1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-11-17 18:59+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-11-16 20:33+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sem ide verzia"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgstr "Spolupracovali"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgstr "Autorské práva"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kľúč literatúry"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Štýl citovania"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Štandard (numerický)"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
88 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
89 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib š&týl:"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
122 msgid "Bibliography generation"
123 msgstr "Generácia bibliografie"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 msgid "Select a processor"
132 msgstr "Vyberte jeden procesor"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
143 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
146 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
147 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
150 msgid "Scan for new databases and styles"
151 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgstr "Z&novu prehľadať"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgstr "Pr&echádzať..."
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
173 #: src/CutAndPaste.cpp:351
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
179 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
180 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
182 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
187 msgid "The BibTeX style"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
195 msgid "Choose a style file"
196 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
199 msgid "This bibliography section contains..."
200 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
207 msgid "all cited references"
208 msgstr "všetky citované referencie"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
212 msgid "all uncited references"
213 msgstr "všetky necitované referencie"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
216 msgid "all references"
217 msgstr "všetky referencie"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
220 msgid "Add bibliography to the table of contents"
221 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
224 msgid "Add bibliography to &TOC"
225 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
228 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
235 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
237 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
239 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
241 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
242 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
244 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
250 msgid "Move the selected database downwards in the list"
251 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
258 msgid "Move the selected database upwards in the list"
259 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
262 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
267 msgid "BibTeX database to use"
268 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
275 msgid "Add a BibTeX database file"
276 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
283 msgid "Remove the selected database"
284 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
291 msgid "Check this if the box should break across pages"
292 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
295 msgid "Allow &page breaks"
296 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
304 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
305 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
309 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
310 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:789
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:791
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
333 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
334 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
345 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
356 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
357 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
373 msgstr "Horizontálne"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
382 msgstr "V&nútorný rámok:"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
389 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
396 msgstr "Hodnota výšky"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgstr "Hodnota Šírky"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
403 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
404 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2148
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
424 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
429 msgid "Supported box types"
430 msgstr "Podporované typy rámkov"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
433 msgid "&Available branches:"
434 msgstr "&Dostupné vetvy:"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
441 msgid "&New:[[branch]]"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
446 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
449 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
452 msgid "Filename &Suffix"
453 msgstr "Sufix súboru"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
456 msgid "Show undefined branches used in this document."
457 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
460 msgid "&Undefined Branches"
461 msgstr "&Nedefinované vetvy"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
464 msgid "A&vailable Branches:"
465 msgstr "Dostupné &vetvy:"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(&De)aktivovať"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
476 msgid "Add a new branch to the list"
477 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
480 msgid "Define or change background color"
481 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
484 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
485 msgid "Alter Co&lor..."
486 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
489 msgid "Remove the selected branch"
490 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3886
494 #: src/Buffer.cpp:3899
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
499 msgid "Change the name of the selected branch"
500 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
507 msgid "Add the selected branches to the list."
508 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
511 msgid "&Add Selected"
512 msgstr "Pridaj Označené"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
515 msgid "Add all unknown branches to the list."
516 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
520 msgstr "Pridaj Všetko"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
523 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
524 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
525 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1122
528 #: src/Buffer.cpp:2409 src/Buffer.cpp:3861 src/Buffer.cpp:3924
529 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:179
530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1871
532 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2393
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2762
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2790 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3377
538 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
544 msgid "Undefined branches used in this document."
545 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
548 msgid "&Undefined Branches:"
549 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
565 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1726
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1750
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1826
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2533
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
583 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:191
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
638 msgid "&Custom Bullet:"
639 msgstr "&Vlastná odrážka:"
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
646 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
651 msgid "Go to previous change"
652 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
655 msgid "&Previous change"
656 msgstr "&Predošlá zmena"
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
659 msgid "Go to next change"
660 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
664 msgstr "&Ďalšia zmena"
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
667 msgid "Accept this change"
668 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
675 msgid "Reject this change"
676 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
685 msgstr "Rodina písma"
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
703 msgstr "Hrúbka kresby písma"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
708 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2228 src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
719 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
721 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
734 msgid "Never Toggled"
735 msgstr "Nikdy neprepnuté"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
740 msgstr "Veľkosť písma"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
744 msgid "Other font settings"
745 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
748 msgid "Always Toggled"
749 msgstr "Vždy prepnuté"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
756 msgid "toggle font on all of the above"
757 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
761 msgstr "Vše&tko prepnúť"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
764 msgid "Apply each change automatically"
765 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
768 msgid "Apply changes &immediately"
769 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
772 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
773 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
775 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
778 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
779 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3216
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
788 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
790 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
791 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
796 msgid "A&vailable Citations:"
797 msgstr "Dostupné citácie:"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
800 msgid "S&elected Citations:"
801 msgstr "Označené Citácie:"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
804 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
805 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
808 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
809 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
812 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
813 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
816 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
817 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
824 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
826 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
838 msgstr "Formátovanie"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
841 msgid "Citation st&yle:"
842 msgstr "Štýl citácie:"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
845 msgid "Natbib citation style to use"
846 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
849 msgid "Text &before:"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
853 msgid "Text to place before citation"
854 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
861 msgid "Text to place after citation"
862 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
865 msgid "List all authors"
866 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
869 msgid "Full aut&hor list"
870 msgstr "Plný zoznam autorov"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
873 msgid "Force upper case in citation"
874 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
877 msgid "Force u&pper case"
878 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
881 msgid "Search Citation"
882 msgstr "Hľadať citáciu"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
890 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
892 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
895 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
896 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
903 msgid "Search field:"
904 msgstr "Priestor hľadania:"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
907 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
909 msgstr "Všetky políčka"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
912 msgid "Regular e&xpression"
913 msgstr "&Regulárny Výraz"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
916 msgid "Case se&nsitive"
917 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
921 msgstr "Typy záznamov:"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:338
925 msgid "All entry types"
926 msgstr "Všetky typy záznamov"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
929 msgid "Search as you &type"
930 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
932 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
934 msgstr "Farby fontov"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
938 msgstr "Hlavný text:"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
942 msgid "Click to change the color"
943 msgstr "Klikni na zmenu farby"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
951 msgid "Revert the color to the default"
952 msgstr "Návrat farby na štandard"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
960 msgid "Greyed-out notes:"
961 msgstr "Zosivelé poznámky:"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1583
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1613
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
970 msgid "Background colors"
971 msgstr "Farby pozadia"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
978 msgid "Shaded boxes:"
979 msgstr "Tieňované rámky:"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
982 msgid "Compare Revisions"
983 msgstr "Porovnaj revízie"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
986 msgid "&Revisions back"
987 msgstr "Revízie naspäť"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
990 msgid "&Between revisions"
991 msgstr "Medzi revíziami"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1002 msgid "&New Document:"
1003 msgstr "Nový Dokument:"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1006 msgid "&Old Document:"
1007 msgstr "Bývalí Dokument:"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1011 msgstr "Prechádzať..."
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1014 msgid "Copy Document Settings from:"
1015 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1018 msgid "N&ew Document"
1019 msgstr "Nový Dokument"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1022 msgid "Ol&d Document"
1023 msgstr "Bývalí Dokument"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1027 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1028 "resulting document"
1030 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1034 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1035 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1038 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1043 msgid "Match delimiter types"
1044 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1047 msgid "&Keep matched"
1048 msgstr "Drža&ť spárované"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1055 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1056 msgid "Insert the delimiters"
1057 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1064 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1065 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1068 msgid "Use Class Defaults"
1069 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1072 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1073 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1076 msgid "Save as Document Defaults"
1077 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1224
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1084 msgid "Show ERT button only"
1085 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1092 msgid "Show ERT contents"
1093 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1100 msgid "For more information, refer to the complete log."
1101 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1108 msgid "Description:"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1112 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1113 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1116 msgid "View Complete &Log..."
1117 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1127 msgstr "Názov súboru"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1136 msgid "Select a file"
1137 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1148 msgid "Available templates"
1149 msgstr "Dostupné šablóny"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1153 msgid "LaTe&X and LyX options"
1154 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1157 msgid "LaTeX Options"
1158 msgstr "LaTeX Voľby"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1170 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1171 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1173 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1174 "Nastaveniach povolený."
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1177 msgid "&Show in LyX"
1178 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1184 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1185 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1189 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1190 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1193 msgid "Si&ze and Rotation"
1194 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1204 msgid "Angle to rotate image by"
1205 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1211 msgid "The origin of the rotation"
1212 msgstr "Počiatok otáčania"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1228 msgid "Height of image in output"
1229 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1233 msgid "Width of image in output"
1234 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1237 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1238 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1242 msgid "&Maintain aspect ratio"
1243 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1251 msgid "Clip to bounding box values"
1252 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1256 msgid "Clip to &bounding box"
1257 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1261 msgid "&Left bottom:"
1262 msgstr "Vľavo dole:"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1271 msgstr "Vp&ravo hore:"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1275 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1276 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1280 msgid "&Get from File"
1281 msgstr "Získať zo súboru"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1302 msgid "Replace &with:"
1303 msgstr "Nahradiť s:"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1306 msgid "Perform a case-sensitive search"
1307 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1310 msgid "Case &sensitive"
1311 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1314 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1315 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1320 msgstr "Hľadať ďalšie"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1323 msgid "Restrict search to whole words only"
1324 msgstr "Hľadať len celé slová"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1327 msgid "W&hole words"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1331 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1332 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1343 msgid "Search &backwards"
1344 msgstr "Hľadať naspäť"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1347 msgid "Replace all occurences at once"
1348 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1353 msgid "Replace &All"
1354 msgstr "Nahradiť všetko"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1361 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1362 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1369 msgid "Current &document"
1370 msgstr "Aktuálny dokument"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1374 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1377 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1378 "hlavnému dokumentu"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1381 msgid "&Master document"
1382 msgstr "Hlavný dokument"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1385 msgid "All open documents"
1386 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1389 msgid "&Open documents"
1390 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1393 msgid "All ma&nuals"
1394 msgstr "Všetky príručky"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1398 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1399 "and paragraph style"
1401 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1405 msgid "Ignore &format"
1406 msgstr "Ignoruj formát"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1410 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1412 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1415 msgid "&Preserve first case on replace"
1416 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1419 msgid "&Expand macros"
1420 msgstr "Rozvinúť makrá"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1423 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1429 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1432 msgid "Use &default placement"
1433 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1436 msgid "Advanced Placement Options"
1437 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1440 msgid "&Top of page"
1441 msgstr "Vrch s&trany"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1444 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1445 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1448 msgid "Here de&finitely"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1452 msgid "&Here if possible"
1453 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1456 msgid "&Page of floats"
1457 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1460 msgid "&Bottom of page"
1461 msgstr "Spodok strany"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1464 msgid "&Span columns"
1465 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1468 msgid "&Rotate sideways"
1469 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1476 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1477 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1480 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1481 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1484 msgid "&Default family:"
1485 msgstr "Štan&dardná rodina:"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1488 msgid "Select the default family for the document"
1489 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1493 msgstr "Základná veľkosť:"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1496 msgid "LaTe&X font encoding:"
1497 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1500 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1501 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1508 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1509 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1512 msgid "&Sans Serif:"
1513 msgstr "Bez&serifové:"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1516 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1517 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1521 msgstr "Mierka (%):"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1524 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1526 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1530 msgid "&Typewriter:"
1531 msgstr "Strojopisné:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1534 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1535 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1539 msgstr "Mierka (%):"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1542 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1544 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1552 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1553 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1556 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1557 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1560 msgid "Use true S&mall Caps"
1561 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1564 msgid "Use old style instead of lining figures"
1565 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1568 msgid "Use &Old Style Figures"
1569 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1576 msgid "Select an image file"
1577 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1581 msgstr "Veľkosť výstupu"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1584 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1586 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1589 msgid "Set &height:"
1590 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1593 msgid "&Scale Graphics (%):"
1594 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1597 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1599 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1603 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1606 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1608 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1612 msgid "Rotate Graphics"
1613 msgstr "Grafiku otáčať"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1616 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1617 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1620 msgid "Ro&tate after scaling"
1621 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1628 msgid "A&ngle (Degrees):"
1629 msgstr "U&hol (stupne):"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1633 msgid "File name of image"
1634 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1651 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1652 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1655 msgid "Don't un&zip on export"
1656 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1660 msgid "Additional LaTeX options"
1661 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1664 msgid "LaTeX &options:"
1665 msgstr "LaTeX voľby:"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1669 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1670 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1672 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1673 "Nastaveniach povolený."
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1676 msgid "Sho&w in LyX"
1677 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1680 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1682 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1685 msgid "Graphics Group"
1686 msgstr "Skupina obrázkov"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1689 msgid "A&ssigned to group:"
1690 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1693 msgid "Click to define a new graphics group."
1694 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1697 msgid "O&pen new group..."
1698 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1701 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1702 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1706 msgstr "Režim konceptu"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1710 msgstr "Režim kon&ceptu"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1713 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1714 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1717 msgid "..............."
1718 msgstr "..............."
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1725 msgid "<-----------"
1726 msgstr "<-----------"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1729 msgid "----------->"
1730 msgstr "----------->"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1733 msgid "\\-----v-----/"
1734 msgstr "\\-----v-----/"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1737 msgid "/-----^-----\\"
1738 msgstr "/-----^-----\\"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1745 msgid "Supported spacing types"
1746 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1753 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1754 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1757 msgid "&Fill Pattern:"
1758 msgstr "&Vzor výplne:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1765 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1766 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1781 msgid "Name associated with the URL"
1782 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1790 msgid "Specify the link target"
1791 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1798 msgid "Link to the web or to every other target"
1799 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1806 msgid "Link to an email address"
1807 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1814 msgid "Link to a file"
1815 msgstr "Odkaz na súbor"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1822 msgid "Listing Parameters"
1823 msgstr "Parameteri výpisu"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1828 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1829 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1834 msgid "&Bypass validation"
1835 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1846 msgid "Mo&re parameters"
1847 msgstr "&Ďalšie parametri"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1850 msgid "Underline spaces in generated output"
1851 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1854 msgid "&Mark spaces in output"
1855 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1858 msgid "Show LaTeX preview"
1859 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1862 msgid "&Show preview"
1863 msgstr "Zobraziť náhľad"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1866 msgid "File name to include"
1867 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1870 msgid "&Include Type:"
1871 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1883 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1145
1886 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1151
1887 msgid "Program Listing"
1888 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1891 msgid "Edit the file"
1892 msgstr "Upraviť súbor"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1899 msgid "A&vailable Indexes:"
1900 msgstr "Dostupné Indexy:"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1903 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1904 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1908 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1910 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1915 msgid "Index generation"
1916 msgstr "Generácia indexu"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1919 msgid "Define program options of the selected processor."
1920 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1923 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1924 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1927 msgid "&Use multiple indexes"
1928 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1931 msgid "&New:[[index]]"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1936 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1938 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1941 msgid "Add a new index to the list"
1942 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1950 msgid "Remove the selected index"
1951 msgstr "Odstrániť označený index"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1954 msgid "Rename the selected index"
1955 msgstr "Premenovať označený index"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1959 msgstr "Premenuj..."
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1962 msgid "Define or change button color"
1963 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1966 msgid "Information Type:"
1967 msgstr "Typ informácie:"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1970 msgid "Information Name:"
1971 msgstr "Meno informácie:"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1974 msgid "Inset Parameter Configuration"
1975 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1978 msgid "Update dialog when moving context"
1979 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1982 msgid "S&ynchronize Dialog"
1983 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1986 msgid "Apply settings immediately"
1987 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1991 msgid "I&mmediate Apply"
1992 msgstr "Okamžite použiť"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1995 msgid "Restore initial values in dialog"
1996 msgstr "Vrátiť na východzie hodnoty v dialógu"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1999 msgid "Push new inset into the document"
2000 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2004 msgstr "Nová vložka"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2007 msgid "Document &class"
2008 msgstr "Trieda dokumentu"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2011 msgid "Click to select a local document class definition file"
2012 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2015 msgid "&Local Layout..."
2016 msgstr "&Lokálne schéma..."
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2019 msgid "Class options"
2020 msgstr "Voľby triedy"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2023 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2024 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2027 msgid "&Predefined:"
2028 msgstr "P&reddefinované:"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2032 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2035 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2036 "aktiváciu/deaktiváciu."
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2043 msgid "&Graphics driver:"
2044 msgstr "&Ovládač grafik:"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2047 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2048 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2051 msgid "Select de&fault master document"
2052 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2056 msgstr "&Hlavný dokument:"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2059 msgid "Enter the name of the default master document"
2060 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2063 msgid "&Suppress default date on front page"
2064 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2067 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2068 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2071 msgid "&Quote Style:"
2072 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2079 msgid "Language &Default"
2080 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2087 msgid "Language pac&kage:"
2088 msgstr "Jazykový balí&k:"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2092 msgid "Select which language package LyX should use"
2093 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2098 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2100 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2104 msgstr "Vyrovnanie:"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2107 msgid "Value of the vertical line offset."
2108 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2111 msgid "Value of the line width."
2112 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2119 msgid "Value of the line thickness."
2120 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2123 msgid "Input here the listings parameters"
2124 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2128 msgid "Feedback window"
2129 msgstr "Okno pre odozvu"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2132 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2137 msgid "&Main Settings"
2138 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2142 msgstr "Umiestnenie"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2145 msgid "Check for inline listings"
2146 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2149 msgid "&Inline listing"
2150 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2153 msgid "Check for floating listings"
2154 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2158 msgstr "Plávajúci objekt"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2162 msgstr "&Umiestnenie:"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2165 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2166 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2169 msgid "Line numbering"
2170 msgstr "Číslované riadky"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2177 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2178 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2185 msgid "Difference between two numbered lines"
2186 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2190 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2193 msgid "Choose the font size for line numbers"
2194 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2203 msgstr "&Veľkosť písma:"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2206 msgid "The content's base font size"
2207 msgstr "Základná veľkosť písma"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2210 msgid "Font Famil&y:"
2211 msgstr "&Rodina písma:"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2214 msgid "The content's base font style"
2215 msgstr "Základná rodina písma"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2218 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2219 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2222 msgid "&Break long lines"
2223 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2226 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2227 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2230 msgid "S&pace as symbol"
2231 msgstr "M&edzera ako symbol"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2234 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2235 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2238 msgid "Space i&n string as symbol"
2239 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2242 msgid "Tab&ulator size:"
2243 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2246 msgid "Use extended character table"
2247 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2250 msgid "&Extended character table"
2251 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2258 msgid "Select the programming language"
2259 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2266 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2267 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2274 msgid "Fi&rst line:"
2275 msgstr "Pr&vý riadok:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2278 msgid "The first line to be printed"
2279 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2283 msgstr "Posledný riadok:"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2286 msgid "The last line to be printed"
2287 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2291 msgstr "Rozšírené voľby"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2294 msgid "More Parameters"
2295 msgstr "Ďalšie parametri"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2298 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2300 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2303 msgid "Document-specific layout information"
2304 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2312 msgid "Errors reported in terminal."
2313 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2317 msgstr "Konvertovať"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2320 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2321 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2325 msgstr "Typ Protokolu:"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2328 msgid "Update the display"
2329 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
2334 msgstr "&Aktualizovať"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2337 msgid "Copy to Clip&board"
2338 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2345 msgid "Jump to the next warning message."
2346 msgstr "Choď na ďalšie varovné hlásenie."
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2349 msgid "Next &Warning"
2350 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2353 msgid "Jump to the next error message."
2354 msgstr "Choď na ďalšie chybné hlásenie."
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2358 msgstr "Ďalšia Chyba"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2361 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2362 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2365 msgid "&Default Margins"
2366 msgstr "Štan&dardné okraje"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2386 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2389 msgid "Head &height:"
2390 msgstr "Výška &hlavičky:"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2394 msgstr "Medzera k päte:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2397 msgid "&Column Sep:"
2398 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2401 msgid "Master Document Output"
2402 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2405 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2406 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2409 msgid "Include only &selected children"
2410 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2414 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2417 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2418 "(predĺžená kompilácia)"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2421 msgid "&Maintain counters and references"
2422 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2425 msgid "Include all subdocuments in the output"
2426 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2429 msgid "&Include all children"
2430 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2436 msgid "Number of rows"
2437 msgstr "Počet riadkov"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2448 msgid "Number of columns"
2449 msgstr "Počet stĺpcov"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2457 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2458 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2461 msgid "Vertical alignment"
2462 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2466 msgstr "&Vertikálne:"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2469 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2470 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2473 msgid "&Horizontal:"
2474 msgstr "&Horizontálne:"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2485 msgid "decoration type / matrix border"
2486 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2510 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2511 "are inserted into formulas"
2513 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2514 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:23
2517 msgid "&Use AMS math package automatically"
2518 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:33
2521 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2522 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:36
2525 msgid "Use AMS &math package"
2526 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:43
2530 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2531 "inserted into formulas"
2533 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2534 "špeciálne integrálne symboly"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:46
2537 msgid "Use esint package &automatically"
2538 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:56
2541 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2542 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2545 msgid "Use &esint package"
2546 msgstr "Použiť balík e&sint"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2550 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2553 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2557 msgid "Use math&dots package automatically"
2558 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2561 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2562 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2565 msgid "Use mathdo&ts package"
2566 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:86
2570 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2571 "inserted into formulas"
2573 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2574 "symboly \\ce alebo \\cf"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:89
2577 msgid "Use mhchem &package automatically"
2578 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:99
2581 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2582 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:102
2585 msgid "Use mh&chem package"
2586 msgstr "Použiť balík mhchem"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:109
2590 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
2591 "decoration 'utilde'"
2593 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2594 "dekorácie 'utilde'"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:112
2597 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
2598 msgstr "Automaticky použiť balík undertilde"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:122
2601 msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
2602 msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:125
2605 msgid "Use undertilde pac&kage"
2606 msgstr "Použiť balík undertilde"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2627 msgid "Nomenclature"
2628 msgstr "Nomenklatúra"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2632 msgstr "Triediť ako:"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2635 msgid "&Description:"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2647 msgid "LyX internal only"
2648 msgstr "Len LyX- interné"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2652 msgstr "LyX Poznámka"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2655 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2656 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2662 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2663 msgid "Print as grey text"
2664 msgstr "Tlač ako sivý text"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2670 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2671 msgid "&List in Table of Contents"
2672 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2676 msgstr "Čís&lovanie"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2679 msgid "Output Format"
2680 msgstr "Výstupný formát"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2683 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2684 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2688 msgid "De&fault Output Format:"
2689 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2692 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2693 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2696 msgid "S&ynchronize with Output"
2697 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2700 msgid "C&ustom Macro:"
2701 msgstr "Vlastné Makro:"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2704 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2705 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2708 msgid "XHTML Output Options"
2709 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2712 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2713 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2716 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2717 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2720 msgid "&Math output:"
2721 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2724 msgid "Format to use for math output."
2725 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2740 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2741 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:696
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2747 msgid "Math &image scaling:"
2748 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2751 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2752 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2755 msgid "&Use hyperref support"
2756 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2763 msgid "Header Information"
2764 msgstr "Informácia v hlavičke"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2784 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2786 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2787 "príslušných prostredí v dokumente"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2790 msgid "Automatically fi&ll header"
2791 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2794 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2795 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2798 msgid "Load in &fullscreen mode"
2799 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2803 msgstr "H&yperlinky"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2806 msgid "Allows link text to break across lines."
2807 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2810 msgid "B&reak links over lines"
2811 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2814 msgid "No &frames around links"
2815 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2818 msgid "C&olor links"
2819 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2822 msgid "Bibliographical backreferences"
2823 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2826 msgid "B&ackreferences:"
2827 msgstr "Spätné referencie:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2834 msgid "G&enerate Bookmarks"
2835 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2838 msgid "&Numbered bookmarks"
2839 msgstr "Očí&slované záložky"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2842 msgid "&Open bookmarks"
2843 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2846 msgid "Number of levels"
2847 msgstr "Počet úrovní"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2850 msgid "Additional o&ptions"
2851 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2854 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2855 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2858 msgid "Paper Format"
2859 msgstr "Formát Stránky"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2863 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2868 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2870 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2873 msgid "&Orientation:"
2874 msgstr "&Orientácia:"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
2887 msgstr "Formát Stránky"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2890 msgid "Headings &style:"
2891 msgstr "Štýl hlavičky:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2894 msgid "Style used for the page header and footer"
2895 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2898 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2899 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2902 msgid "&Two-sided document"
2903 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2907 msgstr "Šírka značky"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2911 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2912 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2915 msgid "Lo&ngest label"
2916 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2919 msgid "Line &spacing"
2920 msgstr "Rozstup riadkov"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1822
2923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:728
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1828
2932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2941 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
2942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:726 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
2944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2945 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:846
2946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
2947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
2948 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2953 msgid "&Indent Paragraph"
2954 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2973 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2975 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2978 msgid "Paragraph's &Default"
2979 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2982 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2983 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2990 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2991 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2994 msgid "&Horizontal Phantom"
2995 msgstr "Horizontálny Phantom"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2998 msgid "Vertical space of the phantom content"
2999 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3002 msgid "&Vertical Phantom"
3003 msgstr "Vertikálny Phantom"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3010 msgid "&Use system colors"
3011 msgstr "Použiť farby systému"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3015 msgstr "Vo vzorcoch"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3019 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3021 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3024 msgid "Automatic in&line completion"
3025 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3028 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3029 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3032 msgid "Automatic p&opup"
3033 msgstr "Automatické &menu"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3036 msgid "Autoco&rrection"
3037 msgstr "Automatická korektúra"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3045 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3047 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3050 msgid "Automatic &inline completion"
3051 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3054 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3055 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3058 msgid "Automatic &popup"
3059 msgstr "Automatické m&enu"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3063 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3066 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3070 msgid "Cursor i&ndicator"
3071 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3074 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3080 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3081 "if it is available."
3083 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3087 msgid "s inline completion dela&y"
3088 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3092 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3093 "if it is available."
3095 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3096 "nepohne za túto dobu."
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3099 msgid "s popup d&elay"
3100 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3104 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3105 "It will be shown right away."
3107 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3111 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3112 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3115 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3116 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3119 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3120 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3124 msgstr "K&onvertor:"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3127 msgid "E&xtra flag:"
3128 msgstr "E&xtra indikátor:"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3131 msgid "&From format:"
3132 msgstr "&Z formátu:"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3136 msgstr "D&o formátu:"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3141 msgstr "&Modifikovať"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2931 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3150 msgid "Converter Defi&nitions"
3151 msgstr "Definície konvertoru"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3154 msgid "Converter File Cache"
3155 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3162 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3163 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3166 msgid "Display &Graphics"
3167 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3170 msgid "Instant &Preview:"
3171 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3180 msgstr "Bez matematiky"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3187 msgid "Preview Si&ze:"
3188 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3191 msgid "Factor for the preview size"
3192 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3195 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3196 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3199 msgid "&Mark end of paragraphs"
3200 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3207 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3208 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3089
3212 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3213 "width used when set to 0."
3215 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3216 "kontrolovaná automaticky."
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3219 msgid "Cursor width (&pixels):"
3220 msgstr "Použitá šírka kurzoru (pixel):"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3223 msgid "Scroll &below end of document"
3224 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3227 msgid "Sort &environments alphabetically"
3228 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3231 msgid "&Group environments by their category"
3232 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3235 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3236 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3239 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3240 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3243 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3244 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3247 msgid "Skip trailing non-word characters"
3248 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3251 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3252 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3256 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3259 msgid "&Hide toolbars"
3260 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3263 msgid "Hide scr&ollbar"
3264 msgstr "Skryť posuvník"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3267 msgid "Hide &tabbar"
3268 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3271 msgid "Hide &menubar"
3272 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3275 msgid "&Limit text width"
3276 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3279 msgid "Screen used (&pixels):"
3280 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3291 msgid "&Document format"
3292 msgstr "Formát dokumentu"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3295 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3297 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3300 msgid "Sho&w in export menu"
3301 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3304 msgid "Vector &graphics format"
3305 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3308 msgid "S&hort Name:"
3309 msgstr "Interné Meno:"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3312 msgid "E&xtensions:"
3313 msgstr "Rozšírenia:"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3317 msgstr "Klávesná skratka:"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3321 msgstr "Prehliadač:"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3325 msgstr "Kopír. skript:"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3328 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3329 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3332 msgid "Default Format"
3333 msgstr "Štandardný Formát"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3348 msgid "Your E-mail address"
3349 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3356 msgid "Use &keyboard map"
3357 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3366 msgstr "&Prechádzať..."
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3374 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3375 "time LyX is launched."
3377 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3378 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3381 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3382 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3389 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3390 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3394 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3395 "speed it up, low values slow it down."
3397 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3398 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3401 msgid "Scroll wheel zoom"
3402 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3421 msgid "User &interface language:"
3422 msgstr "Jazyk užívateľského rozhrania:"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3425 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3426 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3429 msgid "Language &package:"
3430 msgstr "Jazykový balí&k:"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
3435 msgstr "Automaticky"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
3439 msgid "Always Babel"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3444 msgid "None[[language package]]"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3448 msgid "Command s&tart:"
3449 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3452 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3453 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3456 msgid "Command e&nd:"
3457 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3460 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3461 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3464 msgid "Default Decimal &Separator:"
3465 msgstr "Štandardný Decimálny Separátor:"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3468 msgid "Default length &unit:"
3469 msgstr "Štandardná jednotka dĺžky:"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3473 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3474 "the language package)"
3476 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3477 "(k jazykovému balíku)"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3480 msgid "Set languages &globally"
3481 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3485 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3488 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3493 msgstr "Automatický &začiatok"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3497 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3500 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3505 msgstr "Automatický koni&ec"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3508 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3509 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3512 msgid "Mark &foreign languages"
3513 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3516 msgid "Right-to-left language support"
3517 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3366
3521 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3523 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3527 msgid "Enable &RTL support"
3528 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3531 msgid "Cursor movement:"
3532 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3544 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3546 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3550 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3551 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3554 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3555 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3558 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3559 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3562 msgid "BibTeX command and options"
3563 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3567 msgid "Processor for &Japanese:"
3568 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3571 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3572 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796
3579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3584 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3585 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3588 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3589 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3592 msgid "&Nomenclature command:"
3593 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3596 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3597 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3600 msgid "Chec&kTeX command:"
3601 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3604 msgid "CheckTeX start options and flags"
3605 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3609 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3611 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3613 "Warning: Your changes here will not be saved."
3615 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3617 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3619 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3622 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3623 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3626 msgid "Set class options to default on class change"
3627 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3630 msgid "R&eset class options when document class changes"
3631 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3634 msgid "Output &line length:"
3635 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3036
3639 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3640 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3641 "paragraphs are separated by a blank line."
3643 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3644 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3645 "oddelené prázdnym riadkom."
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3648 msgid "&Date format:"
3649 msgstr "Formát &dátumu:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3652 msgid "Date format for strftime output"
3653 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3656 msgid "&Overwrite on export:"
3657 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3660 msgid "Ask permission"
3661 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3664 msgid "Main file only"
3665 msgstr "Len hlavný súbor"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3669 msgstr "Všetky súbory"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3672 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3674 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3677 msgid "Forward search"
3678 msgstr "Dopredu hľadať"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3681 msgid "DV&I command:"
3682 msgstr "DVI príkaz:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3685 msgid "&PDF command:"
3686 msgstr "PDF príkaz:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3689 msgid "&PATH prefix:"
3690 msgstr "P&refix cesty:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3276
3694 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3696 "Use the OS native format."
3698 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3700 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3703 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3704 msgstr "Prefix pre TEXINPUTS:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3435
3708 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3709 "environment variable.\n"
3710 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3712 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3713 "ostatnými adresármi.\n"
3714 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3726 msgstr "Prechádzať..."
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3729 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3730 msgstr "Knižnice tezauru:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3733 msgid "&Temporary directory:"
3734 msgstr "Pomocný adresár:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3737 msgid "Ly&XServer pipe:"
3738 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3741 msgid "&Backup directory:"
3742 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3745 msgid "&Example files:"
3746 msgstr "Príkladné súbory:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3749 msgid "&Document templates:"
3750 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3753 msgid "&Working directory:"
3754 msgstr "P&racovný adresár:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3757 msgid "H&unspell dictionaries:"
3758 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3761 msgid "Printer Command Options"
3762 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3765 msgid "Extension to be used when printing to file."
3766 msgstr "Rozšírenie na použitie pri tlačí do súboru"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3769 msgid "File ex&tension:"
3770 msgstr "Rozšírenie súboru:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3773 msgid "Option used to print to a file."
3774 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3777 msgid "Print to &file:"
3778 msgstr "Tlač do súboru:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3781 msgid "Option used to print to non-default printer."
3782 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3785 msgid "Set &printer:"
3786 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3789 msgid "Option used with spool command to set printer."
3790 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3793 msgid "Spool &printer:"
3794 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3798 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3800 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3803 msgid "Spool co&mmand:"
3804 msgstr "Spool príkaz:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3807 msgid "Option used to reverse page order."
3808 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3811 msgid "Re&verse pages:"
3812 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3819 msgid "&Number of copies:"
3820 msgstr "Počet kópií:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3823 msgid "Option used to set number of copies."
3824 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3827 msgid "Option used to print a range of pages."
3828 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3832 msgstr "Usporiadať:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3835 msgid "Pa&ge range:"
3836 msgstr "Rozsah strán:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3839 msgid "Option used to collate multiple copies."
3840 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3844 msgstr "Nepárne strany:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3847 msgid "&Even pages:"
3848 msgstr "Párne strany:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3851 msgid "Paper t&ype:"
3852 msgstr "Typ stránky:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3855 msgid "Paper si&ze:"
3856 msgstr "Rozmery stránky:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3859 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3860 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3863 msgid "E&xtra options:"
3864 msgstr "Extra voľby:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3867 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3868 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3872 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3873 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3876 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3877 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3880 msgid "Adapt &output to printer"
3881 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3884 msgid "Name of the default printer"
3885 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3888 msgid "Default &printer:"
3889 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3892 msgid "Printer co&mmand:"
3893 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3896 msgid "Sans Seri&f:"
3897 msgstr "Bezserifové:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3900 msgid "T&ypewriter:"
3901 msgstr "Strojopisné:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3913 msgstr "Veľkosti písiem"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3957 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3959 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3962 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3963 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3971 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3974 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3975 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3978 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3979 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3982 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3983 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3986 msgid "&Spellchecker engine:"
3987 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3990 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3991 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3994 msgid "Accept compound &words"
3995 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3998 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3999 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4002 msgid "S&pellcheck continuously"
4003 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4006 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4007 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4010 msgid "&Escape characters:"
4011 msgstr "Escape znaky:"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4014 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4015 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4018 msgid "Al&ternative language:"
4019 msgstr "Alternatívny jazyk:"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4022 msgid "&User interface file:"
4023 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4031 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4032 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4034 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4035 "nevhodný až kým sa uloží do preferencií a reštartuje LyX."
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4038 msgid "Automatic help"
4039 msgstr "Automatická nápoveda"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4043 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4044 "the main work area of an edited document"
4045 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4048 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4049 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4056 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4057 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4060 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4062 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4065 msgid "Restore cursor &positions"
4066 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4069 msgid "&Load opened files from last session"
4070 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4073 msgid "&Clear all session information"
4074 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4081 msgid "Backup original documents when saving"
4082 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4085 msgid "&Backup documents, every"
4086 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4093 msgid "&Save documents compressed by default"
4094 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4097 msgid "&Maximum last files:"
4098 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4101 msgid "&Open documents in tabs"
4102 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4106 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4107 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4109 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4110 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4114 msgid "S&ingle instance"
4115 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4118 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4119 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4122 msgid "&Single close-tab button"
4123 msgstr "Jediné tlačidlo na zavretie kariet"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
4126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2762
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4131 msgid "Nomenclature settings"
4132 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4136 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4137 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4140 msgid "&List Indentation:"
4141 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4144 msgid "Custom &Width:"
4145 msgstr "Vlastná Šírka:"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4148 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4150 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4151 ""Vlastné"."
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4158 msgid "Page number to print from"
4159 msgstr "Tlačiť od strany"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4162 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4166 msgid "Page number to print to"
4167 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4170 msgid "Print all pages"
4171 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4183 msgid "Print &odd-numbered pages"
4184 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4187 msgid "Print &even-numbered pages"
4188 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4191 msgid "Print in reverse order"
4192 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4195 msgid "Re&verse order"
4196 msgstr "Opačné poradie"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4203 msgid "Number of copies"
4204 msgstr "Počet kópií"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4207 msgid "Collate copies"
4208 msgstr "Usporiadať kópie"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4219 msgid "Print Destination"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4223 msgid "Send output to the printer"
4224 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4231 msgid "Send output to the given printer"
4232 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4235 msgid "Send output to a file"
4236 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4239 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4240 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4247 msgid "A&vailable indexes:"
4248 msgstr "Dostupné indexy:"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4251 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4252 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4264 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4265 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4268 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4269 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4272 msgid "&Clear automatically"
4273 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4276 msgid "Debug messages"
4277 msgstr "Ladiace hlásenia"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4280 msgid "Display no debug messages"
4281 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace hlásenia"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4288 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4289 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace hlásenia"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4296 msgid "Display all debug messages"
4297 msgstr "Ukazuj všetky ladiace hlásenia"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4300 msgid "Display statusbar messages?"
