský Jazyk:"
11291 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11293 msgstr "ČeloJazyka"
11295 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11296 msgid "Language Header:"
11297 msgstr "Čelo Jazyka:"
11299 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11303 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11304 msgid "Name of the language"
11305 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11307 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11311 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11312 msgid "Level how good you think you can listen"
11313 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11315 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11319 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11320 msgid "Level how good you think you can read"
11321 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11323 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11324 msgid "Interaction"
11325 msgstr "Interakcia"
11327 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11328 msgid "Level how good you think you can conversate"
11329 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11331 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11335 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11336 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11337 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11339 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11340 msgid "LastLanguage"
11341 msgstr "PoslednýJazyk"
11343 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11344 msgid "Last Language:"
11345 msgstr "Posledný Jazyk:"
11347 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11349 msgstr "PätaJazyka"
11351 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11352 msgid "Language Footer:"
11353 msgstr "Päta Jazyka:"
11355 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11359 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11363 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11367 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11371 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11372 msgid "Footer name:"
11373 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11375 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11379 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11383 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11384 msgid "Size the photo is resized to"
11385 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11387 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11391 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11392 msgid "The title as it appears in the header"
11393 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11395 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11396 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11397 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11399 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11400 msgid "BulletedItem"
11401 msgstr "OdrážkováPoložka"
11403 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11404 msgid "Bulleted Item:"
11405 msgstr "Odrážková Položka:"
11407 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11411 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11412 msgid "Begin of CV"
11413 msgstr "Začiatok životopisu"
11415 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11416 msgid "PersonalInfo"
11417 msgstr "OsobnéÚdaje"
11419 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11420 msgid "Personal Info"
11421 msgstr "Osobné Údaje"
11423 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11424 msgid "VerticalSpace"
11425 msgstr "VertikálnaMedzera"
11427 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11428 msgid "Vertical space"
11429 msgstr "Vertikálna medzera"
11431 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11432 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11433 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11435 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11436 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11437 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11439 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11440 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11441 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11443 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11444 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11445 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11447 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11448 msgid "Number Figures by Section"
11449 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11451 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11453 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11454 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11456 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11457 "pri 'Obrázok 2.1'."
11459 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11463 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11465 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11466 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11467 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11469 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11470 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11471 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11473 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11475 msgstr "Upraviť LaTeX"
11477 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11479 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11480 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11481 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11482 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11483 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11484 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11485 "newer LaTeX distributions."
11487 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11488 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11489 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11490 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11491 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11492 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11494 #: lib/layouts/fixme.module:2
11498 #: lib/layouts/fixme.module:11
11500 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11501 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11502 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11503 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11504 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11505 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11506 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11507 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11509 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11510 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11511 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11512 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11513 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11514 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11515 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11516 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11518 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11522 #: lib/layouts/fixme.module:23
11523 msgid "List of FIXMEs"
11524 msgstr "Súpis FIXMEs"
11526 #: lib/layouts/fixme.module:37
11527 msgid "[List of FIXMEs]"
11528 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11530 #: lib/layouts/fixme.module:53
11532 msgstr "Fixme Poznámka"
11534 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11535 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11536 msgid "Fixme Note Options|s"
11537 msgstr "Voľby Poznámky Fixme|k"
11539 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11540 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11541 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11542 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11544 #: lib/layouts/fixme.module:74
11545 msgid "Fixme Warning"
11546 msgstr "Fixme Varovanie"
11548 #: lib/layouts/fixme.module:76
11552 #: lib/layouts/fixme.module:80
11553 msgid "Fixme Error"
11554 msgstr "Fixme Chyba"
11556 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
11558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
11559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
11563 #: lib/layouts/fixme.module:86
11564 msgid "Fixme Fatal"
11565 msgstr "Fixme Fatálny"
11567 #: lib/layouts/fixme.module:88
11571 #: lib/layouts/fixme.module:97
11572 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11573 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
11575 #: lib/layouts/fixme.module:99
11576 msgid "Fixme (Targeted)"
11577 msgstr "Fixme (Plánované)"
11579 #: lib/layouts/fixme.module:109
11580 msgid "Fixme Note|x"
11581 msgstr "Fixme Poznámka|F"
11583 #: lib/layouts/fixme.module:111
11584 msgid "Insert the FIXME note here"
11585 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11587 #: lib/layouts/fixme.module:116
11588 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11589 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
11591 #: lib/layouts/fixme.module:118
11592 msgid "Warning (Targeted)"
11593 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11595 #: lib/layouts/fixme.module:122
11596 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11597 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
11599 #: lib/layouts/fixme.module:124
11600 msgid "Error (Targeted)"
11601 msgstr "Chyba (Plánované)"
11603 #: lib/layouts/fixme.module:128
11604 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11605 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
11607 #: lib/layouts/fixme.module:130
11608 msgid "Fatal (Targeted)"
11609 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11611 #: lib/layouts/fixme.module:139
11612 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11613 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
11615 #: lib/layouts/fixme.module:141
11616 msgid "Fixme (Multipar)"
11617 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11619 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11620 msgid "Fixme Summary"
11621 msgstr "Fixme Súhrn"
11623 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11624 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11625 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11627 #: lib/layouts/fixme.module:159
11628 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11629 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
11631 #: lib/layouts/fixme.module:161
11632 msgid "Warning (Multipar)"
11633 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11635 #: lib/layouts/fixme.module:165
11636 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11637 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
11639 #: lib/layouts/fixme.module:167
11640 msgid "Error (Multipar)"
11641 msgstr "Chyba (Multipar)"
11643 #: lib/layouts/fixme.module:171
11644 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11645 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
11647 #: lib/layouts/fixme.module:173
11648 msgid "Fatal (Multipar)"
11649 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11651 #: lib/layouts/fixme.module:182
11652 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11653 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
11655 #: lib/layouts/fixme.module:184
11656 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11657 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11659 #: lib/layouts/fixme.module:200
11660 msgid "Annotated Text"
11661 msgstr "Vysvetľujúci Text"
11663 #: lib/layouts/fixme.module:202
11664 msgid "Annotated Text|x"
11665 msgstr "Vysvetľujúci Text|x"
11667 #: lib/layouts/fixme.module:203
11668 msgid "Insert the text to annotate here"
11669 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11671 #: lib/layouts/fixme.module:208
11672 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11673 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
11675 #: lib/layouts/fixme.module:210
11676 msgid "Warning (MP Targ.)"
11677 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11679 #: lib/layouts/fixme.module:214
11680 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11681 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
11683 #: lib/layouts/fixme.module:216
11684 msgid "Error (MP Targ.)"
11685 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11687 #: lib/layouts/fixme.module:220
11688 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11689 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
11691 #: lib/layouts/fixme.module:222
11692 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11693 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11695 #: lib/layouts/fixme.module:232
11697 msgstr "FxPoznámka"
11699 #: lib/layouts/fixme.module:236
11701 msgstr "FxPoznámka*"
11703 #: lib/layouts/fixme.module:240
11705 msgstr "FxVarovanie"
11707 #: lib/layouts/fixme.module:244
11709 msgstr "FxVarovanie*"
11711 #: lib/layouts/fixme.module:248
11715 #: lib/layouts/fixme.module:252
11719 #: lib/layouts/fixme.module:256
11723 #: lib/layouts/fixme.module:260
11725 msgstr "FxFatálny*"
11727 #: lib/layouts/foils.layout:3
11731 #: lib/layouts/foils.layout:44
11733 msgstr "Hlava fólie"
11735 #: lib/layouts/foils.layout:64
11736 msgid "ShortFoilhead"
11737 msgstr "Hlava fólie krátko"
11739 #: lib/layouts/foils.layout:70
11740 msgid "Rotatefoilhead"
11741 msgstr "Hlava fólie otočená"
11743 #: lib/layouts/foils.layout:76
11744 msgid "ShortRotatefoilhead"
11745 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
11747 #: lib/layouts/foils.layout:85
11749 msgstr "HáčikováListina"
11751 #: lib/layouts/foils.layout:101
11755 #: lib/layouts/foils.layout:105
11757 msgstr "KrížováListina"
11759 #: lib/layouts/foils.layout:121
11763 #: lib/layouts/foils.layout:165
11767 #: lib/layouts/foils.layout:174
11769 msgstr "Moje Logo:"
11771 #: lib/layouts/foils.layout:183
11772 msgid "Restriction"
11773 msgstr "Obmedzenie"
11775 #: lib/layouts/foils.layout:187
11776 msgid "Restriction:"
11777 msgstr "Obmedzenie:"
11779 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11780 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11782 msgstr "Teoréma #."
11784 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11785 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11789 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11790 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11791 msgid "Corollary #."
11792 msgstr "Korolár #."
11794 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11795 msgid "Proposition #."
11796 msgstr "Tvrdenie #."
11798 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11799 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11800 msgid "Definition #."
11801 msgstr "Definícia #."
11803 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11808 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11809 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11813 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11814 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11818 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11819 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11820 msgid "Proposition*"
11823 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11824 msgid "Proposition."
11827 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11828 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11829 msgid "Definition*"
11830 msgstr "Definícia*"
11832 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11833 msgid "Foot to End"
11834 msgstr "Pätky na koncové"
11836 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11838 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11839 "code where you want the endnotes to appear."
11841 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11842 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11845 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11846 msgid "French Letter (frletter)"
11847 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11849 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11850 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11851 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11853 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11855 msgstr "Text listu:"
11857 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11861 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11865 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11869 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11873 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11877 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11878 msgid "ReturnAddress"
11879 msgstr "Návratná adresa"
11881 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11882 msgid "ReturnAddress:"
11883 msgstr "Návratná adresa:"
11885 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11886 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11888 msgstr "Moje číslo:"
11890 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11891 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11893 msgstr "Vaše číslo:"
11895 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11899 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11903 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11907 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11911 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11915 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11919 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11923 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11927 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11931 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11935 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11939 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11943 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11945 msgstr "Kód banky:"
11947 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11948 msgid "BankAccount"
11949 msgstr "BankovýÚčet"
11951 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11952 msgid "BankAccount:"
11953 msgstr "Bankový účet:"
11955 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11957 msgid "PostalComment"
11958 msgstr "Doručovací údaj"
11960 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11961 msgid "PostalComment:"
11962 msgstr "Doručovací údaj:"
11964 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11968 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11973 msgid "G-Brief (V. 2)"
11974 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11978 msgstr "Meno Riadok A"
11980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11982 msgstr "Meno Riadok A:"
11984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11986 msgstr "Meno Riadok B"
11988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11990 msgstr "Meno Riadok B:"
11992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11994 msgstr "Meno Riadok C"
11996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11998 msgstr "Meno Riadok C:"
12000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12002 msgstr "Meno Riadok D"
12004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12006 msgstr "Meno Riadok D:"
12008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12010 msgstr "Meno Riadok E"
12012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12014 msgstr "Meno Riadok E:"
12016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12018 msgstr "Meno Riadok F"
12020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12022 msgstr "Meno Riadok F:"
12024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12026 msgstr "Meno Riadok G"
12028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12030 msgstr "Meno Riadok G:"
12032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12033 msgid "AddressRowA"
12034 msgstr "Adresa Riadok A"
12036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12037 msgid "AddressRowA:"
12038 msgstr "Adresa Riadok A:"
12040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12041 msgid "AddressRowB"
12042 msgstr "Adresa Riadok B"
12044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12045 msgid "AddressRowB:"
12046 msgstr "Adresa Riadok B:"
12048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12049 msgid "AddressRowC"
12050 msgstr "Adresa Riadok C"
12052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12053 msgid "AddressRowC:"
12054 msgstr "Adresa Riadok C:"
12056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12057 msgid "AddressRowD"
12058 msgstr "Adresa Riadok D"
12060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12061 msgid "AddressRowD:"
12062 msgstr "Adresa Riadok D:"
12064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12065 msgid "AddressRowE"
12066 msgstr "Adresa Riadok E"
12068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12069 msgid "AddressRowE:"
12070 msgstr "Adresa Riadok E:"
12072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12073 msgid "AddressRowF"
12074 msgstr "Adresa Riadok F"
12076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12077 msgid "AddressRowF:"
12078 msgstr "Adresa Riadok F:"
12080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12081 msgid "TelephoneRowA"
12082 msgstr "Telefón Riadok A"
12084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12085 msgid "TelephoneRowA:"
12086 msgstr "Telefón Riadok A:"
12088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12089 msgid "TelephoneRowB"
12090 msgstr "Telefón Riadok B"
12092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12093 msgid "TelephoneRowB:"
12094 msgstr "Telefón Riadok B:"
12096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12097 msgid "TelephoneRowC"
12098 msgstr "Telefón Riadok C"
12100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12101 msgid "TelephoneRowC:"
12102 msgstr "Telefón Riadok C:"
12104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12105 msgid "TelephoneRowD"
12106 msgstr "Telefón Riadok D"
12108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12109 msgid "TelephoneRowD:"
12110 msgstr "Telefón Riadok D:"
12112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12113 msgid "TelephoneRowE"
12114 msgstr "Telefón Riadok E"
12116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12117 msgid "TelephoneRowE:"
12118 msgstr "Telefón Riadok E:"
12120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12121 msgid "TelephoneRowF"
12122 msgstr "Telefón Riadok F"
12124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12125 msgid "TelephoneRowF:"
12126 msgstr "Telefón Riadok F:"
12128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12129 msgid "InternetRowA"
12130 msgstr "Internet Riadok A"
12132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12133 msgid "InternetRowA:"
12134 msgstr "Internet Riadok A:"
12136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12137 msgid "InternetRowB"
12138 msgstr "Internet Riadok B"
12140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12141 msgid "InternetRowB:"
12142 msgstr "Internet Riadok B:"
12144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12145 msgid "InternetRowC"
12146 msgstr "Internet Riadok C"
12148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12149 msgid "InternetRowC:"
12150 msgstr "Internet Riadok C:"
12152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12153 msgid "InternetRowD"
12154 msgstr "Internet Riadok D"
12156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12157 msgid "InternetRowD:"
12158 msgstr "Internet Riadok D:"
12160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12161 msgid "InternetRowE"
12162 msgstr "Internet Riadok E"
12164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12165 msgid "InternetRowE:"
12166 msgstr "Internet Riadok E:"
12168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12169 msgid "InternetRowF"
12170 msgstr "Internet Riadok F"
12172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12173 msgid "InternetRowF:"
12174 msgstr "Internet Riadok F:"
12176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12178 msgstr "Banka Riadok A"
12180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12182 msgstr "Banka Riadok A:"
12184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12186 msgstr "Banka Riadok B"
12188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12190 msgstr "Banka Riadok B:"
12192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12194 msgstr "Banka Riadok C"
12196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12198 msgstr "Banka Riadok C:"
12200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12202 msgstr "Banka Riadok D"
12204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12206 msgstr "Banka Riadok D:"
12208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12210 msgstr "Banka Riadok E"
12212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12214 msgstr "Banka Riadok E:"
12216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12218 msgstr "Banka Riadok F"
12220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12222 msgstr "Banka Riadok F:"
12224 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12225 msgid "GraphicBoxes"
12226 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12228 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12229 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12230 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12232 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12234 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
12236 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12238 msgstr "RozmerovýRámček"
12240 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12244 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12245 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12246 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12248 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12252 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12253 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12254 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12256 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12258 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
12260 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12261 msgid "Width of the box"
12262 msgstr "Šírka Rámčeku"
12264 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12265 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12266 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12268 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12270 msgstr "OtáčajúciRámček"
12272 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12276 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12277 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12278 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12280 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12284 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12285 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12286 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12288 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12290 msgstr "Visiaci Odstavec"
12292 #: lib/layouts/hanging.module:6
12294 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12295 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12298 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12299 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12301 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12302 msgid "Hebrew Article"
12303 msgstr "Hebrejský Článok"
12305 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12309 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12311 msgstr "Pripomienky"
12313 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12315 msgstr "Pripomienky #."
12317 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12322 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12323 msgid "Hebrew Letter"
12324 msgstr "Hebrejský list"
12326 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12330 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12334 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12338 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12340 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12342 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12346 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12350 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12352 msgstr "Pokračovanie"
12354 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12355 msgid "(continuing)"
12356 msgstr "(pokračujem)"
12358 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12362 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12363 msgid "TITLE OVER:"
12364 msgstr "TITUL NAD:"
12366 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12368 msgstr "PREPÍNANIE"
12370 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12371 msgid "INTERCUT WITH:"
12372 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12374 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12376 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12378 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12382 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12383 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12384 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12386 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12388 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12389 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12390 "in LyX's examples folder."
12392 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12393 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12394 "adresári príkladov."
12396 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12400 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12401 msgid "H-P statement"
12402 msgstr "H-P inštrukcia"
12404 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12405 msgid "Statement Text"
12406 msgstr "Inštrukčný Text"
12408 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12409 msgid "Text for statements that require some information"
12410 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12413 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12414 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12417 msgid "Author Names"
12418 msgstr "Mená Autorov"
12420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12421 msgid "Author names that will appear in the header line"
12422 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12435 msgid "Classification Codes"
12436 msgstr "Klasifikačné Kódy"
12438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12439 msgid "TableCaption"
12440 msgstr "Popis tabuľky"
12442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12443 msgid "Table caption"
12444 msgstr "Popis tabuľky"
12446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12448 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
12450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12451 msgid "Cite reference"
12452 msgstr "Referencia na citáciu"
12454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12456 msgstr "BodováListina"
12458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12460 msgstr "RýmskaListina"
12462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12463 msgid "Numbering Scheme"
12464 msgstr "Schéma Číslovania"
12466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12468 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12471 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12477 msgid "Corollary \\thecorollary."
12478 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12483 msgid "Lemma \\thelemma."
12484 msgstr "Lemma \\thelemma."
12486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12489 msgid "Proposition \\theproposition."
12490 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12493 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12518 msgid "Question \\thequestion."
12519 msgstr "Otázka \\thequestion."
12521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12523 msgid "Claim \\theclaim."
12524 msgstr "Nárok \\theclaim."
12526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12529 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12530 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12534 msgstr "Téza(prop)"
12536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12537 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12538 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12541 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12542 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12548 #: lib/layouts/initials.module:2
12552 #: lib/layouts/initials.module:6
12554 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12555 "manual for a detailed description."
12557 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12558 "detailné vysvetlenie."
12560 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12561 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12562 #: lib/layouts/initials.module:39
12566 #: lib/layouts/initials.module:35
12567 msgid "Option(s) for the initial"
12568 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12570 #: lib/layouts/initials.module:40
12571 msgid "Initial letter(s)"
12572 msgstr "Iniciálne litery"
12574 #: lib/layouts/initials.module:44
12575 msgid "Rest of Initial"
12576 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12578 #: lib/layouts/initials.module:45
12579 msgid "Rest of initial word or text"
12580 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12582 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12583 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12584 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12586 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12587 msgid "Short title that will appear in header line"
12588 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12590 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12594 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12598 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12599 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12603 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12607 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12611 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12615 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12616 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12617 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12621 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12622 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12623 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12625 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12629 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12630 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12631 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
12633 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12637 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12638 msgid "submit to paper:"
12639 msgstr "podať do spisu:"
12641 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12642 msgid "Bibliography (plain)"
12643 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12645 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12646 msgid "Bibliography heading"
12647 msgstr "Nadpis bibliografie"
12649 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12650 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12651 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12653 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12657 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12661 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12665 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12666 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12667 msgstr "POĎAKOVANIA"
12669 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12670 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12671 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12673 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12674 msgid "\\thesection."
12675 msgstr "\\thesection."
12677 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12678 msgid "\\thesection"
12679 msgstr "\\thesection"
12681 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12682 msgid "\\thesubsection."
12683 msgstr "\\thesubsection."
12685 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12686 msgid "\\thesubsubsection."
12687 msgstr "\\thesubsubsection."
12689 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12690 msgid "Main Author"
12691 msgstr "Hlavný Autor"
12693 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12694 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12695 msgid "Affiliation Key"
12696 msgstr "Heslo Príslušenstva"
12698 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12699 msgid "Affiliation key of the author"
12700 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12702 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12703 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12705 msgstr "Krstné meno"
12707 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12709 msgstr "Spolu Autor"
12711 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12713 msgstr "Spolu-autor"
12715 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12716 msgid "Affiliation key of the co-author"
12717 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12719 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12720 msgid "Short Author"
12721 msgstr "Skratka Autora"
12723 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12724 msgid "Short author:"
12725 msgstr "Skratka autora:"
12727 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12728 msgid "Affiliation key"
12729 msgstr "Heslo príslušenstva"
12731 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12735 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12739 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12741 msgstr "Životopis:"
12743 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12744 msgid "PDB reference"
12745 msgstr "PDB referencia"
12747 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12748 msgid "PDB reference:"
12749 msgstr "PDBreferencia:"
12751 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12752 msgid "Optional name"
12753 msgstr "Voliteľný názov"
12755 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12756 msgid "NDB reference"
12757 msgstr "NDB referencia"
12759 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12760 msgid "NDB reference:"
12761 msgstr "NDB referencia:"
12763 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12767 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12768 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12769 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda)"
12771 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12772 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12773 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12775 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12776 msgid "Alternative Affiliation"
12777 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
12779 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12780 msgid "Affiliation Prefix"
12781 msgstr "Prefix Príslušenstva"
12783 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12784 msgid "A prefix like 'Also at '"
12785 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12787 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12788 msgid "PACS numbers:"
12789 msgstr "PACS-čísla:"
12791 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12792 msgid "Preprint number"
12793 msgstr "Predtlač číslo"
12795 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12796 msgid "Preprint number:"
12797 msgstr "Predtlač číslo:"
12799 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12800 msgid "Online citation"
12801 msgstr "Online citát"
12803 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12804 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12805 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda)"
12807 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12808 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12809 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12811 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12812 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12813 msgstr "Japonský Report (Štandardná trieda)"
12815 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12816 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12817 msgstr "Japonský Článok (Trieda JS)"
12819 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12820 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12821 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
12823 #: lib/layouts/jss.layout:3
12824 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12825 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
12827 #: lib/layouts/jss.layout:107
12828 msgid "Plain Keywords"
12829 msgstr "Prosté Heslá"
12831 #: lib/layouts/jss.layout:110
12832 msgid "Plain Keywords:"
12833 msgstr "Prosté Heslá:"
12835 #: lib/layouts/jss.layout:113
12836 msgid "Plain Title"
12837 msgstr "Prostý Titul"
12839 #: lib/layouts/jss.layout:116
12840 msgid "Plain Title:"
12841 msgstr "Prostý Titul:"
12843 #: lib/layouts/jss.layout:122
12844 msgid "Short Title:"
12845 msgstr "Krátky Titul:"
12847 #: lib/layouts/jss.layout:125
12848 msgid "Plain Author"
12849 msgstr "Prostý Autor"
12851 #: lib/layouts/jss.layout:128
12852 msgid "Plain Author:"
12853 msgstr "Prostý Autor:"
12855 #: lib/layouts/jss.layout:131
12859 #: lib/layouts/jss.layout:133
12863 #: lib/layouts/jss.layout:156
12867 #: lib/layouts/jss.layout:158
12871 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12875 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12877 msgstr "Odrezok Kódu"
12879 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12881 msgstr "Vstupný Kód"
12883 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12884 msgid "Code Output"
12885 msgstr "Výstupný Kód"
12887 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12891 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12892 msgid "AddressForOffprints"
12893 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
12895 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12896 msgid "Address for Offprints:"
12897 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
12899 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12900 msgid "RunningTitle"
12901 msgstr "StĺpecNadpis"
12903 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12904 msgid "Running title:"
12905 msgstr "titul v hlavičke:"
12907 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12908 msgid "RunningAuthor"
12909 msgstr "StĺpecAutor"
12911 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12912 msgid "Running author:"
12913 msgstr "Autor v Hlavičke:"
12915 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:658
12916 msgid "Rnw (knitr)"
12917 msgstr "Rnw (knitr)"
12919 #: lib/layouts/knitr.module:6
12921 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12922 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12923 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12925 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12926 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12927 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12928 "http://yihui.name/knitr"
12930 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12931 #: lib/layouts/sweave.module:6
12935 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12936 msgid "Sweave Options"
12937 msgstr "Voľby Sweave"
12939 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12940 msgid "Sweave opts"
12941 msgstr "Sweave voľby"
12943 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12944 msgid "S/R expression"
12947 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12951 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12952 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12953 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
12955 #: lib/layouts/letter.layout:3
12956 msgid "Letter (Standard Class)"
12957 msgstr "List (Štandardná trieda)"
12959 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12960 msgid "French Letter (lettre)"
12961 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
12963 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12964 msgid "NoTelephone"
12965 msgstr "BezTelefónu"
12967 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12968 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12972 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12973 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12975 msgstr "Bez Miesta"
12977 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12978 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12980 msgstr "Bez Dátumu"
12982 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12983 msgid "Post Scriptum"
12984 msgstr "Postskriptum"
12986 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12987 msgid "EndOfMessage"
12988 msgstr "KoniecSprávy"
12990 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12992 msgstr "KoniecSúboru"
12994 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12995 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12996 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12997 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12998 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13002 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13006 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13010 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13014 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13016 msgstr "Bez Telefónu"
13018 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13019 msgid "EndOfMessage."
13020 msgstr "KoniecSprávy."
13022 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13024 msgstr "KoniecSúboru."
13026 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13030 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13031 msgid "LilyPond Book"
13032 msgstr "LilyPond Kniha"
13034 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13036 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13037 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13039 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13040 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13042 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13043 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13047 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13048 msgid "LilyPond Options"
13049 msgstr "LilyPond Voľby"
13051 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13053 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13056 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13059 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13060 msgid "Linguistics"
13061 msgstr "Lingvistika"
13063 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13065 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13066 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13069 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13070 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13071 "linguistics.lyx v príkladoch."
13073 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13074 msgid "(\\arabic{example})"
13075 msgstr "(\\arabic{example})"
13077 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13078 msgid "(\\arabic{examplei})"
13079 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13081 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13082 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13083 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13085 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13086 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13087 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13089 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13093 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13094 msgid "Numbered Example (multiline)"
13095 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13097 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13098 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13099 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13101 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13102 msgid "Custom Numbering|s"
13103 msgstr "Vlastné Číslovanie|V"
13105 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13106 msgid "Customize the numeration"
13107 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13109 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13111 msgstr "Podpríklad"
13113 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13117 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13118 msgid "Translation"
13121 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13122 msgid "Glosse Translation|s"
13123 msgstr "Preklad Glosy|k"
13125 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13126 msgid "Add a translation for the glosse"
13127 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13129 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13133 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13134 msgid "Structure Tree"
13135 msgstr "Stromová Štruktúra"
13137 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13141 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13145 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13149 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13153 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13157 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13161 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13165 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13166 msgid "GroupGlossedWords"
13167 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13169 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13173 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13177 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13178 msgid "List of Tableaux"
13179 msgstr "Zoznam Tablov"
13181 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13183 msgstr "Odrezok ##"
13185 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13186 msgid "Literate programming"
13187 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13189 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13193 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13194 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13195 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13197 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13198 msgid "Running LaTeX Title"
13199 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
13201 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13203 msgstr "Obsah Titul"
13205 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13207 msgstr "Obsah Titul:"
13209 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13210 msgid "Author Running"
13211 msgstr "Stĺpec autor"
13213 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13214 msgid "Author Running:"
13215 msgstr "Stĺpec autor:"
13217 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13219 msgstr "Obsah Autor"
13221 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13222 msgid "TOC Author:"
13223 msgstr "Obsah Autor:"
13225 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13229 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13234 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13235 msgid "Conjecture #."
13236 msgstr "Hypotéza #."
13238 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13240 msgstr "Príklad #."
13242 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13243 msgid "Exercise #."
13246 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13248 msgstr "Poznámka #."
13250 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13252 msgstr "Problém #."
13254 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13260 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13261 msgid "Property #."
13262 msgstr "Vlastnosť #."
13264 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13265 msgid "Question #."
13268 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13270 msgstr "Pripomienka #."
13272 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13273 msgid "Solution #."
13274 msgstr "Riešenie #."
13276 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13277 msgid "Logical Markup"
13278 msgstr "Logické značkovanie"
13280 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13282 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13285 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13286 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13288 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13290 msgstr "Štýly znakov"
13292 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13296 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13300 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13304 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13306 msgstr "Silný dôraz"
13308 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13310 msgstr "silný dôraz"
13312 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13316 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13320 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13321 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13322 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13323 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13324 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13325 msgid "Short Title (TOC)|S"
13326 msgstr "Krátky Titul(Zoznam)|K"
13328 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13329 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13330 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13332 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13333 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13334 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13335 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13336 msgid "Short Title (Header)"
13337 msgstr "Krátky titul (Hlavička)"
13339 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13340 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13341 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13343 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13344 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13345 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13347 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13348 msgid "The section as it appears in the running headers"
13349 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13351 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13352 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13353 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13355 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13356 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13357 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13359 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13360 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13361 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13363 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13364 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13365 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13367 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13368 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13369 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13371 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13372 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13373 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13375 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13376 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13377 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13379 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13380 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13381 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13383 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13384 msgid "Chapterprecis"
13385 msgstr "KapitolaSúhrn"
13387 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13391 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13392 msgid "Epigraph Source|S"
13393 msgstr "Epigraf Zdroj|E"
13395 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13399 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13400 msgid "The source/author of this epigraph"
13401 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13403 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13405 msgstr "TitulBásne"
13407 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13408 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13409 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13411 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13412 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13413 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13415 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13417 msgstr "TitulBásne*"
13419 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13423 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13424 msgid "Minimalistic"
13425 msgstr "Minimalistické"
13427 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13428 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13430 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13432 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13436 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13440 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13444 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13445 msgid "Style Options"
13446 msgstr "Voľby pre Štýl"
13448 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13449 msgid "Options for the CV style"
13450 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13452 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13456 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13457 msgid "CV Color Scheme:"
13458 msgstr "CV Farebné Schéma:"
13460 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13464 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13465 msgid "CV Icon Set:"
13466 msgstr "Sada CV Ikon:"
13468 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13469 msgid "CVColumnWidth"
13470 msgstr "CVColumnWidth"
13472 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13473 msgid "Column Width:"
13474 msgstr "Šírka Stĺpca:"
13476 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13477 msgid "PDF Page Mode"
13478 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
13480 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13481 msgid "PDF Page Mode:"
13482 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
13484 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13486 msgstr "Krstné meno"
13488 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13490 msgstr "Priezvisko"
13492 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13493 msgid "Family Name:"
13494 msgstr "Priezvisko:"
13496 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13500 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13501 msgid "Optional address line"
13502 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13504 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13508 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13510 msgstr "Typ Telefónu"
13512 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13513 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13514 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13516 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13520 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13522 msgstr "Soc. sieť:"
13524 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13525 msgid "Name of the social network"
13526 msgstr "Názov sociálnej siete"
13528 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13532 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13533 msgid "Extra Info:"
13534 msgstr "Prídavná informácia:"
13536 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13538 msgstr "Fotografia:"
13540 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13541 msgid "Height the photo is resized to"
13542 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13544 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13548 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13549 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13550 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13552 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13553 msgid "EmptySection"
13554 msgstr "PrázdnaSekcia"
13556 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13557 msgid "Empty Section"
13558 msgstr "Prázdna Sekcia"
13560 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13561 msgid "CloseSection"
13562 msgstr "ZavriSekciu"
13564 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13568 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13569 msgid "Optional width"
13570 msgstr "Voliteľná šírka"
13572 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13573 msgid "Header content"
13574 msgstr "Obsah hlavičky"
13576 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13580 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13584 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13588 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13592 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13593 msgid "ItemWithComment"
13594 msgstr "PrvokSKomentárom"
13596 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13597 msgid "Item with Comment:"
13598 msgstr "Prvok s Komentárom:"
13600 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13604 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13606 msgstr "ZáznamVListine"
13608 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13610 msgstr "Záznam v listine:"
13612 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13614 msgstr "Dvojitá položka"
13616 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13617 msgid "Double Item:"
13618 msgstr "Dvojitá položka:"
13620 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13621 msgid "Left Summary"
13622 msgstr "Ľavý Súhrn"
13624 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13625 msgid "Left summary"
13626 msgstr "Ľavý súhrn"
13628 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13632 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13636 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13637 msgid "Right Summary"
13638 msgstr "Pravý Súhrn"
13640 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13641 msgid "Right summary"
13642 msgstr "Pravý súhrn"
13644 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13645 msgid "DoubleListItem"
13646 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
13648 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13649 msgid "Double List Item:"
13650 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13652 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13654 msgstr "Prvý Záznam"
13656 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13658 msgstr "Prvý záznam"
13660 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13664 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13665 msgid "MakeCVtitle"
13666 msgstr "VytvoriťCVTitul"
13668 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13669 msgid "Make CV Title"
13670 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
13672 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13673 msgid "MakeLetterTitle"
13674 msgstr "VytvoriťTitulListu"
13676 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13677 msgid "Make Letter Title"
13678 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
13680 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13681 msgid "MakeLetterClosing"
13682 msgstr "VytvoriťZáverListu"
13684 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13685 msgid "Close Letter"
13686 msgstr "Záver listu"
13688 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13692 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13693 msgid "Company Name"
13694 msgstr "Meno Firmy"
13696 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13697 msgid "Company name"
13698 msgstr "Meno firmy"
13700 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13704 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13705 msgid "Alternative Name"
13706 msgstr "Alternatívne Meno"
13708 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13709 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13710 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13712 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13716 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13717 msgid "Multiple Columns"
13718 msgstr "Viac Stĺpcové"
13720 #: lib/layouts/multicol.module:7
13722 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13723 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13724 "detailed description of multiple columns."
13726 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13727 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13728 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13730 #: lib/layouts/multicol.module:19
13731 msgid "Number of Columns"
13732 msgstr "Počet Stĺpcov"
13734 #: lib/layouts/multicol.module:20
13735 msgid "Insert the number of columns here"
13736 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13738 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13739 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13743 #: lib/layouts/multicol.module:27
13744 msgid "An optional preface"
13745 msgstr "Voliteľný predslov"
13747 #: lib/layouts/multicol.module:30
13748 msgid "Space Before Page Break"
13749 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13751 #: lib/layouts/multicol.module:31
13753 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13756 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13757 "strane mohlo začať"
13759 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13760 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13761 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
13763 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13764 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13765 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
13767 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13768 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13769 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13771 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13775 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13777 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13778 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13779 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13781 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13782 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13783 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13785 #: lib/layouts/noweb.module:2
13789 #: lib/layouts/noweb.module:5
13790 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13791 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13793 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13794 msgid "\\arabic{section}"
13795 msgstr "\\arabic{section}"
13797 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13798 msgid "\\arabic{chapter}"
13799 msgstr "\\arabic{chapter}"
13801 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13802 msgid "\\Alph{chapter}"
13803 msgstr "\\Alph{chapter}"
13805 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13806 msgid "\\arabic{footnote}"
13807 msgstr "\\arabic{footnote}"
13809 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13810 msgid "\\Roman{section}."
13811 msgstr "\\Roman{section}."
13813 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13814 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13815 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13817 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13818 msgid "\\Alph{subsection}."
13819 msgstr "\\Alph{subsection}."
13821 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13822 msgid "\\arabic{subsection}."
13823 msgstr "\\arabic{subsection}."
13825 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13826 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13827 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13829 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13830 msgid "\\alph{subsubsection}."
13831 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13833 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13834 msgid "\\alph{paragraph}."
13835 msgstr "\\alph{paragraph}."
13837 #: lib/layouts/paper.layout:3
13838 msgid "Paper (Standard Class)"
13839 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
13841 #: lib/layouts/paper.layout:151
13845 #: lib/layouts/paralist.module:2
13846 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13847 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
13849 #: lib/layouts/paralist.module:9
13851 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13852 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13853 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13854 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13855 "extended to use a similar optional argument."
13857 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
13858 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
13859 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
13860 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
13861 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
13863 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13864 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13865 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13866 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13867 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13868 #: lib/layouts/paralist.module:133
13869 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13870 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
13872 #: lib/layouts/paralist.module:47
13873 msgid "AsParagraphItem"
13874 msgstr "AsParagraphItem"
13876 #: lib/layouts/paralist.module:51
13877 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13878 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
13880 #: lib/layouts/paralist.module:56
13881 msgid "InParagraphItem"
13882 msgstr "InParagraphItem"
13884 #: lib/layouts/paralist.module:60
13885 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13886 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
13888 #: lib/layouts/paralist.module:65
13889 msgid "CompactItem"
13890 msgstr "CompactItem"
13892 #: lib/layouts/paralist.module:72
13893 msgid "Compact Itemize Options"
13894 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
13896 #: lib/layouts/paralist.module:77
13897 msgid "AsParagraphEnum"
13898 msgstr "AsParagraphEnum"
13900 #: lib/layouts/paralist.module:81
13901 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13902 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
13904 #: lib/layouts/paralist.module:86
13905 msgid "InParagraphEnum"
13906 msgstr "InParagraphEnum"
13908 #: lib/layouts/paralist.module:90
13909 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13910 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
13912 #: lib/layouts/paralist.module:95
13913 msgid "CompactEnum"
13914 msgstr "CompactEnum"
13916 #: lib/layouts/paralist.module:102
13917 msgid "Compact Enumerate Options"
13918 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
13920 #: lib/layouts/paralist.module:107
13921 msgid "AsParagraphDescr"
13922 msgstr "AsParagraphDescr"
13924 #: lib/layouts/paralist.module:111
13925 msgid "As Paragraph Description Options"
13926 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
13928 #: lib/layouts/paralist.module:116
13929 msgid "InParagraphDescr"
13930 msgstr "InParagraphDescr"
13932 #: lib/layouts/paralist.module:120
13933 msgid "In Paragraph Description Options"
13934 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
13936 #: lib/layouts/paralist.module:125
13937 msgid "CompactDescr"
13938 msgstr "CompactDescr"
13940 #: lib/layouts/paralist.module:132
13941 msgid "Compact Description Options"
13942 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
13944 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13945 msgid "PDF Comments"
13946 msgstr "PDF Komentáre"
13948 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13950 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13951 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13952 "and the package documentation for details."
13954 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13955 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
13956 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
13958 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13959 msgid "Define Avatar"
13960 msgstr "Definovať Avatár"
13962 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13963 msgid "PDF-comment"
13964 msgstr "PDF Komentár"
13966 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13967 msgid "PDF-comment avatar:"
13968 msgstr "PDF-komentár avatár:"
13970 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13971 msgid "Name of the Avatar"
13972 msgstr "Názov Avatára"
13974 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13975 msgid "Define PDF-Comment Style"
13976 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
13978 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13979 msgid "PDF-comment style:"
13980 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
13982 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13983 msgid "Name of the style"
13984 msgstr "Názov štýlu"
13986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13987 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13988 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
13990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13991 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13992 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
13994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13995 msgid "Name of the list style"
13996 msgstr "Názov štýlu listiny"
13998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13999 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14000 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
14002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14003 msgid "PDF-comment list style:"
14004 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14007 msgid "PDF-Comment-Setup"
14008 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14011 msgid "PDF (Setup)"
14012 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14015 msgid "PDF-Comment setup options"
14016 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14019 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14023 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14024 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14025 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14027 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14028 msgid "PDF-Annotation"
14029 msgstr "PDF-Anotácie"
14031 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14035 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14036 msgid "PDFComment Options"
14037 msgstr "Voľby pre PDFKomentár"
14039 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14040 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14041 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14043 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14047 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14048 msgid "PDF (Margin)"
14049 msgstr "PDF (Okraj)"
14051 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14053 msgstr "PDF-Prirážka"
14055 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14056 msgid "PDF (Markup)"
14057 msgstr "PDF (Prirážka)"
14059 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14060 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14061 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14063 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14064 msgid "PDF-Freetext"
14065 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14067 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14068 msgid "PDF (Freetext)"
14069 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14071 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14075 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14076 msgid "PDF (Square)"
14077 msgstr "PDF (Kocka)"
14079 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14083 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14084 msgid "PDF (Circle)"
14085 msgstr "PDF (Kruh)"
14087 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14089 msgstr "PDF-Čiarka"
14091 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14093 msgstr "PDF (Čiarka)"
14095 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14096 msgid "PDF-Sideline"
14097 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14099 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14100 msgid "PDF (Sideline)"
14101 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14103 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14104 msgid "Insert the comment here"
14105 msgstr "Vložte sem komentár"
14107 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14109 msgstr "PDF-Odpoveď"
14111 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14112 msgid "PDF (Reply)"
14113 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14115 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14116 msgid "PDF-Tooltip"
14117 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14119 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14120 msgid "PDF (Tooltip)"
14121 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14123 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14124 msgid "Tooltip Text"
14125 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14129 msgstr "PomocnýNávrh"
14131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14132 msgid "Insert the tooltip text here"
14133 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14136 msgid "List of PDF Comments"
14137 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14140 msgid "[List of PDF Comments]"
14141 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14144 msgid "List Options|s"
14145 msgstr "Voľby pre Zoznam Komentárov|K"
14147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14148 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14149 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14151 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14155 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14157 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14158 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14159 "documentation of hyperref for details."
14161 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14162 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14163 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14165 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14166 msgid "Begin PDF Form"
14167 msgstr "Začiatok PDF Form"
14169 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14173 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14174 msgid "PDF Form Parameters"
14175 msgstr "PDF Form parametre"
14177 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14181 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14182 msgid "Insert PDF form parameters here"
14183 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14185 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14186 msgid "End PDF Form"
14187 msgstr "Koniec PDF form"
14189 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14190 msgid "PDF Link Setup"
14191 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14193 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14194 msgid "PDF link setup"
14195 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14197 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14199 msgstr "TextovéPole"
14201 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14203 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14205 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14209 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14213 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14214 msgid "Insert the label here"
14215 msgstr "Vložte sem návestie"
14217 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14221 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14222 msgid "SubmitButton"
14223 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14225 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14226 msgid "ResetButton"
14227 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14229 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14233 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14234 msgid "The name of the PDF action"
14235 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14237 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14238 msgid "Text Field Style"
14239 msgstr "Štýl Textového Pola"
14241 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14242 msgid "Default text field style"
14243 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14245 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14246 msgid "Submit Button Style"
14247 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14249 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14250 msgid "Default submit button style"
14251 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14253 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14254 msgid "Push Button Style"
14255 msgstr "Štýl Tlačidla"
14257 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14258 msgid "Default push button style"
14259 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14261 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14262 msgid "Check Box Style"
14263 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14265 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14266 msgid "Default check box style"
14267 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14269 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14270 msgid "Reset Button Style"
14271 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14273 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14274 msgid "Default reset button style"
14275 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14277 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14278 msgid "List Box Style"
14279 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14281 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14282 msgid "Default list box style"
14283 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14285 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14286 msgid "Combo Box Style"
14287 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14289 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14290 msgid "Default combo box style"
14291 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14293 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14294 msgid "Popdown Box Style"
14295 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14297 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14298 msgid "Default popdown box style"
14299 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14301 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14302 msgid "Radio Box Style"
14303 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14305 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14306 msgid "Default radio box style"
14307 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14309 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14313 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14314 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14316 msgstr "TitulnáFólia"
14318 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14319 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14320 #: lib/layouts/slides.layout:3
14324 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14325 msgid "Slide Option"
14326 msgstr "Voľba Fólia"
14328 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14329 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14330 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14332 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14334 msgstr "KoniecFólie"
14336 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14340 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14342 msgstr "ŠirokáFólia"
14344 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14346 msgstr "PrázdnaFólia"
14348 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14349 msgid "Empty slide:"
14350 msgstr "Prázdna fólia:"
14352 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14353 msgid "Section Option"
14354 msgstr "Voľby pre Sekciu"
14356 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14357 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14358 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14360 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14361 msgid "Itemize Type"
14362 msgstr "Typ Položky"
14364 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14365 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14366 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14368 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14369 msgid "ItemizeType1"
14370 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
14372 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14373 msgid "Enumerate Type"
14374 msgstr "Typ číslovania"
14376 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14377 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14378 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14380 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14381 msgid "EnumerateType1"
14382 msgstr "ČíslovanieTyp1"
14384 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14388 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14389 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14390 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14392 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14393 msgid "Left Column"
14394 msgstr "ľavý Stĺpec"
14396 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14397 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14398 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14400 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14402 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14404 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14406 msgstr "Na fóliách"
14408 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14409 msgid "Overlay Specification|S"
14410 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
14412 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14413 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14414 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14416 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14418 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14420 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14422 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14424 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14425 msgid "Recipe Book"
14428 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14429 msgid "\\thechapter"
14430 msgstr "\\thechapter"
14432 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14436 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14440 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14441 msgid "Ingredients"
14444 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14445 msgid "Ingredients Header"
14446 msgstr "Hlavička Prísady"
14448 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14449 msgid "Specify an optional ingredients header"
14450 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14452 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14453 msgid "Ingredients:"
14456 #: lib/layouts/report.layout:3
14457 msgid "Report (Standard Class)"
14458 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14460 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14461 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14462 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14464 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14465 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14466 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14468 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14469 msgid "Affiliation (alternate)"
14470 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14473 msgid "Affiliation (alternate):"
14474 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14476 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14477 msgid "Alternate Affiliation Option"
14478 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
14480 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14481 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14482 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14484 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14485 msgid "Affiliation (none)"
14486 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14488 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14489 msgid "No affiliation"
14490 msgstr "Bez príslušenstva"
14492 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14493 msgid "Electronic Address:"
14494 msgstr "Elektronická Adresa:"
14496 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14497 msgid "Electronic Address Option|s"
14498 msgstr "Voľba Elektronická Adresa|k"
14500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14501 msgid "Optional argument to the email command"
14502 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14504 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14505 msgid "Author URL Option"
14506 msgstr "Voľba URL Autora"
14508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14509 msgid "Optional argument to the homepage command"
14510 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14512 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14513 msgid "Collaboration"
14514 msgstr "Spolupráca"
14516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14517 msgid "Collaboration:"
14518 msgstr "Spolupráca:"
14520 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14524 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14525 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14526 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14529 msgid "acknowledgments"
14530 msgstr "poďakovania"
14532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14533 msgid "Ruled Table"
14534 msgstr "Pevná Tabuľka"
14536 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14537 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14541 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14543 msgstr "Obrátiť Stránku"
14545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14547 msgstr "Široký Text"
14549 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14553 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14554 msgid "List of Videos"
14555 msgstr "Zoznam Videí"
14557 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14561 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14563 msgstr "Plávajúci odkaz"
14565 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14567 msgstr "Plávajúci odkaz"
14569 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14570 msgid "lowercase text"
14571 msgstr "text v malých písmenách"
14573 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14574 msgid "Online cite"
14575 msgstr "Online citovať"
14577 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14578 msgid "online cite"
14579 msgstr "online citovať"
14581 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14582 msgid "Text behind"
14585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14586 msgid "text behind the cite"
14587 msgstr "Text za citovaním"
14589 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14590 msgid "REVTeX (V. 4)"
14591 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14593 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14594 msgid "AltAffiliation"
14595 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14597 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14598 msgid "PACS number:"
14599 msgstr "PACS-číslo:"
14601 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14602 msgid "Risk and Safety Statements"
14603 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14605 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14607 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14608 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14609 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14611 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14612 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14613 "statements.lyx v adresári príkladov."
