]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/sk.po
* sk.po
[features.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009, 2010.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
7 # Kornel Benko <Kornel@lyx.org>, 2010.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-02-04 06:59+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-02-04 07:13+0100\n"
14 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "Language: sk\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Verzia"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Sem ide verzia"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Spolupracovali"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Autorské práva"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Zavrieť"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "Z&načka:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Kľúč:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr ""
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Generácia bibliografie"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Procesor:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vyberte jeden procesor"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:86
141 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:165 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
143 msgid "&Options:"
144 msgstr "Možnos&ti:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
147 msgid ""
148 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
149 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
156 msgid "Scan for new databases and styles"
157 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
161 msgid "&Rescan"
162 msgstr "Z&novu prehľadať"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
169 msgid "&Browse..."
170 msgstr "Pr&echádzať..."
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
177 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
179 #: src/CutAndPaste.cpp:350
180 msgid "&Add"
181 msgstr "Prid&ať"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
186 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
189 msgid "Cancel"
190 msgstr "Zrušiť"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
193 msgid "The BibTeX style"
194 msgstr "BibTeX štýl"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 msgid "St&yle"
198 msgstr "Š&týl"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
201 msgid "Choose a style file"
202 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
205 msgid "This bibliography section contains..."
206 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 msgid "&Content:"
210 msgstr "&Obsah:"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
213 msgid "all cited references"
214 msgstr "všetky citované referencie"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
218 msgid "all uncited references"
219 msgstr "všetky necitované referencie"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
222 msgid "all references"
223 msgstr "všetky referencie"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
245 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
248 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
250 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 msgid "&OK"
253 msgstr "&OK"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
260 msgid "Do&wn"
261 msgstr "Na&dol"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
264 msgid "Move the selected database upwards in the list"
265 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
268 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
269 msgid "&Up"
270 msgstr "Na&hor"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
273 msgid "BibTeX database to use"
274 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 msgid "Databa&ses"
278 msgstr "&Databázy"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
281 msgid "Add a BibTeX database file"
282 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 msgid "&Add..."
286 msgstr "Prid&ať..."
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
289 msgid "Remove the selected database"
290 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 msgid "&Delete"
294 msgstr "Z&mazať"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
297 msgid "Check this if the box should break across pages"
298 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
301 msgid "Allow &page breaks"
302 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 msgid "Alignment"
307 msgstr "Zarovnanie"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
310 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
311 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
315 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
317 msgid "Left"
318 msgstr "Vľavo"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
324 msgid "Center"
325 msgstr "Na stred"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
331 msgid "Right"
332 msgstr "Vpravo"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 msgid "Stretch"
336 msgstr "Roztiahnuť"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
339 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
340 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
345 msgid "Top"
346 msgstr "Hore"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
351 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:211
352 msgid "Middle"
353 msgstr "Stred"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
358 msgid "Bottom"
359 msgstr "Dole"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
362 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
363 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
366 msgid "&Box:"
367 msgstr "&Rámok:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
370 msgid "Co&ntent:"
371 msgstr "&Obsah:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
374 msgid "Vertical"
375 msgstr "Vertikálne"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
378 msgid "Horizontal"
379 msgstr "Horizontálne"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
383 msgid "&Height:"
384 msgstr "&Výška:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
387 msgid "Inner Bo&x:"
388 msgstr "V&nútorný rámok:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
391 msgid "&Decoration:"
392 msgstr "&Dekorácia:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
395 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 msgid "&Width:"
398 msgstr "Šír&ka:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
401 msgid "Height value"
402 msgstr "Hodnota výšky"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 msgid "Width value"
406 msgstr "Hodnota Šírky"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
409 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
410 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
421 msgid "None"
422 msgstr "Žiadne"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
426 msgid "Parbox"
427 msgstr "Parbox"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
430 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
431 msgid "Minipage"
432 msgstr "Minipage"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "Podporované typy rámkov"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "&Dostupné vetvy:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
447 msgid "&New:"
448 msgstr "&Nové:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
451 msgid ""
452 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
453 "active."
454 msgstr ""
455 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
458 msgid "Filename &Suffix"
459 msgstr "Sufix súboru"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
462 msgid "Show undefined branches used in this document."
463 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
466 msgid "&Undefined Branches"
467 msgstr "&Nedefinované vetvy"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
470 msgid "A&vailable Branches:"
471 msgstr "Dostupné &vetvy:"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
474 msgid "Toggle the selected branch"
475 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
478 msgid "(&De)activate"
479 msgstr "(&De)aktivovať"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
482 msgid "Add a new branch to the list"
483 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
486 msgid "Define or change background color"
487 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
491 msgid "Alter Co&lor..."
492 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
495 msgid "Remove the selected branch"
496 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
499 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
500 #: src/Buffer.cpp:3798
501 msgid "&Remove"
502 msgstr "&Odstrániť"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
505 msgid "Change the name of the selected branch"
506 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
509 msgid "Re&name..."
510 msgstr "Premenuj..."
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
513 msgid "Add the selected branches to the list."
514 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
517 msgid "&Add Selected"
518 msgstr "Pridaj Označené"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
521 msgid "Add all unknown branches to the list."
522 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
525 msgid "Add A&ll"
526 msgstr "Pridaj Všetko"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
529 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
530 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
531 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
533 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
534 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
535 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
536 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1793
538 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
539 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
544 msgid "&Cancel"
545 msgstr "Z&rušiť"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
549 msgid "Undefined branches used in this document."
550 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
553 msgid "&Undefined Branches:"
554 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
557 msgid "&Font:"
558 msgstr "&Písmo:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
562 msgid "Si&ze:"
563 msgstr "&Veľkosť:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
566 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
571 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1748
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3216 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
588 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
589 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
590 msgid "Default"
591 msgstr "Štandard"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 msgid "Tiny"
596 msgstr "Drobné"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Smallest"
601 msgstr "Najmenšie"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Smaller"
606 msgstr "Menšie"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Small"
611 msgstr "Malé"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 msgid "Normal"
616 msgstr "Normálne"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 msgid "Large"
621 msgstr "Veľké"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 msgid "Larger"
626 msgstr "Väčšie"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
630 msgid "Largest"
631 msgstr "Najväčšie"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
635 msgid "Huge"
636 msgstr "Obrovské"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
640 msgid "Huger"
641 msgstr "Ozrutné"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
644 msgid "&Custom Bullet:"
645 msgstr "&Vlastná odrážka:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
649 msgid "&Level:"
650 msgstr "Ú&roveň:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
653 msgid "Change:"
654 msgstr "Zmena:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
657 msgid "Go to previous change"
658 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
661 msgid "&Previous change"
662 msgstr "&Predošlá zmena"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
665 msgid "Go to next change"
666 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
669 msgid "&Next change"
670 msgstr "&Ďalšia zmena"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
673 msgid "Accept this change"
674 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
677 msgid "&Accept"
678 msgstr "&Akceptovať"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
681 msgid "Reject this change"
682 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
685 msgid "&Reject"
686 msgstr "&Odmietnuť"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
690 msgid "Font family"
691 msgstr "Rodina písma"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
694 msgid "&Family:"
695 msgstr "&Rodina:"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
699 msgid "Font shape"
700 msgstr "Tvar písma"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
703 msgid "S&hape:"
704 msgstr "&Tvar:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
708 msgid "Font series"
709 msgstr "Hrúbka kresby písma"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
716 msgid "Language"
717 msgstr "Jazyk"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
721 msgid "Font color"
722 msgstr "Farba písma"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
725 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
728 msgid "&Language:"
729 msgstr "&Jazyk:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
732 msgid "&Series:"
733 msgstr "&Séria:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
736 msgid "&Color:"
737 msgstr "Farba:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
740 msgid "Never Toggled"
741 msgstr "Nikdy neprepnuté"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
745 msgid "Font size"
746 msgstr "Veľkosť písma"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
750 msgid "Other font settings"
751 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
754 msgid "Always Toggled"
755 msgstr "Vždy prepnuté"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
758 msgid "&Misc:"
759 msgstr "&Rôzne:"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
762 msgid "toggle font on all of the above"
763 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
766 msgid "&Toggle all"
767 msgstr "Vše&tko prepnúť"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
770 msgid "Apply each change automatically"
771 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
774 msgid "Apply changes &immediately"
775 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
778 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
779 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
781 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
784 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
785 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1869
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
788 msgid "&Apply"
789 msgstr "Použiť"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
794 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
796 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
797 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
798 msgid "Close"
799 msgstr "Zavrieť"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
802 msgid "A&vailable Citations:"
803 msgstr "Dostupné citácie:"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
806 msgid "S&elected Citations:"
807 msgstr "Označené Citácie:"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
810 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
811 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
814 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
815 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
818 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
819 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
822 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
823 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
826 msgid "&Down"
827 msgstr "Na&dol"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
830 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
832 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
835 msgid "&Restore"
836 msgstr "Reštauruj"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
839 msgid "App&ly"
840 msgstr "Použiť"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
843 msgid "Formatting"
844 msgstr "Formátovanie"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
847 msgid "Citation st&yle:"
848 msgstr "Štýl citácie:"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
851 msgid "Natbib citation style to use"
852 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
855 msgid "Text &before:"
856 msgstr "Te&xt pred:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
859 msgid "Text to place before citation"
860 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
863 msgid "Text a&fter:"
864 msgstr "&Text za:"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
867 msgid "Text to place after citation"
868 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
871 msgid "List all authors"
872 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
875 msgid "Full aut&hor list"
876 msgstr "Plný zoznam autorov"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
879 msgid "Force upper case in citation"
880 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
883 msgid "Force u&pper case"
884 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
887 msgid "Search Citation"
888 msgstr "Hľadať citáciu"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
891 msgid "Searc&h:"
892 msgstr "Hľadať:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
895 msgid ""
896 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
897 msgstr ""
898 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
901 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
902 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
905 msgid "&Search"
906 msgstr "Hľadať"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
909 msgid "Search field:"
910 msgstr "Priestor hľadania:"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
913 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
914 msgid "All fields"
915 msgstr "Všetky políčka"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
918 msgid "Regular e&xpression"
919 msgstr "&Regulárny Výraz"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
922 msgid "Case se&nsitive"
923 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
926 msgid "Entry types:"
927 msgstr "Typy záznamov:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
930 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
931 msgid "All entry types"
932 msgstr "Všetky typy záznamov"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
935 msgid "Search as you &type"
936 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
939 msgid "Font colors"
940 msgstr "Farby fontov"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
943 msgid "Main text:"
944 msgstr "Hlavný text:"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
948 msgid "Click to change the color"
949 msgstr "Klikni na zmenu farby"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
952 msgid "Default..."