4301 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4304 msgid "&Statusbar messages"
4305 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4320 msgid "Enter string to filter the label list"
4321 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4324 msgid "Filter case-sensitively"
4325 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4328 msgid "Case-sensiti&ve"
4329 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4333 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4334 "sensitive option is checked)"
4336 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4344 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4345 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4348 msgid "Cas&e-sensitive"
4349 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4352 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4353 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4360 msgid "&Go to Label"
4361 msgstr "Pre&jsť na značku"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4364 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4365 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4369 msgstr "<referencia>"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4372 msgid "(<reference>)"
4373 msgstr "(<referencia>)"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4380 msgid "on page <page>"
4381 msgstr "na strane <strana>"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4384 msgid "<reference> on page <page>"
4385 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4388 msgid "Formatted reference"
4389 msgstr "Formátovaná referencia"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4392 msgid "Textual reference"
4393 msgstr "Textové referencie"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4396 msgid "Update the label list"
4397 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4400 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4401 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4404 msgid "Match w&hole words only"
4405 msgstr "Hľadať len celé slová"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4408 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4409 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4412 msgid "&Export formats:"
4413 msgstr "Exportné formáty:"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4416 msgid "&Send exported file to command:"
4417 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4420 msgid "Edit shortcut"
4421 msgstr "Editovať skratku"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4424 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4425 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4428 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4429 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4433 msgstr "Zmazať skratku"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4436 msgid "Clear current shortcut"
4437 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4454 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4455 "the 'Clear' button"
4457 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4461 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:234
4462 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:241
4463 msgid "Spell Checker"
4464 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4468 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4469 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4472 msgid "Unknown word:"
4473 msgstr "Neznáme slovo:"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4476 msgid "Current word"
4477 msgstr "Aktuálne slovo"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4481 msgstr "Hľadať ďalšie"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4484 msgid "Re&placement:"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4488 msgid "Replace with selected word"
4489 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4492 msgid "Replace word with current choice"
4493 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4496 msgid "S&uggestions:"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4500 msgid "Ignore this word"
4501 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4508 msgid "Ignore this word throughout this session"
4509 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4513 msgstr "Ignorovať všetko"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4516 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4517 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4521 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4524 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4532 msgid "Select this to display all available characters at once"
4533 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4536 msgid "&Display all"
4537 msgstr "Zobraziť všetko"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4540 msgid "&Table Settings"
4541 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4544 msgid "Column settings"
4545 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4548 msgid "&Horizontal alignment:"
4549 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4552 msgid "Horizontal alignment in column"
4553 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4556 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:793
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:795
4561 msgid "At Decimal Separator"
4562 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4565 msgid "&Decimal separator:"
4566 msgstr "Decimálny separátor:"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4569 msgid "Fixed width of the column"
4570 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4573 msgid "&Vertical alignment in row:"
4574 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4578 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4581 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4584 msgid "Merge cells of different columns"
4585 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4588 msgid "&Multicolumn"
4589 msgstr "Viacstĺpcové"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4593 msgstr "Nastavenie riadku"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4596 msgid "Merge cells of different rows"
4597 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4601 msgstr "Viacriadková"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4604 msgid "&Vertical Offset:"
4605 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4608 msgid "Optional vertical offset"
4609 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4612 msgid "Cell setting"
4613 msgstr "Nastavenie bunky"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4616 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4617 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4620 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4621 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4624 msgid "LaTe&X argument:"
4625 msgstr "LaTeX argument:"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4628 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4629 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4632 msgid "Table-wide settings"
4633 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4636 msgid "Table w&idth:"
4637 msgstr "Šírka tabuľky:"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4640 msgid "Verti&cal alignment:"
4641 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4644 msgid "Vertical alignment of the table"
4645 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4648 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4649 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4652 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4653 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4661 msgstr "Nastaviť okraje"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4664 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4665 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4669 msgstr "Všetky okraje"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4672 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4673 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4680 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4681 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4684 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4685 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4692 msgid "Use default (grid-like) border style"
4693 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4700 msgid "Additional Space"
4701 msgstr "Dodatočná medzera"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4704 msgid "T&op of row:"
4705 msgstr "Vrch riadka:"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4708 msgid "Botto&m of row:"
4709 msgstr "Spodok riadku:"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4712 msgid "Bet&ween rows:"
4713 msgstr "Medzi riadkami:"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4717 msgstr "Dlhá tabuľka"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4720 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4721 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4724 msgid "&Use long table"
4725 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4728 msgid "Row settings"
4729 msgstr "Nastavenia riadku"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4736 msgid "Border above"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4740 msgid "Border below"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4752 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4753 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361
4760 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4776 msgid "First header:"
4777 msgstr "Prvá hlavička:"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4780 msgid "This row is the header of the first page"
4781 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4784 msgid "Don't output the first header"
4785 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4797 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4798 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4801 msgid "Last footer:"
4802 msgstr "Posledná päta:"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4805 msgid "This row is the footer of the last page"
4806 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4809 msgid "Don't output the last footer"
4810 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4817 msgid "Set a page break on the current row"
4818 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4821 msgid "Page &break on current row"
4822 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4825 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4826 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4829 msgid "Longtable alignment"
4830 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4833 msgid "Current cell:"
4834 msgstr "Aktuálna bunka:"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4837 msgid "Current row position"
4838 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4841 msgid "Current column position"
4842 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4845 msgid "Close this dialog"
4846 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4849 msgid "Rebuild the file lists"
4850 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4854 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4856 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4863 msgid "Selected classes or styles"
4864 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4867 msgid "LaTeX classes"
4868 msgstr "LaTeX triedy"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4871 msgid "LaTeX styles"
4872 msgstr "LaTeX štýly"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4875 msgid "BibTeX styles"
4876 msgstr "BibTeX štýly"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4879 msgid "Toggles view of the file list"
4880 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4884 msgstr "Zobraziť cestu"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4887 msgid "Separate paragraphs with"
4888 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4891 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4892 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4895 msgid "&Indentation:"
4896 msgstr "Odsadzovanie:"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4899 msgid "Size of the indentation"
4900 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4903 msgid "&Vertical space:"
4904 msgstr "Vertikálna medzera:"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4907 msgid "Size of the vertical space"
4908 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4915 msgid "&Line spacing:"
4916 msgstr "Rozstup riadkov:"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4919 msgid "Spacing type"
4920 msgstr "Typ rozstupu"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4923 msgid "Number of lines"
4924 msgstr "Počet riadkov"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4927 msgid "Format text into two columns"
4928 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4931 msgid "Two-&column document"
4932 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4935 msgid "Language of the thesaurus"
4936 msgstr "Jazyk tezauru"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4940 msgstr "Heslo indexu"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4946 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4947 msgid "Word to look up"
4948 msgstr "Hľadané slovo"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4954 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4955 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4956 msgid "The selected entry"
4957 msgstr "Ten zvolený záznam"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4964 msgid "Replace the entry with the selection"
4965 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4968 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4969 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4976 msgid "Enter string to filter contents"
4977 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4981 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4982 "tables, and others)"
4984 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4988 msgid "Update navigation tree"
4989 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4998 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4999 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5002 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5003 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5006 msgid "Move selected item down by one"
5007 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5010 msgid "Move selected item up by one"
5011 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5018 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5019 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5026 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5027 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5030 msgid "LyX: Enter text"
5031 msgstr "LyX: Vlož text"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5034 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5035 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5037 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5038 msgid "&Do not show this warning again!"
5039 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5042 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5043 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5047 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
5051 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
5055 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
5059 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5063 msgstr "Výplň (VFILL)"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
5069 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5070 msgid "Select the output format"
5071 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5074 msgid "Current Paragraph"
5075 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:59
5078 msgid "Complete Source"
5079 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:64
5082 msgid "Preamble Only"
5083 msgstr "Len Preambulu"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:69
5089 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:77
5090 msgid "Automatic update"
5091 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5094 msgid "Unit of width value"
5095 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5098 msgid "number of needed lines"
5099 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5102 msgid "use number of lines"
5103 msgstr "Použiť počet riadkov"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5107 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5110 msgid "Outer (default)"
5111 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5117 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5118 msgid "use overhang"
5119 msgstr "použiť presah"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5125 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5126 msgid "Overhang value"
5127 msgstr "Hodnota presahu"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5130 msgid "Unit of overhang value"
5131 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5134 msgid "Check this to allow flexible placement"
5135 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5138 msgid "Allow &floating"
5139 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5141 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5143 msgstr "KrátkyTitul"
5145 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5148 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5149 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5150 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5151 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5152 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5153 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5154 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5155 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5156 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5157 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5158 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5162 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/ijmpc.layout:66
5163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:85 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:121 lib/layouts/ijmpc.layout:156
5165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:71
5166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:90 lib/layouts/ijmpd.layout:108
5167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:146
5168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:223
5169 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5170 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5171 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
5172 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4-1.layout:183
5173 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:133
5174 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/siamltex.layout:279
5175 #: lib/layouts/siamltex.layout:299 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5176 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5177 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svmult.layout:98
5178 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5180 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5181 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5182 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5183 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5184 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svcommon.inc:372
5185 #: lib/layouts/svcommon.inc:423 lib/layouts/svcommon.inc:460
5186 #: lib/layouts/svcommon.inc:478 lib/layouts/svcommon.inc:499
5187 #: lib/layouts/svcommon.inc:523
5189 msgstr "FrontMatter"
5191 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5192 msgid "Publication Month"
5193 msgstr "Publikačný Mesiac"
5195 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5196 msgid "Publication Month:"
5197 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5199 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5200 msgid "Publication Year"
5201 msgstr "Publikačný Rok"
5203 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5204 msgid "Publication Year:"
5205 msgstr "Publikačný Rok:"
5207 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5208 msgid "Publication Volume"
5209 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5211 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5212 msgid "Publication Volume:"
5213 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5215 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5216 msgid "Publication Issue"
5217 msgstr "Publikačný Výdaj"
5219 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5220 msgid "Publication Issue:"
5221 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5223 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5224 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5225 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5226 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5227 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5228 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5230 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5231 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5232 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5233 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5234 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5235 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5237 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5238 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5239 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5240 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5241 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5242 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5243 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5244 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5245 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5246 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5247 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5248 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5250 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5251 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5252 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5253 #: src/output_plaintext.cpp:138
5257 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5258 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5259 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5260 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/aapaper.inc:80
5261 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5272 msgid "Acknowledgement"
5273 msgstr "Poďakovania"
5275 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5278 msgid "Acknowledgement."
5279 msgstr "Poďakovanie."
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5282 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5283 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpc.layout:336
5285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:342
5286 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5287 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5295 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5296 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5297 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5298 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5299 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5306 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5307 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5308 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5309 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5310 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5311 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5315 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5316 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5317 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5346 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5350 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5351 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347 lib/layouts/theorems.inc:275
5355 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5360 msgid "Case \\thecase."
5361 msgstr "Prípad \\thecase."
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5364 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:307
5366 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5371 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5372 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5379 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5380 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
5414 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5419 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5421 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5426 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5427 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5428 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5433 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5434 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:355
5435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:367 lib/layouts/llncs.layout:321
5436 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5440 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5441 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5442 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5443 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5447 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5448 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5449 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5469 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5470 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5476 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5481 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5482 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5483 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5487 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5488 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5493 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5494 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5495 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5500 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5501 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5502 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
5507 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5512 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5513 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5514 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5521 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5522 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5523 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5527 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5528 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
5530 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5537 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5542 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5543 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5544 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5548 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5549 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5564 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5568 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5569 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5570 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5575 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5576 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5577 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5582 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:390
5584 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5588 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5590 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5595 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5596 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5597 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:356
5603 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5607 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5608 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5609 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5614 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5615 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5616 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5618 msgstr "Pripomienka"
5620 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:348
5621 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5622 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5623 msgid "Remark \\theremark."
5624 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5626 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5627 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5635 msgid "Solution \\thesolution."
5636 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5638 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5652 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5656 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5657 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5658 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5659 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5660 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5661 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5662 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5663 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5664 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5665 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5666 #: lib/layouts/svcommon.inc:597 lib/layouts/svcommon.inc:608
5667 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/multicol.module:12
5668 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5670 msgstr "Hlavný text"
5672 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5676 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5677 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5678 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:316 lib/layouts/ijmpd.layout:319
5680 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5681 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5682 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5683 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5684 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5689 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5690 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5691 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5692 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5693 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5694 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5695 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5696 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5697 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5700 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5701 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5702 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5703 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5704 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5705 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5707 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5708 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5709 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5710 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5711 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5717 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5718 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5719 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5720 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5721 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5722 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5723 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5724 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5725 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5726 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5727 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5728 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5729 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5730 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5731 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5732 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5733 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:202 lib/layouts/revtex4.layout:115
5734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5735 #: lib/layouts/siamltex.layout:187 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5736 #: lib/layouts/simplecv.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:46
5737 #: lib/layouts/svprobth.layout:79 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5739 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:162
5740 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:56
5741 #: lib/layouts/svcommon.inc:318
5745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5746 msgid "IEEE membership"
5747 msgstr "IEEE členstvo"
5749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5750 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5752 msgstr "Malé písmená"
5754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5756 msgstr "malé písmená"
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5759 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5760 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5762 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5763 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5764 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5765 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:293
5766 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5767 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5768 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5770 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5771 #: lib/layouts/llncs.layout:180 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5772 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5773 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/siamltex.layout:209
5774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:78
5775 #: lib/layouts/svprobth.layout:96 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:47
5777 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:178
5778 #: lib/layouts/stdtitle.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:338
5782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5783 msgid "Special Paper Notice"
5784 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5787 msgid "After Title Text"
5788 msgstr "Za Textom Titulku"
5790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5791 msgid "Page headings"
5792 msgstr "Nadpisy strany"
5794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5795 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5797 msgstr "Označenie_oboch"
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5800 msgid "Publication ID"
5801 msgstr "Publikačná ID"
5803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5809 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5811 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5812 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
5813 #: lib/layouts/paper.layout:172 lib/layouts/revtex4-1.layout:163
5814 #: lib/layouts/revtex4.layout:261 lib/layouts/siamltex.layout:303
5815 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5816 #: lib/layouts/svglobal.layout:113 lib/layouts/svglobal.layout:116
5817 #: lib/layouts/svglobal3.layout:56 lib/layouts/svglobal3.layout:59
5818 #: lib/layouts/svjog.layout:117 lib/layouts/svjog.layout:120
5819 #: lib/layouts/svprobth.layout:147 lib/layouts/svprobth.layout:150
5820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:161
5821 #: lib/layouts/svcommon.inc:456 lib/layouts/svcommon.inc:471
5825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5826 msgid "Index Terms---"
5827 msgstr "Index Terms---"
5829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5836 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5837 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5838 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:412
5840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:425
5841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/iopart.layout:243
5842 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5843 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5844 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5845 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5846 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:409 lib/layouts/ijmpd.layout:422
5853 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5854 #: src/rowpainter.cpp:533
5858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5859 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5860 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5861 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5862 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5863 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:445
5866 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5867 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5868 #: lib/layouts/moderncv.layout:150 lib/layouts/mwbk.layout:22
5869 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5870 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5871 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5872 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5873 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5874 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5875 #: lib/layouts/siamltex.layout:317 lib/layouts/simplecv.layout:143
5876 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241 lib/layouts/tufte-book.layout:243
5877 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/scrclass.inc:246
5879 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:566
5880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
5881 msgid "Bibliography"
5882 msgstr "Bibliografia"
5884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5886 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5888 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
5890 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5891 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5892 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/moderncv.layout:164
5893 #: lib/layouts/siamltex.layout:332 lib/layouts/amsdefs.inc:210
5894 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:581
5895 #: src/output_plaintext.cpp:150
5899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5904 msgid "Biography without photo"
5905 msgstr "Životopis bez fotky"
5907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5908 msgid "BiographyNoPhoto"
5909 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5912 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5913 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
5914 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
5915 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5919 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5920 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5922 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5923 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5924 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5926 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
5927 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5928 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5929 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5930 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5931 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5932 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/revtex4.layout:64
5933 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:28
5934 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/tufte-book.layout:64
5935 #: lib/layouts/tufte-book.layout:85 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5936 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5937 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5938 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:68
5939 #: lib/layouts/scrclass.inc:144 lib/layouts/stdsections.inc:13
5940 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:65
5941 #: lib/layouts/stdsections.inc:66 lib/layouts/svcommon.inc:116
5942 #: lib/layouts/svcommon.inc:153 lib/layouts/svcommon.inc:166
5943 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:190
5944 #: lib/layouts/svcommon.inc:410 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5948 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5949 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5951 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5952 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5953 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
5954 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5955 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5956 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5957 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5958 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:50
5959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5960 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5961 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
5962 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
5966 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5967 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5969 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5970 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/isprs.layout:169
5971 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5972 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5973 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5974 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4-1.layout:53
5975 #: lib/layouts/revtex4.layout:73 lib/layouts/siamltex.layout:377
5976 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5977 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:84
5978 #: lib/layouts/stdsections.inc:106 lib/layouts/svcommon.inc:208
5979 msgid "Subsubsection"
5980 msgstr "Podpodsekcia"
5982 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5984 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5985 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:80
5986 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5987 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5991 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5993 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5994 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5995 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
5999 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6001 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6002 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6004 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6005 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:588
6006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6010 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6013 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
6014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:275
6015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:296 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6017 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
6018 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6023 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6024 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6025 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6026 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
6027 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6028 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6032 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6033 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6034 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6036 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
6038 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6039 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6040 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6042 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6043 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6047 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6048 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6052 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6053 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6054 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6058 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6059 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6062 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6063 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6065 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6066 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6067 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:123
6068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6069 #: lib/layouts/siamltex.layout:228 lib/layouts/tufte-book.layout:42
6070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:67
6071 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:185
6072 #: lib/layouts/stdtitle.inc:97 lib/layouts/svcommon.inc:364
6073 #: lib/ui/stdmenus.inc:378 lib/external_templates:343
6074 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
6078 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6079 msgid "Offprint Requests to:"
6080 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6082 #: lib/layouts/aa.layout:191
6083 msgid "Correspondence to:"
6084 msgstr "Korešpodencia na:"
6086 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6087 msgid "Acknowledgements."
6088 msgstr "Poďakovania."
6090 #: lib/layouts/aa.layout:299
6091 msgid "institutemark"
6092 msgstr "inštitútnaznačka"
6094 #: lib/layouts/aa.layout:303
6095 msgid "institute mark"
6096 msgstr "inštitútna značka"
6098 #: lib/layouts/aa.layout:367
6102 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6103 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6104 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6108 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6112 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6114 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6116 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6117 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6118 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6119 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6120 #: lib/layouts/svcommon.inc:665 lib/layouts/svcommon.inc:670
6124 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6128 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6134 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6135 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6136 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6137 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6138 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6139 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6140 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6141 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6142 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6147 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6148 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4-1.layout:78
6149 #: lib/layouts/revtex4.layout:132 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6150 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6152 msgstr "Príslušenstvo"
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6159 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6160 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6161 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6162 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6163 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6164 msgid "Acknowledgements"
6165 msgstr "Poďakovania"
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6169 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6173 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6176 msgid "TableComments"
6177 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6181 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6185 msgstr "MathLetters"
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6188 msgid "NoteToEditor"
6189 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6197 msgstr "Meno objektu"
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6204 msgid "Altaffilation"
6205 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6208 msgid "Alternative affiliation:"
6209 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6212 msgid "altaffilmark"
6213 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6216 msgid "altaffiliation mark"
6217 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6220 msgid "Subject headings:"
6221 msgstr "Subject headings:"
6223 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6224 msgid "[Acknowledgements]"
6225 msgstr "[Poďakovania]"
6227 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
6229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
6230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6235 msgid "Place Figure here:"
6236 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6239 msgid "Place Table here:"
6240 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6246 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6247 msgid "Note to Editor:"
6248 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6251 msgid "References. ---"
6252 msgstr "Referencie. ---"
6254 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6256 msgstr "Poznámka. ---"
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6260 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6262 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6264 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6266 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6267 msgid "tablenotemark"
6268 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6270 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6271 msgid "tablenote mark"
6272 msgstr "tablenote mark"
6274 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6276 msgstr "Popis obrázka"
6278 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6282 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6284 msgstr "Zariadenie:"
6286 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6290 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6294 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6295 msgid "Alt Affiliation"
6296 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6298 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6299 msgid "Also Affiliation"
6300 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6302 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6303 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6304 #: lib/configure.py:615
6308 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6309 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6313 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6317 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6318 msgid "List of Schemes"
6319 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6321 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6325 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6326 msgid "List of Charts"
6327 msgstr "Zoznam nákresov"
6329 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6333 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6334 msgid "List of Graphs"
6335 msgstr "Zoznam grafík"
6337 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6339 msgstr "BibPoznámka"
6341 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6343 msgstr "bibpoznámka"
6345 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6349 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6353 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6357 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6358 msgid "Teaser image:"
6359 msgstr "Teaser image:"
6361 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6365 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6367 msgstr "CR category"
6369 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6370 msgid "CR categories"
6371 msgstr "CR categories"
6373 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6374 msgid "Computing Review Categories"
6375 msgstr "Computing Review Categories"
6377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6378 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6379 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6380 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6381 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6382 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6383 msgid "Acknowledgments"
6384 msgstr "Poďakovania"
6386 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6390 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6391 msgid "Affiliation Mark"
6392 msgstr "Značka Príslušenstva"
6394 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6395 msgid "Author affiliation"
6396 msgstr "Príslušenstvo autora"
6398 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6399 msgid "Author affiliation:"
6400 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6402 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6403 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6404 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6405 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6410 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6411 msgid "Acknowledgments."
6412 msgstr "Poďakovania."
6414 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6416 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6417 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6418 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6422 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6423 msgid "SpecialSection"
6424 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6426 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6427 msgid "SpecialSection*"
6428 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6430 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6432 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6433 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6434 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6435 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6437 msgstr "Neočíslované"
6439 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6441 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6442 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6443 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6447 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6448 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6449 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6450 msgid "Subsubsection*"
6451 msgstr "Podpodsekcia*"
6453 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6454 msgid "Chapter Exercises"
6455 msgstr "Kapitola Úlohy"
6457 #: lib/layouts/apa.layout:51
6459 msgstr "HlavičkaVpravo"
6461 #: lib/layouts/apa.layout:60
6462 msgid "Right header:"
6463 msgstr "Hlavička vpravo:"
6465 #: lib/layouts/apa.layout:83
6469 #: lib/layouts/apa.layout:100
6470 msgid "Short title:"
6471 msgstr "Krátky titul:"
6473 #: lib/layouts/apa.layout:129
6475 msgstr "DvajaAutori"
6477 #: lib/layouts/apa.layout:136
6478 msgid "ThreeAuthors"
6479 msgstr "TrajaAutori"
6481 #: lib/layouts/apa.layout:143
6483 msgstr "ŠtyriaAutori"
6485 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6486 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6488 msgid "Affiliation:"
6489 msgstr "Príslušenstvo:"
6491 #: lib/layouts/apa.layout:171
6492 msgid "TwoAffiliations"
6493 msgstr "Dve Príslušenstva"
6495 #: lib/layouts/apa.layout:178
6496 msgid "ThreeAffiliations"
6497 msgstr "Tri Príslušenstva"
6499 #: lib/layouts/apa.layout:185
6500 msgid "FourAffiliations"
6501 msgstr "Štyri Príslušenstva"
6503 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6507 #: lib/layouts/apa.layout:206
6511 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6512 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6513 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6530 #: lib/layouts/apa.layout:234
6531 msgid "Acknowledgements:"
6532 msgstr "Poďakovania:"
6534 #: lib/layouts/apa.layout:248
6536 msgstr "Hrubá línia"
6538 #: lib/layouts/apa.layout:258
6539 msgid "CenteredCaption"
6540 msgstr "Centrovaný popis"
6542 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6543 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6545 msgstr "Nezmyselné!"
6547 #: lib/layouts/apa.layout:278
6551 #: lib/layouts/apa.layout:284
6555 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6556 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6557 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6558 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6559 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6560 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6561 msgid "Subparagraph"
6562 msgstr "Pododstavec"
6564 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6565 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:286
6566 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/powerdot.layout:258
6567 #: lib/layouts/simplecv.layout:94 lib/layouts/stdlists.inc:28
6571 #: lib/layouts/apa.layout:399
6575 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6576 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6577 msgid "(\\alph{enumii})"
6578 msgstr "(\\alph{enumii})"
6580 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6584 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6588 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6592 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6596 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6597 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6601 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6603 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6604 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6605 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6606 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6607 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6608 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6612 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6613 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6614 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6619 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6624 msgid "Section \\arabic{section}"
6625 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6628 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6629 msgid "\\Alph{section}"
6630 msgstr "\\Alph{section}"
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6633 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6634 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6637 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6638 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6651 msgid "BeginPlainFrame"
6652 msgstr "BeginPlainFrame"
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6655 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6656 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6663 msgid "Again frame with label"
6664 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6671 msgid "________________________________"
6672 msgstr "________________________________"
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6675 msgid "FrameSubtitle"
6676 msgstr "RámPodTitul"
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6689 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6690 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6693 msgid "ColumnsCenterAligned"
6694 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6697 msgid "Columns (center aligned)"
6698 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6701 msgid "ColumnsTopAligned"
6702 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6705 msgid "Columns (top aligned)"
6706 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6719 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6720 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6728 msgstr "OverlayArea"
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6732 msgstr "Overlayarea"
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6739 msgid "Uncovered on slides"
6740 msgstr "Odkryté na fóliách"
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6747 msgid "Only on slides"
6748 msgstr "Len na fóliách"
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6764 msgid "ExampleBlock"
6765 msgstr "ExampleBlock"
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6768 msgid "Example Block:"
6769 msgstr "Príkladný Blok:"
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6776 msgid "Alert Block:"
6777 msgstr "Výstražný Blok:"
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6786 msgid "Title (Plain Frame)"
6787 msgstr "Titul (prostý rám)"
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6790 msgid "InstituteMark"
6791 msgstr "InštitútnaZnačka"
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6794 msgid "Institute mark"
6795 msgstr "Inštitútna značka"
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6798 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6799 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6804 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6806 msgstr "Citát (krátky)"
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6809 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6814 msgid "TitleGraphic"
6815 msgstr "TitleGraphic"
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6827 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6836 msgid "Definitions."
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6855 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6856 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6857 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
6860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
6861 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6862 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6863 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6872 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6885 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6893 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6897 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6902 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
6903 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6909 msgstr "MódPreČlánok"
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6916 msgid "PresentationMode"
6917 msgstr "PrezentačnýMód"
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6920 msgid "Presentation"
6921 msgstr "Prezentácia"
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6924 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6925 #: src/insets/Inset.cpp:97
6929 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6930 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6931 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6932 msgid "List of Tables"
6933 msgstr "Zoznam tabuliek"
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6936 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6940 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6942 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6943 msgid "List of Figures"
6944 msgstr "Zoznam obrázkov"
6946 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6950 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6952 msgstr "Rozprávanie"
6954 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6958 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6959 msgid "ACT \\arabic{act}"
6960 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6962 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6966 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6967 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6968 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6970 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6974 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6978 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6982 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6983 msgid "Parenthetical"
6984 msgstr "Parenthetical"
6986 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6990 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6994 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6998 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6999 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7000 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7001 msgid "Right Address"
7002 msgstr "Adresa vpravo"
7004 #: lib/layouts/chess.layout:35
7006 msgstr "Hlavný variant"
7008 #: lib/layouts/chess.layout:42
7010 msgstr "Hlavný variant:"
7012 #: lib/layouts/chess.layout:61
7016 #: lib/layouts/chess.layout:65
7020 #: lib/layouts/chess.layout:71
7021 msgid "SubVariation"
7022 msgstr "Podvariácia"
7024 #: lib/layouts/chess.layout:74
7025 msgid "Subvariation:"
7026 msgstr "Podvariácia:"
7028 #: lib/layouts/chess.layout:80
7029 msgid "SubVariation2"
7030 msgstr "Podvariácia2"
7032 #: lib/layouts/chess.layout:83
7033 msgid "Subvariation(2):"
7034 msgstr "Podvariácia(2):"
7036 #: lib/layouts/chess.layout:89
7037 msgid "SubVariation3"
7038 msgstr "Podvariácia3"
7040 #: lib/layouts/chess.layout:92
7041 msgid "Subvariation(3):"
7042 msgstr "Podvariácia(3):"
7044 #: lib/layouts/chess.layout:98
7045 msgid "SubVariation4"
7046 msgstr "Podvariácia4"
7048 #: lib/layouts/chess.layout:101
7049 msgid "Subvariation(4):"
7050 msgstr "Podvariácia(4):"
7052 #: lib/layouts/chess.layout:107
7053 msgid "SubVariation5"
7054 msgstr "Podvariácia5"
7056 #: lib/layouts/chess.layout:110
7057 msgid "Subvariation(5):"
7058 msgstr "Podvariácia(5):"
7060 #: lib/layouts/chess.layout:117
7062 msgstr "SkryťPohyby"
7064 #: lib/layouts/chess.layout:122
7066 msgstr "SkryťPohyby:"
7068 #: lib/layouts/chess.layout:127
7072 #: lib/layouts/chess.layout:131
7073 msgid "[chessboard]"
7074 msgstr "[šachovnica]"
7076 #: lib/layouts/chess.layout:140
7077 msgid "BoardCentered"
7078 msgstr "BoardCentered"
7080 #: lib/layouts/chess.layout:145
7081 msgid "[centered board]"
7082 msgstr "[centered board]"
7084 #: lib/layouts/chess.layout:155
7086 msgstr "Zvýraznenie"
7088 #: lib/layouts/chess.layout:160
7090 msgstr "Zvýraznenia:"
7092 #: lib/layouts/chess.layout:175
7096 #: lib/layouts/chess.layout:180
7100 #: lib/layouts/chess.layout:186
7104 #: lib/layouts/chess.layout:191
7106 msgstr "KnightMove:"
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7113 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7114 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7115 msgid "Send To Address"
7116 msgstr "Adresa prijímateľa"
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7119 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7121 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7123 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7128 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7129 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7131 msgstr "Moja Adresa"
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7134 msgid "Sender Address:"
7135 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7138 msgid "Return address"
7139 msgstr "Návratová adresa"
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7143 msgid "Backaddress:"
7144 msgstr "Návratová Adresa:"
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7147 msgid "Postal comment"
7148 msgstr "Poštový záznam"
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7151 msgid "Postal Remark:"
7152 msgstr "Poštový Záznam:"
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7156 msgstr "Zaobchádzanie"
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7160 msgstr "Zaobchádzanie:"
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7164 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7166 msgstr "Vaša značka"
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7171 msgstr "Vaša značka:"
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7175 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7177 msgstr "Moja značka"
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7182 msgstr "Naša značka:"
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7193 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7194 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7196 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7203 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7209 msgstr "Spodný text"
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7212 msgid "Bottom text:"
7213 msgstr "Spodný text:"
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7224 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7230 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7235 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7238 msgstr "Umiestnenie"
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7243 msgstr "Umiestnenie:"
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7247 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7248 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7255 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7266 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7267 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7269 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7280 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7281 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7283 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7285 msgstr "Záverečný pozdrav"
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7294 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7300 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7306 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7313 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7323 msgid "Post Scriptum:"
7324 msgstr "Postskriptum:"
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7327 msgid "SenderAddress"
7328 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7333 msgstr "Návratová-Adresa"
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7336 msgid "RetourAdresse"
7337 msgstr "Návratová-Adresa"
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7345 msgstr "Poštový záznam"
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7361 msgid "IhrSchreiben"
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7369 msgid "Unterschrift"
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7377 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7447 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7449 msgstr "PriebežnýTitul"
7451 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7452 msgid "Running Title:"
7453 msgstr "Priebežný Titul:"
7455 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7457 msgstr "PriebežnýAutor"
7459 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7460 msgid "Running Author:"
7461 msgstr "Priebežný Autor:"
7463 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7467 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7471 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7472 msgid "Web address:"
7473 msgstr "Web-adresa:"
7475 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7476 msgid "Authors Block"
7477 msgstr "Block Autorov"
7479 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7480 msgid "Authors Block:"
7481 msgstr "Blok Autorov:"
7483 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7484 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7489 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7491 #: lib/layouts/kluwer.layout:289 lib/layouts/paper.layout:175
7492 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:266
7493 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7498 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7502 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7503 msgid "Thanks \\theThanks:"
7504 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7506 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7508 msgstr "Zvýraznenie"
7510 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7511 msgid "Thanks Reference"
7512 msgstr "Referencia na Vďaku"
7514 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7516 msgstr "Referencia na Vďaku"
7518 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7519 msgid "Internet Address Reference"
7520 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
7522 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7523 msgid "Internet Addess Ref"
7524 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7526 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7527 msgid "Corresponding Author"
7528 msgstr "Korešpondujúci Autor"
7530 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7531 msgid "Name (First Name)"
7532 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
7534 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7536 msgstr "Krstné Meno"
7538 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7539 msgid "Name (Surname)"
7540 msgstr "Meno (Priezvisko)"
7542 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7543 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7545 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7549 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7550 msgid "By Same Author (bib)"
7551 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
7553 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7555 msgstr "od rovnakého autora"
7557 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7561 #: lib/layouts/egs.layout:272
7563 msgstr "LaTeX Title"
7565 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/svmult.layout:82
7569 #: lib/layouts/egs.layout:315
7571 msgstr "Príslušenstvo"
7573 #: lib/layouts/egs.layout:350
7577 #: lib/layouts/egs.layout:359
7579 msgstr "číslo-manuskriptu"
7581 #: lib/layouts/egs.layout:373
7583 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7585 #: lib/layouts/egs.layout:383
7589 #: lib/layouts/egs.layout:396
7590 msgid "1st_author_surname:"
7591 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7593 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7596 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7600 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7601 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7605 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7606 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7608 msgstr "Akceptované"
7610 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7611 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7613 msgstr "Akceptované:"
7615 #: lib/layouts/egs.layout:449
7619 #: lib/layouts/egs.layout:462
7620 msgid "reprint_reqs_to:"
7621 msgstr "reprint_reqs_to:"
7623 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7624 msgid "Author Address"
7625 msgstr "Adresa Autora"
7627 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7628 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7629 msgid "Author Email"
7630 msgstr "Email Autora"
7632 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7633 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7637 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7638 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7642 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7643 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7647 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7648 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7652 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7653 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7654 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7656 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7660 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7661 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7662 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7664 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7665 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7666 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7668 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7669 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7670 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7672 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7673 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7674 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7676 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7677 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7678 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7680 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7681 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7682 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7684 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7685 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7686 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7688 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7689 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7690 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7692 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7693 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7694 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7696 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7697 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7698 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7700 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7701 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7702 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7704 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7705 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7706 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7708 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7709 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7710 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7712 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7713 msgid "Case \\arabic{case}"
7714 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7717 msgid "Titlenotemark"
7718 msgstr "Titulznačkapoznámky"
7720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7721 msgid "Titlenote mark"
7722 msgstr "Titul značka poznámky"
7724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7725 msgid "Title footnote"
7726 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
7728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7729 msgid "Title footnote:"
7730 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
7732 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7734 msgstr "Autorská značka"
7736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7738 msgstr "Autorská značka"
7740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7741 msgid "Author footnote"
7742 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
7744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7745 msgid "Author footnote:"
7746 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
7748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7749 msgid "CorAuthormark"
7750 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7753 msgid "CorAuthor mark"
7754 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7756 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7757 msgid "Corresponding author"
7758 msgstr "Korešpondujúci autor"
7760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7761 msgid "Corresponding author text:"
7762 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
7764 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7768 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7772 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7776 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7777 msgid "BulletedItem"
7778 msgstr "OdrážkováPoložka"
7780 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7781 msgid "Bulleted Item:"
7782 msgstr "Odrážková Položka:"
7784 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7788 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7790 msgstr "Begin of CV"
7792 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7793 msgid "PersonalInfo"
7794 msgstr "PersonalInfo"
7796 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7797 msgid "Personal Info"
7798 msgstr "Personal Info"
7800 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7801 msgid "MotherTongue"
7802 msgstr "MotherTongue"
7804 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7805 msgid "Mother Tongue:"
7806 msgstr "Mother Tongue:"
7808 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7810 msgstr "JazykHlavička"
7812 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7813 msgid "Language Header:"
7814 msgstr "Jazyk Hlavička:"
7816 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7820 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7821 msgid "LastLanguage"
7822 msgstr "PoslednýJazyk"
7824 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7825 msgid "Last Language:"
7826 msgstr "Posledný Jazyk:"
7828 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7832 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7833 msgid "Language Footer:"
7834 msgstr "Jazyk päty:"
7836 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7840 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7844 #: lib/layouts/foils.layout:42
7848 #: lib/layouts/foils.layout:61
7849 msgid "ShortFoilhead"
7850 msgstr "ShortFoilhead"
7852 #: lib/layouts/foils.layout:67
7853 msgid "Rotatefoilhead"
7854 msgstr "Rotatefoilhead"
7856 #: lib/layouts/foils.layout:73
7857 msgid "ShortRotatefoilhead"
7858 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7860 #: lib/layouts/foils.layout:82
7864 #: lib/layouts/foils.layout:97
7868 #: lib/layouts/foils.layout:101
7872 #: lib/layouts/foils.layout:116
7876 #: lib/layouts/foils.layout:160
7880 #: lib/layouts/foils.layout:168
7884 #: lib/layouts/foils.layout:177
7888 #: lib/layouts/foils.layout:181
7889 msgid "Restriction:"
7890 msgstr "Obmedzenie:"
7892 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:98
7893 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7895 msgstr "Ľavá Hlavička"
7897 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7898 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7899 msgid "Left Header:"
7900 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7902 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:115
7903 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7904 msgid "Right Header"
7905 msgstr "Pravá Hlavička"
7907 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7908 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7909 msgid "Right Header:"
7910 msgstr "Pravá Hlavička:"
7912 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
7913 msgid "Right Footer"
7916 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7917 msgid "Right Footer:"
7918 msgstr "Pravá päta:"
7920 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7921 #: lib/layouts/llncs.layout:420
7925 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7926 #: lib/layouts/llncs.layout:359
7930 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7931 #: lib/layouts/llncs.layout:324
7932 msgid "Corollary #."
7935 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7936 msgid "Proposition #."
7937 msgstr "Tvrdenie #."
7939 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7940 #: lib/layouts/llncs.layout:338
7941 msgid "Definition #."
7942 msgstr "Definícia #."
7944 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7949 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7954 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7958 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7963 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7964 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7965 msgid "Proposition*"
7968 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7969 msgid "Proposition."
7972 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7973 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7977 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7981 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7984 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7988 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7993 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7998 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8002 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8006 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8010 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8014 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8019 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8023 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8024 msgid "ReturnAddress"
8025 msgstr "Návratová adresa"
8027 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8028 msgid "ReturnAddress:"
8029 msgstr "NávratováAdresa:"
8031 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8032 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8034 msgstr "MojaZnačka:"
8036 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8037 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8039 msgstr "VašaZnačka:"
8041 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8045 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8049 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8053 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8057 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8061 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8065 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8069 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8073 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8077 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8081 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8085 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8089 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8093 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8097 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8099 msgstr "Bankový účet"
8101 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8102 msgid "BankAccount:"
8103 msgstr "Bankový účet:"
8105 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8106 msgid "PostalComment"
8107 msgstr "PoštovýZáznam"
8109 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8110 msgid "PostalComment:"
8111 msgstr "PoštovýZáznam:"
8113 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8115 msgstr "Referencia:"
8117 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8123 msgstr "Meno Riadok A"
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8127 msgstr "Meno Riadok A:"
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8131 msgstr "Meno Riadok B"
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8135 msgstr "Meno Riadok B:"
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8139 msgstr "Meno Riadok C"
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8143 msgstr "Meno Riadok C:"
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8147 msgstr "Meno Riadok D"
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8151 msgstr "Meno Riadok D:"
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8155 msgstr "Meno Riadok E"
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8159 msgstr "Meno Riadok E:"
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8163 msgstr "Meno Riadok F"
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8167 msgstr "Meno Riadok F:"
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8171 msgstr "Meno Riadok G"
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8175 msgstr "Meno Riadok G:"
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8179 msgstr "Adresa Riadok A"
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8182 msgid "AddressRowA:"
8183 msgstr "Adresa Riadok A:"
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8187 msgstr "Adresa Riadok B"
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8190 msgid "AddressRowB:"
8191 msgstr "Adresa Riadok B:"
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8195 msgstr "Adresa Riadok C"
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8198 msgid "AddressRowC:"
8199 msgstr "Adresa Riadok C:"
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8203 msgstr "Adresa Riadok D"
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8206 msgid "AddressRowD:"
8207 msgstr "Adresa Riadok D:"
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8211 msgstr "Adresa Riadok E"
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8214 msgid "AddressRowE:"
8215 msgstr "Adresa Riadok E:"
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8219 msgstr "Adresa Riadok F"
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8222 msgid "AddressRowF:"
8223 msgstr "Adresa Riadok F:"
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8226 msgid "TelephoneRowA"
8227 msgstr "Telefón Riadok A"
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8230 msgid "TelephoneRowA:"
8231 msgstr "Telefón Riadok A:"
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8234 msgid "TelephoneRowB"
8235 msgstr "Telefón Riadok B"
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8238 msgid "TelephoneRowB:"
8239 msgstr "Telefón Riadok B:"
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8242 msgid "TelephoneRowC"
8243 msgstr "Telefón Riadok C"
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8246 msgid "TelephoneRowC:"
8247 msgstr "Telefón Riadok C:"
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8250 msgid "TelephoneRowD"
8251 msgstr "Telefón Riadok D"
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8254 msgid "TelephoneRowD:"
8255 msgstr "Telefón Riadok D:"
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8258 msgid "TelephoneRowE"
8259 msgstr "Telefón Riadok E"
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8262 msgid "TelephoneRowE:"
8263 msgstr "Telefón Riadok E:"
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8266 msgid "TelephoneRowF"
8267 msgstr "Telefón Riadok F"
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8270 msgid "TelephoneRowF:"
8271 msgstr "Telefón Riadok F:"
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8274 msgid "InternetRowA"
8275 msgstr "Internet Riadok A"
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8278 msgid "InternetRowA:"
8279 msgstr "Internet Riadok A:"
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8282 msgid "InternetRowB"
8283 msgstr "Internet Riadok B"
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8286 msgid "InternetRowB:"
8287 msgstr "Internet Riadok B:"
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8290 msgid "InternetRowC"
8291 msgstr "Internet Riadok C"
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8294 msgid "InternetRowC:"
8295 msgstr "Internet Riadok C:"
8297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8298 msgid "InternetRowD"
8299 msgstr "Internet Riadok D"
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8302 msgid "InternetRowD:"
8303 msgstr "Internet Riadok D:"
8305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8306 msgid "InternetRowE"
8307 msgstr "Internet Riadok E"
8309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8310 msgid "InternetRowE:"
8311 msgstr "Internet Riadok E:"
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8314 msgid "InternetRowF"
8315 msgstr "Internet Riadok F"
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8318 msgid "InternetRowF:"
8319 msgstr "Internet Riadok F:"
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8323 msgstr "Banka Riadok A"
8325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8327 msgstr "Banka Riadok A:"
8329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8331 msgstr "Banka Riadok B"
8333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8335 msgstr "Banka Riadok B:"
8337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8339 msgstr "Banka Riadok C"
8341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8343 msgstr "Banka Riadok C:"
8345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8347 msgstr "Banka Riadok D"
8349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8351 msgstr "Banka Riadok D:"
8353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8355 msgstr "Banka Riadok E"
8357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8359 msgstr "Banka Riadok E:"
8361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8363 msgstr "Banka Riadok F"
8365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8367 msgstr "Banka Riadok F:"
8369 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8373 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8375 msgstr "Pripomienky"
8377 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8379 msgstr "Pripomienky #."