14615 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14619 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14623 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14624 msgid "Safety phrase"
14625 msgstr "Poistný zvrat"
14627 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14628 msgid "Phrase Text"
14629 msgstr "Zvrat: Text"
14631 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14632 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14633 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14635 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14639 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14641 msgstr "Sci-plagát"
14643 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14645 msgstr "Konferencia"
14647 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14651 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14653 msgstr "Ľavé logo:"
14655 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14657 msgstr "Veľkosť Loga"
14659 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14660 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14661 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14663 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14667 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14668 msgid "Right logo:"
14669 msgstr "Pravé logo:"
14671 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14672 msgid "Caption Width"
14673 msgstr "Šírka Popisu"
14675 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14676 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14677 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
14679 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14680 msgid "KOMA-Script Article"
14681 msgstr "KOMA-Script Článok"
14683 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14684 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14685 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
14687 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14688 msgid "KOMA-Script Book"
14689 msgstr "KOMA-Script Kniha"
14691 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14692 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14693 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14695 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14696 msgid "\\alph{enumii})"
14697 msgstr "\\alph{enumii})"
14699 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14701 msgstr "Časť (zoznam)"
14703 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14705 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14707 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14708 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14709 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14710 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14712 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14714 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14716 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14718 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14720 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14722 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14724 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14726 msgstr "Minisekcia"
14728 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14730 msgstr "Vydavatelia"
14732 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14733 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14734 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14738 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14740 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
14742 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14743 msgid "Uppertitleback"
14744 msgstr "HornýTitulVzadu"
14746 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14747 msgid "Lowertitleback"
14748 msgstr "DolnýTitulVzadu"
14750 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14752 msgstr "Extra titulok"
14754 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14758 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14762 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14766 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14770 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14774 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14775 msgid "Dictum Author"
14776 msgstr "Autor výroku"
14778 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14779 msgid "The author of this dictum"
14780 msgstr "Autor tohto výroku"
14782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14783 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14784 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14803 msgid "Specialmail"
14804 msgstr "Zvláštny typ pošty"
14806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14807 msgid "Specialmail:"
14808 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
14810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14816 msgstr "Vaše číslo"
14818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14823 msgid "Your letter of:"
14824 msgstr "Váš dopis od:"
14826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14828 msgstr "Moje číslo"
14830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14835 msgid "Customer no.:"
14836 msgstr "Zákazník č.:"
14838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14843 msgid "Invoice no.:"
14846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14847 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14848 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
14850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14851 msgid "NextAddress"
14852 msgstr "ĎalšiaAdresa"
14854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14855 msgid "Next Address:"
14856 msgstr "Ďalšia Adresa:"
14858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14859 msgid "Sender Name:"
14860 msgstr "Meno odosielateľa:"
14862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14863 msgid "Sender Phone:"
14864 msgstr "Telefón odosielateľa:"
14866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14867 msgid "Sender Fax:"
14868 msgstr "Fax odosielateľa:"
14870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14871 msgid "Sender E-Mail:"
14872 msgstr "E-mail odosielateľa:"
14874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14875 msgid "Sender URL:"
14876 msgstr "URL odosielateľa:"
14878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14888 msgstr "KoniecDopisu"
14890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14891 msgid "End of letter"
14892 msgstr "Koniec dopisu"
14894 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14895 msgid "KOMA-Script Report"
14896 msgstr "KOMA-Script referát"
14898 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14899 msgid "Section Boxes"
14900 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
14902 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14904 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14906 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14908 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14910 msgstr "SekciaRámik"
14912 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14913 msgid "Section Box"
14914 msgstr "Sekcia Rámik"
14916 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14917 msgid "Section Box Width|S"
14918 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|k"
14920 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14921 msgid "Width of the section Box"
14922 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14924 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14928 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14929 msgid "Section Box Heading"
14930 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14932 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14933 msgid "Insert the section box header here"
14934 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14936 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14937 msgid "SubsectionBox"
14938 msgstr "PodsekciaRámik"
14940 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14941 msgid "Subsection Box"
14942 msgstr "Podsekcia Rámik"
14944 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14945 msgid "SubsubsectionBox"
14946 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14948 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14949 msgid "Subsubsection Box"
14950 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14952 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14956 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14957 msgid "LandscapeSlide"
14958 msgstr "FóliaNaŠírku"
14960 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14961 msgid "Landscape Slide"
14962 msgstr "Fólia na Šírku"
14964 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14965 msgid "PortraitSlide"
14966 msgstr "FóliaNaVýšku"
14968 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14969 msgid "Portrait Slide"
14970 msgstr "Fólia na Výšku"
14972 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14973 msgid "SlideHeading"
14974 msgstr "NadpisFólie"
14976 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14977 msgid "SlideSubHeading"
14978 msgstr "PodnadpisFólie"
14980 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14981 msgid "ListOfSlides"
14982 msgstr "ZoznamFólií"
14984 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14985 msgid "List of Slides"
14986 msgstr "Zoznam Fólií"
14988 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14989 msgid "SlideContents"
14990 msgstr "ObsahFólie"
14992 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14993 msgid "Slide Contents"
14994 msgstr "Obsah Fólie"
14996 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14997 msgid "ProgressContents"
14998 msgstr "ObsahPokroku"
15000 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15001 msgid "Progress Contents"
15002 msgstr "Obsah Pokroku"
15004 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15005 msgid "Landscape Slide:"
15006 msgstr "Fólia na šírku:"
15008 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15009 msgid "Portrait Slide:"
15010 msgstr "Fólia na výšku:"
15012 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15016 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15018 msgstr "Listina/Obsah"
15020 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15021 msgid "[List Of Slides]"
15022 msgstr "[Zoznam Fólií]"
15024 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15025 msgid "[Slide Contents]"
15026 msgstr "[Obsah fólie]"
15028 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15029 msgid "[Progress Contents]"
15030 msgstr "[Obsah Pokroku]"
15032 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15033 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15034 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
15036 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15038 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15039 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15040 "standard Paragraph Shapes'."
15042 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15043 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15044 "štandardné Tvary Odstavca'."
15046 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15048 msgstr "CD návestie"
15050 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15051 msgid "ShapedParagraphs"
15052 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15054 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15058 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15062 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15066 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15070 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15074 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15078 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15082 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15086 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15088 msgstr "Kvapka nadol"
15090 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15092 msgstr "Kvapka nahor"
15094 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15098 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15099 msgid "Triangle up"
15100 msgstr "Trojuholník nahor"
15102 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15103 msgid "Triangle down"
15104 msgstr "Trojuholník nadol"
15106 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15107 msgid "Triangle left"
15108 msgstr "Trojuholník doľava"
15110 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15111 msgid "Triangle right"
15112 msgstr "Trojuholník doprava"
15114 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15116 msgstr "parametertvaru"
15118 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15119 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15120 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
15122 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15123 msgid "Shape specification"
15124 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15126 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15127 msgid "Specification of the shape"
15128 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15130 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15132 msgstr "ParameterTvaru"
15134 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15135 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15136 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15138 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15139 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15140 msgid "Conjecture*"
15143 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15148 msgstr "Algoritmus*"
15150 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15154 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15155 msgid "The title as it appears in the running headers"
15156 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15158 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15159 msgid "AMS subject classifications:"
15160 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15162 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15163 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15164 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15166 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15167 msgid "Name of the conference"
15168 msgstr "Meno konferencie"
15170 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15171 msgid "Conference:"
15172 msgstr "Konferencia:"
15174 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15175 msgid "CopyrightYear"
15176 msgstr "AutorskéPrávaRok"
15178 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15179 msgid "Copyright year:"
15180 msgstr "Autorské práva rok:"
15182 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15183 msgid "Copyrightdata"
15184 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
15186 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15187 msgid "Copyright data:"
15188 msgstr "Autorské práva dáta:"
15190 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15191 msgid "TitleBanner"
15192 msgstr "ÚvodnýNadpis"
15194 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15195 msgid "Title banner:"
15196 msgstr "Titul záhlavia:"
15198 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15199 msgid "PreprintFooter"
15200 msgstr "PredtlačPäty"
15202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15203 msgid "Preprint footer:"
15204 msgstr "Predtlač päta:"
15206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15207 msgid "Digital Object Identifier:"
15208 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
15210 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15211 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15212 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15218 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15222 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15226 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15227 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15228 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15230 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15231 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15232 msgstr "Inderscience Žurnály (Zastaralé)"
15234 #: lib/layouts/slides.layout:107
15236 msgstr "Nová Fólia:"
15238 #: lib/layouts/slides.layout:129
15242 #: lib/layouts/slides.layout:144
15243 msgid "New Overlay:"
15244 msgstr "Nové Prekrytie:"
15246 #: lib/layouts/slides.layout:184
15248 msgstr "Nová poznámka:"
15250 #: lib/layouts/slides.layout:209
15251 msgid "InvisibleText"
15252 msgstr "Neviditeľný text"
15254 #: lib/layouts/slides.layout:216
15255 msgid "<Invisible Text Follows>"
15256 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15258 #: lib/layouts/slides.layout:233
15259 msgid "VisibleText"
15260 msgstr "Viditeľný text"
15262 #: lib/layouts/slides.layout:240
15263 msgid "<Visible Text Follows>"
15264 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15266 #: lib/layouts/spie.layout:3
15267 msgid "SPIE Proceedings"
15268 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15270 #: lib/layouts/spie.layout:56
15272 msgstr "Autori-Info"
15274 #: lib/layouts/spie.layout:68
15275 msgid "Authorinfo:"
15276 msgstr "Autori-Info:"
15278 #: lib/layouts/spie.layout:96
15279 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15280 msgstr "POĎAKOVANIA"
15282 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15284 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15286 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15287 msgid "\\Roman{part}"
15288 msgstr "\\Roman{part}"
15290 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15291 msgid "Part \\Roman{part}"
15292 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15294 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15296 msgstr "Kapitola ##"
15298 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15299 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15303 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15304 msgid "Paragraph ##"
15305 msgstr "Odstavec ##"
15307 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15308 msgid "\\arabic{enumi}."
15309 msgstr "\\arabic{enumi}."
15311 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15312 msgid "\\roman{enumiii}."
15313 msgstr "\\roman{enumiii}."
15315 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15316 msgid "\\Alph{enumiv}."
15317 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15319 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15320 msgid "Equation ##"
15321 msgstr "Rovnica ##"
15323 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15324 msgid "Footnote ##"
15325 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15327 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15328 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15329 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15331 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15335 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15336 msgid "Margin Figures"
15337 msgstr "Krajné Obrázky"
15339 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15340 msgid "Margin Tables"
15341 msgstr "Krajné tabuľky"
15343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15344 msgid "Marginal notes"
15345 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15349 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15355 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
15359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15360 msgid "Index Entries"
15361 msgstr "Heslá Registier"
15363 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15367 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15371 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15375 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15380 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15385 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15386 msgstr "Zoznam Výpisov"
15388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15389 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15390 msgid "List of Listings"
15391 msgstr "Zoznam Výpisov"
15393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
15394 msgid "Listings[[inset]]"
15395 msgstr "Nastavenie výpisov"
15397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15401 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15405 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15407 msgstr "beznávestné"
15409 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15414 msgid "see equation[[nomencl]]"
15415 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15418 msgid "page[[nomencl]]"
15421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15422 msgid "Nomenclature[[output]]"
15423 msgstr "Nomenklatúra"
15425 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15429 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15430 msgid "Part \\thepart"
15431 msgstr "Časť \\thepart"
15433 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15434 msgid "Chapter \\thechapter"
15435 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15437 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15438 msgid "Appendix \\thechapter"
15439 msgstr "Príloha \\thechapter"
15441 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15442 #: lib/layouts/subequations.module:13
15443 msgid "Subequations"
15444 msgstr "Pod-rovnice"
15446 #: lib/layouts/subequations.module:5
15448 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15449 "subequations.lyx example file."
15451 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15452 "subequations.lyx."
15454 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15455 msgid "Front Matter"
15456 msgstr "Vstupná Časť"
15458 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15459 msgid "--- Front Matter ---"
15460 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
15462 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15463 msgid "Main Matter"
15464 msgstr "Hlavná Časť"
15466 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15467 msgid "--- Main Matter ---"
15468 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
15470 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15471 msgid "Back Matter"
15472 msgstr "Záverečná Časť"
15474 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15475 msgid "--- Back Matter ---"
15476 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
15478 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15479 msgid "PartBacktext"
15480 msgstr "ČasťZadnejStrany"
15482 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15484 msgstr "Časť Titul"
15486 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15487 msgid "Title of this part"
15488 msgstr "Titul tejto časti"
15490 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15491 msgid "ChapSubtitle"
15492 msgstr "KapPodtitul"
15494 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15498 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15502 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15503 msgid "Run-in headings"
15504 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15506 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15507 msgid "Sub-run-in headings"
15508 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15510 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15514 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15518 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15519 msgid "Author data:"
15520 msgstr "Autor dáta:"
15522 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15524 msgstr "Obsah titul:"
15526 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15527 msgid "TOC author:"
15528 msgstr "Obsah autor:"
15530 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15531 msgid "Running Title"
15532 msgstr "Titul v Hlavičke"
15534 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15535 msgid "Running Author"
15536 msgstr "Autor v Hlavičke"
15538 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15539 msgid "Running Chapter"
15540 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
15542 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15543 msgid "Running chapter:"
15544 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15546 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15547 msgid "Running Section"
15548 msgstr "SekciaVHlavičke"
15550 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15551 msgid "Running section:"
15552 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
15554 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15558 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15559 msgid "Abstract* (not printed)"
15560 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15562 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15563 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15567 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15568 msgid "Alternative name"
15569 msgstr "Alternatívne meno"
15571 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15572 msgid "Longest Description Label"
15573 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
15575 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15576 msgid "Longest description label"
15577 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15579 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15583 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15585 msgstr "Sv šedý rámec"
15587 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15589 msgstr "Dôkaz(QED)"
15591 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15592 msgid "Proof(smartQED)"
15593 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15595 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15596 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15597 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
15599 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15600 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15602 msgstr "Hlavičková poznámka"
15604 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15605 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15606 msgid "Headnote (optional):"
15607 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15609 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15610 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15611 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15615 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15616 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15620 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15621 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15622 msgid "Institute #"
15623 msgstr "Inštitút #"
15625 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15626 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15627 msgid "Corr Author:"
15628 msgstr "Zodpovedný Autor:"
15630 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15631 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15635 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15636 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15640 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15641 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15642 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15644 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15648 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15649 msgid "Mathematics Subject Classification"
15650 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
15652 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15656 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15657 msgid "CR Subject Classification"
15658 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
15660 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15661 msgid "Solution \\thesolution"
15662 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15664 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15665 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15666 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15668 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15669 msgid "Springer SV Mono"
15670 msgstr "Springer SV Mono"
15672 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15673 msgid "Springer SV Mult"
15674 msgstr "Springer SV Mult"
15676 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15680 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15684 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15685 msgid "Contributors"
15686 msgstr "Prispievatelia"
15688 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15689 msgid "List of Contributors"
15690 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
15692 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15693 msgid "Contributor List"
15694 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15696 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15697 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15698 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15699 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15700 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15701 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15702 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15703 msgid "For editors"
15704 msgstr "Pre vydavateľov"
15706 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15707 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15708 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15710 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:655
15714 #: lib/layouts/sweave.module:6
15716 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15717 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15719 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15720 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15721 "príkladný súbor sweave.lyx."
15723 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15724 msgid "Sweave Input File"
15725 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15727 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15728 msgid "Number Tables by Section"
15729 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15731 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15733 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15734 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15736 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15737 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15739 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15740 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15741 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15743 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15744 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15745 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15747 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15748 msgid "Fancy Colored Boxes"
15749 msgstr "Rámčeky: Pestro Zafarbené"
15751 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15753 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15754 "the tcolorbox documentation for details."
15756 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15757 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15759 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15761 msgstr "Farebný Rámik"
15763 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15764 msgid "Color Box Options"
15765 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15767 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15768 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15769 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15771 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15772 msgid "Dynamic Color Box"
15773 msgstr "Farebný Rámik: Dynamický"
15775 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15776 msgid "Color Box (Dynamic)"
15777 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15779 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15780 msgid "Fit Color Box"
15781 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15783 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15784 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15785 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15787 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15788 msgid "Raster Color Box"
15789 msgstr "Farebný Rámik: Tabuľka"
15791 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15792 msgid "Subtitle Options"
15793 msgstr "Podtitulové Voľby"
15795 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15796 msgid "Insert the options here"
15797 msgstr "Vložte sem voľby"
15799 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15800 msgid "Color Box Separator"
15801 msgstr "Farebný Rámik: Oddeľovač"
15803 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15804 msgid "Color Boxes"
15805 msgstr "Farebné Rámiky"
15807 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15811 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15812 msgid "Color Box Line"
15813 msgstr "Farebný Rámik: Čiarka"
15815 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15816 msgid "Color Box Setup"
15817 msgstr "Farebný Rámik: Nastavenie"
15819 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15820 msgid "New Color Box Type"
15821 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15823 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15824 msgid "New Box Options"
15825 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15827 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15828 msgid "Options for the new box type (optional)"
15829 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15831 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15832 msgid "Name of the new box type"
15833 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15835 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15839 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15840 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15841 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
15843 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15844 msgid "Default Value"
15845 msgstr "Predvolená Hodnota"
15847 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15848 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15849 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
15851 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15852 msgid "Custom Color Box 1"
15853 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15855 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15856 msgid "More Color Box Options"
15857 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15859 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15860 msgid "Insert more color box options here"
15861 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15863 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15864 msgid "Custom Color Box 2"
15865 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15867 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15868 msgid "Custom Color Box 3"
15869 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15871 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15872 msgid "Custom Color Box 4"
15873 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15875 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15876 msgid "Custom Color Box 5"
15877 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15881 msgid "Fact \\thefact."
15882 msgstr "Fakt \\thefact."
15884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15886 msgid "Definition \\thedefinition."
15887 msgstr "Definícia \\thedefinition."
15889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15891 msgid "Example \\theexample."
15892 msgstr "Príklad \\theexample."
15894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15896 msgid "Problem \\theproblem."
15897 msgstr "Problém \\theproblem."
15899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15901 msgid "Exercise \\theexercise."
15902 msgstr "Úloha \\theexercise."
15904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15905 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15906 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15910 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15911 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15912 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15913 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15914 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15915 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15916 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15917 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15919 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15920 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15921 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15922 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15923 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15924 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15925 "podľa …)' modulu."
15927 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15928 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15929 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
15931 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15932 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15933 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
15935 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15936 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15937 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15939 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15940 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15941 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
15943 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15944 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15945 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15947 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15948 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15949 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15951 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15952 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15953 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
15955 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15956 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15957 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
15959 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15960 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15961 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
15963 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15964 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15965 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
15967 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15968 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15969 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
15971 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15972 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15973 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
15975 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15976 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15977 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
15979 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15980 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15981 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15983 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15985 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15986 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15987 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15988 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15989 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15990 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15991 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15993 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15994 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15995 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15996 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15997 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
15998 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16001 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16002 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
16004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16006 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16007 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16008 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16009 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16010 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16011 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16012 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16014 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16015 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16016 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16017 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16018 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16019 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16020 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16023 msgid "Criterion \\thecriterion."
16024 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16030 msgstr "Kritérium*"
16032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16036 msgstr "Kritérium."
16038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16039 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16040 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16046 msgstr "Algoritmus."
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16049 msgid "Axiom \\theaxiom."
16050 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16065 msgid "Condition \\thecondition."
16066 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16072 msgstr "Podmienka*"
16074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16078 msgstr "Podmienka."
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16081 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16082 msgid "Note \\thenote."
16083 msgstr "Poznámka \\thenote."
16085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16098 msgid "Notation \\thenotation."
16099 msgstr "Notácia \\thenotation."
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16114 msgid "Summary \\thesummary."
16115 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16130 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16131 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16136 msgid "Acknowledgement*"
16137 msgstr "Poďakovanie*"
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16140 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16141 msgstr "Záver \\theconclusion."
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16146 msgid "Conclusion*"
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16152 msgid "Conclusion."
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16171 msgstr "Predpoklad"
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16174 msgid "Assumption \\theassumption."
16175 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16180 msgid "Assumption*"
16181 msgstr "Predpoklad*"
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16186 msgid "Assumption."
16187 msgstr "Predpoklad."
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16202 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16203 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16207 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16208 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16209 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16210 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16211 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16212 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16213 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16214 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16216 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16217 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16218 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16219 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16220 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16221 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16222 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16223 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16226 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16227 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16230 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16231 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16234 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16235 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16238 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16239 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16242 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16243 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16246 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16247 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16250 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16251 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16254 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16255 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16258 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16259 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16262 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16263 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16266 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16267 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16270 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16271 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16275 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16276 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16277 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16278 "in both numbered and non-numbered forms."
16280 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16281 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16282 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16283 "(číslované/neočíslované)."
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16286 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16287 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16288 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16293 msgid "Criterion \\thetheorem."
16294 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16297 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16298 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16301 msgid "Axiom \\thetheorem."
16302 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16305 msgid "Condition \\thetheorem."
16306 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16309 msgid "Note \\thetheorem."
16310 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16313 msgid "Notation \\thetheorem."
16314 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16317 msgid "Summary \\thetheorem."
16318 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16321 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16322 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16325 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16326 msgstr "Záver \\thetheorem."
16328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16329 msgid "Assumption \\thetheorem."
16330 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16333 msgid "Question \\thetheorem."
16334 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16337 msgid "Fact \\thetheorem."
16338 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16341 msgid "Problem \\thetheorem."
16342 msgstr "Problém \\thetheorem."
16344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16345 msgid "Exercise \\thetheorem."
16346 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16349 msgid "Solution \\thetheorem."
16350 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16353 msgid "Remark \\thetheorem."
16354 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16357 msgid "Claim \\thetheorem."
16358 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16360 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16361 msgid "Theorems (AMS)"
16362 msgstr "Teorémy (AMS)"
16364 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16366 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16367 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16368 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16369 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16371 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16372 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16373 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16374 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16376 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16377 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16378 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
16380 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16382 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16383 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16384 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16385 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16386 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16387 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16388 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16390 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16391 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16392 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16393 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16394 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16395 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16397 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16398 msgid "Case \\arabic{casei}."
16399 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16401 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16402 msgid "Case \\roman{caseii}."
16403 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16405 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16406 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16407 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16409 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16410 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16411 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16413 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16414 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16415 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16417 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16419 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16420 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16421 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16422 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16423 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16425 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16426 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16427 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16428 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16429 "na začiatku každej kapitoly."
16431 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16432 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16433 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
16435 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16437 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16438 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16439 "chapter environment."
16441 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16442 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16443 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16445 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16446 msgid "Named Theorems"
16447 msgstr "Menované Teorémy"
16449 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16451 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16452 "'Additional Theorem Text' argument."
16454 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16457 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16458 msgid "Named Theorem"
16459 msgstr "Menovaný Teorém"
16461 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16462 msgid "Named Theorem."
16463 msgstr "Menovaný Teorém."
16465 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16469 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16473 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16477 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16481 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16483 msgstr "Pripomienka*"
16485 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16489 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16490 msgid "Alternative proof string"
16491 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16493 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16494 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16495 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
16497 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16499 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16500 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16501 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16502 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16503 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16505 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16506 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16507 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16508 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16509 "na začiatku každej sekcie."
16511 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16512 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16513 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
16515 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16517 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16520 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16524 msgid "Conjecture."
16527 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16543 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16545 msgstr "Pripomienka."
16547 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16548 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16549 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16551 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16553 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16554 "using the extended AMS machinery."
16556 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16559 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16563 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16565 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16566 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16567 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16569 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16570 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16571 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16576 msgstr "Meno/Titul"
16578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16579 msgid "Alternative optional name or title"
16580 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16583 msgid "Prop \\theprop."
16584 msgstr "Téza \\theprop."
16586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16592 msgstr "\\theprob."
16594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16599 msgid "# [number of Prob]"
16600 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16603 msgid "Label of Problem"
16604 msgstr "Návestie Problému"
16606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16607 msgid "Label of the corresponding problem"
16608 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16611 msgid "Property \\theproperty."
16612 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16614 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16616 msgstr "TODO Poznámky"
16618 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16620 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16621 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16622 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16623 "suppresses the output of TODO notes."
16625 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16626 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16627 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16630 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16634 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16635 msgid "List of TODOs"
16636 msgstr "Zoznam TODOs"
16638 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16639 msgid "[List of TODOs]"
16640 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16642 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16643 msgid "List of TODOs Heading|s"
16644 msgstr "Zoznam TODO-Hlavičiek|k"
16646 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16647 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16648 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16650 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16651 msgid "TODO Note (Margin)"
16652 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
16654 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16655 msgid "TODO (Margin)"
16656 msgstr "TODO (Okraj)"
16658 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16659 msgid "TODO Note Options|s"
16660 msgstr "Voľby Poznámky TODO|k"
16662 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16663 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16664 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16666 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16667 msgid "TODO Note (inline)"
16668 msgstr "TODO Poznámka (v texte)"
16670 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16671 msgid "TODO (Inline)"
16672 msgstr "TODO (v Texte)"
16674 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16675 msgid "Missing Figure"
16676 msgstr "Chýbajúci Obrázok"
16678 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16679 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16680 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku|k"
16682 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16683 msgid "Todo[Inline]"
16684 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16686 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16687 msgid "Todo[margin]"
16688 msgstr "Todo[okraj]"
16690 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16691 msgid "MissingFigure"
16692 msgstr "ChybiaciObrázok"
16694 #: lib/layouts/treport.layout:3
16695 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16696 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne Písanie)"
16698 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16700 msgstr "Tufte Kniha"
16702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16704 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16706 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16708 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16710 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16712 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16716 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16720 msgstr "Nová Úvaha"
16722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16723 msgid "new thought"
16724 msgstr "nová úvaha"
16726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16730 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16734 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16744 msgstr "Celá Šírka"
16746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16747 msgid "MarginTable"
16748 msgstr "Krajná tabuľka"
16750 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16751 msgid "MarginFigure"
16752 msgstr "KrajnýObrázok"
16754 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16755 msgid "Tufte Handout"
16756 msgstr "Tufte Handout"
16758 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16762 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16763 msgid "Variable-width Minipages"
16764 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
16766 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16768 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16769 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16770 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16771 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16772 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16774 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16775 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16776 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
16777 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16780 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16781 msgid "Minipage (Var. Width)"
16782 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
16784 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16785 msgid "Minipage (var.)"
16786 msgstr "Minipage (var.)"
16788 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16789 msgid "Vert. Adjustment"
16790 msgstr "Vert. Úprava"
16792 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16793 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16794 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16796 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16798 msgstr "Max. Šírka"
16800 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16801 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16802 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16804 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16805 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16809 #: lib/languages:121
16811 msgstr "Afrikánsky"
16813 #: lib/languages:129
16817 #: lib/languages:138
16818 msgid "English (USA)"
16819 msgstr "Anglicky (USA)"
16821 #: lib/languages:149
16825 #: lib/languages:158
16826 msgid "Greek (ancient)"
16827 msgstr "Grécky (antický)"
16829 #: lib/languages:175
16830 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16831 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16833 #: lib/languages:186
16834 msgid "Arabic (Arabi)"
16835 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16837 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16841 #: lib/languages:208
16845 #: lib/languages:216
16846 msgid "English (Australia)"
16847 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16849 #: lib/languages:228
16850 msgid "German (Austria, old spelling)"
16851 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16853 #: lib/languages:240
16854 msgid "German (Austria)"
16855 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16857 #: lib/languages:250
16859 msgstr "Indonézsky"
16861 #: lib/languages:260
16865 #: lib/languages:269
16869 #: lib/languages:283
16871 msgstr "Bielorusky"
16873 #: lib/languages:293
16877 #: lib/languages:301
16878 msgid "Portuguese (Brazil)"
16879 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16881 #: lib/languages:311
16885 #: lib/languages:320
16886 msgid "English (UK)"
16887 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16889 #: lib/languages:330
16893 #: lib/languages:341
16894 msgid "English (Canada)"
16895 msgstr "Anglicky (Kanada)"
16897 #: lib/languages:354
16898 msgid "French (Canada)"
16899 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
16901 #: lib/languages:364
16903 msgstr "Katalánsky"
16905 #: lib/languages:376
16906 msgid "Chinese (simplified)"
16907 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
16909 #: lib/languages:386
16910 msgid "Chinese (traditional)"
16911 msgstr "Čínsky (tradičná)"
16913 #: lib/languages:396
16915 msgstr "Koptčinsky"
16917 #: lib/languages:403
16919 msgstr "Chorvátsky"
16921 #: lib/languages:412
16925 #: lib/languages:422
16929 #: lib/languages:433
16930 msgid "Divehi (Maldivian)"
16931 msgstr "Divehi (Maledivy)"
16933 #: lib/languages:440
16937 #: lib/languages:451
16941 #: lib/languages:464
16945 #: lib/languages:473
16949 #: lib/languages:487
16953 #: lib/languages:502
16957 #: lib/languages:513
16959 msgstr "Francúzsky"
16961 #: lib/languages:529
16965 #: lib/languages:539
16969 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16973 #: lib/languages:562
16974 msgid "German (old spelling)"
16975 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
16977 #: lib/languages:573
16981 #: lib/languages:588
16982 msgid "German (Switzerland)"
16983 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
16985 #: lib/languages:601
16986 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16987 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
16989 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16994 #: lib/languages:624
16995 msgid "Greek (polytonic)"
16996 msgstr "Grécky (polytonic)"
16998 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17002 #: lib/languages:652
17004 msgstr "Hindčinsky"
17006 #: lib/languages:671
17010 #: lib/languages:682
17011 msgid "Interlingua"
17012 msgstr "Interlingua"
17014 #: lib/languages:692
17018 #: lib/languages:701
17022 #: lib/languages:716
17026 #: lib/languages:730
17027 msgid "Japanese (CJK)"
17028 msgstr "Japonsky (CJK)"
17030 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17034 #: lib/languages:748
17038 #: lib/languages:759
17042 #: lib/languages:766
17046 #: lib/languages:775
17048 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17050 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17054 #: lib/languages:803
17058 #: lib/languages:816
17062 #: lib/languages:827
17063 msgid "Lower Sorbian"
17064 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17066 #: lib/languages:836
17070 #: lib/languages:847
17072 msgstr "Macedónsky"
17074 #: lib/languages:857
17076 msgstr "Máráthčinsky"
17078 #: lib/languages:867
17082 #: lib/languages:876
17083 msgid "English (New Zealand)"
17084 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17086 #: lib/languages:886
17087 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17088 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17090 #: lib/languages:896
17091 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17092 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17094 #: lib/languages:907
17096 msgstr "Okcitánčinsky"
17098 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17099 #: lib/languages:928
17100 msgid "Piedmontese"
17101 msgstr "Piemontsky"
17103 #: lib/languages:938
17107 #: lib/languages:949
17109 msgstr "Portugalsky"
17111 #: lib/languages:959
17115 #: lib/languages:969
17117 msgstr "Rétorománsky"
17119 #: lib/languages:979
17123 #: lib/languages:990
17125 msgstr "Sámsky (Severný)"
17127 #: lib/languages:999
17129 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17131 #: lib/languages:1006
17135 #: lib/languages:1017
17139 #: lib/languages:1032
17140 msgid "Serbian (Latin)"
17141 msgstr "Srbsky (Latin)"
17143 #: lib/languages:1042
17147 #: lib/languages:1052
17151 #: lib/languages:1061
17153 msgstr "Španielsky"
17155 #: lib/languages:1075
17156 msgid "Spanish (Mexico)"
17157 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17159 #: lib/languages:1087
17163 #: lib/languages:1098
17165 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17167 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17171 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17175 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17179 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17183 #: lib/languages:1143
17187 #: lib/languages:1158
17189 msgstr "Turkménsky"
17191 #: lib/languages:1168
17193 msgstr "Ukrajinsky"
17195 #: lib/languages:1179
17196 msgid "Upper Sorbian"
17197 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17199 #: lib/languages:1189
17203 #: lib/languages:1197
17205 msgstr "Vietnamsky"
17207 #: lib/languages:1206
17211 #: lib/latexfonts:82
17212 msgid "AE (Almost European)"
17213 msgstr "AE (Almost European)"
17215 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17217 msgstr "Bera Serif"
17219 #: lib/latexfonts:104
17223 #: lib/latexfonts:110
17224 msgid "Concrete Roman"
17225 msgstr "Concrete Roman"
17227 #: lib/latexfonts:116
17228 msgid "Zapf Chancery"
17229 msgstr "Zapf Chancery"
17231 #: lib/latexfonts:122
17232 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17233 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17235 #: lib/latexfonts:128
17236 msgid "Crimson (Cochineal)"
17237 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17239 #: lib/latexfonts:136
17243 #: lib/latexfonts:142
17244 msgid "Computer Modern Roman"
17245 msgstr "Computer Modern Roman"
17247 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17248 msgid "URW Garamond"
17249 msgstr "URW Garamond"
17251 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17252 #: lib/latexfonts:202
17256 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17257 msgid "Latin Modern Roman"
17258 msgstr "Latin Modern Roman"
17260 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17261 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17262 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17264 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17265 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17266 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17268 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17269 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17270 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17272 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17274 msgstr "Minion Pro"
17276 #: lib/latexfonts:302
17277 msgid "New Century Schoolbook"
17278 msgstr "New Century Schoolbook"
17280 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17282 msgstr "Noto Serif"
17284 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17285 #: lib/latexfonts:354
17289 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:368
17290 msgid "ParaType Serif"
17291 msgstr "ParaType Serif"
17293 #: lib/latexfonts:374 lib/latexfonts:383 lib/latexfonts:390 lib/latexfonts:396
17294 msgid "Times Roman"
17295 msgstr "Times Roman"
17297 #: lib/latexfonts:402
17298 msgid "TeX Gyre Bonum"
17299 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17301 #: lib/latexfonts:408
17302 msgid "TeX Gyre Chorus"
17303 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17305 #: lib/latexfonts:414
17306 msgid "TeX Gyre Pagella"
17307 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17309 #: lib/latexfonts:420
17310 msgid "TeX Gyre Schola"
17311 msgstr "TeX Gyre Schola"
17313 #: lib/latexfonts:426
17314 msgid "TeX Gyre Termes"
17315 msgstr "TeX Gyre Termes"
17317 #: lib/latexfonts:434 lib/latexfonts:445 lib/latexfonts:451 lib/latexfonts:458
17318 msgid "Utopia (Fourier)"
17319 msgstr "Utopia (Fourier)"
17321 #: lib/latexfonts:464
17322 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17323 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
17325 #: lib/latexfonts:475
17326 msgid "Avant Garde"
17327 msgstr "Avant Garde"
17329 #: lib/latexfonts:481
17333 #: lib/latexfonts:489 lib/latexfonts:498 lib/latexfonts:507
17337 #: lib/latexfonts:515
17341 #: lib/latexfonts:522
17342 msgid "Computer Modern Sans"
17343 msgstr "Computer Modern Sans"
17345 #: lib/latexfonts:528
17349 #: lib/latexfonts:536
17353 #: lib/latexfonts:543
17354 msgid "Iwona (Light)"
17355 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17357 #: lib/latexfonts:550
17358 msgid "Iwona (Condensed)"
17359 msgstr "Iwona (Zhustený)"
17361 #: lib/latexfonts:557
17362 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17363 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
17365 #: lib/latexfonts:564
17369 #: lib/latexfonts:571
17370 msgid "Kurier (Light)"
17371 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17373 #: lib/latexfonts:578
17374 msgid "Kurier (Condensed)"
17375 msgstr "Kurier (Zhustený)"
17377 #: lib/latexfonts:585
17378 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17379 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
17381 #: lib/latexfonts:592
17382 msgid "Latin Modern Sans"
17383 msgstr "Latin Modern Sans"
17385 #: lib/latexfonts:599
17389 #: lib/latexfonts:606
17390 msgid "ParaType Sans"
17391 msgstr "ParaType Sans"
17393 #: lib/latexfonts:614
17394 msgid "TeX Gyre Adventor"
17395 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17397 #: lib/latexfonts:620
17398 msgid "TeX Gyre Heros"
17399 msgstr "TeX Gyre Heros"
17401 #: lib/latexfonts:626
17402 msgid "URW Classico (Optima)"
17403 msgstr "URW Classico (Optima)"
17405 #: lib/latexfonts:638
17409 #: lib/latexfonts:646
17410 msgid "CM Typewriter Light"
17411 msgstr "CM Typewriter Light"
17413 #: lib/latexfonts:653
17414 msgid "Computer Modern Typewriter"
17415 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17417 #: lib/latexfonts:659
17421 #: lib/latexfonts:666 lib/latexfonts:674
17422 msgid "Libertine Mono"
17423 msgstr "Libertine Mono"
17425 #: lib/latexfonts:681
17426 msgid "Latin Modern Typewriter"
17427 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17429 #: lib/latexfonts:688
17433 #: lib/latexfonts:695
17437 #: lib/latexfonts:702
17438 msgid "ParaType Mono"
17439 msgstr "ParaType Mono"
17441 #: lib/latexfonts:710
17442 msgid "TeX Gyre Cursor"
17443 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17445 #: lib/latexfonts:716
17446 msgid "TX Typewriter"
17447 msgstr "TX Typewriter"
17449 # Times Roman (New TX)
17450 #: lib/latexfonts:728
17451 msgid "Crimson (New TX)"
17452 msgstr "Crimson (New TX)"
17454 # euler virtual math fonts
17455 #: lib/latexfonts:736
17459 #: lib/latexfonts:742
17460 msgid "URW Garamond (New TX)"
17461 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17463 #: lib/latexfonts:750
17464 msgid "Iwona (Math)"
17465 msgstr "Iwona (Mat.)"
17467 #: lib/latexfonts:763
17468 msgid "Kurier (Math)"
17469 msgstr "Kurier (Mat.)"