953 msgstr "Štandard..."
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
957 msgid "Revert the color to the default"
958 msgstr "Návrat farby na štandard"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
962 msgid "R&eset"
963 msgstr "Vynulovať"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
966 msgid "Greyed-out notes:"
967 msgstr "Zosivelé poznámky:"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
970 msgid "&Change..."
971 msgstr "Zmena..."
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
974 msgid "Background colors"
975 msgstr "Farby pozadia"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
978 msgid "Page:"
979 msgstr "Strana:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
982 msgid "Shaded boxes:"
983 msgstr "Tieňované rámky:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
986 msgid "Compare Revisions"
987 msgstr "Porovnaj revízie"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
990 msgid "&Revisions back"
991 msgstr "Revízie naspäť"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
994 msgid "&Between revisions"
995 msgstr "Medzi revíziami"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
998 msgid "Old:"
999 msgstr "Stará:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1002 msgid "New:"
1003 msgstr "Nová:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1006 msgid "&New Document:"
1007 msgstr "Nový Dokument:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1010 msgid "&Old Document:"
1011 msgstr "Bývalí Dokument:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1014 msgid "Bro&wse..."
1015 msgstr "Prechádzať..."
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1018 msgid "Copy Document Settings from:"
1019 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1022 msgid "N&ew Document"
1023 msgstr "Nový Dokument"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1026 msgid "Ol&d Document"
1027 msgstr "Bývalí Dokument"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1030 msgid ""
1031 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1032 "resulting document"
1033 msgstr ""
1034 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1035 "dokument"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1038 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1039 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1042 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1043 msgid "TeX Code: "
1044 msgstr "TeX Kód: "
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1047 msgid "Match delimiter types"
1048 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1051 msgid "&Keep matched"
1052 msgstr "Drža&ť spárované"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1055 msgid "&Size:"
1056 msgstr "&Veľkosť:"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1059 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1060 msgid "Insert the delimiters"
1061 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1064 msgid "&Insert"
1065 msgstr "Vlož&iť"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1068 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1069 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1072 msgid "Use Class Defaults"
1073 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1076 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1077 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1080 msgid "Save as Document Defaults"
1081 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1084 msgid "Display"
1085 msgstr "Zobrazenie"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1088 msgid "Show ERT button only"
1089 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1092 msgid "&Collapsed"
1093 msgstr "&Zbalené"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1096 msgid "Show ERT contents"
1097 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1100 msgid "O&pen"
1101 msgstr "&Otvorené"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1104 msgid "For more information, refer to the complete log."
1105 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1108 msgid "&Errors:"
1109 msgstr "&Chyby:"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1112 msgid "Description:"
1113 msgstr "Popis:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1116 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1117 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1120 msgid "View Complete &Log..."
1121 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1124 msgid "F&ile"
1125 msgstr "S&úbor"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1128 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1129 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1130 msgid "Filename"
1131 msgstr "Názov súboru"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1136 msgid "&File:"
1137 msgstr "&Súbor:"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1140 msgid "Select a file"
1141 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1144 msgid "&Draft"
1145 msgstr "&Koncept"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1148 msgid "&Template"
1149 msgstr "&Šablóna"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1152 msgid "Available templates"
1153 msgstr "Dostupné šablóny"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1157 msgid "LaTe&X and LyX options"
1158 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1161 msgid "LaTeX Options"
1162 msgstr "LaTeX Voľby"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1165 msgid "O&ption:"
1166 msgstr "M&ožnosť:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1169 msgid "Forma&t:"
1170 msgstr "F&ormát:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1173 msgid ""
1174 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1175 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1176 msgstr ""
1177 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1178 "Nastaveniach povolený."
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1181 msgid "&Show in LyX"
1182 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1188 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1189 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1193 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1194 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1197 msgid "Si&ze and Rotation"
1198 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1201 msgid "Rotate"
1202 msgstr "Otočiť"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1208 msgid "Angle to rotate image by"
1209 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1215 msgid "The origin of the rotation"
1216 msgstr "Počiatok otáčania"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1219 msgid "Ori&gin:"
1220 msgstr "Stredobod:"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1223 msgid "A&ngle:"
1224 msgstr "Uho&l:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1227 msgid "Scale"
1228 msgstr "Mierka"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1232 msgid "Height of image in output"
1233 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1237 msgid "Width of image in output"
1238 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1241 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1242 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1246 msgid "&Maintain aspect ratio"
1247 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1250 msgid "Crop"
1251 msgstr "Orezať"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1255 msgid "Clip to bounding box values"
1256 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1260 msgid "Clip to &bounding box"
1261 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1265 msgid "&Left bottom:"
1266 msgstr "Vľavo dole:"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1269 msgid "x"
1270 msgstr "x"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1274 msgid "Right &top:"
1275 msgstr "Vp&ravo hore:"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1279 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1280 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1284 msgid "&Get from File"
1285 msgstr "Získať zo súboru"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1288 msgid "y"
1289 msgstr "y"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1292 msgid "TabWidget"
1293 msgstr "TabWidget"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1296 msgid "Basi&c"
1297 msgstr "Základné"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1301 msgid "&Find:"
1302 msgstr "Nájsť:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1306 msgid "Replace &with:"
1307 msgstr "Nahradiť s:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1310 msgid "Perform a case-sensitive search"
1311 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1314 msgid "Case &sensitive"
1315 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1318 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1319 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1323 msgid "Find &Next"
1324 msgstr "Hľadať ďalšie"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1327 msgid "Restrict search to whole words only"
1328 msgstr "Hľadať len celé slová"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1331 msgid "W&hole words"
1332 msgstr "Celé slová"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1335 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1336 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1342 msgid "&Replace"
1343 msgstr "Nahradiť"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1347 msgid "Search &backwards"
1348 msgstr "Hľadať naspäť"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1351 msgid "Replace all occurences at once"
1352 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1357 msgid "Replace &All"
1358 msgstr "Nahradiť všetko"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1362 msgid "Ad&vanced"
1363 msgstr "Rozšírené voľby"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1366 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1367 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1370 msgid "Sco&pe"
1371 msgstr "Rozsah"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1374 msgid "Current &document"
1375 msgstr "Aktuálny dokument"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1378 msgid ""
1379 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1380 "document"
1381 msgstr ""
1382 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1383 "hlavnému dokumentu"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1386 msgid "&Master document"
1387 msgstr "Hlavný dokument"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1390 msgid "All open documents"
1391 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1394 msgid "&Open documents"
1395 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1398 msgid "All ma&nuals"
1399 msgstr "Všetky príručky"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1402 msgid ""
1403 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1404 "and paragraph style"
1405 msgstr ""
1406 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1407 "štýle odstavca"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1410 msgid "Ignore &format"
1411 msgstr "Ignoruj formát"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1414 msgid ""
1415 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1416 "first letter"
1417 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1420 msgid "&Preserve first case on replace"
1421 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1424 msgid "&Expand macros"
1425 msgstr "Rozvinúť makrá"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1428 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1429 msgid "Form"
1430 msgstr "Form"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1433 msgid "Float Type:"
1434 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1437 msgid "Use &default placement"
1438 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1441 msgid "Advanced Placement Options"
1442 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1445 msgid "&Top of page"
1446 msgstr "Vrch s&trany"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1449 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1450 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1453 msgid "Here de&finitely"
1454 msgstr "Určit&e tu"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1457 msgid "&Here if possible"
1458 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1461 msgid "&Page of floats"
1462 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1465 msgid "&Bottom of page"
1466 msgstr "Spodok strany"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1469 msgid "&Span columns"
1470 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1473 msgid "&Rotate sideways"
1474 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1477 msgid "FontUi"
1478 msgstr "FontUi"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1481 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1482 msgstr ""
1483 "Použiť  OpenType- a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1486 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1487 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1490 msgid "&Default Family:"
1491 msgstr ""
1492 "Štan&dardná\n"
1493 "rodina:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1496 msgid "Select the default family for the document"
1497 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1500 msgid "&Base Size:"
1501 msgstr "Základná veľkosť:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1504 msgid "LaTe&X font encoding:"
1505 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1508 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1509 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1512 msgid "&Roman:"
1513 msgstr "&Serifové:"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1516 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1517 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1520 msgid "&Sans Serif:"
1521 msgstr "Bez&serifové:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1524 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1525 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1528 msgid "S&cale (%):"
1529 msgstr "Mierka (%):"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1532 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1533 msgstr ""
1534 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1535 "fontu"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1538 msgid "&Typewriter:"
1539 msgstr "Strojopisné:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1542 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1543 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1546 msgid "Sc&ale (%):"
1547 msgstr "Mierka (%):"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1550 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1551 msgstr ""
1552 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1553 "fontu"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1556 msgid "C&JK:"
1557 msgstr "C&JK:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1560 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1561 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1564 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1565 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1568 msgid "Use true S&mall Caps"
1569 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1572 msgid "Use old style instead of lining figures"
1573 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1576 msgid "Use &Old Style Figures"
1577 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1580 msgid "&Graphics"
1581 msgstr "&Grafika"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1584 msgid "Select an image file"
1585 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1588 msgid "Output Size"
1589 msgstr "Veľkosť výstupu"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1592 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1593 msgstr ""
1594 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1597 msgid "Set &height:"
1598 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1601 msgid "&Scale Graphics (%):"
1602 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1605 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1606 msgstr ""
1607 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1610 msgid "Set &width:"
1611 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1614 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1615 msgstr ""
1616 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1617 "šírku"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1620 msgid "Rotate Graphics"
1621 msgstr "Grafiku otáčať"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1624 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1625 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1628 msgid "Ro&tate after scaling"
1629 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1632 msgid "Or&igin:"
1633 msgstr "Stredobod:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1636 msgid "A&ngle (Degrees):"
1637 msgstr "U&hol (stupne):"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1641 msgid "File name of image"
1642 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1645 msgid "&Clipping"
1646 msgstr "&Orezanie"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1650 msgid "y:"
1651 msgstr "y:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1655 msgid "x:"
1656 msgstr "x:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1659 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1660 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1663 msgid "Don't un&zip on export"
1664 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1668 msgid "Additional LaTeX options"
1669 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1672 msgid "LaTeX &options:"
1673 msgstr "LaTeX voľby:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1676 msgid ""
1677 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1678 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1679 msgstr ""
1680 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1681 "Nastaveniach povolený."