8381 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328
8386 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8390 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8394 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8398 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8402 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8406 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8408 msgstr "Pokračovanie"
8410 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8411 msgid "(continuing)"
8412 msgstr "(pokračujem)"
8414 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8418 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8422 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8426 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8427 msgid "INTERCUT WITH:"
8428 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
8430 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8434 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8449 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8455 msgid "Classification Codes"
8456 msgstr "Classification Codes"
8458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8459 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8460 msgid "TableCaption"
8461 msgstr "Popis tabuľky"
8463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8464 msgid "Table caption"
8465 msgstr "Popis tabuľky"
8467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8472 msgid "Cite reference"
8473 msgstr "Referencia na citáciu"
8475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:295
8481 msgstr "SerifováListina"
8483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:344
8484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8485 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8486 msgid "Theorem \\thetheorem."
8487 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:368
8490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8491 msgid "Corollary \\thecorollary."
8492 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:360 lib/layouts/ijmpd.layout:375
8495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8496 msgid "Lemma \\thelemma."
8497 msgstr "Lemma \\thelemma."
8499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:382
8500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8501 msgid "Proposition \\theproposition."
8502 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8505 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:389
8517 msgid "Question \\thequestion."
8518 msgstr "Otázka \\thequestion."
8520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:400
8521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8522 msgid "Claim \\theclaim."
8523 msgstr "Nárok \\theclaim."
8525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:410
8526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8527 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8528 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:401 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:420 lib/layouts/ijmpd.layout:433
8535 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8536 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8542 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8546 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8550 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8554 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8558 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8562 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8566 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4-1.layout:175
8567 #: lib/layouts/revtex4.layout:249 lib/layouts/svglobal3.layout:66
8568 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
8572 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8573 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8574 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8576 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8580 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8581 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8582 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8584 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8588 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8589 msgid "submit to paper:"
8590 msgstr "podať do Journal:"
8592 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8593 msgid "Bibliography (plain)"
8594 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8596 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8597 msgid "Bibliography heading"
8598 msgstr "Nadpis bibliografie"
8600 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8604 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8608 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8612 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8613 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8614 msgstr "POĎAKOVANIA"
8616 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8617 msgid "AddressForOffprints"
8618 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8620 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8621 msgid "Address for Offprints:"
8622 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8624 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8625 msgid "RunningTitle"
8626 msgstr "StĺpecNadpis"
8628 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8629 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8630 msgid "Running title:"
8631 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8633 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8634 msgid "RunningAuthor"
8635 msgstr "StĺpecAutor"
8637 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8638 msgid "Running author:"
8639 msgstr "Stĺpec autor:"
8641 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8643 msgstr "BezTelefónu"
8645 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8646 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8650 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8651 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8655 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8656 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8660 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8661 msgid "Post Scriptum"
8662 msgstr "Postskriptum"
8664 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8665 msgid "EndOfMessage"
8666 msgstr "KoniecSprávy"
8668 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8670 msgstr "KoniecSúboru"
8672 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8673 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8674 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8675 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8676 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8677 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8679 msgstr "Záhlavie listu"
8681 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8685 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8689 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8693 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8695 msgstr "Bez Telefónu"
8697 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8701 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8702 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8704 msgstr "Záverečný pozdrav"
8706 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8707 msgid "EndOfMessage."
8708 msgstr "KoniecSprávy."
8710 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8712 msgstr "KoniecSúboru."
8714 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8718 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8719 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8720 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
8721 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8722 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8723 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8727 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8728 msgid "Running LaTeX Title"
8729 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8731 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8733 msgstr "Obsah Titul"
8735 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8737 msgstr "Obsah titul:"
8739 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8740 msgid "Author Running"
8741 msgstr "Stĺpec autor"
8743 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8744 msgid "Author Running:"
8745 msgstr "Stĺpec autor:"
8747 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8749 msgstr "Obsah Autor"
8751 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8753 msgstr "Obsah Autor:"
8755 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8757 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8761 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8766 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8767 msgid "Conjecture #."
8768 msgstr "Hypotéza #."
8770 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8774 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8778 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8780 msgstr "Poznámka #."
8782 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8786 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
8788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8792 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8794 msgstr "Vlastnosť #."
8796 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8800 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8802 msgstr "Pripomienka #."
8804 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8806 msgstr "Riešenie #."
8808 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8809 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
8813 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8814 msgid "Chapterprecis"
8815 msgstr "KapitolaSúhrn"
8817 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8821 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8823 msgstr "Hlavný text"
8825 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8829 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8831 msgstr "TitulBásne*"
8833 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8837 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8841 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8845 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8847 msgstr "ZáznamVListine"
8849 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8851 msgstr "Záznam v listine:"
8853 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8855 msgstr "Dvojitá položka"
8857 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8858 msgid "Double Item:"
8859 msgstr "Dvojitá položka:"
8861 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8865 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8869 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
8873 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
8877 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8878 msgid "EmptySection"
8879 msgstr "PrázdnaSekcia"
8881 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8882 msgid "Empty Section"
8883 msgstr "Prázdna Sekcia"
8885 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
8886 msgid "CloseSection"
8887 msgstr "ZavriSekciu"
8889 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
8890 msgid "Close Section"
8891 msgstr "Zavri Sekciu"
8893 #: lib/layouts/paper.layout:147
8897 #: lib/layouts/paper.layout:159
8901 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8902 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8906 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8910 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8912 msgstr "KoniecFólie"
8914 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8918 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8920 msgstr "ŠirokáFólia"
8922 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8924 msgstr "PrázdnaFólia"
8926 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8927 msgid "Empty slide:"
8928 msgstr "Prázdna fólia:"
8930 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8931 msgid "\\arabic{section}"
8932 msgstr "\\arabic{section}"
8934 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8935 msgid "ItemizeType1"
8936 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8938 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8939 msgid "EnumerateType1"
8940 msgstr "EnumerateType1"
8942 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8943 msgid "List of Algorithms"
8944 msgstr "Zoznam algoritmov"
8946 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8947 msgid "\\thechapter"
8948 msgstr "\\thechapter"
8950 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8954 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8958 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8962 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8963 msgid "Ingredients:"
8966 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
8967 msgid "Affiliation (alternate)"
8968 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
8970 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
8971 msgid "Affiliation (alternate):"
8972 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
8974 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
8975 msgid "Affiliation (none)"
8976 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
8978 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
8979 msgid "No affiliation"
8980 msgstr "Bez príslušenstva"
8982 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
8983 msgid "Electronic Address:"
8984 msgstr "Elektronická adresa:"
8986 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
8987 msgid "Collaboration"
8990 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
8991 msgid "Collaboration:"
8992 msgstr "Spolupráca:"
8994 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178
8995 msgid "PACS numbers:"
8996 msgstr "PACS-čísla:"
8998 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
9002 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
9003 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9007 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
9008 msgid "acknowledgments"
9009 msgstr "poďakovania"
9011 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
9013 msgstr "Pevná Tabuľka"
9015 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
9016 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
9020 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
9022 msgstr "Obrátiť Stránku"
9024 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
9026 msgstr "Široký Text"
9028 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9032 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9033 msgid "List of Videos"
9034 msgstr "Zoznam Videí"
9036 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9038 msgstr "Plávajúci odkaz"
9040 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9041 msgid "AltAffiliation"
9042 msgstr "Druhé príslušenstvo"
9044 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9045 msgid "PACS number:"
9046 msgstr "PACS-číslo:"
9048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9049 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9050 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9052 msgstr "Označovanie"
9054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9072 msgstr "Zvláštna pošta"
9074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9075 msgid "Specialmail:"
9076 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
9078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9084 msgstr "Vaša značka"
9086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9091 msgid "Your letter of:"
9092 msgstr "Váš dopis od:"
9094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9096 msgstr "Moja značka"
9098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9103 msgid "Customer no.:"
9104 msgstr "Zákazník č.:"
9106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9111 msgid "Invoice no.:"
9114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9116 msgstr "ĎalšiaAdresa"
9118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9119 msgid "Next Address:"
9120 msgstr "Ďalšia Adresa:"
9122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9123 msgid "Sender Name:"
9124 msgstr "Názov odosielateľa:"
9126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9127 msgid "Sender Phone:"
9128 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
9130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9132 msgstr "Odosielateľ Fax:"
9134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9135 msgid "Sender E-Mail:"
9136 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
9138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9140 msgstr "URL odosielateľa:"
9142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9152 msgstr "KoniecDopis"
9154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9155 msgid "End of letter"
9156 msgstr "Koniec dopisu"
9158 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9159 msgid "LandscapeSlide"
9160 msgstr "FóliaNaŠírku"
9162 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9163 msgid "Landscape Slide:"
9164 msgstr "Fólia na šírku:"
9166 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9167 msgid "PortraitSlide"
9168 msgstr "FóliaNaVýšku"
9170 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9171 msgid "Portrait Slide:"
9172 msgstr "Fólia na výšku:"
9174 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9178 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9180 msgstr "KoniecFólie"
9182 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9183 msgid "SlideHeading"
9184 msgstr "NadpisFólie"
9186 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9187 msgid "SlideSubHeading"
9188 msgstr "PodnadpisFólie"
9190 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9191 msgid "ListOfSlides"
9192 msgstr "ZoznamFólií"
9194 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9195 msgid "[List Of Slides]"
9196 msgstr "[Zoznam Fólií]"
9198 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9199 msgid "SlideContents"
9202 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9203 msgid "[Slide Contents]"
9204 msgstr "[Obsah fólie]"
9206 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9207 msgid "ProgressContents"
9208 msgstr "Pokrok Obsahy"
9210 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9211 msgid "[Progress Contents]"
9212 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
9214 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9219 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9223 msgstr "Algoritmus*"
9225 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9229 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9230 msgid "Subjectclass"
9231 msgstr "TematickáTrieda"
9233 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9234 msgid "AMS subject classifications:"
9235 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
9237 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9239 msgstr "Konferencia"
9241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9243 msgstr "Konferencia:"
9245 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9246 msgid "CopyrightYear"
9247 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9250 msgid "Copyright year:"
9251 msgstr "Autorské práva rok:"
9253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9254 msgid "Copyrightdata"
9255 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9257 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9258 msgid "Copyright data:"
9259 msgstr "Autorské práva dáta:"
9261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9269 #: lib/layouts/simplecv.layout:58
9273 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
9277 #: lib/layouts/slides.layout:105
9279 msgstr "Nová Fólia:"
9281 #: lib/layouts/slides.layout:127
9285 #: lib/layouts/slides.layout:142
9286 msgid "New Overlay:"
9287 msgstr "Nové Prekrytie:"
9289 #: lib/layouts/slides.layout:182
9291 msgstr "Nová poznámka:"
9293 #: lib/layouts/slides.layout:207
9294 msgid "InvisibleText"
9295 msgstr "Neviditeľný text"
9297 #: lib/layouts/slides.layout:214
9298 msgid "<Invisible Text Follows>"
9299 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
9301 #: lib/layouts/slides.layout:231
9303 msgstr "Viditeľný text"
9305 #: lib/layouts/slides.layout:238
9306 msgid "<Visible Text Follows>"
9307 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
9309 #: lib/layouts/spie.layout:55
9311 msgstr "Autori-Info"
9313 #: lib/layouts/spie.layout:67
9315 msgstr "Autori-Info:"
9317 #: lib/layouts/spie.layout:80
9321 #: lib/layouts/spie.layout:95
9322 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9323 msgstr "POĎAKOVANIA"
9325 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9326 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9328 msgstr "Hlavičková poznámka"
9330 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9331 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9332 msgid "Headnote (optional):"
9333 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9335 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9336 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9337 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9341 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9342 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9346 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9347 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9351 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9352 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9353 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9357 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9358 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9362 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9363 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9364 msgid "Corr Author:"
9365 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9367 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9368 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9372 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9373 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9377 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9381 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9382 msgid "Mathematics Subject Classification"
9383 msgstr "Mat. Podmet Klasifikácia"
9385 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9389 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9390 msgid "CR Subject Classification"
9391 msgstr "CR Podmet Klasifikácia"
9393 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9394 msgid "Solution \\thesolution"
9395 msgstr "Riešenie \\thesolution"
9397 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9401 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9402 msgid "Proof(smartQED)"
9403 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9405 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9409 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9413 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9414 msgid "Contributors"
9415 msgstr "Prispievatelia"
9417 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9418 msgid "List of Contributors"
9419 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9421 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9422 msgid "Contributor List"
9423 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9425 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9426 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9427 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9428 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9429 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9430 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9431 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9433 msgstr "Pre vydavateľov"
9435 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9436 msgid "PartBacktext"
9437 msgstr "PartBacktext"
9439 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9440 msgid "Running Chapter"
9441 msgstr "Priebežná Kapitola"
9443 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9447 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9448 msgid "ChapSubtitle"
9449 msgstr "KapPodtitul"
9451 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9455 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9459 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9460 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9464 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9465 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9469 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9473 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9475 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9477 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9479 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9481 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9483 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9485 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9487 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9489 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9497 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9501 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9505 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9507 msgstr "Malé kapitálky"
9509 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9511 msgstr "malé kapitálky"
9513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9517 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9519 msgstr "Okrajná tabuľka"
9521 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9522 msgid "MarginFigure"
9523 msgstr "OkrajnýObrázok"
9525 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9529 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9530 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9531 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9533 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9534 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9536 msgstr "Krstné_meno"
9538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9543 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9544 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9549 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9559 msgid "Citation-number"
9560 msgstr "ČísloCitácie"
9562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9570 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9574 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9578 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9579 msgid "Issue-number"
9580 msgstr "Issue-number"
9582 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9586 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9587 msgid "Issue-months"
9588 msgstr "Issue-months"
9590 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9591 msgid "Subsubparagraph"
9592 msgstr "Podpododstavec"
9594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9599 msgid "-- Header --"
9600 msgstr "--Hlavička--"
9602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9603 msgid "Special-section"
9604 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9607 msgid "Special-section:"
9608 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9612 msgstr "AGU-journal"
9614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9615 msgid "AGU-journal:"
9616 msgstr "AGU-journal:"
9618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9619 msgid "Citation-number:"
9620 msgstr "ČísloCitácie:"
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9628 msgstr "AGU-volume:"
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9640 msgstr "Autorské práva:"
9642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9644 msgstr "Pojmy indexu"
9646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9647 msgid "Index-terms..."
9648 msgstr "Pojmy indexu..."
9650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9652 msgstr "Pojem indexu"
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9656 msgstr "Pojem indexu:"
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9664 msgstr "Cross-term:"
9666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9667 msgid "Supplementary"
9670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9671 msgid "Supplementary..."
9672 msgstr "Dodatkové..."
9674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9676 msgstr "dodatočná poznámka"
9678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9679 msgid "Sup-mat-note:"
9680 msgstr "Sup-mat-note:"
9682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9684 msgstr "Citát (iný)"
9686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9688 msgstr "Citát (iný):"
9690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9692 msgstr "Revidované:"
9694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9696 msgstr "Posunutý-riadok"
9698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9700 msgstr "Posunutý-riadok:"
9702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9704 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9708 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9711 msgid "Published-online:"
9712 msgstr "Vydané-online:"
9714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:87
9718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9723 msgid "Posting-order"
9724 msgstr "Posting-order"
9726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9727 msgid "Posting-order:"
9728 msgstr "Posting-order:"
9730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9732 msgstr "AGU-stránky"
9734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9736 msgstr "AGU-stránky:"
9738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9791 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9813 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9819 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9820 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
9824 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9828 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9832 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9836 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9840 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9842 msgstr "AutorovaAdresa"
9844 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9845 msgid "Author Address:"
9846 msgstr "Autorova Adresa:"
9848 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9850 msgstr "SlugComment"
9852 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9853 msgid "Slug Comment:"
9854 msgstr "Slug Comment:"
9856 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9858 msgstr "Vyobrazenie"
9860 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9864 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9865 msgid "Table Caption"
9866 msgstr "Popis tabuľky"
9868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9869 msgid "Current Address"
9870 msgstr "Súčasná Adresa"
9872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9873 msgid "Current address:"
9874 msgstr "Súčasná adresa:"
9876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9877 msgid "E-mail address:"
9878 msgstr "E-mail adresa:"
9880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9881 msgid "Key words and phrases:"
9882 msgstr "Heslá a zvraty:"
9884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9890 msgstr "Prekladateľ"
9892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9894 msgstr "Prekladateľ:"
9896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9897 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9898 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9900 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9904 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9908 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9912 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9916 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9918 msgstr "GuiMenuItem"
9920 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9924 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9928 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9932 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9933 msgid "Subparagraph*"
9934 msgstr "Pododstavec*"
9936 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9938 msgstr "SkupinaAutorov"
9940 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9941 msgid "RevisionHistory"
9942 msgstr "RevíznaHistória"
9944 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9945 msgid "Revision History"
9946 msgstr "Revízna História"
9948 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9952 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9953 msgid "RevisionRemark"
9954 msgstr "RevíznaPripomienka"
9956 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9958 msgstr "Krstné_meno"
9960 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9961 #: lib/layouts/sweave.module:45
9965 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9966 msgid "\\arabic{chapter}"
9967 msgstr "\\arabic{chapter}"
9969 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9970 msgid "\\Alph{chapter}"
9971 msgstr "\\Alph{chapter}"
9973 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9974 msgid "\\arabic{footnote}"
9975 msgstr "\\arabic{footnote}"
9977 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9978 msgid "\\Roman{section}."
9979 msgstr "\\Roman{section}."
9981 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9982 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9983 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9985 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9986 msgid "\\Alph{subsection}."
9987 msgstr "\\Alph{subsection}."
9989 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9990 msgid "\\arabic{subsection}."
9991 msgstr "\\arabic{subsection}."
9993 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9994 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9995 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9997 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9998 msgid "\\alph{subsubsection}."
9999 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10001 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10002 msgid "\\alph{paragraph}."
10003 msgstr "\\alph{paragraph}."
10005 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10009 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10013 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10017 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10021 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10025 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10027 msgstr "Minisekcia"
10029 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10031 msgstr "Vydavatelia"
10033 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10035 msgstr "Hlavička titulku"
10037 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10038 msgid "Uppertitleback"
10039 msgstr "Zadný titul hore"
10041 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10042 msgid "Lowertitleback"
10043 msgstr "Zadný titul dole"
10045 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10047 msgstr "Extra titulok"
10049 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10050 msgid "Captionabove"
10051 msgstr "Popis hore"
10053 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10057 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10058 msgid "Captionbelow"
10059 msgstr "Popis dole"
10061 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10065 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10067 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
10069 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10073 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10077 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10081 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10085 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10089 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10090 msgid "\\Roman{part}"
10091 msgstr "\\Roman{part}"
10093 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10094 msgid "Part \\Roman{part}"
10095 msgstr "Časť \\Roman{part}"
10097 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10099 msgstr "Kapitola ##"
10101 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10102 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10106 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10107 msgid "Paragraph ##"
10108 msgstr "Odstavec ##"
10110 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10111 msgid "\\arabic{enumi}."
10112 msgstr "\\arabic{enumi}."
10114 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10115 msgid "\\roman{enumiii}."
10116 msgstr "\\roman{enumiii}."
10118 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10119 msgid "\\Alph{enumiv}."
10120 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10122 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10123 msgid "Equation ##"
10124 msgstr "Rovnica ##"
10126 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10127 msgid "Footnote ##"
10128 msgstr "Poznámka pri päte ##"
10130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10138 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10142 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
10143 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10147 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1362
10151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10155 # Napríklad krátky titul
10156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10160 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10164 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10165 msgid "--Separator--"
10166 msgstr "--Oddeľovač--"
10168 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10169 msgid "--- Separate Environment ---"
10170 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
10172 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10173 msgid "Part \\thepart"
10174 msgstr "Časť \\thepart"
10176 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10177 msgid "Chapter \\thechapter"
10178 msgstr "Kapitola \\thechapter"
10180 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10181 msgid "Appendix \\thechapter"
10182 msgstr "Príloha \\thechapter"
10184 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10185 msgid "Front Matter"
10186 msgstr "Front Matter"
10188 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10189 msgid "--- Front Matter ---"
10190 msgstr "--- Front Matter ---"
10192 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10193 msgid "Main Matter"
10194 msgstr "Main Matter"
10196 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10197 msgid "--- Main Matter ---"
10198 msgstr "--- Main Matter ---"
10200 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10201 msgid "Back Matter"
10202 msgstr "Back Matter"
10204 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10205 msgid "--- Back Matter ---"
10206 msgstr "--- Back Matter ---"
10208 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10209 msgid "Run-in headings"
10210 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
10212 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10213 msgid "Sub-run-in headings"
10214 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
10216 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10217 msgid "Author data:"
10218 msgstr "Autor dáta:"
10220 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10221 msgid "TOC author:"
10222 msgstr "Obsah autor:"
10224 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10225 msgid "Running Title"
10226 msgstr "Priebežný Titul"
10228 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10229 msgid "Running Author"
10230 msgstr "Priebežný Autor"
10232 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10233 msgid "Running chapter:"
10234 msgstr "Priebežná kapitola:"
10236 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10237 msgid "Running Section"
10238 msgstr "Priebežná Sekcia"
10240 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10241 msgid "Running section:"
10242 msgstr "Priebežná sekcia:"
10244 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10248 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10249 msgid "Abstract* (not printed)"
10250 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
10252 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10256 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10262 msgid "Fact \\thefact."
10263 msgstr "Fakt \\thefact."
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10266 msgid "Definition \\thedefinition."
10267 msgstr "Definícia \\thedefinition."
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10270 msgid "Example \\theexample."
10271 msgstr "Príklad \\theexample."
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10274 msgid "Problem \\theproblem."
10275 msgstr "Problém \\theproblem."
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10278 msgid "Exercise \\theexercise."
10279 msgstr "Úloha \\theexercise."
10281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10282 msgid "Corollary \\thetheorem."
10283 msgstr "Korolár \\thetheorem."
10285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10286 msgid "Lemma \\thetheorem."
10287 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10290 msgid "Proposition \\thetheorem."
10291 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
10293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10294 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10295 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
10297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10298 msgid "Fact \\thetheorem."
10299 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10302 msgid "Definition \\thetheorem."
10303 msgstr "Definícia \\thetheorem"
10305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10306 msgid "Example \\thetheorem."
10307 msgstr "Príklad \\thetheorem"
10309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10310 msgid "Problem \\thetheorem."
10311 msgstr "Problém \\thetheorem"
10313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10314 msgid "Exercise \\thetheorem."
10315 msgstr "Úloha \\thetheorem"
10317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10318 msgid "Remark \\thetheorem."
10319 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10322 msgid "Claim \\thetheorem."
10323 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10329 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10333 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10337 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10339 msgstr "Pripomienka*"
10341 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10346 msgid "Conjecture."
10349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10363 msgstr "Pripomienka."
10365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52
10366 msgid "Theorem \\thetheorem"
10367 msgstr "Teoréma \\thetheorem"
10369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
10370 msgid "Corollary \\thecorollary"
10371 msgstr "Korolár \\thecorollary"
10373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
10374 msgid "Lemma \\thelemma"
10375 msgstr "Lemma \\thelemma"
10377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
10378 msgid "Proposition \\theproposition"
10379 msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
10381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10382 msgid "Prop \\theprop."
10383 msgstr "Téza \\theprop."
10385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
10386 msgid "Conjecture \\theconjecture"
10387 msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
10389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10390 msgid "Definition \\thedefinition"
10391 msgstr "Definícia \\thedefinition"
10393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10394 msgid "Example \\theexample"
10395 msgstr "Príklad \\theexample"
10397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10398 msgid "Problem \\theproblem"
10399 msgstr "Problém \\theproblem"
10401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10407 msgstr "\\theprob."
10409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10414 msgid "# [number of Prob]"
10415 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
10417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10418 msgid "Exercise \\theexercise"
10419 msgstr "Úloha \\theexercise"
10421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
10422 msgid "Remark \\theremark"
10423 msgstr "Pripomienka \\theremark"
10425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
10426 msgid "Case \\thecase"
10427 msgstr "Prípad \\thecase"
10429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10430 msgid "Property \\theproperty"
10431 msgstr "Vlastnosť \\theproperty"
10433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
10434 msgid "Question \\thequestion"
10435 msgstr "Otázka \\thequestion"
10437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10438 msgid "Note \\thenote"
10439 msgstr "Poznámka \\thenote"
10441 #: lib/layouts/braille.module:2
10445 #: lib/layouts/braille.module:6
10447 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10450 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10451 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10453 #: lib/layouts/braille.module:22
10454 msgid "Braille (default)"
10455 msgstr "Braille (štandard)"
10457 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10461 #: lib/layouts/braille.module:45
10462 msgid "Braille (textsize)"
10463 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10465 #: lib/layouts/braille.module:68
10466 msgid "Braille (dots on)"
10467 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10469 #: lib/layouts/braille.module:83
10470 msgid "Braille_dots_on"
10471 msgstr "Braille_bodky_zap"
10473 #: lib/layouts/braille.module:92
10474 msgid "Braille (dots off)"
10475 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10477 #: lib/layouts/braille.module:107
10478 msgid "Braille_dots_off"
10479 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10481 #: lib/layouts/braille.module:116
10482 msgid "Braille (mirror on)"
10483 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10485 #: lib/layouts/braille.module:131
10486 msgid "Braille_mirror_on"
10487 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10489 #: lib/layouts/braille.module:140
10490 msgid "Braille (mirror off)"
10491 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10493 #: lib/layouts/braille.module:155
10494 msgid "Braille_mirror_off"
10495 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10497 #: lib/layouts/braille.module:163
10499 msgstr "BrailleRámok"
10501 #: lib/layouts/braille.module:167
10502 msgid "Braille box"
10503 msgstr "Braille rámok"
10505 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10506 msgid "Custom Header/Footerlines"
10507 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10509 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10511 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10512 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10513 "Page Layout to 'fancy'!"
10515 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10516 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
10517 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10519 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10520 msgid "Header/Footer"
10521 msgstr "Hlavička/Päta"
10523 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10524 msgid "Center Header"
10525 msgstr "Stredná Hlavička"
10527 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10528 msgid "Center Header:"
10529 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10531 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10532 msgid "Left Footer"
10535 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10536 msgid "Left Footer:"
10537 msgstr "Ľavá Päta:"
10539 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10540 msgid "Center Footer"
10541 msgstr "Centrovaná Päta"
10543 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10544 msgid "Center Footer:"
10545 msgstr "Centrovaná Päta:"
10547 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10549 msgstr "Koncová poznámka"
10551 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10553 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10554 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10556 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
10557 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10560 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10562 msgstr "koncová poznámka"
10564 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10565 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10566 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10568 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10570 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10571 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10573 "Kontroluje schéma pre enumerate, itemize, description a list/labeling. "
10574 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailný "
10577 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10578 msgid "Enumerate-Resume"
10579 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
10581 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10582 msgid "Number Equations by Section"
10583 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10585 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10587 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10588 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10590 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10593 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10594 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10595 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10597 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10598 msgid "Number Figures by Section"
10599 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10601 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10603 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10604 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10606 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10607 "pri 'Obrázok 2.1'."
10609 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10613 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10615 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10616 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10617 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10619 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10620 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10621 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10623 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10625 msgstr "Upraviť LaTeX"
10627 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10629 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10630 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10631 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10632 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10633 "may provide more bugfixes in future versions."
10635 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10636 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10637 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10638 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10639 "aj viac korektúr."
10641 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10642 msgid "Foot to End"
10643 msgstr "Pätky na koncové"
10645 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10647 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10648 "code where you want the endnotes to appear."
10650 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10651 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10654 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10656 msgstr "Visiaci Odstavec"
10658 #: lib/layouts/hanging.module:6
10660 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10661 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10664 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10665 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10667 #: lib/layouts/initials.module:2
10671 #: lib/layouts/initials.module:6
10673 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10674 "manual for a detailed description."
10676 "Definuj štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
10679 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
10680 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
10684 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10685 msgid "LilyPond Book"
10686 msgstr "LilyPond Kniha"
10688 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10690 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10691 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10693 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10694 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10696 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10697 #: lib/external_templates:251
10701 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10702 msgid "Linguistics"
10703 msgstr "Lingvistiky"
10705 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10707 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10708 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10711 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10712 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10713 "linguistics.lyx v príkladoch."
10715 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10716 msgid "Numbered Example (multiline)"
10717 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10719 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10723 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10724 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10725 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10727 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10731 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10733 msgstr "Podpríklad"
10735 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10736 msgid "Subexample:"
10737 msgstr "Podpríklad:"
10739 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10743 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10745 msgstr "Tri-Glosse"
10747 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10751 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10755 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10759 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10763 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10767 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10771 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10775 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10776 msgid "List of Tableaux"
10777 msgstr "Zoznam tablov"
10779 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10780 msgid "Logical Markup"
10781 msgstr "Logické značkovanie"
10783 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10785 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10788 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10789 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10791 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10793 msgstr "Štýly znakov"
10795 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10799 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10803 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10807 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10809 msgstr "Silný dôraz"
10811 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10813 msgstr "silný dôraz"
10815 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10819 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10820 msgid "Minimalistic"
10821 msgstr "Minimalistické"
10823 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10824 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10826 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10828 #: lib/layouts/multicol.module:2
10829 msgid "Multiple Columns"
10830 msgstr "Viac Stĺpcové"
10832 #: lib/layouts/multicol.module:7
10834 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
10835 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
10836 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
10838 "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
10839 "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri špecifické "
10840 "manuály pre detailný popis viac-stĺpcového prostredia."
10842 #: lib/layouts/multicol.module:11
10843 msgid "Begin Multiple Columns"
10844 msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
10846 #: lib/layouts/multicol.module:18
10847 msgid "---Begin Multiple Columns---"
10848 msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10850 #: lib/layouts/multicol.module:37
10851 msgid "End Multiple Columns"
10852 msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
10854 #: lib/layouts/multicol.module:40
10855 msgid "---End Multiple Columns---"
10856 msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10858 #: lib/layouts/noweb.module:2
10862 #: lib/layouts/noweb.module:5
10863 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10864 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10866 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10870 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
10871 msgid "Risk and Safety Statements"
10872 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
10874 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
10876 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
10877 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
10878 "statements.lyx in LyX's examples folder."
10880 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
10881 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre popis pozri súbor R-S-statements."
10882 "lyx v adresári príkladov."
10884 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
10888 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
10892 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
10893 msgid "Safety phrase"
10894 msgstr "Poistný zvrat"
10896 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
10900 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:24
10901 #: lib/configure.py:548
10905 #: lib/layouts/sweave.module:6
10907 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10908 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
10910 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10911 "cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
10914 #: lib/layouts/sweave.module:23
10918 #: lib/layouts/sweave.module:49
10919 msgid "Sweave Options"
10920 msgstr "Sweave Voľby"
10922 #: lib/layouts/sweave.module:50
10923 msgid "Sweave opts"
10924 msgstr "Sweave voľby"
10926 #: lib/layouts/sweave.module:71
10927 msgid "S/R expression"
10930 #: lib/layouts/sweave.module:72
10934 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
10935 msgid "Sweave Input File"
10936 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10938 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10939 msgid "Number Tables by Section"
10940 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10942 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10944 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10945 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10947 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10948 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10950 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10951 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10952 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10954 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10956 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10957 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10958 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10959 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10960 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10961 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10962 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10963 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10965 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10966 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10967 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10968 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10969 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10970 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10971 "podľa ...)' modulu."
10973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10974 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10975 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10979 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10980 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10981 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10982 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10983 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10984 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10985 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10987 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10988 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
10989 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
10990 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10991 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10992 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10993 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10996 msgid "Criterion \\thecriterion."
10997 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11002 msgstr "Kritérium*"
11004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11007 msgstr "Kritérium."
11009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11010 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11011 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
11013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11016 msgstr "Algoritmus."
11018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11019 msgid "Axiom \\theaxiom."
11020 msgstr "Axióma \\theaxiom."
11022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11033 msgid "Condition \\thecondition."
11034 msgstr "Podmienka \\thecondition."
11036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11039 msgstr "Podmienka*"
11041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11044 msgstr "Podmienka."
11046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
11047 msgid "Note \\thenote."
11048 msgstr "Poznámka \\thenote."
11050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11061 msgid "Notation \\thenotation."
11062 msgstr "Notácia \\thenotation."
11064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11075 msgid "Summary \\thesummary."
11076 msgstr "Súhrn \\thesummary."
11078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11089 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11090 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
11092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11094 msgid "Acknowledgement*"
11095 msgstr "Poďakovanie*"
11097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11098 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11099 msgstr "Záver \\theconclusion."
11101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11103 msgid "Conclusion*"
11106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11108 msgid "Conclusion."
11111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11122 msgstr "Predpoklad"
11124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11125 msgid "Assumption \\theassumption."
11126 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
11128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11130 msgid "Assumption*"
11131 msgstr "Predpoklad*"
11133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11135 msgid "Assumption."
11136 msgstr "Predpoklad."
11138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11139 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11140 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
11142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11144 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11145 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11146 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11147 "in both numbered and non-numbered forms."
11149 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11150 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11151 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
11152 "(číslované/nečíslované)."
11154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11155 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11156 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11157 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11162 msgid "Criterion \\thetheorem."
11163 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
11165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11166 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11167 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
11169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11170 msgid "Axiom \\thetheorem."
11171 msgstr "Axióma \\thetheorem."
11173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11174 msgid "Condition \\thetheorem."
11175 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
11177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11178 msgid "Note \\thetheorem."
11179 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
11181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11182 msgid "Notation \\thetheorem."
11183 msgstr "Notácia \\thetheorem."
11185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11186 msgid "Summary \\thetheorem."
11187 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
11189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11190 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11191 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
11193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11194 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11195 msgstr "Záver \\thetheorem."
11197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11198 msgid "Assumption \\thetheorem."
11199 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
11201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11202 msgid "Question \\thetheorem."
11203 msgstr "Otázka \\thetheorem."
11205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11213 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11214 msgid "Theorems (AMS)"
11215 msgstr "Teorémy (AMS)"
11217 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11219 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11220 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11221 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11222 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11224 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11225 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
11226 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
11227 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11229 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11230 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11231 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
11233 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11235 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11236 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11237 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11238 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11239 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11240 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11241 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11243 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11244 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11245 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11246 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
11247 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
11248 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11250 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11251 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11252 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
11254 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11256 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11257 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11258 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11259 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11260 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11262 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11263 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11264 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11265 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11266 "na začiatku každej kapitoly."
11268 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11269 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11270 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
11272 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11274 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11275 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11276 "chapter environment."
11278 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
11279 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
11280 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
11282 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11283 msgid "Named Theorems"
11284 msgstr "Menované Teorémy"
11286 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11288 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11289 "'Short Title' inset."
11291 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
11294 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11295 msgid "Named Theorem"
11296 msgstr "Menovaný Teorém"
11298 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11299 msgid "Named Theorem."
11300 msgstr "Menovaný Teorém."
11302 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11303 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11304 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
11306 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11308 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11309 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11310 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11311 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11312 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11314 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11315 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11316 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11317 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11318 "na začiatku každej sekcie."
11320 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11321 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11322 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
11324 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11326 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11329 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
11332 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11333 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11334 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
11336 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11338 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11339 "using the extended AMS machinery."