17471 #: lib/latexfonts:776
17472 msgid "Libertine (New TX)"
17473 msgstr "Libertine (New TX)"
17475 #: lib/latexfonts:784
17476 msgid "Minion Pro (New TX)"
17477 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17479 #: lib/latexfonts:793
17480 msgid "Times Roman (New TX)"
17481 msgstr "Times Roman (New TX)"
17483 #: lib/encodings:50
17484 msgid "Unicode (utf8)"
17485 msgstr "Unicode (utf8)"
17487 #: lib/encodings:55
17488 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17489 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17491 #: lib/encodings:59
17492 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17493 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17495 #: lib/encodings:62
17496 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17497 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17499 #: lib/encodings:65
17500 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17501 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17503 #: lib/encodings:68
17504 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17505 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17507 #: lib/encodings:71
17508 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17509 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17511 #: lib/encodings:75
17512 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17513 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17515 #: lib/encodings:79
17516 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17517 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17519 #: lib/encodings:83
17520 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17521 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17523 #: lib/encodings:86
17524 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17525 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17527 #: lib/encodings:89
17528 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17529 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17531 #: lib/encodings:92
17532 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17533 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17535 #: lib/encodings:95
17536 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17537 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17539 #: lib/encodings:98
17540 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17541 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17543 #: lib/encodings:101
17544 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17545 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17547 #: lib/encodings:104
17548 msgid "DOS (CP 437)"
17549 msgstr "DOS (CP 437)"
17551 #: lib/encodings:108
17552 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17553 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17555 #: lib/encodings:111
17556 msgid "Western European (CP 850)"
17557 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17559 #: lib/encodings:114
17560 msgid "Central European (CP 852)"
17561 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17563 #: lib/encodings:118
17564 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17565 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17567 #: lib/encodings:123
17568 msgid "Western European (CP 858)"
17569 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17571 #: lib/encodings:126
17572 msgid "Hebrew (CP 862)"
17573 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
17575 #: lib/encodings:129
17576 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17577 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17579 #: lib/encodings:133
17580 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17581 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17583 #: lib/encodings:136
17584 msgid "Central European (CP 1250)"
17585 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17587 #: lib/encodings:140
17588 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17589 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17591 #: lib/encodings:144
17592 msgid "Western European (CP 1252)"
17593 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17595 #: lib/encodings:147
17596 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17597 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
17599 #: lib/encodings:151
17600 msgid "Arabic (CP 1256)"
17601 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
17603 #: lib/encodings:154
17604 msgid "Baltic (CP 1257)"
17605 msgstr "Baltik (CP 1257)"
17607 #: lib/encodings:158
17608 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17609 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17611 #: lib/encodings:162
17612 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17613 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17615 #: lib/encodings:166
17616 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17617 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17619 #: lib/encodings:177
17620 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17621 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
17623 #: lib/encodings:187
17624 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17625 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
17627 #: lib/encodings:194
17628 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17629 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
17631 #: lib/encodings:198
17632 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17633 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
17635 #: lib/encodings:202
17636 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17637 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
17639 #: lib/encodings:206
17640 msgid "Korean (EUC-KR)"
17641 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
17643 #: lib/encodings:210
17644 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17645 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17647 #: lib/encodings:214
17648 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17649 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
17651 #: lib/encodings:218
17652 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17653 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
17655 #: lib/encodings:225
17656 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17657 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
17659 #: lib/encodings:227
17660 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17661 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
17663 #: lib/encodings:229
17664 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17665 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
17667 #: lib/encodings:231
17668 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17669 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17671 #: lib/encodings:238
17672 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17673 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
17675 #: lib/encodings:243
17676 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17677 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17679 #: lib/encodings:247
17683 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17684 msgid "Array Environment|y"
17685 msgstr "Array Prostredie|y"
17687 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17688 msgid "Cases Environment|C"
17689 msgstr "Cases Prostredie|C"
17691 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17692 msgid "Aligned Environment|l"
17693 msgstr "Aligned Prostredie|l"
17695 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17696 msgid "AlignedAt Environment|v"
17697 msgstr "AlignedAt Prostredie|n"
17699 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17700 msgid "Gathered Environment|h"
17701 msgstr "Gathered Prostredie|h"
17703 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17704 msgid "Split Environment|S"
17705 msgstr "Rozdeliť Prostredie|z"
17707 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17708 msgid "Delimiters...|r"
17709 msgstr "Oddeľovače…|O"
17711 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17712 msgid "Matrix...|x"
17715 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17719 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17720 msgid "AMS align Environment|a"
17721 msgstr "AMS align Prostredie|a"
17723 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17724 msgid "AMS alignat Environment|t"
17725 msgstr "AMS alignat Prostredie|i"
17727 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17728 msgid "AMS flalign Environment|f"
17729 msgstr "AMS flalign Prostredie|f"
17731 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17732 msgid "AMS gather Environment|g"
17733 msgstr "AMS gather Prostredie|g"
17735 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17736 msgid "AMS multline Environment|m"
17737 msgstr "AMS viac-riadkové Prostredie|v"
17739 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17740 msgid "Inline Formula|I"
17741 msgstr "Vzorec v Riadku|R"
17743 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17744 msgid "Displayed Formula|D"
17745 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
17747 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17748 msgid "Eqnarray Environment|E"
17749 msgstr "Eqnarray Prostredie|q"
17751 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17752 msgid "AMS Environment|A"
17753 msgstr "AMS Prostredie|A"
17755 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17756 msgid "Number Whole Formula|N"
17757 msgstr "Očísliť Celý Vzorec|C"
17759 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17760 msgid "Number This Line|u"
17761 msgstr "Očísliť Tento Riadok|O"
17763 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17764 msgid "Equation Label|L"
17765 msgstr "Návestie Rovnice|s"
17767 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17768 msgid "Copy as Reference|R"
17769 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|K"
17771 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17772 msgid "Split Cell|C"
17773 msgstr "Rozdeliť Bunku|d"
17775 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17779 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17780 msgid "Add Line Above|o"
17781 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17784 msgid "Add Line Below|B"
17785 msgstr "Pridať Líniu Pod|P"
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17788 msgid "Delete Line Above|v"
17789 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
17791 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17792 msgid "Delete Line Below|w"
17793 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
17795 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17796 msgid "Add Line to Left"
17797 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
17799 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17800 msgid "Add Line to Right"
17801 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
17803 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17804 msgid "Delete Line to Left"
17805 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
17807 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17808 msgid "Delete Line to Right"
17809 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
17811 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17812 msgid "Show Math Toolbar"
17813 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Matematiku"
17815 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17816 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17817 msgstr "Zobraz Paneli Nástrojov pre Matematiku"
17819 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17820 msgid "Show Table Toolbar"
17821 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Tabuľku"
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17824 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17825 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17828 msgid "Next Cross-Reference|N"
17829 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|o"
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17832 msgid "Go to Label|G"
17833 msgstr "Prejsť na Heslo|P"
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17836 msgid "<Reference>|R"
17837 msgstr "<Referencia>|R"
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17840 msgid "(<Reference>)|e"
17841 msgstr "(<Referencia>)|e"
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17845 msgstr "<Strana>|S"
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17848 msgid "On Page <Page>|O"
17849 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17852 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17853 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17856 msgid "Formatted Reference|t"
17857 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17860 msgid "Textual Reference|x"
17861 msgstr "Textová Referencia|x"
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17864 msgid "Label Only|L"
17865 msgstr "Len Heslo|L"
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17869 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:404
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:469
17873 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:563 lib/ui/stdcontext.inc:571
17877 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:594
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:623
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:551
17880 msgid "Settings...|S"
17881 msgstr "Nastavenia…|N"
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17885 msgstr "Choď Späť|S"
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:515
17888 msgid "Copy as Reference|C"
17889 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|p"
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17892 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17893 msgstr "Externe Upraviť Databázu(y)…|x"
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17896 msgid "Open Inset|O"
17897 msgstr "Otvoriť Vložku|i"
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17900 msgid "Close Inset|C"
17901 msgstr "Zavrieť Vložku|Z"
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:631
17905 msgid "Dissolve Inset|D"
17906 msgstr "Rozpustiť Vložku|k"
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17909 msgid "Show Label|L"
17910 msgstr "Zobraz Návestie|Z"
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
17913 msgid "Frameless|l"
17914 msgstr "Bez Rámu|B"
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
17917 msgid "Simple Frame|F"
17918 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17921 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17922 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|J"
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
17925 msgid "Oval, Thin|a"
17926 msgstr "Oválny, Tenký|e"
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
17929 msgid "Oval, Thick|v"
17930 msgstr "Oválny, Tučný|u"
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
17933 msgid "Drop Shadow|w"
17934 msgstr "S Tieňom|T"
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
17937 msgid "Shaded Background|B"
17938 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
17941 msgid "Double Frame|u"
17942 msgstr "Dvojitý Rám|D"
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
17946 msgstr "Zápis LyXu|y"
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17950 msgstr "Komentár|m"
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
17953 msgid "Greyed Out|G"
17954 msgstr "Zosivelé|s"
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17957 msgid "Open All Notes|A"
17958 msgstr "Otvoriť Všetky Poznámky|P"
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17961 msgid "Close All Notes|l"
17962 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
17969 msgid "Horizontal Phantom|H"
17970 msgstr "Horizontálny Fantóm|H"
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
17973 msgid "Vertical Phantom|V"
17974 msgstr "Vertikálny Fantóm|á"
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
17977 msgid "Interword Space|w"
17978 msgstr "Medzi-slovná Medzera|e"
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17981 msgid "Protected Space|o"
17982 msgstr "Chránená Medzera|C"
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17985 msgid "Visible Space|a"
17986 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
17989 msgid "Thin Space|T"
17990 msgstr "Úzka Medzera|k"
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17993 msgid "Negative Thin Space|N"
17994 msgstr "Záporná Úzka Medzera|Z"
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17997 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17998 msgstr "Polovička Quad Medzery (Enskip)|P"
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18001 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18002 msgstr "Chránená Polovička Quad Medzery (Enspace)|u"
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18005 msgid "Quad Space|Q"
18006 msgstr "Quad Medzera|Q"
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18009 msgid "Double Quad Space|u"
18010 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera|D"
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18013 msgid "Horizontal Fill|F"
18014 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera|H"
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18017 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18018 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera|i"
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18021 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18022 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)|B"
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18025 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18026 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (Línia)|L"
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18029 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18030 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doľava)|r"
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18033 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18034 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doprava)|o"
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18037 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18038 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nahor)|t"
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18041 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18042 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nadol)|S"
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18045 msgid "Custom Length|C"
18046 msgstr "Vlastná Dĺžka|V"
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18049 msgid "Medium Space|M"
18050 msgstr "Stredná Medzera|S"
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18053 msgid "Thick Space|h"
18054 msgstr "Tučná Medzera|T"
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18057 msgid "Negative Medium Space|u"
18058 msgstr "Záporná Stredná Medzera|o"
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18061 msgid "Negative Thick Space|i"
18062 msgstr "Záporná Tučná Medzera|u"
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18066 msgstr "Štandardná Medzera(DefSkip)|t"
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18069 msgid "SmallSkip|S"
18070 msgstr "Malá Medzera(SmallSkip)|M"
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18074 msgstr "Stredná Medzera(MedSkip)|S"
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18078 msgstr "Veľká Medzera(BigSkip)|e"
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18083 msgstr "Variabilná Medzera|r"
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18090 msgid "Settings...|e"
18091 msgstr "Nastavenia…|a"
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:578
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:579
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:580
18103 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:581
18106 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18107 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18114 msgid "Edit Included File...|E"
18115 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18119 msgstr "Nová Stránka|N"
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18122 msgid "Page Break|a"
18123 msgstr "Zalomenie Strany|a"
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18126 msgid "Clear Page|C"
18127 msgstr "Stránku Vyprázdniť|S"
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18130 msgid "Clear Double Page|D"
18131 msgstr "Dvojitú Stránku Vyprázdniť|j"
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18134 msgid "Ragged Line Break|R"
18135 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku|r"
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18138 msgid "Justified Line Break|J"
18139 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Zprava|p"
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18142 msgid "Plain Separator|P"
18143 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18146 msgid "Paragraph Break|B"
18147 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18150 #: src/Text3.cpp:1479 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18152 msgstr "Vystrihnúť"
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18155 #: src/Text3.cpp:1484 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18160 #: src/Text3.cpp:1425 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18161 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18166 msgid "Paste Recent|e"
18167 msgstr "Vlepiť Nedávne|l"
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18170 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18171 msgstr "Skoč Späť na Uloženú Záložku|u"
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:573
18174 msgid "Forward Search|F"
18175 msgstr "Dopredu Hľadať|a"
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18178 msgid "Move Paragraph Up|o"
18179 msgstr "Presunúť Odstavec Nahor|d"
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18182 msgid "Move Paragraph Down|v"
18183 msgstr "Presunúť Odstavec Nadol|ť"
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18186 msgid "Promote Section|r"
18187 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|ý"
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18190 msgid "Demote Section|m"
18191 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|í"
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18194 msgid "Move Section Down|D"
18195 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|r"
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:651
18198 msgid "Move Section Up|U"
18199 msgstr "Presunúť Sekciu Nahor|c"
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18202 msgid "Insert Regular Expression"
18203 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:640
18206 msgid "Accept Change|c"
18207 msgstr "Akceptovať Zmenu|e"
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18210 msgid "Reject Change|j"
18211 msgstr "Odmietnuť Zmenu|m"
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18214 msgid "Apply Last Text Style|A"
18215 msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18218 msgid "Text Style|x"
18219 msgstr "Štýl Textu|T"
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18222 msgid "Paragraph Settings...|P"
18223 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
18226 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18227 msgstr "Zjednotiť Skupinu Obrázkov|b"
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18230 msgid "Fullscreen Mode"
18231 msgstr "Celoobrazovkový Mód"
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18234 msgid "Close Current View"
18235 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18242 msgid "Anything Non-Empty|o"
18243 msgstr "Hocijaký Neprázdny|e"
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18247 msgstr "Hocijaké Slovo|S"
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18250 msgid "Any Number|N"
18251 msgstr "Hocijaké Číslo|l"
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18254 msgid "User Defined|U"
18255 msgstr "Užívateľom Definované|U"
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:261
18258 msgid "Append Argument"
18259 msgstr "Pridať Argument"
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:262
18262 msgid "Remove Last Argument"
18263 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18266 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18267 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
18270 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18271 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18274 msgid "Insert Optional Argument"
18275 msgstr "Vložiť Voliteľný Argument"
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:267
18278 msgid "Remove Optional Argument"
18279 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:269
18282 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18283 msgstr "Pridať Argument Zprava"
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18286 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18287 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Zprava"
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18290 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18291 msgstr "Odstráň Posledný Argument Zprava"
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
18295 msgstr "Opäť Načítať|O"
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:419
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
18299 msgid "Edit Externally...|x"
18300 msgstr "Externe Upraviť…|x"
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:216
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:218
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:212
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:214
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:213
18324 msgstr "Na Stred|t"
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18335 msgid "Multicolumn|u"
18336 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18340 msgstr "Viac-riadkové|i"
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
18343 msgid "Append Row|A"
18344 msgstr "Pridať Riadok|P"
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:221
18347 msgid "Delete Row|D"
18348 msgstr "Zmazať Riadok|Z"
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:222
18352 msgstr "Kopírovať Riadok|K"
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:223
18355 msgid "Move Row Up"
18356 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:224
18359 msgid "Move Row Down"
18360 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18363 msgid "Append Column|p"
18364 msgstr "Pridať Stĺpec|r"
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:228
18367 msgid "Delete Column|e"
18368 msgstr "Zmazať Stĺpec|m"
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
18371 msgid "Copy Column|y"
18372 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:230
18375 msgid "Move Column Right|v"
18376 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava|u"
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:231
18379 msgid "Move Column Left"
18380 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:195
18383 msgid "Multi-page Table|g"
18384 msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18387 msgid "Formal Style|m"
18388 msgstr "Formálny Štýl|F"
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18395 msgid "Alignment|i"
18396 msgstr "Zarovnanie|i"
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18399 msgid "Columns/Rows|C"
18400 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:30
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18415 msgid "File Revision|R"
18416 msgstr "Revízia Súboru|R"
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18419 msgid "Tree Revision|T"
18420 msgstr "Revízia Stromu|i"
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18423 msgid "Revision Author|A"
18424 msgstr "Autor Revízie|u"
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18427 msgid "Revision Date|D"
18428 msgstr "Dátum Revízie|D"
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18431 msgid "Revision Time|i"
18432 msgstr "Čas Revízie|a"
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18435 msgid "LyX Version|X"
18436 msgstr "Verzia LyXu|X"
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18439 msgid "Document Info|D"
18440 msgstr "Info Dokumentu|f"
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18443 msgid "Copy Text|o"
18444 msgstr "Kopírovať Text|T"
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18447 msgid "Activate Branch|A"
18448 msgstr "Aktivovať Vetvu|t"
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:503 lib/ui/stdcontext.inc:527
18451 msgid "Deactivate Branch|e"
18452 msgstr "Dezaktivovať Vetvu|e"
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18455 msgid "Activate Branch in Master|M"
18456 msgstr "Aktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|ť"
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18459 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18460 msgstr "Dezaktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|v"
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18463 msgid "Invert Inset|I"
18464 msgstr "Invertovať Vložku|I"
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18467 msgid "Add Unknown Branch|w"
18468 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu|P"
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18471 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18472 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru|V"
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
18475 msgid "All Indexes|A"
18476 msgstr "Všetky Registre|V"
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
18480 msgstr "Pod-register|P"
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:641 lib/ui/stdmenus.inc:558
18483 msgid "Reject Change|R"
18484 msgstr "Odmietnuť Zmenu|d"
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18487 msgid "Promote Section|P"
18488 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|i"
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18491 msgid "Demote Section|D"
18492 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|n"
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18495 msgid "Move Section Down|w"
18496 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|P"
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18499 msgid "Select Section|S"
18500 msgstr "Vybrať Sekciu|V"
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
18503 msgid "Wrap by Preview|y"
18504 msgstr "Obtekať pri Náhľade|b"
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:355
18507 msgid "Lock Toolbars|L"
18508 msgstr "Blokuj Lišty Nástrojov|B"
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:357
18511 msgid "Small-sized Icons"
18512 msgstr "Malé Ikony"
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:358
18515 msgid "Normal-sized Icons"
18516 msgstr "Normálne Ikony"
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:359
18519 msgid "Big-sized Icons"
18520 msgstr "Veľké Ikony"
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:360
18523 msgid "Huge-sized Icons"
18524 msgstr "Obrovské Ikony"
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:361
18527 msgid "Giant-sized Icons"
18528 msgstr "Gigantické Ikony"
18530 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18534 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18536 msgstr "Zobraziť|b"
18538 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18542 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18544 msgstr "Navigovať|g"
18546 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18548 msgstr "Dokument|D"
18550 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18552 msgstr "Nástroje|N"
18554 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18556 msgstr "Pomocník|P"
18558 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18562 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18563 msgid "New from Template...|m"
18564 msgstr "Nový zo Šablóny…|b"
18566 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18568 msgstr "Otvoriť…|O"
18570 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18571 msgid "Open Recent|t"
18572 msgstr "Otvoriť Nedávne|d"
18574 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18578 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18580 msgstr "Zavrieť Všetko"
18582 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18586 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18587 msgid "Save As...|A"
18588 msgstr "Uložiť Ako…|A"
18590 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18592 msgstr "Uložiť Všetko|V"
18594 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18595 msgid "Revert to Saved|R"
18596 msgstr "Vrátiť na Uložené|t"
18598 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18599 msgid "Version Control|V"
18600 msgstr "Správa Verzií|S"
18602 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18604 msgstr "Importovať|I"
18606 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18608 msgstr "Exportovať|E"
18610 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18614 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18615 msgid "New Window|W"
18616 msgstr "Nové Okno|k"
18618 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18619 msgid "Close Window|d"
18620 msgstr "Zavrieť Okno|r"
18622 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18626 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18627 msgid "Register...|R"
18628 msgstr "Registrovať…|R"
18630 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18631 msgid "Check In Changes...|I"
18632 msgstr "Uložiť Zmeny…|U"
18634 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18635 msgid "Check Out for Edit|O"
18636 msgstr "Prevziať na Úpravu|P"
18638 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18640 msgstr "Kopírovať|K"
18642 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18644 msgstr "Premenovať|e"
18646 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18647 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18648 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru|A"
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18651 msgid "Revert to Repository Version|v"
18652 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára|V"
18654 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18655 msgid "Undo Last Check In|U"
18656 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny|Z"
18658 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18659 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18660 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…|S"
18662 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18663 msgid "Show History...|H"
18664 msgstr "Zobraziť Históriu…|H"
18666 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18667 msgid "Use Locking Property|L"
18668 msgstr "Použiť Blokovanie Súborov|B"
18670 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18671 msgid "Export As...|s"
18672 msgstr "Exportovať Ako…|A"
18674 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18675 msgid "More Formats & Options...|r"
18676 msgstr "Viac Formátov a Volieb…|i"
18678 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18682 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18686 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18687 msgid "Paste Special"
18688 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18691 msgid "Select Whole Inset"
18692 msgstr "Vyberte Celú Vložku"
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18696 msgstr "Vybrať Všetko"
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18699 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18700 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18703 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18704 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18707 msgid "Text Style|S"
18708 msgstr "Štýl Textu|x"
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:618
18716 msgstr "Matematika|M"
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18719 msgid "Rows & Columns|C"
18720 msgstr "Riadky & Stĺpce|ĺ"
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18723 msgid "Increase List Depth|I"
18724 msgstr "Zväčšiť Hĺbku Listiny|ä"
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18727 msgid "Decrease List Depth|D"
18728 msgstr "Zmenšiť Hĺbku Listiny|Z"
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18731 msgid "Dissolve Inset"
18732 msgstr "Rozpustiť Vložku"
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18735 msgid "TeX Code Settings...|C"
18736 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18739 msgid "Float Settings...|a"
18740 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|h"
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18743 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18744 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|b"
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18747 msgid "Note Settings...|N"
18748 msgstr "Nastavenia Poznámky…|y"
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18751 msgid "Phantom Settings...|h"
18752 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18755 msgid "Branch Settings...|B"
18756 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18759 msgid "Box Settings...|x"
18760 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18763 msgid "Index Entry Settings...|y"
18764 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|c"
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18767 msgid "Index Settings...|x"
18768 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18771 msgid "Info Settings...|n"
18772 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18775 msgid "Listings Settings...|g"
18776 msgstr "Nastavenia Výpisu…|a"
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18779 msgid "Table Settings...|a"
18780 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|u"
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18783 msgid "Paste from HTML|H"
18784 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18787 msgid "Paste from LaTeX|L"
18788 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18791 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18792 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18795 msgid "Paste as PDF"
18796 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18799 msgid "Paste as PNG"
18800 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18803 msgid "Paste as JPEG"
18804 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18807 msgid "Paste as EMF"
18808 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18811 msgid "Plain Text|T"
18812 msgstr "Prostý Text|T"
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18815 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18816 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť|S"
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18819 msgid "Selection|S"
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18823 msgid "Selection, Join Lines|i"
18824 msgstr "Výber, Spojiť Riadky|b"
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18827 msgid "Dissolve Text Style"
18828 msgstr "Rozpustiť Štýl Znakov do Textu"
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18831 msgid "Customized...|C"
18832 msgstr "Vlastné…|l"
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18835 msgid "Capitalize|a"
18836 msgstr "Prvé Veľké|P"
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18839 msgid "Uppercase|U"
18840 msgstr "Veľké Písmená|V"
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18843 msgid "Lowercase|L"
18844 msgstr "Malé Písmená|M"
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18847 msgid "Formal Style|F"
18848 msgstr "Formálny Štýl|F"
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18851 msgid "Multicolumn|M"
18852 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18856 msgstr "Viac-riadkové|k"
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18860 msgstr "Horný Riadok|o"
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18863 msgid "Bottom Line|B"
18864 msgstr "Spodný Riadok|p"
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18867 msgid "Left Line|L"
18868 msgstr "Ľavý Riadok|a"
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18871 msgid "Right Line|R"
18872 msgstr "Pravý Riadok|R"
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18892 msgstr "Pridať Riadok|P"
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18895 msgid "Add Column|u"
18896 msgstr "Pridať Stĺpec|e"
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18899 msgid "Copy Column|p"
18900 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18903 msgid "Change Limits Type|L"
18904 msgstr "Zmeniť Štýl Indexov|I"
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18907 msgid "Macro Definition"
18908 msgstr "Definícia Makra"
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18911 msgid "Change Formula Type|F"
18912 msgstr "Zmeniť Typ Vzorcov|V"
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18915 msgid "Text Style|T"
18916 msgstr "Štýl Textu|T"
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18919 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18920 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|S"
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18923 msgid "Add Line Above|A"
18924 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18927 msgid "Delete Line Above|D"
18928 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18931 msgid "Delete Line Below|e"
18932 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18935 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18936 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18939 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18940 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18944 msgstr "Štandard|t"
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18948 msgstr "Exponované|E"
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18952 msgstr "V Riadku (Inline)|R"
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18955 msgid "Math Normal Font|N"
18956 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18959 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18960 msgstr "Mat. Kaligrafická Rodina Písma|K"
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18963 msgid "Math Formal Script Family|o"
18964 msgstr "Mat. Rodina Písma Formal|o"
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18967 msgid "Math Fraktur Family|F"
18968 msgstr "Mat. Rodina Písma Fraktur|F"
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18971 msgid "Math Roman Family|R"
18972 msgstr "Mat. Rodina Písma Antikva (Roman)|R"
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18975 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18976 msgstr "Mat. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)|S"
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
18979 msgid "Math Bold Series|B"
18980 msgstr "Mat. Tučný Duktus|D"
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
18983 msgid "Text Normal Font|T"
18984 msgstr "Text. Normálne Písmo|T"
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18987 msgid "Text Roman Family"
18988 msgstr "Text. Rodina Písma Antikva (Roman)"
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18991 msgid "Text Sans Serif Family"
18992 msgstr "Text. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)"
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18995 msgid "Text Typewriter Family"
18996 msgstr "Text Strojopisná Rodina"
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18999 msgid "Text Bold Series"
19000 msgstr "Text. Tučný Duktus"
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19003 msgid "Text Medium Series"
19004 msgstr "Text. Stredný Duktus"
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19007 msgid "Text Italic Shape"
19008 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19011 msgid "Text Small Caps Shape"
19012 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19015 msgid "Text Slanted Shape"
19016 msgstr "Text. Rez Sklonený (Slanted)"
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19019 msgid "Text Upright Shape"
19020 msgstr "Text. Rez Vzpriamený"
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19031 msgid "Mathematica|a"
19032 msgstr "Mathematica|a"
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19035 msgid "Maple, Simplify|S"
19036 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19039 msgid "Maple, Factor|F"
19040 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19043 msgid "Maple, Evalm|E"
19044 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19047 msgid "Maple, Evalf|v"
19048 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19051 msgid "Open All Insets|O"
19052 msgstr "Otvoriť Všetky Vložky|O"
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19055 msgid "Close All Insets|C"
19056 msgstr "Zavrieť Všetky Vložky|Z"
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19059 msgid "Unfold Math Macro|n"
19060 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro|M"
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19063 msgid "Fold Math Macro|d"
19064 msgstr "Zabaliť Matematické Makro|r"
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19067 msgid "Outline Pane|u"
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19071 msgid "Code Preview Pane|P"
19072 msgstr "Náhľady Kódu|K"
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19075 msgid "Messages Pane|g"
19076 msgstr "Ladiace Výpisy|L"
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19080 msgstr "Lišty Nástrojov|j"
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19083 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19084 msgstr "Horizontálne Rozdelenie|H"
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19087 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19088 msgstr "Vertikálne Rozdelenie|V"
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19091 msgid "Close Current View|w"
19092 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad|N"
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19095 msgid "Fullscreen|l"
19096 msgstr "Celoobrazovkový Mód|C"
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19100 msgstr "Matematika|M"
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19103 msgid "Special Character|p"
19104 msgstr "Špeciálny znak|i"
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19107 msgid "Formatting|o"
19108 msgstr "Formátovanie|F"
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19111 msgid "List / TOC|i"
19112 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19116 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19120 msgstr "Poznámka|P"
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19127 msgid "Custom Insets"
19128 msgstr "Vlastné Vložky"
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19135 msgid "Box[[Menu]]|x"
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19139 msgid "Citation...|C"
19140 msgstr "Citácia…|C"
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19143 msgid "Cross-Reference...|R"
19144 msgstr "Krížová Referencia…|a"
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19148 msgstr "Referenčná Značka…|Z"
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19151 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19152 msgstr "Záznam Nomenklatúry…|y"
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19156 msgstr "Tabuľka…|T"
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19159 msgid "Graphics...|G"
19160 msgstr "Grafika…|G"
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19167 msgid "Hyperlink...|k"
19168 msgstr "Hyperlinka…|H"
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19172 msgstr "Poznámka pod Čiarou|d"
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19175 msgid "Marginal Note|M"
19176 msgstr "Okrajová Poznámka|O"
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19179 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19180 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19191 msgid "Symbols...|b"
19192 msgstr "Symboly…|S"
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19196 msgstr "Vypustenie|V"
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19199 msgid "End of Sentence|E"
19200 msgstr "Koniec Vety|K"
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19203 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19204 msgstr "Prosté Úvodzovky|P"
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19207 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19208 msgstr "Vnútorná Úvodzovka|n"
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19211 msgid "Protected Hyphen|y"
19212 msgstr "Chránený Spojovník|C"
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19215 msgid "Breakable Slash|a"
19216 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19219 msgid "Visible Space|V"
19220 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19223 msgid "Menu Separator|M"
19224 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19227 msgid "Phonetic Symbols|P"
19228 msgstr "Fonetické Symboly|F"
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19236 msgstr "LyX Logo|L"
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19240 msgstr "TeX Logo|T"
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19243 msgid "LaTeX Logo|a"
19244 msgstr "LaTeX Logo|a"
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19247 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19248 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19251 msgid "Superscript|S"
19252 msgstr "Horný Index|H"
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19255 msgid "Subscript|u"
19256 msgstr "Dolný Index|D"
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19259 msgid "Protected Space|P"
19260 msgstr "Chránená Medzera|M"
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19263 msgid "Horizontal Space...|o"
19264 msgstr "Horizontálna Medzera…|o"
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19267 msgid "Horizontal Line...|L"
19268 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19271 msgid "Vertical Space...|V"
19272 msgstr "Vertikálna Medzera…|V"
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19279 msgid "Hyphenation Point|H"
19280 msgstr "Bod Rozdeľovania|B"
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19283 msgid "Ligature Break|k"
19284 msgstr "Zlomiť Zliatku (ligatúru)|i"
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19287 msgid "Optional Line Break|B"
19288 msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z"
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19291 msgid "Display Formula|D"
19292 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19295 msgid "Numbered Formula|N"
19296 msgstr "Číslovaný Vzorec|s"
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19299 msgid "Figure Wrap Float|F"
19300 msgstr "Plávajúci Obrázok (obtekanie)|O"
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19303 msgid "Table Wrap Float|T"
19304 msgstr "Plávajúca Tabuľka (obtekanie)|T"
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19307 msgid "Table of Contents|C"
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19311 msgid "List of Listings|L"
19312 msgstr "Zoznam Výpisov|Z"
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19315 msgid "Nomenclature|N"
19316 msgstr "Nomenklatúra|N"
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19319 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19320 msgstr "Bib(la)TeX Bibliografia…|B"
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19323 msgid "LyX Document...|X"
19324 msgstr "LyX Dokument…|X"
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19327 msgid "Plain Text...|T"
19328 msgstr "Prostý Text…|T"
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19331 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19332 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť…|S"
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19335 msgid "External Material...|M"
19336 msgstr "Externý Materiál…|M"
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19339 msgid "Child Document...|d"
19340 msgstr "Dokument Potomka…|P"
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19344 msgstr "Komentár|K"
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19347 msgid "Insert New Branch...|I"
19348 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|e"
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19351 msgid "Change Tracking|C"
19352 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19355 msgid "Build Program|B"
19356 msgstr "Vytvoriť Program|V"
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19359 msgid "LaTeX Log|L"
19360 msgstr "LaTeX Protokol|L"
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19363 msgid "Start Appendix Here|x"
19364 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19367 msgid "View Master Document|M"
19368 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument|H"
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19371 msgid "Update Master Document|a"
19372 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument|A"
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
19375 msgid "Cancel Background Process|P"
19376 msgstr "Zrušiť Beh Úlohy v Pozadí|Z"
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19379 msgid "Compressed|o"
19380 msgstr "Komprimované|m"
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
19383 msgid "Disable Editing|E"
19384 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19387 msgid "Track Changes|T"
19388 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19391 msgid "Merge Changes...|M"
19392 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19395 msgid "Accept Change|A"
19396 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19399 msgid "Accept All Changes|c"
19400 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19403 msgid "Reject All Changes|e"
19404 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
19407 msgid "Show Changes in Output|S"
19408 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19411 msgid "Bookmarks|B"
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19415 msgid "Next Note|N"
19416 msgstr "Ďalšia Poznámka|P"
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19419 msgid "Next Change|C"
19420 msgstr "Ďalšia Zmena|Z"
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19423 msgid "Next Cross-Reference|R"
19424 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|R"
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
19427 msgid "Go to Label|L"
19428 msgstr "Prejsť na Heslo|j"
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19431 msgid "Save Bookmark 1|S"
19432 msgstr "Uložiť Záložku 1|U"
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19435 msgid "Save Bookmark 2"
19436 msgstr "Uložiť záložku 2"
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19439 msgid "Save Bookmark 3"
19440 msgstr "Uložiť záložku 3"
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19443 msgid "Save Bookmark 4"
19444 msgstr "Uložiť záložku 4"
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19447 msgid "Save Bookmark 5"
19448 msgstr "Uložiť záložku 5"
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
19451 msgid "Clear Bookmarks|C"
19452 msgstr "Zrušiť Záložky|Z"
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
19455 msgid "Navigate Back|B"
19456 msgstr "Choď Späť|S"
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19459 msgid "Spellchecker...|S"
19460 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19463 msgid "Thesaurus...|T"
19464 msgstr "Slovník Synoným…|S"
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19467 msgid "Statistics...|a"
19468 msgstr "Štatistika…|Š"
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19471 msgid "Check TeX|h"
19472 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19475 msgid "TeX Information|I"
19476 msgstr "TeX Informácia|I"
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19479 msgid "Compare...|C"
19480 msgstr "Porovnávať…|o"
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19483 msgid "Reconfigure|R"
19484 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19487 msgid "Preferences...|P"
19488 msgstr "Preferencie…|P"
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19491 msgid "Introduction|I"
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19496 msgstr "Príručka|P"
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19499 msgid "User's Guide|U"
19500 msgstr "Užívateľská Príručka|U"
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19503 msgid "Additional Features|F"
19504 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19507 msgid "Embedded Objects|O"
19508 msgstr "Vložené Objekty|O"
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19511 msgid "Customization|C"
19512 msgstr "Prispôsobenie|r"
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19515 msgid "Shortcuts|S"
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19519 msgid "LyX Functions|y"
19520 msgstr "LyX Funkcie|F"
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19523 msgid "LaTeX Configuration|L"
19524 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19527 msgid "Specific Manuals|p"
19528 msgstr "Špecifické Manuály|a"
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19531 msgid "About LyX|X"
19532 msgstr "O programe LyX|X"
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19535 msgid "Beamer Presentations|B"
19536 msgstr "Beamer Prezentácie|B"
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19543 msgid "Colored boxes|r"
19544 msgstr "Farebné rámiky|e"
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19547 msgid "Feynman-diagram|F"
19548 msgstr "Feynman-diagram|F"
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19556 msgstr "LilyPond|P"
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19559 msgid "Linguistics|L"
19560 msgstr "Lingvistika|L"
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19563 msgid "Multilingual Captions|C"
19564 msgstr "Viac-Jazykové Popisy|J"
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19568 msgstr "Paralist|t"
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19571 msgid "PDF comments|D"
19572 msgstr "PDF komentáre|D"
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19575 msgid "PDF forms|o"
19576 msgstr "PDF forms|o"
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
19579 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19580 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:641 lib/configure.py:655
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19591 msgid "New document"
19592 msgstr "Nový dokument"
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19595 msgid "Open document"
19596 msgstr "Otvoriť dokument"
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19599 msgid "Save document"
19600 msgstr "Uložiť dokument"
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19603 msgid "Check spelling"
19604 msgstr "Kontrola pravopisu"
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19607 msgid "Spellcheck continuously"
19608 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1387
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1407
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19619 msgid "Find and replace"
19620 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19623 msgid "Find and replace (advanced)"
19624 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19627 msgid "Navigate back"
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19631 msgid "Toggle emphasis"
19632 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19635 msgid "Toggle noun"
19636 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19640 msgstr "Použiť posledné"
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19643 msgid "Insert math"
19644 msgstr "Vložiť matematiku"
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19647 msgid "Insert graphics"
19648 msgstr "Vložiť grafiku"
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19651 msgid "Insert table"
19652 msgstr "Vložiť tabuľku"
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19655 msgid "Toggle outline"
19656 msgstr "Prepnúť osnovu"
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19659 msgid "Toggle math toolbar"
19660 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19663 msgid "Toggle table toolbar"
19664 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19667 msgid "Toggle review toolbar"
19668 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19671 msgid "View/Update"
19672 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19680 msgstr "Aktualizovať"
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19683 msgid "View master document"
19684 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19687 msgid "Update master document"
19688 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19691 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19692 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19695 msgid "View other formats"
19696 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
19699 msgid "Update other formats"
19700 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19707 msgid "Numbered list"
19708 msgstr "Číslovaná listina"
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
19711 msgid "Itemized list"
19712 msgstr "Položková listina"
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19715 msgid "Increase depth"
19716 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19719 msgid "Decrease depth"
19720 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19723 msgid "Insert figure float"
19724 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19727 msgid "Insert table float"
19728 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19731 msgid "Insert label"
19732 msgstr "Vložiť značku"
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19735 msgid "Insert cross-reference"
19736 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19739 msgid "Insert citation"
19740 msgstr "Vložiť citáciu"
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19743 msgid "Insert index entry"
19744 msgstr "Vložiť heslo registra"
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19747 msgid "Insert nomenclature entry"
19748 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19751 msgid "Insert footnote"
19752 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19755 msgid "Insert margin note"
19756 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19759 msgid "Insert LyX note"
19760 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19764 msgstr "Vložiť rámik"
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19767 msgid "Insert hyperlink"
19768 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19771 msgid "Insert TeX code"
19772 msgstr "Vložiť TeX kód"
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19775 msgid "Insert math macro"
19776 msgstr "Vložiť mat. makro"
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19779 msgid "Include file"
19780 msgstr "Zahrnúť súbor"
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19784 msgstr "Štýl textu"
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
19787 msgid "Paragraph settings"
19788 msgstr "Nastavenia odstavca"
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19792 msgstr "Pridať riadok"
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19796 msgstr "Pridať stĺpec"
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19800 msgstr "Zmazať riadok"
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19803 msgid "Delete column"
19804 msgstr "Zmazať stĺpec"
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19807 msgid "Move row up"
19808 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19811 msgid "Move column left"
19812 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19815 msgid "Move row down"
19816 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19819 msgid "Move column right"
19820 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19823 msgid "Set top line"
19824 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19827 msgid "Set bottom line"
19828 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19831 msgid "Set left line"
19832 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19835 msgid "Set right line"
19836 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19839 msgid "Set border lines"
19840 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19843 msgid "Set all lines"
19844 msgstr "Nastaviť všetky línie"
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19847 msgid "Unset all lines"
19848 msgstr "Zmazať všetky línie"
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19852 msgstr "Zarovnať vľavo"
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19855 msgid "Align center"
19856 msgstr "Zarovnať na stred"
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19859 msgid "Align right"
19860 msgstr "Zarovnať vpravo"
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19863 msgid "Align on decimal"
19864 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19868 msgstr "Zarovnať hore"
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19871 msgid "Align middle"
19872 msgstr "Zarovnať na stred"
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19875 msgid "Align bottom"
19876 msgstr "Zarovnať dospodu"
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19879 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19880 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19883 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19884 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19887 msgid "Set multi-column"
19888 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
19891 msgid "Set multi-row"
19892 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19896 msgstr "Matematika"
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
19899 msgid "Set display mode"
19900 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
19904 msgstr "Dolný index"
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19907 msgid "Insert square root"
19908 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19911 msgid "Insert root"
19912 msgstr "Vložiť odmocninu"
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19915 msgid "Insert standard fraction"
19916 msgstr "Vložiť zlomok"
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19920 msgstr "Vložiť sumu"
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19923 msgid "Insert integral"
19924 msgstr "Vložiť integrál"
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19927 msgid "Insert product"
19928 msgstr "Vložiť súčin"
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19932 msgstr "Vložiť ( )"
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19936 msgstr "Vložiť [ ]"
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19940 msgstr "Vložiť { }"
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19943 msgid "Insert delimiters"
19944 msgstr "Vložiť obmedzovače"
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19947 msgid "Insert matrix"
19948 msgstr "Vložiť maticu"
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19951 msgid "Insert cases environment"
19952 msgstr "Vložiť cases prostredie"
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
19955 msgid "Toggle math panels"
19956 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
19959 msgid "Math Macros"
19960 msgstr "Mat. makrá"
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19963 msgid "Remove last argument"
19964 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19967 msgid "Append argument"
19968 msgstr "Pridať argument"
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19971 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19972 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19975 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19976 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19979 msgid "Remove optional argument"
19980 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19983 msgid "Insert optional argument"
19984 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19987 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19988 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19991 msgid "Append argument eating from the right"
19992 msgstr "Pridať argument zprava"
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
19995 msgid "Append optional argument eating from the right"
19996 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
19999 msgid "Phonetic Symbols"
20000 msgstr "Fonetické Symboly"
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20003 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20004 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20007 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20008 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20012 msgstr "IPA Samohlásky"
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20015 msgid "IPA Other Symbols"
20016 msgstr "IPA Iné Symboly"
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20019 msgid "IPA Suprasegmentals"
20020 msgstr "IPA Suprasegmentály"
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20023 msgid "IPA Diacritics"
20024 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20027 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20028 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20031 msgid "Command Buffer"
20032 msgstr "Príkazový riadok"
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20035 msgid "Review[[Toolbar]]"
20036 msgstr "Recenzovať"
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20039 msgid "Track changes"
20040 msgstr "Sledovať zmeny"
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20043 msgid "Show changes in output"
20044 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20047 msgid "Next change"
20048 msgstr "Ďalšia zmena"
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20051 msgid "Accept change inside selection"
20052 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20055 msgid "Reject change inside selection"
20056 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20059 msgid "Merge changes"
20060 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20063 msgid "Accept all changes"
20064 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20067 msgid "Reject all changes"
20068 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20071 msgid "Insert note"
20072 msgstr "Vložiť poznámku"
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20076 msgstr "Ďalšia poznámka"
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20079 msgid "LyX Documentation Tools"
20080 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20087 msgid "Menu Separator"
20088 msgstr "Oddeľovač v Menu"
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20100 msgstr "LaTeX Logo"
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20103 msgid "LaTeX2e Logo"
20104 msgstr "LaTeX2e Logo"
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20107 msgid "View Other Formats"
20108 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20111 msgid "Update Other Formats"
20112 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20115 msgid "Version Control"
20116 msgstr "Správa Verzií"
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20120 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20123 msgid "Check-out for edit"
20124 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20127 msgid "Check-in changes"
20128 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20131 msgid "View revision log"
20132 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20135 msgid "Revert changes"
20136 msgstr "Odhodiť zmeny"
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20139 msgid "Compare with older revision"
20140 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20143 msgid "Compare with last revision"
20144 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20147 msgid "Insert Version Info"
20148 msgstr "Vložiť Info Verzie"
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20151 msgid "Use SVN file locking property"
20152 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20155 msgid "Update local directory from repository"
20156 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20159 msgid "Math Panels"
20160 msgstr "Matematické Panely"
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20163 msgid "Math spacings"
20164 msgstr "Mat. rozstupy"
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20167 msgid "Styles & classes"
20168 msgstr "Štýly & triedy"
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20184 msgid "Frame decorations"
20185 msgstr "Dekorácia rámov"
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20188 msgid "Big operators"
20189 msgstr "Veľké operátory"
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20192 msgid "Miscellaneous"
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20201 msgid "Arrows (extended)"
20202 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20209 msgid "Operators (extended)"
20210 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20217 msgid "Relations (extended)"
20218 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20221 msgid "Negative relations (extended)"
20222 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20229 msgid "Delimiters (fixed size)"
20230 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20233 msgid "Miscellaneous (extended)"
20234 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20373 msgid "Thin space\t\\,"
20374 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20377 msgid "Medium space\t\\:"
20378 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20381 msgid "Thick space\t\\;"
20382 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20385 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20386 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20389 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20390 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20393 msgid "Negative space\t\\!"