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1684 msgid "Sho&w in LyX"
1685 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1688 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1689 msgstr ""
1690 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1693 msgid "Graphics Group"
1694 msgstr "Skupina obrázkov"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1697 msgid "A&ssigned to group:"
1698 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1701 msgid "Click to define a new graphics group."
1702 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1705 msgid "O&pen new group..."
1706 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1709 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1710 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1713 msgid "Draft mode"
1714 msgstr "Režim konceptu"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1717 msgid "&Draft mode"
1718 msgstr "Režim kon&ceptu"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1721 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1722 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1725 msgid "..............."
1726 msgstr "..............."
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1729 msgid "________"
1730 msgstr "________"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1733 msgid "<-----------"
1734 msgstr "<-----------"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1737 msgid "----------->"
1738 msgstr "----------->"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1741 msgid "\\-----v-----/"
1742 msgstr "\\-----v-----/"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1745 msgid "/-----^-----\\"
1746 msgstr "/-----^-----\\"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1749 msgid "&Spacing:"
1750 msgstr "Rozstup:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1753 msgid "Supported spacing types"
1754 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1757 msgid "&Value:"
1758 msgstr "&Hodnota:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1761 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1762 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu  &quot;Vlastný&quot;."
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1765 msgid "&Fill Pattern:"
1766 msgstr "&Vzor výplne:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1769 msgid "&Protect:"
1770 msgstr "Ch&rániť:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1773 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1774 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1775 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1780 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1781 msgid "URL"
1782 msgstr "URL"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1785 msgid "&Target:"
1786 msgstr "&Cieľ:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1790 msgid "Name associated with the URL"
1791 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1795 msgid "&Name:"
1796 msgstr "Me&no:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1799 msgid "Specify the link target"
1800 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1803 msgid "Link type"
1804 msgstr "Typ odkazu"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1807 msgid "Link to the web or to every other target"
1808 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1811 msgid "&Web"
1812 msgstr "&Web"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1815 msgid "Link to an email address"
1816 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1819 msgid "&Email"
1820 msgstr "&Email"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1823 msgid "Link to a file"
1824 msgstr "Odkaz na súbor"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1827 msgid "&File"
1828 msgstr "&Súbor"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1831 msgid "Listing Parameters"
1832 msgstr "Parameteri výpisu"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1837 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1838 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1843 msgid "&Bypass validation"
1844 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1847 msgid "C&aption:"
1848 msgstr "Po&pisok:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1851 msgid "La&bel:"
1852 msgstr "&Návestie:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1855 msgid "Mo&re parameters"
1856 msgstr "&Ďalšie parametri"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1859 msgid "Underline spaces in generated output"
1860 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1863 msgid "&Mark spaces in output"
1864 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1867 msgid "Show LaTeX preview"
1868 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1871 msgid "&Show preview"
1872 msgstr "Zobraziť náhľad"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1875 msgid "File name to include"
1876 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1879 msgid "&Include Type:"
1880 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1883 msgid "Include"
1884 msgstr "Zahrnúť"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1887 msgid "Input"
1888 msgstr "Vstup"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1891 msgid "Verbatim"
1892 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
1895 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
1896 msgid "Program Listing"
1897 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1900 msgid "Edit the file"
1901 msgstr "Upraviť súbor"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1904 msgid "&Edit"
1905 msgstr "&Upraviť"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1908 msgid "A&vailable Indexes:"
1909 msgstr "Dostupné Indexy:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1912 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1913 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1916 msgid ""
1917 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1918 msgstr ""
1919 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1920 "možnosti."
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1924 msgid "Index generation"
1925 msgstr "Generácia indexu"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1928 msgid "Define program options of the selected processor."
1929 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1932 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1933 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1936 msgid "&Use multiple indexes"
1937 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1940 msgid ""
1941 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1942 msgstr ""
1943 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1946 msgid "Add a new index to the list"
1947 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1951 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1952 msgid "1"
1953 msgstr "1"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1956 msgid "Remove the selected index"
1957 msgstr "Odstrániť označený index"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1960 msgid "Rename the selected index"
1961 msgstr "Premenovať označený index"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1964 msgid "R&ename..."
1965 msgstr "Premenuj..."
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1968 msgid "Define or change button color"
1969 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1972 msgid "Information Type:"
1973 msgstr "Typ informácie:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1976 msgid "Information Name:"
1977 msgstr "Meno informácie:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1980 msgid "Inset Parameter Configuration"
1981 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1984 msgid "Update dialog when moving context"
1985 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1988 msgid "S&ynchronize Dialog"
1989 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1992 msgid "Apply settings immediately"
1993 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1997 msgid "I&mmediate Apply"
1998 msgstr "Okamžite použiť"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2001 msgid "New Inset"
2002 msgstr "Nová vložka"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2005 msgid "Document &class"
2006 msgstr "Trieda dokumentu"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2009 msgid "Click to select a local document class definition file"
2010 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2013 msgid "&Local Layout..."
2014 msgstr "&Lokálne schéma..."
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2017 msgid "Class options"
2018 msgstr "Voľby triedy"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2021 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2022 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2025 msgid "&Predefined:"
2026 msgstr "P&reddefinované:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2029 msgid ""
2030 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2031 "select/deselect."
2032 msgstr ""
2033 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2034 "aktiváciu/deaktiváciu."
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2037 msgid "Cus&tom:"
2038 msgstr "Vlastné:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2041 msgid "&Graphics driver:"
2042 msgstr "&Ovládač grafik:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2045 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2046 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2049 msgid "Select de&fault master document"
2050 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2053 msgid "&Master:"
2054 msgstr "&Hlavný dokument:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2057 msgid "Enter the name of the default master document"
2058 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2061 msgid "&Suppress default date on front page"
2062 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2065 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2066 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2069 msgid "&Quote Style:"
2070 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2073 msgid "Encoding"
2074 msgstr "Kódovanie"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2077 msgid "Language &Default"
2078 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2081 msgid "&Other:"
2082 msgstr "&Iné:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2086 msgid "Language pac&kage:"
2087 msgstr "Jazykový balí&k:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2091 msgid "Select which language package LyX should use"
2092 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2096 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2097 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2100 msgid "Of&fset:"
2101 msgstr "Vyrovnanie:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2104 msgid "Value of the vertical line offset."
2105 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2108 msgid "Value of the line width."
2109 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2112 msgid "&Thickness:"
2113 msgstr "Hrúbka:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2116 msgid "Value of the line thickness."