11341 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
11344 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11346 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11347 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11348 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11350 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
11351 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
11352 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
11355 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11356 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11360 #: lib/languages:79
11362 msgstr "Afrikánsky"
11364 #: lib/languages:86
11368 #: lib/languages:94
11369 msgid "English (USA)"
11370 msgstr "Anglicky (USA)"
11372 #: lib/languages:113
11373 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11374 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
11376 #: lib/languages:122
11377 msgid "Arabic (Arabi)"
11378 msgstr "Arabsky (Arabi)"
11380 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11384 #: lib/languages:138
11385 msgid "German (Austria, old spelling)"
11386 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
11388 #: lib/languages:145
11389 msgid "German (Austria)"
11390 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
11392 #: lib/languages:152
11394 msgstr "Indonézsky"
11396 #: lib/languages:160
11400 #: lib/languages:168
11404 #: lib/languages:176
11406 msgstr "Bielorusky"
11408 #: lib/languages:183
11409 msgid "Portuguese (Brazil)"
11410 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
11412 #: lib/languages:191
11416 #: lib/languages:199
11417 msgid "English (UK)"
11418 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
11420 #: lib/languages:208
11424 #: lib/languages:217
11425 msgid "English (Canada)"
11426 msgstr "Anglicky (Kanada)"
11428 #: lib/languages:227
11429 msgid "French (Canada)"
11430 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
11432 #: lib/languages:236
11434 msgstr "Katalánsky"
11436 #: lib/languages:246
11437 msgid "Chinese (simplified)"
11438 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
11440 #: lib/languages:253
11441 msgid "Chinese (traditional)"
11442 msgstr "Čínsky (tradičná)"
11444 #: lib/languages:266
11446 msgstr "Chorvátsky"
11448 #: lib/languages:274
11452 #: lib/languages:282
11456 #: lib/languages:297
11460 #: lib/languages:306
11464 #: lib/languages:315
11468 #: lib/languages:323
11472 #: lib/languages:334
11476 #: lib/languages:347
11480 #: lib/languages:356
11482 msgstr "Francúzsky"
11484 #: lib/languages:370
11488 #: lib/languages:379
11489 msgid "German (old spelling)"
11490 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11492 #: lib/languages:389
11496 #: lib/languages:400
11497 msgid "German (Switzerland)"
11498 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11500 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11505 #: lib/languages:418
11506 msgid "Greek (polytonic)"
11507 msgstr "Grécky (polytonic)"
11509 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11513 #: lib/languages:456
11517 #: lib/languages:465
11518 msgid "Interlingua"
11519 msgstr "Interlingua"
11521 #: lib/languages:473
11525 #: lib/languages:481
11529 #: lib/languages:492
11533 #: lib/languages:501
11534 msgid "Japanese (CJK)"
11535 msgstr "Japonsky (CJK)"
11537 #: lib/languages:507
11541 #: lib/languages:515
11545 #: lib/languages:536
11549 #: lib/languages:546
11553 #: lib/languages:557
11557 #: lib/languages:566
11558 msgid "Lower Sorbian"
11559 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11561 #: lib/languages:574
11565 #: lib/languages:591
11569 #: lib/languages:599
11570 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11571 msgstr "Norsky (Bolmål)"
11573 #: lib/languages:607
11574 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11575 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11577 #: lib/languages:632
11581 #: lib/languages:640
11583 msgstr "Portugalsky"
11585 #: lib/languages:648
11589 #: lib/languages:656
11593 #: lib/languages:664
11595 msgstr "Sámsky (Severný)"
11597 #: lib/languages:679
11601 #: lib/languages:687
11605 #: lib/languages:695
11606 msgid "Serbian (Latin)"
11607 msgstr "Srbsky (Latin)"
11609 #: lib/languages:704
11613 #: lib/languages:712
11617 #: lib/languages:720
11619 msgstr "Španielsky"
11621 #: lib/languages:732
11622 msgid "Spanish (Mexico)"
11623 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11625 #: lib/languages:743
11629 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11633 #: lib/languages:783
11637 #: lib/languages:796
11639 msgstr "Turkménsky"
11641 #: lib/languages:805
11643 msgstr "Ukrajinsky"
11645 #: lib/languages:813
11646 msgid "Upper Sorbian"
11647 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11649 #: lib/languages:831
11651 msgstr "Vietnamsky"
11653 #: lib/languages:840
11657 #: lib/encodings:14
11658 msgid "Unicode (utf8)"
11659 msgstr "Unicode (utf8)"
11661 #: lib/encodings:19
11662 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11663 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11665 #: lib/encodings:23
11666 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11667 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11669 #: lib/encodings:26
11670 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11671 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11673 #: lib/encodings:29
11674 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11675 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11677 #: lib/encodings:32
11678 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11679 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11681 #: lib/encodings:35
11682 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11683 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11685 #: lib/encodings:38
11686 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11687 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11689 #: lib/encodings:42
11690 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11691 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11693 #: lib/encodings:45
11694 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11695 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11697 #: lib/encodings:48
11698 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11699 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11701 #: lib/encodings:51
11702 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11703 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11705 #: lib/encodings:55
11706 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11707 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11709 #: lib/encodings:58
11710 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11711 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11713 #: lib/encodings:61
11714 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11715 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11717 #: lib/encodings:64
11718 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11719 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11721 #: lib/encodings:67
11722 msgid "DOS (CP 437)"
11723 msgstr "DOS (CP 437)"
11725 #: lib/encodings:71
11726 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11727 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11729 #: lib/encodings:74
11730 msgid "Western European (CP 850)"
11731 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11733 #: lib/encodings:77
11734 msgid "Central European (CP 852)"
11735 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11737 #: lib/encodings:80
11738 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11739 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11741 #: lib/encodings:83
11742 msgid "Western European (CP 858)"
11743 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11745 #: lib/encodings:86
11746 msgid "Hebrew (CP 862)"
11747 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11749 #: lib/encodings:89
11750 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11751 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11753 #: lib/encodings:92
11754 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11755 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11757 #: lib/encodings:95
11758 msgid "Central European (CP 1250)"
11759 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11761 #: lib/encodings:98
11762 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11763 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11765 #: lib/encodings:102
11766 msgid "Western European (CP 1252)"
11767 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11769 #: lib/encodings:105
11770 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11771 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11773 #: lib/encodings:109
11774 msgid "Arabic (CP 1256)"
11775 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11777 #: lib/encodings:112
11778 msgid "Baltic (CP 1257)"
11779 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11781 #: lib/encodings:115
11782 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11783 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11785 #: lib/encodings:118
11786 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11787 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11789 #: lib/encodings:121
11790 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11791 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11793 #: lib/encodings:124
11794 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11795 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11797 #: lib/encodings:149
11798 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11799 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11801 #: lib/encodings:153
11802 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11803 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11805 #: lib/encodings:157
11806 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11807 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11809 #: lib/encodings:161
11810 msgid "Korean (EUC-KR)"
11811 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11813 #: lib/encodings:165
11814 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11815 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11817 #: lib/encodings:169
11818 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11819 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11821 #: lib/encodings:173
11822 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11823 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11825 #: lib/encodings:180
11826 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11827 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11829 #: lib/encodings:182
11830 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11831 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11833 #: lib/encodings:184
11834 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11835 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11837 #: lib/encodings:191
11838 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11839 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11841 #: lib/encodings:196
11842 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11843 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11845 #: lib/encodings:200
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
11850 msgid "Array Environment|y"
11851 msgstr "Pole prostredie"
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
11854 msgid "Cases Environment|C"
11855 msgstr "Cases prostredie"
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
11858 msgid "Aligned Environment|l"
11859 msgstr "Aligned prostredie"
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
11862 msgid "AlignedAt Environment|v"
11863 msgstr "AlignedAt prostredie"
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
11866 msgid "Gathered Environment|h"
11867 msgstr "Gathered prostredie"
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
11870 msgid "Split Environment|S"
11871 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
11874 msgid "Delimiters...|r"
11875 msgstr "Oddeľovače..."
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
11878 msgid "Matrix...|x"
11879 msgstr "Matrica..."
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
11886 msgid "AMS align Environment|a"
11887 msgstr "AMS align prostredie"
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
11890 msgid "AMS alignat Environment|t"
11891 msgstr "AMS alignat prostredie"
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
11894 msgid "AMS flalign Environment|f"
11895 msgstr "AMS flalign prostredie"
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
11898 msgid "AMS gather Environment|g"
11899 msgstr "AMS gather prostredie"
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
11902 msgid "AMS multline Environment|m"
11903 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11906 msgid "Inline Formula|I"
11907 msgstr "Vzorec v riadku"
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
11910 msgid "Displayed Formula|D"
11911 msgstr "Zobrazený vzorec"
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
11914 msgid "Eqnarray Environment|E"
11915 msgstr "Eqnarray prostredie"
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11918 msgid "AMS Environment|A"
11919 msgstr "AMS prostredie"
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:221
11922 msgid "Number Whole Formula|N"
11923 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:222
11926 msgid "Number This Line|u"
11927 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11930 msgid "Equation Label|L"
11931 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11934 msgid "Copy as Reference|R"
11935 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
11938 msgid "Split Cell|C"
11939 msgstr "Rozdeliť bunku"
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11946 msgid "Add Line Above|o"
11947 msgstr "Pridať riadok ponad"
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
11950 msgid "Add Line Below|B"
11951 msgstr "Pridať riadok popod"
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11954 msgid "Delete Line Above|v"
11955 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11958 msgid "Delete Line Below|w"
11959 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
11962 msgid "Add Line to Left"
11963 msgstr "Pridať líniu vľavo"
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
11966 msgid "Add Line to Right"
11967 msgstr "Pridať líniu vpravo"
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
11970 msgid "Delete Line to Left"
11971 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
11974 msgid "Delete Line to Right"
11975 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11978 msgid "Show Math Toolbar"
11979 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11982 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11983 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11986 msgid "Show Table Toolbar"
11987 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11990 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11991 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11994 msgid "Next Cross-Reference|N"
11995 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11998 msgid "Go to Label|G"
11999 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12002 msgid "<Reference>|R"
12003 msgstr "<Referencia>|R"
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12006 msgid "(<Reference>)|e"
12007 msgstr "(<Referencia>)|e"
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12011 msgstr "<Strana>|S"
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12014 msgid "On Page <Page>|O"
12015 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12018 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12019 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12022 msgid "Formatted Reference|t"
12023 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12026 msgid "Textual Reference|x"
12027 msgstr "Textová Referencia"
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:512
12042 msgid "Settings...|S"
12043 msgstr "Nastavenia...|a"
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12050 msgid "Copy as Reference|C"
12051 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12054 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12055 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12058 msgid "Open Inset|O"
12059 msgstr "Otvoriť vložku"
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12062 msgid "Close Inset|C"
12063 msgstr "Zavrieť vložku"
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
12067 msgid "Dissolve Inset|D"
12068 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12071 msgid "Show Label|L"
12072 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
12075 msgid "Frameless|l"
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
12079 msgid "Simple Frame|F"
12080 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12083 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12084 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
12087 msgid "Oval, Thin|a"
12088 msgstr "Oválny, Tenký"
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
12091 msgid "Oval, Thick|v"
12092 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
12095 msgid "Drop Shadow|w"
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:473
12099 msgid "Shaded Background|B"
12100 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
12103 msgid "Double Frame|u"
12104 msgstr "Dvojitý Rám"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
12108 msgstr "Poznámka LyXu"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
12115 msgid "Greyed Out|G"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12119 msgid "Open All Notes|A"
12120 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12123 msgid "Close All Notes|l"
12124 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:490
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:491
12131 msgid "Horizontal Phantom|H"
12132 msgstr "Horizontálny Phantom"
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:492
12135 msgid "Vertical Phantom|V"
12136 msgstr "Vertikálny Phantom"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
12139 msgid "Interword Space|w"
12140 msgstr "Medzislovná medzera"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12143 msgid "Protected Space|o"
12144 msgstr "Chránená medzera"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12147 msgid "Visible Space|a"
12148 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
12151 msgid "Thin Space|T"
12152 msgstr "Úzka medzera"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12155 msgid "Negative Thin Space|N"
12156 msgstr "Záporná úzka medzera"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12159 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12160 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12163 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12164 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12167 msgid "Quad Space|Q"
12168 msgstr "Quad medzera"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12171 msgid "Double Quad Space|u"
12172 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12175 msgid "Horizontal Fill|F"
12176 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12179 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12180 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12183 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12184 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12187 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12188 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12191 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12192 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12195 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12196 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12199 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12200 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12203 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12204 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
12207 msgid "Custom Length|C"
12208 msgstr "Vlastná dĺžka"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12211 msgid "Medium Space|M"
12212 msgstr "Stredná Medzera"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12215 msgid "Thick Space|h"
12216 msgstr "Tučná medzera"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12219 msgid "Negative Medium Space|u"
12220 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12223 msgid "Negative Thick Space|i"
12224 msgstr "Záporná tučná medzera"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12228 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12231 msgid "SmallSkip|S"
12232 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12236 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12240 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12244 msgstr "Výplň (VFill)"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12251 msgid "Settings...|e"
12252 msgstr "Nastavenia...|a"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12264 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12267 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12268 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
12275 msgid "Edit Included File...|E"
12276 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
12280 msgstr "Nová stránka"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
12283 msgid "Page Break|a"
12284 msgstr "Zalomenie strany"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
12287 msgid "Clear Page|C"
12288 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
12291 msgid "Clear Double Page|D"
12292 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
12295 msgid "Ragged Line Break|R"
12296 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
12299 msgid "Justified Line Break|J"
12300 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12303 #: src/Text3.cpp:1223 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12305 msgstr "Vystrihnúť"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12308 #: src/Text3.cpp:1228 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12313 #: src/Text3.cpp:1176 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12314 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
12319 msgid "Paste Recent|e"
12320 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12323 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12324 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:534
12327 msgid "Forward search|F"
12328 msgstr "Dopredu hľadať"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
12331 msgid "Move Paragraph Up|o"
12332 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
12335 msgid "Move Paragraph Down|v"
12336 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12339 msgid "Promote Section|r"
12340 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12343 msgid "Demote Section|m"
12344 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12347 msgid "Move Section Down|D"
12348 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
12351 msgid "Move Section Up|U"
12352 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12355 msgid "Insert Short Title|T"
12356 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:360
12359 msgid "Insert Regular Expression"
12360 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
12363 msgid "Accept Change|c"
12364 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12367 msgid "Reject Change|j"
12368 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12371 msgid "Apply Last Text Style|A"
12372 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:118
12375 msgid "Text Style|S"
12376 msgstr "Štýl textu"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
12379 msgid "Paragraph Settings...|P"
12380 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12383 msgid "Fullscreen Mode"
12384 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12391 msgid "Anything Non-Empty|o"
12392 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12396 msgstr "Hocijaké Slovo"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12399 msgid "Any Number|N"
12400 msgstr "Hocijaké Číslo"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12403 msgid "User Defined|U"
12404 msgstr "Užívateľom Definované"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12407 msgid "Append Argument"
12408 msgstr "Pridaj Argument"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12411 msgid "Remove Last Argument"
12412 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12415 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12416 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12419 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12420 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12423 msgid "Insert Optional Argument"
12424 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:252
12427 msgid "Remove Optional Argument"
12428 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:254
12431 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12432 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:255
12435 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12436 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
12439 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12440 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
12444 msgstr "Opäť načítať"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
12448 msgid "Edit Externally...|x"
12449 msgstr "Externe upraviť...|x"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12452 msgid "Multicolumn|u"
12453 msgstr "Viacstĺpcové"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12457 msgstr "Viacriadkové"
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12461 msgstr "Vrchný riadok"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12464 msgid "Bottom Line|i"
12465 msgstr "Spodný riadok"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
12468 msgid "Left Line|L"
12469 msgstr "Ľavý riadok"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
12472 msgid "Right Line|R"
12473 msgstr "Pravý riadok"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12504 msgid "Append Row|A"
12505 msgstr "Pridať Riadok"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
12508 msgid "Delete Row|D"
12509 msgstr "Zmazať riadok"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:211
12513 msgstr "Kopíruj riadok"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12516 msgid "Append Column|p"
12517 msgstr "Pridať Stĺpec"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215
12520 msgid "Delete Column|e"
12521 msgstr "Zmazať stĺpec"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12524 msgid "Copy Column|y"
12525 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12528 msgid "Settings...|g"
12529 msgstr "Nastavenia...|a"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12544 msgid "File Revision|R"
12545 msgstr "Revízia Súboru"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12548 msgid "Tree Revision|T"
12549 msgstr "Revízia Stromu"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12552 msgid "Revision Author|A"
12553 msgstr "Autor Revízie"
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12556 msgid "Revision Date|D"
12557 msgstr "Dátum Revízie"
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12560 msgid "Revision Time|i"
12561 msgstr "Čas Revízie"
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12564 msgid "LyX Version|X"
12565 msgstr "Verzia LyXu"
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
12568 msgid "Document Info|D"
12569 msgstr "Info Dokumentu"
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12572 msgid "Copy Text|o"
12573 msgstr "Kopíruj Text"
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
12576 msgid "Activate Branch|A"
12577 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12580 msgid "Deactivate Branch|e"
12581 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12584 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12585 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12588 msgid "All Indexes|A"
12589 msgstr "Všetky Indexy"
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
12596 msgid "Reject Change|R"
12597 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12600 msgid "Promote Section|P"
12601 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12604 msgid "Demote Section|D"
12605 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12608 msgid "Move Section Down|w"
12609 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12612 msgid "Select Section|S"
12613 msgstr "Vyber Sekciu"
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12616 msgid "Wrap by Preview|P"
12617 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12625 msgstr "Zobraziť|Z"
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12633 msgstr "Navigovať|g"
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12637 msgstr "Dokument|D"
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12641 msgstr "Nástroje|N"
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12652 msgid "New from Template...|m"
12653 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12657 msgstr "Otvoriť...|O"
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12660 msgid "Open Recent|t"
12661 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12669 msgstr "Zavrieť všetko"
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12676 msgid "Save As...|A"
12677 msgstr "Uložiť ako...|a"
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12681 msgstr "Uložiť všetko|v"
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12684 msgid "Revert to Saved|R"
12685 msgstr "Vrátiť na uložené"
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12688 msgid "Version Control|V"
12689 msgstr "Správa Verzií"
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12693 msgstr "Importovať|I"
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12697 msgstr "Exportovať|E"
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12708 msgid "New Window|W"
12709 msgstr "Nové okno|é"
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12712 msgid "Close Window|d"
12713 msgstr "Zavrieť okno|r"
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12720 msgid "Register...|R"
12721 msgstr "Registrovať...|R"
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12724 msgid "Check In Changes...|I"
12725 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12728 msgid "Check Out for Edit|O"
12729 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12732 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12733 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12736 msgid "Revert to Repository Version|v"
12737 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12740 msgid "Undo Last Check In|U"
12741 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12744 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12745 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12748 msgid "Show History...|H"
12749 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12752 msgid "Use Locking Property|L"
12753 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
12756 msgid "Export As...|s"
12757 msgstr "Exportuj Ako..."
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
12760 msgid "More Formats & Options...|O"
12761 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
12769 msgstr "Opakovať|O"
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12772 msgid "Paste Special"
12773 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12776 msgid "Select Whole Inset"
12777 msgstr "Vyberte Celú vložku"
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12781 msgstr "Vybrať všetko"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
12784 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12785 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
12788 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12789 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
12797 msgstr "Matematika|M"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12800 msgid "Rows & Columns|C"
12801 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12804 msgid "Increase List Depth|I"
12805 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12808 msgid "Decrease List Depth|D"
12809 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12812 msgid "Dissolve Inset"
12813 msgstr "Rozpustiť vložku"
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12816 msgid "TeX Code Settings...|C"
12817 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12820 msgid "Float Settings...|a"
12821 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12824 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12825 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12828 msgid "Note Settings...|N"
12829 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12832 msgid "Phantom Settings...|h"
12833 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12836 msgid "Branch Settings...|B"
12837 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12840 msgid "Box Settings...|x"
12841 msgstr "Nastavenia rámku..."
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12844 msgid "Index Entry Settings...|y"
12845 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12848 msgid "Index Settings...|x"
12849 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12852 msgid "Info Settings...|n"
12853 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12856 msgid "Listings Settings...|g"
12857 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12860 msgid "Table Settings...|a"
12861 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12864 msgid "Plain Text|T"
12865 msgstr "Ako prostý text"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12868 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12869 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12872 msgid "Selection|S"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12876 msgid "Selection, Join Lines|i"
12877 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12880 msgid "Unformatted Text|U"
12881 msgstr "Neformátovaný Text"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12884 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
12885 msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12888 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12889 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12892 msgid "Paste as PDF"
12893 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
12896 msgid "Paste as PNG"
12897 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12900 msgid "Paste as JPEG"
12901 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12904 msgid "Dissolve Text Style"
12905 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
12908 msgid "Customized...|C"
12909 msgstr "Vlastné..."
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12912 msgid "Capitalize|a"
12913 msgstr "Prvé veľké"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12916 msgid "Uppercase|U"
12917 msgstr "Veľké písmená"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12920 msgid "Lowercase|L"
12921 msgstr "Malé písmená"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12924 msgid "Multicolumn|M"
12925 msgstr "Viacstĺpcové"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12929 msgstr "Viacriadkové"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12933 msgstr "Horný riadok"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12936 msgid "Bottom Line|B"
12937 msgstr "Dolný riadok"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12961 msgstr "Pridať riadok"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
12964 msgid "Add Column|u"
12965 msgstr "Pridať stĺpec"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12968 msgid "Copy Column|p"
12969 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12972 msgid "Change Limits Type|L"
12973 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12976 msgid "Macro Definition"
12977 msgstr "Definícia makra"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12980 msgid "Change Formula Type|F"
12981 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12984 msgid "Text Style|T"
12985 msgstr "Štýl textu|t"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12988 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12989 msgstr "Použiť algebraické programy"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
12992 msgid "Add Line Above|A"
12993 msgstr "Pridať riadok ponad"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
12996 msgid "Delete Line Above|D"
12997 msgstr "Zmazať riadok nad"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13000 msgid "Delete Line Below|e"
13001 msgstr "Zmazať riadok pod"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
13004 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13005 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
13008 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13009 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13017 msgstr "Zobrazenie"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13021 msgstr "V riadku (inline)"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13024 msgid "Math Normal Font|N"
13025 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13028 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13029 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13032 msgid "Math Formal Script Family|o"
13033 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13036 msgid "Math Fraktur Family|F"
13037 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13040 msgid "Math Roman Family|R"
13041 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13044 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13045 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13048 msgid "Math Bold Series|B"
13049 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13052 msgid "Text Normal Font|T"
13053 msgstr "Text. Normálne Písmo"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13056 msgid "Text Roman Family"
13057 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13060 msgid "Text Sans Serif Family"
13061 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13064 msgid "Text Typewriter Family"
13065 msgstr "Text strojopisná rodina"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13068 msgid "Text Bold Series"
13069 msgstr "Text. tučný duktus"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13072 msgid "Text Medium Series"
13073 msgstr "Text. stredný duktus"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13076 msgid "Text Italic Shape"
13077 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13080 msgid "Text Small Caps Shape"
13081 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13084 msgid "Text Slanted Shape"
13085 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13088 msgid "Text Upright Shape"
13089 msgstr "Text. rez vzpriamený"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13100 msgid "Mathematica|a"
13101 msgstr "Mathematica|a"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
13104 msgid "Maple, Simplify|S"
13105 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
13108 msgid "Maple, Factor|F"
13109 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13112 msgid "Maple, Evalm|E"
13113 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13116 msgid "Maple, Evalf|v"
13117 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13120 msgid "Open All Insets|O"
13121 msgstr "Otvor všetky vložky"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13124 msgid "Close All Insets|C"
13125 msgstr "Zavri všetky vložky"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13128 msgid "Unfold Math Macro|n"
13129 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13132 msgid "Fold Math Macro|d"
13133 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13136 msgid "View Source|S"
13137 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13140 msgid "View Messages|g"
13141 msgstr "Zobraz Hlásenia"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13144 msgid "View Master Document|M"
13145 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13148 msgid "Update Master Document|a"
13149 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13152 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13153 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
13156 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13157 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
13160 msgid "Close Current View|w"
13161 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
13164 msgid "Fullscreen|l"
13165 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
13169 msgstr "Lišty nástrojov"
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13173 msgstr "Matematika|M"
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13176 msgid "Special Character|p"
13177 msgstr "Špeciálny znak"
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13180 msgid "Formatting|o"
13181 msgstr "Formátovanie|F"
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13184 msgid "List / TOC|i"
13185 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13189 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13193 msgstr "Poznámka|P"
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13200 msgid "Custom Insets"
13201 msgstr "Vlastné Vložky"
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13208 msgid "Box[[Menu]]"
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13212 msgid "Citation...|C"
13213 msgstr "Citáciu...|C"
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13216 msgid "Cross-Reference...|R"
13217 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13221 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13224 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13225 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13229 msgstr "Tabuľku...|T"
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13232 msgid "Graphics...|G"
13233 msgstr "Grafiku...|G"
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13240 msgid "Hyperlink...|k"
13241 msgstr "Hyperlinku..."
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13245 msgstr "Poznámku pod čiarou"
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13248 msgid "Marginal Note|M"
13249 msgstr "Okrajová Poznámka"
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13252 msgid "Short Title|S"
13253 msgstr "Krátky Titul"
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13260 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13261 msgstr "Výpis programu"
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13268 msgid "Symbols...|b"
13269 msgstr "Symboly..."
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13276 msgid "End of Sentence|E"
13277 msgstr "Koniec vety"
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13280 msgid "Ordinary Quote|Q"
13281 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13284 msgid "Single Quote|S"
13285 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13288 msgid "Protected Hyphen|y"
13289 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13292 msgid "Breakable Slash|a"
13293 msgstr "Nechránené lomítko"
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13296 msgid "Menu Separator|M"
13297 msgstr "Oddeľovač v menu"
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13300 msgid "Phonetic Symbols|P"
13301 msgstr "Fonetické symboly"
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13304 msgid "Superscript|S"
13305 msgstr "Horný index"
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13308 msgid "Subscript|u"
13309 msgstr "Dolný index"
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13312 msgid "Protected Space|P"
13313 msgstr "Chránená medzera"
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13316 msgid "Visible Space|i"
13317 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13320 msgid "Horizontal Space...|o"
13321 msgstr "Horizontálna medzera..."
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13324 msgid "Horizontal Line...|L"
13325 msgstr "Horizontálna Línia..."
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13328 msgid "Vertical Space...|V"
13329 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13336 msgid "Hyphenation Point|H"
13337 msgstr "Bod delenia slova"
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13340 msgid "Ligature Break|k"
13341 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13344 msgid "Display Formula|D"
13345 msgstr "Zobraziť vzorec"
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13348 msgid "Numbered Formula|N"
13349 msgstr "Číslovaný vzorec"
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13352 msgid "Figure Wrap Float|F"
13353 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13356 msgid "Table Wrap Float|T"
13357 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13360 msgid "Table of Contents|C"
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13364 msgid "Nomenclature|N"
13365 msgstr "Nomenklatúra"
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13368 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13369 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13372 msgid "LyX Document...|X"
13373 msgstr "LyX Dokument...|X"
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13376 msgid "Plain Text...|T"
13377 msgstr "Ako prostý text...|t"
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13380 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13381 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13384 msgid "External Material...|M"
13385 msgstr "Externý materiál...|m"
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13388 msgid "Child Document...|d"
13389 msgstr "Dokument potomka..."
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13396 msgid "Insert New Branch...|I"
13397 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13400 msgid "Change Tracking|C"
13401 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13404 msgid "Build Program|B"
13405 msgstr "Vytvoriť program"
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13408 msgid "LaTeX Log|L"
13409 msgstr "LaTeX Protokol|L"
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13416 msgid "Start Appendix Here|A"
13417 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13420 msgid "Save in Bundled Format|F"
13421 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13424 msgid "Compressed|m"
13425 msgstr "Komprimované|m"
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13428 msgid "Track Changes|T"
13429 msgstr "Sleduj zmeny"
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13432 msgid "Merge Changes...|M"
13433 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13436 msgid "Accept Change|A"
13437 msgstr "Akceptovať zmenu"
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13440 msgid "Accept All Changes|c"
13441 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13444 msgid "Reject All Changes|e"
13445 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13448 msgid "Show Changes in Output|S"
13449 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13452 msgid "Bookmarks|B"
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13456 msgid "Next Note|N"
13457 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13460 msgid "Next Change|C"
13461 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13464 msgid "Next Cross-Reference|R"
13465 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13468 msgid "Go to Label|L"
13469 msgstr "Prejsť na Značku|j"
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13472 msgid "Save Bookmark 1|S"
13473 msgstr "Uložiť záložku 1"
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13476 msgid "Save Bookmark 2"
13477 msgstr "Uložiť záložku 2"
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13480 msgid "Save Bookmark 3"
13481 msgstr "Uložiť záložku 3"
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13484 msgid "Save Bookmark 4"
13485 msgstr "Uložiť záložku 4"
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
13488 msgid "Save Bookmark 5"
13489 msgstr "Uložiť záložku 5"
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
13492 msgid "Clear Bookmarks|C"
13493 msgstr "Zrušiť záložky"
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
13496 msgid "Navigate Back|B"
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13500 msgid "Spellchecker...|S"
13501 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13504 msgid "Thesaurus...|T"
13505 msgstr "Slovník synoným..."
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13508 msgid "Statistics...|a"
13509 msgstr "Štatistika...|Š"
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13512 msgid "Check TeX|h"
13513 msgstr "Kontrola TeXu"
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13516 msgid "TeX Information|I"
13517 msgstr "TeX informácia|X"
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13520 msgid "Compare...|C"
13521 msgstr "Porovnaj..."
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13524 msgid "Reconfigure|R"
13525 msgstr "Rekonfigurácia"
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13528 msgid "Preferences...|P"
13529 msgstr "Preferencie...|P"
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13532 msgid "Introduction|I"
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13537 msgstr "Príručka|P"
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13540 msgid "User's Guide|U"
13541 msgstr "Užívateľská príručka|U"
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13544 msgid "Additional Features|F"
13545 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13548 msgid "Embedded Objects|O"
13549 msgstr "Vložené Objekty|O"
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13552 msgid "Customization|C"
13553 msgstr "Prispôsobenie|ô"
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
13556 msgid "Shortcuts|S"
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13560 msgid "LyX Functions|y"
13561 msgstr "LyX Funkcie|y"
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13564 msgid "LaTeX Configuration|L"
13565 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13568 msgid "Specific Manuals|p"
13569 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13572 msgid "About LyX|X"
13573 msgstr "O programe LyX|X"
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
13576 msgid "Braille Manual|B"
13577 msgstr "Braille: Manuál"
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
13580 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13581 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
13584 msgid "LilyPond Manual|M"
13585 msgstr "LilyPond príručka"
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
13588 msgid "Linguistics Manual|L"
13589 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
13592 msgid "Risk and safety statements Manual|R"
13593 msgstr "Rizikové a poistné uzávierky Príručka"
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
13596 msgid "Sweave Manual|S"
13597 msgstr "Sweave Manuál|S"
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
13600 msgid "XY-pic Manual|X"
13601 msgstr "XY-pic: Manuál"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13604 msgid "New document"
13605 msgstr "Nový dokument"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13608 msgid "Open document"
13609 msgstr "Otvoriť dokument"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13612 msgid "Save document"
13613 msgstr "Uložiť dokument"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13616 msgid "Print document"
13617 msgstr "Tlač dokument"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13620 msgid "Check spelling"
13621 msgstr "Kontrola pravopisu"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1321
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1331
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13632 msgid "Find and replace"
13633 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13636 msgid "Find and replace (advanced)"
13637 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13640 msgid "Navigate back"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13644 msgid "Toggle emphasis"
13645 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13648 msgid "Toggle noun"
13649 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13653 msgstr "Použiť posledné"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13656 msgid "Insert math"
13657 msgstr "Vložiť mat."
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13660 msgid "Insert graphics"
13661 msgstr "Vložiť grafiku"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13664 msgid "Insert table"
13665 msgstr "Vložiť tabuľku"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13668 msgid "Toggle outline"
13669 msgstr "Prepnúť prehľad"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13672 msgid "Toggle math toolbar"
13673 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13676 msgid "Toggle table toolbar"
13677 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13680 msgid "View/Update"
13681 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13689 msgstr "Aktualizovať"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13692 msgid "View master document"
13693 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13696 msgid "Update master document"
13697 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13700 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13701 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13704 msgid "View other formats"
13705 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13708 msgid "Update other formats"
13709 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13716 msgid "Numbered list"
13717 msgstr "Číslovaná listina"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13720 msgid "Itemized list"
13721 msgstr "Položková listina"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13724 msgid "Increase depth"
13725 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13728 msgid "Decrease depth"
13729 msgstr "Zníženie hĺbky"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13732 msgid "Insert figure float"
13733 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13736 msgid "Insert table float"
13737 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13740 msgid "Insert label"
13741 msgstr "Vložiť značku"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13744 msgid "Insert cross-reference"
13745 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13748 msgid "Insert citation"
13749 msgstr "Vložiť citáciu"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13752 msgid "Insert index entry"
13753 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13756 msgid "Insert nomenclature entry"
13757 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13760 msgid "Insert footnote"
13761 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13764 msgid "Insert margin note"
13765 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13768 msgid "Insert note"
13769 msgstr "Vložiť poznámku"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13773 msgstr "Vložiť rámok"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13776 msgid "Insert hyperlink"
13777 msgstr "Vlož hyperlinku"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13780 msgid "Insert TeX code"
13781 msgstr "Vložiť TeX kód"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13784 msgid "Insert math macro"
13785 msgstr "Vložiť mat. makro"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13788 msgid "Include file"
13789 msgstr "Zahrnúť súbor"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13793 msgstr "Štýl textu"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13796 msgid "Paragraph settings"
13797 msgstr "Nastavenia odstavca"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13801 msgstr "Pridať riadok"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13805 msgstr "Pridať stĺpec"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13809 msgstr "Zmazať riadok"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13812 msgid "Delete column"
13813 msgstr "Zmazať stĺpec"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13816 msgid "Set top line"
13817 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13820 msgid "Set bottom line"
13821 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13824 msgid "Set left line"
13825 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13828 msgid "Set right line"
13829 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13832 msgid "Set border lines"
13833 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13836 msgid "Set all lines"
13837 msgstr "Nastaviť všetky línie"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13840 msgid "Unset all lines"
13841 msgstr "Zmazať všetky línie"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13845 msgstr "Zarovnať vľavo"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13848 msgid "Align center"
13849 msgstr "Zarovnať na stred"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13852 msgid "Align right"
13853 msgstr "Zarovnať vpravo"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13856 msgid "Align on decimal"
13857 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13861 msgstr "Zarovnať hore"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13864 msgid "Align middle"
13865 msgstr "Zarovnať na stred"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13868 msgid "Align bottom"
13869 msgstr "Zarovnať dospodu"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13872 msgid "Rotate cell"
13873 msgstr "Otočiť bunku"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13876 msgid "Rotate table"
13877 msgstr "Otočiť tabuľku"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13880 msgid "Set multi-column"
13881 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13884 msgid "Set multi-row"
13885 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13889 msgstr "Matematika"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13892 msgid "Set display mode"
13893 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13897 msgstr "Dolný index"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13900 msgid "Superscript"
13901 msgstr "Horný index"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13904 msgid "Insert square root"
13905 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13908 msgid "Insert root"
13909 msgstr "Vložiť odmocninu"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13912 msgid "Insert standard fraction"
13913 msgstr "Vložiť zlomok"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13917 msgstr "Vložiť sumu"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13920 msgid "Insert integral"
13921 msgstr "Vložiť integrál"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13924 msgid "Insert product"
13925 msgstr "Vložiť produkt"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13929 msgstr "Vložiť ( )"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13933 msgstr "Vložiť [ ]"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13937 msgstr "Vložiť { }"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13940 msgid "Insert delimiters"
13941 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13944 msgid "Insert matrix"
13945 msgstr "Vložiť maticu"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13948 msgid "Insert cases environment"
13949 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13952 msgid "Toggle math panels"
13953 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13956 msgid "Math Macros"
13957 msgstr "Mat. makrá"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13960 msgid "Remove last argument"
13961 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13964 msgid "Append argument"
13965 msgstr "Pridaj argument"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13968 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13969 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13972 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13973 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13976 msgid "Remove optional argument"
13977 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13980 msgid "Insert optional argument"
13981 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13984 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13985 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13988 msgid "Append argument eating from the right"
13989 msgstr "Pridaj argument sprava"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13992 msgid "Append optional argument eating from the right"
13993 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13996 msgid "Command Buffer"
13997 msgstr "Príkazový riadok"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14000 msgid "Review[[Toolbar]]"
14001 msgstr "Recenzovať"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14004 msgid "Track changes"
14005 msgstr "Sleduj zmeny"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14008 msgid "Show changes in output"
14009 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14012 msgid "Next change"
14013 msgstr "Ďalšia zmena"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14016 msgid "Accept change inside selection"
14017 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14020 msgid "Reject change inside selection"
14021 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14024 msgid "Merge changes"
14025 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14028 msgid "Accept all changes"
14029 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14032 msgid "Reject all changes"
14033 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14037 msgstr "Ďalšia poznámka"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14040 msgid "View Other Formats"
14041 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14044 msgid "Update Other Formats"
14045 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14048 msgid "Version Control"
14049 msgstr "Správa Verzií"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14053 msgstr "Zaregistrovať súbor"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14056 msgid "Check-out for edit"
14057 msgstr "Včítať verziu úpravy"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14060 msgid "Check-in changes"
14061 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14064 msgid "View revision log"
14065 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14068 msgid "Revert changes"
14069 msgstr "Odhoď zmeny"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14072 msgid "Compare with older revision"
14073 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14076 msgid "Compare with last revision"
14077 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14080 msgid "Insert Version Info"
14081 msgstr "Vložiť Info Verzie"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14084 msgid "Use SVN file locking property"
14085 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14088 msgid "Update local directory from repository"
14089 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14092 msgid "Math Panels"
14093 msgstr "Matematické panely"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14096 msgid "Math spacings"
14097 msgstr "Mat. rozstupy"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14117 msgid "Frame decorations"
14118 msgstr "Dekorácia rámov"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14121 msgid "Big operators"
14122 msgstr "Veľké operátory"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14125 msgid "Miscellaneous"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14146 msgid "AMS relations"
14147 msgstr "AMS relácie"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14150 msgid "AMS negative relations"
14151 msgstr "AMS záporné relácie"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14158 msgid "AMS operators"
14159 msgstr "AMS operátory"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14162 msgid "AMS miscellaneous"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14302 msgid "Thin space\t\\,"
14303 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14306 msgid "Medium space\t\\:"
14307 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14310 msgid "Thick space\t\\;"
14311 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14314 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14315 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14318 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14319 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14322 msgid "Negative space\t\\!"