20394 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20397 msgid "Phantom\t\\phantom"
20398 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20401 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20402 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20405 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20406 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20409 msgid "Smash\t\\smash"
20410 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20413 msgid "Top smash\t\\smasht"
20414 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20417 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20418 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20421 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20422 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20425 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20426 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20429 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20430 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20437 msgid "Square root\t\\sqrt"
20438 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20441 msgid "Other root\t\\root"
20442 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20445 msgid "Styles & Classes"
20446 msgstr "Štýly & Triedy"
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20449 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20450 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20453 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20454 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20457 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20458 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20461 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20462 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20465 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20466 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20469 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20470 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20473 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20474 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20477 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20478 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20481 msgid "Standard\t\\frac"
20482 msgstr "Štandard\t\\frac"
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20485 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20486 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20489 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20490 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20493 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20494 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20497 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20498 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20501 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20502 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20505 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20506 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20509 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20510 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20513 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20514 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20517 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20518 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20521 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20522 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20525 msgid "Binomial\t\\binom"
20526 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20529 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20530 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20533 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20534 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20537 msgid "Roman\t\\mathrm"
20538 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20541 msgid "Bold\t\\mathbf"
20542 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20545 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20546 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20549 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20550 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20553 msgid "Italic\t\\mathit"
20554 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20557 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20558 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20561 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20562 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20565 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20566 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20569 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20570 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20573 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20574 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20577 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20578 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20601 msgid "Frame Decorations"
20602 msgstr "Dekorácia rámov"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20677 msgid "overleftarrow"
20678 msgstr "overleftarrow"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20681 msgid "overrightarrow"
20682 msgstr "overrightarrow"
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20685 msgid "overleftrightarrow"
20686 msgstr "overleftrightarrow"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20694 msgstr "underbrace"
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20697 msgid "underleftarrow"
20698 msgstr "underleftarrow"
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20701 msgid "underrightarrow"
20702 msgstr "underrightarrow"
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20705 msgid "underleftrightarrow"
20706 msgstr "underleftrightarrow"
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20710 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20714 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20718 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20722 msgstr "preškrtnúť až po"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20725 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20726 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20729 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20730 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20733 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20734 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20737 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20738 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20753 msgid "stackrelthree"
20754 msgstr "stackrelthree"
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20762 msgstr "rightarrow"
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20773 msgid "updownarrow"
20774 msgstr "updownarrow"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20777 msgid "leftrightarrow"
20778 msgstr "leftrightarrow"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20786 msgstr "Rightarrow"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20797 msgid "Updownarrow"
20798 msgstr "Updownarrow"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20801 msgid "Leftrightarrow"
20802 msgstr "Leftrightarrow"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20805 msgid "Longleftrightarrow"
20806 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20809 msgid "Longleftarrow"
20810 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20813 msgid "Longrightarrow"
20814 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20817 msgid "longleftrightarrow"
20818 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20821 msgid "longleftarrow"
20822 msgstr "dlhášípkadoľava"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20825 msgid "longrightarrow"
20826 msgstr "dlhášípkadoprava"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20829 msgid "leftharpoondown"
20830 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20833 msgid "rightharpoondown"
20834 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20842 msgstr "longmapsto"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20853 msgid "leftharpoonup"
20854 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20857 msgid "rightharpoonup"
20858 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20861 msgid "hookleftarrow"
20862 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20865 msgid "hookrightarrow"
20866 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20877 msgid "rightleftharpoons"
20878 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20905 msgid "bigtriangleup"
20906 msgstr "bigtriangleup"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20921 msgid "bigtriangledown"
20922 msgstr "bigtriangledown"
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20937 msgid "triangleright"
20938 msgstr "triangleright"
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20953 msgid "triangleleft"
20954 msgstr "triangleleft"
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21110 msgstr "sqsubseteq"
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21114 msgstr "sqsupseteq"
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21125 msgid "in[[math relation]]"
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21194 msgstr "varepsilon"
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21362 msgstr "varUpsilon"
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21485 msgid "diamondsuit"
21486 msgstr "diamondsuit"
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21501 msgid "textrm \\AA"
21502 msgstr "textrm \\AA"
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21506 msgstr "textrm \\O"
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21509 msgid "mathcircumflex"
21510 msgstr "mathcircumflex"
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21518 msgstr "textdegree"
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21522 msgstr "mathdollar"
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21525 msgid "mathparagraph"
21526 msgstr "mathparagraph"
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21529 msgid "mathsection"
21530 msgstr "mathsection"
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21577 msgid "Big Operators"
21578 msgstr "Veľké Operátory"
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21641 msgid "ointctrclockwiseop"
21642 msgstr "ointctrclockwiseop"
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21645 msgid "ointctrclockwise"
21646 msgstr "ointctrclockwise"
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21649 msgid "ointclockwiseop"
21650 msgstr "ointclockwiseop"
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21653 msgid "ointclockwise"
21654 msgstr "ointclockwise"
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21685 msgid "landupintop"
21686 msgstr "landupintop"
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21689 msgid "landdownint"
21690 msgstr "landdownint"
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21693 msgid "landdownintop"
21694 msgstr "landdownintop"
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21710 msgstr "varoiintop"
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21713 msgid "varointclockwise"
21714 msgstr "varointclockwise"
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21717 msgid "varointclockwiseop"
21718 msgstr "varointclockwiseop"
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21721 msgid "varointctrclockwise"
21722 msgstr "varointctrclockwise"
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21725 msgid "varointctrclockwiseop"
21726 msgstr "varointctrclockwiseop"
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21817 msgid "vartriangle"
21818 msgstr "vartriangle"
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21821 msgid "triangledown"
21822 msgstr "trojuholníknadol"
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21830 msgstr "CheckedBox"
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21841 msgid "wasylozenge"
21842 msgstr "wasylozenge"
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21846 msgstr "okrúhlenéR"
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21850 msgstr "okrúhlenéS"
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21853 msgid "measuredangle"
21854 msgstr "measuredangle"
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21886 msgstr "varnothing"
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21889 msgid "blacktriangle"
21890 msgstr "čiernytrojuholník"
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21893 msgid "blacktriangledown"
21894 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21897 msgid "blacksquare"
21898 msgstr "čiernakocka"
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21901 msgid "blacklozenge"
21902 msgstr "blacklozenge"
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21909 msgid "sphericalangle"
21910 msgstr "sphericalangle"
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21914 msgstr "complement"
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21933 msgid "varcopyright"
21934 msgstr "varcopyright"
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21945 msgid "invdiameter"
21946 msgstr "invdiameter"
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21958 msgstr "varhexagon"
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21973 msgid "blacksmiley"
21974 msgstr "blacksmiley"
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21993 msgid "Rightcircle"
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22005 msgid "RIGHTCIRCLE"
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22013 msgid "RIGHTcircle"
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22062 msgstr "varhexstar"
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22066 msgstr "davidsstar"
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22090 msgstr "eighthnote"
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22093 msgid "quarternote"
22094 msgstr "quarternote"
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22130 msgstr "plnýmesiac"
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22134 msgstr "novýmesiac"
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22138 msgstr "ľavýmesiac"
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22142 msgstr "pravýmesiac"
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22217 msgid "sagittarius"
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22221 msgid "capricornus"
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22238 msgstr "APLkomentár"
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22245 msgid "APLdownarrowbox"
22246 msgstr "APLnadolšípkablok"
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22257 msgid "APLleftarrowbox"
22258 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22265 msgid "APLrightarrowbox"
22266 msgstr "APLdopravašípkablok"
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22270 msgstr "APLhviezda"
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22277 msgid "APLuparrowbox"
22278 msgstr "APLnahoršípkablok"
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22281 msgid "dashleftarrow"
22282 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22285 msgid "dashrightarrow"
22286 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22289 msgid "leftleftarrows"
22290 msgstr "doľavadoľavašípky"
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22293 msgid "leftrightarrows"
22294 msgstr "doľavadopravašípky"
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22297 msgid "rightrightarrows"
22298 msgstr "dopravadopravašípky"
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22301 msgid "rightleftarrows"
22302 msgstr "dopravadoľavašípky"
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22306 msgstr "Ldoľavašípka"
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22309 msgid "Rrightarrow"
22310 msgstr "Rdopravašípka"
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22313 msgid "twoheadleftarrow"
22314 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22317 msgid "twoheadrightarrow"
22318 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22321 msgid "leftarrowtail"
22322 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22325 msgid "rightarrowtail"
22326 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22329 msgid "looparrowleft"
22330 msgstr "točenášípkadoľava"
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22333 msgid "looparrowright"
22334 msgstr "točenášípkadoprava"
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22337 msgid "curvearrowleft"
22338 msgstr "krivášípkadoľava"
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22341 msgid "curvearrowright"
22342 msgstr "krivášípkadoprava"
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22345 msgid "circlearrowleft"
22346 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22349 msgid "circlearrowright"
22350 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22362 msgstr "nahornahoršípky"
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22365 msgid "downdownarrows"
22366 msgstr "nadolnadolšípky"
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22369 msgid "upharpoonleft"
22370 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22373 msgid "upharpoonright"
22374 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22377 msgid "downharpoonleft"
22378 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22381 msgid "downharpoonright"
22382 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22385 msgid "leftrightharpoons"
22386 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22389 msgid "rightsquigarrow"
22390 msgstr "rightsquigarrow"
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22393 msgid "leftrightsquigarrow"
22394 msgstr "leftrightsquigarrow"
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22398 msgstr "nleftarrow"
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22401 msgid "nrightarrow"
22402 msgstr "nrightarrow"
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22405 msgid "nleftrightarrow"
22406 msgstr "nleftrightarrow"
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22410 msgstr "nLeftarrow"
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22413 msgid "nRightarrow"
22414 msgstr "nRightarrow"
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22417 msgid "nLeftrightarrow"
22418 msgstr "nLeftrightarrow"
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22425 msgid "shortleftarrow"
22426 msgstr "shortleftarrow"
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22429 msgid "shortrightarrow"
22430 msgstr "shortrightarrow"
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22433 msgid "shortuparrow"
22434 msgstr "shortuparrow"
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22437 msgid "shortdownarrow"
22438 msgstr "shortdownarrow"
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22441 msgid "leftrightarroweq"
22442 msgstr "leftrightarroweq"
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22445 msgid "curlyveedownarrow"
22446 msgstr "curlyveedownarrow"
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22449 msgid "curlyveeuparrow"
22450 msgstr "curlyveeuparrow"
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22469 msgid "curlywedgeuparrow"
22470 msgstr "curlywedgeuparrow"
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22473 msgid "curlywedgedownarrow"
22474 msgstr "curlywedgedownarrow"
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22477 msgid "leftrightarrowtriangle"
22478 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22481 msgid "leftarrowtriangle"
22482 msgstr "leftarrowtriangle"
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22485 msgid "rightarrowtriangle"
22486 msgstr "rightarrowtriangle"
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22502 msgstr "Longmapsto"
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22505 msgid "longmapsfrom"
22506 msgstr "longmapsfrom"
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22509 msgid "Longmapsfrom"
22510 msgstr "Longmapsfrom"
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22514 msgstr "xleftarrow"
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22517 msgid "xrightarrow"
22518 msgstr "xrightarrow"
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22537 msgid "eqslantless"
22538 msgstr "eqslantless"
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22542 msgstr "eqslantgtr"
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22566 msgstr "lessapprox"
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22614 msgstr "lesseqqgtr"
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22618 msgstr "gtreqqless"
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22633 msgid "thickapprox"
22634 msgstr "thickapprox"
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22669 msgid "preccurlyeq"
22670 msgstr "preccurlyeq"
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22673 msgid "succcurlyeq"
22674 msgstr "succcurlyeq"
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22677 msgid "curlyeqprec"
22678 msgstr "curlyeqprec"
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22681 msgid "curlyeqsucc"
22682 msgstr "curlyeqsucc"
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22694 msgstr "precapprox"
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22698 msgstr "succapprox"
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22701 msgid "vartriangleleft"
22702 msgstr "vartriangleleft"
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22705 msgid "vartriangleright"
22706 msgstr "vartriangleright"
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22709 msgid "trianglelefteq"
22710 msgstr "trianglelefteq"
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22713 msgid "trianglerighteq"
22714 msgstr "trianglerighteq"
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22729 msgid "risingdotseq"
22730 msgstr "risingdotseq"
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22733 msgid "fallingdotseq"
22734 msgstr "fallingdotseq"
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22753 msgid "shortparallel"
22754 msgstr "shortparallel"
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22758 msgstr "smallsmile"
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22762 msgstr "smallfrown"
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22765 msgid "blacktriangleleft"
22766 msgstr "blacktriangleleft"
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22769 msgid "blacktriangleright"
22770 msgstr "blacktriangleright"
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22781 msgid "wasytherefore"
22782 msgstr "wasytherefore"
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22785 msgid "backepsilon"
22786 msgstr "backepsilon"
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22801 msgid "trianglelefteqslant"
22802 msgstr "trianglelefteqslant"
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22805 msgid "trianglerighteqslant"
22806 msgstr "trianglerighteqslant"
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22818 msgstr "subsetplus"
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22822 msgstr "supsetplus"
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22825 msgid "subsetpluseq"
22826 msgstr "subsetpluseq"
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22829 msgid "supsetpluseq"
22830 msgstr "supsetpluseq"
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22870 msgstr "interleave"
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22878 msgstr "rightslice"
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22886 msgstr "talloblong"
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22914 msgstr "dvojnádvojbodka"
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22918 msgstr "vcentcolon"
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22921 msgid "colonapprox"
22922 msgstr "colonapprox"
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22925 msgid "Colonapprox"
22926 msgstr "Colonapprox"
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22970 msgstr "wasypropto"
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22981 msgid "Negative Relations (extended)"
22982 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23089 msgid "precnapprox"
23090 msgstr "precnapprox"
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23093 msgid "succnapprox"
23094 msgstr "succnapprox"
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23106 msgstr "subsetneqq"
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23110 msgstr "supsetneqq"
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23118 msgstr "nsubseteqq"
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23126 msgstr "nsupseteqq"
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23145 msgid "varsubsetneq"
23146 msgstr "varsubsetneq"
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23149 msgid "varsupsetneq"
23150 msgstr "varsupsetneq"
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23153 msgid "varsubsetneqq"
23154 msgstr "varsubsetneqq"
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23157 msgid "varsupsetneqq"
23158 msgstr "varsupsetneqq"
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23161 msgid "ntriangleleft"
23162 msgstr "ntriangleleft"
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23165 msgid "ntriangleright"
23166 msgstr "ntriangleright"
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23169 msgid "ntrianglelefteq"
23170 msgstr "ntrianglelefteq"
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23173 msgid "ntrianglerighteq"
23174 msgstr "ntrianglerighteq"
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23197 msgid "nshortparallel"
23198 msgstr "nshortparallel"
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23201 msgid "ntrianglelefteqslant"
23202 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23205 msgid "ntrianglerighteqslant"
23206 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23213 msgid "smallsetminus"
23214 msgstr "smallsetminus"
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23233 msgid "doublebarwedge"
23234 msgstr "doublebarwedge"
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23281 msgid "divideontimes"
23282 msgstr "divideontimes"
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23293 msgid "leftthreetimes"
23294 msgstr "leftthreetimes"
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23297 msgid "rightthreetimes"
23298 msgstr "rightthreetimes"
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23302 msgstr "curlywedge"
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23309 msgid "circleddash"
23310 msgstr "circleddash"
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23314 msgstr "circledast"
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23317 msgid "circledcirc"
23318 msgstr "circledcirc"
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23337 msgid "bigcurlyvee"
23338 msgstr "bigcurlyvee"
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23341 msgid "bigcurlywedge"
23342 msgstr "bigcurlywedge"
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23353 msgid "bigparallel"
23354 msgstr "bigparallel"
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23357 msgid "biginterleave"
23358 msgstr "biginterleave"
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23401 msgid "ogreaterthan"
23402 msgstr "ogreaterthan"
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23413 msgid "varcurlyvee"
23414 msgstr "varcurlyvee"
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23417 msgid "varcurlywedge"
23418 msgstr "varcurlywedge"
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23446 msgstr "varobslash"
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23450 msgstr "varocircle"
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23469 msgid "varolessthan"
23470 msgstr "varolessthan"
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23473 msgid "varogreaterthan"
23474 msgstr "varogreaterthan"
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23478 msgstr "varbigcirc"
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23482 msgstr "brokenvert"
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23533 msgid "llparenthesis"
23534 msgstr "llparenthesis"
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23537 msgid "rrparenthesis"
23538 msgstr "rrparenthesis"
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23541 msgid "binampersand"
23542 msgstr "binampersand"
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23545 msgid "bindnasrepma"
23546 msgstr "bindnasrepma"
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23549 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23550 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23553 msgid "Voiced bilabial plosive"
23554 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23557 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23558 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23561 msgid "Voiced alveolar plosive"
23562 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23565 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23566 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23569 msgid "Voiced retroflex plosive"
23570 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23573 msgid "Voiceless palatal plosive"
23574 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23577 msgid "Voiced palatal plosive"
23578 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23581 msgid "Voiceless velar plosive"
23582 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23585 msgid "Voiced velar plosive"
23586 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23589 msgid "Voiceless uvular plosive"
23590 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23593 msgid "Voiced uvular plosive"
23594 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23597 msgid "Glottal plosive"
23598 msgstr "Glotálna plozíva"
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23601 msgid "Voiced bilabial nasal"
23602 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23605 msgid "Voiced labiodental nasal"
23606 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23609 msgid "Voiced alveolar nasal"
23610 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23613 msgid "Voiced retroflex nasal"
23614 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23617 msgid "Voiced palatal nasal"
23618 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23621 msgid "Voiced velar nasal"
23622 msgstr "Znelá velárna nazála"
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23625 msgid "Voiced uvular nasal"
23626 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23629 msgid "Voiced bilabial trill"
23630 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23633 msgid "Voiced alveolar trill"
23634 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23637 msgid "Voiced uvular trill"
23638 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23641 msgid "Voiced alveolar tap"
23642 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23645 msgid "Voiced retroflex flap"
23646 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23649 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23650 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23653 msgid "Voiced bilabial fricative"
23654 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23657 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23658 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23661 msgid "Voiced labiodental fricative"
23662 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23665 msgid "Voiceless dental fricative"
23666 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23669 msgid "Voiced dental fricative"
23670 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23673 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23674 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23677 msgid "Voiced alveolar fricative"
23678 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23681 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23682 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23685 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23686 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23689 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23690 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23693 msgid "Voiced retroflex fricative"
23694 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23697 msgid "Voiceless palatal fricative"
23698 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23701 msgid "Voiced palatal fricative"
23702 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23705 msgid "Voiceless velar fricative"
23706 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23709 msgid "Voiced velar fricative"
23710 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23713 msgid "Voiceless uvular fricative"
23714 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23717 msgid "Voiced uvular fricative"
23718 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23721 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23722 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23725 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23726 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23729 msgid "Voiceless glottal fricative"
23730 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23733 msgid "Voiced glottal fricative"
23734 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23737 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23738 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23741 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23742 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23745 msgid "Voiced labiodental approximant"
23746 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23749 msgid "Voiced alveolar approximant"
23750 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23753 msgid "Voiced retroflex approximant"
23754 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23757 msgid "Voiced palatal approximant"
23758 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23761 msgid "Voiced velar approximant"
23762 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23765 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23766 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23769 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23770 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23773 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23774 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23777 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23778 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23781 msgid "Bilabial click"
23782 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23785 msgid "Dental click"
23786 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23789 msgid "(Post)alveolar click"
23790 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23793 msgid "Palatoalveolar click"
23794 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23797 msgid "Alveolar lateral click"
23798 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23801 msgid "Voiced bilabial implosive"
23802 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23805 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23806 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23809 msgid "Voiced palatal implosive"
23810 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23813 msgid "Voiced velar implosive"
23814 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23817 msgid "Voiced uvular implosive"
23818 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23821 msgid "Ejective mark"
23822 msgstr "Značka ejektívy"
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23825 msgid "Close front unrounded vowel"
23826 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23829 msgid "Close front rounded vowel"
23830 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23833 msgid "Close central unrounded vowel"
23834 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23837 msgid "Close central rounded vowel"
23838 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23841 msgid "Close back unrounded vowel"
23842 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23845 msgid "Close back rounded vowel"
23846 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23849 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23850 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23853 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23854 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23857 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23858 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23861 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23862 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23865 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23866 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23869 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23870 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23873 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23874 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23877 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23878 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23881 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23882 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23885 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23886 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23889 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23890 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23893 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23894 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23897 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23898 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23901 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23902 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23905 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23906 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23909 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23910 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23913 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23914 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23917 msgid "Near-open vowel"
23918 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23921 msgid "Open front unrounded vowel"
23922 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23925 msgid "Open front rounded vowel"
23926 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23929 msgid "Open back unrounded vowel"
23930 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23933 msgid "Open back rounded vowel"
23934 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23937 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23938 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23941 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23942 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23945 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23946 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23949 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23950 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23953 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23954 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23957 msgid "Epiglottal plosive"
23958 msgstr "Epiglotálna plozíva"
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23961 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23962 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23965 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23966 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23969 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23970 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23973 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23974 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23977 msgid "Top tie bar"
23978 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23981 msgid "Bottom tie bar"
23982 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23986 msgstr "Trvanie dlhé"
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23993 msgid "Extra short"
23994 msgstr "Extra krátke"
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23997 msgid "Primary stress"
23998 msgstr "Hlavný prízvuk"
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24001 msgid "Secondary stress"
24002 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24005 msgid "Minor (foot) group"
24006 msgstr "Podradená Skupina"
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24009 msgid "Major (intonation) group"
24010 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24013 msgid "Syllable break"
24014 msgstr "Slabičná hranica"
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24017 msgid "Linking (absence of a break)"
24018 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24025 msgid "Voiceless (above)"
24026 msgstr "Neznelo (ponad)"
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24033 msgid "Breathy voiced"
24034 msgstr "Šepkaným hlasom"
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24037 msgid "Creaky voiced"
24038 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24041 msgid "Linguolabial"
24042 msgstr "Jazyčno-perne"
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24054 msgstr "Hrotom jazyka"
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24058 msgstr "Vdychovane"
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24061 msgid "More rounded"
24062 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24065 msgid "Less rounded"
24066 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24074 msgstr "Zatiahnuto"
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24077 msgid "Centralized"
24078 msgstr "Centrované"
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24081 msgid "Mid-centralized"
24082 msgstr "V strede centrované"
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24089 msgid "Non-syllabic"
24090 msgstr "Neslabičné"
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24094 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24098 msgstr "Labializovane"
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24102 msgstr "Palatalizovane"
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24106 msgstr "Velarizovane"
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24109 msgid "Pharyngialized"
24110 msgstr "Faryngalizovane"
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24113 msgid "Velarized or pharyngialized"
24114 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24125 msgid "Advanced tongue root"
24126 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24129 msgid "Retracted tongue root"
24130 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24134 msgstr "Nazalisovane"
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24137 msgid "Nasal release"
24138 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24141 msgid "Lateral release"
24142 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24145 msgid "No audible release"
24146 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24149 msgid "Extra high (accent)"
24150 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24153 msgid "Extra high (tone letter)"
24154 msgstr "Extra vysoký tón"
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24157 msgid "High (accent)"
24158 msgstr "Vysoký prízvuk"
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24161 msgid "High (tone letter)"
24162 msgstr "Vysoký tón"
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24165 msgid "Mid (accent)"
24166 msgstr "Stredný prízvuk"
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24169 msgid "Mid (tone letter)"
24170 msgstr "Stredný tón"
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24173 msgid "Low (accent)"
24174 msgstr "Nízky prízvuk"
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24177 msgid "Low (tone letter)"
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24181 msgid "Extra low (accent)"
24182 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24185 msgid "Extra low (tone letter)"
24186 msgstr "Extra nízky tón"
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24197 msgid "Rising (accent)"
24198 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24201 msgid "Rising (tone letter)"
24202 msgstr "Stúpavý tón"
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24205 msgid "Falling (accent)"
24206 msgstr "Klesavý prízvuk"
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24209 msgid "Falling (tone letter)"
24210 msgstr "Klesavý tón"
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24213 msgid "High rising (accent)"
24214 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24217 msgid "High rising (tone letter)"
24218 msgstr "Silne stúpavý tón"
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24221 msgid "Low rising (accent)"
24222 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24225 msgid "Low rising (tone letter)"
24226 msgstr "Silne klesavý tón"
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24229 msgid "Rising-falling (accent)"
24230 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24233 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24234 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24237 msgid "Global rise"
24238 msgstr "Globálne stúpa"
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24241 msgid "Global fall"
24242 msgstr "Globálne klesá"
24244 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24245 msgid "ChessDiagram"
24246 msgstr "Šachovnica"
24248 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24249 msgid "Chess diagram"
24250 msgstr "Šachový diagram"
24252 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24254 "A chess position diagram.\n"
24255 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24256 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24257 "the position that you want to display.\n"
24258 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24259 "and remember to type in a relative path\n"
24260 "to the LyX document location.\n"
24261 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24262 "to enable general editing of the board.\n"
24263 "You might also check out the\n"
24264 "'Options->Test legality' option, and\n"
24265 "remember to middle and right click to\n"
24266 "insert new material in the board.\n"
24267 "In order for this to work, you have to\n"
24268 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24269 "that TeX will find it, and you will need\n"
24270 "to install the skak package from CTAN.\n"
24272 "Šachový diagram.\n"
24273 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24274 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24275 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24276 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24277 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24278 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24279 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24280 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24281 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24282 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24283 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24284 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24285 "Aby to fungovalo musíte\n"
24286 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24287 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24288 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24290 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24294 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24295 msgid "Dia diagram"
24296 msgstr "Dia diagram"
24298 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24299 msgid "Dia diagram.\n"
24300 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24302 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24303 msgid "GnumericSpreadsheet"
24304 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
24306 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24307 msgid "Spreadsheet"
24308 msgstr "Tabuľkový procesor"
24310 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24312 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24313 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24314 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24315 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24316 "both for gnumeric and excel files.\n"
24318 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24319 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24320 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24321 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24322 "je potrebný program gnumeric.\n"
24324 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24328 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24329 msgid "Inkscape figure"
24330 msgstr "Inkscape obrázok"
24332 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24334 "An Inkscape figure.\n"
24335 "Note that using this template automatically uses the \n"
24336 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24338 "Inkscape obrázok.\n"
24339 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24340 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24342 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24343 msgid "Lilypond typeset music"
24344 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24346 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24348 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24349 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24350 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24351 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24353 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24354 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24355 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24356 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24358 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24360 msgstr "PDFStránky"
24362 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24364 msgstr "PDF stránky"
24366 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24368 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24369 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24370 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24372 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24373 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24374 "* pages=- (to include all pages)\n"
24375 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24376 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24377 "inserted in their original size.\n"
24378 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24379 "for further options and details.\n"
24381 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24382 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24383 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24385 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24386 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24387 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24388 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24389 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24390 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24391 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24392 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24394 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24395 msgid "RasterImage"
24396 msgstr "Rastrový obrázok"
24398 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24399 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24400 msgid "Raster image"
24401 msgstr "Rastrový obrázok"
24403 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24406 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24409 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24411 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24412 msgid "VectorGraphics"
24413 msgstr "VektorováGrafike"
24415 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24416 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24417 msgid "Vector graphics"
24418 msgstr "Vektorová grafika"
24420 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24422 "A vector graphics file.\n"
24423 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24424 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24425 "the final output.\n"
24426 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24427 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24428 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24430 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24431 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24433 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24434 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24436 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24437 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24439 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24443 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24444 msgid "Xfig figure"
24445 msgstr "Xfig obrázok"
24447 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24448 msgid "An Xfig figure.\n"
24449 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
24451 #: lib/configure.py:606
24455 #: lib/configure.py:606
24459 #: lib/configure.py:609
24463 #: lib/configure.py:612
24467 #: lib/configure.py:615
24471 #: lib/configure.py:615
24472 msgid "sxd|OpenDocument"
24473 msgstr "sxd|OpenDocument"
24475 #: lib/configure.py:618
24479 #: lib/configure.py:621
24483 #: lib/configure.py:624
24487 #: lib/configure.py:625
24488 msgid "SVG (compressed)"
24489 msgstr "SVG (komprimované)"
24491 #: lib/configure.py:628
24495 #: lib/configure.py:629
24499 #: lib/configure.py:630
24503 #: lib/configure.py:630
24507 #: lib/configure.py:631
24511 #: lib/configure.py:632
24515 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24519 #: lib/configure.py:634
24523 #: lib/configure.py:635
24527 #: lib/configure.py:636
24531 #: lib/configure.py:637
24535 #: lib/configure.py:648
24536 msgid "Plain text (chess output)"
24537 msgstr "Prostý text (šachy)"
24539 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
24540 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24544 #: lib/configure.py:649
24548 #: lib/configure.py:650
24549 msgid "DocBook (XML)"
24550 msgstr "DocBook (XML)"
24552 #: lib/configure.py:651
24553 msgid "Graphviz Dot"
24554 msgstr "Graphviz Dot"
24556 #: lib/configure.py:652
24557 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24558 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24560 #: lib/configure.py:653
24561 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24562 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24564 #: lib/configure.py:654
24568 #: lib/configure.py:654
24572 #: lib/configure.py:656
24573 msgid "Sweave (Japanese)"
24574 msgstr "Sweave (japonský)"
24576 #: lib/configure.py:656
24577 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24578 msgstr "Sweave (japonský)|e"
24580 #: lib/configure.py:657
24584 #: lib/configure.py:659
24585 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24586 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
24588 #: lib/configure.py:660
24589 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24590 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
24592 #: lib/configure.py:661
24593 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24594 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
24596 #: lib/configure.py:662
24597 msgid "LaTeX (plain)"
24598 msgstr "LaTeX (prostý)"
24600 #: lib/configure.py:662
24601 msgid "LaTeX (plain)|L"
24602 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24604 #: lib/configure.py:663
24605 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24606 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24608 #: lib/configure.py:664
24609 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24610 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24612 #: lib/configure.py:665
24613 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24614 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24616 #: lib/configure.py:666
24617 msgid "LaTeX (clipboard)"
24618 msgstr "LaTeX (schránka)"
24620 #: lib/configure.py:667
24622 msgstr "Prostý text"
24624 #: lib/configure.py:667
24625 msgid "Plain text|a"
24626 msgstr "Prostý text|r"
24628 #: lib/configure.py:668
24629 msgid "Plain text (pstotext)"
24630 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24632 #: lib/configure.py:669
24633 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24634 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24636 #: lib/configure.py:670
24637 msgid "Plain text (catdvi)"
24638 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24640 #: lib/configure.py:671
24641 msgid "Plain Text, Join Lines"
24642 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24644 #: lib/configure.py:672
24645 msgid "Info (Beamer)"
24646 msgstr "Info (Beamer)"
24648 #: lib/configure.py:676
24649 msgid "LilyPond music"
24650 msgstr "LilyPond nóty"
24652 #: lib/configure.py:679
24653 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24654 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24656 #: lib/configure.py:680
24657 msgid "Excel spreadsheet"
24658 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24660 #: lib/configure.py:681
24661 msgid "MS Excel Office Open XML"
24662 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24664 #: lib/configure.py:682
24665 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24666 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24668 #: lib/configure.py:683
24669 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24670 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24672 #: lib/configure.py:686
24676 #: lib/configure.py:686
24680 #: lib/configure.py:692 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24681 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
24685 #: lib/configure.py:700
24689 #: lib/configure.py:701
24690 msgid "EPS (uncropped)"
24691 msgstr "EPS (neorezaný)"
24693 #: lib/configure.py:702
24694 msgid "EPS (cropped)"
24695 msgstr "EPS (orezaný)"
24697 #: lib/configure.py:703
24699 msgstr "Postscript"
24701 #: lib/configure.py:703
24702 msgid "Postscript|t"
24703 msgstr "Postscript|t"
24705 #: lib/configure.py:712
24706 msgid "PDF (ps2pdf)"
24707 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24709 #: lib/configure.py:712
24710 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24711 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24713 #: lib/configure.py:713
24714 msgid "PDF (pdflatex)"
24715 msgstr "PDF (pdflatex)"
24717 #: lib/configure.py:713
24718 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24719 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24721 #: lib/configure.py:714
24722 msgid "PDF (dvipdfm)"
24723 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24725 #: lib/configure.py:714
24726 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24727 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24729 #: lib/configure.py:715
24730 msgid "PDF (XeTeX)"
24731 msgstr "PDF (XeTeX)"
24733 #: lib/configure.py:715
24734 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24735 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24737 #: lib/configure.py:716
24738 msgid "PDF (LuaTeX)"
24739 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24741 #: lib/configure.py:716
24742 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24743 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24745 #: lib/configure.py:717
24746 msgid "PDF (graphics)"
24747 msgstr "PDF (grafika)"
24749 #: lib/configure.py:718
24750 msgid "PDF (cropped)"
24751 msgstr "PDF (orezaný)"
24753 #: lib/configure.py:719
24754 msgid "PDF (lower resolution)"
24755 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24757 #: lib/configure.py:724
24761 #: lib/configure.py:724
24765 #: lib/configure.py:725
24766 msgid "DVI (LuaTeX)"
24767 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24769 #: lib/configure.py:725
24770 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24771 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24773 #: lib/configure.py:728
24777 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
24781 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
24785 #: lib/configure.py:734
24789 #: lib/configure.py:737
24790 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24791 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24793 #: lib/configure.py:738
24794 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24795 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24797 #: lib/configure.py:739
24798 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24799 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24801 #: lib/configure.py:740
24802 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24803 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24805 #: lib/configure.py:743
24806 msgid "Rich Text Format"
24807 msgstr "Rich Text Format"
24809 #: lib/configure.py:744
24813 #: lib/configure.py:744
24817 #: lib/configure.py:745
24818 msgid "MS Word Office Open XML"
24819 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24821 #: lib/configure.py:745
24822 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24823 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
24825 #: lib/configure.py:748
24826 msgid "Table (CSV)"
24827 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24829 #: lib/configure.py:750 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24830 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24834 #: lib/configure.py:751
24838 #: lib/configure.py:752
24842 #: lib/configure.py:753
24846 #: lib/configure.py:754
24850 #: lib/configure.py:755
24854 #: lib/configure.py:756
24858 #: lib/configure.py:757
24862 #: lib/configure.py:758
24866 #: lib/configure.py:759
24867 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24868 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24870 #: lib/configure.py:760
24871 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24872 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24874 #: lib/configure.py:761
24875 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24876 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24878 #: lib/configure.py:762
24879 msgid "LyX Preview"
24880 msgstr "Náhľad LyX"
24882 #: lib/configure.py:763
24886 #: lib/configure.py:763
24887 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24888 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24890 #: lib/configure.py:764
24894 #: lib/configure.py:765
24898 #: lib/configure.py:765
24899 msgid "ps_tex|PSTEX"
24900 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24902 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24903 msgid "Windows Metafile"
24904 msgstr "Windows Metafile"
24906 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24907 msgid "Enhanced Metafile"
24908 msgstr "Rozšírený WMF"
24910 #: lib/configure.py:887
24912 msgstr "LyXBlogger"
24914 #: lib/configure.py:1093
24918 #: lib/configure.py:1093
24919 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24920 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24922 #: lib/configure.py:1166
24923 msgid "LyX Archive (zip)"
24924 msgstr "LyX Archív (zip)"
24926 #: lib/configure.py:1169
24927 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24928 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
24930 #: src/Author.cpp:57
24932 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24933 msgstr "%1$s (%2$s)"
24935 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
24936 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
24940 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
24944 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
24945 msgid "Bibliography entry not found!"
24946 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
24948 #: src/Buffer.cpp:416
24949 msgid "Disk Error: "
24950 msgstr "Chyba Disku: "
24952 #: src/Buffer.cpp:417
24955 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24956 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
24958 #: src/Buffer.cpp:540
24959 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24960 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
24962 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
24963 msgid "Save failed! Document is lost."
24964 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
24966 #: src/Buffer.cpp:546
24967 msgid "Attempting to close changed document!"
24968 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
24970 #: src/Buffer.cpp:555
24972 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24973 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
24975 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
24977 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24978 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
24980 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
24981 msgid "Document header error"
24982 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
24984 #: src/Buffer.cpp:967
24985 msgid "\\begin_header is missing"
24986 msgstr "chýba \\begin_header"
24988 #: src/Buffer.cpp:991
24989 msgid "\\begin_document is missing"
24990 msgstr "chýba \\begin_document"
24992 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2827
24993 #: src/Buffer.cpp:2833
24994 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24995 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
24997 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2828
24999 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25000 "xcolor/ulem are installed.\n"
25001 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25004 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25005 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25006 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25007 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25009 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2834
25011 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25012 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25013 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25016 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25017 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25018 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25019 "v LaTeX-ovej preambuly."
25021 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
25022 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25026 #: src/Buffer.cpp:1149
25027 msgid "File Not Found"
25028 msgstr "Súbor Nenájdený"
25030 #: src/Buffer.cpp:1150
25032 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25033 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25035 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
25036 msgid "Document format failure"
25037 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25039 #: src/Buffer.cpp:1179
25041 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25042 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25044 #: src/Buffer.cpp:1248
25046 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25047 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25049 #: src/Buffer.cpp:1275
25050 msgid "Conversion failed"
25051 msgstr "Konverzia zlyhala"
25053 #: src/Buffer.cpp:1276
25056 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25057 "it could not be created."
25059 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25062 #: src/Buffer.cpp:1286
25063 msgid "Conversion script not found"
25064 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25066 #: src/Buffer.cpp:1287
25069 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25070 "could not be found."
25071 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25073 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
25074 msgid "Conversion script failed"
25075 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25077 #: src/Buffer.cpp:1311
25080 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25083 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25085 #: src/Buffer.cpp:1318
25088 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25090 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25092 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4487 src/Buffer.cpp:4550
25093 msgid "File is read-only"
25094 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25096 #: src/Buffer.cpp:1375
25098 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25099 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25101 #: src/Buffer.cpp:1384
25104 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25105 "overwrite this file?"
25106 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25108 #: src/Buffer.cpp:1386
25109 msgid "Overwrite modified file?"
25110 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25112 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
25113 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
25114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
25118 #: src/Buffer.cpp:1449
25119 msgid "Backup failure"
25120 msgstr "Založenie zlyhalo"
25122 #: src/Buffer.cpp:1450
25125 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25126 "Please check whether the directory exists and is writable."
25128 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25129 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25131 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
25132 msgid "Write failure"
25133 msgstr "Písanie zlyhalo"
25135 #: src/Buffer.cpp:1487
25138 "The file has successfully been saved as:\n"
25140 "But LyX could not move it to:\n"
25142 "Your original file has been backed up to:\n"
25145 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25147 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25149 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25152 #: src/Buffer.cpp:1498
25155 "Cannot move saved file to:\n"
25157 "But the file has successfully been saved as:\n"
25160 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25162 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25165 #: src/Buffer.cpp:1514
25167 msgid "Saving document %1$s..."
25168 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25170 #: src/Buffer.cpp:1529
25171 msgid " could not write file!"
25172 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25174 #: src/Buffer.cpp:1537
25178 #: src/Buffer.cpp:1552
25180 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25181 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25183 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
25185 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25186 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25188 #: src/Buffer.cpp:1565
25189 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25190 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25192 #: src/Buffer.cpp:1579
25193 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25194 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25196 #: src/Buffer.cpp:1682
25197 msgid "Iconv software exception Detected"
25198 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25200 #: src/Buffer.cpp:1682
25203 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25206 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25209 #: src/Buffer.cpp:1710
25211 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25212 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25214 #: src/Buffer.cpp:1713
25216 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25218 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25220 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
25221 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
25222 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25224 #: src/Buffer.cpp:1718
25226 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25227 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25229 #: src/Buffer.cpp:1721
25231 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25232 "chosen encoding.\n"
25233 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25235 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25236 "zvolenom kódovaní.\n"
25237 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25239 #: src/Buffer.cpp:1729
25240 msgid "iconv conversion failed"
25241 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25243 #: src/Buffer.cpp:1734
25244 msgid "conversion failed"
25245 msgstr "Konverzia zlyhala"
25247 #: src/Buffer.cpp:1850
25248 msgid "Uncodable character in file path"
25249 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25251 #: src/Buffer.cpp:1852
25254 "The path of your document\n"
25256 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25257 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25258 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25259 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25261 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25262 "(such as utf8) or change the file path name."
25264 "Cesta vášho dokumentu\n"
25266 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25267 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25268 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25269 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25270 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25272 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25273 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25275 #: src/Buffer.cpp:1919
25277 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25278 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25280 #: src/Buffer.cpp:1920
25282 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25283 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25285 #: src/Buffer.cpp:1930
25287 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25288 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25290 #: src/Buffer.cpp:1931
25292 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25293 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25295 #: src/Buffer.cpp:1937
25296 msgid "Incompatible Languages!"
25297 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
25299 #: src/Buffer.cpp:1939
25302 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25303 "because they require conflicting language packages:\n"
25306 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25307 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25310 #: src/Buffer.cpp:2247
25311 msgid "Running chktex..."
25312 msgstr "Spúšťam chktex…"
25314 #: src/Buffer.cpp:2261
25315 msgid "chktex failure"
25316 msgstr "chktex zlyhal"
25318 #: src/Buffer.cpp:2262
25319 msgid "Could not run chktex successfully."
25320 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25322 #: src/Buffer.cpp:2527
25324 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25325 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25327 #: src/Buffer.cpp:2631
25329 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25330 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25332 #: src/Buffer.cpp:2640
25333 msgid "Error generating literate programming code."
25334 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25336 #: src/Buffer.cpp:2716
25338 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25339 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25341 #: src/Buffer.cpp:2749
25343 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25344 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25346 #: src/Buffer.cpp:2806
25347 msgid "Error viewing the output file."
25348 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25350 #: src/Buffer.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
25351 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25352 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25353 msgid "Invalid filename"
25354 msgstr "Neplatné meno súboru"
25356 #: src/Buffer.cpp:3152 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25357 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:546
25359 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25362 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25363 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25365 #: src/Buffer.cpp:3157 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25366 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25367 msgid "Problematic filename for DVI"
25368 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25370 #: src/Buffer.cpp:3158 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25371 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25373 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25374 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25376 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25377 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25379 #: src/Buffer.cpp:3186 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25380 msgid "Export Warning!"
25381 msgstr "Export-Varovanie!"
25383 #: src/Buffer.cpp:3187
25385 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25386 "BibTeX will be unable to find them."
25388 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25389 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25391 #: src/Buffer.cpp:3804
25393 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25394 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25396 #: src/Buffer.cpp:3808
25398 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25399 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25401 #: src/Buffer.cpp:3860
25402 msgid "Preview source code"
25403 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25405 #: src/Buffer.cpp:3862
25406 msgid "Preview preamble"
25407 msgstr "Prehľad preambule"
25409 #: src/Buffer.cpp:3864
25410 msgid "Preview body"
25411 msgstr "Prehľad tela"
25413 #: src/Buffer.cpp:3879
25414 msgid "Plain text does not have a preamble."
25415 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25417 #: src/Buffer.cpp:3984
25419 msgid "Auto-saving %1$s"
25420 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25422 #: src/Buffer.cpp:4040
25423 msgid "Autosave failed!"
25424 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25426 #: src/Buffer.cpp:4101
25427 msgid "Autosaving current document..."
25428 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25430 #: src/Buffer.cpp:4223
25431 msgid "Couldn't export file"
25432 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25434 #: src/Buffer.cpp:4224
25436 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25437 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25439 #: src/Buffer.cpp:4283 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
25440 msgid "File name error"
25441 msgstr "Chyba v názve súboru"
25443 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25444 msgid "Document export cancelled."
25445 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25447 #: src/Buffer.cpp:4397
25449 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25450 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25452 #: src/Buffer.cpp:4404
25454 msgid "Document exported as %1$s"
25455 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25457 #: src/Buffer.cpp:4473
25460 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25462 "Recover emergency save?"
25464 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
25466 "Získať núdzovú kópiu späť?"
25468 #: src/Buffer.cpp:4476
25469 msgid "Load emergency save?"
25470 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
25472 #: src/Buffer.cpp:4477
25476 #: src/Buffer.cpp:4477
25477 msgid "&Load Original"
25478 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
25480 #: src/Buffer.cpp:4488
25483 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25484 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25486 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
25487 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25489 #: src/Buffer.cpp:4495
25490 msgid "Document was successfully recovered."
25491 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25493 #: src/Buffer.cpp:4497
25494 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25495 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25497 #: src/Buffer.cpp:4498
25500 "Remove emergency file now?\n"
25503 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
25506 #: src/Buffer.cpp:4502 src/Buffer.cpp:4514
25507 msgid "Delete emergency file?"
25508 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
25510 #: src/Buffer.cpp:4503 src/Buffer.cpp:4516
25514 #: src/Buffer.cpp:4507
25515 msgid "Emergency file deleted"
25516 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
25518 #: src/Buffer.cpp:4508
25519 msgid "Do not forget to save your file now!"
25520 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25522 #: src/Buffer.cpp:4515
25523 msgid "Remove emergency file now?"
25524 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
25526 #: src/Buffer.cpp:4538
25529 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25531 "Load the backup instead?"
25533 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25535 "Nahrať radšej zálohu ?"
25537 #: src/Buffer.cpp:4540
25538 msgid "Load backup?"
25539 msgstr "Nahrať zálohu?"
25541 #: src/Buffer.cpp:4541
25542 msgid "&Load backup"
25543 msgstr "&Nahrať zálohu"
25545 #: src/Buffer.cpp:4541
25546 msgid "Load &original"
25547 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25549 #: src/Buffer.cpp:4551
25552 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25553 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25555 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25556 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25558 #: src/Buffer.cpp:4901 src/insets/InsetCaption.cpp:381
25559 msgid "Senseless!!! "
25560 msgstr "Nezmyselné!!! "
25562 #: src/Buffer.cpp:5121
25564 msgid "Document %1$s reloaded."
25565 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25567 #: src/Buffer.cpp:5124
25569 msgid "Could not reload document %1$s."
25570 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25572 #: src/BufferParams.cpp:508
25574 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25575 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25577 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25578 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25580 #: src/BufferParams.cpp:510
25582 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25583 "are inserted into formulas"
25585 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25586 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25588 #: src/BufferParams.cpp:512
25590 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25593 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25596 #: src/BufferParams.cpp:514
25598 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25599 "inserted into formulas"
25601 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25602 "špeciálne integrálne symboly"
25604 #: src/BufferParams.cpp:516
25606 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25609 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25612 #: src/BufferParams.cpp:518
25614 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25615 "inserted into formulas"
25617 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25618 "niektoré matematické relácie"
25620 #: src/BufferParams.cpp:520
25622 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25623 "inserted into formulas"
25625 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25626 "symboly \\ce alebo \\cf"
25628 #: src/BufferParams.cpp:522
25630 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25631 "subscript is inserted into formulas"
25633 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25634 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25636 #: src/BufferParams.cpp:524
25638 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25639 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25641 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25642 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25644 #: src/BufferParams.cpp:526
25646 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25647 "decoration 'utilde'"
25649 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25650 "dekorácie 'utilde'"
25652 #: src/BufferParams.cpp:731
25655 "The selected document class\n"
25657 "requires external files that are not available.\n"
25658 "The document class can still be used, but the\n"
25659 "document cannot be compiled until the following\n"
25660 "prerequisites are installed:\n"
25662 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25663 "User's Guide for more information."