2117 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2120 msgid "Input here the listings parameters"
2121 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2125 msgid "Feedback window"
2126 msgstr "Okno pre odozvu"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2129 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2130 msgid "Listing"
2131 msgstr "Výpis"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2134 msgid "&Main Settings"
2135 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2138 msgid "Placement"
2139 msgstr "Umiestnenie"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2142 msgid "Check for inline listings"
2143 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2146 msgid "&Inline listing"
2147 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2150 msgid "Check for floating listings"
2151 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2154 msgid "&Float"
2155 msgstr "Plávajúci objekt"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2158 msgid "&Placement:"
2159 msgstr "&Umiestnenie:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2162 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2163 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2166 msgid "Line numbering"
2167 msgstr "Číslované riadky"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2170 msgid "&Side:"
2171 msgstr "&Strana:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2174 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2175 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2178 msgid "S&tep:"
2179 msgstr "&Krok:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2182 msgid "Difference between two numbered lines"
2183 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2186 msgid "Font si&ze:"
2187 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2190 msgid "Choose the font size for line numbers"
2191 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2195 msgid "Style"
2196 msgstr "Štýl"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2199 msgid "F&ont size:"
2200 msgstr "&Veľkosť písma:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2203 msgid "The content's base font size"
2204 msgstr "Základná veľkosť písma"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2207 msgid "Font Famil&y:"
2208 msgstr "&Rodina písma:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2211 msgid "The content's base font style"
2212 msgstr "Základná rodina písma"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2215 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2216 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2219 msgid "&Break long lines"
2220 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2223 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2224 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2227 msgid "S&pace as symbol"
2228 msgstr "M&edzera ako symbol"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2231 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2232 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2235 msgid "Space i&n string as symbol"
2236 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2239 msgid "Tab&ulator size:"
2240 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2243 msgid "Use extended character table"
2244 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2247 msgid "&Extended character table"
2248 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2251 msgid "Lan&guage:"
2252 msgstr "&Jazyk:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2255 msgid "Select the programming language"
2256 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2259 msgid "&Dialect:"
2260 msgstr "&Dialekt:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2263 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2264 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2267 msgid "Range"
2268 msgstr "Rozsah"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2271 msgid "Fi&rst line:"
2272 msgstr "Pr&vý riadok:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2275 msgid "The first line to be printed"
2276 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2279 msgid "&Last line:"
2280 msgstr "Posledný riadok:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2283 msgid "The last line to be printed"
2284 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2287 msgid "More Parameters"
2288 msgstr "Ďalšie parametri"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2291 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2292 msgstr ""
2293 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2296 msgid "Document-specific layout information"
2297 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2300 msgid "Errors reported in terminal."
2301 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2305 msgid "Press button to check validity..."
2306 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2309 msgid "&Validate"
2310 msgstr "Validovať"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2313 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2314 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2317 msgid "Log &Type:"
2318 msgstr "Typ Protokolu:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2321 msgid "Update the display"
2322 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2326 msgid "&Update"
2327 msgstr "&Aktualizovať"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2330 msgid "Copy to Clip&board"
2331 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2334 msgid "&Go!"
2335 msgstr "&Hľadaj!"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2338 msgid "Jump to the next warning message."
2339 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2342 msgid "Next &Warning"
2343 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2346 msgid "Jump to the next error message."
2347 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2350 msgid "Next &Error"
2351 msgstr "Ďalšia Chyba"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2354 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2355 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2358 msgid "&Default Margins"
2359 msgstr "Štan&dardné okraje"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2362 msgid "&Top:"
2363 msgstr "&Hore:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2366 msgid "&Bottom:"
2367 msgstr "Dole:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2370 msgid "&Inner:"
2371 msgstr "V&nútorný:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2374 msgid "O&uter:"
2375 msgstr "V&onkajší:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2378 msgid "Head &sep:"
2379 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2382 msgid "Head &height:"
2383 msgstr "Výška &hlavičky:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2386 msgid "&Foot skip:"
2387 msgstr "Medzera k päte:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2390 msgid "&Column Sep:"
2391 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2394 msgid "Master Document Output"
2395 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2398 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2399 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2402 msgid "Include only &selected children"
2403 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2406 msgid ""
2407 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2408 "compilation)"
2409 msgstr ""
2410 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2411 "(predĺžená kompilácia)"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2414 msgid "&Maintain counters and references"
2415 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2418 msgid "Include all subdocuments in the output"
2419 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2422 msgid "&Include all children"
2423 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2429 msgid "Number of rows"
2430 msgstr "Počet riadkov"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2434 msgid "&Rows:"
2435 msgstr "&Riadky:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2441 msgid "Number of columns"
2442 msgstr "Počet stĺpcov"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2446 msgid "&Columns:"
2447 msgstr "&Stĺpce:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2450 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2451 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2454 msgid "Vertical alignment"
2455 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2458 msgid "&Vertical:"
2459 msgstr "&Vertikálne:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2462 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2463 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2466 msgid "&Horizontal:"
2467 msgstr "&Horizontálne:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2470 msgid "Decoration"
2471 msgstr "Dekorácia"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2474 msgid "&Type:"
2475 msgstr "&Typ:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2478 msgid "decoration type / matrix border"
2479 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2482 msgid "[x]"
2483 msgstr "[x]"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2486 msgid "(x)"
2487 msgstr "(x)"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2490 msgid "{x}"
2491 msgstr "{x}"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2494 msgid "|x|"
2495 msgstr "|x|"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2498 msgid "||x||"
2499 msgstr "||x||"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2502 msgid ""
2503 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2504 "are inserted into formulas"
2505 msgstr ""
2506 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2507 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2510 msgid "&Use AMS math package automatically"
2511 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2514 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2515 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2518 msgid "Use AMS &math package"
2519 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2522 msgid ""
2523 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2524 "inserted into formulas"
2525 msgstr ""
2526 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2527 "špeciálne integrálne symboly"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2530 msgid "Use esint package &automatically"
2531 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2534 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2535 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2538 msgid "Use &esint package"
2539 msgstr "Použiť balík e&sint"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2542 msgid ""
2543 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2544 "into formulas"
2545 msgstr ""
2546 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2547 "symbol \\iddots"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2550 msgid "Use math&dots package automatically"
2551 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2554 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2555 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2558 msgid "Use mathdo&ts package"
2559 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2562 msgid ""
2563 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2564 "inserted into formulas"
2565 msgstr ""
2566 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2567 "symboly \\ce alebo \\cf"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2570 msgid "Use mhchem &package automatically"
2571 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2574 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2575 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2578 msgid "Use mh&chem package"
2579 msgstr "Použiť balík mhchem"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2582 msgid "A&vailable:"
2583 msgstr "&Dostupné:"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2588 msgid "A&dd"
2589 msgstr "Pri&dať"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2592 msgid "De&lete"
2593 msgstr "&Zmazať"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2596 msgid "S&elected:"
2597 msgstr "&Vybrané:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2600 msgid "Nomenclature"
2601 msgstr "Nomenklatúra"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2604 msgid "Sort &as:"
2605 msgstr "Triediť ako:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2608 msgid "&Description:"
2609 msgstr "&Popis:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2612 msgid "&Symbol:"
2613 msgstr "&Symbol:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2616 msgid "Type"
2617 msgstr "Typ"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2620 msgid "LyX internal only"
2621 msgstr "Len LyX- interné"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2624 msgid "LyX &Note"
2625 msgstr "LyX Poznámka"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2628 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2629 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2632 msgid "&Comment"
2633 msgstr "&Komentár"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2636 msgid "Print as grey text"
2637 msgstr "Tlač ako sivý text"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2640 msgid "&Greyed out"
2641 msgstr "Zosivelé"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2644 msgid "&List in Table of Contents"
2645 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2648 msgid "&Numbering"
2649 msgstr "Čís&lovanie"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2652 msgid "Output Format"
2653 msgstr "Výstupný formát"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2656 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2657 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2661 msgid "De&fault Output Format:"
2662 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2665 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2666 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2669 msgid "S&ynchronize with Output"
2670 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2673 msgid "C&ustom Macro:"
2674 msgstr "Vlastné Makro:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2677 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2678 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2681 msgid "XHTML Output Options"
2682 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2685 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2686 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2689 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2690 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2693 msgid "&Math Output:"
2694 msgstr "Výstup pre Matematiku:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2697 msgid "Format to use for math output."
2698 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2701 msgid "MathML"
2702 msgstr "MathML"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2705 msgid "HTML"
2706 msgstr "HTML"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2709 msgid "Images"
2710 msgstr "Obrázky"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2713 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2714 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2716 msgid "LaTeX"
2717 msgstr "LaTeX"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2720 msgid "Math &Image Scaling:"
2721 msgstr "Mat. Mierka Obrázku:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2724 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2725 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2728 msgid "&Use hyperref support"
2729 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2732 msgid "&General"
2733 msgstr "&Všeobecné"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2736 msgid ""
2737 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2738 msgstr ""
2739 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2740 "príslušných prostredí v dokumente"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2743 msgid "Automatically fi&ll header"
2744 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2747 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2748 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2751 msgid "Load in &fullscreen mode"
2752 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2755 msgid "Header Information"
2756 msgstr "Informácia v hlavičke"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2759 msgid "&Title:"
2760 msgstr "&Titul:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2763 msgid "&Author:"
2764 msgstr "&Autor:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2767 msgid "&Subject:"
2768 msgstr "Predmet:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2771 msgid "&Keywords:"
2772 msgstr "Heslá:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2775 msgid "H&yperlinks"
2776 msgstr "H&yperlinky"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2779 msgid "Allows link text to break across lines."