14323 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14326 msgid "Phantom\t\\phantom"
14327 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14330 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14331 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14334 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14335 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14342 msgid "Square root\t\\sqrt"
14343 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14346 msgid "Other root\t\\root"
14347 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14350 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14351 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14354 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14355 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14358 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14359 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14362 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14363 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14366 msgid "Standard\t\\frac"
14367 msgstr "Štandard\t\\frac"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14370 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14371 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14374 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14375 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14378 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14379 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14382 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14383 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14386 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14387 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14390 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14391 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14394 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14395 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14398 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14399 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14402 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14403 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14406 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14407 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14410 msgid "Binomial\t\\binom"
14411 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14414 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14415 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14418 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14419 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14422 msgid "Roman\t\\mathrm"
14423 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14426 msgid "Bold\t\\mathbf"
14427 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14430 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14431 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14434 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14435 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14438 msgid "Italic\t\\mathit"
14439 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14442 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14443 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14446 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14447 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14450 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14451 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14454 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14455 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14458 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14459 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14462 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14463 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14486 msgid "Frame Decorations"
14487 msgstr "Dekorácia rámov"
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14558 msgid "overleftarrow"
14559 msgstr "overleftarrow"
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14562 msgid "overrightarrow"
14563 msgstr "overrightarrow"
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14566 msgid "overleftrightarrow"
14567 msgstr "overleftrightarrow"
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14579 msgstr "underbrace"
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14582 msgid "underleftarrow"
14583 msgstr "underleftarrow"
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14586 msgid "underrightarrow"
14587 msgstr "underrightarrow"
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14590 msgid "underleftrightarrow"
14591 msgstr "underleftrightarrow"
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14603 msgstr "rightarrow"
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14614 msgid "updownarrow"
14615 msgstr "updownarrow"
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14618 msgid "leftrightarrow"
14619 msgstr "leftrightarrow"
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14627 msgstr "Rightarrow"
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14638 msgid "Updownarrow"
14639 msgstr "Updownarrow"
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14642 msgid "Leftrightarrow"
14643 msgstr "Leftrightarrow"
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14646 msgid "Longleftrightarrow"
14647 msgstr "Longleftrightarrow"
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14650 msgid "Longleftarrow"
14651 msgstr "Longleftarrow"
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14654 msgid "Longrightarrow"
14655 msgstr "Longrightarrow"
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14658 msgid "longleftrightarrow"
14659 msgstr "longleftrightarrow"
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14662 msgid "longleftarrow"
14663 msgstr "longleftarrow"
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14666 msgid "longrightarrow"
14667 msgstr "longrightarrow"
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14670 msgid "leftharpoondown"
14671 msgstr "leftharpoondown"
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14674 msgid "rightharpoondown"
14675 msgstr "rightharpoondown"
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14683 msgstr "longmapsto"
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14694 msgid "leftharpoonup"
14695 msgstr "leftharpoonup"
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14698 msgid "rightharpoonup"
14699 msgstr "rightharpoonup"
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14702 msgid "hookleftarrow"
14703 msgstr "hookleftarrow"
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14706 msgid "hookrightarrow"
14707 msgstr "hookrightarrow"
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14718 msgid "rightleftharpoons"
14719 msgstr "rightleftharpoons"
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14746 msgid "bigtriangleup"
14747 msgstr "bigtriangleup"
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14762 msgid "bigtriangledown"
14763 msgstr "bigtriangledown"
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14778 msgid "triangleright"
14779 msgstr "triangleright"
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14794 msgid "triangleleft"
14795 msgstr "triangleleft"
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14943 msgstr "sqsubseteq"
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14947 msgstr "sqsupseteq"
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14958 msgid "in[[math relation]]"
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15007 msgstr "varepsilon"
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15246 msgid "diamondsuit"
15247 msgstr "diamondsuit"
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15262 msgid "textrm \\AA"
15263 msgstr "textrm \\AA"
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15267 msgstr "textrm \\O"
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15270 msgid "mathcircumflex"
15271 msgstr "mathcircumflex"
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15322 msgid "Big Operators"
15323 msgstr "Veľké Operátory"
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15382 msgid "ointctrclockwiseop"
15383 msgstr "ointctrclockwiseop"
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15386 msgid "ointctrclockwise"
15387 msgstr "ointctrclockwise"
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15390 msgid "ointclockwiseop"
15391 msgstr "ointclockwiseop"
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15394 msgid "ointclockwise"
15395 msgstr "ointclockwise"
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15426 msgid "landupintop"
15427 msgstr "landupintop"
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15430 msgid "landdownint"
15431 msgstr "landdownint"
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15434 msgid "landdownintop"
15435 msgstr "landdownintop"
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15486 msgid "AMS Miscellaneous"
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15530 msgid "vartriangle"
15531 msgstr "vartriangle"
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15534 msgid "triangledown"
15535 msgstr "triangledown"
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15550 msgid "measuredangle"
15551 msgstr "measuredangle"
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15579 msgstr "varnothing"
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15586 msgid "blacktriangle"
15587 msgstr "blacktriangle"
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15590 msgid "blacktriangledown"
15591 msgstr "blacktriangledown"
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15594 msgid "blacksquare"
15595 msgstr "blacksquare"
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15598 msgid "blacklozenge"
15599 msgstr "blacklozenge"
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15606 msgid "sphericalangle"
15607 msgstr "sphericalangle"
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15611 msgstr "complement"
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15630 msgid "dashleftarrow"
15631 msgstr "dashleftarrow"
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15634 msgid "dashrightarrow"
15635 msgstr "dashrightarrow"
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15638 msgid "leftleftarrows"
15639 msgstr "leftleftarrows"
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15642 msgid "leftrightarrows"
15643 msgstr "leftrightarrows"
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15646 msgid "rightrightarrows"
15647 msgstr "rightrightarrows"
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15650 msgid "rightleftarrows"
15651 msgstr "rightleftarrows"
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15655 msgstr "Lleftarrow"
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15658 msgid "Rrightarrow"
15659 msgstr "Rrightarrow"
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15662 msgid "twoheadleftarrow"
15663 msgstr "twoheadleftarrow"
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15666 msgid "twoheadrightarrow"
15667 msgstr "twoheadrightarrow"
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15670 msgid "leftarrowtail"
15671 msgstr "leftarrowtail"
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15674 msgid "rightarrowtail"
15675 msgstr "rightarrowtail"
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15678 msgid "looparrowleft"
15679 msgstr "looparrowleft"
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15682 msgid "looparrowright"
15683 msgstr "looparrowright"
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15686 msgid "curvearrowleft"
15687 msgstr "curvearrowleft"
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15690 msgid "curvearrowright"
15691 msgstr "curvearrowright"
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15694 msgid "circlearrowleft"
15695 msgstr "circlearrowleft"
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15698 msgid "circlearrowright"
15699 msgstr "circlearrowright"
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15711 msgstr "upuparrows"
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15714 msgid "downdownarrows"
15715 msgstr "downdownarrows"
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15718 msgid "upharpoonleft"
15719 msgstr "upharpoonleft"
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15722 msgid "upharpoonright"
15723 msgstr "upharpoonright"
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15726 msgid "downharpoonleft"
15727 msgstr "downharpoonleft"
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15730 msgid "downharpoonright"
15731 msgstr "downharpoonright"
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15734 msgid "leftrightharpoons"
15735 msgstr "leftrightharpoons"
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15738 msgid "rightsquigarrow"
15739 msgstr "rightsquigarrow"
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15742 msgid "leftrightsquigarrow"
15743 msgstr "leftrightsquigarrow"
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15747 msgstr "nleftarrow"
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15750 msgid "nrightarrow"
15751 msgstr "nrightarrow"
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15754 msgid "nleftrightarrow"
15755 msgstr "nleftrightarrow"
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15759 msgstr "nLeftarrow"
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15762 msgid "nRightarrow"
15763 msgstr "nRightarrow"
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15766 msgid "nLeftrightarrow"
15767 msgstr "nLeftrightarrow"
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15774 msgid "AMS Relations"
15775 msgstr "AMS Relácie"
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15794 msgid "eqslantless"
15795 msgstr "eqslantless"
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15799 msgstr "eqslantgtr"
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15811 msgstr "lessapprox"
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15859 msgstr "lesseqqgtr"
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15863 msgstr "gtreqqless"
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15878 msgid "thickapprox"
15879 msgstr "thickapprox"
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15914 msgid "preccurlyeq"
15915 msgstr "preccurlyeq"
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15918 msgid "succcurlyeq"
15919 msgstr "succcurlyeq"
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15922 msgid "curlyeqprec"
15923 msgstr "curlyeqprec"
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15926 msgid "curlyeqsucc"
15927 msgstr "curlyeqsucc"
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15939 msgstr "precapprox"
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15943 msgstr "succapprox"
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15946 msgid "vartriangleleft"
15947 msgstr "vartriangleleft"
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15950 msgid "vartriangleright"
15951 msgstr "vartriangleright"
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15954 msgid "trianglelefteq"
15955 msgstr "trianglelefteq"
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15958 msgid "trianglerighteq"
15959 msgstr "trianglerighteq"
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15974 msgid "risingdotseq"
15975 msgstr "risingdotseq"
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15978 msgid "fallingdotseq"
15979 msgstr "fallingdotseq"
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15998 msgid "shortparallel"
15999 msgstr "shortparallel"
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16003 msgstr "smallsmile"
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16007 msgstr "smallfrown"
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16010 msgid "blacktriangleleft"
16011 msgstr "blacktriangleleft"
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16014 msgid "blacktriangleright"
16015 msgstr "blacktriangleright"
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16026 msgid "backepsilon"
16027 msgstr "backepsilon"
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16042 msgid "AMS Negative Relations"
16043 msgstr "AMS Záporné Relácie"
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16142 msgid "precnapprox"
16143 msgstr "precnapprox"
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16146 msgid "succnapprox"
16147 msgstr "succnapprox"
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16159 msgstr "subsetneqq"
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16163 msgstr "supsetneqq"
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16175 msgstr "nsupseteqq"
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16190 msgid "varsubsetneq"
16191 msgstr "varsubsetneq"
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16194 msgid "varsupsetneq"
16195 msgstr "varsupsetneq"
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16198 msgid "varsubsetneqq"
16199 msgstr "varsubsetneqq"
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16202 msgid "varsupsetneqq"
16203 msgstr "varsupsetneqq"
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16206 msgid "ntriangleleft"
16207 msgstr "ntriangleleft"
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16210 msgid "ntriangleright"
16211 msgstr "ntriangleright"
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16214 msgid "ntrianglelefteq"
16215 msgstr "ntrianglelefteq"
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16218 msgid "ntrianglerighteq"
16219 msgstr "ntrianglerighteq"
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16242 msgid "nshortparallel"
16243 msgstr "nshortparallel"
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16246 msgid "AMS Operators"
16247 msgstr "AMS Operátory"
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16254 msgid "smallsetminus"
16255 msgstr "smallsetminus"
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16274 msgid "doublebarwedge"
16275 msgstr "doublebarwedge"
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16294 msgid "divideontimes"
16295 msgstr "divideontimes"
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16306 msgid "leftthreetimes"
16307 msgstr "leftthreetimes"
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16310 msgid "rightthreetimes"
16311 msgstr "rightthreetimes"
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16315 msgstr "curlywedge"
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16322 msgid "circleddash"
16323 msgstr "circleddash"
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16327 msgstr "circledast"
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16330 msgid "circledcirc"
16331 msgstr "circledcirc"
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16341 #: lib/external_templates:36
16342 msgid "GnumericSpreadsheet"
16343 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
16345 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16346 msgid "Spreadsheet"
16347 msgstr "Tabuľkový procesor"
16349 #: lib/external_templates:39
16351 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16352 "It imports as a long table, so any length\n"
16353 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16354 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16355 "both for gnumeric and excel files.\n"
16357 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
16358 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
16359 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16360 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
16361 "excel i gnumeric súborov.\n"
16363 #: lib/external_templates:76
16364 msgid "RasterImage"
16365 msgstr "Rastrový obrázok"
16367 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16368 msgid "Raster image"
16369 msgstr "Rastrový obrázok"
16371 #: lib/external_templates:84
16372 msgid "A bitmap file.\n"
16373 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16375 #: lib/external_templates:148
16379 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16380 msgid "Xfig figure"
16381 msgstr "Xfig obrázok"
16383 #: lib/external_templates:151
16384 msgid "An Xfig figure.\n"
16385 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16387 #: lib/external_templates:201
16388 msgid "ChessDiagram"
16389 msgstr "Šachovnica"
16391 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16392 msgid "Chess diagram"
16393 msgstr "Šachový diagram"
16395 #: lib/external_templates:204
16397 "A chess position diagram.\n"
16398 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16399 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16400 "the position that you want to display.\n"
16401 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16402 "and remember to type in a relative path\n"
16403 "to the LyX document location.\n"
16404 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16405 "to enable general editing of the board.\n"
16406 "You might also check out the\n"
16407 "'Options->Test legality' option, and\n"
16408 "remember to middle and right click to\n"
16409 "insert new material in the board.\n"
16410 "In order for this to work, you have to\n"
16411 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16412 "that TeX will find it, and you will need\n"
16413 "to install the skak package from CTAN.\n"
16415 "Šachový diagram.\n"
16416 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16417 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16418 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16419 "Uistite sa, že má rozšírenie '.fen'\n"
16420 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16421 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16422 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16423 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16424 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16425 "'Voľby->Test legality' a\n"
16426 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16427 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16428 "Aby to fungovalo musíte\n"
16429 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16430 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16431 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16433 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16434 msgid "Lilypond typeset music"
16435 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16437 #: lib/external_templates:254
16439 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16440 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16441 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16442 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16444 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16445 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16446 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16447 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16449 #: lib/external_templates:300
16451 msgstr "PDFStránky"
16453 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
16455 msgstr "PDF stránky"
16457 #: lib/external_templates:303
16459 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16460 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16461 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16463 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16464 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16465 "* pages=- (to include all pages)\n"
16466 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
16467 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
16468 "inserted in their original size. \n"
16469 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16470 "for further options and details.\n"
16472 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16473 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16474 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16476 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16477 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16478 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16479 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
16480 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
16481 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
16482 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16483 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16485 #: lib/external_templates:346
16488 "Read 'info date' for more information.\n"
16491 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16493 #: lib/external_templates:375
16497 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
16498 msgid "Dia diagram"
16499 msgstr "Dia diagram"
16501 #: lib/external_templates:378
16502 msgid "Dia diagram.\n"
16503 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16505 #: lib/configure.py:483
16509 #: lib/configure.py:486
16513 #: lib/configure.py:489
16517 #: lib/configure.py:492
16521 #: lib/configure.py:492
16522 msgid "sxd|OpenOffice"
16523 msgstr "sxd|OpenOffice"
16525 #: lib/configure.py:495
16529 #: lib/configure.py:498
16533 #: lib/configure.py:501
16537 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16541 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16545 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16549 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16553 #: lib/configure.py:507 lib/configure.py:518 lib/configure.py:528
16557 #: lib/configure.py:508 lib/configure.py:519 lib/configure.py:529
16561 #: lib/configure.py:509 lib/configure.py:520 lib/configure.py:530
16562 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16566 #: lib/configure.py:510 lib/configure.py:521 lib/configure.py:531
16570 #: lib/configure.py:511 lib/configure.py:522 lib/configure.py:532
16574 #: lib/configure.py:512 lib/configure.py:523 lib/configure.py:533
16578 #: lib/configure.py:513 lib/configure.py:524 lib/configure.py:534
16582 #: lib/configure.py:539
16583 msgid "Plain text (chess output)"
16584 msgstr "Prostý text (šachy)"
16586 #: lib/configure.py:540
16587 msgid "Plain text (image)"
16588 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16590 #: lib/configure.py:541
16591 msgid "Plain text (Xfig output)"
16592 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16594 #: lib/configure.py:542
16595 msgid "date (output)"
16596 msgstr "dátum (výstup)"
16598 #: lib/configure.py:543 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16602 #: lib/configure.py:543
16606 #: lib/configure.py:544
16607 msgid "DocBook (XML)"
16608 msgstr "DocBook (XML)"
16610 #: lib/configure.py:545
16611 msgid "Graphviz Dot"
16612 msgstr "Graphviz Dot"
16614 #: lib/configure.py:546
16615 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16616 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16618 #: lib/configure.py:547
16622 #: lib/configure.py:547
16626 #: lib/configure.py:548
16630 #: lib/configure.py:549
16634 #: lib/configure.py:550
16635 msgid "LilyPond music"
16636 msgstr "LilyPond nóty"
16638 #: lib/configure.py:551
16639 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16640 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16642 #: lib/configure.py:552
16643 msgid "LaTeX (plain)"
16644 msgstr "LaTeX (prostý)"
16646 #: lib/configure.py:552
16647 msgid "LaTeX (plain)|L"
16648 msgstr "LaTeX (prostý)"
16650 #: lib/configure.py:553
16651 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16652 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16654 #: lib/configure.py:554
16655 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16656 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16658 #: lib/configure.py:555
16659 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16660 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16662 #: lib/configure.py:556
16664 msgstr "Prostý text"
16666 #: lib/configure.py:556
16667 msgid "Plain text|a"
16668 msgstr "Prostý text"
16670 #: lib/configure.py:557
16671 msgid "Plain text (pstotext)"
16672 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16674 #: lib/configure.py:558
16675 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16676 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16678 #: lib/configure.py:559
16679 msgid "Plain text (catdvi)"
16680 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16682 #: lib/configure.py:560
16683 msgid "Plain Text, Join Lines"
16684 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16686 #: lib/configure.py:563
16687 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16688 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16690 #: lib/configure.py:564
16691 msgid "Excel spreadsheet"
16692 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16694 #: lib/configure.py:565
16695 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16696 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16698 #: lib/configure.py:568
16702 #: lib/configure.py:568
16706 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16710 #: lib/configure.py:580
16714 #: lib/configure.py:581
16716 msgstr "Postscript"
16718 #: lib/configure.py:581
16719 msgid "Postscript|t"
16720 msgstr "Postscript"
16722 #: lib/configure.py:585
16723 msgid "PDF (ps2pdf)"
16724 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16726 #: lib/configure.py:585
16727 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16728 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16730 #: lib/configure.py:586
16731 msgid "PDF (pdflatex)"
16732 msgstr "PDF (pdflatex)"
16734 #: lib/configure.py:586
16735 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16736 msgstr "PDF (pdflatex)"
16738 #: lib/configure.py:587
16739 msgid "PDF (dvipdfm)"
16740 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16742 #: lib/configure.py:587
16743 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16744 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16746 #: lib/configure.py:588
16747 msgid "PDF (XeTeX)"
16748 msgstr "PDF (XeTeX)"
16750 #: lib/configure.py:588
16751 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16752 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16754 #: lib/configure.py:589
16755 msgid "PDF (LuaTeX)"
16756 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16758 #: lib/configure.py:589
16759 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16760 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16762 #: lib/configure.py:592
16766 #: lib/configure.py:592
16770 #: lib/configure.py:593
16771 msgid "DVI (LuaTeX)"
16772 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16774 #: lib/configure.py:593
16775 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16776 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16778 #: lib/configure.py:596
16782 #: lib/configure.py:599 lib/configure.py:631
16786 #: lib/configure.py:599 lib/configure.py:631
16790 #: lib/configure.py:602
16794 #: lib/configure.py:605
16795 msgid "OpenDocument"
16796 msgstr "OpenDocument"
16798 #: lib/configure.py:606
16799 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16800 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16802 #: lib/configure.py:609
16803 msgid "Rich Text Format"
16804 msgstr "Rich Text Format"
16806 #: lib/configure.py:610
16810 #: lib/configure.py:610
16814 #: lib/configure.py:613
16815 msgid "date command"
16816 msgstr "príkaz pre dátum"
16818 #: lib/configure.py:614
16819 msgid "Table (CSV)"
16820 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16822 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1175
16823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1176 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16827 #: lib/configure.py:617
16831 #: lib/configure.py:618
16835 #: lib/configure.py:619
16839 #: lib/configure.py:620
16843 #: lib/configure.py:621
16847 #: lib/configure.py:622
16848 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16849 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16851 #: lib/configure.py:623
16852 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16853 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16855 #: lib/configure.py:624
16856 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16857 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16859 #: lib/configure.py:625
16860 msgid "LyX Preview"
16861 msgstr "Náhľad LyX"
16863 #: lib/configure.py:626
16867 #: lib/configure.py:627
16871 #: lib/configure.py:628
16875 #: lib/configure.py:629 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16876 msgid "Windows Metafile"
16877 msgstr "Windows Metafile"
16879 #: lib/configure.py:630 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16880 msgid "Enhanced Metafile"
16881 msgstr "Rozšírený WMF"
16883 #: lib/configure.py:715
16885 msgstr "LyXBlogger"
16887 #: lib/configure.py:751
16888 msgid "EPS (ps2eps)"
16889 msgstr "EPS (ps2eps)"
16891 #: lib/configure.py:903
16892 msgid "LyX Archive (zip)"
16893 msgstr "LyX Archív (zip)"
16895 #: lib/configure.py:906
16896 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16897 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16899 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
16901 msgid "%1$s and %2$s"
16902 msgstr "%1$s a %2$s"
16904 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16906 msgid "%1$s et al."
16907 msgstr "%1$s et al."
16909 #: src/BiblioInfo.cpp:410 src/BiblioInfo.cpp:447 src/BiblioInfo.cpp:458
16910 #: src/BiblioInfo.cpp:508 src/BiblioInfo.cpp:512
16914 #: src/BiblioInfo.cpp:651 src/BiblioInfo.cpp:654
16918 #: src/BiblioInfo.cpp:727 src/BiblioInfo.cpp:787
16919 msgid "Add to bibliography only."
16920 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16922 #: src/BiblioInfo.cpp:783
16926 #: src/Buffer.cpp:136
16929 "Could not print the document %1$s.\n"
16930 "Check that your printer is set up correctly."
16932 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16933 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16935 #: src/Buffer.cpp:139
16936 msgid "Print document failed"
16937 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16939 #: src/Buffer.cpp:329
16940 msgid "Disk Error: "
16941 msgstr "Chyba Disku: "
16943 #: src/Buffer.cpp:330
16946 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16947 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16949 #: src/Buffer.cpp:429
16950 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16951 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16953 #: src/Buffer.cpp:431
16954 msgid "Attempting to close changed document!"
16955 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16957 #: src/Buffer.cpp:440
16958 msgid "Could not remove temporary directory"
16959 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16961 #: src/Buffer.cpp:441
16963 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16964 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16966 #: src/Buffer.cpp:782
16967 msgid "Unknown document class"
16968 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16970 #: src/Buffer.cpp:783
16972 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16973 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16975 #: src/Buffer.cpp:787 src/Text.cpp:482
16977 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16978 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16980 #: src/Buffer.cpp:791 src/Buffer.cpp:798 src/Buffer.cpp:821
16981 msgid "Document header error"
16982 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16984 #: src/Buffer.cpp:797
16985 msgid "\\begin_header is missing"
16986 msgstr "chýba \\begin_header"
16988 #: src/Buffer.cpp:820
16989 msgid "\\begin_document is missing"
16990 msgstr "chýba \\begin_document"
16992 #: src/Buffer.cpp:833 src/Buffer.cpp:839 src/BufferView.cpp:1426
16993 #: src/BufferView.cpp:1432
16994 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16995 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16997 #: src/Buffer.cpp:834 src/BufferView.cpp:1427
16999 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17000 "xcolor/ulem are installed.\n"
17001 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17004 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
17005 "ulem nie sú nainštalované.\n"
17006 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
17007 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
17009 #: src/Buffer.cpp:840 src/BufferView.cpp:1433
17011 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17012 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17013 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17016 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
17017 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
17018 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
17019 "v LaTeX-ovej preambuly."
17021 #: src/Buffer.cpp:878 src/BufferParams.cpp:415
17022 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
17023 #: src/insets/InsetIndex.cpp:710
17027 #: src/Buffer.cpp:932
17028 msgid "File Not Found"
17029 msgstr "Súbor Nenájdený"
17031 #: src/Buffer.cpp:933
17033 msgid "Unable to open file `%1$s'."
17034 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
17036 #: src/Buffer.cpp:956 src/Buffer.cpp:1019
17037 msgid "Document format failure"
17038 msgstr "Chybný formát dokumentu"
17040 #: src/Buffer.cpp:957
17042 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17043 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
17045 #: src/Buffer.cpp:1020
17047 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17048 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
17050 #: src/Buffer.cpp:1045
17051 msgid "Conversion failed"
17052 msgstr "Konverzia zlyhala"
17054 #: src/Buffer.cpp:1046
17057 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17058 "it could not be created."
17060 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
17063 #: src/Buffer.cpp:1056
17064 msgid "Conversion script not found"
17065 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
17067 #: src/Buffer.cpp:1057
17070 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17071 "could not be found."
17072 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
17074 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1087
17075 msgid "Conversion script failed"
17076 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
17078 #: src/Buffer.cpp:1081
17081 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17084 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17086 #: src/Buffer.cpp:1088
17089 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17091 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17093 #: src/Buffer.cpp:1109 src/Buffer.cpp:3871 src/Buffer.cpp:3933
17094 msgid "File is read-only"
17095 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17097 #: src/Buffer.cpp:1110
17099 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17100 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
17102 #: src/Buffer.cpp:1119
17105 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17106 "overwrite this file?"
17107 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
17109 #: src/Buffer.cpp:1121
17110 msgid "Overwrite modified file?"
17111 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
17113 #: src/Buffer.cpp:1122 src/Buffer.cpp:2409 src/Exporter.cpp:50
17114 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
17115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2393
17119 #: src/Buffer.cpp:1151
17120 msgid "Backup failure"
17121 msgstr "Založenie zlyhalo"
17123 #: src/Buffer.cpp:1152
17126 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17127 "Please check whether the directory exists and is writable."
17129 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
17130 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
17132 #: src/Buffer.cpp:1183
17134 msgid "Saving document %1$s..."
17135 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
17137 #: src/Buffer.cpp:1198
17138 msgid " could not write file!"
17139 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
17141 #: src/Buffer.cpp:1206
17145 #: src/Buffer.cpp:1221
17147 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17148 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
17150 #: src/Buffer.cpp:1231 src/Buffer.cpp:1244 src/Buffer.cpp:1258
17152 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17153 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
17155 #: src/Buffer.cpp:1234
17156 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17157 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
17159 #: src/Buffer.cpp:1248
17160 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17161 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
17163 #: src/Buffer.cpp:1262
17164 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17165 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
17167 #: src/Buffer.cpp:1349
17168 msgid "Iconv software exception Detected"
17169 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
17171 #: src/Buffer.cpp:1349
17174 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17177 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
17180 #: src/Buffer.cpp:1379
17182 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17183 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17185 #: src/Buffer.cpp:1382
17187 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17188 "chosen encoding.\n"
17189 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17191 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
17192 "zvolenom kódovaní.\n"
17193 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
17195 #: src/Buffer.cpp:1389
17196 msgid "iconv conversion failed"
17197 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
17199 #: src/Buffer.cpp:1394
17200 msgid "conversion failed"
17201 msgstr "Konverzia zlyhala"
17203 #: src/Buffer.cpp:1485
17204 msgid "Uncodable character in file path"
17205 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
17207 #: src/Buffer.cpp:1487
17210 "The path of your document\n"
17212 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
17213 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
17214 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
17215 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
17217 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
17218 "(such as utf8) or change the file path name."
17220 "Cesta vášho dokumentu\n"
17222 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
17223 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
17224 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
17225 "dokumentu alebo použte relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo s "
17226 "'../') v preambule alebo v ERT. \n"
17228 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
17229 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
17231 #: src/Buffer.cpp:1806
17232 msgid "Running chktex..."
17233 msgstr "Spúšťam chktex..."
17235 #: src/Buffer.cpp:1820
17236 msgid "chktex failure"
17237 msgstr "chktex zlyhal"
17239 #: src/Buffer.cpp:1821
17240 msgid "Could not run chktex successfully."
17241 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
17243 #: src/Buffer.cpp:2081
17245 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17246 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
17248 #: src/Buffer.cpp:2153
17250 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17251 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
17253 #: src/Buffer.cpp:2236
17255 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17256 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
17258 #: src/Buffer.cpp:2266
17260 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17261 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
17263 #: src/Buffer.cpp:2326
17265 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17266 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
17268 #: src/Buffer.cpp:2333
17270 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17271 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
17273 #: src/Buffer.cpp:2340
17274 msgid "Error exporting to DVI."
17275 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
17277 #: src/Buffer.cpp:2405 src/Exporter.cpp:45
17280 "The file %1$s already exists.\n"
17282 "Do you want to overwrite that file?"
17284 "Súbor %1$s už existuje.\n"
17286 "Chcete tento súbor prepísať?"
17288 #: src/Buffer.cpp:2408 src/Exporter.cpp:48
17289 msgid "Overwrite file?"
17290 msgstr "Prepísať súbor?"
17292 #: src/Buffer.cpp:2425
17293 msgid "Error running external commands."
17294 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
17296 #: src/Buffer.cpp:3234
17298 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17299 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
17301 #: src/Buffer.cpp:3238
17303 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17304 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
17306 #: src/Buffer.cpp:3261
17307 msgid "Preview source code"
17308 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
17310 #: src/Buffer.cpp:3263
17311 msgid "Preview preamble"
17312 msgstr "Prehľad preambule"
17314 #: src/Buffer.cpp:3265
17315 msgid "Preview body"
17316 msgstr "Prehľad tela"
17318 #: src/Buffer.cpp:3367
17320 msgid "Auto-saving %1$s"
17321 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
17323 #: src/Buffer.cpp:3421
17324 msgid "Autosave failed!"
17325 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
17327 #: src/Buffer.cpp:3482
17328 msgid "Autosaving current document..."
17329 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
17331 #: src/Buffer.cpp:3608
17332 msgid "Couldn't export file"
17333 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
17335 #: src/Buffer.cpp:3609
17337 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17338 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
17340 #: src/Buffer.cpp:3678
17341 msgid "File name error"
17342 msgstr "Chyba v názve súboru"
17344 #: src/Buffer.cpp:3679
17345 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17346 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
17348 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3792 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:541
17349 msgid "Document export cancelled."
17350 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
17352 #: src/Buffer.cpp:3795
17354 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17355 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
17357 #: src/Buffer.cpp:3802
17359 msgid "Document exported as %1$s"
17360 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
17362 #: src/Buffer.cpp:3857
17365 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17367 "Recover emergency save?"
17369 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
17371 "Získať núdzovú kópiu späť?"
17373 #: src/Buffer.cpp:3860
17374 msgid "Load emergency save?"
17375 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
17377 #: src/Buffer.cpp:3861
17379 msgstr "Získať späť"
17381 #: src/Buffer.cpp:3861
17382 msgid "&Load Original"
17383 msgstr "Nahrať Originál"
17385 #: src/Buffer.cpp:3872
17388 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17389 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17391 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
17392 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17394 #: src/Buffer.cpp:3878
17395 msgid "Document was successfully recovered."
17396 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17398 #: src/Buffer.cpp:3880
17399 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17400 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17402 #: src/Buffer.cpp:3881
17405 "Remove emergency file now?\n"
17408 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17411 #: src/Buffer.cpp:3885 src/Buffer.cpp:3897
17412 msgid "Delete emergency file?"
17413 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17415 #: src/Buffer.cpp:3886 src/Buffer.cpp:3899
17419 #: src/Buffer.cpp:3890
17420 msgid "Emergency file deleted"
17421 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17423 #: src/Buffer.cpp:3891
17424 msgid "Do not forget to save your file now!"
17425 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17427 #: src/Buffer.cpp:3898
17428 msgid "Remove emergency file now?"
17429 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17431 #: src/Buffer.cpp:3921
17434 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17436 "Load the backup instead?"
17438 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17440 "Nahrať radšej zálohu ?"
17442 #: src/Buffer.cpp:3923
17443 msgid "Load backup?"
17444 msgstr "Nahrať zálohu?"
17446 #: src/Buffer.cpp:3924
17447 msgid "&Load backup"
17448 msgstr "Nahrať zálohu"
17450 #: src/Buffer.cpp:3924
17451 msgid "Load &original"
17452 msgstr "Nahrať Originál"
17454 #: src/Buffer.cpp:3934
17457 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17458 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17460 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17461 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17463 #: src/Buffer.cpp:4274 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17464 msgid "Senseless!!! "
17465 msgstr "Nezmyselné!!! "
17467 #: src/Buffer.cpp:4396
17469 msgid "Document %1$s reloaded."
17470 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17472 #: src/Buffer.cpp:4399
17474 msgid "Could not reload document %1$s."
17475 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17477 #: src/Buffer.cpp:4465
17478 msgid "Included File Invalid"
17479 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17481 #: src/Buffer.cpp:4466
17484 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17486 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17488 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17490 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17492 #: src/BufferParams.cpp:572
17495 "The selected document class\n"
17497 "requires external files that are not available.\n"
17498 "The document class can still be used, but the\n"
17499 "document cannot be compiled until the following\n"
17500 "prerequisites are installed:\n"
17502 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17503 "User's Guide for more information."
17505 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17507 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17508 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17509 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17510 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17512 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17515 #: src/BufferParams.cpp:581
17516 msgid "Document class not available"
17517 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17519 #: src/BufferParams.cpp:1937
17522 "The layout file:\n"
17524 "could not be found. A default textclass with default\n"
17525 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17528 "Súbor pre schéma:\n"
17530 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17531 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17534 #: src/BufferParams.cpp:1943
17535 msgid "Document class not found"
17536 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17538 #: src/BufferParams.cpp:1950
17541 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17543 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17544 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17547 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17549 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17550 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17553 #: src/BufferParams.cpp:1956 src/BufferView.cpp:1271 src/BufferView.cpp:1303
17554 msgid "Could not load class"
17555 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17557 #: src/BufferParams.cpp:1992
17558 msgid "Error reading internal layout information"
17559 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17561 #: src/BufferParams.cpp:1993 src/TextClass.cpp:1371
17563 msgstr "Chyba pri čítaní"
17565 #: src/BufferView.cpp:186
17566 msgid "No more insets"
17567 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17569 #: src/BufferView.cpp:729
17570 msgid "Save bookmark"
17571 msgstr "Uložiť záložku"
17573 #: src/BufferView.cpp:946
17574 msgid "Converting document to new document class..."
17575 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17577 #: src/BufferView.cpp:989
17578 msgid "Document is read-only"
17579 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17581 #: src/BufferView.cpp:998
17582 msgid "This portion of the document is deleted."
17583 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17585 #: src/BufferView.cpp:1269 src/BufferView.cpp:1301
17587 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17588 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17590 #: src/BufferView.cpp:1324
17591 msgid "No further undo information"
17592 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17594 #: src/BufferView.cpp:1334
17595 msgid "No further redo information"
17596 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17598 #: src/BufferView.cpp:1523 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
17599 msgid "String not found!"
17600 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17602 #: src/BufferView.cpp:1566
17604 msgstr "Značka vypnutá"
17606 #: src/BufferView.cpp:1572
17608 msgstr "Značka zapnutá"
17610 #: src/BufferView.cpp:1579
17611 msgid "Mark removed"
17612 msgstr "Značka odstránená"
17614 #: src/BufferView.cpp:1582
17616 msgstr "Značka nastavená"
17618 #: src/BufferView.cpp:1637
17619 msgid "Statistics for the selection:"
17620 msgstr "Štatistika pre výber:"
17622 #: src/BufferView.cpp:1639
17623 msgid "Statistics for the document:"
17624 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17626 #: src/BufferView.cpp:1642
17631 #: src/BufferView.cpp:1644
17633 msgstr "Jedno slovo"
17635 #: src/BufferView.cpp:1647
17637 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17638 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17640 #: src/BufferView.cpp:1650
17641 msgid "One character (including blanks)"
17642 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17644 #: src/BufferView.cpp:1653
17646 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17647 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17649 #: src/BufferView.cpp:1656
17650 msgid "One character (excluding blanks)"
17651 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17653 #: src/BufferView.cpp:1658
17655 msgstr "Štatistika"
17657 #: src/BufferView.cpp:1789
17660 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17661 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17663 #: src/BufferView.cpp:1791
17665 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17666 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17668 #: src/BufferView.cpp:1799
17669 msgid "Branch name"
17670 msgstr "Meno vetvy"
17672 #: src/BufferView.cpp:1806 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:178
17673 msgid "Branch already exists"
17674 msgstr "Vetva už existuje"
17676 #: src/BufferView.cpp:2246
17677 msgid "Inverse Search Failed"
17678 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
17680 #: src/BufferView.cpp:2247
17682 "Invalid position requested by inverse search.\n"
17683 "You need to update the viewed document."
17685 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
17686 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
17688 #: src/BufferView.cpp:2621
17690 msgid "Inserting document %1$s..."
17691 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17693 #: src/BufferView.cpp:2632
17695 msgid "Document %1$s inserted."
17696 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17698 #: src/BufferView.cpp:2634
17700 msgid "Could not insert document %1$s"
17701 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17703 #: src/BufferView.cpp:2899
17706 "Could not read the specified document\n"
17708 "due to the error: %2$s"
17710 "Zadaný dokument\n"
17712 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17714 #: src/BufferView.cpp:2901
17715 msgid "Could not read file"
17716 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17718 #: src/BufferView.cpp:2908
17722 " is not readable."
17727 #: src/BufferView.cpp:2909 src/output.cpp:39
17728 msgid "Could not open file"
17729 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17731 #: src/BufferView.cpp:2916
17732 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17733 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17735 #: src/BufferView.cpp:2917
17737 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17738 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17739 "If this does not give the correct result\n"
17740 "then please change the encoding of the file\n"
17741 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17743 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17744 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17745 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17746 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17747 "UTF-8 iným programom.\n"
17749 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2515
17750 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17751 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
17752 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
17753 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17754 msgid "LyX Warning: "
17755 msgstr "LyX varovanie: "
17757 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2516 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17758 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:183
17759 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17760 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17761 msgid "uncodable character"
17762 msgstr "Nekódovatelný znak"
17764 #: src/Changes.cpp:379
17765 msgid "Uncodable character in author name"
17766 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17768 #: src/Changes.cpp:380
17771 "The author name '%1$s',\n"
17772 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17773 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17774 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17776 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17777 "or change the spelling of the author name."
17779 "Meno autora '%1$s',\n"
17780 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17781 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17782 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17784 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17785 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17787 #: src/Chktex.cpp:63
17789 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17790 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17792 #: src/Chktex.cpp:65
17793 msgid "ChkTeX warning id # "
17794 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17796 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
17797 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
17801 #: src/Color.cpp:202
17805 #: src/Color.cpp:203
17809 #: src/Color.cpp:204
17813 #: src/Color.cpp:205
17817 #: src/Color.cpp:206
17821 #: src/Color.cpp:207
17823 msgstr "zelenomodrá"
17825 #: src/Color.cpp:208
17829 #: src/Color.cpp:209
17833 #: src/Color.cpp:210
17837 #: src/Color.cpp:211
17841 #: src/Color.cpp:212
17845 #: src/Color.cpp:213
17849 #: src/Color.cpp:214
17850 msgid "selected text"
17851 msgstr "vybraný text"
17853 #: src/Color.cpp:216
17855 msgstr "LaTeX text"
17857 #: src/Color.cpp:217
17858 msgid "inline completion"
17859 msgstr "doplňovanie v riadku"
17861 #: src/Color.cpp:219
17862 msgid "non-unique inline completion"
17863 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17865 #: src/Color.cpp:221
17866 msgid "previewed snippet"
17867 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17869 #: src/Color.cpp:222
17871 msgstr "návestie poznámky"
17873 #: src/Color.cpp:223
17874 msgid "note background"
17875 msgstr "pozadie poznámky"
17877 #: src/Color.cpp:224
17878 msgid "comment label"
17879 msgstr "návestie komentáru"
17881 #: src/Color.cpp:225
17882 msgid "comment background"
17883 msgstr "pozadie komentáru"
17885 #: src/Color.cpp:226
17886 msgid "greyedout inset label"
17887 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17889 #: src/Color.cpp:227
17890 msgid "greyedout inset text"
17891 msgstr "zosivelý text vložky"
17893 #: src/Color.cpp:228
17894 msgid "greyedout inset background"
17895 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
17897 #: src/Color.cpp:229
17898 msgid "phantom inset text"
17899 msgstr "vložka textu phantom"
17901 #: src/Color.cpp:230
17903 msgstr "tieňovaný rámok"
17905 #: src/Color.cpp:231
17906 msgid "listings background"
17907 msgstr "pozadie výpisov"
17909 #: src/Color.cpp:232
17910 msgid "branch label"
17911 msgstr "označenie vetvy"
17913 #: src/Color.cpp:233
17914 msgid "footnote label"
17915 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17917 #: src/Color.cpp:234
17918 msgid "index label"
17919 msgstr "návestie indexu"
17921 #: src/Color.cpp:235
17922 msgid "margin note label"
17923 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17925 #: src/Color.cpp:236
17927 msgstr "URL návestie"
17929 #: src/Color.cpp:237
17933 #: src/Color.cpp:238
17935 msgstr "značenie hĺbky"
17937 #: src/Color.cpp:239
17941 #: src/Color.cpp:240
17942 msgid "command inset"
17943 msgstr "vložka - príkaz"
17945 #: src/Color.cpp:241
17946 msgid "command inset background"
17947 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17949 #: src/Color.cpp:242
17950 msgid "command inset frame"
17951 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17953 #: src/Color.cpp:243
17954 msgid "special character"
17955 msgstr "Špeciálny znak"
17957 #: src/Color.cpp:244
17959 msgstr "matematika"
17961 #: src/Color.cpp:245
17962 msgid "math background"
17963 msgstr "pozadie matematiky"
17965 #: src/Color.cpp:246
17966 msgid "graphics background"
17967 msgstr "pozadie obrázku"
17969 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17970 msgid "math macro background"
17971 msgstr "pozadie matematického makra"
17973 #: src/Color.cpp:248
17975 msgstr "matematika (rám)"
17977 #: src/Color.cpp:249
17978 msgid "math corners"
17979 msgstr "rožky mat. vzorca"
17981 #: src/Color.cpp:250
17983 msgstr "matematický panel"
17985 #: src/Color.cpp:252
17986 msgid "math macro hovered background"
17987 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
17989 #: src/Color.cpp:253
17990 msgid "math macro label"
17991 msgstr "návestie mat. makra"
17993 #: src/Color.cpp:254
17994 msgid "math macro frame"
17995 msgstr "matematické-macro (rám)"
17997 #: src/Color.cpp:255
17998 msgid "math macro blended out"
17999 msgstr "mat. makro vymaskované"
18001 #: src/Color.cpp:256
18002 msgid "math macro old parameter"
18003 msgstr "mat. makro starý parameter"
18005 #: src/Color.cpp:257
18006 msgid "math macro new parameter"
18007 msgstr "mat. makro nový parameter"
18009 #: src/Color.cpp:258
18010 msgid "collapsable inset text"
18011 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
18013 #: src/Color.cpp:259
18014 msgid "collapsable inset frame"
18015 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
18017 #: src/Color.cpp:260
18018 msgid "inset background"
18019 msgstr "pozadie vložky"
18021 #: src/Color.cpp:261
18022 msgid "inset frame"
18023 msgstr "vložka (rám)"
18025 #: src/Color.cpp:262
18026 msgid "LaTeX error"
18027 msgstr "LaTeX chyba"
18029 #: src/Color.cpp:263
18030 msgid "end-of-line marker"
18031 msgstr "znak koniec-riadku"
18033 #: src/Color.cpp:264
18034 msgid "appendix marker"
18035 msgstr "znak prílohy"
18037 #: src/Color.cpp:265
18039 msgstr "značenie zmeny"
18041 #: src/Color.cpp:266
18042 msgid "deleted text"
18043 msgstr "zmazaný text"
18045 #: src/Color.cpp:267
18047 msgstr "pridaný text"
18049 #: src/Color.cpp:268
18050 msgid "changed text 1st author"
18051 msgstr "revíza - 1. autor"
18053 #: src/Color.cpp:269
18054 msgid "changed text 2nd author"
18055 msgstr "revíza - 2. autor"
18057 #: src/Color.cpp:270
18058 msgid "changed text 3rd author"
18059 msgstr "revíza - 3. autor"
18061 #: src/Color.cpp:271
18062 msgid "changed text 4th author"
18063 msgstr "revíza - 4. autor"
18065 #: src/Color.cpp:272
18066 msgid "changed text 5th author"
18067 msgstr "revíza - 5. autor"
18069 #: src/Color.cpp:273
18070 msgid "deleted text modifier"
18071 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
18073 #: src/Color.cpp:274
18074 msgid "added space markers"
18075 msgstr "vložené znaky medzier"
18077 #: src/Color.cpp:275
18079 msgstr "línia tabuľky"
18081 #: src/Color.cpp:276
18082 msgid "table on/off line"
18083 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
18085 #: src/Color.cpp:278
18086 msgid "bottom area"
18087 msgstr "dolná oblasť"
18089 #: src/Color.cpp:279
18091 msgstr "nová stránka"
18093 #: src/Color.cpp:280
18094 msgid "page break / line break"
18095 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
18097 #: src/Color.cpp:281
18098 msgid "frame of button"
18099 msgstr "rám tlačidla"
18101 #: src/Color.cpp:282
18102 msgid "button background"
18103 msgstr "pozadie tlačidla"
18105 #: src/Color.cpp:283
18106 msgid "button background under focus"
18107 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
18109 #: src/Color.cpp:284
18110 msgid "paragraph marker"
18111 msgstr "Znak odstavca"
18113 #: src/Color.cpp:285
18114 msgid "preview frame"
18115 msgstr "Náhľad rám"
18117 #: src/Color.cpp:286
18121 #: src/Color.cpp:287
18122 msgid "regexp frame"
18123 msgstr "regulárny výraz (rám)"
18125 #: src/Color.cpp:288
18129 #: src/Converter.cpp:309 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18130 #: src/Converter.cpp:543
18131 msgid "Cannot convert file"
18132 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
18134 #: src/Converter.cpp:310
18137 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18138 "Define a converter in the preferences."