25665 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25667 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25668 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25669 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25670 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25672 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
25675 #: src/BufferParams.cpp:740
25676 msgid "Document class not available"
25677 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25679 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2691
25680 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
25681 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
25682 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25683 msgid "LyX Warning: "
25684 msgstr "LyX varovanie: "
25686 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2692
25687 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
25688 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25689 msgid "uncodable character"
25690 msgstr "Nekódovateľný znak"
25692 #: src/BufferParams.cpp:2171
25693 msgid "Uncodable character in user preamble"
25694 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25696 #: src/BufferParams.cpp:2173
25699 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25700 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25701 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25704 "Please select an appropriate document encoding\n"
25705 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25707 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25708 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25709 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25712 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25713 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25715 #: src/BufferParams.cpp:2442
25718 "The layout file:\n"
25720 "could not be found. A default textclass with default\n"
25721 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25726 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25727 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25730 #: src/BufferParams.cpp:2448
25731 msgid "Document class not found"
25732 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25734 #: src/BufferParams.cpp:2455
25737 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25739 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25740 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25745 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25746 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25749 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
25750 msgid "Could not load class"
25751 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25753 #: src/BufferParams.cpp:2514
25754 msgid "Error reading internal layout information"
25755 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25757 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1740
25759 msgstr "Chyba pri čítaní"
25761 #: src/BufferView.cpp:194
25762 msgid "No more insets"
25763 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25765 #: src/BufferView.cpp:800
25766 msgid "Save bookmark"
25767 msgstr "Uložiť záložku"
25769 #: src/BufferView.cpp:1016
25770 msgid "Converting document to new document class..."
25771 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25773 #: src/BufferView.cpp:1061
25774 msgid "Document is read-only"
25775 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25777 #: src/BufferView.cpp:1063
25778 msgid "Document has been modified externally"
25779 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25781 #: src/BufferView.cpp:1072
25782 msgid "This portion of the document is deleted."
25783 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25785 #: src/BufferView.cpp:1115 src/BufferView.cpp:2105
25786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3859
25787 msgid "Absolute filename expected."
25788 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25790 #: src/BufferView.cpp:1337 src/BufferView.cpp:1369
25792 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25793 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25795 #: src/BufferView.cpp:1395
25796 msgid "No further undo information"
25797 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25799 #: src/BufferView.cpp:1415
25800 msgid "No further redo information"
25801 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25803 #: src/BufferView.cpp:1641
25805 msgstr "Značka vypnutá"
25807 #: src/BufferView.cpp:1647
25809 msgstr "Značka zapnutá"
25811 #: src/BufferView.cpp:1654
25812 msgid "Mark removed"
25813 msgstr "Značka odstránená"
25815 #: src/BufferView.cpp:1657
25817 msgstr "Značka nastavená"
25819 #: src/BufferView.cpp:1748
25820 msgid "Statistics for the selection:"
25821 msgstr "Štatistika výberu:"
25823 #: src/BufferView.cpp:1750
25824 msgid "Statistics for the document:"
25825 msgstr "Štatistika pre dokument:"
25827 #: src/BufferView.cpp:1753
25832 #: src/BufferView.cpp:1755
25834 msgstr "Jedno slovo"
25836 #: src/BufferView.cpp:1758
25838 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25839 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
25841 #: src/BufferView.cpp:1761
25842 msgid "One character (including blanks)"
25843 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
25845 #: src/BufferView.cpp:1764
25847 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25848 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
25850 #: src/BufferView.cpp:1767
25851 msgid "One character (excluding blanks)"
25852 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
25854 #: src/BufferView.cpp:1769
25856 msgstr "Štatistika"
25858 #: src/BufferView.cpp:1963
25861 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25862 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
25864 #: src/BufferView.cpp:1965
25866 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25867 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
25869 #: src/BufferView.cpp:1973
25870 msgid "Branch name"
25871 msgstr "Meno vetvy"
25873 #: src/BufferView.cpp:1980 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25874 msgid "Branch already exists"
25875 msgstr "Vetva už existuje"
25877 #: src/BufferView.cpp:2839
25879 msgid "Inserting document %1$s..."
25880 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
25882 #: src/BufferView.cpp:2850
25884 msgid "Document %1$s inserted."
25885 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
25887 #: src/BufferView.cpp:2852
25889 msgid "Could not insert document %1$s"
25890 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
25892 #: src/BufferView.cpp:3283
25895 "Could not read the specified document\n"
25897 "due to the error: %2$s"
25899 "Zadaný dokument\n"
25901 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
25903 #: src/BufferView.cpp:3285
25904 msgid "Could not read file"
25905 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
25907 #: src/BufferView.cpp:3292
25911 " is not readable."
25916 #: src/BufferView.cpp:3293 src/output.cpp:39
25917 msgid "Could not open file"
25918 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
25920 #: src/BufferView.cpp:3300
25921 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25922 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
25924 #: src/BufferView.cpp:3301
25926 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25927 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25928 "If this does not give the correct result\n"
25929 "then please change the encoding of the file\n"
25930 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25932 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
25933 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
25934 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
25935 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
25936 "UTF-8 iným programom.\n"
25938 #: src/Changes.cpp:370
25939 msgid "Uncodable character in author name"
25940 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
25942 #: src/Changes.cpp:371
25945 "The author name '%1$s',\n"
25946 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25947 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25948 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25950 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25951 "or change the spelling of the author name."
25953 "Meno autora '%1$s',\n"
25954 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
25955 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
25956 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
25958 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25959 "alebo zmeňte písanie mena autora."
25961 #: src/Chktex.cpp:65
25963 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25964 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
25966 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
25967 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
25971 #: src/Color.cpp:204
25975 #: src/Color.cpp:205
25979 #: src/Color.cpp:206
25983 #: src/Color.cpp:207
25987 #: src/Color.cpp:208
25989 msgstr "modrozelená"
25991 #: src/Color.cpp:209
25995 #: src/Color.cpp:210
25999 #: src/Color.cpp:211
26003 #: src/Color.cpp:212
26005 msgstr "svetlošedá"
26007 #: src/Color.cpp:213
26009 msgstr "svetlozelená"
26011 #: src/Color.cpp:214
26015 #: src/Color.cpp:215
26019 #: src/Color.cpp:216
26023 #: src/Color.cpp:217
26027 #: src/Color.cpp:218
26031 #: src/Color.cpp:219
26035 #: src/Color.cpp:220
26037 msgstr "smaragdovozelená"
26039 #: src/Color.cpp:221
26043 #: src/Color.cpp:222
26047 #: src/Color.cpp:223
26051 #: src/Color.cpp:224
26055 #: src/Color.cpp:225
26059 #: src/Color.cpp:226
26063 #: src/Color.cpp:227
26064 msgid "selected text"
26065 msgstr "vybraný text"
26067 #: src/Color.cpp:229
26069 msgstr "LaTeX: text"
26071 #: src/Color.cpp:230
26072 msgid "inline completion"
26073 msgstr "priame doplňovanie"
26075 #: src/Color.cpp:232
26076 msgid "non-unique inline completion"
26077 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26079 #: src/Color.cpp:234
26080 msgid "previewed snippet"
26081 msgstr "náhľad: útržok"
26083 #: src/Color.cpp:235
26085 msgstr "poznámka: návestie"
26087 #: src/Color.cpp:236
26088 msgid "note background"
26089 msgstr "poznámka: pozadie"
26091 #: src/Color.cpp:237
26092 msgid "comment label"
26093 msgstr "komentár: návestie"
26095 #: src/Color.cpp:238
26096 msgid "comment background"
26097 msgstr "komentár: pozadie"
26099 #: src/Color.cpp:239
26100 msgid "greyedout inset label"
26101 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26103 #: src/Color.cpp:240
26104 msgid "greyedout inset text"
26105 msgstr "zosivelá vložka: text"
26107 #: src/Color.cpp:241
26108 msgid "greyedout inset background"
26109 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26111 #: src/Color.cpp:242
26112 msgid "phantom inset text"
26113 msgstr "fantómová vložka: text"
26115 #: src/Color.cpp:243
26117 msgstr "tieňovaný rámik"
26119 #: src/Color.cpp:244
26120 msgid "listings background"
26121 msgstr "výpisy: pozadie"
26123 #: src/Color.cpp:245
26124 msgid "branch label"
26125 msgstr "vetva: návestie"
26127 #: src/Color.cpp:246
26128 msgid "footnote label"
26129 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26131 #: src/Color.cpp:247
26132 msgid "index label"
26133 msgstr "heslo registra: návestie"
26135 #: src/Color.cpp:248
26136 msgid "margin note label"
26137 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26139 #: src/Color.cpp:249
26141 msgstr "URL: návestie"
26143 #: src/Color.cpp:250
26147 #: src/Color.cpp:251
26149 msgstr "hĺbkový pruh"
26151 #: src/Color.cpp:252
26152 msgid "scroll indicator"
26153 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26155 #: src/Color.cpp:253
26159 #: src/Color.cpp:254
26160 msgid "command inset"
26161 msgstr "príkazová vložka"
26163 #: src/Color.cpp:255
26164 msgid "command inset background"
26165 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26167 #: src/Color.cpp:256
26168 msgid "command inset frame"
26169 msgstr "príkazová vložka: rám"
26171 #: src/Color.cpp:257
26172 msgid "special character"
26173 msgstr "Špeciálny znak"
26175 #: src/Color.cpp:258
26177 msgstr "matematika"
26179 #: src/Color.cpp:259
26180 msgid "math background"
26181 msgstr "matematika: pozadie"
26183 #: src/Color.cpp:260
26184 msgid "graphics background"
26185 msgstr "grafika: pozadie"
26187 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26188 msgid "math macro background"
26189 msgstr "mat. makro: pozadie"
26191 #: src/Color.cpp:262
26193 msgstr "matematika: rám"
26195 #: src/Color.cpp:263
26196 msgid "math corners"
26197 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26199 #: src/Color.cpp:264
26201 msgstr "matematický riadok"
26203 #: src/Color.cpp:266
26204 msgid "math macro hovered background"
26205 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26207 #: src/Color.cpp:267
26208 msgid "math macro label"
26209 msgstr "mat. makro: návestie"
26211 #: src/Color.cpp:268
26212 msgid "math macro frame"
26213 msgstr "mat. makro: rám"
26215 #: src/Color.cpp:269
26216 msgid "math macro blended out"
26217 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26219 #: src/Color.cpp:270
26220 msgid "math macro old parameter"
26221 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26223 #: src/Color.cpp:271
26224 msgid "math macro new parameter"
26225 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26227 #: src/Color.cpp:272
26228 msgid "collapsible inset text"
26229 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26231 #: src/Color.cpp:273
26232 msgid "collapsible inset frame"
26233 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26235 #: src/Color.cpp:274
26236 msgid "inset background"
26237 msgstr "vložka: pozadie"
26239 #: src/Color.cpp:275
26240 msgid "inset frame"
26241 msgstr "vložka: rám"
26243 #: src/Color.cpp:276
26244 msgid "LaTeX error"
26245 msgstr "LaTeX: chyba"
26247 #: src/Color.cpp:277
26248 msgid "end-of-line marker"
26249 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26251 #: src/Color.cpp:278
26252 msgid "appendix marker"
26253 msgstr "príloha: označenie"
26255 #: src/Color.cpp:279
26257 msgstr "revízne označenie"
26259 #: src/Color.cpp:280
26260 msgid "deleted text"
26261 msgstr "zmazaný text"
26263 #: src/Color.cpp:281
26265 msgstr "pridaný text"
26267 #: src/Color.cpp:282
26268 msgid "changed text 1st author"
26269 msgstr "revíza - 1. autor"
26271 #: src/Color.cpp:283
26272 msgid "changed text 2nd author"
26273 msgstr "revíza - 2. autor"
26275 #: src/Color.cpp:284
26276 msgid "changed text 3rd author"
26277 msgstr "revíza - 3. autor"
26279 #: src/Color.cpp:285
26280 msgid "changed text 4th author"
26281 msgstr "revíza - 4. autor"
26283 #: src/Color.cpp:286
26284 msgid "changed text 5th author"
26285 msgstr "revíza - 5. autor"
26287 #: src/Color.cpp:287
26288 msgid "deleted text modifier"
26289 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26291 #: src/Color.cpp:288
26292 msgid "added space markers"
26293 msgstr "vložená medzera: označenia"
26295 #: src/Color.cpp:289
26297 msgstr "tabuľka: línia"
26299 #: src/Color.cpp:290
26300 msgid "table on/off line"
26301 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26303 #: src/Color.cpp:292
26304 msgid "bottom area"
26305 msgstr "dolná oblasť"
26307 #: src/Color.cpp:293
26309 msgstr "nová stránka"
26311 #: src/Color.cpp:294
26312 msgid "page break / line break"
26313 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26315 #: src/Color.cpp:295
26316 msgid "button frame"
26317 msgstr "tlačidlo: rám"
26319 #: src/Color.cpp:296
26320 msgid "button background"
26321 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26323 #: src/Color.cpp:297
26324 msgid "button background under focus"
26325 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26327 #: src/Color.cpp:298
26328 msgid "paragraph marker"
26329 msgstr "odstavec: označenie"
26331 #: src/Color.cpp:299
26332 msgid "preview frame"
26333 msgstr "náhľad: rám"
26335 #: src/Color.cpp:300
26339 #: src/Color.cpp:301
26340 msgid "regexp frame"
26341 msgstr "regulárny výraz: rám"
26343 #: src/Color.cpp:302
26347 #: src/Converter.cpp:294
26350 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26351 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26352 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26353 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26354 "actually need it, instead.</p>"
26356 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26357 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26358 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26359 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26360 "to naozaj potrebujú.<p>"
26362 #: src/Converter.cpp:303
26363 msgid "Security Warning"
26364 msgstr "Ochranné Varovanie"
26366 #: src/Converter.cpp:316
26369 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26370 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26371 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26372 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26374 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26375 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26376 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26377 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26380 #: src/Converter.cpp:323
26383 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26384 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26385 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26386 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26388 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26389 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26390 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26391 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26393 #: src/Converter.cpp:333
26394 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26395 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26397 #: src/Converter.cpp:335
26399 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26400 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26401 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26404 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26405 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
26406 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
26407 "overovacie konvertory</i>.) "
26409 #: src/Converter.cpp:344
26410 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26411 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26413 #: src/Converter.cpp:345
26414 msgid "An external converter requires your authorization"
26415 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26417 #: src/Converter.cpp:348
26419 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26420 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26422 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26423 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26426 #: src/Converter.cpp:351
26428 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26429 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26431 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26432 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26434 #: src/Converter.cpp:355
26435 msgid "Do ¬ allow"
26436 msgstr "&Nepovoliť"
26438 #: src/Converter.cpp:355
26439 msgid "Do ¬ run"
26440 msgstr "&Nespustiť"
26442 #: src/Converter.cpp:356
26446 #: src/Converter.cpp:356
26450 #: src/Converter.cpp:358
26451 msgid "&Always allow for this document"
26452 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26454 #: src/Converter.cpp:359
26455 msgid "&Always run for this document"
26456 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26458 #: src/Converter.cpp:427 src/Converter.cpp:668 src/Converter.cpp:697
26459 msgid "Converter killed"
26460 msgstr "Konvertor prerušený"
26462 #: src/Converter.cpp:447 src/Converter.cpp:722 src/Converter.cpp:745
26463 #: src/Converter.cpp:788
26464 msgid "Cannot convert file"
26465 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26467 #: src/Converter.cpp:448
26470 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26471 "Define a converter in the preferences."
26473 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26474 "Definujte konvertor v preferenciách."
26476 #: src/Converter.cpp:550 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
26477 msgid "Pygments driver command not found!"
26478 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
26480 #: src/Converter.cpp:551 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
26482 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26483 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26484 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26485 "is named differently, to add the following line to the\n"
26486 "document preamble:\n"
26488 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26490 "where 'driver' is name of the driver command."
26492 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
26493 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
26494 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
26495 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
26498 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
26500 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
26502 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26503 msgid "Executing command: "
26504 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26506 #: src/Converter.cpp:709
26507 msgid "Process Killed"
26508 msgstr "Úloha Prerušená"
26510 #: src/Converter.cpp:710
26513 "The conversion process was killed while running:\n"
26516 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
26519 #: src/Converter.cpp:713
26520 msgid "Process Timed Out"
26521 msgstr "Čas Úlohy Vypršal"
26523 #: src/Converter.cpp:714
26526 "The conversion process:\n"
26528 "timed out before completing."
26530 "Čas konverznej úlohy:\n"
26532 "vypršal pred dokončením."
26534 #: src/Converter.cpp:717
26535 msgid "Build errors"
26536 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26538 #: src/Converter.cpp:718
26539 msgid "There were errors during the build process."
26540 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26542 #: src/Converter.cpp:723
26545 "An error occurred while running:\n"
26548 "Chyba pri spracovaní:\n"
26551 #: src/Converter.cpp:746
26553 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26554 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26556 #: src/Converter.cpp:790
26558 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26559 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26561 #: src/Converter.cpp:791
26563 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26564 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26566 #: src/Converter.cpp:835
26567 msgid "Running LaTeX..."
26568 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26570 #: src/Converter.cpp:852
26571 msgid "Export canceled"
26572 msgstr "Export zrušený"
26574 #: src/Converter.cpp:853
26575 msgid "The export process was terminated by the user."
26576 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
26578 #: src/Converter.cpp:867
26581 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26584 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26587 #: src/Converter.cpp:870 src/Converter.cpp:877
26588 msgid "LaTeX failed"
26589 msgstr "LaTeX zlyhal"
26591 #: src/Converter.cpp:873
26594 "The external program\n"
26596 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26597 "program's error (check the logs). "
26599 "Externý program\n"
26601 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26602 "(skontrolujte hlásenia). "
26604 #: src/Converter.cpp:879
26605 msgid "Output is empty"
26606 msgstr "Výstup je prázdny"
26608 #: lib/layouts/landscape.module:5
26609 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
26610 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
26612 #: src/Converter.cpp:880
26613 msgid "No output file was generated."
26614 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26616 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1954
26618 msgstr ", Vložka: "
26620 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1956
26624 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1959
26625 msgid ", Position: "
26626 msgstr ", Pozícia: "
26628 #: src/CutAndPaste.cpp:188
26631 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26633 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
26635 #: src/CutAndPaste.cpp:192
26638 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26641 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
26643 #: src/CutAndPaste.cpp:235
26644 msgid "Uncodable content"
26645 msgstr "Nekódovateľný obsah"
26647 #: src/CutAndPaste.cpp:419
26650 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26651 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26653 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26654 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26656 #: src/CutAndPaste.cpp:422
26657 msgid "Unknown branch"
26658 msgstr "Neznáma vetva"
26660 #: src/CutAndPaste.cpp:423
26664 #: src/CutAndPaste.cpp:809 src/Text.cpp:393
26666 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26667 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26669 #: src/CutAndPaste.cpp:810 src/Text.cpp:394
26670 msgid "Layout Not Found"
26671 msgstr "Schéma Nenájdená"
26673 #: src/CutAndPaste.cpp:838
26675 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26676 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26678 #: src/CutAndPaste.cpp:841
26681 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26684 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26687 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26688 msgid "Undefined flex inset"
26689 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26691 #: src/Exporter.cpp:45
26694 "The file %1$s already exists.\n"
26696 "Do you want to overwrite that file?"
26698 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26700 "Chcete tento súbor prepísať?"
26702 #: src/Exporter.cpp:48
26703 msgid "Overwrite file?"
26704 msgstr "Prepísať súbor?"
26706 #: src/Exporter.cpp:50
26708 msgstr "Súbor &držať"
26710 #: src/Exporter.cpp:51
26711 msgid "Overwrite &all"
26712 msgstr "Prepísať &všetko"
26714 #: src/Exporter.cpp:51
26715 msgid "&Cancel export"
26716 msgstr "&Zrušiť export"
26718 #: src/Exporter.cpp:97
26719 msgid "Couldn't copy file"
26720 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26722 #: src/Exporter.cpp:98
26724 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26725 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26727 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26732 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26735 msgstr "Bezserifové"
26737 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26746 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26751 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26755 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26757 msgstr "Vzpriamený"
26759 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26761 msgstr "Kurzíva (italic)"
26763 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26771 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26775 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26783 #: src/Font.cpp:163
26785 msgid "Emphasis %1$s, "
26786 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
26788 #: src/Font.cpp:166
26790 msgid "Underline %1$s, "
26791 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26793 #: src/Font.cpp:169
26795 msgid "Strike out %1$s, "
26796 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26798 #: src/Font.cpp:172
26800 msgid "Cross out %1$s, "
26801 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26803 #: src/Font.cpp:175
26805 msgid "Double underline %1$s, "
26806 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26808 #: src/Font.cpp:178
26810 msgid "Wavy underline %1$s, "
26811 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26813 #: src/Font.cpp:181
26815 msgid "Noun %1$s, "
26816 msgstr "Meno %1$s, "
26818 #: src/Font.cpp:195
26820 msgid "Language: %1$s, "
26821 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26823 #: src/Font.cpp:198
26825 msgid "Number %1$s"
26826 msgstr "Číslo %1$s"
26828 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26829 msgid "Cannot view file"
26830 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26832 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
26834 msgid "File does not exist: %1$s"
26835 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26837 #: src/Format.cpp:682
26839 msgid "No information for viewing %1$s"
26840 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26842 #: src/Format.cpp:692
26844 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26845 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26847 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26848 msgid "Cannot edit file"
26849 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26851 #: src/Format.cpp:751
26852 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26853 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26855 #: src/Format.cpp:764
26857 msgid "No information for editing %1$s"
26858 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
26860 #: src/Format.cpp:775
26862 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26863 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
26865 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26866 msgid "Could not find bind file"
26867 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
26869 #: src/KeyMap.cpp:230
26872 "Unable to find the bind file\n"
26874 "Please check your installation."
26876 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26878 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26880 #: src/KeyMap.cpp:237
26881 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26882 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
26884 #: src/KeyMap.cpp:238
26886 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26887 "Please check your installation."
26889 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
26890 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26892 #: src/KeyMap.cpp:245
26895 "Unable to find the bind file\n"
26897 "Falling back to default."
26899 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26901 "Ustupujem na štandard."
26903 #: src/KeySequence.cpp:181
26907 #: src/LaTeX.cpp:58
26909 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26910 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
26912 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
26913 msgid "Running Index Processor."
26914 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
26916 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
26917 msgid "Running BibTeX."
26918 msgstr "Spúšťam BibTeX."
26920 #: src/LaTeX.cpp:514
26921 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26922 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
26924 #: src/LaTeX.cpp:1391 src/LaTeX.cpp:1397 src/LaTeX.cpp:1406
26925 msgid "BibTeX error: "
26926 msgstr "BibTeX chyba: "
26928 #: src/LaTeX.cpp:1413
26929 msgid "Biber error: "
26930 msgstr "Biber chyba: "
26932 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26933 msgid "Font not available"
26934 msgstr "Font nie je dostupný"
26936 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26939 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26940 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26942 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
26943 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
26946 msgid "Could not read configuration file"
26947 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
26952 "Error while reading the configuration file\n"
26954 "Please check your installation."
26956 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26958 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26961 msgid "The following files could not be loaded:"
26962 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
26966 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26967 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
26970 msgid "Cannot remove temporary directory"
26971 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
26975 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26976 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
26980 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26981 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
26984 msgid "Missing filename for this operation."
26985 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
26989 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26990 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
26993 msgid "No textclass is found"
26994 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
26998 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26999 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27000 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27002 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
27003 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
27004 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
27007 msgid "&Reconfigure"
27008 msgstr "&Rekonfigurácia"
27011 msgid "&Without LaTeX"
27012 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27014 #: src/LyX.cpp:606 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27016 msgstr "&Pokračovať"
27020 "SIGHUP signal caught!\n"
27023 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27028 "SIGFPE signal caught!\n"
27031 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27036 "SIGSEGV signal caught!\n"
27037 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27038 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27039 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27042 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27043 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27044 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27045 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27049 msgid "LyX crashed!"
27050 msgstr "LyX havaroval!"
27056 #: src/LyX.cpp:1015
27057 msgid "Could not create temporary directory"
27058 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27060 #: src/LyX.cpp:1016
27063 "Could not create a temporary directory in\n"
27065 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27067 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27069 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27071 #: src/LyX.cpp:1080
27072 msgid "Missing user LyX directory"
27073 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27075 #: src/LyX.cpp:1081
27078 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27079 "It is needed to keep your own configuration."
27081 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27082 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27084 #: src/LyX.cpp:1086
27085 msgid "&Create directory"
27086 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27088 #: src/LyX.cpp:1087
27090 msgstr "&Ukončiť LyX"
27092 #: src/LyX.cpp:1088
27093 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27094 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27096 #: src/LyX.cpp:1092
27098 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27099 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27101 #: src/LyX.cpp:1097
27102 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27103 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27105 #: src/LyX.cpp:1170
27106 msgid "List of supported debug flags:"
27107 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
27109 #: src/LyX.cpp:1174
27111 msgid "Setting debug level to %1$s"
27112 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27114 #: src/LyX.cpp:1185
27116 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27117 "Command line switches (case sensitive):\n"
27118 "\t-help summarize LyX usage\n"
27119 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27120 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27121 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27122 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27123 " select the features to debug.\n"
27124 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27125 "\t-x [--execute] command\n"
27126 " where command is a lyx command.\n"
27127 "\t-e [--export] fmt\n"
27128 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27129 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27131 " to see which parameter (which differs from the format "
27133 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27134 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27135 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27136 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27137 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27138 " and filename is the destination filename.\n"
27139 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27140 " where fmt is the import format of choice\n"
27141 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27142 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27143 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27144 " specifying whether all files, main file only, or no "
27146 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27148 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27150 "\t--ignore-error-message which\n"
27151 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27152 " Do not use for final documents! Currently supported "
27154 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27155 "\t-n [--no-remote]\n"
27156 " open documents in a new instance\n"
27157 "\t-r [--remote]\n"
27158 " open documents in an already running instance\n"
27159 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27160 "\t-v [--verbose]\n"
27161 " report on terminal about spawned commands.\n"
27162 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27163 "\t-version summarize version and build info\n"
27164 "Check the LyX man page for more details."
27166 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27167 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27168 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
27169 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27170 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
27171 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27172 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27173 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27174 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27175 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27176 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27177 "\t-e [--export] fmt\n"
27178 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27179 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27180 "Súborov -> Skratka\n"
27181 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27183 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27185 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27186 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27187 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27188 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27189 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
27190 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27191 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27192 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27193 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27194 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27195 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27196 " dávkového exportu.\n"
27197 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27198 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27199 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27201 "\t--ignore-error-message čo\n"
27202 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27203 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27205 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27206 "\t-n [--no-remote]\n"
27207 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27208 "\t-r [--remote]\n"
27209 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27210 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27211 "\t-v [--verbose]\n"
27212 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27213 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27214 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
27215 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27217 #: src/LyX.cpp:1238 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
27218 msgid " Git commit hash "
27219 msgstr " Zapísaná git transformácia "
27221 #: src/LyX.cpp:1249 src/support/Package.cpp:647
27222 msgid "No system directory"
27223 msgstr "Nemám systémový adresár"
27225 #: src/LyX.cpp:1250
27226 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27227 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27229 #: src/LyX.cpp:1261
27230 msgid "No user directory"
27231 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27233 #: src/LyX.cpp:1262
27234 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27235 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27237 #: src/LyX.cpp:1273
27238 msgid "Incomplete command"
27239 msgstr "Neúplný príkaz"
27241 #: src/LyX.cpp:1274
27242 msgid "Missing command string after --execute switch"
27243 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27245 #: src/LyX.cpp:1285
27246 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27247 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27249 #: src/LyX.cpp:1290
27250 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27251 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27253 #: src/LyX.cpp:1303
27254 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27255 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27257 #: src/LyX.cpp:1316
27258 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27259 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27261 #: src/LyX.cpp:1321
27262 msgid "Missing filename for --import"
27263 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27265 #: src/LyXRC.cpp:3056
27267 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27270 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27273 #: src/LyXRC.cpp:3060
27275 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27278 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27280 #: src/LyXRC.cpp:3068
27282 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27283 "automatically by what you type."
27285 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27288 #: src/LyXRC.cpp:3072
27290 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27293 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27296 #: src/LyXRC.cpp:3076
27298 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27300 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27301 "automatického ukladania."
27303 #: src/LyXRC.cpp:3083
27305 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27306 "the backup file in the same directory as the original file."
27308 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27309 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27311 #: src/LyXRC.cpp:3087
27313 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27314 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27316 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27317 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27319 #: src/LyXRC.cpp:3091
27320 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27321 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27323 #: src/LyXRC.cpp:3095
27325 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27326 "its global and local bind/ directories."
27328 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27329 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27331 #: src/LyXRC.cpp:3099
27332 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27333 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27335 #: src/LyXRC.cpp:3103
27337 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27338 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27340 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27341 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27343 #: src/LyXRC.cpp:3110
27345 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27346 "undesired effects."
27348 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27351 #: src/LyXRC.cpp:3114
27353 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27354 "prevent undesired effects."
27356 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27357 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27359 #: src/LyXRC.cpp:3121
27361 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27362 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27364 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27365 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27367 #: src/LyXRC.cpp:3129
27369 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27370 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27371 "the top of the screen"
27373 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27374 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27376 #: src/LyXRC.cpp:3133
27377 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27378 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27380 #: src/LyXRC.cpp:3137
27381 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27382 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27384 #: src/LyXRC.cpp:3141
27386 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27389 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27392 #: src/LyXRC.cpp:3146
27395 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27396 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27398 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27399 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27401 #: src/LyXRC.cpp:3150
27403 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27404 "look in its global and local commands/ directories."
27406 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27407 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27409 #: src/LyXRC.cpp:3154
27411 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27413 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27415 #: src/LyXRC.cpp:3158
27416 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27417 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27419 #: src/LyXRC.cpp:3162
27421 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27422 "shown after the change has been made.)"
27424 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27425 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27427 #: src/LyXRC.cpp:3166
27428 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27429 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27431 #: src/LyXRC.cpp:3170
27433 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27434 "LyX was started from."
27436 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27437 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27439 #: src/LyXRC.cpp:3174
27440 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27441 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27443 #: src/LyXRC.cpp:3178
27445 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27446 "value selects the directory LyX was started from."
27448 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27449 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27451 #: src/LyXRC.cpp:3189
27453 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27454 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27455 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27457 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27458 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27459 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27461 #: src/LyXRC.cpp:3193
27462 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27463 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27465 #: src/LyXRC.cpp:3197
27467 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27468 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27470 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27471 "od volieb pre generáciu registru."
27473 #: src/LyXRC.cpp:3201
27474 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27476 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27478 #: src/LyXRC.cpp:3210
27480 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27481 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27483 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27484 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27485 "americkej klávesnici."
27487 #: src/LyXRC.cpp:3214
27489 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27491 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27493 #: src/LyXRC.cpp:3218
27495 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27496 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27498 #: src/LyXRC.cpp:3222
27500 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27501 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27502 "name of the second language."
27504 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27505 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27507 #: src/LyXRC.cpp:3226
27508 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27509 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27511 #: src/LyXRC.cpp:3230
27512 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27513 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27515 #: src/LyXRC.cpp:3234
27517 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27520 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27522 #: src/LyXRC.cpp:3238
27524 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27525 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27527 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27528 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27530 #: src/LyXRC.cpp:3242
27532 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27533 "document is the default language."
27535 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27538 #: src/LyXRC.cpp:3246
27539 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27540 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27542 #: src/LyXRC.cpp:3250
27543 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27544 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27546 #: src/LyXRC.cpp:3254
27547 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27548 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27550 #: src/LyXRC.cpp:3258
27552 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27555 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27557 #: src/LyXRC.cpp:3262
27558 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27559 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27561 #: src/LyXRC.cpp:3266
27562 msgid "The completion popup delay."
27563 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27565 #: src/LyXRC.cpp:3270
27566 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27568 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27570 #: src/LyXRC.cpp:3274
27571 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27572 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27574 #: src/LyXRC.cpp:3278
27576 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27577 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27579 #: src/LyXRC.cpp:3282
27581 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27583 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27585 #: src/LyXRC.cpp:3286
27586 msgid "The inline completion delay."
27587 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27589 #: src/LyXRC.cpp:3290
27590 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27591 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27593 #: src/LyXRC.cpp:3294
27594 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27595 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27597 #: src/LyXRC.cpp:3298
27598 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27599 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27601 #: src/LyXRC.cpp:3302
27602 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27603 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27605 #: src/LyXRC.cpp:3306
27607 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27608 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27610 #: src/LyXRC.cpp:3311
27612 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27614 "Use the OS native format."
27616 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27618 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27620 #: src/LyXRC.cpp:3317
27621 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27622 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27624 #: src/LyXRC.cpp:3321
27625 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27626 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27628 #: src/LyXRC.cpp:3325
27629 msgid "Scale the preview size to suit."
27630 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27632 #: src/LyXRC.cpp:3329
27633 msgid "The option to print out in landscape."
27634 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27636 #: src/LyXRC.cpp:3333
27637 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27638 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27640 #: src/LyXRC.cpp:3337
27641 msgid "The option to specify paper type."
27642 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27644 #: src/LyXRC.cpp:3341
27646 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27647 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27649 #: src/LyXRC.cpp:3345
27651 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27652 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27654 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27655 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27658 #: src/LyXRC.cpp:3349
27660 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27661 "wrong, override the setting here."
27663 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27664 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27666 #: src/LyXRC.cpp:3355
27667 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27669 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27671 #: src/LyXRC.cpp:3364
27673 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27674 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27675 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27677 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27678 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27679 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27681 #: src/LyXRC.cpp:3368
27682 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27683 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27685 #: src/LyXRC.cpp:3373
27688 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27689 "roughly the same size as on paper."
27691 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27692 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27694 #: src/LyXRC.cpp:3377
27695 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27696 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27698 #: src/LyXRC.cpp:3381
27700 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27701 "\".out\". Only for advanced users."
27703 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27704 "pokročilých užívateľov."
27706 #: src/LyXRC.cpp:3388
27707 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27708 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27710 #: src/LyXRC.cpp:3392
27712 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27713 "when you quit LyX."
27715 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27716 "pri skončení LyXu."
27718 #: src/LyXRC.cpp:3396
27719 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27720 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27722 #: src/LyXRC.cpp:3400
27724 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27725 "value selects the directory LyX was started from."
27727 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27728 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27730 #: src/LyXRC.cpp:3410
27732 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27733 "environment variable.\n"
27734 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27736 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27737 "ostatnými adresármi.\n"
27738 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27741 #: src/LyXRC.cpp:3417
27743 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27744 "will look in its global and local ui/ directories."
27746 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27747 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27749 #: src/LyXRC.cpp:3427
27751 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27754 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27757 #: src/LyXRC.cpp:3431
27758 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27760 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27762 #: src/LyXRC.cpp:3435
27764 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27766 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27769 #: src/LyXRC.cpp:3439
27770 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27772 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27773 "použite \"-paper\")"
27775 #: src/LyXVC.cpp:49
27778 msgstr "%1$s blokovaný"
27780 #: src/LyXVC.cpp:111
27782 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27783 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27785 #: src/LyXVC.cpp:113
27786 msgid "Retrieve from version control?"
27787 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27789 #: src/LyXVC.cpp:114
27793 #: src/LyXVC.cpp:148
27794 msgid "Document not saved"
27795 msgstr "Dokument nie je uložený"
27797 #: src/LyXVC.cpp:149
27798 msgid "You must save the document before it can be registered."
27799 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27801 #: src/LyXVC.cpp:185
27802 msgid "LyX VC: Initial description"
27803 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27805 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27806 msgid "(no initial description)"
27807 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27809 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27810 msgid "LyX VC: Log message"
27811 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27813 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27814 #: src/LyXVC.cpp:242
27815 msgid "(no log message)"
27816 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27818 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
27819 msgid "LyX VC: Log Message"
27820 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27822 #: src/LyXVC.cpp:298
27825 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27828 "Do you want to revert to the older version?"
27830 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27833 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27835 #: src/LyXVC.cpp:303
27836 msgid "Revert to stored version of document?"
27837 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27839 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
27843 #: src/Paragraph.cpp:2026
27844 msgid "Senseless with this layout!"
27845 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
27847 #: src/Paragraph.cpp:2087
27848 msgid "Alignment not permitted"
27849 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
27851 #: src/Paragraph.cpp:2088
27853 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27854 "Setting to default."
27856 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
27857 "Prepnuté na štandardné."
27859 #: src/Text.cpp:420
27860 msgid "Unknown Inset"
27861 msgstr "Neznáma vložka"
27863 #: src/Text.cpp:533
27864 msgid "Change tracking author index missing"
27865 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
27867 #: src/Text.cpp:534
27870 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27871 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27872 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27873 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27875 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
27876 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
27877 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
27878 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
27880 #: src/Text.cpp:550
27881 msgid "Unknown token"
27882 msgstr "Neznámy token"
27884 #: src/Text.cpp:921
27886 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27889 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
27890 "Príručku(tutorial)."
27892 #: src/Text.cpp:930
27893 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27895 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
27897 #: src/Text.cpp:941
27898 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27899 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
27901 #: src/Text.cpp:1904
27902 msgid "[Change Tracking] "
27903 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
27905 #: src/Text.cpp:1912
27907 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27908 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
27910 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27911 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27914 msgstr "Písmo: %1$s"
27916 #: src/Text.cpp:1927
27918 msgid ", Depth: %1$d"
27919 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
27921 #: src/Text.cpp:1933
27922 msgid ", Spacing: "
27923 msgstr ", Rozstup: "
27925 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27929 #: src/Text.cpp:1945
27933 #: src/Text.cpp:1957
27934 msgid ", Paragraph: "
27935 msgstr ", Odstavec: "
27937 #: src/Text.cpp:1958
27941 #: src/Text.cpp:1965
27943 msgstr ", Znak: 0x"
27945 #: src/Text.cpp:1967
27946 msgid ", Boundary: "
27949 #: src/Text2.cpp:409
27950 msgid "No font change defined."
27951 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
27953 #: src/Text3.cpp:194
27954 msgid "Math editor mode"
27955 msgstr "Režim matematického editoru"
27957 #: src/Text3.cpp:196
27958 msgid "No valid math formula"
27959 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
27961 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
27962 msgid "Already in regular expression mode"
27963 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
27965 #: src/Text3.cpp:217
27966 msgid "Regexp editor mode"
27967 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
27969 #: src/Text3.cpp:1545
27973 #: src/Text3.cpp:1546
27977 #: src/Text3.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1708
27978 msgid "Missing argument"
27979 msgstr "Chýbajúci parameter"
27981 #: src/Text3.cpp:2384 src/Text3.cpp:2396
27982 msgid "Character set"
27983 msgstr "Znaková sada"
27985 #: src/Text3.cpp:2549
27986 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27987 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
27989 #: src/Text3.cpp:2550
27991 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27992 "The thesaurus is not functional.\n"
27993 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27996 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
27997 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
27998 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
28001 #: src/Text3.cpp:2617 src/Text3.cpp:2628
28002 msgid "Paragraph layout set"
28003 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28005 #: src/TextClass.cpp:141
28006 msgid "Plain Layout"
28007 msgstr "Prostý Formát"
28009 #: src/TextClass.cpp:892
28010 msgid "Missing File"
28011 msgstr "Chýbajúci Súbor"
28013 #: src/TextClass.cpp:893
28014 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28015 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28017 #: src/TextClass.cpp:896
28018 msgid "Corrupt File"
28019 msgstr "Skazený Súbor"
28021 #: src/TextClass.cpp:897
28022 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28023 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28025 #: src/TextClass.cpp:1681
28028 "The module %1$s has been requested by\n"
28029 "this document but has not been found in the list of\n"
28030 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28031 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28033 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28034 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28035 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28036 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28038 #: src/TextClass.cpp:1686
28039 msgid "Module not available"
28040 msgstr "Modul nie je dostupný"
28042 #: src/TextClass.cpp:1692
28045 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28046 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28047 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28048 "Missing prerequisites:\n"
28050 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28052 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28053 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28054 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28055 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28057 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28059 #: src/TextClass.cpp:1699 src/TextClass.cpp:1734
28060 msgid "Package not available"
28061 msgstr "Balík nie je dostupný"
28063 #: src/TextClass.cpp:1704
28065 msgid "Error reading module %1$s\n"
28066 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28068 #: src/TextClass.cpp:1716
28071 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28072 "this document but has not been found in the list of\n"
28073 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28074 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28076 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28077 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28078 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28079 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28081 #: src/TextClass.cpp:1721
28082 msgid "Cite Engine not available"
28083 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28085 #: src/TextClass.cpp:1727
28088 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28089 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28090 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28091 "Missing prerequisites:\n"
28093 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28095 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28096 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28097 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28098 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28100 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28102 #: src/TextClass.cpp:1739
28104 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28105 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28107 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28108 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28109 msgid "unknown type!"
28110 msgstr "neznámy typ!"
28112 #: src/TocBackend.cpp:263
28114 msgid "Index Entries (%1$s)"
28115 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
28117 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28118 msgid "Table of Contents"
28121 #: src/TocBackend.cpp:280
28125 #: src/TocBackend.cpp:281
28127 msgstr "Nezmyselné"
28129 #: src/TocBackend.cpp:282
28133 #: src/TocBackend.cpp:283
28134 msgid "Labels and References"
28135 msgstr "Značky a Referencie"
28137 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
28138 msgid "Child Documents"
28139 msgstr "Dokumenty Potomkov"
28141 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28145 #: src/TocBackend.cpp:287
28149 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28150 msgid "External Material"
28151 msgstr "Externý materiál"
28153 #: src/TocBackend.cpp:290
28154 msgid "Nomenclature Entries"
28155 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28157 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28158 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28159 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28160 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
28162 msgid "Revision control error."
28163 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28165 #: src/VCBackend.cpp:64
28168 "Some problem occurred while running the command:\n"
28171 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28174 #: src/VCBackend.cpp:636
28178 #: src/VCBackend.cpp:638
28179 msgid "Locally Modified"
28180 msgstr "Lokálne Modifikované"
28182 #: src/VCBackend.cpp:640
28183 msgid "Locally Added"
28184 msgstr "Lokálne Pridané"
28186 #: src/VCBackend.cpp:642
28187 msgid "Needs Merge"
28188 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
28190 #: src/VCBackend.cpp:644
28191 msgid "Needs Checkout"
28192 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
28194 #: src/VCBackend.cpp:646
28195 msgid "No CVS file"
28196 msgstr "Bez CVS-súboru"
28198 #: src/VCBackend.cpp:648
28199 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28200 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28202 #: src/VCBackend.cpp:874
28204 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28205 "You have to update from repository first or revert your changes."
28207 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28208 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28210 #: src/VCBackend.cpp:879
28213 "Bad status when checking in changes.\n"
28218 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28223 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28226 "Error when updating from repository.\n"
28227 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28230 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28232 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28233 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28236 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28238 #: src/VCBackend.cpp:962
28241 "There were detected changes in the working directory:\n"
28244 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28245 "revert back to the repository version."
28247 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28250 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28253 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28254 #: src/VCBackend.cpp:1531
28255 msgid "Changes detected"
28256 msgstr "Našli sa zmeny"
28258 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28262 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28263 msgid "View &Log ..."
28264 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28266 #: src/VCBackend.cpp:987
28269 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28270 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28273 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28275 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28276 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28279 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28281 #: src/VCBackend.cpp:1046
28284 "The document %1$s is not in repository.\n"
28285 "You have to check in the first revision before you can revert."
28287 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28288 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28290 #: src/VCBackend.cpp:1054
28293 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28294 "The status '%2$s' is unexpected."
28296 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28297 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28299 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28300 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28301 msgid "Error: Could not generate logfile."