2780 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2783 msgid "B&reak links over lines"
2784 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2787 msgid "No &frames around links"
2788 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2791 msgid "C&olor links"
2792 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2795 msgid "Bibliographical backreferences"
2796 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2799 msgid "B&ackreferences:"
2800 msgstr "Spätné referencie:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2803 msgid "&Bookmarks"
2804 msgstr "&Záložky"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2807 msgid "G&enerate Bookmarks"
2808 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2811 msgid "&Numbered bookmarks"
2812 msgstr "Očí&slované záložky"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2815 msgid "Number of levels"
2816 msgstr "Počet úrovní"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2819 msgid "&Open bookmarks"
2820 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2823 msgid "Additional o&ptions"
2824 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2827 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2828 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2831 msgid "Paper Format"
2832 msgstr "Formát Stránky"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2836 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2837 msgid "&Format:"
2838 msgstr "&Formát:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2841 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2842 msgstr ""
2843 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2846 msgid "&Orientation:"
2847 msgstr "&Orientácia:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2850 msgid "&Portrait"
2851 msgstr "Na výšku"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2854 msgid "&Landscape"
2855 msgstr "Na šírku"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2859 msgid "Page Layout"
2860 msgstr "Formát Stránky"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2863 msgid "Headings &style:"
2864 msgstr "Štýl hlavičky:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2867 msgid "Style used for the page header and footer"
2868 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2871 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2872 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2875 msgid "&Two-sided document"
2876 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2879 msgid "Label Width"
2880 msgstr "Šírka značky"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2884 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2885 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2888 msgid "Lo&ngest label"
2889 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2892 msgid "Line &spacing"
2893 msgstr "Rozstup riadkov"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2897 msgid "Single"
2898 msgstr "Jednoduchý"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2901 msgid "1.5"
2902 msgstr "1.5"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2906 msgid "Double"
2907 msgstr "Dvojitý"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
2918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2919 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:62
2920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
2921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
2922 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2923 msgid "Custom"
2924 msgstr "Vlastné"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2927 msgid "&Indent Paragraph"
2928 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2931 msgid "&Justified"
2932 msgstr "Do bloku"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2935 msgid "&Left"
2936 msgstr "V&ľavo"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2939 msgid "C&enter"
2940 msgstr "Na &stred"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2943 msgid "Ri&ght"
2944 msgstr "V&pravo"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2947 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2948 msgstr ""
2949 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2952 msgid "Paragraph's &Default"
2953 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2956 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2957 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2960 msgid "&Phantom"
2961 msgstr "Phantom"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2964 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2965 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2968 msgid "&Horizontal Phantom"
2969 msgstr "Horizontálny Phantom"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2972 msgid "Vertical space of the phantom content"
2973 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2976 msgid "&Vertical Phantom"
2977 msgstr "Vertikálny Phantom"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2980 msgid "A&lter..."
2981 msgstr "Zmeniť..."
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2984 msgid "&Use system colors"
2985 msgstr "Použiť farby systému"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2988 msgid "In Math"
2989 msgstr "Vo vzorcoch"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2992 msgid ""
2993 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2994 "delay."
2995 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2998 msgid "Automatic in&line completion"
2999 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3002 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3003 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3006 msgid "Automatic p&opup"
3007 msgstr "Automatické &menu"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3010 msgid "Autoco&rrection"
3011 msgstr "Automatická korektúra"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3014 msgid "In Text"
3015 msgstr "V texte"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3018 msgid ""
3019 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3020 "delay."
3021 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3024 msgid "Automatic &inline completion"
3025 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3028 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3029 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3032 msgid "Automatic &popup"
3033 msgstr "Automatické m&enu"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3036 msgid ""
3037 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3038 "mode."
3039 msgstr ""
3040 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3041 "možné."
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3044 msgid "Cursor i&ndicator"
3045 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3048 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3049 msgid "General"
3050 msgstr "Všeobecné"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3053 msgid ""
3054 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3055 "if it is available."
3056 msgstr ""
3057 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3058 "dobu."
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3061 msgid "s inline completion dela&y"
3062 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3065 msgid ""
3066 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3067 "if it is available."
3068 msgstr ""
3069 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3070 "nepohne za túto dobu."
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3073 msgid "s popup d&elay"
3074 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3077 msgid ""
3078 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3079 "It will be shown right away."
3080 msgstr ""
3081 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3082 "okamžite."
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3085 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3086 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3089 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3090 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3093 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3094 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3097 msgid "C&onverter:"
3098 msgstr "K&onvertor:"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3101 msgid "E&xtra flag:"
3102 msgstr "E&xtra indikátor:"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3105 msgid "&From format:"
3106 msgstr "&Z formátu:"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3109 msgid "&To format:"
3110 msgstr "D&o formátu:"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3114 msgid "&Modify"
3115 msgstr "&Modifikovať"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3120 msgid "Remo&ve"
3121 msgstr "&Odstrániť"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3124 msgid "Converter Defi&nitions"
3125 msgstr "Definície konvertoru"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3128 msgid "Converter File Cache"
3129 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3132 msgid "&Enabled"
3133 msgstr "Zapnutý"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3136 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3137 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3140 msgid "Display &Graphics"
3141 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3144 msgid "Instant &Preview:"
3145 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3149 msgid "Off"
3150 msgstr "Vypnuté"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3153 msgid "No math"
3154 msgstr "Bez matematiky"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3157 msgid "On"
3158 msgstr "Zapnuté"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3161 msgid "Preview Si&ze:"
3162 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3165 msgid "Factor for the preview size"
3166 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3169 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3170 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3173 msgid "&Mark end of paragraphs"
3174 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3177 msgid "Editing"
3178 msgstr "Úprava"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3181 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3182 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3185 msgid "Scroll &below end of document"
3186 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3189 msgid "Sort &environments alphabetically"
3190 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3193 msgid "&Group environments by their category"
3194 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3197 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3198 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3201 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3202 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3205 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3206 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3209 msgid "Skip trailing non-word characters"
3210 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3213 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3214 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3217 msgid "Fullscreen"
3218 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3221 msgid "&Hide toolbars"
3222 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3225 msgid "Hide scr&ollbar"
3226 msgstr "Skryť posuvník"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3229 msgid "Hide &tabbar"
3230 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3233 msgid "Hide &menubar"
3234 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3237 msgid "&Limit text width"
3238 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3241 msgid "Screen used (&pixels):"
3242 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3245 msgid "&New..."
3246 msgstr "&Nový..."
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3249 msgid "Re&move"
3250 msgstr "O&dstrániť"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3253 msgid "&Document format"
3254 msgstr "Formát dokumentu"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3257 msgid "Vector &graphics format"
3258 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3261 msgid "S&hort Name:"
3262 msgstr "&Skratka:"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3265 msgid "E&xtension:"
3266 msgstr "Príp&ona:"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3269 msgid "Shortc&ut:"
3270 msgstr "Skratka:"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3273 msgid "Ed&itor:"
3274 msgstr "Ed&itor:"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3277 msgid "&Viewer:"
3278 msgstr "Prehliadač:"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3281 msgid "Co&pier:"
3282 msgstr "Kopír. skript:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3285 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3286 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3289 msgid "Default Format"
3290 msgstr "Štandardný Formát"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3293 msgid "&E-mail:"
3294 msgstr "&E-mail:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3297 msgid "Your name"
3298 msgstr "Vaše meno"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3301 msgid "Your E-mail address"
3302 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3305 msgid "Keyboard"
3306 msgstr "Klávesnica"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3309 msgid "Use &keyboard map"
3310 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3313 msgid "&First:"
3314 msgstr "P&rvá:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3318 msgid "Br&owse..."
3319 msgstr "&Prechádzať..."
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3322 msgid "S&econd:"
3323 msgstr "Dr&uhá:"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3326 msgid ""
3327 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3328 "time LyX is launched."
3329 msgstr ""
3330 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3331 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3334 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3335 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3338 msgid "Mouse"
3339 msgstr "Myška"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3342 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3343 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3346 msgid ""
3347 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3348 "speed it up, low values slow it down."