18140 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
18141 "Definujte konvertor v preferenciách."
18143 #: src/Converter.cpp:428 src/Format.cpp:409 src/Format.cpp:477
18144 msgid "Executing command: "
18145 msgstr "Vykonávam príkaz: "
18147 #: src/Converter.cpp:472
18148 msgid "Build errors"
18149 msgstr "Chyby pri vytváraní"
18151 #: src/Converter.cpp:473
18152 msgid "There were errors during the build process."
18153 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
18155 #: src/Converter.cpp:478
18158 "An error occurred while running:\n"
18161 "Chyba pri spracovaní:\n"
18164 #: src/Converter.cpp:501
18166 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18167 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
18169 #: src/Converter.cpp:545
18171 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18172 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18174 #: src/Converter.cpp:546
18176 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18177 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18179 #: src/Converter.cpp:602
18180 msgid "Running LaTeX..."
18181 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
18183 #: src/Converter.cpp:621
18186 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18189 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
18192 #: src/Converter.cpp:624
18193 msgid "LaTeX failed"
18194 msgstr "LaTeX zlyhal"
18196 #: src/Converter.cpp:626
18197 msgid "Output is empty"
18198 msgstr "Výstup je prázdny"
18200 #: src/Converter.cpp:627
18201 msgid "An empty output file was generated."
18202 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
18204 #: src/CutAndPaste.cpp:347
18207 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18208 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18210 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
18211 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
18213 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18214 msgid "Unknown branch"
18215 msgstr "Neznáma vetva"
18217 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18221 #: src/CutAndPaste.cpp:666 src/Text.cpp:361
18223 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18224 msgstr "Lokálne schéma `%1$s' sa nenašlo."
18226 #: src/CutAndPaste.cpp:668 src/Text.cpp:363
18227 msgid "Layout Not Found"
18228 msgstr "Lokálne Schéma Nenájdené"
18230 #: src/CutAndPaste.cpp:696
18232 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18233 msgstr "Flexibilná vložka %1$s je nedefinovaná po načítaní schémy `%2$s'."
18235 #: src/CutAndPaste.cpp:699
18238 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18241 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
18244 #: src/CutAndPaste.cpp:704
18245 msgid "Undefined flex inset"
18246 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
18248 #: src/Exporter.cpp:50
18250 msgstr "Súbor držať"
18252 #: src/Exporter.cpp:51
18253 msgid "Overwrite &all"
18254 msgstr "Prepísať všetko"
18256 #: src/Exporter.cpp:51
18257 msgid "&Cancel export"
18258 msgstr "&Zrušiť export"
18260 #: src/Exporter.cpp:97
18261 msgid "Couldn't copy file"
18262 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
18264 #: src/Exporter.cpp:98
18266 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18267 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
18269 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
18271 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18275 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
18277 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18279 msgstr "Bezserifové"
18281 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
18283 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18291 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18296 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18300 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18304 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18306 msgstr "Vzpriamený"
18308 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18310 msgstr "Kurzíva (italic)"
18312 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18320 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18324 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18332 #: src/Font.cpp:160
18334 msgid "Emphasis %1$s, "
18335 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
18337 #: src/Font.cpp:163
18339 msgid "Underline %1$s, "
18340 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
18342 #: src/Font.cpp:166
18344 msgid "Strikeout %1$s, "
18345 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
18347 #: src/Font.cpp:169
18349 msgid "Double underline %1$s, "
18350 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
18352 #: src/Font.cpp:172
18354 msgid "Wavy underline %1$s, "
18355 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
18357 #: src/Font.cpp:175
18359 msgid "Noun %1$s, "
18360 msgstr "Meno %1$s, "
18362 #: src/Font.cpp:189
18364 msgid "Language: %1$s, "
18365 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18367 #: src/Font.cpp:192
18369 msgid "Number %1$s"
18370 msgstr "Číslo %1$s"
18372 #: src/Format.cpp:357 src/Format.cpp:370 src/Format.cpp:380
18373 msgid "Cannot view file"
18374 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
18376 #: src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
18378 msgid "File does not exist: %1$s"
18379 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
18381 #: src/Format.cpp:371
18383 msgid "No information for viewing %1$s"
18384 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
18386 #: src/Format.cpp:381
18388 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18389 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
18391 #: src/Format.cpp:424 src/Format.cpp:436 src/Format.cpp:449 src/Format.cpp:460
18392 msgid "Cannot edit file"
18393 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
18395 #: src/Format.cpp:437
18396 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18397 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
18399 #: src/Format.cpp:450
18401 msgid "No information for editing %1$s"
18402 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
18404 #: src/Format.cpp:461
18406 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18407 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
18409 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18410 msgid "Could not find bind file"
18411 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
18413 #: src/KeyMap.cpp:228
18416 "Unable to find the bind file\n"
18418 "Please check your installation."
18420 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18422 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18424 #: src/KeyMap.cpp:235
18425 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18426 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18428 #: src/KeyMap.cpp:236
18430 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18431 "Please check your installation."
18433 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18434 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18436 #: src/KeyMap.cpp:243
18439 "Unable to find the bind file\n"
18441 "Falling back to default."
18443 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18445 "Ustupujem na štandard."
18447 #: src/KeySequence.cpp:182
18451 #: src/LaTeX.cpp:58
18453 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18454 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18456 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18457 msgid "Running Index Processor."
18458 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18460 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18461 msgid "Running BibTeX."
18462 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18464 #: src/LaTeX.cpp:460
18465 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18466 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18469 msgid "Could not read configuration file"
18470 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18475 "Error while reading the configuration file\n"
18477 "Please check your installation."
18479 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18481 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18484 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18485 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18492 msgid "The following files could not be loaded:"
18493 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18497 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18498 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18501 msgid "Cannot remove temporary directory"
18502 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18506 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18507 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18510 msgid "Unable to remove temporary directory"
18511 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18515 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18516 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18519 msgid "No textclass is found"
18520 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18524 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18525 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18526 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18528 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18529 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18530 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18533 msgid "&Reconfigure"
18534 msgstr "Rekonfigurácia"
18537 msgid "&Without LaTeX"
18538 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18540 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
18542 msgstr "Pokračovať"
18546 "SIGHUP signal caught!\n"
18549 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18554 "SIGFPE signal caught!\n"
18557 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18562 "SIGSEGV signal caught!\n"
18563 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18564 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18565 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18568 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18569 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18570 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18571 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
18575 msgid "LyX crashed!"
18576 msgstr "LyX havaroval!"
18578 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1011
18583 msgid "Could not create temporary directory"
18584 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18589 "Could not create a temporary directory in\n"
18591 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18593 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18595 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18598 msgid "Missing user LyX directory"
18599 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18604 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18605 "It is needed to keep your own configuration."
18607 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18608 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18611 msgid "&Create directory"
18612 msgstr "Vytvoriť adresár"
18616 msgstr "Skončiť LyX"
18619 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18620 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18624 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18625 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18628 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18629 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18631 #: src/LyX.cpp:1027
18632 msgid "List of supported debug flags:"
18633 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18635 #: src/LyX.cpp:1031
18637 msgid "Setting debug level to %1$s"
18638 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18640 #: src/LyX.cpp:1042
18642 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18643 "Command line switches (case sensitive):\n"
18644 "\t-help summarize LyX usage\n"
18645 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18646 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18647 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18648 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18649 " select the features to debug.\n"
18650 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18651 "\t-x [--execute] command\n"
18652 " where command is a lyx command.\n"
18653 "\t-e [--export] fmt\n"
18654 " where fmt is the export format of choice.\n"
18655 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18656 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18657 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18658 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
18659 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
18660 " and filename is the destination filename.\n"
18661 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18662 " where fmt is the import format of choice\n"
18663 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18664 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18665 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18666 " specifying whether all files, main file only, or no "
18668 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18670 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18672 "\t-n [--no-remote]\n"
18673 " open documents in a new instance\n"
18674 "\t-r [--remote]\n"
18675 " open documents in an already running instance\n"
18676 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18677 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18678 "\t-version summarize version and build info\n"
18679 "Check the LyX man page for more details."
18681 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18682 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18683 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
18684 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18685 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18686 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
18687 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18688 " vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18689 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18690 "\t-x [--execute] command\n"
18691 " spustí lyx-príkaz command .\n"
18692 "\t-e [--export] fmt\n"
18693 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18694 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18696 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
18698 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18699 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
18700 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
18701 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
18702 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18703 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18704 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18705 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18706 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18707 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18708 " dávkového exportu.\n"
18709 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18710 " Keď `none' nebude nič prepísané. Všetko "
18711 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18712 "\t-n [--no-remote]\n"
18713 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
18714 "\t-r [--remote]\n"
18715 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18716 " (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18717 "\t--batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18718 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
18719 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18721 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
18722 msgid "No system directory"
18723 msgstr "Nemám systémový adresár"
18725 #: src/LyX.cpp:1098
18726 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18727 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18729 #: src/LyX.cpp:1109
18730 msgid "No user directory"
18731 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18733 #: src/LyX.cpp:1110
18734 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18735 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18737 #: src/LyX.cpp:1121
18738 msgid "Incomplete command"
18739 msgstr "Neúplný príkaz"
18741 #: src/LyX.cpp:1122
18742 msgid "Missing command string after --execute switch"
18743 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18745 #: src/LyX.cpp:1133
18746 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
18747 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
18749 #: src/LyX.cpp:1138
18750 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
18751 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
18753 #: src/LyX.cpp:1151
18754 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18755 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18757 #: src/LyX.cpp:1164
18758 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18759 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18761 #: src/LyX.cpp:1169
18762 msgid "Missing filename for --import"
18763 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18765 #: src/LyXRC.cpp:3028
18767 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18770 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18773 #: src/LyXRC.cpp:3032
18775 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18778 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18780 #: src/LyXRC.cpp:3040
18782 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18783 "automatically by what you type."
18785 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18788 #: src/LyXRC.cpp:3044
18790 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18793 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18796 #: src/LyXRC.cpp:3048
18798 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18800 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18801 "automatického ukladania."
18803 #: src/LyXRC.cpp:3055
18805 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18806 "the backup file in the same directory as the original file."
18808 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18809 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18811 #: src/LyXRC.cpp:3059
18813 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18814 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18816 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18817 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18819 #: src/LyXRC.cpp:3063
18820 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18821 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18823 #: src/LyXRC.cpp:3067
18825 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18826 "its global and local bind/ directories."
18828 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18829 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18831 #: src/LyXRC.cpp:3071
18832 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18833 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18835 #: src/LyXRC.cpp:3075
18837 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18838 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18840 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18841 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18843 #: src/LyXRC.cpp:3085
18845 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18846 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18848 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18849 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18851 #: src/LyXRC.cpp:3093
18853 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18854 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18855 "the top of the screen"
18857 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18858 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18860 #: src/LyXRC.cpp:3097
18861 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18862 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18864 #: src/LyXRC.cpp:3101
18865 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18866 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18868 #: src/LyXRC.cpp:3105
18870 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18873 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18876 #: src/LyXRC.cpp:3110
18879 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18880 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18882 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18883 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18885 #: src/LyXRC.cpp:3114
18887 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18888 "look in its global and local commands/ directories."
18890 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18891 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18893 #: src/LyXRC.cpp:3118
18894 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18895 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18897 #: src/LyXRC.cpp:3122
18898 msgid "New documents will be assigned this language."
18899 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18901 #: src/LyXRC.cpp:3126
18903 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18904 "shown after the change has been made.)"
18906 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18907 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18909 #: src/LyXRC.cpp:3130
18910 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18911 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18913 #: src/LyXRC.cpp:3134
18915 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18916 "LyX was started from."
18918 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18919 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18921 #: src/LyXRC.cpp:3138
18922 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18923 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18925 #: src/LyXRC.cpp:3142
18927 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18928 "value selects the directory LyX was started from."
18930 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18931 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18933 #: src/LyXRC.cpp:3146
18935 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18936 "recommended for non-English languages."
18938 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18939 "pre neanglické jazyky."
18941 #: src/LyXRC.cpp:3150
18942 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18944 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
18945 "text na obrazovke."
18947 #: src/LyXRC.cpp:3157
18949 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18950 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18951 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18953 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18954 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18955 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18957 #: src/LyXRC.cpp:3161
18958 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18959 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18961 #: src/LyXRC.cpp:3165
18963 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18964 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18966 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18967 "od volieb pre generáciu registru."
18969 #: src/LyXRC.cpp:3174
18971 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18972 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18974 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18975 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18976 "americkej klávesnici."
18978 #: src/LyXRC.cpp:3178
18980 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18982 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18984 #: src/LyXRC.cpp:3182
18986 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18987 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18989 #: src/LyXRC.cpp:3186
18991 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18992 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18993 "name of the second language."
18995 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18996 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18998 #: src/LyXRC.cpp:3190
18999 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19000 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
19002 #: src/LyXRC.cpp:3194
19003 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19004 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
19006 #: src/LyXRC.cpp:3198
19008 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19011 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
19013 #: src/LyXRC.cpp:3202
19015 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19016 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19018 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
19019 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19021 #: src/LyXRC.cpp:3206
19023 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19024 "document is the default language."
19026 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
19029 #: src/LyXRC.cpp:3210
19030 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19031 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
19033 #: src/LyXRC.cpp:3214
19034 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19035 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
19037 #: src/LyXRC.cpp:3218
19038 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19039 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
19041 #: src/LyXRC.cpp:3222
19043 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19046 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
19048 #: src/LyXRC.cpp:3226
19049 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19050 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
19052 #: src/LyXRC.cpp:3231
19053 msgid "The completion popup delay."
19054 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
19056 #: src/LyXRC.cpp:3235
19057 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19059 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
19061 #: src/LyXRC.cpp:3239
19062 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19063 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
19065 #: src/LyXRC.cpp:3243
19067 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19068 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
19070 #: src/LyXRC.cpp:3247
19072 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19074 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
19076 #: src/LyXRC.cpp:3251
19077 msgid "The inline completion delay."
19078 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
19080 #: src/LyXRC.cpp:3255
19081 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19082 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
19084 #: src/LyXRC.cpp:3259
19085 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19086 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
19088 #: src/LyXRC.cpp:3263
19089 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19090 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
19092 #: src/LyXRC.cpp:3267
19093 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19094 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
19096 #: src/LyXRC.cpp:3271
19098 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19099 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
19101 #: src/LyXRC.cpp:3282
19102 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19103 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
19105 #: src/LyXRC.cpp:3286
19106 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19107 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
19109 #: src/LyXRC.cpp:3290
19110 msgid "Scale the preview size to suit."
19111 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
19113 #: src/LyXRC.cpp:3294
19114 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19115 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
19117 #: src/LyXRC.cpp:3298
19118 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19119 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
19121 #: src/LyXRC.cpp:3302
19123 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19124 "environment variable PRINTER."
19126 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
19127 "premennú prostredia PRINTER."
19129 #: src/LyXRC.cpp:3306
19130 msgid "The option to print only even pages."
19131 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
19133 #: src/LyXRC.cpp:3310
19135 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19136 "the filename of the DVI file to be printed."
19138 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
19140 #: src/LyXRC.cpp:3314
19141 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19142 msgstr "Rozšírenie výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
19144 #: src/LyXRC.cpp:3318
19145 msgid "The option to print out in landscape."
19146 msgstr "Voľba tlače na šírku."
19148 #: src/LyXRC.cpp:3322
19149 msgid "The option to print only odd pages."
19150 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
19152 #: src/LyXRC.cpp:3326
19153 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19154 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
19156 #: src/LyXRC.cpp:3330
19157 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19158 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
19160 #: src/LyXRC.cpp:3334
19161 msgid "The option to specify paper type."
19162 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
19164 #: src/LyXRC.cpp:3338
19165 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19166 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
19168 #: src/LyXRC.cpp:3342
19170 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19171 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19174 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
19175 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
19177 #: src/LyXRC.cpp:3346
19179 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19180 "prepended along with the printer name after the spool command."
19182 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
19183 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
19185 #: src/LyXRC.cpp:3350
19186 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19187 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
19189 #: src/LyXRC.cpp:3354
19190 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19191 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
19193 #: src/LyXRC.cpp:3358
19195 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19198 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
19200 #: src/LyXRC.cpp:3362
19201 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19202 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19204 #: src/LyXRC.cpp:3370
19206 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19207 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
19209 #: src/LyXRC.cpp:3374
19211 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19212 "wrong, override the setting here."
19214 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
19215 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
19217 #: src/LyXRC.cpp:3380
19218 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19220 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
19222 #: src/LyXRC.cpp:3389
19224 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19225 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19226 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19228 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
19229 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
19230 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
19232 #: src/LyXRC.cpp:3393
19233 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19234 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
19236 #: src/LyXRC.cpp:3398
19239 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19240 "roughly the same size as on paper."
19242 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
19243 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
19245 #: src/LyXRC.cpp:3402
19246 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19247 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
19249 #: src/LyXRC.cpp:3406
19251 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19252 "\".out\". Only for advanced users."
19254 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
19255 "pokročilých užívateľov."
19257 #: src/LyXRC.cpp:3413
19258 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19259 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
19261 #: src/LyXRC.cpp:3417
19263 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19264 "when you quit LyX."
19266 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
19267 "pri skončení LyXu."
19269 #: src/LyXRC.cpp:3421
19270 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19271 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
19273 #: src/LyXRC.cpp:3425
19275 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19276 "value selects the directory LyX was started from."
19278 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
19279 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19281 #: src/LyXRC.cpp:3442
19283 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19284 "will look in its global and local ui/ directories."
19286 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
19287 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
19289 #: src/LyXRC.cpp:3452
19291 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19294 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
19297 #: src/LyXRC.cpp:3456
19298 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19300 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
19302 #: src/LyXRC.cpp:3460
19304 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19306 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
19309 #: src/LyXRC.cpp:3464
19310 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19312 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
19313 "použite \"-paper\")."
19315 #: src/LyXVC.cpp:86
19317 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19318 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
19320 #: src/LyXVC.cpp:88
19321 msgid "Retrieve from version control?"
19322 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
19324 #: src/LyXVC.cpp:89
19328 #: src/LyXVC.cpp:115
19329 msgid "Document not saved"
19330 msgstr "Dokument nie je uložený!"
19332 #: src/LyXVC.cpp:116
19333 msgid "You must save the document before it can be registered."
19334 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
19336 #: src/LyXVC.cpp:148
19337 msgid "LyX VC: Initial description"
19338 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
19340 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19341 msgid "(no initial description)"
19342 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
19344 #: src/LyXVC.cpp:165
19345 msgid "(no log message)"
19346 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
19348 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
19349 msgid "LyX VC: Log Message"
19350 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
19352 #: src/LyXVC.cpp:218
19355 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19358 "Do you want to revert to the older version?"
19360 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
19363 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
19365 #: src/LyXVC.cpp:223
19366 msgid "Revert to stored version of document?"
19367 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
19369 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3377
19373 #: src/Paragraph.cpp:1959
19374 msgid "Senseless with this layout!"
19375 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
19377 #: src/Paragraph.cpp:2021
19378 msgid "Alignment not permitted"
19379 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
19381 #: src/Paragraph.cpp:2022
19383 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19384 "Setting to default."
19386 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
19387 "Prepnuté na štandardné."
19389 #: src/Paragraph.cpp:3101
19390 msgid "Memory problem"
19391 msgstr "Problém s pamäťou"
19393 #: src/Paragraph.cpp:3101
19394 msgid "Paragraph not properly initialized"
19395 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
19397 #: src/Text.cpp:388
19398 msgid "Unknown Inset"
19399 msgstr "Neznáma vložka"
19401 #: src/Text.cpp:469
19402 msgid "Change tracking error"
19403 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
19405 #: src/Text.cpp:470
19407 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19408 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
19410 #: src/Text.cpp:481
19411 msgid "Unknown token"
19412 msgstr "Neznámy token"
19414 #: src/Text.cpp:945
19416 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19419 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
19422 #: src/Text.cpp:953
19423 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19425 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19427 #: src/Text.cpp:1788
19428 msgid "[Change Tracking] "
19429 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19431 #: src/Text.cpp:1794
19435 #: src/Text.cpp:1798
19439 #: src/Text.cpp:1808
19442 msgstr "Písmo: %1$s"
19444 #: src/Text.cpp:1813
19446 msgid ", Depth: %1$d"
19447 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19449 #: src/Text.cpp:1819
19450 msgid ", Spacing: "
19451 msgstr ", Rozstup: "
19453 #: src/Text.cpp:1825 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:730
19457 #: src/Text.cpp:1831
19461 #: src/Text.cpp:1840
19463 msgstr ", Vložka: "
19465 #: src/Text.cpp:1841
19466 msgid ", Paragraph: "
19467 msgstr ", Odstavec: "
19469 #: src/Text.cpp:1842
19473 #: src/Text.cpp:1843
19474 msgid ", Position: "
19475 msgstr ", Pozícia: "
19477 #: src/Text.cpp:1849
19479 msgstr ", Znak: 0x"
19481 #: src/Text.cpp:1851
19482 msgid ", Boundary: "
19485 #: src/Text2.cpp:383
19486 msgid "No font change defined."
19487 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19489 #: src/Text2.cpp:423
19490 msgid "Nothing to index!"
19491 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19493 #: src/Text2.cpp:425
19494 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19495 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19497 #: src/Text3.cpp:194
19498 msgid "Math editor mode"
19499 msgstr "Režim matematického editoru"
19501 #: src/Text3.cpp:196
19502 msgid "No valid math formula"
19503 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19505 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
19506 msgid "Already in regular expression mode"
19507 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19509 #: src/Text3.cpp:217
19510 msgid "Regexp editor mode"
19511 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19513 #: src/Text3.cpp:1288
19517 #: src/Text3.cpp:1289
19521 #: src/Text3.cpp:1759 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1367
19522 msgid "Missing argument"
19523 msgstr "Chýba parameter"
19525 #: src/Text3.cpp:1908 src/Text3.cpp:1920
19526 msgid "Character set"
19527 msgstr "Znaková sada"
19529 #: src/Text3.cpp:2127 src/Text3.cpp:2138
19530 msgid "Paragraph layout set"
19531 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19533 #: src/TextClass.cpp:155
19534 msgid "Plain Layout"
19535 msgstr "Prostý Formát"
19537 #: src/TextClass.cpp:763
19538 msgid "Missing File"
19539 msgstr "Chýba Súbor"
19541 #: src/TextClass.cpp:764
19542 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19543 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19545 #: src/TextClass.cpp:767
19546 msgid "Corrupt File"
19547 msgstr "Skazený Súbor"
19549 #: src/TextClass.cpp:768
19550 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19551 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19553 #: src/TextClass.cpp:1348
19556 "The module %1$s has been requested by\n"
19557 "this document but has not been found in the list of\n"
19558 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19559 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19561 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19562 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19563 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19564 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19566 #: src/TextClass.cpp:1352
19567 msgid "Module not available"
19568 msgstr "Modul nie je dostupný"
19570 #: src/TextClass.cpp:1358
19573 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19574 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19575 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19576 "Missing prerequisites:\n"
19578 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19580 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19581 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19582 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19583 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19585 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19587 #: src/TextClass.cpp:1365
19588 msgid "Package not available"
19589 msgstr "Balík nie je dostupný"
19591 #: src/TextClass.cpp:1370
19593 msgid "Error reading module %1$s\n"
19594 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19596 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:757
19597 #: src/VCBackend.cpp:805 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:927
19598 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1143 src/VCBackend.cpp:1236
19599 #: src/VCBackend.cpp:1242 src/VCBackend.cpp:1263
19600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2841
19601 msgid "Revision control error."
19602 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19604 #: src/VCBackend.cpp:61
19607 "Some problem occured while running the command:\n"
19610 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19613 #: src/VCBackend.cpp:557
19617 #: src/VCBackend.cpp:559
19618 msgid "Locally Modified"
19619 msgstr "Lokálne Modifikované"
19621 #: src/VCBackend.cpp:561
19622 msgid "Locally Added"
19623 msgstr "Lokálne Pridané"
19625 #: src/VCBackend.cpp:563
19626 msgid "Needs Merge"
19627 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19629 #: src/VCBackend.cpp:565
19630 msgid "Needs Checkout"
19631 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19633 #: src/VCBackend.cpp:567
19634 msgid "No CVS file"
19635 msgstr "Bez CVS-súboru"
19637 #: src/VCBackend.cpp:569
19638 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19639 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19641 #: src/VCBackend.cpp:753
19643 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19644 "You have to update from repository first or revert your changes."
19646 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19647 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19649 #: src/VCBackend.cpp:758
19652 "Bad status when checking in changes.\n"
19657 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19662 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:1264
19665 "Error when updating from repository.\n"
19666 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19669 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19671 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19672 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19675 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19677 #: src/VCBackend.cpp:840
19680 "There were detected changes in the working directory:\n"
19683 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19684 "revert back to the repository version."
19686 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19689 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19692 #: src/VCBackend.cpp:844 src/VCBackend.cpp:848 src/VCBackend.cpp:1305
19693 #: src/VCBackend.cpp:1309
19694 msgid "Changes detected"
19695 msgstr "Našli sa zmeny"
19697 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
19701 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:1306
19702 msgid "View &Log ..."
19703 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19705 #: src/VCBackend.cpp:867
19708 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19709 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19712 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19714 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19715 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19718 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19720 #: src/VCBackend.cpp:928
19723 "The document %1$s is not in repository.\n"
19724 "You have to check in the first revision before you can revert."
19726 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19727 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19729 #: src/VCBackend.cpp:936
19732 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19733 "The status '%2$s' is unexpected."
19735 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19736 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19738 #: src/VCBackend.cpp:1132 src/VCBackend.cpp:1253 src/VCBackend.cpp:1290
19739 #: src/VCBackend.cpp:1346
19740 msgid "Error: Could not generate logfile."
19741 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19743 #: src/VCBackend.cpp:1144
19745 "Error when committing to repository.\n"
19746 "You have to manually resolve the problem.\n"
19747 "LyX will reopen the document after you press OK."
19749 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19750 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19751 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19753 #: src/VCBackend.cpp:1237
19755 "Error while acquiring write lock.\n"
19756 "Another user is most probably editing\n"
19757 "the current document now!\n"
19758 "Also check the access to the repository."
19760 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19761 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19762 "edituje súčasný dokument!\n"
19763 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19765 #: src/VCBackend.cpp:1243
19767 "Error while releasing write lock.\n"
19768 "Check the access to the repository."
19770 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19771 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19773 #: src/VCBackend.cpp:1300
19776 "There were detected changes in the working directory:\n"
19779 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19784 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19787 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19791 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
19792 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
19796 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
19797 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
19801 #: src/VCBackend.cpp:1372
19802 msgid "VCN File Locking"
19803 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19805 #: src/VCBackend.cpp:1373
19806 msgid "Locking property unset."
19807 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19809 #: src/VCBackend.cpp:1373 src/VCBackend.cpp:1377
19810 msgid "Locking property set."
19811 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19813 #: src/VCBackend.cpp:1374
19814 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19815 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19817 #: src/VSpace.cpp:468
19818 msgid "Default skip"
19819 msgstr "Štd. riadkovanie"
19821 #: src/VSpace.cpp:471
19825 #: src/VSpace.cpp:474
19826 msgid "Medium skip"
19829 #: src/VSpace.cpp:477
19833 #: src/VSpace.cpp:480
19834 msgid "Vertical fill"
19835 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19837 #: src/VSpace.cpp:487
19841 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19844 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19845 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19847 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19848 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19850 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19851 msgid "Reload saved document?"
19852 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19854 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2790
19856 msgstr "Opäť načítať"
19858 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19859 msgid "&Keep Changes"
19862 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19864 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19865 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19867 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19868 msgid "File not readable!"
19869 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19871 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19874 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19876 "Do you want to create a new document?"
19878 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19880 "Chcete vytvoriť nový ?"
19882 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19883 msgid "Create new document?"
19884 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19886 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19890 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19893 "The specified document template\n"
19895 "could not be read."
19897 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19901 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19902 msgid "Could not read template"
19903 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19905 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19906 msgid "Standard[[Bullets]]"
19907 msgstr "Štandardné"
19909 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19911 msgstr "Matematické"
19913 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19917 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19921 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19925 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19929 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
19930 msgid "Directories"
19933 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
19937 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
19938 msgid "Master document"
19939 msgstr "Hlavný dokument"
19941 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
19943 msgstr "Otvorené súbory"
19945 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
19949 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19952 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19953 "Continue searching from the beginning?"
19955 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19956 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19958 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19961 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19962 "Continue searching from the end?"
19964 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19965 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19967 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:344
19968 msgid "Wrap search?"
19969 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19971 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:389
19972 msgid "Nothing to search"
19973 msgstr "Nie je čo hľadať"
19975 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19976 msgid "No open document(s) in which to search"
19977 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19979 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
19980 msgid "Advanced Find and Replace"
19981 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19983 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19984 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19985 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19987 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19988 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19989 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19991 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19992 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19993 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19995 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19998 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19999 "1995--%1$s LyX Team"
20001 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20002 "1995-%1$s LyX Team"
20004 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20006 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20007 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20008 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20009 "any later version."
20011 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
20012 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
20013 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
20016 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20018 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20019 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20020 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20021 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20022 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20023 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20024 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20026 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
20027 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
20029 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
20030 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
20031 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
20032 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
20033 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
20035 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20036 msgid "not released yet"
20037 msgstr "ešte neuvoľnené"
20039 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20042 "LyX Version %1$s\n"
20045 "LyX verzia %1$s\n"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20049 msgid "Library directory: "
20050 msgstr "Adresár knižníc: "
20052 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20053 msgid "User directory: "
20054 msgstr "Adresár užívateľa: "
20056 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20058 msgstr "O programe LyX"
20060 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20061 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20062 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
20073 msgid "Preferences"
20074 msgstr "Preferencie"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20077 msgid "Reconfigure"
20078 msgstr "Rekonfigurácia"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20082 msgstr "Opustiť %1"
20084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
20085 msgid "Nothing to do"
20086 msgstr "Nie je čo robiť."
20088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
20089 msgid "Unknown action"
20090 msgstr "Neznáma akcia"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
20093 msgid "Command not handled"
20094 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
20097 msgid "Command disabled"
20098 msgstr "Príkaz blokovaný"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
20101 msgid "Running configure..."
20102 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
20104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20105 msgid "Reloading configuration..."
20106 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
20108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20109 msgid "System reconfiguration failed"
20110 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20114 "The system reconfiguration has failed.\n"
20115 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20116 "Please reconfigure again if needed."
20118 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
20119 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
20120 "pracovať správne.\n"
20121 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
20123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
20124 msgid "System reconfigured"
20125 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
20127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1224
20129 "The system has been reconfigured.\n"
20130 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20131 "updated document class specifications."
20133 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
20134 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
20135 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
20137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
20141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1379
20143 msgid "Opening help file %1$s..."
20144 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
20146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
20147 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20148 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
20152 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20154 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
20155 "nedá predefinovať"
20157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1593
20159 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20160 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1597
20163 msgid "Unable to save document defaults"
20164 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
20166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
20167 msgid "Unknown function."
20168 msgstr "Neznáma funkcia."
20170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2156
20171 msgid "The current document was closed."
20172 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2166
20176 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20177 "documents and exit.\n"
20181 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
20186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
20187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2176
20188 msgid "Software exception Detected"
20189 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
20193 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20194 "unsaved documents and exit."
20196 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
20197 "dokumenty a skončiť."
20199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2439
20200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2451
20201 msgid "Could not find UI definition file"
20202 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
20204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2440
20207 "Error while reading the included file\n"
20209 "Please check your installation."
20211 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
20213 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2446
20216 msgid "Could not find default UI file"
20217 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2447
20221 "LyX could not find the default UI file!\n"
20222 "Please check your installation."
20224 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
20225 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2452
20230 "Error while reading the configuration file\n"
20232 "Falling back to default.\n"
20233 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20234 "check which User Interface file you are using."
20236 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
20238 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
20239 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
20240 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
20242 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20243 msgid "BibTeX Bibliography"
20244 msgstr "BibTeX bibliografia"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20247 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20249 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:644 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20250 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
20251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2082
20252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
20253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346
20254 msgid "Documents|#o#O"
20255 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20258 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20259 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20262 msgid "Select a BibTeX database to add"
20263 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
20265 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20266 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20267 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
20269 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20270 msgid "Select a BibTeX style"
20271 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
20273 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20277 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20278 msgid "Simple rectangular frame"
20279 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
20281 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20282 msgid "Oval frame, thin"
20283 msgstr "Oválny tenký rám"
20285 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20286 msgid "Oval frame, thick"
20287 msgstr "Oválny tučný rám"
20289 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20290 msgid "Drop shadow"
20293 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20294 msgid "Shaded background"
20295 msgstr "Pozadie s tieňom"
20297 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20298 msgid "Double rectangular frame"
20299 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
20301 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20305 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20309 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20310 msgid "Total Height"
20311 msgstr "Celková Výška"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20315 msgstr "Šírka (obsahu rámku)"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20318 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20322 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20326 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20328 msgstr "Aktivovaná"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20334 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20335 msgid "Filename Suffix"
20336 msgstr "Sufix Súboru"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:109
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
20341 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20342 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20343 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20347 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:109
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
20350 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20351 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20352 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20356 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:170
20357 msgid "Enter new branch name"
20358 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
20360 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175
20363 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20364 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20366 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
20367 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:179
20373 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:187 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
20374 msgid "Renaming failed"
20375 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
20377 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:188
20378 msgid "The branch could not be renamed."
20379 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
20381 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
20382 msgid "Merge Changes"
20383 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
20385 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
20394 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
20396 msgid "Change made at %1$s\n"
20397 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
20399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20409 msgstr "Malé kapitálky"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20422 msgstr "Podčiarknuť"
20424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20425 msgid "Double underbar"
20426 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20429 msgid "Wavy underbar"
20430 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20434 msgstr "Preškrtnuté"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20462 msgstr "Zelenomodrá"
20464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20474 msgstr "Štýl Textu"
20476 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
20480 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20481 msgid "LinkBack PDF"
20482 msgstr "LinkBack PDF"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20488 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
20492 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20496 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20499 msgstr "%1$s súborov"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20502 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20503 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20505 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
20506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2102 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
20507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
20508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
20512 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20513 msgid "Overwrite external file?"
20514 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20518 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20519 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20522 msgid "List of previous commands"
20523 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20526 msgid "Next command"
20527 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20529 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20530 msgid "Compare LyX files"
20531 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20534 msgid "Select document"
20535 msgstr "Vyberte dokument"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
20538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2210
20539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
20540 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20541 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
20549 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20550 msgid "Error while comparing documents."
20551 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20553 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20557 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20561 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20562 msgid "Aborting process..."
20563 msgstr "Prerušujem proces..."
20565 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20566 msgid "differences"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20570 msgid "Compare different revisions"
20571 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20574 msgid "big[[delimiter size]]"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20578 msgid "Big[[delimiter size]]"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20582 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20586 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20590 msgid "Math Delimiter"
20591 msgstr "Mat. oddeľovač"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20600 msgstr "Variabilná"
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20603 msgid "Computer Modern Roman"
20604 msgstr "Computer Modern Roman"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20607 msgid "Latin Modern Roman"
20608 msgstr "Latin Modern Roman"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20611 msgid "AE (Almost European)"
20612 msgstr "AE (Almost European)"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20615 msgid "Times Roman"
20616 msgstr "Times Roman"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20623 msgid "Bitstream Charter"
20624 msgstr "Bitstream Charter"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20627 msgid "New Century Schoolbook"
20628 msgstr "New Century Schoolbook"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20640 msgstr "Bera Serif"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20643 msgid "Concrete Roman"
20644 msgstr "Concrete Roman"
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20647 msgid "Zapf Chancery"
20648 msgstr "Zapf Chancery"
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20651 msgid "Computer Modern Sans"
20652 msgstr "Computer Modern Sans"
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20655 msgid "Latin Modern Sans"
20656 msgstr "Latin Modern Sans"
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20663 msgid "Avant Garde"
20664 msgstr "Avant Garde"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20675 msgid "Computer Modern Typewriter"
20676 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20679 msgid "Latin Modern Typewriter"
20680 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20695 msgid "CM Typewriter Light"
20696 msgstr "CM Typewriter Light"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20703 msgid "Module not found!"
20704 msgstr "Modul nenájdený!"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
20707 msgid "Press button to check validity..."
20708 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
20711 msgid "Conversion Failed!"
20712 msgstr "Konverzia zlyhala!"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
20715 msgid "Failed to convert local layout to current format."
20716 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
20719 msgid "Layout is valid!"
20720 msgstr "Schéma je platná!"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
20723 msgid "Layout is invalid!"
20724 msgstr "Schéma je neplatná!"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
20727 msgid "Convert to current format"
20728 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
20731 msgid "Document Settings"
20732 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
20736 msgid "Child Document"
20737 msgstr "Dokument potomka"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
20740 msgid "Include to Output"
20741 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
20756 msgid "None (no fontenc)"
20757 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20761 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20762 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20763 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
20775 msgstr "s nadpismi (headings)"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
20779 msgstr "pestrý(fancy)"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
20787 msgstr "US-právna listina"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
20790 msgid "US executive"
20791 msgstr "US-exekutíva"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
20906 msgid "Language Default (no inputenc)"
20907 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20938 msgid "Appears in TOC"
20939 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
20942 msgid "Author-year"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
20951 msgid "Unavailable: %1$s"
20952 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
20956 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20958 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2920
20963 msgid "Document Class"
20964 msgstr "Trieda dokumentu"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2919
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2922 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
20970 msgid "Child Documents"
20971 msgstr "Dokumenty potomkov"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
20978 msgid "Local Layout"
20979 msgstr "Lokálny Formát"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
20982 msgid "Text Layout"
20983 msgstr "Formát textu"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
20986 msgid "Page Margins"
20987 msgstr "Okraje Stránky"
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1102
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
20994 msgid "Numbering & TOC"
20995 msgstr "Číslovanie & TOC"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1359
21002 msgid "PDF Properties"
21003 msgstr "PDF Vlastnosti"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1360
21006 msgid "Math Options"
21007 msgstr "Voľby Matematiky"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1361
21010 msgid "Float Placement"
21011 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1363
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
21022 msgid "LaTeX Preamble"
21023 msgstr "Preambula LaTeXu"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1596
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
21027 msgid "&Default..."