28302 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28304 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28306 "Error when committing to repository.\n"
28307 "You have to manually resolve the problem.\n"
28308 "LyX will reopen the document after you press OK."
28310 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28311 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28312 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28314 #: src/VCBackend.cpp:1457
28316 "Error while acquiring write lock.\n"
28317 "Another user is most probably editing\n"
28318 "the current document now!\n"
28319 "Also check the access to the repository."
28321 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28322 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28323 "edituje súčasný dokument!\n"
28324 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28326 #: src/VCBackend.cpp:1463
28328 "Error while releasing write lock.\n"
28329 "Check the access to the repository."
28331 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28332 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28334 #: src/VCBackend.cpp:1522
28337 "There were detected changes in the working directory:\n"
28340 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28345 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28348 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28352 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28353 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28354 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28358 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28359 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28360 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28364 #: src/VCBackend.cpp:1591
28365 msgid "SVN File Locking"
28366 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
28368 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28369 msgid "Locking property unset."
28370 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28372 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28373 msgid "Locking property set."
28374 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28376 #: src/VCBackend.cpp:1593
28377 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28378 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28380 #: src/VSpace.cpp:162
28381 msgid "Default skip"
28382 msgstr "Štd. riadkovanie"
28384 #: src/VSpace.cpp:165
28388 #: src/VSpace.cpp:168
28389 msgid "Medium skip"
28392 #: src/VSpace.cpp:171
28396 #: src/VSpace.cpp:174
28397 msgid "Vertical fill"
28398 msgstr "Variabilné"
28400 #: src/VSpace.cpp:181
28404 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28407 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28408 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28410 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28411 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28413 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3899
28414 msgid "Reload saved document?"
28415 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28417 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28418 msgid "Yes, &Reload"
28419 msgstr "Áno, &načítať"
28421 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28422 msgid "No, &Keep Changes"
28423 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
28425 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28427 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28428 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28430 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28431 msgid "File not readable!"
28432 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28434 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28437 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28439 "Do you want to create a new document?"
28441 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28443 "Chcete vytvoriť nový ?"
28445 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28446 msgid "Create new document?"
28447 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28449 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28453 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28456 "The specified document template\n"
28458 "could not be read."
28460 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28464 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28465 msgid "Could not read template"
28466 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28468 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28469 msgid "Standard[[Bullets]]"
28470 msgstr "Štandardné"
28472 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28474 msgstr "Matematické"
28476 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28480 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28484 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28488 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28492 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28493 msgid "Unavailable:"
28494 msgstr "Nedostupné:"
28496 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28498 msgid "Unavailable: %1$s"
28499 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28501 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28502 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28503 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28504 msgid "Uncategorized"
28505 msgstr "Nie kategorizované"
28507 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28508 msgid "Directories"
28511 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28515 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28516 msgid "Master document"
28517 msgstr "Hlavný dokument"
28519 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28521 msgstr "Otvorené súbory"
28523 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28527 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28530 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28531 "Continue searching from the beginning?"
28533 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28534 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28536 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28539 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28540 "Continue searching from the end?"
28542 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28543 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28545 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28546 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28547 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28549 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28550 msgid "Advanced search cancelled by user"
28551 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28553 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28554 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28555 msgid "Wrap search?"
28556 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28558 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28559 msgid "Nothing to search"
28560 msgstr "Nie je čo hľadať"
28562 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28563 msgid "No open document(s) in which to search"
28564 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28566 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28567 msgid "Advanced Find and Replace"
28568 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
28570 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28571 msgid "Float Settings"
28572 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
28574 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28575 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28576 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28578 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28580 "Please install correctly to estimate the great\n"
28581 "amount of work other people have done for the LyX project."
28583 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28584 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28586 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
28587 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28588 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28590 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
28591 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28592 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28594 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
28596 "Please install correctly to see what has changed\n"
28597 "for this version of LyX."
28599 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28600 "pre túto verziu LyXu."
28602 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
28603 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28604 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28606 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
28609 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28610 "1995--%1$s LyX Team"
28612 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28613 "1995-%1$s LyX Team"
28615 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
28617 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28618 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28619 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28620 "any later version."
28622 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28623 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28624 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28627 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
28629 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28630 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28631 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28632 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28633 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28634 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28635 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28637 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28638 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28640 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28641 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28642 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28643 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28644 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28646 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
28647 msgid "not released yet"
28648 msgstr "ešte neuvoľnené"
28650 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
28653 "LyX Version %1$s\n"
28656 "LyX verzia %1$s\n"
28659 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28660 msgid "Built from git commit hash "
28661 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28663 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
28664 msgid "Library directory: "
28665 msgstr "Adresár systému: "
28667 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
28668 msgid "User directory: "
28669 msgstr "Adresár užívateľa: "
28671 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
28673 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28674 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28676 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28678 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28679 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28681 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
28683 msgstr "O programe LyX"
28685 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28686 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28687 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
28696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28697 msgid "Preferences"
28698 msgstr "Preferencie"
28700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
28701 msgid "Reconfigure"
28702 msgstr "Rekonfigurácia"
28704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
28706 msgstr "Opustiť %1"
28708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1143
28709 msgid "Nothing to do"
28710 msgstr "Nie je čo robiť"
28712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1149
28713 msgid "Unknown action"
28714 msgstr "Neznáma akcia"
28716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
28717 msgid "Command not handled"
28718 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
28721 msgid "Command disabled"
28722 msgstr "Príkaz blokovaný"
28724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1313
28725 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28726 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
28728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1320
28729 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28730 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
28732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
28733 msgid "Wrong focus!"
28734 msgstr "Chybný fókus!"
28736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28737 msgid "Running configure..."
28738 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28741 msgid "Reloading configuration..."
28742 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28745 msgid "System reconfiguration failed"
28746 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28750 "The system reconfiguration has failed.\n"
28751 "Default textclass is used but LyX may\n"
28752 "not be able to work properly.\n"
28753 "Please reconfigure again if needed."
28755 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28756 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28757 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28758 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28761 msgid "System reconfigured"
28762 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28766 "The system has been reconfigured.\n"
28767 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28768 "updated document class specifications."
28770 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28771 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28772 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
28780 msgid "Opening help file %1$s..."
28781 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
28784 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28785 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1750
28789 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28791 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28792 "nedá predefinovať"
28794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1854
28796 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28797 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1949
28801 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28802 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
28804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2024
28806 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28807 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2028
28810 msgid "Unable to save document defaults"
28811 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2232
28814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2247
28815 msgid "Unknown function."
28816 msgstr "Neznáma funkcia."
28818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
28819 msgid "The current document was closed."
28820 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
28824 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28825 "documents and exit.\n"
28829 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743
28835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28836 msgid "Software exception Detected"
28837 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
28839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
28841 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28842 "unsaved documents and exit."
28844 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
28845 "dokumenty a skončiť."
28847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3039
28848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
28849 msgid "Could not find UI definition file"
28850 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
28852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3040
28855 "Error while reading the included file\n"
28857 "Please check your installation."
28859 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
28861 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28864 msgid "Could not find default UI file"
28865 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
28867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
28869 "LyX could not find the default UI file!\n"
28870 "Please check your installation."
28872 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
28873 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28878 "Error while reading the configuration file\n"
28880 "Falling back to default.\n"
28881 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28882 "check which User Interface file you are using."
28884 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28886 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
28887 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
28888 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
28890 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28891 msgid "Bibliography Item Settings"
28892 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
28894 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28895 msgid "BibTeX Bibliography"
28896 msgstr "BibTeX bibliografia"
28898 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28900 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28901 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28902 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28903 "this is the place you should store it."
28905 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
28906 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
28907 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
28910 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28911 msgid "Biblatex Bibliography"
28912 msgstr "BibTeX Bibliografia"
28914 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28915 msgid "all reference units"
28916 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
28918 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28919 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28921 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
28922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
28923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
28924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2602 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
28926 msgstr "D&okumenty"
28928 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28929 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28930 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
28932 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28933 msgid "Select a BibTeX database to add"
28934 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
28936 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28937 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28938 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
28940 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28941 msgid "Select a BibTeX style"
28942 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
28944 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28948 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28949 msgid "Simple rectangular frame"
28950 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
28952 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28953 msgid "Oval frame, thin"
28954 msgstr "Oválny tenký rám"
28956 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28957 msgid "Oval frame, thick"
28958 msgstr "Oválny tučný rám"
28960 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28961 msgid "Drop shadow"
28964 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28965 msgid "Shaded background"
28966 msgstr "Pozadie tieňované"
28968 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28969 msgid "Double rectangular frame"
28970 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
28972 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28976 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28977 msgid "Total Height"
28978 msgstr "Celková Výška"
28980 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28981 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28985 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28986 msgid "Box Settings"
28987 msgstr "Nastavenia Rámiku"
28989 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28990 msgid "Branch Settings"
28991 msgstr "Nastavenia Vetvy"
28993 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28997 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28999 msgstr "Aktivovaná"
29001 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29002 msgid "Filename Suffix"
29003 msgstr "Sufix Súboru"
29005 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
29007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3961
29008 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29009 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29010 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29014 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
29016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3359
29017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3960
29018 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29019 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29020 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29024 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29025 msgid "Enter new branch name"
29026 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29028 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29031 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29032 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29034 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29035 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29037 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29041 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29042 msgid "Renaming failed"
29043 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29045 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29046 msgid "The branch could not be renamed."
29047 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29049 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29050 msgid "Merge Changes"
29051 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
29053 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29061 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29062 msgid "Change made on %1\n"
29063 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29075 msgstr "Malé kapitálky"
29077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29087 msgstr "Podčiarknuté"
29089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29090 msgid "Double underbar"
29091 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
29093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29094 msgid "Wavy underbar"
29095 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
29097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29099 msgstr "Preškrtnuté"
29101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29103 msgstr "Šikmo začiarkované"
29105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29111 msgstr "Štýl Textu"
29113 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29114 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29116 msgstr "Text vyprázdniť"
29118 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29119 msgid "All avail. citations"
29120 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29122 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29123 msgid "Regular e&xpression"
29124 msgstr "Re&gulárny výraz"
29126 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29127 msgid "Case se&nsitive"
29128 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29130 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29131 msgid "Search as you &type"
29132 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29134 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29135 msgid "General text befo&re:"
29136 msgstr "Všeobecný text pred:"
29138 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29139 msgid "General &text after:"
29140 msgstr "Všeobecný text po:"
29142 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:292
29144 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29145 "individual items, double-click on the respective entry above."
29147 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29148 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29150 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29152 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29153 "items, double-click on the respective entry above."
29155 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29156 "pridá text za príslušnou položkou. "
29158 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29159 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29160 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29162 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29163 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29164 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29166 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
29167 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29169 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
29171 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
29172 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29173 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29175 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
29179 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:464
29180 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29181 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29183 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:468
29184 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29185 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29187 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:579
29188 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29189 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29191 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:580
29193 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29195 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29197 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29198 msgid "Text before"
29201 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:645
29203 msgstr "Heslo citácie"
29205 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:646
29209 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29210 msgid "LinkBack PDF"
29211 msgstr "LinkBack PDF"
29213 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29217 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29221 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29224 msgstr "%1$s súborov"
29226 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29227 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29228 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29230 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
29231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2448 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
29232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
29233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3871
29237 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29238 msgid "Overwrite external file?"
29239 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29241 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29243 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29244 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29246 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29247 msgid "List of previous commands"
29248 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
29250 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29251 msgid "Next command"
29252 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29254 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29255 msgid "Compare LyX files"
29256 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29258 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29259 msgid "Select document"
29260 msgstr "Vybrať dokument"
29262 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
29263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2566
29264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2610
29265 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29266 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29268 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29269 msgid "Error while comparing documents."
29270 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29272 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29276 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29280 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29281 msgid "Aborting process..."
29282 msgstr "Prerušujem proces…"
29284 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29285 msgid "differences"
29288 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29289 msgid "Compare different revisions"
29290 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29292 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29293 msgid "big[[delimiter size]]"
29296 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29297 msgid "Big[[delimiter size]]"
29300 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29301 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29304 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29305 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29308 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29309 msgid "Math Delimiter"
29310 msgstr "Mat. oddeľovač"
29312 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29313 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29314 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29315 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29319 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29321 msgstr "Variabilná"
29323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29324 msgid "Module not found!"
29325 msgstr "Modul nenájdený!"
29327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29328 msgid "Press button to check validity..."
29329 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
29331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29332 msgid "Layout is valid!"
29333 msgstr "Schéma je platná!"
29335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29336 msgid "Layout is invalid!"
29337 msgstr "Schéma je neplatná!"
29339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29340 msgid "Conversion to current format impossible!"
29341 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29344 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29345 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29348 msgid "Convert to current format"
29349 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29352 msgid "Document Settings"
29353 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
29355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29357 msgid "Child Document"
29358 msgstr "Dokument Potomka"
29360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29361 msgid "Include to Output"
29362 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
29364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29378 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29379 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29380 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29392 msgstr "s nadpismi"
29394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29404 msgstr "US právna listina"
29406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29407 msgid "US executive"
29408 msgstr "US exekutíva"
29410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29523 msgid "Language Default (no inputenc)"
29524 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
29530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29531 msgid "Appears in TOC"
29532 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29539 msgid "Load automatically"
29540 msgstr "Použiť automaticky"
29542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29543 msgid "Load always"
29544 msgstr "Vždy použiť"
29546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29547 msgid "Do not load"
29548 msgstr "Nepoužívať"
29550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
29551 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29552 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
29556 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29557 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
29560 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29561 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
29565 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29566 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
29571 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29572 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
29577 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29578 "all required packages (%2$s) installed."
29580 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29581 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29585 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29587 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29590 msgid "Document Class"
29591 msgstr "Trieda dokumentu"
29593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29598 msgid "Local Layout"
29599 msgstr "Lokálny Formát"
29601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29602 msgid "Text Layout"
29603 msgstr "Formát textu"
29605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29606 msgid "Page Margins"
29607 msgstr "Okraje Stránky"
29609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29614 msgid "Numbering & TOC"
29615 msgstr "Číslovanie & TOC"
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29622 msgid "PDF Properties"
29623 msgstr "PDF Vlastnosti"
29625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29626 msgid "Math Options"
29627 msgstr "Voľby pre Matematiku"
29629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29630 msgid "Float Placement"
29631 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
29633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
29638 msgid "Formats[[output]]"
29639 msgstr "Výstupné Formáty"
29641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
29642 msgid "LaTeX Preamble"
29643 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
29646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
29647 msgid "&Default..."
29648 msgstr "Štan&dard…"
29650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
29652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3730
29653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3739
29654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3748
29655 msgid " (not installed)"
29656 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29659 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29660 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
29662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
29663 msgid " (not available)"
29664 msgstr " (nedostupný)"
29666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
29667 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29668 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
29670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2264
29671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
29672 msgid "Class Default"
29673 msgstr "Triedny Štandard"
29675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29680 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29681 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2325
29685 msgid "Local layout file"
29686 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29690 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29691 "file, not one in the system or user directory.\n"
29692 "Your document will not work with this layout if you\n"
29693 "move the layout file to a different directory."
29695 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29696 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29697 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29698 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
29701 msgid "&Set Layout"
29702 msgstr "&Nastaviť Formát"
29704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29705 msgid "Unable to read local layout file."
29706 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2361
29709 msgid "This is a local layout file."
29710 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29713 msgid "Select master document"
29714 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29717 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29718 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
29721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
29722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4168
29723 msgid "Unapplied changes"
29724 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
29728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
29730 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29731 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29733 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29734 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
29737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
29738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
29740 msgstr "&Zamietnuť"
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
29743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
29744 msgid "Unable to set document class."
29745 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2583
29748 msgid "Basic numerical"
29749 msgstr "Základný číselný"
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
29752 msgid "Author-year"
29755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
29756 msgid "Author-number"
29757 msgstr "Autor-číslo"
29759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
29761 msgid "%1$s and %2$s"
29762 msgstr "%1$s a %2$s"
29764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
29767 msgstr "%1$s, %2$s"
29769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2644
29771 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29772 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
29776 msgid "%1$s (unavailable)"
29777 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29780 msgid "Module provided by document class."
29781 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
29783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
29785 msgid "Category: %1$s."
29786 msgstr "Kategória: %1$s."
29788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29790 msgid "Package(s) required: %1$s."
29791 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
29797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
29799 msgid "Modules required: %1$s."
29800 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
29802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
29804 msgid "Modules excluded: %1$s."
29805 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
29807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
29808 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29809 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
29811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3361
29813 msgstr "každú časť"
29815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3363
29816 msgid "per chapter"
29817 msgstr "každú kapitolu"
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3365
29820 msgid "per section"
29821 msgstr "každú sekciu"
29823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3367
29824 msgid "per subsection"
29825 msgstr "každú podsekciu"
29827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3368
29828 msgid "per child document"
29829 msgstr "každý podriadený dokument"
29831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3653
29832 msgid "[No options predefined]"
29833 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
29835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
29836 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29837 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
29839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3881
29840 msgid "&Use Hyperref Support"
29841 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
29843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4191
29844 msgid "Can't set layout!"
29845 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
29847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4192
29849 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29850 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
29852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4288
29856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4349
29857 msgid "Assigned master does not include this file"
29858 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
29860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4350
29863 "You must include this file in the document\n"
29864 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29867 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
29868 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
29870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4354
29871 msgid "Could not load master"
29872 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
29874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4355
29877 "The master document '%1$s'\n"
29878 "could not be loaded."
29880 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
29881 "nie je možné nahrať."
29883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4488
29884 msgid "(Module name: %1)"
29885 msgstr "(Názov modulu: %1)"
29887 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29888 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29889 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
29891 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29895 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29897 msgstr "Listina chýb"
29899 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29901 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29902 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
29904 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29906 msgstr "Vľavo hore"
29908 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29909 msgid "Bottom left"
29910 msgstr "Vľavo dole"
29912 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29913 msgid "Baseline left"
29914 msgstr "Základná linka vľavo"
29916 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29918 msgstr "Hore stred"
29920 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29921 msgid "Bottom center"
29922 msgstr "Dolu stred"
29924 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29925 msgid "Baseline center"
29926 msgstr "Základná linka stred"
29928 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29930 msgstr "Hore vpravo"
29932 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29933 msgid "Bottom right"
29934 msgstr "Vpravo dole"
29936 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29937 msgid "Baseline right"
29938 msgstr "Základná linka vpravo"
29940 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29944 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29945 msgid "Select external file"
29946 msgstr "Vyberte externý súbor"
29948 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29949 msgid "automatically"
29950 msgstr "Automaticky"
29952 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29953 msgid "Dissolve previous group?"
29954 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
29956 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29959 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29960 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29961 "because this graphic was its only member.\n"
29962 "How do you want to proceed?"
29964 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
29965 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
29966 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29967 "Ako chcete pokračovať?"
29969 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29971 msgid "Stick with group '%1$s'"
29972 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
29974 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29976 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29977 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
29979 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29982 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29983 "the group will be dissolved,\n"
29984 "because this graphic was its only member.\n"
29985 "How do you want to proceed?"
29987 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
29988 "skupina bude zrušená,\n"
29989 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29990 "Ako chcete pokračovať?"
29992 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29994 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29995 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
29997 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29998 msgid "Enter unique group name:"
29999 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
30001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30002 msgid "Group already defined!"
30003 msgstr "Skupina je už definovaná!"
30005 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30007 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30008 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
30010 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30011 msgid "Set max. &width:"
30012 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
30014 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30015 msgid "Set max. &height:"
30016 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30018 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30019 msgid "Maximal width of image in output"
30020 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30022 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30023 msgid "Maximal height of image in output"
30024 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30026 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30030 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30034 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30038 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30039 msgid "in[[unit of measure]]"
30042 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30043 msgid "Select graphics file"
30044 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30046 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30050 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30051 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30052 msgid "Interword Space"
30053 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
30055 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30056 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30058 msgstr "Úzka medzera"
30060 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30061 msgid "Medium Space"
30062 msgstr "Stredná Medzera"
30064 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30065 msgid "Thick Space"
30066 msgstr "Tučná medzera"
30068 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30069 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30070 msgid "Negative Thin Space"
30071 msgstr "Záporná Úzka Medzera"
30073 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30074 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30075 msgid "Negative Medium Space"
30076 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
30078 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30079 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30080 msgid "Negative Thick Space"
30081 msgstr "Záporná tučná medzera"
30083 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30084 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30087 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30088 msgid "Quad (1 em)"
30091 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30092 msgid "Double Quad (2 em)"
30093 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30095 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30096 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30097 msgid "Horizontal Fill"
30098 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
30100 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30101 msgid "Visible Space"
30102 msgstr "Viditeľná Medzera"
30104 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30106 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30107 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30108 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30110 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30111 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30112 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30114 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30115 msgid "Horizontal Space Settings"
30116 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
30118 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30119 msgid "Hyperlink Settings"
30120 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
30122 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
30123 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30124 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30126 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30128 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30130 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
30131 msgid "Select document to include"
30132 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30134 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
30135 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30136 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30138 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30139 msgid "Index Entry Settings"
30140 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
30142 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30143 msgid "Label Color"
30144 msgstr "Farba značky"
30146 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30147 msgid "Cannot remove standard index"
30148 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30150 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30151 msgid "The default index cannot be removed."
30152 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30154 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30155 msgid "Enter new index name"
30156 msgstr "Vložte názov nového registra"
30158 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30159 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30160 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30162 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30166 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30170 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30174 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30178 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30182 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30184 msgstr "trieda textu"
30186 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30190 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30194 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30198 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30202 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30203 msgid "Info Inset Settings"
30204 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
30206 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30210 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30214 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30218 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30222 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30223 msgid "Label Settings"
30224 msgstr "Nastavenia Návestia"
30226 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30227 msgid "Line Settings"
30228 msgstr "Nastavenia Riadku"
30230 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30231 msgid "No language"
30232 msgstr "Žiadny jazyk"
30234 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30235 msgid "Program Listing Settings"
30236 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
30238 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30240 msgstr "Žiadny dialekt"
30242 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30244 msgstr "LaTeX Protokol"
30246 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30250 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30254 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30255 msgid "Literate Programming Build Log"
30256 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
30258 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30259 msgid "lyx2lyx Error Log"
30260 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30262 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30263 msgid "Version Control Log"
30264 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
30266 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30267 msgid "Log file not found."
30268 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30270 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30271 msgid "No literate programming build log file found."
30273 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30275 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30276 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30277 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30279 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30280 msgid "No version control log file found."
30281 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
30283 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30287 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30291 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30295 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30299 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30303 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30307 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30311 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30315 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30319 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30323 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30324 msgid "Math Matrix"
30325 msgstr "Matematická matica"
30327 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30328 msgid "Nomenclature Settings"
30329 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
30331 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30332 msgid "Note Settings"
30333 msgstr "Nastavenia Poznámky"
30335 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30336 msgid "Paragraph Settings"
30337 msgstr "Nastavenia Odstavca"
30339 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30341 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30342 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30344 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30345 "the items is used."
30347 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30348 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30350 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30351 "návestím všetkých použitých položiek."
30353 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30354 msgid "Phantom Settings"
30355 msgstr "Nastavenia Fantómu"
30357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30358 msgid "&System files"
30359 msgstr "&Systémové súbory"
30361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30362 msgid "&User files"
30363 msgstr "Po&už. súbory"
30365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30366 msgid "Look & Feel"
30369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30370 msgid "Language Settings"
30371 msgstr "Jazykové Nastavenia"
30373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30374 msgid "File Handling"
30375 msgstr "Obsluha súborov"
30377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30378 msgid "Keyboard/Mouse"
30379 msgstr "Klávesnica/Myš"
30381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30382 msgid "Input Completion"
30383 msgstr "Doplňovanie"
30385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30395 msgid "Screen Fonts"
30396 msgstr "Písma Obrazovky"
30398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30403 msgid "Select directory for example files"
30404 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30407 msgid "Select a document templates directory"
30408 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30411 msgid "Select a temporary directory"
30412 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30415 msgid "Select a backups directory"
30416 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30419 msgid "Select a document directory"
30420 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30423 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30424 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30427 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30428 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30431 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30432 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30435 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30436 msgid "Spellchecker"
30437 msgstr "Kontrola pravopisu"
30439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30441 msgstr "Apple-Spell"
30443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30457 msgstr "Konvertory"
30459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30460 msgid "SECURITY WARNING!"
30461 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30465 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30466 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30467 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30468 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30470 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30471 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30472 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30476 msgid "File Formats"
30477 msgstr "Formáty Súborov"
30479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30480 msgid "Format in use"
30481 msgstr "Formát v použití"
30483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30485 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30486 "converter. Please remove the converter first."
30488 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30492 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30494 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30497 msgid "LyX needs to be restarted!"
30498 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30502 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30505 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30508 msgid "User Interface"
30509 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
30511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30520 msgid "Document Handling"
30521 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
30523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30540 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30541 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
30543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30544 msgid "Mathematical Symbols"
30545 msgstr "Matematické symboly"
30547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30548 msgid "Document and Window"
30549 msgstr "Dokument a Okno"
30551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30552 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30553 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
30555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30556 msgid "System and Miscellaneous"
30557 msgstr "Systém a Rôzne"
30559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30565 msgid "Failed to create shortcut"
30566 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30569 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30570 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30573 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30574 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30577 msgid "Invalid or empty key sequence"
30578 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30583 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30584 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30586 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30588 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30591 msgid "Redefine shortcut?"
30592 msgstr "Obnoviť skratku?"
30594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30599 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30600 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30604 msgstr "Vaša identita"
30606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30607 msgid "Choose bind file"
30608 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30611 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30612 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30615 msgid "Choose UI file"
30616 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30619 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30620 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30623 msgid "Choose keyboard map"
30624 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30627 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30628 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30630 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30631 msgid "Longest label width"
30632 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
30634 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30635 msgid "Nomenclature List Settings"
30636 msgstr "Nastavenia Listiny Nomenklatúry"
30638 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30639 msgid "Index Settings"
30640 msgstr "Nastavenia Registra"
30642 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30643 msgid "<All indexes>"
30644 msgstr "<Všetky registre>"
30646 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30647 msgid "Progress/Debug Messages"
30648 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
30650 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30651 msgid "Debug Level"
30652 msgstr "Stupeň Ladenia"
30654 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30658 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30659 msgid "Cross-reference"
30660 msgstr "Krížová referencia"
30662 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30663 msgid "All available labels"
30664 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30666 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30667 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30668 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30670 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30671 msgid "By Occurrence"
30672 msgstr "Podľa Výskytu"
30674 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30675 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30676 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30678 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30679 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30680 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30682 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30684 msgstr "Choď s&päť"
30686 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30687 msgid "Jump back to the original cursor location"
30688 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30690 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30691 msgid "<No prefix>"
30692 msgstr "<Bez prefixu>"
30694 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30695 msgid "Find and Replace"
30696 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30698 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30699 msgid "Export or Send Document"
30700 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
30702 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30704 msgstr "Zobraziť súbor"
30706 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30707 msgid "Error -> Cannot load file!"
30708 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30710 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30711 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30712 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30714 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30716 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30718 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30720 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30721 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30722 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30725 msgid "Basic Latin"
30726 msgstr "Základná Latinka"
30728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30729 msgid "Latin-1 Supplement"
30730 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30733 msgid "Latin Extended-A"
30734 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30737 msgid "Latin Extended-B"
30738 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30741 msgid "IPA Extensions"
30742 msgstr "IPA Rozšírenia"
30744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30745 msgid "Spacing Modifier Letters"
30746 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30749 msgid "Combining Diacritical Marks"
30750 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30762 msgstr "Devanagari"
30764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30785 msgid "Hangul Jamo"
30786 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30789 msgid "Phonetic Extensions"
30790 msgstr "Fonetické extenzie"
30792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30793 msgid "Latin Extended Additional"
30794 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
30796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30797 msgid "Greek Extended"
30798 msgstr "Grécke rozšírené"
30800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30801 msgid "General Punctuation"
30802 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
30804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30805 msgid "Superscripts and Subscripts"
30806 msgstr "Horné a Dolné indexy"
30808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30809 msgid "Currency Symbols"
30810 msgstr "Symboly menových jednotiek"
30812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30813 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30814 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
30816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30817 msgid "Letterlike Symbols"
30818 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
30820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30821 msgid "Number Forms"
30822 msgstr "Číselné znaky"
30824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30825 msgid "Mathematical Operators"
30826 msgstr "Matematické operátory"
30828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30829 msgid "Miscellaneous Technical"
30830 msgstr "Rôzne technické"
30832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30833 msgid "Control Pictures"
30834 msgstr "Kontrolné znaky"
30836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30837 msgid "Optical Character Recognition"
30838 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
30840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30841 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30842 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
30844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30845 msgid "Box Drawing"
30846 msgstr "Výkres Rámiku"
30848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30849 msgid "Block Elements"
30850 msgstr "Blokové Elementy"
30852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30853 msgid "Geometric Shapes"
30854 msgstr "Geometrické tvary"
30856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30857 msgid "Miscellaneous Symbols"
30858 msgstr "Rôzne symboly"
30860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30865 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30866 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
30868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30869 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30870 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
30872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30885 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30886 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
30888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30893 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30894 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
30896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30897 msgid "CJK Compatibility"
30898 msgstr "CJK kompatibilita"
30900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30901 msgid "CJK Unified Ideographs"
30902 msgstr "CJK unifikované ideografie"
30904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30905 msgid "Hangul Syllables"
30906 msgstr "Kórejské slabiky"
30908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30909 msgid "High Surrogates"
30910 msgstr "Surogáty horné"
30912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30913 msgid "Private Use High Surrogates"
30914 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
30916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30917 msgid "Low Surrogates"
30918 msgstr "Surogáty dolné"
30920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30921 msgid "Private Use Area"
30922 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
30924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30925 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30926 msgstr "CJK kompat. ideografie"
30928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30929 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30930 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
30932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30933 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30934 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
30936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30937 msgid "Combining Half Marks"
30938 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
30940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30941 msgid "CJK Compatibility Forms"
30942 msgstr "CJK kompat. formy"
30944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30945 msgid "Small Form Variants"
30946 msgstr "Varianty malých foriem"
30948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30949 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30950 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
30952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30953 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30954 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
30956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30957 msgid "Linear B Syllabary"
30958 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
30960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30961 msgid "Linear B Ideograms"
30962 msgstr "Linear B Ideogramy"
30964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30965 msgid "Aegean Numbers"
30966 msgstr "Egejské Čísla"
30968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30969 msgid "Ancient Greek Numbers"
30970 msgstr "Starogrécke čísla"
30972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30974 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
30976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30985 msgid "Old Persian"
30986 msgstr "Staroperské"
30988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30990 msgstr "Mormónska abeceda"
30992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30994 msgstr "Shavská abeceda"
30996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31001 msgid "Cypriot Syllabary"
31002 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
31004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31006 msgstr "Kharoshthi"
31008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31009 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31010 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
31012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31013 msgid "Musical Symbols"
31014 msgstr "Hudobné symboly"
31016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31017 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31018 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
31020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31021 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31022 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31025 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31026 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
31028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31029 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31030 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
31032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31033 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31034 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
31036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31041 msgid "Variation Selectors Supplement"
31042 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
31044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31045 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31046 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
31048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31049 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31050 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
31052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31053 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31054 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
31056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31060 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31061 msgid "Tabular Settings"
31062 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
31064 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31065 msgid "Insert Table"
31066 msgstr "Vložiť tabuľku"
31068 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31069 msgid "TeX Information"
31070 msgstr "TeX informácia"
31072 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31073 msgid "No thesaurus available for this language!"
31074 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
31076 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31080 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31084 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31085 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
31089 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31091 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31092 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
31094 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31098 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31102 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31103 msgid "Vertical Space Settings"
31104 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
31106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31111 msgid "unknown version"
31112 msgstr "neznáma verzia"
31114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31116 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31117 "Right click to change."
31119 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
31120 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
31122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31124 msgid "Successful export to format: %1$s"
31125 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31129 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31130 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31134 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31135 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31139 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31140 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31144 msgstr "Ukončiť LyX"
31146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31147 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31148 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31152 msgid "%1$s (modified externally)"
31153 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31156 msgid "Welcome to LyX!"
31157 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31160 msgid "Automatic save done."
31161 msgstr "Automatický úklad hotový."
31163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31164 msgid "Automatic save failed!"
31165 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31168 msgid "Command not allowed without any document open"
31169 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
31173 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31174 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
31177 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31178 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
31181 msgid "Select template file"
31182 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
31188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
31189 msgid "Document not loaded."
31190 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
31193 msgid "Select document to open"
31194 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
31197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
31204 "The directory in the given path\n"
31208 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31212 #: src/Buffer.cpp:4366
31215 "The directory path to the document\n"
31217 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
31218 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
31220 "Cesta do adresára dokumentu\n"
31222 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
31223 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
31225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
31227 msgid "Opening document %1$s..."
31228 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342
31232 msgid "Document %1$s opened."
31233 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
31236 msgid "Version control detected."
31237 msgstr "Kontrola verzií zistená."
31239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31241 msgid "Could not open document %1$s"
31242 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
31245 msgid "Couldn't import file"
31246 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
31250 msgid "No information for importing the format %1$s."
31251 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
31255 msgid "Select %1$s file to import"
31256 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31261 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31264 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
31271 "The document %1$s already exists.\n"
31273 "Do you want to overwrite that document?"
31275 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31277 "Chcete ho prepísať ?"
31279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
31280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
31281 msgid "Overwrite document?"
31282 msgstr "Prepísať dokument?"
31284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2498
31286 msgid "Importing %1$s..."
31287 msgstr "Importujem %1$s…"
31289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
31291 msgstr "importované."
31293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
31294 msgid "file not imported!"
31295 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
31301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
31302 msgid "Select LyX document to insert"
31303 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2601
31306 msgid "Choose a filename to save document as"
31307 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
31314 "is already open in your current session.\n"
31315 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31316 "Do you want to choose a new filename?"
31320 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31321 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31322 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
31325 msgid "Chosen File Already Open"
31326 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
31328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
31330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31332 msgstr "&Premenovať"
31334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
31337 "The document %1$s is already registered.\n"
31339 "Do you want to choose a new name?"
31340 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31343 msgid "Rename document?"
31344 msgstr "Premenovať dokument?"
31346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31347 msgid "Copy document?"
31348 msgstr "Kopírovať dokument?"
31350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31352 msgstr "&Kopírovať"
31354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
31355 msgid "Choose a filename to export the document as"
31356 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
31359 msgid "Guess from extension (*.*)"
31360 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
31365 "The document %1$s could not be saved.\n"
31367 "Do you want to rename the document and try again?"
31369 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31371 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
31374 msgid "Rename and save?"
31375 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2867
31384 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31385 "Would you like to close or hide the document?\n"
31387 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31388 "the menu: View->Hidden->...\n"
31390 "To remove this question, set your preference in:\n"
31391 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31393 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31394 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31396 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31397 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31399 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31400 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
31403 msgid "Close or hide document?"
31404 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
31411 msgid "Close document"
31412 msgstr "Zavrieť dokument"
31414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
31415 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31416 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
31421 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31423 "Do you want to save the document?"
31425 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31427 "Chcete ho uložiť ?"
31429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
31430 msgid "Save new document?"
31431 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3095
31436 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31438 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31440 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31442 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3098
31447 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31449 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31451 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31453 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
31456 msgid "Save changed document?"
31457 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102
31460 msgid "Save document?"
31461 msgstr "Uložiť dokument?"
31463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
31467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
31470 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31472 "Do you want to save the document?"
31474 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31476 "Chcete ho uložiť ?"
31478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31483 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31485 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31486 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
31489 msgid "Reload externally changed document?"
31490 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
31493 msgid "Document could not be checked in."
31494 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3322
31497 msgid "Error when setting the locking property."
31498 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
31501 msgid "Directory is not accessible."
31502 msgstr "Adresár je neprístupný."
31504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
31506 msgid "Opening child document %1$s..."
31507 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
31509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3508
31511 msgid "No buffer for file: %1$s."
31512 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
31514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
31515 msgid "Inverse Search Failed"
31516 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
31518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
31520 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31521 "You may need to update the viewed document."
31523 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31524 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3591
31527 msgid "Export Error"
31528 msgstr "Chyba pri Exporte"
31530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
31531 msgid "Error cloning the Buffer."
31532 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
31534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3716 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3736
31535 msgid "Exporting ..."
31536 msgstr "Exportujem …"
31538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
31539 msgid "Previewing ..."
31540 msgstr "Predbežný náhľad …"
31542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3783
31543 msgid "Document not loaded"
31544 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865
31547 msgid "Select file to insert"
31548 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868
31551 msgid "All Files (*)"
31552 msgstr "Všetky súbory (*)"
31554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3896
31557 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31558 "on disk of the document %1$s?"
31560 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3903
31566 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31567 "version of the document %1$s?"
31569 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
31572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3906
31573 msgid "Revert to saved document?"
31574 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
31577 msgid "Saving all documents..."
31578 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
31581 msgid "All documents saved."
31582 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
31585 msgid "Developer mode is now enabled."
31586 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3966
31589 msgid "Developer mode is now disabled."
31590 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31593 msgid "Toolbars unlocked."
31594 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
31596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31597 msgid "Toolbars locked."
31598 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4005
31602 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31603 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4095
31607 msgid "%1$s unknown command!"
31608 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4199
31611 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31612 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
31614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4255
31615 msgid "Please, preview the document first."
31616 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4271
31619 msgid "Couldn't proceed."
31620 msgstr "Nemôžem postupovať."
31622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4749
31623 msgid "Disable Shell Escape"
31624 msgstr "Zakázať Shell Escape"
31626 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31627 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31628 msgid "Code Preview"
31629 msgstr "Náhľad Kódu"
31631 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31632 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31635 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1521
31637 msgstr "Zavrieť Súbor"
31639 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2037
31640 msgid "%1 (read only)"
31641 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31643 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2041
31644 msgid "%1 (modified externally)"
31645 msgstr "%1 (externe upravený)"
31647 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2061
31649 msgstr "Kartu skryť"
31651 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2063
31653 msgstr "Kartu zavrieť"
31655 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2180
31656 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31657 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31659 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31660 msgid "Wrap Float Settings"
31661 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
31663 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31664 msgid "Click to detach"
31665 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31667 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31669 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31670 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31672 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
31676 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31677 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31678 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31680 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31682 msgid "%1$s (unknown)"
31683 msgstr "%1$s (neznámy)"
31685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31691 msgstr "Žiadna skupina"
31693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31694 msgid "More Spelling Suggestions"
31695 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
31697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31698 msgid "Add to personal dictionary|n"
31699 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
31701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31702 msgid "Ignore all|I"
31703 msgstr "Ignorovať všade|g"
31705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31706 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31707 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
31709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31714 msgid "More Languages ...|M"
31715 msgstr "Viac Jazykov …|V"
31717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31722 msgid "<No Documents Open>"
31723 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
31725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31726 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31727 msgstr "<Ešte Nie sú Uložené Záložky>"
31729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31730 msgid "View (Other Formats)|F"
31731 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
31733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31734 msgid "Update (Other Formats)|p"
31735 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)|t"
31737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31739 msgid "View [%1$s]|V"
31740 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
31742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31744 msgid "Update [%1$s]|U"
31745 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
31747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31748 msgid "No Custom Insets Defined!"
31749 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
31751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31752 msgid "(No Document Open)"
31753 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
31755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31756 msgid "Master Document"
31757 msgstr "Hlavný dokument"
31759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31760 msgid "Other Lists"
31761 msgstr "Iné Listiny"
31763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31764 msgid "(Empty Table of Contents)"
31765 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
31767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31768 msgid "Open Outliner..."
31769 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
31771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31772 msgid "Other Toolbars"
31773 msgstr "Iné Lišty Nástrojov"
31775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31776 msgid "No Branches Set for Document!"
31777 msgstr "Dokument Neobsahuje Vetvenie!"
31779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31780 msgid "Index List|I"
31781 msgstr "Register|R"
31783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31784 msgid "Index Entry|d"
31785 msgstr "Heslo Registra|e"
31787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31789 msgid "Index: %1$s"
31790 msgstr "Register(%1$s)"
31792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31794 msgid "Index Entry (%1$s)"
31795 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
31797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31798 msgid "No Citation in Scope!"
31799 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
31801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
31802 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
31803 msgid "No citations selected!"
31804 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
31806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31807 msgid "All authors|h"
31808 msgstr "Každý autor|K"
31810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31811 msgid "Force upper case|u"
31812 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
31814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31816 msgid "Caption (%1$s)"
31817 msgstr "Popis (%1$s)"
31819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31820 msgid "No Quote in Scope!"
31821 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
31823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31826 msgid "%1$s (dynamic)"
31827 msgstr "%1$s (dynamická)"
31829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31831 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31832 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
31834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31835 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31839 msgid "static[[Quotes]]"
31842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31844 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31845 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31849 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31850 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
31852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31854 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31855 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|a"
31857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31858 msgid "Change Style|y"
31859 msgstr "Zmeniť Štýl|e"
31861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31863 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31864 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
31866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31868 msgid "Separated %1$s Above"
31869 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
31871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
31874 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31875 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
31877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
31880 msgid "Separated %1$s Below"
31881 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
31883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
31885 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31886 msgstr "Vložiť Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
31888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
31890 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31891 msgstr "Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
31893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
31895 msgid "Export [%1$s]|E"
31896 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
31898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
31899 msgid "No Action Defined!"
31900 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
31902 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31906 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31908 msgid "Export %1$s"
31909 msgstr "Exportovať %1$s"
31911 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31913 msgid "Import %1$s"
31914 msgstr "Importovať %1$s"
31916 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31918 msgid "Update %1$s"
31919 msgstr "Aktualizovať %1$s"
31921 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
31924 msgstr "Zobraziť %1$s"
31926 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31930 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31932 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31935 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
31938 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31939 msgid "Could not update TeX information"
31940 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
31942 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31944 msgid "The script `%1$s' failed."
31945 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
31947 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31949 msgstr "Všetky súbory "
31951 #: src/insets/Inset.cpp:89
31952 msgid "Bibliography Entry"
31953 msgstr "Zápis do Bibliografie"
31955 #: src/insets/Inset.cpp:95
31957 msgstr "Plávajúci objekt"
31959 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31963 #: src/insets/Inset.cpp:115
31964 msgid "Horizontal Space"
31965 msgstr "Horizontálna Medzera"
31967 #: src/insets/Inset.cpp:164
31968 msgid "Horizontal Math Space"
31969 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
31971 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31972 msgid "Unknown Argument"
31973 msgstr "Neznámy argument"
31975 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31976 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31977 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
31979 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31980 msgid "Keys must be unique!"
31981 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
31983 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31986 "The key %1$s already exists,\n"
31987 "it will be changed to %2$s."
31989 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
31990 "bude zmenený na %2$s."
31992 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
31995 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31996 "If you proceed, all of them will be opened."
31998 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
31999 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
32001 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
32002 msgid "Open Databases?"
32003 msgstr "Otvoriť Databázy?"
32005 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
32007 msgstr "&Pokračovať"
32009 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
32010 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32011 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
32013 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
32014 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32015 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
32017 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
32021 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
32022 msgid "Style File:"
32023 msgstr "Súbor so štýlom:"
32025 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
32029 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
32030 msgid "included in TOC"
32031 msgstr "zahrnuté do obsahu"
32033 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32035 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32036 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32039 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
32040 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
32043 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32045 msgstr "Možnosti: "
32047 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
32049 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32050 "BibTeX will be unable to find it."
32052 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
32053 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
32055 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32056 msgid "simple frame"
32057 msgstr "jednoduchý rám"
32059 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32063 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32064 msgid "simple frame, page breaks"
32065 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
32067 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32069 msgstr "oválny, tenký"
32071 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32072 msgid "oval, thick"
32073 msgstr "oválny, tučný"
32075 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32076 msgid "drop shadow"
32079 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32080 msgid "shaded background"
32081 msgstr "pozadie tieňované"
32083 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32084 msgid "double frame"
32085 msgstr "dvojitý rám"
32087 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32089 msgid "%1$s (%2$s)"
32090 msgstr "%1$s (%2$s)"
32092 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32094 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32095 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32097 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32101 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32102 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32104 msgstr "ne-aktívna"
32106 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
32108 msgid "master %1$s, child %2$s"
32109 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
32111 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
32114 "Branch Name: %1$s\n"
32115 "Branch Status: %2$s\n"
32116 "Inset Status: %3$s"
32118 "Názov Vetvy: %1$s\n"
32119 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
32120 "Štatus Vložky: %3$s "
32122 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
32126 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
32127 msgid "Branch (child): "
32128 msgstr "Vetva (potomok): "
32130 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
32131 msgid "Branch (master): "
32132 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
32134 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
32135 msgid "Branch (undefined): "
32136 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
32138 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
32139 msgid "Branch state changes in master document"
32140 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
32142 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32145 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32146 "sure to save the master."