3349 msgstr ""
3350 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3351 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3354 msgid "Scroll wheel zoom"
3355 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3358 msgid "Enable"
3359 msgstr "Zapnúť"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3362 msgid "Ctrl"
3363 msgstr "Ctrl"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3366 msgid "Shift"
3367 msgstr "Shift"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3370 msgid "Alt"
3371 msgstr "Alt"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3374 msgid "User &interface language:"
3375 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3378 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3379 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
3383 msgid "Automatic"
3384 msgstr "Automaticky"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
3388 msgid "Always Babel"
3389 msgstr "Vždy Babel"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
3393 msgid "None[[language package]]"
3394 msgstr "Žiadny"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3397 msgid "Command s&tart:"
3398 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3401 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3402 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3405 msgid "Command e&nd:"
3406 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3409 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3410 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3413 msgid "Default Decimal &Point:"
3414 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3417 msgid ""
3418 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3419 "the language package)"
3420 msgstr ""
3421 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3422 "(k jazykovému balíku)"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3425 msgid "Set languages &globally"
3426 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3429 msgid ""
3430 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3431 "command"
3432 msgstr ""
3433 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3434 "príkazom"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3437 msgid "Auto &begin"
3438 msgstr "Automatický &začiatok"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3441 msgid ""
3442 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3443 "switch command"
3444 msgstr ""
3445 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3446 "príkazom"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3449 msgid "Auto &end"
3450 msgstr "Automatický koni&ec"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3453 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3454 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3457 msgid "Mark &foreign languages"
3458 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3461 msgid "Right-to-left language support"
3462 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3465 msgid ""
3466 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3467 msgstr ""
3468 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3469 "Arabčinu)."
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3472 msgid "Enable RTL su&pport"
3473 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3476 msgid "Cursor movement:"
3477 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3480 msgid "&Logical"
3481 msgstr "&Logický"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3484 msgid "&Visual"
3485 msgstr "Vizuálny"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3488 msgid ""
3489 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3490 msgstr ""
3491 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3492 "fontenc)"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3495 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3496 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3499 msgid "Default paper si&ze:"
3500 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3504 msgid "US letter"
3505 msgstr "US letter"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3509 msgid "US legal"
3510 msgstr "US-právna listina"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3514 msgid "US executive"
3515 msgstr "US-exekutíva"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3519 msgid "A3"
3520 msgstr "A3"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3524 msgid "A4"
3525 msgstr "A4"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3529 msgid "A5"
3530 msgstr "A5"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3534 msgid "B5"
3535 msgstr "B5"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3538 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3539 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3542 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3543 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3546 msgid "BibTeX command and options"
3547 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3551 msgid "Processor for &Japanese:"
3552 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3555 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3556 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3559 msgid "Pr&ocessor:"
3560 msgstr "Procesor:"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3564 msgid "Op&tions:"
3565 msgstr "Možnosti:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3568 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3569 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3572 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3573 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3576 msgid "&Nomenclature command:"
3577 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3580 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3581 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3584 msgid "Chec&kTeX command:"
3585 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3588 msgid "CheckTeX start options and flags"
3589 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3592 msgid ""
3593 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3594 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3595 "rather than the Cygwin teTeX."
3596 msgstr ""
3597 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3598 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3599 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3602 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3603 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3606 msgid "Set class options to default on class change"
3607 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3610 msgid "R&eset class options when document class changes"
3611 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3614 msgid "Output &line length:"
3615 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3618 msgid ""
3619 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3620 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3621 "paragraphs are separated by a blank line."
3622 msgstr ""
3623 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3624 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3625 "oddelené prázdnym riadkom."
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3628 msgid "&Date format:"
3629 msgstr "Formát &dátumu:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3632 msgid "Date format for strftime output"
3633 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3636 msgid "&Overwrite on export:"
3637 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3640 msgid "Ask permission"
3641 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3644 msgid "Main file only"
3645 msgstr "Len hlavný súbor"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3648 msgid "All files"
3649 msgstr "Všetky súbory"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3652 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3653 msgstr ""
3654 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3657 msgid "Forward search"
3658 msgstr "Dopredu hľadať"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3661 msgid "DV&I command:"
3662 msgstr "DVI príkaz:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3665 msgid "&PDF command:"
3666 msgstr "PDF príkaz:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3669 msgid "&PATH prefix:"
3670 msgstr "P&refix cesty:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3680 msgid "Browse..."
3681 msgstr "Prechádzať..."
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3684 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3685 msgstr "Knižnice tezauru:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3688 msgid "&Temporary directory:"
3689 msgstr "Pomocný adresár:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3692 msgid "Ly&XServer pipe:"
3693 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3696 msgid "&Backup directory:"
3697 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3700 msgid "&Example files:"
3701 msgstr "Príkladné súbory:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3704 msgid "&Document templates:"
3705 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3708 msgid "&Working directory:"
3709 msgstr "P&racovný adresár:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3712 msgid "H&unspell dictionaries:"
3713 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3716 msgid "Printer Command Options"
3717 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3720 msgid "Extension to be used when printing to file."
3721 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3724 msgid "File ex&tension:"
3725 msgstr "Prípona súboru:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3728 msgid "Option used to print to a file."
3729 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3732 msgid "Print to &file:"
3733 msgstr "Tlač do súboru:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3736 msgid "Option used to print to non-default printer."
3737 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3740 msgid "Set &printer:"
3741 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3744 msgid "Option used with spool command to set printer."
3745 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3748 msgid "Spool &printer:"
3749 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3752 msgid ""
3753 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3754 "to print."
3755 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3758 msgid "Spool co&mmand:"
3759 msgstr "Spool príkaz:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3762 msgid "Option used to reverse page order."
3763 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3766 msgid "Re&verse pages:"
3767 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3770 msgid "Lan&dscape:"
3771 msgstr "Na šírku:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3774 msgid "&Number of copies:"
3775 msgstr "Počet kópií:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3778 msgid "Option used to set number of copies."
3779 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3782 msgid "Option used to print a range of pages."
3783 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3786 msgid "Co&llated:"
3787 msgstr "Usporiadať:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3790 msgid "Pa&ge range:"
3791 msgstr "Rozsah strán:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3794 msgid "Option used to collate multiple copies."
3795 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3798 msgid "&Odd pages:"
3799 msgstr "Nepárne strany:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3802 msgid "&Even pages:"
3803 msgstr "Párne strany:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3806 msgid "Paper t&ype:"
3807 msgstr "Typ stránky:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3810 msgid "Paper si&ze:"
3811 msgstr "Rozmery stránky:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3814 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3815 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3818 msgid "E&xtra options:"
3819 msgstr "Extra voľby:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3822 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3823 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3826 msgid ""
3827 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3828 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3829 "printers."
3830 msgstr ""
3831 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3832 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3835 msgid "Adapt &output to printer"
3836 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3839 msgid "Name of the default printer"
3840 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3843 msgid "Default &printer:"
3844 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3847 msgid "Printer co&mmand:"
3848 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3851 msgid "Sans Seri&f:"
3852 msgstr "Bezserifové:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3855 msgid "T&ypewriter:"
3856 msgstr "Strojopisné:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3859 msgid "R&oman:"
3860 msgstr "Serifové:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3863 msgid "&Zoom %:"
3864 msgstr "Lupa %:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3867 msgid "Font Sizes"
3868 msgstr "Veľkosti písiem"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3871 msgid "&Large:"
3872 msgstr "Veľké:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3875 msgid "&Larger:"
3876 msgstr "Väčšie:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3879 msgid "&Largest:"
3880 msgstr "Najväčšie:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3883 msgid "&Huge:"
3884 msgstr "Obrovské:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3887 msgid "&Hugest:"
3888 msgstr "Ozrutné:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3891 msgid "S&mallest:"
3892 msgstr "Najmenšie:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3895 msgid "S&maller:"
3896 msgstr "Menšie:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3899 msgid "S&mall:"
3900 msgstr "Malé:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3903 msgid "&Normal:"
3904 msgstr "Normálne:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3907 msgid "&Tiny:"
3908 msgstr "Drobné:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3911 msgid ""
3912 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3913 "of fonts"
3914 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3917 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3918 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3921 msgid "&New"
3922 msgstr "&Nová"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3925 msgid "&Bind file:"
3926 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3929 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3930 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3933 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3934 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3937 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3938 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3941 msgid "&Spellchecker engine:"
3942 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3945 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3946 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3949 msgid "Accept compound &words"
3950 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3953 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3954 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3957 msgid "S&pellcheck continuously"
3958 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3961 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3962 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3965 msgid "&Escape characters:"
3966 msgstr "Escape znaky:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3969 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3970 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3973 msgid "Al&ternative language:"
3974 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3977 msgid "&User interface file:"
3978 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3981 msgid "Automatic help"
3982 msgstr "Automatická nápoveda"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3985 msgid ""
3986 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
3987 "the main work area of an edited document"
3988 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3991 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3992 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3995 msgid "Session"
3996 msgstr "Sedenie"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3999 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4000 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4003 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4004 msgstr ""
4005 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4008 msgid "Restore cursor &positions"
4009 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4012 msgid "&Load opened files from last session"
4013 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4016 msgid "Clear all session &information"
4017 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4020 msgid "Documents"
4021 msgstr "Dokumenty"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4024 msgid "Backup original documents when saving"
4025 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4028 msgid "&Backup documents, every"
4029 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4032 msgid "minutes"
4033 msgstr "min."
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4036 msgid "&Save documents compressed by default"
4037 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4040 msgid "&Maximum last files:"
4041 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4044 msgid "&Open documents in tabs"
4045 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4048 msgid ""
4049 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4050 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4051 msgstr ""
4052 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4053 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4054 "vlastnosť)"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4057 msgid "S&ingle instance"
4058 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4061 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4062 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4065 msgid "&Single close-tab button"
4066 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4070 msgid "&Save"
4071 msgstr "Uložiť"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4074 msgid "Nomenclature settings"
4075 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4079 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4080 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4083 msgid "&List Indentation:"
4084 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4087 msgid "Custom &Width:"
4088 msgstr "Vlastná Šírka:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4091 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4092 msgstr ""
4093 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4094 "&quot;Vlastné&quot;."