21028 msgstr "Štandard..."
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2970
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2978
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2986
21036 msgid " (not installed)"
21037 msgstr " (nie je inštalovaný)"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1853
21040 msgid "Layouts|#o#O"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1855
21044 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21045 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1857
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1866
21049 msgid "Local layout file"
21050 msgstr "Lokálny súbor schém"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
21054 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21055 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21056 "document may not work with this layout if you do not\n"
21057 "keep the layout file in the document directory."
21059 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
21060 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
21061 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
21062 "nedržíte v adresáre dokumentu."
21064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1871
21065 msgid "&Set Layout"
21066 msgstr "Nastaviť formát"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1885
21069 msgid "Unable to read local layout file."
21070 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21073 msgid "Select master document"
21074 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
21077 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21078 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3213
21082 msgid "Unapplied changes"
21083 msgstr "Nepoužité zmeny"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
21086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3214
21088 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21089 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21091 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
21092 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
21094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
21095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3216
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
21101 msgid "Unable to set document class."
21102 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
21107 msgstr "%1$s, %2$s"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2017
21111 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21112 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2031
21116 msgid "%1$s (unavailable)"
21117 msgstr "%1$s (nedostupný)"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
21120 msgid "Module provided by document class."
21121 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2114
21125 msgid "Package(s) required: %1$s."
21126 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
21128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
21134 msgid "Modules required: %1$s."
21135 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
21139 msgid "Modules excluded: %1$s."
21140 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
21142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
21143 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21144 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2895
21147 msgid "[No options predefined]"
21148 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3236
21151 msgid "Can't set layout!"
21152 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3237
21156 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21157 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
21163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3384
21164 msgid "Assigned master does not include this file"
21165 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3385
21170 "You must include this file in the document\n"
21171 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21174 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
21175 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
21177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3389
21178 msgid "Could not load master"
21179 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
21184 "The master document '%1$s'\n"
21185 "could not be loaded."
21187 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
21188 "nie je možné nahrať."
21190 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21194 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21198 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21200 msgstr "Listina chýb"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21204 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21205 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21209 msgstr "Vľavo hore"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21212 msgid "Bottom left"
21213 msgstr "Vľavo dole"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21216 msgid "Baseline left"
21217 msgstr "Základná linka vľavo"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21221 msgstr "Hore stred"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21224 msgid "Bottom center"
21225 msgstr "Dolu stred"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21228 msgid "Baseline center"
21229 msgstr "Základná linka stred"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21233 msgstr "Hore vpravo"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21236 msgid "Bottom right"
21237 msgstr "Vpravo dole"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21240 msgid "Baseline right"
21241 msgstr "Základná linka vpravo"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21244 msgid "External Material"
21245 msgstr "Externý materiál"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21251 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:640
21252 msgid "Select external file"
21253 msgstr "Vyberte externý súbor"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21256 msgid "automatically"
21257 msgstr "Automaticky"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21263 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21264 msgid "Dissolve previous group?"
21265 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21270 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21271 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21272 "because this graphic was its only member.\n"
21273 "How do you want to proceed?"
21275 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
21276 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
21277 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21278 "Ako chcete pokračovať?"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21282 msgid "Stick with group '%1$s'"
21283 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21287 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21288 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21293 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21294 "the group will be dissolved,\n"
21295 "because this graphic was its only member.\n"
21296 "How do you want to proceed?"
21298 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
21299 "skupina bude zrušená,\n"
21300 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21301 "Ako chcete pokračovať?"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21305 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21306 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21309 msgid "Enter unique group name:"
21310 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21313 msgid "Group already defined!"
21314 msgstr "Skupina je už definovaná!"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21318 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21319 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
21321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21334 msgid "in[[unit of measure]]"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21338 msgid "Select graphics file"
21339 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21342 msgid "Clipart|#C#c"
21343 msgstr "Klipart|#K#k"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21346 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
21347 msgid "Interword Space"
21348 msgstr "Medzislovná medzera"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21351 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21353 msgstr "Úzka medzera"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21356 msgid "Medium Space"
21357 msgstr "Stredná Medzera"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
21360 msgid "Thick Space"
21361 msgstr "Tučná medzera"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21364 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21365 msgid "Negative Thin Space"
21366 msgstr "Záporná úzka medzera"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21369 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
21370 msgid "Negative Medium Space"
21371 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21374 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21375 msgid "Negative Thick Space"
21376 msgstr "Záporná tučná medzera"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21379 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
21383 msgid "Quad (1 em)"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
21387 msgid "Double Quad (2 em)"
21388 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
21391 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
21392 msgid "Horizontal Fill"
21393 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
21396 msgid "Visible Space"
21397 msgstr "Viditeľná Medzera"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21401 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21402 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21403 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21405 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
21406 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
21407 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21410 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21411 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21413 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21415 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
21417 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21418 msgid "Select document to include"
21419 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21422 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21423 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21426 msgid "Index Entry Settings"
21427 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21430 msgid "Label Color"
21431 msgstr "Farba značky"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
21434 msgid "Cannot remove standard index"
21435 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
21438 msgid "The default index cannot be removed."
21439 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21442 msgid "Enter new index name"
21443 msgstr "Vložte názov nového indexu"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
21446 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21447 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
21449 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21453 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21457 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21461 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21465 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21469 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21471 msgstr "trieda textu"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21477 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21481 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21485 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21489 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21493 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21497 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21501 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21505 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21506 msgid "No language"
21507 msgstr "Žiadny jazyk"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21510 msgid "Program Listing Settings"
21511 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21515 msgstr "Žiadny dialekt"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21519 msgstr "LaTeX Protokol"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21525 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21526 msgid "Literate Programming Build Log"
21527 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21529 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21530 msgid "lyx2lyx Error Log"
21531 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21534 msgid "Version Control Log"
21535 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21538 msgid "Log file not found."
21539 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21541 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21542 msgid "No literate programming build log file found."
21544 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21547 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21548 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21549 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21551 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21552 msgid "No version control log file found."
21553 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21555 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21556 msgid "Math Matrix"
21557 msgstr "Matematická matica"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21560 msgid "Note Settings"
21561 msgstr "Nastavenia poznámky"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21564 msgid "Paragraph Settings"
21565 msgstr "Nastavenia odstavca"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21569 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21570 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21572 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21573 "the items is used."
21575 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21576 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21578 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21579 "návestím všetkých použitých položiek."
21581 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21582 msgid "Phantom Settings"
21583 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21586 msgid "System files|#S#s"
21587 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
21590 msgid "User files|#U#u"
21591 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
21594 msgid "Look & Feel"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
21598 msgid "Language Settings"
21599 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
21602 msgid "File Handling"
21603 msgstr "Obsluha súborov"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:480
21606 msgid "Keyboard/Mouse"
21607 msgstr "Klávesnica/Myš"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:610
21610 msgid "Input Completion"
21611 msgstr "Doplňovanie"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:755 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:780
21614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:895
21618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:925
21619 msgid "Screen Fonts"
21620 msgstr "Písma Obrazovky"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1306
21626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21627 msgid "Select directory for example files"
21628 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21631 msgid "Select a document templates directory"
21632 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21635 msgid "Select a temporary directory"
21636 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1420
21639 msgid "Select a backups directory"
21640 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
21643 msgid "Select a document directory"
21644 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1438
21647 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21648 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
21651 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21652 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1456
21655 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21656 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:526
21660 msgid "Spellchecker"
21661 msgstr "Kontrola pravopisu"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1475
21665 msgstr "Apple-Spell"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1481
21671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1484
21675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1487
21679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1560
21681 msgstr "Konvertory"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
21684 msgid "File Formats"
21685 msgstr "Formáty Súborov"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21688 msgid "Format in use"
21689 msgstr "Formát v použití"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2056
21693 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21694 "converter. Please remove the converter first."
21696 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2208
21700 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21702 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2299
21705 msgid "LyX needs to be restarted!"
21706 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
21710 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21713 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
21719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3243
21720 msgid "User Interface"
21721 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
21727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
21731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2613
21735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
21739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2706
21743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
21748 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21749 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
21752 msgid "Mathematical Symbols"
21753 msgstr "Matematické symboly"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
21756 msgid "Document and Window"
21757 msgstr "Dokument a Okno"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798
21760 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21761 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2802
21764 msgid "System and Miscellaneous"
21765 msgstr "Systém a Rôzne"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2975
21769 msgstr "Reštaurovať"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3086 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3093
21772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3113 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3132
21773 msgid "Failed to create shortcut"
21774 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3087
21777 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21778 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3094
21781 msgid "Invalid or empty key sequence"
21782 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114
21787 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21789 "You need to remove that binding before creating a new one."
21791 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21793 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3133
21796 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21797 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3164
21803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3373
21804 msgid "Choose bind file"
21805 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3374
21808 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21809 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3380
21812 msgid "Choose UI file"
21813 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3381
21816 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21817 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
21820 msgid "Choose keyboard map"
21821 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3388
21824 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21825 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21828 msgid "Print Document"
21829 msgstr "Tlač Dokumentu"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21832 msgid "Print to file"
21833 msgstr "Tlačiť do súboru"
21835 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21836 msgid "PostScript files (*.ps)"
21837 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21840 msgid "Longest label width"
21841 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21844 msgid "Index Settings"
21845 msgstr "Nastavenia Indexu"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21848 msgid "<All indexes>"
21849 msgstr "<Všetky indexy>"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21852 msgid "Progress/Debug Messages"
21853 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21856 msgid "Debug Level"
21857 msgstr "Stupeň Ladenia"
21859 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21863 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21864 msgid "Cross-reference"
21865 msgstr "Krížová referencia"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21869 msgstr "Choď s&päť"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21875 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21876 msgid "Jump to label"
21877 msgstr "Skok na značku"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21880 msgid "<No prefix>"
21881 msgstr "<Bez prefixu>"
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21884 msgid "Find and Replace"
21885 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
21888 msgid "Export or Send Document"
21889 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21893 msgstr "Zobraziť súbor"
21895 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21896 msgid "Error -> Cannot load file!"
21897 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:235
21900 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
21901 msgstr "Kontrola pravopisu hotová, nenašli sa žiadne chyby."
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
21905 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21907 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21910 msgid "Basic Latin"
21911 msgstr "Základná Latinka"
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21914 msgid "Latin-1 Supplement"
21915 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21918 msgid "Latin Extended-A"
21919 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21922 msgid "Latin Extended-B"
21923 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21926 msgid "IPA Extensions"
21927 msgstr "IPA Rozšírenia"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21930 msgid "Spacing Modifier Letters"
21931 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21934 msgid "Combining Diacritical Marks"
21935 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21947 msgstr "Devanagari"
21949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21994 msgid "Hangul Jamo"
21995 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21998 msgid "Phonetic Extensions"
21999 msgstr "Fonetické extenzie"
22001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22002 msgid "Latin Extended Additional"
22003 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
22005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22006 msgid "Greek Extended"
22007 msgstr "Grécke rozšírené"
22009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22010 msgid "General Punctuation"
22011 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
22013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22014 msgid "Superscripts and Subscripts"
22015 msgstr "Horné a Dolné indexy"
22017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22018 msgid "Currency Symbols"
22019 msgstr "Symboly menových jednotiek"
22021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22022 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22023 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
22025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22026 msgid "Letterlike Symbols"
22027 msgstr "Symboly písmenovité"
22029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22030 msgid "Number Forms"
22031 msgstr "Číselné znaky"
22033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22034 msgid "Mathematical Operators"
22035 msgstr "Matematické operátory"
22037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22038 msgid "Miscellaneous Technical"
22039 msgstr "Rôzne technické"
22041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22042 msgid "Control Pictures"
22043 msgstr "Kontrolné obrázky"
22045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22046 msgid "Optical Character Recognition"
22047 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
22049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22050 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22051 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
22053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22054 msgid "Box Drawing"
22055 msgstr "Výkres Rámku"
22057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22058 msgid "Block Elements"
22059 msgstr "Blokové Elementy"
22061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22062 msgid "Geometric Shapes"
22063 msgstr "Geometrické tvary"
22065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22066 msgid "Miscellaneous Symbols"
22067 msgstr "Rôzne symboly"
22069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22074 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22075 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
22077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22078 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22079 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
22081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22094 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22095 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
22097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22102 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22103 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
22105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22106 msgid "CJK Compatibility"
22107 msgstr "CJK kompat."
22109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22110 msgid "CJK Unified Ideographs"
22111 msgstr "CJK unifikované ideograf."
22113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22114 msgid "Hangul Syllables"
22115 msgstr "Kórejské slabiky"
22117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22118 msgid "High Surrogates"
22119 msgstr "Surogáty horné"
22121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22122 msgid "Private Use High Surrogates"
22123 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
22125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22126 msgid "Low Surrogates"
22127 msgstr "Surogáty dolné"
22129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22130 msgid "Private Use Area"
22131 msgstr "Private Use Area"
22133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22134 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22135 msgstr "CJK kompat. ideograf."
22137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22138 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22139 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
22141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22142 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22143 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
22145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22146 msgid "Combining Half Marks"
22147 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
22149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22150 msgid "CJK Compatibility Forms"
22151 msgstr "CJK kompat. formy"
22153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22154 msgid "Small Form Variants"
22155 msgstr "Varianty malých foriem"
22157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22158 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22159 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
22161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22162 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22163 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
22165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22166 msgid "Linear B Syllabary"
22167 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
22169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22170 msgid "Linear B Ideograms"
22171 msgstr "Linear B Ideogramy"
22173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22174 msgid "Aegean Numbers"
22175 msgstr "Egejské Čísla"
22177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22178 msgid "Ancient Greek Numbers"
22179 msgstr "Starogrécke čísla"
22181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22183 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
22185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22194 msgid "Old Persian"
22195 msgstr "Staroperské"
22197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22199 msgstr "Mormónska abeceda"
22201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22203 msgstr "Shavská abeceda"
22205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22210 msgid "Cypriot Syllabary"
22211 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
22213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22215 msgstr "Kharoshthi"
22217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22218 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22219 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
22221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22222 msgid "Musical Symbols"
22223 msgstr "Hudobné symboly"
22225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22226 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22227 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
22229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22230 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22231 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
22233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22234 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22235 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
22237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22238 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22239 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
22241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22242 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22243 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
22245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22250 msgid "Variation Selectors Supplement"
22251 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
22253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22254 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22255 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
22257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22258 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22259 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
22261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22262 msgid "Character: "
22265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22266 msgid "Code Point: "
22267 msgstr "Kódový bod: "
22269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22273 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22274 msgid "Insert Table"
22275 msgstr "Vložiť tabuľku"
22277 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22278 msgid "TeX Information"
22279 msgstr "TeX informácia"
22281 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22282 msgid "No thesaurus available for this language!"
22283 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
22285 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22289 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22293 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
22297 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
22299 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22300 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
22302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22307 msgid "unknown version"
22308 msgstr "neznáma verzia"
22310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22311 msgid "Small-sized icons"
22312 msgstr "Malé ikony"
22314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22315 msgid "Normal-sized icons"
22316 msgstr "Normálne ikony"
22318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22319 msgid "Big-sized icons"
22320 msgstr "Veľké ikony"
22322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:538
22324 msgid "Successful export to format: %1$s"
22325 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:547
22329 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22330 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:550
22334 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22335 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:553
22339 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22340 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:845
22344 msgstr "Skončiť LyX"
22346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:846
22347 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22348 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
22350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1095
22351 msgid "Welcome to LyX!"
22352 msgstr "Vitajte v LyXe!"
22354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1558
22355 msgid "Automatic save done."
22356 msgstr "Automatický úklad hotový."
22358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1559
22359 msgid "Automatic save failed!"
22360 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
22363 msgid "Command not allowed without any document open"
22364 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
22366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708
22368 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22369 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
22371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
22372 msgid "Select template file"
22373 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
22375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
22376 msgid "Templates|#T#t"
22377 msgstr "Šablóny|#š"
22379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
22380 msgid "Document not loaded."
22381 msgstr "Dokument nie je nahraný."
22383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
22384 msgid "Select document to open"
22385 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
22387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
22389 msgid "Examples|#E#e"
22392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22393 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22394 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
22396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
22397 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22398 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
22400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
22401 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22402 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
22404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
22405 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22406 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
22408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
22409 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:294
22410 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22411 msgid "Invalid filename"
22412 msgstr "Neplatné meno súboru"
22414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1975
22417 "The directory in the given path\n"
22421 "Adresár v uvedenej ceste\n"
22425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
22427 msgid "Opening document %1$s..."
22428 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
22430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
22432 msgid "Document %1$s opened."
22433 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
22435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
22436 msgid "Version control detected."
22437 msgstr "Kontrola verzií zistená."
22439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2001
22441 msgid "Could not open document %1$s"
22442 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
22444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
22445 msgid "Couldn't import file"
22446 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
22448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2031
22450 msgid "No information for importing the format %1$s."
22451 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
22453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22455 msgid "Select %1$s file to import"
22456 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
22459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
22462 "The document %1$s already exists.\n"
22464 "Do you want to overwrite that document?"
22466 "Dokument %1$s už existuje.\n"
22468 "Chcete ho prepísať ?"
22470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
22471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
22472 msgid "Overwrite document?"
22473 msgstr "Prepísať dokument?"
22475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
22477 msgid "Importing %1$s..."
22478 msgstr "Importujem %1$s..."
22480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22482 msgstr "importované."
22484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145
22485 msgid "file not imported!"
22486 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
22488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
22492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22493 msgid "Select LyX document to insert"
22494 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
22496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
22497 msgid "Absolute filename expected."
22498 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2251
22501 msgid "Select file to insert"
22502 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
22504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
22505 msgid "All Files (*)"
22506 msgstr "Všetky súbory (*)"
22508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
22509 msgid "Choose a filename to save document as"
22510 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
22512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2393
22513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
22517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
22518 msgid "Choose a filename to export the document as"
22519 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
22521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
22524 "The document %1$s could not be saved.\n"
22526 "Do you want to rename the document and try again?"
22528 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22530 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
22533 msgid "Rename and save?"
22534 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
22540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2547
22541 msgid "Close document"
22542 msgstr "Zavrieť dokument"
22544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
22545 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22546 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
22551 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22553 "Do you want to save the document?"
22555 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22557 "Chcete ho uložiť ?"
22559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
22560 msgid "Save new document?"
22561 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
22566 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22568 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22570 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22572 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2754
22575 msgid "Save changed document?"
22576 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
22582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22585 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22587 "Do you want to save the document?"
22589 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22591 "Chcete ho uložiť ?"
22593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
22598 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22600 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22601 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2789
22604 msgid "Reload externally changed document?"
22605 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
22608 msgid "Error when setting the locking property."
22609 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22612 msgid "Directory is not accessible."
22613 msgstr "Adresár je neprístupný."
22615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2964
22617 msgid "Opening child document %1$s..."
22618 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
22622 msgid "No buffer for file: %1$s."
22623 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
22625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3227
22627 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22628 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3252
22631 msgid "Exporting ..."
22632 msgstr "Exportujem ..."
22634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3261
22635 msgid "Previewing ..."
22636 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
22639 msgid "Document not loaded"
22640 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3373
22645 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22646 "version of the document %1$s?"
22648 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3376
22652 msgid "Revert to saved document?"
22653 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402
22656 msgid "Saving all documents..."
22657 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22660 msgid "All documents saved."
22661 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3512
22665 msgid "%1$s unknown command!"
22666 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3628
22669 msgid "Please, preview the document first."
22670 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
22672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3643
22673 msgid "Couldn't proceed."
22674 msgstr "Nemôžem postupovať."
22676 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22677 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:249
22678 msgid "LaTeX Source"
22679 msgstr "LaTeX Zdroj"
22681 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:251
22682 msgid "DocBook Source"
22683 msgstr "DocBook Zdroj"
22685 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:253
22686 msgid "Literate Source"
22687 msgstr "Literate Zdroj"
22689 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1344
22690 msgid " (version control, locking)"
22691 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22693 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
22694 msgid " (version control)"
22695 msgstr " (kontrola verzií)"
22697 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
22699 msgstr " (zmenený)"
22701 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1353
22702 msgid " (read only)"
22703 msgstr " (iba pre čítanie)"
22705 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1529
22707 msgstr "Zavrieť Súbor"
22709 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1971
22711 msgstr "Kartu schovať"
22713 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1973
22715 msgstr "Kartu zavrieť"
22717 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22718 msgid "Wrap Float Settings"
22719 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22721 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22722 msgid "Click to detach"
22723 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22725 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22727 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22728 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22730 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
22731 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22732 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22734 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
22736 msgstr " (neznáme)"
22738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22744 msgstr "Žiadna skupina"
22746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
22747 msgid "More Spelling Suggestions"
22748 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
22751 msgid "Add to personal dictionary|n"
22752 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
22755 msgid "Ignore all|I"
22756 msgstr "Ignorovať všetko"
22758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
22759 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22760 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
22766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
22767 msgid "More Languages ...|M"
22768 msgstr "Viac Jazykov ..."
22770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:917 src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
22775 msgid "<No Documents Open>"
22776 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
22779 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22780 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
22782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1026
22783 msgid "View (Other Formats)|F"
22784 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
22787 msgid "Update (Other Formats)|p"
22788 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
22792 msgid "View [%1$s]|V"
22793 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
22795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1058
22797 msgid "Update [%1$s]|U"
22798 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
22801 msgid "No Custom Insets Defined!"
22802 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1240
22805 msgid "<No Document Open>"
22806 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1250
22809 msgid "Master Document"
22810 msgstr "Hlavný dokument"
22812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22813 msgid "Open Navigator..."
22814 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1288
22817 msgid "Other Lists"
22818 msgstr "Iné Listiny"
22820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
22821 msgid "<Empty Table of Contents>"
22822 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336
22825 msgid "Other Toolbars"
22826 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1351
22829 msgid "No Branches Set for Document!"
22830 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
22833 msgid "Index List|I"
22834 msgstr "Indexovaná listina"
22836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22837 msgid "Index Entry|d"
22838 msgstr "Heslo Indexu"
22840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1427
22842 msgid "Index: %1$s"
22843 msgstr "Index: %1$s"
22845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
22847 msgid "Index Entry (%1$s)"
22848 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
22851 msgid "No Citation in Scope!"
22852 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2107
22855 msgid "No Action Defined!"
22856 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22858 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
22862 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
22864 msgstr "Text vyprázdniť"
22866 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22868 msgid "Export %1$s"
22869 msgstr "Exportovať %1$s"
22871 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22873 msgid "Import %1$s"
22874 msgstr "Importovať %1$s"
22876 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22878 msgid "Update %1$s"
22879 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22881 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22884 msgstr "Zobraziť %1$s"
22886 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
22890 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
22892 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22895 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22898 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22899 msgid "Could not update TeX information"
22900 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22902 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22904 msgid "The script `%1$s' failed."
22905 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22907 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
22909 msgstr "Všetky súbory "
22911 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22912 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22913 msgid "Table of Contents"
22916 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
22917 msgid "List of Graphics"
22918 msgstr "Zoznam Grafík"
22920 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
22921 msgid "List of Equations"
22922 msgstr "Zoznam rovníc"
22924 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
22925 msgid "List of Footnotes"
22926 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22928 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
22929 msgid "List of Listings"
22930 msgstr "Zoznam výpisov"
22932 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
22933 msgid "List of Index Entries"
22934 msgstr "Zoznam Indexov"
22936 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
22937 msgid "List of Marginal notes"
22938 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22940 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
22941 msgid "List of Notes"
22942 msgstr "Zoznam poznámok"
22944 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
22945 msgid "List of Citations"
22946 msgstr "Zoznam citácií"
22948 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
22949 msgid "Labels and References"
22950 msgstr "Značky a Referencie"
22952 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
22953 msgid "List of Branches"
22954 msgstr "Zoznam vetiev"
22956 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
22957 msgid "List of Changes"
22958 msgstr "Zoznam zmien"
22960 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22961 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22963 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22966 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22967 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22969 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:300
22970 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
22971 msgid "Problematic filename for DVI"
22972 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22974 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:301
22975 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
22977 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22978 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22980 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22981 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22983 #: src/insets/Inset.cpp:88
22984 msgid "Bibliography Entry"
22985 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22987 #: src/insets/Inset.cpp:91
22991 #: src/insets/Inset.cpp:94
22993 msgstr "Plávajúci objekt"
22995 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22999 #: src/insets/Inset.cpp:111
23000 msgid "Horizontal Space"
23001 msgstr "Horizontálna medzera"
23003 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23004 msgid "Vertical Space"
23005 msgstr "Vertikálna medzera"
23007 #: src/insets/Inset.cpp:115
23011 #: src/insets/Inset.cpp:158
23012 msgid "Horizontal Math Space"
23013 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
23015 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23016 msgid "Keys must be unique!"
23017 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
23019 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23022 "The key %1$s already exists,\n"
23023 "it will be changed to %2$s."
23025 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
23026 "bude zmenený na %2$s."
23028 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
23031 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23032 "If you proceed, all of them will be opened."
23034 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
23035 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
23037 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23038 msgid "Open Databases?"
23039 msgstr "Otvoriť Databázy?"
23041 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
23043 msgstr "Pokračovať"
23045 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
23046 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23047 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
23049 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
23053 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
23054 msgid "Style File:"
23055 msgstr "Súbor so štýlom:"
23057 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
23061 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217
23062 msgid "included in TOC"
23063 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
23065 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:322 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23066 msgid "Export Warning!"
23067 msgstr "Export-Varovanie!"
23069 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:323
23071 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23072 "BibTeX will be unable to find them."
23074 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
23075 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
23077 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
23079 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23080 "BibTeX will be unable to find it."
23082 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
23083 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
23085 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23086 msgid "simple frame"
23087 msgstr "jednoduchý rám"
23089 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23093 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23094 msgid "simple frame, page breaks"
23095 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
23097 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23099 msgstr "oválny, tenký"
23101 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23102 msgid "oval, thick"
23103 msgstr "oválny, tučný"
23105 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23106 msgid "drop shadow"
23109 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23110 msgid "shaded background"
23111 msgstr "pozadie tieňovaný rámok"
23113 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23114 msgid "double frame"
23115 msgstr "dvojitý rám"
23117 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23119 msgid "%1$s (%2$s)"
23120 msgstr "%1$s (%2$s)"
23122 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23124 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23125 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23127 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23131 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
23133 msgstr "ne-aktívna"
23135 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23137 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23138 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
23140 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23144 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23145 msgid "Branch (child only): "
23146 msgstr "Vetva (len potomok): "
23148 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23149 msgid "Branch (undefined): "
23150 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
23152 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23156 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23161 #: src/insets/InsetCitation.cpp:121
23162 msgid "No bibliography defined!"
23163 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
23165 #: src/insets/InsetCitation.cpp:125
23166 msgid "No citations selected!"
23167 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
23169 #: src/insets/InsetCitation.cpp:296
23171 msgstr "necitované"
23173 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23174 msgid "LaTeX Command: "
23175 msgstr "LaTeX Príkaz: "
23177 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23178 msgid "InsetCommand Error: "
23179 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
23181 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23182 msgid "Incompatible command name."
23183 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
23185 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23186 msgid "InsetCommandParams Error: "
23187 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
23189 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23190 msgid "InsetCommandParams: "
23191 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
23193 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23194 msgid "Unknown parameter name: "
23195 msgstr "Neznáme meno parametra: "
23197 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23198 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23199 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
23201 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23202 msgid "Uncodable characters"
23203 msgstr "Nekódovateľné znaky"
23205 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23208 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23209 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23212 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
23213 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
23216 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23218 msgid "External template %1$s is not installed"
23219 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
23221 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23223 msgstr "plávajúci objekt: "
23225 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23227 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23228 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
23230 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23232 msgstr "plávajúci objekt"
23234 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23236 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
23238 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23239 msgid " (sideways)"
23242 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23243 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23244 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
23246 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
23248 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23249 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
23251 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23253 msgstr "Poznámka pod čiarou"
23255 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
23258 "Could not copy the file\n"
23260 "into the temporary directory."
23262 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
23264 "do pomocného adresára."
23266 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23268 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23269 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
23271 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23273 msgid "Graphics file: %1$s"
23274 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
23276 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23280 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23284 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23286 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23287 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
23289 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23290 msgid "Verbatim Input"
23291 msgstr "Doslovný vstup"
23293 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23294 msgid "Verbatim Input*"
23295 msgstr "Doslovný vstup*"
23297 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23298 msgid "Include (excluded)"
23299 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
23301 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
23302 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
23303 msgid "Recursive input"
23304 msgstr "Rekurzívny vstup"
23306 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
23307 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
23309 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23310 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
23312 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23315 "Could not load included file\n"
23317 "Please, check whether it actually exists."
23319 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
23321 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
23323 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23324 msgid "Missing included file"
23325 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
23327 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23330 "Included file `%1$s'\n"
23331 "has textclass `%2$s'\n"
23332 "while parent file has textclass `%3$s'."
23334 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23335 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
23336 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
23338 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
23339 msgid "Different textclasses"
23340 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
23342 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
23345 "Included file `%1$s'\n"
23346 "uses module `%2$s'\n"
23347 "which is not used in parent file."
23349 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23350 "používa modul `%2$s',\n"
23351 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
23353 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
23354 msgid "Module not found"
23355 msgstr "Modul nenájdený"
23357 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628 src/insets/InsetInclude.cpp:651
23360 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23361 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23363 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
23364 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
23366 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
23367 msgid "Export failure"
23368 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
23370 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
23371 msgid "Unsupported Inclusion"
23372 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
23374 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
23377 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23378 "Offending file:\n"
23381 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
23382 "Problematický súbor:\n"
23385 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23386 msgid "Index sorting failed"
23387 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
23389 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23392 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23393 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23394 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23395 "explained in the User Guide."
23397 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
23398 "so záznamom '%1$s'.\n"
23399 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
23400 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
23402 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
23403 msgid "Index Entry"
23404 msgstr "Heslo Indexu"
23406 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
23407 msgid "unknown type!"
23408 msgstr "neznámy typ!"
23410 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23411 msgid "Unknown index type!"
23412 msgstr "Neznámy typ indexu!"
23414 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23415 msgid "All indexes"
23416 msgstr "Všetky indexy"
23418 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23422 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
23424 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23425 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
23427 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
23428 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23429 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
23431 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
23432 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
23434 msgstr "nedefinované"
23436 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23440 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23444 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
23445 msgid "No version control"
23446 msgstr "Bez kontroly verzií"
23448 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23449 msgid "Label names must be unique!"
23450 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
23452 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23455 "The label %1$s already exists,\n"
23456 "it will be changed to %2$s."
23458 "Značka %1$s už existuje,\n"
23459 "bude premenované na %2$s."
23461 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
23462 msgid "DUPLICATE: "
23463 msgstr "DUPLIKÁT: "
23465 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23466 msgid "Horizontal line"
23467 msgstr "Horizontálna línia"
23469 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
23470 msgid "no more lstline delimiters available"
23471 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
23473 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23474 msgid "Running out of delimiters"
23475 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
23477 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23479 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23480 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23481 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23482 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23483 "must investigate!"
23485 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
23486 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
23487 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
23489 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
23491 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
23492 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23493 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
23495 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
23498 "The following characters in one of the program listings are\n"
23499 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23502 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
23503 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23507 msgid "A value is expected."
23508 msgstr "Očakáva sa hodnota."
23510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23516 msgid "Unbalanced braces!"
23517 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
23519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23520 msgid "Please specify true or false."
23521 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
23523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23524 msgid "Only true or false is allowed."
23525 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
23527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23528 msgid "Please specify an integer value."
23529 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
23531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23532 msgid "An integer is expected."
23533 msgstr "Očakáva sa číslo."
23535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23536 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23537 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
23539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23540 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23541 msgstr "Neplatná dĺžka."
23543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23545 msgid "Please specify one of %1$s."
23546 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23550 msgid "Try one of %1$s."
23551 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23555 msgid "I guess you mean %1$s."
23556 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23560 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23561 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23565 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23566 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23570 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23572 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23577 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23580 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23581 "podmnožinu z trblTRBL"
23583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23585 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23586 "right, bottom left and top left corner."
23588 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23589 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23592 msgid "Enter something like \\color{white}"
23593 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23596 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23597 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23600 msgid "auto, last or a number"
23601 msgstr "auto, last alebo číslo"
23603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23605 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23606 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23607 "defining a listing inset)"
23609 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23610 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23615 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23616 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23619 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23620 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23621 "výpisu zdrojového kódu)"
23623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23624 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23625 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23629 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23630 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23634 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23635 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23639 msgid "Parameter %1$s: "
23640 msgstr "Parameter %1$s: "
23642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23644 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23645 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23649 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23650 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23652 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23654 msgstr "Nová stránka"
23656 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23658 msgstr "Zalomenie strany"
23660 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23662 msgstr "Stránku vyprázdniť (\\clearpage)"
23664 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23665 msgid "Clear Double Page"
23666 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23668 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23672 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23673 msgid "Nomenclature Symbol: "
23674 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23676 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23677 msgid "Description: "
23680 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23682 msgstr "Triedenie: "
23684 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
23688 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23692 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23696 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23700 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23704 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23708 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23712 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23714 msgstr "niekde inde"
23716 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23718 msgstr "NEPLATNÝ: "
23720 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23724 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23728 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23732 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23733 msgid "Page Number"
23734 msgstr "Číslo strany"
23736 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23740 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23741 msgid "Textual Page Number"
23742 msgstr "Textové číslo strany"
23744 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23746 msgstr "TextStrana: "
23748 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23749 msgid "Standard+Textual Page"
23750 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23752 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23754 msgstr "Ref+Text: "
23756 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23758 msgstr "Formátované"
23760 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23764 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23765 msgid "Reference to Name"
23766 msgstr "Referencia na Meno"
23768 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23772 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23774 msgstr "dolný index"
23776 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23777 msgid "superscript"
23778 msgstr "horný index"
23780 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23781 msgid "Protected Space"
23782 msgstr "Chránená medzera"
23784 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23786 msgstr "Quad medzera"
23788 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23789 msgid "Double Quad Space"
23790 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23792 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23794 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23796 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23798 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23800 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23801 msgid "Protected Horizontal Fill"
23802 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23804 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23805 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23806 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23808 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23809 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23810 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
23812 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23813 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23814 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23816 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23817 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23818 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23820 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23821 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23822 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23824 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
23825 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23826 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23828 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
23830 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23831 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23833 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
23835 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23836 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23838 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23839 msgid "Unknown TOC type"
23840 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23842 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4720
23843 msgid "Selection size should match clipboard content."
23844 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23846 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23848 msgstr "obtekanie: "
23850 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23854 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23856 msgstr "Neukázané."
23858 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23860 msgstr "Načítavam..."
23862 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23863 msgid "Converting to loadable format..."
23864 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23866 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23867 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23868 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23870 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23871 msgid "Scaling etc..."
23872 msgstr "Zmena mierky atď..."
23874 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23875 msgid "Ready to display"
23876 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23878 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23879 msgid "No file found!"
23880 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23882 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23883 msgid "Error converting to loadable format"
23884 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23886 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23887 msgid "Error loading file into memory"
23888 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23890 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23891 msgid "Error generating the pixmap"
23892 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23894 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23896 msgstr "Bez obrázku"
23898 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
23899 msgid "Preview loading"
23900 msgstr "Nahranie náhľadu"
23902 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
23903 msgid "Preview ready"
23904 msgstr "Náhľad prichystaný"
23906 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23907 msgid "Preview failed"
23908 msgstr "Náhľad zlyhal"
23910 #: src/lengthcommon.cpp:37
23911 msgid "cc[[unit of measure]]"
23914 #: src/lengthcommon.cpp:37
23918 #: src/lengthcommon.cpp:37
23922 #: src/lengthcommon.cpp:38
23926 #: src/lengthcommon.cpp:38
23927 msgid "mu[[unit of measure]]"
23930 #: src/lengthcommon.cpp:38
23934 #: src/lengthcommon.cpp:39
23938 #: src/lengthcommon.cpp:39
23942 #: src/lengthcommon.cpp:39
23943 msgid "Text Width %"
23944 msgstr "Šírka textu %"
23946 #: src/lengthcommon.cpp:40
23947 msgid "Column Width %"
23948 msgstr "Šírka stĺpca %"
23950 #: src/lengthcommon.cpp:40
23951 msgid "Page Width %"
23952 msgstr "Šírka Stránky %"
23954 #: src/lengthcommon.cpp:40
23955 msgid "Line Width %"
23956 msgstr "Šírka Riadku %"
23958 #: src/lengthcommon.cpp:41
23959 msgid "Text Height %"
23960 msgstr "Výška textu %"
23962 #: src/lengthcommon.cpp:41
23963 msgid "Page Height %"
23964 msgstr "Výška Stránky %"
23966 #: src/lyxfind.cpp:144
23967 msgid "Search error"
23968 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23970 #: src/lyxfind.cpp:144
23971 msgid "Search string is empty"
23972 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23974 #: src/lyxfind.cpp:381
23975 msgid "String found."
23976 msgstr "Reťazec nájdený."
23978 #: src/lyxfind.cpp:383
23979 msgid "String has been replaced."
23980 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23982 #: src/lyxfind.cpp:386
23984 msgid "%1$d strings have been replaced."
23985 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23987 #: src/lyxfind.cpp:1413
23988 msgid "Invalid regular expression!"
23989 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23991 #: src/lyxfind.cpp:1418
23992 msgid "Match not found!"
23993 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23995 #: src/lyxfind.cpp:1422
23996 msgid "Match found!"
23997 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23999 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24001 msgid " Macro: %1$s: "
24002 msgstr " Makro: %1$s: "
24004 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1699
24005 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24007 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24008 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
24010 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24012 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24013 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
24015 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24017 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24018 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
24020 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
24021 msgid "Cursor not in table"
24022 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
24024 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
24025 msgid "Only one row"
24026 msgstr "Len jeden riadok"
24028 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
24029 msgid "Only one column"
24030 msgstr "Len jeden stĺpec"
24032 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
24033 msgid "No hline to delete"
24034 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
24036 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
24037 msgid "No vline to delete"
24038 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
24040 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
24042 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24043 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
24045 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292
24046 msgid "Bad math environment"
24047 msgstr "Zlé mat. prostredie"
24049 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
24051 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24052 "Change the math formula type and try again."
24054 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
24055 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
24057 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1399 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1408
24061 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1399 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1408
24065 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
24067 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24068 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
24070 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1682
24072 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24073 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
24075 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1692
24077 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24078 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
24080 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
24081 msgid "create new math text environment ($...$)"
24082 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
24084 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
24085 msgid "entered math text mode (textrm)"
24086 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
24088 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
24089 msgid "Regular expression editor mode"
24090 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
24092 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1690 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1835
24093 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24094 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
24096 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1695 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1837
24097 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24098 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
24100 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24101 msgid "Standard[[mathref]]"
24102 msgstr "Štandardné"
24104 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24106 msgstr "PeknýOdkaz"
24108 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24109 msgid "FormatRef: "
24110 msgstr "FormatRef: "
24112 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24114 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24115 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
24117 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24121 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24125 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24127 msgstr "mat. makro"
24129 #: src/output.cpp:37
24132 "Could not open the specified document\n"
24135 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
24138 #: src/output_plaintext.cpp:141
24142 #: src/output_plaintext.cpp:153
24143 msgid "References: "
24144 msgstr "Referencie: "
24146 #: src/support/Package.cpp:470
24147 msgid "LyX binary not found"
24148 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
24150 #: src/support/Package.cpp:471
24153 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24155 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
24158 #: src/support/Package.cpp:590
24161 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24163 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24164 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24166 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
24168 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
24169 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
24171 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
24172 msgid "File not found"
24173 msgstr "Súbor nenájdený"
24175 #: src/support/Package.cpp:672
24178 "Invalid %1$s switch.\n"
24179 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24181 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
24182 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24184 #: src/support/Package.cpp:699
24187 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24188 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24190 "Neplatná %1$s premenná.\n"
24191 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24193 #: src/support/Package.cpp:723
24196 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24197 "%2$s is not a directory."