32148 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
32151 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32156 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32157 msgid "No bibliography defined!"
32158 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
32160 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32162 msgid "+ %1$d more entries."
32163 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
32165 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32166 msgid "LaTeX Command: "
32167 msgstr "LaTeX Príkaz: "
32169 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32170 msgid "InsetCommand Error: "
32171 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32173 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32174 msgid "Incompatible command name."
32175 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32177 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32178 msgid "InsetCommandParams Error: "
32179 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32181 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32182 msgid "InsetCommandParams: "
32183 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32185 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32186 msgid "Unknown parameter name: "
32187 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32189 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32190 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32191 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32193 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32194 msgid "Uncodable characters"
32195 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32197 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32200 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32201 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32204 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32205 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32208 #: src/Converter.cpp:444 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
32211 "The following converter was killed by the user.\n"
32214 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
32217 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32219 msgid "External template %1$s is not installed"
32220 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32222 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32224 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32225 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32227 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32229 msgstr "plávajúci objekt"
32231 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32233 msgstr "plávajúci objekt: "
32235 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32237 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32239 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32240 msgid " (sideways)"
32243 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32244 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32245 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32247 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32249 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32250 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32252 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32254 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32256 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:845
32259 "Could not copy the file\n"
32261 "into the temporary directory."
32263 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32265 "do pomocného adresára."
32267 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32269 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32270 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32272 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32274 msgid "Graphics file: %1$s"
32275 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32277 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32278 msgid "Hyperlink: "
32279 msgstr "Hyperlinka: "
32281 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32285 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32289 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32293 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32295 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32296 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32298 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
32299 msgid "Verbatim Input"
32300 msgstr "Doslovný vstup"
32302 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
32303 msgid "Verbatim Input*"
32304 msgstr "Doslovný vstup*"
32306 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32307 msgid "Include (excluded)"
32308 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32310 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32314 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32315 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32316 msgid "Recursive input"
32317 msgstr "Rekurzívny vstup"
32319 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:892
32320 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
32322 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32323 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32325 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
32328 "Could not load included file\n"
32330 "Please, check whether it actually exists."
32332 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32334 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
32337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
32341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
32344 "Included file `%1$s'\n"
32345 "has textclass `%2$s'\n"
32346 "while parent file has textclass `%3$s'."
32348 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32349 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32350 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32352 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
32353 msgid "Different textclasses"
32354 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32356 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
32359 "Included file `%1$s'\n"
32360 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32361 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32363 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32364 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32365 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32367 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
32368 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32369 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32371 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32374 "Included file `%1$s'\n"
32375 "uses module `%2$s'\n"
32376 "which is not used in parent file."
32378 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32379 "používa modul `%2$s',\n"
32380 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32382 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
32383 msgid "Module not found"
32384 msgstr "Modul nenájdený"
32386 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
32389 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32390 " LaTeX export is probably incomplete."
32392 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32393 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32396 msgid "Unsupported Inclusion"
32397 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
32399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
32402 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32403 "Offending file:\n"
32406 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32407 "Problematický súbor:\n"
32410 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32411 msgid "Index sorting failed"
32412 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32414 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32417 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32418 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32419 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32420 "explained in the User Guide."
32422 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32423 "so záznamom '%1$s'.\n"
32424 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32425 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32427 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32428 msgid "Index Entry"
32429 msgstr "Zápis v Registre"
32431 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32432 msgid "Unknown index type!"
32433 msgstr "Neznámy typ registra!"
32435 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32436 msgid "All indexes"
32437 msgstr "Všetky registre"
32439 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32441 msgstr "Pod-register"
32443 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
32445 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32446 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
32448 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
32449 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32450 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32452 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:340
32453 #: src/insets/InsetInfo.cpp:348 src/insets/InsetInfo.cpp:355
32455 msgstr "nedefinované"
32457 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32461 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32465 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
32466 msgid "No version control"
32467 msgstr "Bez kontroly verzií"
32469 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32470 msgid "Label names must be unique!"
32471 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32473 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32476 "The label %1$s already exists,\n"
32477 "it will be changed to %2$s."
32479 "Značka %1$s už existuje,\n"
32480 "bude premenované na %2$s."
32482 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
32483 msgid "DUPLICATE: "
32484 msgstr "DUPLIKÁT: "
32486 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32487 msgid "Horizontal line"
32488 msgstr "Horizontálna línia"
32490 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
32491 msgid "no more lstline delimiters available"
32492 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32494 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32495 msgid "Running out of delimiters"
32496 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32498 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
32500 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32501 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32502 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32503 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32504 "must investigate!"
32506 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32507 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32508 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32510 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32512 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
32513 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32514 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32516 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
32519 "The following characters in one of the program listings are\n"
32520 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32522 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32523 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32524 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32527 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32528 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32530 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32531 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32532 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32533 "sa to možno zlepší."
32535 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
32538 "The following characters in one of the program listings are\n"
32539 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32542 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32543 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32547 msgid "A value is expected."
32548 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32557 msgid "Unbalanced braces!"
32558 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32561 msgid "Please specify true or false."
32562 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32565 msgid "Only true or false is allowed."
32566 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32569 msgid "Please specify an integer value."
32570 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32573 msgid "An integer is expected."
32574 msgstr "Očakáva sa číslo."
32576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32577 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32578 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32581 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32582 msgstr "Neplatná dĺžka."
32584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32586 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32587 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32590 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32591 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32595 msgid "Please specify one of %1$s."
32596 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32600 msgid "Try one of %1$s."
32601 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32605 msgid "I guess you mean %1$s."
32606 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32610 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32611 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32615 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32616 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32620 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32622 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32626 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32627 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32631 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32634 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32635 "podmnožinu z trblTRBL"
32637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32639 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32640 "right, bottom left and top left corner."
32642 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32643 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32646 msgid "Previously defined color name as a string"
32647 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32650 msgid "Enter something like \\color{white}"
32651 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32654 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32655 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32659 msgid "auto, last or a number"
32660 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32665 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32666 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32667 "defining a listing inset)"
32669 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32670 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32671 "definícii výpisu programu)"
32673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32676 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32677 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32680 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32681 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32682 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32685 msgid "default: _minted-<jobname>"
32686 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32689 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32690 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od Pygments"
32692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32693 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32694 msgstr "Latex-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32697 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32698 msgstr "Latex-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32701 msgid "A latex name such as \\small"
32702 msgstr "Latex-meno ako napr. \\small"
32704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32705 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32706 msgstr "Latex-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
32708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32709 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32710 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
32712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32714 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32715 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32716 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32718 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
32719 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
32720 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
32722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32723 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32724 msgstr "Kódovanie súboru ktorý Pygments použije pre zdôraznenie"
32726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32727 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32728 msgstr "Aplikuj Python 3 zdôraznenie"
32730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32731 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32732 msgstr "Makro Štandard: \\textvisiblespace"
32734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32735 msgid "For PHP only"
32736 msgstr "Len pre PHP"
32738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32739 msgid "The style used by Pygments"
32740 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
32742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32743 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32744 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
32746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32748 msgid "Enables latex code in comments"
32749 msgstr "Povolí latex-kód v komentároch"
32751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32752 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32753 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
32755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32757 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32758 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
32760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32762 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32763 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
32765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32767 msgid "Parameter %1$s: "
32768 msgstr "Parameter %1$s: "
32770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32772 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32773 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
32775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32777 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32778 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
32780 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32782 msgstr "Nová stránka"
32784 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32786 msgstr "Zalomenie strany"
32788 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32790 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
32792 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32793 msgid "Clear Double Page"
32794 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
32796 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32800 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32801 msgid "Nomenclature Symbol: "
32802 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
32804 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32805 msgid "Description: "
32808 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32810 msgstr "Triedenie: "
32812 #: src/insets/InsetNote.cpp:264
32816 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
32820 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32824 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32828 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
32832 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
32836 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
32840 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32842 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32843 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
32845 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32847 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32848 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
32850 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32855 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32860 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
32862 msgstr "NEPLATNÝ: "
32864 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32868 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32872 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32876 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32877 msgid "Page Number"
32878 msgstr "Číslo strany"
32880 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32884 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32885 msgid "Textual Page Number"
32886 msgstr "Textové číslo strany"
32888 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32890 msgstr "TextStrana: "
32892 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32893 msgid "Standard+Textual Page"
32894 msgstr "Štandard+Textová strana"
32896 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32898 msgstr "Ref+Text: "
32900 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32902 msgstr "Formátované"
32904 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32908 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32909 msgid "Reference to Name"
32910 msgstr "Referencia na Meno"
32912 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32916 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32920 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32924 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32926 msgstr "dolný index"
32928 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32929 msgid "superscript"
32930 msgstr "horný index"
32932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32933 msgid "Protected Space"
32934 msgstr "Chránená Medzera"
32936 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32938 msgstr "Quad medzera"
32940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32941 msgid "Double Quad Space"
32942 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
32944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32946 msgstr "En-medzera (Enspace)"
32948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32950 msgstr "En-medzera (Enskip)"
32952 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32953 msgid "Protected Horizontal Fill"
32954 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
32956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32957 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32958 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
32960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32961 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32962 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
32964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32965 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32966 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
32968 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32969 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32970 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
32972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32973 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32974 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
32976 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32977 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32978 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
32980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32982 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32983 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
32985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32987 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32988 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
32990 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32991 msgid "Unknown TOC type"
32992 msgstr "Neznámy typ obsahu"
32994 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4635
32995 msgid "Selections not supported."
32996 msgstr "Výbery nie sú podporované."
32998 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4657
32999 msgid "Multi-column in current or destination column."
33000 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
33002 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4669
33003 msgid "Multi-row in current or destination row."
33004 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
33006 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5109
33007 msgid "Selection size should match clipboard content."
33008 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
33010 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33012 msgstr "obtekanie: "
33014 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33018 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33020 msgstr "Neukázané."
33022 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33024 msgstr "Načítavam…"
33026 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33027 msgid "Converting to loadable format..."
33028 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
33030 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33031 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33032 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
33034 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33035 msgid "Scaling etc..."
33036 msgstr "Zmena mierky atď…"
33038 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33039 msgid "Ready to display"
33040 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
33042 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33043 msgid "No file found!"
33044 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
33046 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33047 msgid "Error converting to loadable format"
33048 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
33050 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33051 msgid "Error loading file into memory"
33052 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
33054 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33055 msgid "Error generating the pixmap"
33056 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
33058 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33060 msgstr "Bez obrázku"
33062 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33063 msgid "Preview loading"
33064 msgstr "Nahranie náhľadu"
33066 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33067 msgid "Preview ready"
33068 msgstr "Náhľad prichystaný"
33070 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33071 msgid "Preview failed"
33072 msgstr "Náhľad zlyhal"
33074 #: src/lengthcommon.cpp:41
33075 msgid "cc[[unit of measure]]"
33078 #: src/lengthcommon.cpp:41
33082 #: src/lengthcommon.cpp:41
33086 #: src/lengthcommon.cpp:42
33090 #: src/lengthcommon.cpp:42
33091 msgid "mu[[unit of measure]]"
33094 #: src/lengthcommon.cpp:42
33098 #: src/lengthcommon.cpp:43
33102 #: src/lengthcommon.cpp:43
33106 #: src/lengthcommon.cpp:43
33107 msgid "Text Width %"
33108 msgstr "Šírka textu %"
33110 #: src/lengthcommon.cpp:44
33111 msgid "Column Width %"
33112 msgstr "Šírka stĺpca %"
33114 #: src/lengthcommon.cpp:44
33115 msgid "Page Width %"
33116 msgstr "Šírka Stránky %"
33118 #: src/lengthcommon.cpp:44
33119 msgid "Line Width %"
33120 msgstr "Šírka Riadku %"
33122 #: src/lengthcommon.cpp:45
33123 msgid "Text Height %"
33124 msgstr "Výška textu %"
33126 #: src/lengthcommon.cpp:45
33127 msgid "Page Height %"
33128 msgstr "Výška Stránky %"
33130 #: src/lengthcommon.cpp:45
33131 msgid "Line Distance %"
33132 msgstr "Odstup Riadku %"
33134 #: src/lyxfind.cpp:128
33135 msgid "Search error"
33136 msgstr "Chyba pri hľadaní"
33138 #: src/lyxfind.cpp:128
33139 msgid "Search string is empty"
33140 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
33142 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33144 "End of file reached while searching forward.\n"
33145 "Continue searching from the beginning?"
33147 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
33148 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
33150 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33152 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33153 "Continue searching from the end?"
33155 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
33156 "Pokračovať hľadaním od konca?"
33158 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33159 msgid "String not found."
33160 msgstr "Reťazec nenájdený."
33162 #: src/lyxfind.cpp:400
33163 msgid "String found."
33164 msgstr "Reťazec nájdený."
33166 #: src/lyxfind.cpp:402
33167 msgid "String has been replaced."
33168 msgstr "Reťazec bol nahradený."
33170 #: src/lyxfind.cpp:405
33172 msgid "%1$d strings have been replaced."
33173 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
33175 #: src/lyxfind.cpp:1535
33176 msgid "Invalid regular expression!"
33177 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33179 #: src/lyxfind.cpp:1540
33180 msgid "Match not found!"
33181 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
33183 #: src/lyxfind.cpp:1544
33184 msgid "Match found!"
33185 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
33187 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2169
33188 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33190 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33191 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
33193 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33196 msgstr "Rámik: %1$s"
33198 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33200 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33201 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
33203 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33205 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33206 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
33208 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33210 msgid "Color: %1$s"
33211 msgstr "Farba: %1$s"
33213 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33215 msgid "Decoration: %1$s"
33216 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33218 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33220 msgid "Environment: %1$s"
33221 msgstr "Prostredie: %1$s"
33223 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33224 msgid "Cursor not in table"
33225 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33227 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33228 msgid "Only one row"
33229 msgstr "Len jeden riadok"
33231 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33232 msgid "Only one column"
33233 msgstr "Len jeden stĺpec"
33235 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33236 msgid "No hline to delete"
33237 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33239 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33240 msgid "No vline to delete"
33241 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33243 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33245 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33246 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33248 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
33253 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1768
33254 msgid "Bad math environment"
33255 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33257 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1769
33259 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33260 "Change the math formula type and try again."
33262 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33263 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33265 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
33269 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2152
33271 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33272 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33274 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
33276 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33277 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33279 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33281 msgid "Macro: %1$s"
33282 msgstr "Makro: %1$s"
33284 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33288 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33290 msgstr "mat. makro"
33292 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33294 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33295 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
33297 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33299 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33300 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33302 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1746
33303 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
33304 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33305 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33307 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
33308 msgid "create new math text environment ($...$)"
33309 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33311 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
33312 msgid "entered math text mode (textrm)"
33313 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33315 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
33316 msgid "Regular expression editor mode"
33317 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33319 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1891
33320 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33321 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33323 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33324 msgid "Standard[[mathref]]"
33325 msgstr "Štandardné"
33327 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33329 msgstr "PeknýOdkaz"
33331 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33332 msgid "FormatRef: "
33333 msgstr "FormatRef: "
33335 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33338 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33340 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33342 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33343 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33345 #: src/output.cpp:37
33348 "Could not open the specified document\n"
33351 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33354 #: src/output_latex.cpp:1422
33355 msgid "Error in latexParagraphs"
33356 msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
33358 #: src/output_latex.cpp:1423
33361 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33362 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33364 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33365 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33367 #: src/output_plaintext.cpp:144
33371 #: src/output_plaintext.cpp:156
33372 msgid "References: "
33373 msgstr "Referencie: "
33375 #: src/support/Package.cpp:169
33376 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33377 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33379 #: src/support/Package.cpp:173
33383 #: src/support/Package.cpp:528
33384 msgid "LyX binary not found"
33385 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33387 #: src/support/Package.cpp:529
33390 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33392 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33395 #: src/support/Package.cpp:648
33398 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33400 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33401 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33403 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33405 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33406 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33408 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33409 msgid "File not found"
33410 msgstr "Súbor nenájdený"
33412 #: src/support/Package.cpp:718
33415 "Invalid %1$s switch.\n"
33416 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33418 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33419 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33421 #: src/support/Package.cpp:745
33424 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33425 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33427 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33428 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33430 #: src/support/Package.cpp:769
33433 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33434 "%2$s is not a directory."
33436 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33437 "%2$s nie je adresár."
33439 #: src/support/Package.cpp:771
33440 msgid "Directory not found"
33441 msgstr "Adresár nenájdený"
33443 #: src/support/Systemcall.cpp:430
33448 "has not yet completed.\n"
33450 "Do you want to stop it?"
33454 "ešte nedokončil.\n"
33456 "Chcete ho zastaviť ?"
33458 #: src/support/Systemcall.cpp:432
33459 msgid "Stop command?"
33460 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33462 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33466 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33467 msgid "Let it &run"
33468 msgstr "Nech &beží ďalej"
33470 #: src/support/debug.cpp:41
33471 msgid "No debugging messages"
33472 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33474 #: src/support/debug.cpp:42
33475 msgid "General information"
33476 msgstr "Všeobecné informácie"
33478 #: src/support/debug.cpp:43
33479 msgid "Program initialisation"
33480 msgstr "Inicializácia programu"
33482 #: src/support/debug.cpp:44
33483 msgid "Keyboard events handling"
33484 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
33486 #: src/support/debug.cpp:45
33487 msgid "GUI handling"
33488 msgstr "Spravovanie GUI"
33490 #: src/support/debug.cpp:46
33491 msgid "Lyxlex grammar parser"
33492 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
33494 #: src/support/debug.cpp:47
33495 msgid "Configuration files reading"
33496 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33498 #: src/support/debug.cpp:48
33499 msgid "Custom keyboard definition"
33500 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33502 #: src/support/debug.cpp:49
33503 msgid "LaTeX generation/execution"
33504 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33506 #: src/support/debug.cpp:50
33507 msgid "Math editor"
33508 msgstr "Editor matematiky"
33510 #: src/support/debug.cpp:51
33511 msgid "Font handling"
33512 msgstr "Manipulácia s písmom"
33514 #: src/support/debug.cpp:52
33515 msgid "Textclass files reading"
33516 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33518 #: src/support/debug.cpp:53
33519 msgid "Version control"
33520 msgstr "Správa verzií"
33522 #: src/support/debug.cpp:54
33523 msgid "External control interface"
33524 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33526 #: src/support/debug.cpp:55
33527 msgid "Undo/Redo mechanism"
33528 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
33530 #: src/support/debug.cpp:56
33531 msgid "User commands"
33532 msgstr "Používateľské príkazy"
33534 #: src/support/debug.cpp:57
33535 msgid "The LyX Lexer"
33538 #: src/support/debug.cpp:58
33539 msgid "Dependency information"
33540 msgstr "Informácie o závislostiach"
33542 #: src/support/debug.cpp:59
33544 msgstr "LyX vložky"
33546 #: src/support/debug.cpp:60
33547 msgid "Files used by LyX"
33548 msgstr "Súbory používané LyXom"
33550 #: src/support/debug.cpp:61
33551 msgid "Workarea events"
33552 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33554 #: src/support/debug.cpp:62
33555 msgid "Clipboard handling"
33556 msgstr "Obsluha schránky"
33558 #: src/support/debug.cpp:63
33559 msgid "Graphics conversion and loading"
33560 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33562 #: src/support/debug.cpp:64
33563 msgid "Change tracking"
33564 msgstr "Sledovať zmeny"
33566 #: src/support/debug.cpp:65
33567 msgid "External template/inset messages"
33568 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33570 #: src/support/debug.cpp:66
33571 msgid "RowPainter profiling"
33572 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33574 #: src/support/debug.cpp:67
33575 msgid "Scrolling debugging"
33576 msgstr "ladenie rolovania"
33578 #: src/support/debug.cpp:68
33579 msgid "Math macros"
33580 msgstr "mat. makrá"
33582 #: src/support/debug.cpp:69
33586 #: src/support/debug.cpp:70
33587 msgid "Locale/Internationalisation"
33588 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33590 #: src/support/debug.cpp:71
33591 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33592 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33594 #: src/support/debug.cpp:72
33595 msgid "Find and replace mechanism"
33596 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33598 #: src/support/debug.cpp:73
33599 msgid "Developers' general debug messages"
33600 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33602 #: src/support/debug.cpp:74
33603 msgid "All debugging messages"
33604 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33606 #: src/support/debug.cpp:153
33608 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33609 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33611 #: src/support/lassert.cpp:60
33614 "Assertion %1$s violated in\n"
33615 "file: %2$s, line: %3$s"
33617 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33618 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33620 #: src/support/lassert.cpp:70
33622 "It should be safe to continue, but you\n"
33623 "may wish to save your work and restart LyX."
33625 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33626 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33628 #: src/support/lassert.cpp:73
33630 msgstr "Varovanie!"
33632 #: src/support/lassert.cpp:80
33634 "There has been an error with this document.\n"
33635 "LyX will attempt to close it safely."
33637 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33638 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33640 #: src/support/lassert.cpp:83
33641 msgid "Buffer Error!"
33642 msgstr "Chyba Zásobníka!"
33644 #: src/support/lassert.cpp:90
33646 "LyX has encountered an application error\n"
33647 "and will now shut down."
33649 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33650 "a ukončí prevádzku."
33652 #: src/support/lassert.cpp:93
33653 msgid "Fatal Exception!"
33654 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
33656 #: src/support/os_win32.cpp:504
33657 msgid "System file not found"
33658 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33660 #: src/support/os_win32.cpp:505
33662 "Unable to load shfolder.dll\n"
33665 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33666 "Prosím inštalujte."
33668 #: src/support/os_win32.cpp:510
33669 msgid "System function not found"
33670 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33672 #: src/support/os_win32.cpp:511
33674 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33675 "Don't know how to proceed. Sorry."
33677 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33678 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33680 #: src/support/userinfo.cpp:45
33681 msgid "Unknown user"
33682 msgstr "Neznámy používateľ"
33684 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
33685 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
33687 #~ msgid "Nothing to index!"
33688 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
33691 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
33694 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
33697 #~ msgid "None (no fontenc)"
33698 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
33701 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
33702 #~ "recommended for non-English languages."
33704 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
33705 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
33707 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
33708 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
33710 #~ msgid "C&aption:"
33711 #~ msgstr "Pop&is:"
33714 #~ msgstr "Ná&vestie:"
33716 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
33717 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
33719 #~ msgid "for this version of LyX."
33720 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
33723 #~ msgstr " a kol."
33725 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33728 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33731 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33749 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
33750 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
33752 #~ msgid "Use &minted"
33753 #~ msgstr "Použiť minted"
33755 #~ msgid "Number floats by chapter"
33756 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
33758 #~ msgid "Number floats by section"
33759 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
33761 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33762 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
33764 #~ msgid "Minted Source Code"
33765 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
33768 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
33769 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
33770 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
33771 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
33772 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
33774 #~ "Example options:\n"
33775 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33776 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33777 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33779 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
33780 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
33781 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
33782 #~ "for further options and details.\n"
33784 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
33785 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
33786 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
33787 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
33788 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
33790 #~ "Príkladné voľby:\n"
33791 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33792 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33793 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33795 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
33796 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
33797 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
33798 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
33801 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
33802 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
33803 #~ "language not offered there."
33805 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
33806 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
33807 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
33810 #~ "An Inkscape figure.\n"
33811 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
33812 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
33813 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
33814 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
33815 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
33816 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
33818 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
33819 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
33820 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
33821 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
33822 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
33823 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
33825 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33826 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
33828 #~ msgid "Two-column table"
33829 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
33831 #~ msgid "Two-column figure"
33832 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
33834 #~ msgid "&Zoom %:"
33835 #~ msgstr "&Lupa %:"
33837 #~ msgid "Number formulas:"
33838 #~ msgstr "Číselné znaky"
33843 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
33844 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
33846 #~ msgid "Missing included file"
33847 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
33849 #~ msgid "Included in TOC"
33850 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
33859 #~ msgstr "&E-mail"
33864 #~ msgid "&Description:"
33868 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33869 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33872 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
33873 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33877 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33878 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33881 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
33882 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33886 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
33887 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
33888 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
33889 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
33890 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
33891 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
33892 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
33893 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
33894 #~ "for some features."
33896 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
33897 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
33898 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
33899 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
33900 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
33901 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
33902 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
33903 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
33905 #~ msgid "External material"
33906 #~ msgstr "Externý materiál"
33908 #~ msgid "Sty&le engine:"
33909 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
33914 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33915 #~ msgstr "&Generátor:"
33917 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33918 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
33920 #~ msgid "&Default (numerical)"
33921 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
33924 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33925 #~ "parameters in document class options."
33927 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
33928 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
33930 #~ msgid "Natbib &style:"
33931 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
33933 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33934 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
33936 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33937 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
33939 #~ msgid "Databa&ses"
33940 #~ msgstr "&Databázy"
33942 #~ msgid "Default (basic)"
33943 #~ msgstr "Štd. (basic)"
33945 #~ msgid "Citation engine"
33946 #~ msgstr "Správa citácie"
33948 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
33949 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
33951 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
33952 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
33955 #~ msgstr "&Veľkosť:"
33957 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33958 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
33960 #~ msgid "Single Quote|S"
33961 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
33963 #~ msgid "``text''"
33966 #~ msgid "''text''"
33969 #~ msgid ",,text``"
33972 #~ msgid ",,text''"
33975 #~ msgid "<<text>>"
33978 #~ msgid ">>text<<"
33981 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33982 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
33987 #~ "Would you like to run the converter?\n"
33989 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
33993 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
33995 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
33998 #~ msgid "Character: "
34001 #~ msgid "Code Point: "
34002 #~ msgstr "Kódový bod: "
34004 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
34005 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
34007 #~ msgid "frame of button"
34008 #~ msgstr "rám tlačidla"
34010 #~ msgid "Global Default"
34011 #~ msgstr "Globálny Štandard"
34013 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
34014 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
34017 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
34018 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
34019 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
34021 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
34022 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
34023 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
34025 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
34026 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
34027 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
34029 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
34030 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
34031 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
34034 #~ msgid "Example:"
34035 #~ msgstr "Príklad:"
34037 #~ msgid "Examples:"
34038 #~ msgstr "Príklady:"
34040 #~ msgid "Subexample:"
34041 #~ msgstr "Podpríklad:"
34043 #~ msgid "Source Pane|S"
34044 #~ msgstr "Zdrojový Text"
34046 #~ msgid "LaTeX Source"
34047 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
34049 #~ msgid "DocBook Source"
34050 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
34052 #~ msgid "Literate Source"
34053 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
34055 #~ msgid "La&bels in:"
34056 #~ msgstr "&Značky v:"
34058 #~ msgid "&References"
34059 #~ msgstr "&Referencie"
34061 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
34062 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
34065 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34066 #~ "sensitive option is checked)"
34068 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
34069 #~ "vybrané rozlišovanie)"
34072 #~ msgstr "&Triediť"
34074 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34075 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
34077 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34078 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
34080 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34081 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
34083 #~ msgid "Jump back"
34084 #~ msgstr "Skok späť"
34086 #~ msgid "Jump to label"
34087 #~ msgstr "Skok na značku"
34089 #~ msgid "Natbib citation style to use"
34090 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
34092 #~ msgid "Text to place before citation"
34093 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
34095 #~ msgid "Text to place after citation"
34096 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
34098 #~ msgid "Force upper case in citation"
34099 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
34101 #~ msgid "List all authors"
34102 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
34104 #~ msgid "Filter available"
34105 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
34107 #~ msgid "Enter the text to search for"
34108 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
34110 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34111 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
34113 #~ msgid "&Search Citation"
34114 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
34116 #~ msgid "Searc&h:"
34117 #~ msgstr "Hľ&adať:"
34119 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34121 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
34124 #~ msgstr "Hľada&j"
34126 #~ msgid "Search &field:"
34127 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
34129 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34130 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
34132 #~ msgid "For&matting"
34133 #~ msgstr "&Formátovanie"
34135 #~ msgid "&Full author list"
34136 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
34138 #~ msgid " (version control, locking)"
34139 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
34141 #~ msgid " (version control)"
34142 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
34144 #~ msgid " (changed)"
34145 #~ msgstr " (zmenený)"
34147 #~ msgid " (read only)"
34148 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
34150 #~ msgid "Export failure"
34151 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
34156 #~ msgid "Conversion Failed!"
34157 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
34159 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34160 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
34162 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34163 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
34165 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34166 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
34169 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34170 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34171 #~ "Use the OS native format."
34173 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
34174 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
34175 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
34177 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
34178 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
34180 #~ msgid "Plain text (image)"
34181 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
34183 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34184 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34187 #~ "Today's date.\n"
34188 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34190 #~ "Dnešné dátum.\n"
34191 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
34193 #~ msgid "date (output)"
34194 #~ msgstr "dátum (výstup)"
34196 #~ msgid "date command"
34197 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
34200 #~ msgstr "Nie def: "
34202 #~ msgid "Change: "
34203 #~ msgstr "Zmena: "
34208 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34209 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
34211 #~ msgid "Author running head"
34212 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
34214 #~ msgid "Author running head:"
34215 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
34217 #~ msgid "Title running head"
34218 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
34220 #~ msgid "Title running head:"
34221 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
34223 #~ msgid "Keypoints"
34224 #~ msgstr "Klúčové body"
34226 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34227 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
34229 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34230 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
34232 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34233 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
34235 #~ msgid "DVI-PS Options"
34236 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
34238 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34239 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
34241 #~ msgid "Normal Table|g"
34242 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
34244 #~ msgid "Default Style|m"
34245 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
34247 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
34248 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
34250 #~ msgid "&Longtable"
34251 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
34253 #~ msgid "Breakable Table|g"
34254 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
34256 #~ msgid "Longtable|g"
34257 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
34260 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
34262 #~ msgid "Top Line|n"
34263 #~ msgstr "Vrchný riadok"
34265 #~ msgid "Bottom Line|i"
34266 #~ msgstr "Spodný Riadok"
34268 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34269 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
34271 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34272 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
34274 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34275 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
34277 #~ msgid "Open Navigator..."
34278 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34281 #~ "A bitmap file.\n"
34282 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34283 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34284 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34285 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34286 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34288 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34289 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34290 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34291 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34293 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34294 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34296 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34297 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34299 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34300 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34302 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34303 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34305 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34306 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34309 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34310 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34312 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34313 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34315 #~ msgid "Print document failed"
34316 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34318 #~ msgid "Printer Command Options"
34319 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34321 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34322 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34324 #~ msgid "File ex&tension:"
34325 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34327 #~ msgid "Option used to print to a file."
34328 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34330 #~ msgid "Print to &file:"
34331 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34333 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34334 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34336 #~ msgid "Set &printer:"
34337 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34339 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34340 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34342 #~ msgid "Spool &printer:"
34343 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34346 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34347 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34349 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34350 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34352 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34353 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34355 #~ msgid "Re&verse pages:"
34356 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
34358 #~ msgid "&Number of copies:"
34359 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
34361 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34362 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
34364 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34365 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
34367 #~ msgid "Co&llated:"
34368 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
34370 #~ msgid "Pa&ge range:"
34371 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
34373 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34374 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
34376 #~ msgid "&Odd pages:"
34377 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
34379 #~ msgid "&Even pages:"
34380 #~ msgstr "&Párne strany:"
34382 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34383 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
34385 #~ msgid "E&xtra options:"
34386 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
34388 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34389 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
34392 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34393 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34394 #~ "your printers."
34396 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
34397 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
34399 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34400 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
34402 #~ msgid "Name of the default printer"
34403 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
34405 #~ msgid "Default &printer:"
34406 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
34408 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34409 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
34414 #~ msgid "Page number to print from"
34415 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
34417 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34418 #~ msgstr "&Do strany:"
34420 #~ msgid "Page number to print to"
34421 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
34423 #~ msgid "Print all pages"
34424 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34429 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34430 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
34432 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34433 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
34435 #~ msgid "Print in reverse order"
34436 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
34438 #~ msgid "Re&verse order"
34439 #~ msgstr "Opačné por&adie"
34444 #~ msgid "Number of copies"
34445 #~ msgstr "Počet kópií"
34447 #~ msgid "Collate copies"
34448 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
34450 #~ msgid "&Collate"
34451 #~ msgstr "&Usporiadať"
34456 #~ msgid "Print Destination"
34457 #~ msgstr "Cieľ tlače"
34459 #~ msgid "Send output to the printer"
34460 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
34462 #~ msgid "P&rinter:"
34463 #~ msgstr "T&lačiareň:"
34465 #~ msgid "Send output to the given printer"
34466 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
34468 #~ msgid "Send output to a file"
34469 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
34471 #~ msgid "Print...|P"
34472 #~ msgstr "Tlač...|T"
34474 #~ msgid "Print document"
34475 #~ msgstr "Tlač dokument"
34477 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34478 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
34480 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34481 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
34483 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34484 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
34486 #~ msgid "Error running external commands."
34487 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
34489 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34490 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
34492 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34493 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
34496 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34497 #~ "environment variable PRINTER."
34499 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
34500 #~ "premennú prostredia PRINTER."
34502 #~ msgid "The option to print only even pages."
34503 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
34506 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34507 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34509 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
34512 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34513 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
34515 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34516 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
34518 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34519 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
34521 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34522 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
34525 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34526 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34527 #~ "and arguments."
34529 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
34530 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
34533 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34534 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34536 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
34537 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
34539 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34540 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
34542 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34543 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
34546 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34549 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
34552 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34553 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34556 #~ msgstr "Tlačiareň"
34558 #~ msgid "Print Document"
34559 #~ msgstr "Tlač Dokument"
34561 #~ msgid "Print to file"
34562 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
34564 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34565 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
34567 #~ msgid "Standard Code"
34568 #~ msgstr "Štandardný Kód"
34580 #~ msgstr "Zelenomodrá"
34582 #~ msgid "Darkgray"
34583 #~ msgstr "Tmavošedá"
34591 #~ msgid "Lightgray"
34592 #~ msgstr "Svetlošedá"
34595 #~ msgstr "Svetlozelená"
34598 #~ msgstr "Purpurová"
34601 #~ msgstr "Olivová"
34604 #~ msgstr "Oranžová"
34610 #~ msgstr "Nachová"
34613 #~ msgstr "Červená"
34616 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
34619 #~ msgstr "Fialová"
34627 #~ msgid "Unknown document class"
34628 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
34630 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34631 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
34633 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34634 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
34636 #~ msgid "Included File Invalid"
34637 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
34640 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34642 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34644 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
34646 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
34648 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
34649 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
34651 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
34652 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
34655 #~ msgstr "Listiny"
34657 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34658 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
34660 #~ msgid "Document &class"
34661 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
34663 #~ msgid "Forward search"
34664 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
34666 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34667 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
34669 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
34670 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
34673 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
34675 #~ msgid "&Vertical factor:"
34676 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
34678 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34679 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
34681 #~ msgid "Rotation"
34682 #~ msgstr "Notácia"
34684 #~ msgid "&Rotation:"
34685 #~ msgstr "Notácia"
34687 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
34688 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
34690 #~ msgid "TeX Code|X"
34691 #~ msgstr "TeX Kód"
34694 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34696 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
34699 #~ msgid "Enable &RTL support"
34700 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
34702 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34704 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
34705 #~ "pre text na obrazovke."
34707 #~ msgid "text here"
34708 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
34711 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34713 #~ "Even %2$s exists!"
34715 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
34717 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
34719 #~ msgid "Separator"
34720 #~ msgstr "Oddeľovač"
34722 #~ msgid "--Separator--"
34723 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
34725 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34726 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
34728 #~ msgid "EndOfSlide"
34729 #~ msgstr "KoniecFólie"
34731 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34732 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
34734 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34735 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
34737 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34738 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
34740 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34741 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
34743 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34744 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
34749 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34750 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
34752 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34753 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
34755 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34756 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
34758 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34759 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
34761 #~ msgid "Unformatted Text|U"
34762 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
34764 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34765 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
34767 #~ msgid "Split Environment|l"
34768 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
34770 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34771 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
34776 #~ msgid "report (R Journal)"
34777 #~ msgstr "referát (R Journal)"
34779 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
34780 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
34782 #~ msgid "Alternative theorem string"
34783 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34785 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
34786 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
34788 #~ msgid "Default Format"
34789 #~ msgstr "Štandardný Formát"
34791 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
34792 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
34794 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34797 #~ msgid "Multilingual captions"
34798 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
34803 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34804 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
34806 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34807 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34809 #~ msgid "End Multiple Columns"
34810 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
34812 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34813 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34815 #~ msgid "Key Words."
34818 #~ msgid " Macro: %1$s: "
34819 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
34821 #~ msgid "Buffer error"
34822 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
34824 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
34825 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
34827 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
34828 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34830 #~ msgid "Invalid cursor!"
34831 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34833 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
34834 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34836 #~ msgid "Invalid position."
34837 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34839 #~ msgid "Invalid position"
34840 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34842 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34843 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34845 #~ msgid "Application error."
34846 #~ msgstr "Publikačný Rok"
34848 #~ msgid "No Gui Application."
34849 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
34851 #~ msgid "Package not initialized."
34852 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
34854 #~ msgid "Memory problem"
34855 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
34860 #~ msgid "Missing filename after format"
34861 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
34863 #~ msgid "List of Graphics"
34864 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
34866 #~ msgid "List of Equations"
34867 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
34869 #~ msgid "List of Footnotes"
34870 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
34872 #~ msgid "List of Index Entries"
34873 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
34875 #~ msgid "List of Marginal notes"
34876 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
34878 #~ msgid "List of Notes"
34879 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
34881 #~ msgid "List of Citations"
34882 #~ msgstr "Zoznam citácií"
34884 #~ msgid "List of Branches"
34885 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
34887 #~ msgid "List of Changes"
34888 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
34890 #~ msgid "elsewhere"
34893 #~ msgid "BeginFrame"
34894 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
34896 #~ msgid "Deprecated Styles"
34897 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
34899 #~ msgid "BeginPlainFrame"
34900 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
34902 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34903 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
34905 #~ msgid "EndFrame"
34906 #~ msgstr "KoniecRámu"
34908 #~ msgid "Automatic help"
34909 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
34912 #~ msgstr "Sedenie"
34914 #~ msgid "Documents"
34915 #~ msgstr "Dokumenty"
34917 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
34918 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
34920 #~ msgid "Use ams&math package"
34921 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
34923 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
34924 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
34926 #~ msgid "Use amssymb package"
34927 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
34929 #~ msgid "Use cancel package automatically"
34930 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
34932 #~ msgid "Use cancel package"
34933 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
34935 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34936 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
34939 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
34940 #~ "for en- and em-dashes"
34942 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
34943 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
34945 #~ msgid "Use &esint package"
34946 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
34948 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34949 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
34951 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34952 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
34954 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
34955 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
34957 #~ msgid "Use mathtools package"
34958 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
34960 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34961 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
34963 #~ msgid "Use mh&chem package"
34964 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
34966 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
34967 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
34969 #~ msgid "Use stackrel package"
34970 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
34972 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
34973 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
34975 #~ msgid "Use stmaryrd package"
34976 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
34978 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
34979 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
34981 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
34982 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
34984 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34985 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
34987 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34988 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
34990 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34991 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
34993 #~ msgid "Close Section"
34994 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
34997 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34998 #~ "actually to print."
34999 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
35001 #~ msgid "Maintext"
35002 #~ msgstr "Hlavný text"
35004 #~ msgid "institute mark"
35005 #~ msgstr "znak inštitútu"
35007 #~ msgid "Make letter title"
35008 #~ msgstr "Vydať titul listu"
35010 #~ msgid "Settings...|s"
35011 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35013 #~ msgid "Initial Option"
35014 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35016 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
35017 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
35019 #~ msgid "Settings...|g"
35020 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35022 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35023 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
35025 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
35026 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
35028 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
35029 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
35031 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
35032 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
35034 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
35035 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
35037 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
35038 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
35040 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
35041 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
35043 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
35044 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
35046 #~ msgid "AMS arrows"
35047 #~ msgstr "AMS šípky"
35049 #~ msgid "AMS relations"
35050 #~ msgstr "AMS relácie"
35052 #~ msgid "AMS operators"
35053 #~ msgstr "AMS operátory"
35055 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35056 #~ msgstr "AMS rôzne"
35058 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35059 #~ msgstr "AMS Rôzne"
35061 #~ msgid "AMS Arrows"
35062 #~ msgstr "AMS Šípky"
35064 #~ msgid "AMS Relations"
35065 #~ msgstr "AMS Relácie"
35067 #~ msgid "AMS Operators"
35068 #~ msgstr "AMS Operátory"
35070 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
35071 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
35073 #~ msgid "Caption: "
35074 #~ msgstr "Popis: "
35076 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
35077 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
35079 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
35080 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
35082 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
35083 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
35085 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35086 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
35088 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35089 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
35091 #~ msgid "Fig. ---"
35092 #~ msgstr "Obr. ---"
35094 #~ msgid "CenteredCaption"
35095 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
35097 #~ msgid "Senseless!"
35098 #~ msgstr "Nezmyselné!"
35100 #~ msgid "Table Caption"
35101 #~ msgstr "Popis tabuľky"
35103 #~ msgid "Captionabove"
35104 #~ msgstr "Popis hore"
35106 #~ msgid "Captionbelow"
35107 #~ msgstr "Popis dole"
35109 #~ msgid "Multilingual caption:"
35110 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
35112 #~ msgid "article (APA6)"
35113 #~ msgstr "článok (APA6)"
35118 #~ msgid "Mini template for this List"
35119 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
35121 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
35122 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35124 #~ msgid "Alternative foreword heading"
35125 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35127 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
35128 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
35130 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
35131 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
35133 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
35134 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
35136 #~ msgid "Noweb Article"
35137 #~ msgstr "Noweb článok"
35139 #~ msgid "Noweb Book"
35140 #~ msgstr "Noweb kniha"
35142 #~ msgid "Noweb Report"
35143 #~ msgstr "Noweb referát"
35145 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35146 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
35148 #~ msgid "Footnote Option"
35149 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
35151 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
35152 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
35154 #~ msgid "Optional argument for author"
35155 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
35157 #~ msgid "RomanList Option"
35158 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
35160 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
35161 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
35163 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
35164 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
35166 #~ msgid "Columns Options"
35167 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
35169 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
35170 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
35172 #~ msgid "Institute mark"
35173 #~ msgstr "Inštitútna značka"
35175 #~ msgid "Appendix Title"
35176 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
35178 #~ msgid "Biography Photo"
35179 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
35181 #~ msgid "Short Affiliation|S"
35182 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
35184 #~ msgid "Short version of the affiliation"
35185 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
35187 #~ msgid "Entry Option"
35188 #~ msgstr "Voľba Záznam"
35190 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
35191 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
35193 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
35194 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
35197 #~ msgstr "Medzera"
35200 #~ msgstr "Medzera:"
35203 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
35205 #~ msgid "Computer:"
35206 #~ msgstr "Počítač:"
35208 # Napríklad krátky titul
35210 #~ msgstr "argument"
35212 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35213 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
35215 #~ msgid "Braille Manual|B"
35216 #~ msgstr "Braille: Manuál"
35218 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35219 #~ msgstr "LilyPond príručka"
35221 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35222 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
35224 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35225 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
35227 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35228 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
35230 #~ msgid "Sweave Manual|S"
35231 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
35233 #~ msgid "View Outline|u"
35234 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
35237 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35239 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
35243 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35246 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
35250 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35251 #~ "active window: "
35253 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
35254 #~ "aktívnom okne: "
35257 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35259 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
35262 #~ msgid "%1$s%2$s"
35263 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
35265 #~ msgid " (unknown)"
35266 #~ msgstr " (neznáme)"
35268 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35269 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
35271 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35272 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
35274 #~ msgid "Table w&idth:"
35275 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
35277 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35278 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
35280 #~ msgid "Rotate table"
35281 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
35283 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35284 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
35286 #~ msgid "Rotate cell"
35287 #~ msgstr "Otočiť bunku"
35289 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35290 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
35292 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35293 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
35295 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35296 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
35298 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35299 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
35301 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35302 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
35304 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35305 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
35307 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35308 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35310 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35311 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
35313 #~ msgid "Example \\theexample"
35314 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35316 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35317 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35319 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35320 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35322 #~ msgid "Remark \\theremark"
35323 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35325 #~ msgid "Case \\thecase"
35326 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35328 #~ msgid "Question \\thequestion"
35329 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35331 #~ msgid "Note \\thenote"
35332 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35334 #~ msgid "&Output Format:"
35335 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35337 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35338 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
35340 #~ msgid "Specify the default paper size."