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4097 msgid "Pages"
4098 msgstr "Strany"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4101 msgid "Page number to print from"
4102 msgstr "Tlačiť od strany"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4105 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4106 msgstr "Do:"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4109 msgid "Page number to print to"
4110 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4113 msgid "Print all pages"
4114 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4117 msgid "Fro&m"
4118 msgstr "Z"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4121 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4122 msgid "&All"
4123 msgstr "Všetko"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4126 msgid "Print &odd-numbered pages"
4127 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4130 msgid "Print &even-numbered pages"
4131 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4134 msgid "Print in reverse order"
4135 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4138 msgid "Re&verse order"
4139 msgstr "Opačné poradie"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4142 msgid "Copie&s"
4143 msgstr "Kópie"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4146 msgid "Number of copies"
4147 msgstr "Počet kópií"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4150 msgid "Collate copies"
4151 msgstr "Usporiadať kópie"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4154 msgid "&Collate"
4155 msgstr "Usporiadať"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4158 msgid "&Print"
4159 msgstr "Tlač"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4162 msgid "Print Destination"
4163 msgstr "Cieľ tlače"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4166 msgid "Send output to the printer"
4167 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4170 msgid "P&rinter:"
4171 msgstr "Tlačiareň:"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4174 msgid "Send output to the given printer"
4175 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4178 msgid "Send output to a file"
4179 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4182 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4183 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4186 msgid "&Subindex"
4187 msgstr "Podindex"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4190 msgid "A&vailable indexes:"
4191 msgstr "Dostupné indexy:"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4194 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4195 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4199 msgid "Output"
4200 msgstr "Výstup"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4203 msgid "Settings"
4204 msgstr "Nastavenia"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4207 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4208 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4211 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4212 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4215 msgid "&Clear automatically"
4216 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4219 msgid "Debug messages"
4220 msgstr "Ladiace správy"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4223 msgid "Display no debug messages"
4224 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4227 msgid "&None"
4228 msgstr "Žiadne"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4231 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4232 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4235 msgid "S&elected"
4236 msgstr "Vybrané"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4239 msgid "Display all debug messages"
4240 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4243 msgid "Display statusbar messages?"
4244 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4247 msgid "&Statusbar messages"
4248 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4251 msgid "Fil&ter:"
4252 msgstr "Filter:"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4255 msgid "Enter string to filter the label list"
4256 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4259 msgid "Filter case-sensitively"
4260 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4263 msgid "Case-sensiti&ve"
4264 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4267 msgid "Update the label list"
4268 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4271 msgid ""
4272 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4273 "sensitive option is checked)"
4274 msgstr ""
4275 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4276 "rozlišovanie)"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4279 msgid "&Sort"
4280 msgstr "Triedenie"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4283 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4284 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4287 msgid "Cas&e-sensitive"
4288 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4291 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4292 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4295 msgid "Grou&p"
4296 msgstr "Skupina"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4299 msgid "&Go to Label"
4300 msgstr "Pre&jsť na značku"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4303 msgid "La&bels in:"
4304 msgstr "&Značky v:"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4307 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4308 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4311 msgid "<reference>"
4312 msgstr "<referencia>"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4315 msgid "(<reference>)"
4316 msgstr "(<referencia>)"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4319 msgid "<page>"
4320 msgstr "<strana>"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4323 msgid "on page <page>"
4324 msgstr "na strane <strana>"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4327 msgid "<reference> on page <page>"
4328 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4331 msgid "Formatted reference"
4332 msgstr "Formátovaná referencia"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4335 msgid "Textual reference"
4336 msgstr "Textové referencie"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4339 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4340 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4343 msgid "Match w&hole words only"
4344 msgstr "Hľadať len celé slová"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4347 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4348 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4351 msgid "&Export formats:"
4352 msgstr "Exportné formáty:"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
4355 msgid "&Command:"
4356 msgstr "Príkaz:"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4359 msgid "Edit shortcut"
4360 msgstr "Editovať skratku"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4363 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4364 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4367 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4368 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4371 msgid "&Delete Key"
4372 msgstr "Zmazať skratku"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4375 msgid "Clear current shortcut"
4376 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4380 msgid "C&lear"
4381 msgstr "Zmazať"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4384 msgid "&Shortcut:"
4385 msgstr "Skratka:"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4388 msgid "&Function:"
4389 msgstr "Funkcia:"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4392 msgid ""
4393 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4394 "the 'Clear' button"
4395 msgstr ""
4396 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4397 "tlačidla 'Zmazať'"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4400 msgid ""
4401 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4402 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4405 msgid "Unknown word:"
4406 msgstr "Neznáme slovo:"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4409 msgid "Current word"
4410 msgstr "Aktuálne slovo"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4415 msgid "Replace word with current choice"
4416 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4419 msgid "&Find Next"
4420 msgstr "Hľadať ďalšie"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4423 msgid "Re&placement:"
4424 msgstr "Náh&rada:"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4427 msgid "Replace with selected word"
4428 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4431 msgid "S&uggestions:"
4432 msgstr "Návrhy:"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4435 msgid "Ignore this word"
4436 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4439 msgid "&Ignore"
4440 msgstr "Ignorovať"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4443 msgid "Ignore this word throughout this session"
4444 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4447 msgid "I&gnore All"
4448 msgstr "Ignorovať všetko"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4451 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4452 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4455 msgid ""
4456 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4457 "full range."
4458 msgstr ""
4459 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4460 "plný rozsah."
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4463 msgid "Ca&tegory:"
4464 msgstr "Kategória:"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4467 msgid "Select this to display all available characters at once"
4468 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4471 msgid "&Display all"
4472 msgstr "Zobraziť všetko"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4475 msgid "&Table Settings"
4476 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4479 msgid "Column settings"
4480 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4483 msgid "&Horizontal alignment:"
4484 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4487 msgid "Horizontal alignment in column"
4488 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4491 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4492 msgid "Justified"
4493 msgstr "Do bloku"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4496 msgid "At Decimal Separator"
4497 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4500 msgid "&Decimal separator:"
4501 msgstr "Decimálny separátor:"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4504 msgid "Fixed width of the column"
4505 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4508 msgid "&Vertical alignment in row:"
4509 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4512 msgid ""
4513 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4514 "the row."