24199 "Neplatná premenná %1$s.\n"
24200 "%2$s nie je adresár."
24202 #: src/support/Package.cpp:725
24203 msgid "Directory not found"
24204 msgstr "Adresár nenájdený"
24206 #: src/support/debug.cpp:41
24207 msgid "No debugging messages"
24208 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
24210 #: src/support/debug.cpp:42
24211 msgid "General information"
24212 msgstr "Všeobecné informácie"
24214 #: src/support/debug.cpp:43
24215 msgid "Program initialisation"
24216 msgstr "Inicializácia programu"
24218 #: src/support/debug.cpp:44
24219 msgid "Keyboard events handling"
24220 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
24222 #: src/support/debug.cpp:45
24223 msgid "GUI handling"
24224 msgstr "Spravovanie GUI"
24226 #: src/support/debug.cpp:46
24227 msgid "Lyxlex grammar parser"
24228 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
24230 #: src/support/debug.cpp:47
24231 msgid "Configuration files reading"
24232 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
24234 #: src/support/debug.cpp:48
24235 msgid "Custom keyboard definition"
24236 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
24238 #: src/support/debug.cpp:49
24239 msgid "LaTeX generation/execution"
24240 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
24242 #: src/support/debug.cpp:50
24243 msgid "Math editor"
24244 msgstr "Editor matematiky"
24246 #: src/support/debug.cpp:51
24247 msgid "Font handling"
24248 msgstr "Manipulácia s písmom"
24250 #: src/support/debug.cpp:52
24251 msgid "Textclass files reading"
24252 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
24254 #: src/support/debug.cpp:53
24255 msgid "Version control"
24256 msgstr "Kontrola verzií"
24258 #: src/support/debug.cpp:54
24259 msgid "External control interface"
24260 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
24262 #: src/support/debug.cpp:55
24263 msgid "Undo/Redo mechanism"
24264 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
24266 #: src/support/debug.cpp:56
24267 msgid "User commands"
24268 msgstr "Používateľské príkazy"
24270 #: src/support/debug.cpp:57
24271 msgid "The LyX Lexer"
24274 #: src/support/debug.cpp:58
24275 msgid "Dependency information"
24276 msgstr "Informácie o závislostiach"
24278 #: src/support/debug.cpp:59
24280 msgstr "LyX vložky"
24282 #: src/support/debug.cpp:60
24283 msgid "Files used by LyX"
24284 msgstr "Súbory používané LyXom"
24286 #: src/support/debug.cpp:61
24287 msgid "Workarea events"
24288 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
24290 #: src/support/debug.cpp:62
24291 msgid "Insettext/tabular messages"
24292 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
24294 #: src/support/debug.cpp:63
24295 msgid "Graphics conversion and loading"
24296 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
24298 #: src/support/debug.cpp:64
24299 msgid "Change tracking"
24300 msgstr "Zmeniť sledovanie"
24302 #: src/support/debug.cpp:65
24303 msgid "External template/inset messages"
24304 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
24306 #: src/support/debug.cpp:66
24307 msgid "RowPainter profiling"
24308 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
24310 #: src/support/debug.cpp:67
24311 msgid "Scrolling debugging"
24312 msgstr "ladenie rolovania"
24314 #: src/support/debug.cpp:68
24315 msgid "Math macros"
24316 msgstr "mat. makrá"
24318 #: src/support/debug.cpp:69
24322 #: src/support/debug.cpp:70
24323 msgid "Locale/Internationalisation"
24324 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
24326 #: src/support/debug.cpp:71
24327 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24328 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
24330 #: src/support/debug.cpp:72
24331 msgid "Find and replace mechanism"
24332 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
24334 #: src/support/debug.cpp:73
24335 msgid "Developers' general debug messages"
24336 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
24338 #: src/support/debug.cpp:74
24339 msgid "All debugging messages"
24340 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
24342 #: src/support/debug.cpp:153
24344 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24345 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
24347 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24348 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24351 #: src/support/os_win32.cpp:488
24352 msgid "System file not found"
24353 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
24355 #: src/support/os_win32.cpp:489
24357 "Unable to load shfolder.dll\n"
24360 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
24361 "Prosím inštalujte."
24363 #: src/support/os_win32.cpp:494
24364 msgid "System function not found"
24365 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
24367 #: src/support/os_win32.cpp:495
24369 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24370 "Don't know how to proceed. Sorry."
24372 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
24373 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
24375 #: src/support/userinfo.cpp:45
24376 msgid "Unknown user"
24377 msgstr "Neznámy používateľ"
24379 #~ msgid "&Output Format:"
24380 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
24382 #~ msgid "Default paper si&ze:"
24383 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
24385 #~ msgid "Specify the default paper size."
24386 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
24391 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
24392 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
24394 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24395 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24397 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24398 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24400 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24401 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24403 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24404 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24406 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24407 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24412 #~ msgid "HTML (MS Word)"
24413 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
24415 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
24416 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
24418 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
24419 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
24425 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
24426 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
24428 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
24429 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
24431 #~ msgid "TOC Title:"
24432 #~ msgstr "Obsah Titul:"
24434 #~ msgid "For Authors"
24435 #~ msgstr "Pre Autorov"
24437 #~ msgid "\\thesol"
24438 #~ msgstr "\\thesol"
24440 #~ msgid "at Address"
24441 #~ msgstr "na Adrese"
24443 #~ msgid "at address"
24444 #~ msgstr "na adrese"
24446 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
24447 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
24450 #~ msgstr "Mini obsah"
24452 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
24453 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
24455 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
24456 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
24458 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
24459 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
24461 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
24462 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
24464 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
24465 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
24473 #~ msgid "Preface:"
24474 #~ msgstr "Predslov:"
24476 #~ msgid "Institute and e-mail: "
24477 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
24482 #~ msgid "Step \\thestep."
24483 #~ msgstr "Krok \\thestep."
24485 #~ msgid "Appendices Section"
24486 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
24488 #~ msgid "--- Appendices ---"
24489 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
24491 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
24492 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
24495 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
24496 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
24497 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
24499 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
24500 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
24501 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
24503 #~ msgid "List of %1$s"
24504 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
24509 #~ msgid "%1$s unknown"
24510 #~ msgstr "%1$s neznámy"
24513 #~ msgstr "Upraviť"
24515 #~ msgid "Layout|L"
24518 #~ msgid "Documents|D"
24519 #~ msgstr "Dokumenty"
24521 #~ msgid "New from Template...|T"
24522 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
24524 #~ msgid "Revert|R"
24525 #~ msgstr "Vrátiť|r"
24527 #~ msgid "Custom...|C"
24528 #~ msgstr "Vlastné..."
24531 #~ msgstr "Opakovať|O"
24534 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
24537 #~ msgstr "Kopíruj|K"
24540 #~ msgstr "Vlepiť|e"
24542 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24543 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
24545 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24546 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
24548 #~ msgid "Tabular|T"
24549 #~ msgstr "Formát tabuľky"
24551 #~ msgid "Thesaurus..."
24552 #~ msgstr "Slovník synoným..."
24554 #~ msgid "Statistics...|i"
24555 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
24557 #~ msgid "Change Tracking|g"
24558 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
24560 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24561 #~ msgstr "Výber ako riadky"
24563 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24564 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
24566 #~ msgid "Line Top|T"
24567 #~ msgstr "Čiara hore"
24569 #~ msgid "Line Bottom|B"
24570 #~ msgstr "Čiara dole"
24572 #~ msgid "Line Left|L"
24573 #~ msgstr "Čiara vľavo"
24575 #~ msgid "Line Right|R"
24576 #~ msgstr "Čiara vpravo"
24578 #~ msgid "Alignment|i"
24579 #~ msgstr "Zarovnanie"
24581 #~ msgid "Delete Row|w"
24582 #~ msgstr "Zmazať riadok"
24584 #~ msgid "Copy Row"
24585 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
24587 #~ msgid "Swap Rows"
24588 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
24590 #~ msgid "Delete Column|D"
24591 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
24593 #~ msgid "Copy Column"
24594 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
24596 #~ msgid "Swap Columns"
24597 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
24599 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24600 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
24602 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24603 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
24605 #~ msgid "Alignment|A"
24606 #~ msgstr "Zarovnanie"
24608 #~ msgid "Add Row|R"
24609 #~ msgstr "Pridať riadok"
24611 #~ msgid "Add Column|C"
24612 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
24620 #~ msgid "Mathematica"
24621 #~ msgstr "Mathematica"
24623 #~ msgid "Maple, simplify"
24624 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
24626 #~ msgid "Maple, factor"
24627 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
24629 #~ msgid "Maple, evalm"
24630 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
24632 #~ msgid "Maple, evalf"
24633 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
24635 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24636 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
24638 #~ msgid "Align Environment|A"
24639 #~ msgstr "Aalign prostredie"
24641 #~ msgid "AlignAt Environment"
24642 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
24644 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24645 #~ msgstr "Falign prostredie"
24647 #~ msgid "Gather Environment"
24648 #~ msgstr "Gather prostredie"
24650 #~ msgid "Multline Environment"
24651 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
24653 #~ msgid "Special Character|S"
24654 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
24656 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24657 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
24659 #~ msgid "Short Title"
24660 #~ msgstr "Krátky titul"
24662 #~ msgid "Index Entry|I"
24663 #~ msgstr "Heslo Indexu"
24665 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24666 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
24668 #~ msgid "URL...|U"
24669 #~ msgstr "URL...|U"
24671 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24672 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
24674 #~ msgid "TeX Code|T"
24675 #~ msgstr "TeX Kód"
24677 #~ msgid "Minipage|p"
24678 #~ msgstr "Minipage"
24680 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24681 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
24683 #~ msgid "Floats|a"
24684 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
24686 #~ msgid "Include File...|d"
24687 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
24689 #~ msgid "Insert File|e"
24690 #~ msgstr "Vložiť súbor"
24692 #~ msgid "External Material...|x"
24693 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
24695 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24696 #~ msgstr "Bod delenia slova"
24698 #~ msgid "Protected Space|r"
24699 #~ msgstr "Chránená medzera"
24701 #~ msgid "Vertical Space..."
24702 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
24704 #~ msgid "Line Break|L"
24705 #~ msgstr "Zlom riadku"
24707 #~ msgid "Protected Dash|D"
24708 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
24710 #~ msgid "Single Quote|Q"
24711 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
24713 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24714 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
24716 #~ msgid "Horizontal Line"
24717 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
24719 #~ msgid "Font Change|o"
24720 #~ msgstr "Zmena písma"
24722 #~ msgid "Math Normal Font"
24723 #~ msgstr "Mat. normálny font"
24725 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24726 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
24728 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24729 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
24731 #~ msgid "Math Roman Family"
24732 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
24734 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24735 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
24737 #~ msgid "Math Bold Series"
24738 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
24740 #~ msgid "Text Normal Font"
24741 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
24743 #~ msgid "Floatflt Figure"
24744 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
24746 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24747 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
24749 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24750 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
24752 #~ msgid "Character...|C"
24753 #~ msgstr "Znak..."
24755 #~ msgid "Paragraph...|P"
24756 #~ msgstr "Odstavec..."
24758 #~ msgid "Document...|D"
24759 #~ msgstr "Dokument...|D"
24761 #~ msgid "Tabular...|T"
24762 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
24764 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24765 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
24767 #~ msgid "Noun Style|N"
24768 #~ msgstr "Štýl Meno"
24770 #~ msgid "Bold Style|B"
24771 #~ msgstr "Tučný štýl"
24773 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24774 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
24776 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24777 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
24779 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24780 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
24782 #~ msgid "Update|U"
24783 #~ msgstr "Aktualizovať"
24785 #~ msgid "TeX Information|X"
24786 #~ msgstr "TeX informácia|X"
24788 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24789 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
24791 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24792 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
24794 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24795 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
24797 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24798 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
24800 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24801 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
24803 #~ msgid "Extended Features|E"
24804 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24806 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24807 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
24809 #~ msgid "Preferences..."
24810 #~ msgstr "Preferencie..."
24812 #~ msgid "Quit LyX"
24813 #~ msgstr "Opustiť LyX"
24815 #~ msgid "%1$d words checked."
24816 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
24818 #~ msgid "One word checked."
24819 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
24821 #~ msgid "Spelling check completed"
24822 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
24825 #~ msgstr "Základné"
24827 #~ msgid "&Command:"
24828 #~ msgstr "Príkaz:"
24830 #~ msgid "Search text is empty!"
24831 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
24833 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
24834 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
24836 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
24837 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
24840 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24841 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24842 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24844 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
24845 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
24846 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
24848 #~ msgid "varGamma"
24849 #~ msgstr "varGamma"
24851 #~ msgid "varDelta"
24852 #~ msgstr "varDelta"
24854 #~ msgid "varTheta"
24855 #~ msgstr "varTheta"
24857 #~ msgid "varLambda"
24858 #~ msgstr "varLambda"
24866 #~ msgid "varSigma"
24867 #~ msgstr "varSigma"
24869 #~ msgid "varUpsilon"
24870 #~ msgstr "varUpsilon"
24878 #~ msgid "varOmega"
24879 #~ msgstr "varOmega"
24881 #~ msgid "Affilation:"
24882 #~ msgstr "Pričlenenie:"
24884 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24885 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
24887 #~ msgid "DockWidget"
24888 #~ msgstr "DockWidget"
24891 #~ msgstr "komentár"
24893 #~ msgid "greyedout"
24894 #~ msgstr "zosivelé"
24896 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24897 #~ msgstr "Poznámka"
24899 #~ msgid "&Use Defaults"
24900 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
24902 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
24903 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
24908 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24909 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
24911 #~ msgid "Open Target...|O"
24912 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
24914 #~ msgid "misspelled marking"
24915 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
24918 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24919 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24920 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24921 #~ "%[[, %pages%]]}."
24923 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
24924 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
24925 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
24928 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24929 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
24931 #~ msgid "Use &XeTeX"
24932 #~ msgstr "Použi XeTeX"
24934 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24935 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
24937 #~ msgid "&Use babel"
24938 #~ msgstr "Použiť babel"
24941 #~ msgstr "&Globálne"
24943 #~ msgid "Flex:Institute"
24944 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
24946 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24947 #~ msgstr "Flex:E-mail"
24950 #~ msgstr "náčrtok"
24956 #~ msgstr "grafika"
24958 #~ msgid "Flex:Alert"
24959 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
24961 #~ msgid "Flex:Structure"
24962 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
24964 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24965 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
24967 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24968 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
24970 #~ msgid "Flex:Firstname"
24971 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
24973 #~ msgid "Flex:Fname"
24974 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24976 #~ msgid "Flex:Surname"
24977 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
24979 #~ msgid "Flex:Filename"
24980 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24982 #~ msgid "Flex:Literal"
24983 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
24985 #~ msgid "Flex:Emph"
24986 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
24988 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24989 #~ msgstr "Flex:Skratka"
24991 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24992 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
24994 #~ msgid "Flex:Volume"
24995 #~ msgstr "Flex:Volume"
24997 #~ msgid "Flex:Day"
24998 #~ msgstr "Flex:Deň"
25000 #~ msgid "Flex:Month"
25001 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
25003 #~ msgid "Flex:Year"
25004 #~ msgstr "Flex:Rok"
25006 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25007 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
25009 #~ msgid "Flex:Issue-day"
25010 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
25012 #~ msgid "Flex:Issue-months"
25013 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
25015 #~ msgid "Flex:ISSN"
25016 #~ msgstr "Flex:SSN"
25018 #~ msgid "Flex:CODEN"
25019 #~ msgstr "Flex:CODEN"
25021 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25022 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
25024 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25025 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
25027 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25028 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
25030 #~ msgid "Flex:Code"
25031 #~ msgstr "Flex:Kód"
25033 #~ msgid "Flex:Dscr"
25034 #~ msgstr "Flex:Dscr"
25036 #~ msgid "Flex:Keyword"
25037 #~ msgstr "Flex:Heslo"
25039 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25040 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
25042 #~ msgid "Flex:Orgname"
25043 #~ msgstr "Flex:Orgname"
25045 #~ msgid "Flex:Street"
25046 #~ msgstr "Flex:Ulica"
25048 #~ msgid "Flex:City"
25049 #~ msgstr "Flex:Mesto"
25051 #~ msgid "Flex:State"
25052 #~ msgstr "Flex:Štát"
25054 #~ msgid "Flex:Postcode"
25055 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
25057 #~ msgid "Flex:Country"
25058 #~ msgstr "Flex:Krajina"
25060 #~ msgid "Flex:Directory"
25061 #~ msgstr "Flex:Adresár"
25063 #~ msgid "Flex:Email"
25064 #~ msgstr "Flex:Email"
25066 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25067 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
25069 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25070 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
25072 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25073 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
25075 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25076 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
25078 #~ msgid "Flex:GuiButton"
25079 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
25081 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
25082 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
25090 #~ msgid "Note:Comment"
25091 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
25093 #~ msgid "Note:Note"
25094 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
25096 #~ msgid "Note:Greyedout"
25097 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
25099 #~ msgid "Box:Shaded"
25100 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
25103 #~ msgstr "Obtekanie"
25105 #~ msgid "Argument"
25106 #~ msgstr "Argument"
25108 #~ msgid "Info:menu"
25109 #~ msgstr "Info:menu"
25111 #~ msgid "Info:shortcut"
25112 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
25114 #~ msgid "Info:shortcuts"
25115 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
25117 #~ msgid "Flex:Endnote"
25118 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
25120 #~ msgid "Flex:Initial"
25121 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
25123 #~ msgid "Flex:Glosse"
25124 #~ msgstr "Flex:Glosse"
25126 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25127 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
25129 #~ msgid "Flex:Expression"
25130 #~ msgstr "Flex: Výraz"
25132 #~ msgid "Flex:Concepts"
25133 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
25135 #~ msgid "Flex:Meaning"
25136 #~ msgstr "Flex: Význam"
25138 #~ msgid "Flex:Noun"
25139 #~ msgstr "Flex:Meno"
25141 #~ msgid "Flex:Strong"
25142 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
25144 #~ msgid "Noweb literate programming"
25145 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
25151 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
25153 #~ msgid "file[[scope]]"
25156 #~ msgid "master document[[scope]]"
25157 #~ msgstr "hlavný dokument"
25159 #~ msgid "open files[[scope]]"
25160 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
25162 #~ msgid "manuals[[scope]]"
25163 #~ msgstr "príručiek"
25166 #~ msgid "Keywordsr"
25169 #~ msgid "Current ¶graph"
25170 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
25172 #~ msgid "A&vailable indices:"
25173 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
25178 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
25179 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25181 #~ msgid "&Vert. Phantom"
25182 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25184 #~ msgid "Horiz. Phantom"
25185 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25187 #~ msgid "Vert. Phantom"
25188 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25190 #~ msgid "Successful "
25191 #~ msgstr "Úspešne "
25196 #~ msgid "All indices"
25197 #~ msgstr "Všetky indexy"
25202 #~ msgid "Cust&om:"
25203 #~ msgstr "Vlastné:"
25206 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25207 #~ "lyx2lyx script."
25209 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25212 #~ "The specified document\n"
25214 #~ "could not be read."
25216 #~ "Požadovaný dokument\n"
25218 #~ "sa nedal čítať."
25220 #~ msgid "Could not read document"
25221 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
25223 #~ msgid "&Keep it"
25224 #~ msgstr "Nezmazať"
25226 #~ msgid "Cannot view URL"
25227 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
25229 #~ msgid "Hyperlink"
25230 #~ msgstr "Hyperlinka"
25235 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
25236 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
25238 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25239 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
25241 #~ msgid "Invisible"
25242 #~ msgstr "Neviditeľný text"
25247 #~ msgid "Value of the line height."
25248 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
25250 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25251 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
25253 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25254 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
25256 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25257 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
25259 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25260 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
25262 #~ msgid "Element:Firstname"
25263 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
25265 #~ msgid "Element:Fname"
25266 #~ msgstr "Element:KMeno"
25268 #~ msgid "Element:Filename"
25269 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
25271 #~ msgid "Element:Citation-number"
25272 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
25274 #~ msgid "Element:Issue-number"
25275 #~ msgstr "Element:Issue-number"
25277 #~ msgid "Element:Issue-day"
25278 #~ msgstr "Element:Issue-day"
25280 #~ msgid "Element:Issue-months"
25281 #~ msgstr "Element:Issue-months"
25283 #~ msgid "Element:SS-Title"
25284 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
25286 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25287 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
25289 #~ msgid "Element:Postcode"
25290 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
25292 #~ msgid "Element:Directory"
25293 #~ msgstr "Element: Adresár"
25295 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25296 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
25298 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25299 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
25301 #~ msgid "Element:GuiButton"
25302 #~ msgstr "Element:GuiButton"
25304 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25305 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
25307 #~ msgid "CharStyle"
25308 #~ msgstr "Štýl znaku"
25310 #~ msgid "Custom:Endnote"
25311 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
25313 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25314 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
25316 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25317 #~ msgstr "Tri-Glosse"
25319 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25320 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
25322 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25323 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
25325 #~ msgid "CharStyle:Code"
25326 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
25328 #~ msgid "FrmtRef: "
25329 #~ msgstr "FrmtRef: "
25332 #~ msgid "Glossary term"
25335 #~ msgid "Middle|d"
25336 #~ msgstr "Stredné"
25338 #~ msgid "caption frame"
25339 #~ msgstr "popisok (rám)"
25341 #~ msgid "top/bottom line"
25342 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
25344 #~ msgid "Decimal point:"
25345 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
25347 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
25348 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
25350 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
25351 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
25353 #~ msgid "Screen &DPI:"
25354 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
25356 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25357 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
25360 #~ msgstr "ColorUi"
25362 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25363 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
25365 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25366 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25368 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25369 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25371 #~ msgid "Publisher ID"
25372 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
25377 #~ msgid "TheoremTemplate"
25378 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
25380 #~ msgid "Theorem #:"
25381 #~ msgstr "Teoréma #:"
25383 #~ msgid "Lemma #:"
25384 #~ msgstr "Lemma #:"
25386 #~ msgid "Corollary #:"
25387 #~ msgstr "Corollary #:"
25389 #~ msgid "Proposition #:"
25390 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
25392 #~ msgid "Conjecture #:"
25393 #~ msgstr "Dohad #:"
25395 #~ msgid "Criterion #:"
25396 #~ msgstr "Kritérium #:"
25399 #~ msgstr "Fakt #:"
25401 #~ msgid "Axiom #:"
25402 #~ msgstr "Axiom #:"
25404 #~ msgid "Definition #:"
25405 #~ msgstr "Definícia #:"
25407 #~ msgid "Example #:"
25408 #~ msgstr "Príklad #:"
25410 #~ msgid "Condition #:"
25411 #~ msgstr "Podmienka #:"
25413 #~ msgid "Problem #:"
25414 #~ msgstr "Problém #:"
25416 #~ msgid "Exercise #:"
25417 #~ msgstr "Úloha #:"
25419 #~ msgid "Remark #:"
25420 #~ msgstr "Pripomienka #:"
25422 #~ msgid "Claim #:"
25423 #~ msgstr "Nárok #:"
25426 #~ msgstr "Poznámka #:"
25428 #~ msgid "Notation #:"
25429 #~ msgstr "Notácia #:"
25432 #~ msgstr "Prípad #:"
25434 #~ msgid "Footernote"
25435 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
25437 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25438 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
25440 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
25441 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
25443 #~ msgid "Overwrite all files?"
25444 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
25446 #~ msgid "Continue &asking"
25447 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
25449 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25450 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
25452 #~ msgid "Thin space"
25453 #~ msgstr "Úzka medzera"
25455 #~ msgid "Medium space"
25456 #~ msgstr "Stredná medzera"
25458 #~ msgid "Thick space"
25459 #~ msgstr "Tučná medzera"
25461 #~ msgid "Negative thin space"
25462 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
25464 #~ msgid "Negative medium space"
25465 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
25467 #~ msgid "Negative thick space"
25468 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
25470 #~ msgid "Inter-word space"
25471 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
25473 #~ msgid "Date format"
25474 #~ msgstr "Formát dátumu"
25476 #~ msgid "Unknown buffer info"
25477 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
25479 #~ msgid "QQuad Space"
25480 #~ msgstr "QQuad medzera"
25482 #~ msgid "Preview\t"
25483 #~ msgstr "Náhľad\t"
25485 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25486 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
25489 #~ msgstr "Možnosti"
25491 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25492 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
25494 #~ msgid "&Replace with..."
25495 #~ msgstr "Nahradiť s..."
25500 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25501 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25503 #~ msgid "Pre&vious"
25504 #~ msgstr "Predošlí"
25506 #~ msgid "&Keep case"
25507 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
25509 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25510 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
25512 #~ msgid "&Find..."
25513 #~ msgstr "Nájsť..."
25515 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25516 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
25521 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25522 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25524 #~ msgid "&Previous"
25525 #~ msgstr "&Predošlí"
25527 #~ msgid "&Advanced"
25528 #~ msgstr "Pokročilé"
25534 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25535 #~ "%1$s.layout,\n"
25536 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25537 #~ "class or style file required by it is not\n"
25538 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25539 #~ "for more information.\n"
25541 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
25542 #~ "%1$s.layout,\n"
25543 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
25544 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
25545 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
25546 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
25548 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25549 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
25551 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25552 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
25554 #~ msgid "Any &word"
25555 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
25558 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25561 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
25565 #~ msgstr "&Atrapa"
25568 #~ msgstr "&Nájsť:"
25570 #~ msgid "The Enter key works, too"
25571 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
25573 #~ msgid "The delete key works, too"
25574 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
25577 #~ msgstr "Z&mazať"
25579 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25580 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
25582 #~ msgid "&BibTeX command:"
25583 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
25585 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25586 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
25588 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25589 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
25591 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25592 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
25594 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25595 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
25597 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25598 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
25600 #~ msgid "Use input encod&ing"
25601 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
25603 #~ msgid "Jump to the label"
25604 #~ msgstr "Skok na značku"
25606 #~ msgid "Merge cells"
25607 #~ msgstr "Spojiť bunky"
25609 #~ msgid "Listing settings"
25610 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
25619 #~ msgstr "Kód banky"
25624 #~ msgid "Insert|n"
25627 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25628 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
25630 #~ msgid "View DVI"
25631 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
25633 #~ msgid "Update DVI"
25634 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
25636 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25637 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
25639 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25640 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
25642 #~ msgid "View PostScript"
25643 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
25645 #~ msgid "Update PostScript"
25646 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
25648 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25649 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
25651 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25652 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25654 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25655 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25658 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25659 #~ "You may not have the right languages installed."
25661 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
25662 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
25665 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25666 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25668 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
25669 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
25672 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25675 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
25678 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25679 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
25682 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25683 #~ "encoding `%2$s'."
25685 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
25689 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25690 #~ "encoding `%2$s'."
25692 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
25696 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25698 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
25701 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25702 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
25705 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25706 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25707 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25709 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
25710 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
25711 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
25713 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25714 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
25716 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25717 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
25719 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25720 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
25723 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25727 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
25731 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25732 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
25734 #~ msgid "Branch Settings"
25735 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
25738 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25740 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
25746 #~ msgid "TeX Code Settings"
25747 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
25749 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25750 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25752 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25753 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
25758 #~ msgid "pspell (library)"
25759 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
25761 #~ msgid "aspell (library)"
25762 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
25767 #~ msgid "*.ispell"
25768 #~ msgstr "*.ispell"
25770 #~ msgid "Spellchecker error"
25771 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
25773 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25774 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
25777 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25778 #~ "Maybe it has been killed."
25780 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
25781 #~ "Možno bol zabitý."
25783 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25784 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
25786 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25787 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
25789 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25790 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25792 #~ msgid "No Table of contents"
25793 #~ msgstr "Bez obsahu"
25795 #~ msgid "Opened inset"
25796 #~ msgstr "Otvorená vložka"
25798 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25799 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
25802 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25803 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25806 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
25807 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
25810 #~ msgid "Opened Box Inset"
25811 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
25813 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25814 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
25816 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25817 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
25819 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25820 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
25822 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25823 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
25825 #~ msgid "Opened Float Inset"
25826 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
25828 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25829 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
25831 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25832 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
25834 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25835 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
25837 #~ msgid "Opened Note Inset"
25838 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
25840 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25841 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
25843 #~ msgid "Opened table"
25844 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
25846 #~ msgid "Opened Text Inset"
25847 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
25849 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25850 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
25852 #~ msgid "Anschrift:"
25853 #~ msgstr "Adresa:"
25855 #~ msgid "Briefkopf:"
25856 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
25858 #~ msgid "Absender:"
25859 #~ msgstr "Odosielateľ:"
25862 #~ msgstr "Prídavok:"
25864 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25865 #~ msgstr "Vaše značky:"
25867 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25868 #~ msgstr "Naše značky:"
25870 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25871 #~ msgstr "Referenta:"
25873 #~ msgid "Unterschrift:"
25874 #~ msgstr "Podpis:"
25876 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25877 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
25879 #~ msgid "Vorwahl:"
25880 #~ msgstr "Predvoľba:"
25882 #~ msgid "Telefon:"
25883 #~ msgstr "Telefón:"
25886 #~ msgstr "Miesto:"
25891 #~ msgid "Betreff:"
25892 #~ msgstr "Predmet:"
25895 #~ msgstr "Oslovenie:"
25898 #~ msgstr "Pozdrav:"
25900 #~ msgid "Anlage(n):"
25901 #~ msgstr "Prílohy:"
25903 #~ msgid "Verteiler:"
25904 #~ msgstr "NaVedomie:"
25909 #~ msgid "Strasse:"
25915 #~ msgid "RetourAdresse:"
25916 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
25918 #~ msgid "MeinZeichen:"
25919 #~ msgstr "MojaZnačka:"
25921 #~ msgid "IhrZeichen:"
25922 #~ msgstr "VašaZnačka:"
25924 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25925 #~ msgstr "VášList:"
25928 #~ msgstr "Kód banky:"
25933 #~ msgid "Adresse:"
25934 #~ msgstr "Adresa:"
25936 #~ msgid "Anlagen:"
25937 #~ msgstr "Prílohy:"
25939 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25940 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
25945 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25946 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25948 #~ msgid "No file open!"
25949 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25951 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25952 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25954 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25955 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25957 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25958 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25960 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25961 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25963 #~ msgid "Toggle Label|L"
25964 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25966 #~ msgid "B&rowse..."
25967 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25970 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25971 #~ msgstr "Počet kópií"
25973 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25974 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25980 #~ msgid "Grou&p Name:"
25984 #~ msgid "&Postscript driver:"
25985 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25988 #~ msgid "Append Parameter"
25989 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25992 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25993 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25996 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25997 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26000 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26001 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
26005 #~ msgstr "Obrázok"
26009 #~ msgstr "Tabuľka"
26012 #~ msgid "algorithm"
26013 #~ msgstr "Algoritmus"
26017 #~ msgstr "Tabuľka"
26020 #~ msgid "keywords"
26021 #~ msgstr "Kľúčové slová"
26024 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
26026 #~ msgid "Table of Contents|a"
26027 #~ msgstr "Obsah|O"
26030 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26031 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
26033 #~ msgid "American"
26034 #~ msgstr "Americky"
26036 #~ msgid "Austrian"
26037 #~ msgstr "Rakúsky"
26040 #~ msgstr "Britsky"
26042 #~ msgid "Canadian"
26043 #~ msgstr "Kanadsky"
26046 #~ msgid "Reference\t"
26047 #~ msgstr "Referencia"
26050 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26051 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
26054 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26055 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
26058 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26059 #~ msgstr "Návratová adresa"
26062 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26063 #~ msgstr "K&onvertor:"
26065 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26066 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
26069 #~ msgid "LaTeX default"
26070 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
26072 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26073 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
26076 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26077 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
26080 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26081 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
26084 #~ msgid "Class not found"
26085 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
26087 #~ msgid "Changed Layout"
26088 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
26090 #~ msgid "Unknown layout"
26091 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
26094 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26095 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
26097 #~ msgid "Display image in LyX"
26098 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
26100 #~ msgid "Screen display"
26101 #~ msgstr "Obrazovka"
26103 #~ msgid "Monochrome"
26104 #~ msgstr "Monochromaticky"
26106 #~ msgid "Grayscale"
26107 #~ msgstr "Odtiene šedej"
26112 #~ msgid "&Display:"
26113 #~ msgstr "&Displej:"
26116 #~ msgstr "&Mierka:"
26119 #~ msgid "Scr&een Display:"
26120 #~ msgstr "Obrazovka"
26122 #~ msgid "Do not display"
26123 #~ msgstr "Nezobrazovať"
26126 #~ msgid "Unknown Info: "
26127 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
26130 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26131 #~ msgstr "Neznáma akcia"
26134 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26135 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26138 #~ msgid "<- C&lear"
26139 #~ msgstr "&Zmazať"
26142 #~ msgstr "&Použiť"
26146 #~ msgstr "&Pridať"
26150 #~ msgstr "&Odstrániť"
26154 #~ msgstr "Prvé_meno"
26156 #~ msgid "Edit the file externally"
26157 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
26159 #~ msgid "&Edit File..."
26160 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
26162 #~ msgid "LyX View"
26163 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
26167 #~ msgstr "Na stred"
26170 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26171 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
26174 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26175 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
26179 #~ msgstr "&Zmazať"
26182 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26183 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26186 #~ msgid " writing embedded files."
26187 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26190 #~ msgid " could not write embedded files!"
26191 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26194 #~ msgid "Failed to extract file"
26195 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
26198 #~ msgid "Copy file failure"
26199 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26202 #~ msgid "Failed to embed file"
26203 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26206 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26207 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26210 #~ msgid "Sync file failure"
26211 #~ msgstr "Vložiť súbor"
26214 #~ msgid "Packing all files"
26215 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
26218 #~ msgid "Failed to write file"
26219 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
26222 #~ msgid "Save failure"
26223 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
26226 #~ msgid "Extra embedded file"
26227 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26230 #~ msgid "Plain Text"
26231 #~ msgstr "Jednoduchý text"
26234 #~ msgid "Enspace|E"
26235 #~ msgstr "&Nahradiť"
26238 #~ msgid "Document could not be read"
26239 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
26242 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26243 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
26246 #~ msgid "Properties...|P"
26247 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
26250 #~ msgid "New Line|e"
26251 #~ msgstr "ako riadky|r"
26254 #~ msgid "Line Break|B"
26255 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26258 #~ msgid "line break"
26259 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26262 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26263 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
26270 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26271 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
26274 #~ msgid "Swap Columns|w"
26275 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
26283 #~ msgstr "Zavrieť"
26287 #~ msgstr "objekt:"
26290 #~ msgid "S&ubfigure"
26291 #~ msgstr "Podo&brázok"
26293 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26294 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26296 #~ msgid "Ca&ption:"
26297 #~ msgstr "Po&pisok:"
26299 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26300 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
26304 #~ msgstr "&Uložiť"
26306 #~ msgid "Paper Size"
26307 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
26312 #~ msgid "&File formats"
26313 #~ msgstr "&Formáty súborov"
26315 #~ msgid "&GUI name:"
26316 #~ msgstr "&GUI názov"
26318 #~ msgid "External Applications"
26319 #~ msgstr "Externé aplikácie"
26322 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26323 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26326 #~ msgid "Save/restore window position"
26327 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26330 #~ msgstr " každých"
26336 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26337 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
26339 #~ msgid "Default (outer)"
26340 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
26343 #~ msgstr "Vonkajší"
26346 #~ msgstr "&Jednotky:"
26349 #~ msgstr "Bahasky"
26352 #~ msgstr "Maďarsky"
26354 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26355 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
26358 #~ msgid "Framed|F"
26359 #~ msgstr "Parametre"
26362 #~ msgid "Shaded|S"
26365 #~ msgid "Insert URL"
26366 #~ msgstr "Vložiť URL"
26369 #~ msgid "Can't load document class"
26370 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
26374 #~ "The document could not be converted\n"
26375 #~ "into the document class %1$s."
26376 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26379 #~ msgid "&Switch to document"
26380 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
26382 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26383 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
26386 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26387 #~ msgstr "Vložiť maticu"
26394 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26395 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
26402 #~ msgid "Doublebox"
26403 #~ msgstr "Dvojité"
26406 #~ msgid "Unknown inset name: "
26407 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26410 #~ msgid "Program Listing "
26411 #~ msgstr "Inicializácia programu"
26415 #~ msgstr "Parametre"
26420 #~ msgid "HtmlUrl: "
26421 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26423 #~ msgid "%1$d words in selection."
26424 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
26426 #~ msgid "%1$d words in document."
26427 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
26429 #~ msgid "One word in selection."
26430 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
26432 #~ msgid "One word in document."
26433 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
26435 #~ msgid "Count words"
26436 #~ msgstr "Počet slov"
26439 #~ msgid "Encoding error"
26440 #~ msgstr "&Kódovanie:"
26443 #~ msgid "Placeholders"
26444 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
26455 #~ msgstr "&Načítať"
26457 #~ msgid "Printer &name:"
26458 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
26461 #~ msgid "Columns "
26465 #~ msgid "Overprint "
26466 #~ msgstr "Separát"
26469 #~ msgid "Conjecture "
26473 #~ msgid "Font st&yle:"
26474 #~ msgstr "Veľkosť písma"
26481 #~ msgid "columns "
26485 #~ msgid "overprint "
26486 #~ msgstr "Predtlač"
26489 #~ msgid "overlayarea"
26490 #~ msgstr "Prekrytie"
26493 #~ msgid "Corollary_"
26494 #~ msgstr "Ľutujem."
26497 #~ msgid "Definition. "
26498 #~ msgstr "Definícia"
26501 #~ msgid "Example. "
26502 #~ msgstr "Príklad"
26514 #~ msgstr "poznámka"
26517 #~ msgid "&Extended Chars"
26518 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
26521 #~ msgstr "štandardné"
26525 #~ msgstr "Komentár"
26528 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26535 #~ msgid "Table of Contents|T"
26536 #~ msgstr "Obsah|O"
26548 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
26550 #~ msgid "Table of contents"
26553 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26554 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
26557 #~ msgid "Error closing file"
26558 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
26562 #~ msgstr "Do bloku"
26565 #~ msgid "Corollary. "
26566 #~ msgstr "Ľutujem."
26569 #~ msgid "&Caption"
26573 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26574 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26578 #~ msgstr "&Označenie:"
26581 #~ msgid "A Label for the caption"
26582 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
26585 #~ msgid "<- P&romote"
26586 #~ msgstr "Ch&rániť:"
26594 #~ msgstr "&Aktualizovať"
26597 #~ msgid "SubSection"
26598 #~ msgstr "Pododdiel"
26601 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26604 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
26605 #~ "definovanie zmeny písma."
26607 #~ msgid "Unknown toc list"
26608 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26611 #~ msgid "Insert glossary entry"
26612 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
26616 #~ msgstr "&Globálne"
26618 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26619 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
26621 #~ msgid "&Detach panel"
26622 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
26624 #~ msgid "Insert spacing"
26625 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
26627 #~ msgid "Set limits style"
26628 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
26630 #~ msgid "Set math font"
26631 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
26633 #~ msgid "Insert fraction"
26634 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
26636 #~ msgid "Math Panel|l"
26637 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26640 #~ msgid "Math Panel|P"
26641 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26644 #~ msgid "Show math panel"
26645 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
26648 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26649 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26652 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26653 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
26656 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26657 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26660 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26661 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26664 #~ msgid "Insert math delimiters"
26665 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
26667 #~ msgid "E&xtra options"
26668 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
26670 #~ msgid "Alig&nment:"
26671 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
26676 #~ msgid "&Converters"
26677 #~ msgstr "&Konvertory"
26679 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26680 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
26682 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26683 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
26689 #~ msgid "PrettyRef: "
26690 #~ msgstr "PeknáRef: "
26692 #~ msgid "Opening child document "
26693 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
26696 #~ msgid "Special Insets|S"
26697 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
26700 #~ msgid "Insets|n"
26701 #~ msgstr "Vložiť|I"