35341 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
35346 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35347 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
35349 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35350 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35352 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35353 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35355 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35356 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35361 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35362 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
35364 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35365 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35371 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35372 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35374 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35375 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35377 #~ msgid "at Address"
35378 #~ msgstr "na Adrese"
35380 #~ msgid "at address"
35381 #~ msgstr "na adrese"
35383 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35384 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35387 #~ msgstr "Mini obsah"
35389 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35390 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35392 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35393 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
35395 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35396 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
35398 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
35399 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
35401 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
35402 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
35407 #~ msgid "Preface:"
35408 #~ msgstr "Predslov:"
35410 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35411 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
35416 #~ msgid "Step \\thestep."
35417 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35419 #~ msgid "Appendices Section"
35420 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
35422 #~ msgid "--- Appendices ---"
35423 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
35425 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35426 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
35429 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35430 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35431 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35433 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
35434 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
35435 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
35437 #~ msgid "List of %1$s"
35438 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
35441 #~ msgstr "Upraviť"
35443 #~ msgid "Layout|L"
35446 #~ msgid "Documents|D"
35447 #~ msgstr "Dokumenty"
35449 #~ msgid "New from Template...|T"
35450 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
35452 #~ msgid "Revert|R"
35453 #~ msgstr "Vrátiť|r"
35455 #~ msgid "Custom...|C"
35456 #~ msgstr "Vlastné..."
35459 #~ msgstr "Opakovať|O"
35462 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
35465 #~ msgstr "Vlepiť|e"
35467 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35468 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
35470 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35471 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
35473 #~ msgid "Tabular|T"
35474 #~ msgstr "Formát tabuľky"
35476 #~ msgid "Thesaurus..."
35477 #~ msgstr "Slovník synoným..."
35479 #~ msgid "Statistics...|i"
35480 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
35482 #~ msgid "Change Tracking|g"
35483 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
35485 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35486 #~ msgstr "Výber ako riadky"
35488 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35489 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
35491 #~ msgid "Line Bottom|B"
35492 #~ msgstr "Čiara dole"
35494 #~ msgid "Line Left|L"
35495 #~ msgstr "Čiara vľavo"
35497 #~ msgid "Line Right|R"
35498 #~ msgstr "Čiara vpravo"
35500 #~ msgid "Delete Row|w"
35501 #~ msgstr "Zmazať riadok"
35503 #~ msgid "Copy Row"
35504 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
35506 #~ msgid "Swap Rows"
35507 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
35509 #~ msgid "Delete Column|D"
35510 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
35512 #~ msgid "Copy Column"
35513 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
35515 #~ msgid "Swap Columns"
35516 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
35518 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
35519 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
35521 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35522 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
35524 #~ msgid "Alignment|A"
35525 #~ msgstr "Zarovnanie"
35527 #~ msgid "Add Row|R"
35528 #~ msgstr "Pridať riadok"
35530 #~ msgid "Add Column|C"
35531 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
35533 #~ msgid "Maple, simplify"
35534 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
35536 #~ msgid "Maple, factor"
35537 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
35539 #~ msgid "Maple, evalm"
35540 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
35542 #~ msgid "Maple, evalf"
35543 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
35545 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35546 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
35548 #~ msgid "Align Environment|A"
35549 #~ msgstr "Aalign prostredie"
35551 #~ msgid "AlignAt Environment"
35552 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
35554 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35555 #~ msgstr "Falign prostredie"
35557 #~ msgid "Multline Environment"
35558 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
35560 #~ msgid "Special Character|S"
35561 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
35563 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35564 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
35566 #~ msgid "Index Entry|I"
35567 #~ msgstr "Heslo Indexu"
35569 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35570 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
35572 #~ msgid "TeX Code|T"
35573 #~ msgstr "TeX Kód"
35575 #~ msgid "Minipage|p"
35576 #~ msgstr "Minipage"
35578 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35579 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
35581 #~ msgid "Floats|a"
35582 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
35584 #~ msgid "Include File...|d"
35585 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
35587 #~ msgid "Insert File|e"
35588 #~ msgstr "Vložiť súbor"
35590 #~ msgid "External Material...|x"
35591 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
35593 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35594 #~ msgstr "Bod delenia slova"
35596 #~ msgid "Protected Space|r"
35597 #~ msgstr "Chránená medzera"
35599 #~ msgid "Vertical Space..."
35600 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
35602 #~ msgid "Line Break|L"
35603 #~ msgstr "Zlom riadku"
35605 #~ msgid "Protected Dash|D"
35606 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
35608 #~ msgid "Single Quote|Q"
35609 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
35611 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35612 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
35614 #~ msgid "Horizontal Line"
35615 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
35617 #~ msgid "Font Change|o"
35618 #~ msgstr "Zmena písma"
35620 #~ msgid "Math Normal Font"
35621 #~ msgstr "Mat. normálny font"
35623 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35624 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35626 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35627 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35629 #~ msgid "Math Roman Family"
35630 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35632 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35633 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
35635 #~ msgid "Math Bold Series"
35636 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35638 #~ msgid "Text Normal Font"
35639 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
35641 #~ msgid "Floatflt Figure"
35642 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
35644 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35645 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
35647 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35648 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
35650 #~ msgid "Character...|C"
35651 #~ msgstr "Znak..."
35653 #~ msgid "Paragraph...|P"
35654 #~ msgstr "Odstavec..."
35656 #~ msgid "Document...|D"
35657 #~ msgstr "Dokument...|D"
35659 #~ msgid "Tabular...|T"
35660 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
35662 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35663 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
35665 #~ msgid "Noun Style|N"
35666 #~ msgstr "Štýl Meno"
35668 #~ msgid "Bold Style|B"
35669 #~ msgstr "Tučný štýl"
35671 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35672 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
35674 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35675 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
35677 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35678 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
35680 #~ msgid "Update|U"
35681 #~ msgstr "Aktualizovať"
35683 #~ msgid "TeX Information|X"
35684 #~ msgstr "TeX informácia|X"
35686 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35687 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
35689 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35690 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
35692 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35693 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
35695 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35696 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
35698 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35699 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
35701 #~ msgid "Extended Features|E"
35702 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
35704 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35705 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
35707 #~ msgid "Preferences..."
35708 #~ msgstr "Preferencie..."
35710 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
35711 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
35713 #~ msgid "Quit LyX"
35714 #~ msgstr "Opustiť LyX"
35716 #~ msgid "%1$d words checked."
35717 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
35719 #~ msgid "One word checked."
35720 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
35722 #~ msgid "Spelling check completed"
35723 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
35726 #~ msgstr "Základné"
35728 #~ msgid "&Command:"
35729 #~ msgstr "Príkaz:"
35731 #~ msgid "Search text is empty!"
35732 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
35734 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
35735 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
35737 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
35738 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
35741 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35742 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35743 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35745 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
35746 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
35747 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
35749 #~ msgid "Affilation:"
35750 #~ msgstr "Pričlenenie:"
35752 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35753 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
35755 #~ msgid "greyedout"
35756 #~ msgstr "zosivelé"
35758 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35759 #~ msgstr "Poznámka"
35761 #~ msgid "&Use Defaults"
35762 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
35764 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
35765 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
35767 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35768 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
35770 #~ msgid "Open Target...|O"
35771 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
35773 #~ msgid "misspelled marking"
35774 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
35777 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35778 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35779 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35780 #~ "%[[, %pages%]]}."
35782 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
35783 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
35784 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
35787 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
35788 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
35790 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
35791 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
35793 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
35794 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
35797 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
35798 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
35800 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
35801 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
35803 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
35804 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
35806 #~ msgid "A&ssigned to group:"
35807 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
35809 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
35810 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
35812 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
35813 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
35815 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
35816 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
35818 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35819 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
35821 #~ msgid "Use &XeTeX"
35822 #~ msgstr "Použi XeTeX"
35824 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35825 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
35827 #~ msgid "&Use babel"
35828 #~ msgstr "Použiť babel"
35830 #~ msgid "Flex:Institute"
35831 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
35833 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35834 #~ msgstr "Flex:E-mail"
35837 #~ msgstr "náčrtok"
35843 #~ msgstr "grafika"
35845 #~ msgid "Flex:Alert"
35846 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
35848 #~ msgid "Flex:Structure"
35849 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
35851 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35852 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
35854 #~ msgid "Flex:Firstname"
35855 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
35857 #~ msgid "Flex:Fname"
35858 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35860 #~ msgid "Flex:Surname"
35861 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
35863 #~ msgid "Flex:Filename"
35864 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35866 #~ msgid "Flex:Literal"
35867 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
35869 #~ msgid "Flex:Emph"
35870 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
35872 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35873 #~ msgstr "Flex:Skratka"
35875 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35876 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
35878 #~ msgid "Flex:Day"
35879 #~ msgstr "Flex:Deň"
35881 #~ msgid "Flex:Month"
35882 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
35884 #~ msgid "Flex:Year"
35885 #~ msgstr "Flex:Rok"
35887 #~ msgid "Flex:ISSN"
35888 #~ msgstr "Flex:SSN"
35890 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35891 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
35893 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35894 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
35896 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35897 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
35899 #~ msgid "Flex:Code"
35900 #~ msgstr "Flex:Kód"
35902 #~ msgid "Flex:Keyword"
35903 #~ msgstr "Flex:Heslo"
35905 #~ msgid "Flex:Street"
35906 #~ msgstr "Flex:Ulica"
35908 #~ msgid "Flex:City"
35909 #~ msgstr "Flex:Mesto"
35911 #~ msgid "Flex:State"
35912 #~ msgstr "Flex:Štát"
35914 #~ msgid "Flex:Postcode"
35915 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
35917 #~ msgid "Flex:Country"
35918 #~ msgstr "Flex:Krajina"
35920 #~ msgid "Flex:Directory"
35921 #~ msgstr "Flex:Adresár"
35923 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35924 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
35926 #~ msgid "Note:Note"
35927 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
35929 #~ msgid "Note:Greyedout"
35930 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
35932 #~ msgid "Box:Shaded"
35933 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
35936 #~ msgstr "Obtekanie"
35938 #~ msgid "Info:shortcut"
35939 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
35941 #~ msgid "Info:shortcuts"
35942 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
35944 #~ msgid "Flex:Endnote"
35945 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
35947 #~ msgid "Flex:Initial"
35948 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
35950 #~ msgid "Flex:Expression"
35951 #~ msgstr "Flex: Výraz"
35953 #~ msgid "Flex:Concepts"
35954 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
35956 #~ msgid "Flex:Meaning"
35957 #~ msgstr "Flex: Význam"
35959 #~ msgid "Flex:Noun"
35960 #~ msgstr "Flex:Meno"
35962 #~ msgid "Flex:Strong"
35963 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
35965 #~ msgid "Noweb literate programming"
35966 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
35972 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
35974 #~ msgid "file[[scope]]"
35977 #~ msgid "master document[[scope]]"
35978 #~ msgstr "hlavný dokument"
35980 #~ msgid "open files[[scope]]"
35981 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
35983 #~ msgid "manuals[[scope]]"
35984 #~ msgstr "príručiek"
35986 #~ msgid "Keywordsr"
35989 #~ msgid "A&vailable indices:"
35990 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
35992 #~ msgid "ACM Article: "
35993 #~ msgstr "ACM Článok: "
35995 #~ msgid "ACM Month: "
35996 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
35998 #~ msgid "ACM Number: "
35999 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
36001 #~ msgid "ACM Price: "
36002 #~ msgstr "ACM Cena: "
36004 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
36005 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
36007 #~ msgid "&Vert. Phantom"
36008 #~ msgstr "Vert. Phantom"
36010 #~ msgid "Successful "
36011 #~ msgstr "Úspešne "
36016 #~ msgid "All indices"
36017 #~ msgstr "Všetky indexy"
36022 #~ msgid "Cust&om:"
36023 #~ msgstr "Vlastné:"
36026 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36027 #~ "lyx2lyx script."
36029 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
36032 #~ "The specified document\n"
36034 #~ "could not be read."
36036 #~ "Požadovaný dokument\n"
36038 #~ "sa nedal čítať."
36040 #~ msgid "Could not read document"
36041 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
36043 #~ msgid "Cannot view URL"
36044 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
36046 #~ msgid "Hyperlink"
36047 #~ msgstr "Hyperlinka"
36049 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
36050 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
36052 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36053 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
36058 #~ msgid "Value of the line height."
36059 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
36061 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36062 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
36064 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36065 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
36067 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36068 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
36070 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36071 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
36073 #~ msgid "Element:Firstname"
36074 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
36076 #~ msgid "Element:Fname"
36077 #~ msgstr "Element:KMeno"
36079 #~ msgid "Element:Filename"
36080 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
36082 #~ msgid "Element:Citation-number"
36083 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
36085 #~ msgid "Element:SS-Title"
36086 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
36088 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36089 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
36091 #~ msgid "Element:Postcode"
36092 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
36094 #~ msgid "Element:Directory"
36095 #~ msgstr "Element: Adresár"
36097 #~ msgid "CharStyle"
36098 #~ msgstr "Štýl znaku"
36100 #~ msgid "Custom:Endnote"
36101 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
36103 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36104 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
36106 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36107 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36109 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36110 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
36112 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36113 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
36115 #~ msgid "CharStyle:Code"
36116 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
36118 #~ msgid "Glossary term"
36121 #~ msgid "Middle|d"
36122 #~ msgstr "Stredné"
36124 #~ msgid "caption frame"
36125 #~ msgstr "popisok (rám)"
36127 #~ msgid "top/bottom line"
36128 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
36130 #~ msgid "Decimal point:"
36131 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
36133 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
36134 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
36136 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
36137 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
36139 #~ msgid "Screen &DPI:"
36140 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
36142 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36143 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
36145 #~ msgid "Publisher ID"
36146 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
36148 #~ msgid "TheoremTemplate"
36149 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
36151 #~ msgid "Theorem #:"
36152 #~ msgstr "Teoréma #:"
36154 #~ msgid "Proposition #:"
36155 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
36157 #~ msgid "Conjecture #:"
36158 #~ msgstr "Dohad #:"
36160 #~ msgid "Criterion #:"
36161 #~ msgstr "Kritérium #:"
36164 #~ msgstr "Fakt #:"
36166 #~ msgid "Definition #:"
36167 #~ msgstr "Definícia #:"
36169 #~ msgid "Example #:"
36170 #~ msgstr "Príklad #:"
36172 #~ msgid "Condition #:"
36173 #~ msgstr "Podmienka #:"
36175 #~ msgid "Problem #:"
36176 #~ msgstr "Problém #:"
36178 #~ msgid "Exercise #:"
36179 #~ msgstr "Úloha #:"
36181 #~ msgid "Remark #:"
36182 #~ msgstr "Pripomienka #:"
36184 #~ msgid "Claim #:"
36185 #~ msgstr "Nárok #:"
36188 #~ msgstr "Poznámka #:"
36190 #~ msgid "Notation #:"
36191 #~ msgstr "Notácia #:"
36194 #~ msgstr "Prípad #:"
36196 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36197 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
36199 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
36200 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
36202 #~ msgid "Overwrite all files?"
36203 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
36205 #~ msgid "Continue &asking"
36206 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
36208 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36209 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
36211 #~ msgid "Thin space"
36212 #~ msgstr "Úzka medzera"
36214 #~ msgid "Medium space"
36215 #~ msgstr "Stredná medzera"
36217 #~ msgid "Thick space"
36218 #~ msgstr "Tučná medzera"
36220 #~ msgid "Negative thin space"
36221 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
36223 #~ msgid "Negative medium space"
36224 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
36226 #~ msgid "Negative thick space"
36227 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
36229 #~ msgid "Inter-word space"
36230 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
36232 #~ msgid "Date format"
36233 #~ msgstr "Formát dátumu"
36235 #~ msgid "Unknown buffer info"
36236 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
36238 #~ msgid "QQuad Space"
36239 #~ msgstr "QQuad medzera"
36241 #~ msgid "Preview\t"
36242 #~ msgstr "Náhľad\t"
36244 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36245 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
36247 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36248 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
36250 #~ msgid "&Replace with..."
36251 #~ msgstr "Nahradiť s..."
36256 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36257 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36259 #~ msgid "Pre&vious"
36260 #~ msgstr "Predošlí"
36262 #~ msgid "&Keep case"
36263 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
36265 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36266 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
36268 #~ msgid "&Find..."
36269 #~ msgstr "Nájsť..."
36271 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36272 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
36277 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36278 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36280 #~ msgid "&Previous"
36281 #~ msgstr "&Predošlí"
36287 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36288 #~ "%1$s.layout,\n"
36289 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36290 #~ "class or style file required by it is not\n"
36291 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36292 #~ "for more information.\n"
36294 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
36295 #~ "%1$s.layout,\n"
36296 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
36297 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
36298 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
36299 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
36301 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36302 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
36304 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36305 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
36307 #~ msgid "Any &word"
36308 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
36311 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36314 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36318 #~ msgstr "&Atrapa"
36321 #~ msgstr "&Nájsť:"
36323 #~ msgid "The Enter key works, too"
36324 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
36326 #~ msgid "The delete key works, too"
36327 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
36330 #~ msgstr "Z&mazať"
36332 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36333 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
36335 #~ msgid "&BibTeX command:"
36336 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
36338 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36339 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
36341 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36342 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
36344 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36345 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
36347 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36348 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
36350 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36351 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
36353 #~ msgid "Use input encod&ing"
36354 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
36356 #~ msgid "Jump to the label"
36357 #~ msgstr "Skok na značku"
36359 #~ msgid "Merge cells"
36360 #~ msgstr "Spojiť bunky"
36369 #~ msgstr "Kód banky"
36374 #~ msgid "Insert|n"
36377 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36378 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
36380 #~ msgid "View DVI"
36381 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
36383 #~ msgid "Update DVI"
36384 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
36386 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36387 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
36389 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36390 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
36392 #~ msgid "View PostScript"
36393 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
36395 #~ msgid "Update PostScript"
36396 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
36398 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36399 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
36401 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36402 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36404 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36405 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36408 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36409 #~ "You may not have the right languages installed."
36411 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36412 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36415 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36416 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36418 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36419 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36422 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36425 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36428 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36429 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36432 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36433 #~ "encoding `%2$s'."
36435 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36439 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36440 #~ "encoding `%2$s'."
36442 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36446 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36448 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
36451 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36452 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
36455 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36456 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36457 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36459 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
36460 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
36461 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
36463 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36464 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
36466 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36467 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
36470 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36474 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
36478 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
36479 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
36482 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36484 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
36490 #~ msgid "TeX Code Settings"
36491 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
36493 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36494 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
36496 #~ msgid "pspell (library)"
36497 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
36499 #~ msgid "aspell (library)"
36500 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
36502 #~ msgid "Spellchecker error"
36503 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
36505 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36506 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
36509 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36510 #~ "Maybe it has been killed."
36512 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
36513 #~ "Možno bol zabitý."
36515 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36516 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
36518 #~ msgid "No Table of contents"
36519 #~ msgstr "Bez obsahu"
36521 #~ msgid "Opened inset"
36522 #~ msgstr "Otvorená vložka"
36524 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36525 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
36528 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36529 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36532 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
36533 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36536 #~ msgid "Opened Box Inset"
36537 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
36539 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36540 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
36542 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36543 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
36545 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36546 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
36548 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36549 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
36551 #~ msgid "Opened Float Inset"
36552 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
36554 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36555 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
36557 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36558 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
36560 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36561 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
36563 #~ msgid "Opened Note Inset"
36564 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
36566 #~ msgid "Opened table"
36567 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
36569 #~ msgid "Opened Text Inset"
36570 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
36572 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36573 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
36575 #~ msgid "Anschrift:"
36576 #~ msgstr "Adresa:"
36578 #~ msgid "Briefkopf:"
36579 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
36582 #~ msgstr "Prídavok:"
36584 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36585 #~ msgstr "Vaše značky:"
36587 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36588 #~ msgstr "Naše značky:"
36590 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36591 #~ msgstr "Referenta:"
36593 #~ msgid "Unterschrift:"
36594 #~ msgstr "Podpis:"
36596 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36597 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
36599 #~ msgid "Vorwahl:"
36600 #~ msgstr "Predvoľba:"
36602 #~ msgid "Telefon:"
36603 #~ msgstr "Telefón:"
36606 #~ msgstr "Miesto:"
36611 #~ msgid "Betreff:"
36612 #~ msgstr "Predmet:"
36615 #~ msgstr "Oslovenie:"
36618 #~ msgstr "Pozdrav:"
36620 #~ msgid "Anlage(n):"
36621 #~ msgstr "Prílohy:"
36623 #~ msgid "Verteiler:"
36624 #~ msgstr "NaVedomie:"
36626 #~ msgid "Strasse:"
36632 #~ msgid "RetourAdresse:"
36633 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
36635 #~ msgid "MeinZeichen:"
36636 #~ msgstr "MojaZnačka:"
36638 #~ msgid "IhrZeichen:"
36639 #~ msgstr "VašaZnačka:"
36641 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36642 #~ msgstr "VášList:"
36645 #~ msgstr "Kód banky:"
36650 #~ msgid "Adresse:"
36651 #~ msgstr "Adresa:"
36653 #~ msgid "Anlagen:"
36654 #~ msgstr "Prílohy:"
36656 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36657 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
36659 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36660 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
36662 #~ msgid "No file open!"
36663 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
36665 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36666 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
36668 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36669 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
36671 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36672 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
36674 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36675 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
36677 #~ msgid "Toggle Label|L"
36678 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
36680 #~ msgid "B&rowse..."
36681 #~ msgstr "&Prechádzať..."
36683 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36684 #~ msgstr "Počet kópií"
36689 #~ msgid "Grou&p Name:"
36692 #~ msgid "&Postscript driver:"
36693 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
36695 #~ msgid "Append Parameter"
36696 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36698 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36699 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36701 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36702 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36704 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36705 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36708 #~ msgstr "Obrázok"
36710 #~ msgid "algorithm"
36711 #~ msgstr "Algoritmus"
36714 #~ msgstr "Tabuľka"
36716 #~ msgid "keywords"
36717 #~ msgstr "Kľúčové slová"
36720 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
36722 #~ msgid "Table of Contents|a"
36723 #~ msgstr "Obsah|O"
36725 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36726 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
36728 #~ msgid "Austrian"
36729 #~ msgstr "Rakúsky"
36731 #~ msgid "Author Note: "
36732 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
36735 #~ msgstr "Britsky"
36737 #~ msgid "Canadian"
36738 #~ msgstr "Kanadsky"
36740 #~ msgid "Reference\t"
36741 #~ msgstr "Referencia"
36743 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36744 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
36746 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36747 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
36749 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36750 #~ msgstr "Návratová adresa"
36752 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36753 #~ msgstr "K&onvertor:"
36755 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36756 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
36758 #~ msgid "LaTeX default"
36759 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
36761 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36762 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
36764 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36765 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36767 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36768 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
36770 #~ msgid "Class not found"
36771 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
36773 #~ msgid "Changed Layout"
36774 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
36776 #~ msgid "Unknown layout"
36777 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
36779 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36780 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36782 #~ msgid "Display image in LyX"
36783 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
36785 #~ msgid "Screen display"
36786 #~ msgstr "Obrazovka"
36788 #~ msgid "Monochrome"
36789 #~ msgstr "Monochromaticky"
36791 #~ msgid "Grayscale"
36792 #~ msgstr "Odtiene šedej"
36794 #~ msgid "&Display:"
36795 #~ msgstr "&Displej:"
36798 #~ msgstr "&Mierka:"
36800 #~ msgid "Scr&een Display:"
36801 #~ msgstr "Obrazovka"
36803 #~ msgid "Do not display"
36804 #~ msgstr "Nezobrazovať"
36806 #~ msgid "Unknown Info: "
36807 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
36809 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36810 #~ msgstr "Neznáma akcia"
36812 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
36813 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
36815 #~ msgid "<- C&lear"
36816 #~ msgstr "&Zmazať"
36819 #~ msgstr "&Použiť"
36822 #~ msgstr "&Pridať"
36825 #~ msgstr "&Odstrániť"
36828 #~ msgstr "Prvé_meno"
36830 #~ msgid "Edit the file externally"
36831 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
36833 #~ msgid "&Edit File..."
36834 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
36836 #~ msgid "LyX View"
36837 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
36840 #~ msgstr "Na stred"
36842 #~ msgid "&Clipping"
36843 #~ msgstr "&Orezanie"
36845 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36846 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
36848 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36849 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
36852 #~ msgstr "&Zmazať"
36854 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36855 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36857 #~ msgid " writing embedded files."
36858 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36860 #~ msgid " could not write embedded files!"
36861 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36863 #~ msgid "Failed to extract file"
36864 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
36866 #~ msgid "Copy file failure"
36867 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
36869 #~ msgid "Failed to embed file"
36870 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36872 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36873 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36875 #~ msgid "Sync file failure"
36876 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36878 #~ msgid "Packing all files"
36879 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36881 #~ msgid "Failed to write file"
36882 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
36884 #~ msgid "Save failure"
36885 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
36887 #~ msgid "Extra embedded file"
36888 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36890 #~ msgid "Plain Text"
36891 #~ msgstr "Jednoduchý text"
36893 #~ msgid "Enspace|E"
36894 #~ msgstr "&Nahradiť"
36896 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36897 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
36899 #~ msgid "Properties...|P"
36900 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
36902 #~ msgid "New Line|e"
36903 #~ msgstr "ako riadky|r"
36905 #~ msgid "Line Break|B"
36906 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
36908 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36909 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
36914 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36915 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
36917 #~ msgid "Swap Columns|w"
36918 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
36924 #~ msgstr "Zavrieť"
36927 #~ msgstr "objekt:"
36929 #~ msgid "S&ubfigure"
36930 #~ msgstr "Podo&brázok"
36932 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36933 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
36935 #~ msgid "Ca&ption:"
36936 #~ msgstr "Po&pisok:"
36938 #~ msgid "&Use language's default encoding"
36939 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
36942 #~ msgstr "&Uložiť"
36944 #~ msgid "Paper Size"
36945 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
36950 #~ msgid "&File formats"
36951 #~ msgstr "&Formáty súborov"
36953 #~ msgid "&GUI name:"
36954 #~ msgstr "&GUI názov"
36956 #~ msgid "External Applications"
36957 #~ msgstr "Externé aplikácie"
36959 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36960 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36962 #~ msgid "Save/restore window position"
36963 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36966 #~ msgstr " každých"
36971 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36972 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
36974 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
36975 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
36977 #~ msgid "Default (outer)"
36978 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
36981 #~ msgstr "Vonkajší"
36984 #~ msgstr "&Jednotky:"
36987 #~ msgstr "Bahasky"
36990 #~ msgstr "Maďarsky"
36992 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36993 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
36995 #~ msgid "Framed|F"
36996 #~ msgstr "Parametre"
36998 #~ msgid "Shaded|S"
37001 #~ msgid "Insert URL"
37002 #~ msgstr "Vložiť URL"
37004 #~ msgid "Can't load document class"
37005 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
37008 #~ "The document could not be converted\n"
37009 #~ "into the document class %1$s."
37010 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37012 #~ msgid "&Switch to document"
37013 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
37015 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37016 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
37018 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37019 #~ msgstr "Vložiť maticu"
37024 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37025 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
37030 #~ msgid "Doublebox"
37031 #~ msgstr "Dvojité"
37033 #~ msgid "Unknown inset name: "
37034 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37036 #~ msgid "Program Listing "
37037 #~ msgstr "Inicializácia programu"
37040 #~ msgstr "Parametre"
37042 #~ msgid "%1$d words in selection."
37043 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
37045 #~ msgid "%1$d words in document."
37046 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
37048 #~ msgid "One word in selection."
37049 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
37051 #~ msgid "One word in document."
37052 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
37054 #~ msgid "Count words"
37055 #~ msgstr "Počet slov"
37057 #~ msgid "Encoding error"
37058 #~ msgstr "&Kódovanie:"
37060 #~ msgid "Placeholders"
37061 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
37070 #~ msgstr "&Načítať"
37072 #~ msgid "Printer &name:"
37073 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
37075 #~ msgid "Columns "
37078 #~ msgid "Conjecture "
37084 #~ msgid "overprint "
37085 #~ msgstr "Predtlač"
37087 #~ msgid "overlayarea"
37088 #~ msgstr "Prekrytie"
37090 #~ msgid "Corollary_"
37091 #~ msgstr "Ľutujem."
37093 #~ msgid "Definition. "
37094 #~ msgstr "Definícia"
37096 #~ msgid "Example. "
37097 #~ msgstr "Príklad"
37106 #~ msgstr "poznámka"
37108 #~ msgid "&Extended Chars"
37109 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37112 #~ msgstr "štandardné"
37115 #~ msgstr "Komentár"
37117 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37123 #~ msgid "Table of Contents|T"
37124 #~ msgstr "Obsah|O"
37133 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
37135 #~ msgid "Table of contents"
37138 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37139 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
37142 #~ msgstr "Do bloku"
37144 #~ msgid "Corollary. "
37145 #~ msgstr "Ľutujem."
37147 #~ msgid "&Caption"
37151 #~ msgstr "&Označenie:"
37153 #~ msgid "A Label for the caption"
37154 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
37156 #~ msgid "<- P&romote"
37157 #~ msgstr "Ch&rániť:"
37163 #~ msgstr "&Aktualizovať"
37165 #~ msgid "SubSection"
37166 #~ msgstr "Pododdiel"
37169 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37172 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
37173 #~ "definovanie zmeny písma."
37175 #~ msgid "Unknown toc list"
37176 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37178 #~ msgid "Insert glossary entry"
37179 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
37182 #~ msgstr "&Globálne"
37184 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37185 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
37187 #~ msgid "&Detach panel"
37188 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
37190 #~ msgid "Insert spacing"
37191 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
37193 #~ msgid "Set limits style"
37194 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
37196 #~ msgid "Set math font"
37197 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
37199 #~ msgid "Math Panel|l"
37200 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37202 #~ msgid "Math Panel|P"
37203 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37205 #~ msgid "Show math panel"
37206 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
37208 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37209 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37211 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37212 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
37214 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37215 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37217 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37218 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37220 #~ msgid "Insert math delimiters"
37221 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
37223 #~ msgid "Alig&nment:"
37224 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
37229 #~ msgid "&Converters"
37230 #~ msgstr "&Konvertory"
37232 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37233 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
37235 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37236 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
37241 #~ msgid "PrettyRef: "
37242 #~ msgstr "PeknáRef: "
37244 #~ msgid "Opening child document "
37245 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
37247 #~ msgid "Special Insets|S"
37248 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
37250 #~ msgid "Insets|n"
37251 #~ msgstr "Vložiť|I"
37253 #~ msgid "S&econd:"
37254 #~ msgstr "&Druhá:"
37256 #~ msgid "String not found!"
37257 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37260 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
37263 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
37264 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
37267 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
37270 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37272 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
37273 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
37275 #~ msgid "Headings &style:"
37276 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
37278 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
37279 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
37281 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
37282 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
37284 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
37285 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
37288 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
37289 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
37290 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
37291 #~ "description of multiple columns."
37293 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
37294 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
37295 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
37296 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
37298 #~ msgid "&Icon Set:"
37299 #~ msgstr "Sada &ikon:"
37301 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
37302 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
37304 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
37305 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
37307 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
37308 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
37310 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
37311 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
37313 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
37314 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
37316 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37317 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37320 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
37321 #~ "Continue searching from the end?"
37323 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
37324 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
37326 #~ msgid "&Keep Changes"
37327 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
37329 #~ msgid "Visible Space|i"
37330 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
37333 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37335 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
37337 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37339 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
37341 #~ msgid "Box[[Menu]]"
37345 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37346 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
37349 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37350 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37352 #~ msgid "Bibliography generation"
37353 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
37355 #~ msgid "&Custom Bullet:"
37356 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
37358 #~ msgid "Font colors"
37359 #~ msgstr "Farby písma"
37361 #~ msgid "Background colors"
37362 #~ msgstr "Farby pozadia"
37364 #~ msgid "&Base Size:"
37369 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
37370 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
37372 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
37373 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
37375 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
37376 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
37378 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
37379 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
37382 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
37383 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
37385 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
37386 #~ "Nastaveniach povolený."
37388 #~ msgid "Index generation"
37389 #~ msgstr "Generácia registrov"
37391 #~ msgid "Class options"
37392 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
37394 #~ msgid "&Quote Style:"
37395 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
37397 #~ msgid "Language &Default"
37398 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37400 #~ msgid "&Default Margins"
37401 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
37403 #~ msgid "&Column Sep:"
37404 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
37406 #~ msgid "Load a&utomatically"
37407 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
37409 #~ msgid "Load alwa&ys"
37410 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
37413 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
37414 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
37415 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
37416 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
37417 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
37418 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
37419 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
37421 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
37422 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
37423 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
37424 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
37425 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
37426 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
37427 #~ "fixltx2e obsoletný."
37429 #~ msgid "Do ¬ load"
37430 #~ msgstr "&Nepoužívať"
37432 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37433 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37435 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37436 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37438 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37439 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37441 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37442 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37444 #~ msgid "Additional o&ptions"
37445 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37447 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37448 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37450 #~ msgid "Display &Graphics"
37451 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
37453 #~ msgid "Instant &Preview:"
37454 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
37456 #~ msgid "Preview Si&ze:"
37457 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
37459 #~ msgid "Session handling"
37460 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
37462 #~ msgid "Backup && saving"
37463 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
37465 #~ msgid "Windows && work area"
37466 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
37468 #~ msgid "S&hort Name:"
37469 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
37471 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
37472 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
37474 #~ msgid "Right-to-left language support"
37475 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
37477 #~ msgid "Context help"
37478 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
37480 #~ msgid "An empty output file was generated."
37481 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
37483 #~ msgid "&Master's perspective"
37484 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
37487 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37488 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
37491 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37492 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37494 #~ msgid "PDF form parameters"
37495 #~ msgstr "PDF form parametre"
37497 #~ msgid "the name of the PDF action"
37498 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
37500 #~ msgid "Supported box types"
37501 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
37504 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
37505 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
37506 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
37507 #~ "keep the layout file in the document directory."
37509 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
37510 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
37511 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
37512 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
37514 #~ msgid "Shadow size:"
37515 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
37517 #~ msgid "Box separation:"
37518 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
37520 #~ msgid "Line thickness:"
37521 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
37523 #~ msgid "Background:"
37524 #~ msgstr "Pozadie:"
37529 #~ msgid "Type and size"
37530 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
37532 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
37533 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
37535 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
37536 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
37538 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
37539 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37541 #~ msgid "Compressed|m"
37542 #~ msgstr "Komprimované|m"
37544 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
37545 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
37548 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
37549 #~ "the 'Short Title' inset."
37551 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
37554 #~ msgid "Text a&fter:"
37555 #~ msgstr "Te&xt za:"
37557 #~ msgid "Full aut&hor list"
37558 #~ msgstr "Každý a&utor"
37560 #~ msgid "Search Citation"
37561 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
37563 #~ msgid "Search field:"
37564 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
37566 #~ msgid "Entry types:"
37567 #~ msgstr "Typy záznamov:"
37569 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
37570 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
37572 #~ msgid "<No Document Open>"
37573 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
37575 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
37576 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
37578 #~ msgid "Colored boxes|C"
37579 #~ msgstr "Farebné rámiky"
37581 #~ msgid "&Multicolumn"
37582 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
37584 #~ msgid "&Use long table"
37585 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
37587 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
37588 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37590 #~ msgid "Longtable alignment"
37591 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37594 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
37595 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
37596 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
37597 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
37598 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
37600 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
37601 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
37603 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
37604 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
37605 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
37607 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
37608 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
37610 #~ msgid "Change tracking error"
37611 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
37614 #~ "Change by %1\n"
37620 #~ msgid "Change made at %1\n"
37621 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
37624 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
37625 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
37627 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
37628 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
37630 #~ msgid "NameRef:"
37631 #~ msgstr "MenoRef:"
37633 #~ msgid "Branch (child only): "
37634 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
37636 #~ msgid "Branch (master only): "
37637 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
37640 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
37641 #~ "format by default.\n"
37642 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
37643 #~ "or uncompressed)."
37645 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
37646 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
37647 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
37650 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
37652 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
37655 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
37656 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
37660 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
37661 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
37663 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
37664 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
37668 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
37670 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
37671 #~ "configure time.\n"
37672 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
37674 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
37676 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
37677 #~ "konfigurácie.\n"
37678 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
37681 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
37682 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
37684 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
37685 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
37688 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
37689 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
37690 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
37691 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
37692 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
37693 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
37694 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
37696 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
37697 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
37698 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
37699 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
37700 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
37701 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
37702 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
37704 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
37705 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
37708 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37709 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37710 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
37711 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
37712 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
37713 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
37714 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37715 #~ " select the features to debug.\n"
37716 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37717 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37718 #~ " where command is a lyx command.\n"
37719 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37720 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37721 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37723 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
37725 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
37726 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37727 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37728 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
37730 #~ " and filename is the destination filename.\n"
37731 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37732 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
37733 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
37734 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37735 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
37736 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
37738 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
37740 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
37742 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37743 #~ " open documents in a new instance\n"
37744 #~ "\t-r [--remote]\n"
37745 #~ " open documents in an already running instance\n"
37746 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
37747 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
37748 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
37749 #~ "Check the LyX man page for more details."
37751 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37752 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37753 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
37754 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37755 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
37756 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37757 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37758 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37759 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37760 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37761 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37762 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37763 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37764 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
37765 #~ "Súborov->Skratka\n"
37766 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37767 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37768 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37769 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37770 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37771 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
37772 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37773 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37774 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37775 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37776 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37777 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37778 #~ " dávkového exportu.\n"
37779 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37780 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37781 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37782 #~ "skonzumované.\n"
37783 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37784 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37785 #~ "\t-r [--remote]\n"
37786 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37787 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37788 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37789 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
37790 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37793 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
37794 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
37796 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
37797 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
37799 #~ msgid "S&elected Citations:"
37800 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
37803 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37805 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
37806 #~ "hľadanie začalo"
37808 #~ msgid "Force u&pper case"
37809 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
37811 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
37812 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
37814 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
37815 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37818 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
37819 #~ "You need to update the viewed document."
37821 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
37822 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
37824 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
37825 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
37828 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
37829 #~ "undesired effects."
37831 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
37832 #~ "nežiadúcich efektov. "
37834 #~ msgid "Small-sized icons"
37835 #~ msgstr "Malé ikony"
37837 #~ msgid "Normal-sized icons"
37838 #~ msgstr "Normálne ikony"
37840 #~ msgid "Big-sized icons"
37841 #~ msgstr "Veľké ikony"
37843 #~ msgid "Huge-sized icons"
37844 #~ msgstr "Obrovské ikony"
37846 #~ msgid "Giant-sized icons"
37847 #~ msgstr "Gigantické ikony"
37850 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
37851 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
37852 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
37853 #~ "execution of these converters,\n"
37854 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
37855 #~ ">Forbid needauth converters."
37857 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
37858 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
37859 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
37861 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
37862 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
37865 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
37866 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
37867 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
37868 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
37869 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
37870 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
37872 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
37873 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37874 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37875 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37876 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
37878 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
37879 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
37884 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
37885 #~ "converters, please, go to\n"
37886 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
37887 #~ "needauth converters."
37891 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
37893 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
37894 #~ "overovacie konvertory. "
37896 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
37897 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
37899 #~ msgid "Do &NOT run"
37900 #~ msgstr "&Nespustiť"
37903 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
37904 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
37905 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
37906 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
37908 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
37909 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37910 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37911 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37912 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
37914 #~ msgid "Language &default"
37915 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37920 #~ msgid "Language pac&kage:"
37921 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
37923 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
37924 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
37926 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
37927 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
37929 #~ msgid "Default st&yle:"
37930 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
37932 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
37933 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
37935 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
37936 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
37939 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37940 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37941 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
37942 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
37943 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
37944 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
37945 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37946 #~ " select the features to debug.\n"
37947 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37948 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37949 #~ " where command is a lyx command.\n"
37950 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37951 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37952 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37954 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
37956 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
37957 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37958 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37959 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
37961 #~ " and filename is the destination filename.\n"
37962 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37963 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
37964 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
37965 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37966 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
37967 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
37969 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
37971 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
37973 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37974 #~ " open documents in a new instance\n"
37975 #~ "\t-r [--remote]\n"
37976 #~ " open documents in an already running instance\n"
37977 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
37978 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37979 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
37980 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
37981 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
37982 #~ "Check the LyX man page for more details."
37984 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37985 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37986 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
37987 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37988 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
37989 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37990 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37991 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37992 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37993 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37994 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37995 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37996 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37997 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
37998 #~ "Súborov -> Skratka\n"
37999 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
38000 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
38001 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
38002 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
38003 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
38004 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
38005 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38006 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
38007 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
38008 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
38009 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
38010 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
38011 #~ " dávkového exportu.\n"
38012 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
38013 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
38014 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
38015 #~ "skonzumované.\n"
38016 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38017 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
38018 #~ "\t-r [--remote]\n"
38019 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
38020 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
38021 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38022 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
38023 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
38024 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
38025 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
38027 #~ msgid "Numerical"
38028 #~ msgstr "Číselný"
38031 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
38032 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
38034 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
38035 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
38037 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
38038 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
38040 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
38041 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
38044 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
38045 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
38046 #~ "get more information."
38048 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
38049 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
38051 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
38052 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
38054 #~ msgid "Text &before:"
38055 #~ msgstr "&Text pred:"
38058 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
38059 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
38060 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
38062 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
38063 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
38064 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
38065 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
38067 #~ msgid "A&vailable indexes:"
38068 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
38070 #~ msgid "Smash \\smash"
38071 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
38073 #~ msgid "Top smash \\smasht"
38074 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
38076 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
38077 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
38079 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
38080 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
38082 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
38083 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
38085 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
38086 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
38088 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
38089 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
38091 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
38093 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
38096 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
38097 #~ "supports this."
38099 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
38103 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
38104 #~ "current style supports this."
38106 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
38107 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
38110 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
38111 #~ "style supports this."
38113 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
38114 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
38117 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
38120 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
38122 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
38123 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
38125 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
38126 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
38128 #~ msgid "Strikeout"
38129 #~ msgstr "Preškrtnuté"
38132 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
38133 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
38134 #~ "provides a paragraph style."
38136 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
38137 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
38138 #~ "tento modul štýl odstavca."
38140 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
38141 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
38143 #~ msgid "ACM Submission ID: "
38144 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
38146 #~ msgid "ACM Volume: "
38147 #~ msgstr "ACM Diel: "
38149 #~ msgid "ACM Year: "
38150 #~ msgstr "ACM Rok: "
38152 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
38153 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
38155 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
38156 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
38158 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
38159 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
38162 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
38163 #~ "brewed algorithm floats."
38165 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
38166 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
38169 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
38170 #~ "disk of the document %1$s?"
38172 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
38173 #~ "dokumentu %1$s?"
38176 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38177 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
38178 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
38179 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
38182 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
38183 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
38184 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
38185 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
38186 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
38187 #~ "lyx dokumentom.</p> "
38189 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
38190 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
38192 #~ msgid "Insert right side scripts"
38193 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
38195 #~ msgid "Insert left side scripts"
38196 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
38198 #~ msgid "Insert side scripts"
38199 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
38201 #~ msgid "Mo&re parameters"
38202 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
38204 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
38205 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
38207 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
38209 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
38212 #~ "The running converter\n"
38214 #~ "was killed by the user."
38216 #~ "Beh konverzie\n"
38218 #~ "bol prerušený užívateľom."
38220 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38221 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."