4515 msgstr ""
4516 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4519 msgid "Merge cells of different columns"
4520 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4523 msgid "&Multicolumn"
4524 msgstr "Viacstĺpcové"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4527 msgid "Row setting"
4528 msgstr "Nastavenie riadku"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4531 msgid "Merge cells of different rows"
4532 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4535 msgid "M&ultirow"
4536 msgstr "Viacriadková"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4539 msgid "&Vertical Offset:"
4540 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4543 msgid "Optional vertical offset"
4544 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4547 msgid "Cell setting"
4548 msgstr "Nastavenie bunky"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4551 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4552 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4555 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4556 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4559 msgid "LaTe&X argument:"
4560 msgstr "LaTeX argument:"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4563 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4564 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4567 msgid "Table-wide settings"
4568 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4571 msgid "Table w&idth:"
4572 msgstr "Šírka tabuľky:"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4575 msgid "Verti&cal alignment:"
4576 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4579 msgid "Vertical alignment of the table"
4580 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4583 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4584 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4587 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4588 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4591 msgid "&Borders"
4592 msgstr "Okraje"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4595 msgid "Set Borders"
4596 msgstr "Nastaviť okraje"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4599 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4600 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4603 msgid "All Borders"
4604 msgstr "Všetky okraje"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4607 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4608 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4611 msgid "&Set"
4612 msgstr "Nastaviť"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4615 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4616 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4619 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4620 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4623 msgid "Fo&rmal"
4624 msgstr "Formálny"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4627 msgid "Use default (grid-like) border style"
4628 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4631 msgid "De&fault"
4632 msgstr "Štandardný"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4635 msgid "Additional Space"
4636 msgstr "Dodatočná medzera"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4639 msgid "T&op of row:"
4640 msgstr "Vrch riadka:"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4643 msgid "Botto&m of row:"
4644 msgstr "Spodok riadku:"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4647 msgid "Bet&ween rows:"
4648 msgstr "Medzi riadkami:"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4651 msgid "&Longtable"
4652 msgstr "Dlhá tabuľka"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4655 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4656 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4659 msgid "&Use long table"
4660 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4663 msgid "Row settings"
4664 msgstr "Nastavenia riadku"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4667 msgid "Status"
4668 msgstr "Stav"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4671 msgid "Border above"
4672 msgstr "Okraj nad"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4675 msgid "Border below"
4676 msgstr "Okraj pod"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4679 msgid "Contents"
4680 msgstr "Obsah"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4683 msgid "Header:"
4684 msgstr "Hlavička:"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4687 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4688 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4695 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4696 msgid "on"
4697 msgstr "zapnuté"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4707 msgid "double"
4708 msgstr "dvojitý"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4711 msgid "First header:"
4712 msgstr "Prvá hlavička:"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4715 msgid "This row is the header of the first page"
4716 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4719 msgid "Don't output the first header"
4720 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4724 msgid "is empty"
4725 msgstr "je prázdny"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4728 msgid "Footer:"
4729 msgstr "Päta:"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4732 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4733 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4736 msgid "Last footer:"
4737 msgstr "Posledná päta:"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4740 msgid "This row is the footer of the last page"
4741 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4744 msgid "Don't output the last footer"
4745 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4748 msgid "Caption:"
4749 msgstr "Popisok:"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4752 msgid "Set a page break on the current row"
4753 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4756 msgid "Page &break on current row"
4757 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4760 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4761 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4764 msgid "Longtable alignment"
4765 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4768 msgid "Current cell:"
4769 msgstr "Aktuálna bunka:"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4772 msgid "Current row position"
4773 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4776 msgid "Current column position"
4777 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4780 msgid "Close this dialog"
4781 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4784 msgid "Rebuild the file lists"
4785 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4788 msgid ""
4789 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4790 msgstr ""
4791 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4794 msgid "&View"
4795 msgstr "Zobraziť"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4798 msgid "Selected classes or styles"
4799 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4802 msgid "LaTeX classes"
4803 msgstr "LaTeX triedy"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4806 msgid "LaTeX styles"
4807 msgstr "LaTeX štýly"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4810 msgid "BibTeX styles"
4811 msgstr "BibTeX štýly"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4814 msgid "Toggles view of the file list"
4815 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4818 msgid "Show &path"
4819 msgstr "Zobraziť cestu"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4822 msgid "Separate paragraphs with"
4823 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4826 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4827 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4830 msgid "&Indentation"
4831 msgstr "Odsadzovanie"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4834 msgid "Size of the indentation"
4835 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4838 msgid "&Vertical space"
4839 msgstr "Vertikálna medzera"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4842 msgid "Size of the vertical space"
4843 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4846 msgid "Spacing"
4847 msgstr "Rozstupy"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4850 msgid "&Line spacing:"
4851 msgstr "Rozstup riadkov:"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4854 msgid "Spacing type"
4855 msgstr "Typ rozstupu"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4858 msgid "Number of lines"
4859 msgstr "Počet riadkov"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4862 msgid "Format text into two columns"
4863 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4866 msgid "Two-&column document"
4867 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4870 msgid "Language of the thesaurus"
4871 msgstr "Jazyk tezauru"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4874 msgid "Index entry"
4875 msgstr "Heslo indexu"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4878 msgid "&Keyword:"
4879 msgstr "Heslo:"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4882 msgid "Word to look up"
4883 msgstr "Hľadané slovo"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4886 msgid "L&ookup"
4887 msgstr "Pozrieť si"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4891 msgid "The selected entry"
4892 msgstr "Ten zvolený záznam"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4895 msgid "&Selection:"
4896 msgstr "Výber:"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4899 msgid "Replace the entry with the selection"
4900 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4903 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4904 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4907 msgid "Filter:"
4908 msgstr "Filter:"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4911 msgid "Enter string to filter contents"
4912 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4915 msgid ""
4916 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4917 "tables, and others)"
4918 msgstr ""
4919 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4920 "iné)"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4923 msgid "Update navigation tree"
4924 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4929 msgid "..."
4930 msgstr "..."
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4933 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4934 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4937 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4938 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4941 msgid "Move selected item down by one"
4942 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4945 msgid "Move selected item up by one"
4946 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4949 msgid "Sort"
4950 msgstr "Triedenie"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4953 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4954 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4957 msgid "Keep"
4958 msgstr "Držať"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4961 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4962 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4965 msgid "LyX: Enter text"
4966 msgstr "LyX: Vlož text"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4969 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4970 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4973 msgid "&Do not show this warning again!"
4974 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4977 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4978 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4981 msgid "DefSkip"
4982 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4985 msgid "SmallSkip"
4986 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4989 msgid "MedSkip"
4990 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4993 msgid "BigSkip"
4994 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4997 msgid "VFill"
4998 msgstr "Výplň (VFILL)"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5001 msgid "&Output Format:"
5002 msgstr "Výstupný Formát:"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5005 msgid "Select the output format"
5006 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5009 msgid "Complete source"
5010 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5013 msgid "Automatic update"
5014 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5017 msgid "Unit of width value"
5018 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5021 msgid "number of needed lines"
5022 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5025 msgid "use number of lines"
5026 msgstr "Použiť počet riadkov"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5029 msgid "&Line span:"
5030 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5033 msgid "Outer (default)"
5034 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5037 msgid "Inner"
5038 msgstr "Vnútorný"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5041 msgid "use overhang"
5042 msgstr "použiť presah"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5045 msgid "Over&hang:"
5046 msgstr "Presah:"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5049 msgid "Overhang value"
5050 msgstr "Hodnota presahu"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5053 msgid "Unit of overhang value"
5054 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5057 msgid "Check this to allow flexible placement"
5058 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5061 msgid "Allow &floating"
5062 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5063
5064 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5065 msgid "ShortTitle"
5066 msgstr "ShortTitle"
5067
5068 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5071 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5072 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5073 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5074 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5075 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5076 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5077 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5078 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5079 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5080 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5081 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5085 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5086 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5087 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5088 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5089 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5090 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5091 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5094 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5095 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5096 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5097 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5098 msgid "FrontMatter"
5099 msgstr "FrontMatter"
5100
5101 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5102 msgid "Publication Month"
5103 msgstr "Publikačný Mesiac"
5104
5105 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5106 msgid "Publication Month:"
5107 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5108
5109 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5110 msgid "Publication Year"
5111 msgstr "Publikačný Rok"
5112
5113 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5114 msgid "Publication Year:"
5115 msgstr "Publikačný Rok:"
5116
5117 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5118 msgid "Publication Volume"
5119 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5120
5121 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5122 msgid "Publication Volume:"
5123 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5124
5125 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5126 msgid "Publication Issue"
5127 msgstr "Publikačný Výdaj"
5128
5129 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5130 msgid "Publication Issue:"
5131 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5132
5133 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5134 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5135 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5136 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5137 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5138 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5139 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5140 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5141 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5142 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5143 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5145 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5147 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5148 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5149 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5150 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5151 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5152 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5153 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5154 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5155 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5156 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5157 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5159 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5160 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5161 #: src/output_plaintext.cpp:133
5162 msgid "Abstract"
5163 msgstr "Súhrn"
5164
5165 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5166 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5167 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5168 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5175 msgid "Acknowledgement"
5176 msgstr "Poďakovania"
5177
5178 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5179 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5182 msgid "Acknowledgement."
5183 msgstr "Poďakovanie."
5184
5185 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5187 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5189 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5190 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5196 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5197 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5198 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5199 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5202 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5203 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5204 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5205 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5206 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5207 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5208 msgid "Theorem"
5209 msgstr "Teoréma"
5210
5211 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5212 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:111
5213 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5220 msgid "Algorithm"
5221 msgstr "Algoritmus"
5222
5223 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5230 msgid "Axiom"
5231 msgstr "Axióma"
5232
5233 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5234 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5235 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5238 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5239 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5240 msgid "Case"
5241 msgstr "Prípad"
5242
5243 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5244 msgid "Case \\thecase."
5245 msgstr "Prípad \\thecase."
5246
5247 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5248 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5250 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5253 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5254 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5256 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5257 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5258 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5259 msgid "Claim"
5260 msgstr "Nárok"
5261
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5269 msgid "Conclusion"
5270 msgstr "Záver"
5271
5272 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5279 msgid "Condition"
5280 msgstr "Podmienka"
5281
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5284 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5285 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5289 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5291 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5292 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5293 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5294 msgid "Conjecture"
5295 msgstr "Dohad"
5296
5297 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5298 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5299 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5301 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5304 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5305 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5307 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5308 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5309 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5310 msgid "Corollary"
5311 msgstr "Corollary"
5312
5313 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5320 msgid "Criterion"
5321 msgstr "Kritérium"
5322
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5324 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5325 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5327 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5330 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5331 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5332 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5333 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5334 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5335 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5336 msgid "Definition"
5337 msgstr "Definícia"
5338
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5340 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5342 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5345 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5346 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5348 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5349 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5350 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
5352 msgid "Example"
5353 msgstr "Príklad"
5354
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5356 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5360 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5362 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5363 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5364 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5365 msgid "Exercise"
5366 msgstr "Úloha"
5367
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5369 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5371 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5372 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5375 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5376 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5379 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5380 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5381 msgid "Lemma"
5382 msgstr "Lemma"
5383
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5385 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5393 msgid "Notation"
5394 msgstr "Notácia"
5395
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5397 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5398 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5401 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5402 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5403 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5404 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5405 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5406 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5407 msgid "Problem"
5408 msgstr "Problém"
5409
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5411 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5413 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5416 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5417 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5419 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5420 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5421 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5422 msgid "Proposition"
5423 msgstr "Tvrdenie"
5424
5425 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5427 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5430 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5431 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5433 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5434 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5435 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5436 msgid "Remark"
5437 msgstr "Pripomienka"
5438
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5441 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5442 msgid "Remark \\theremark."
5443 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5444
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5446 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5447 msgid "Solution"
5448 msgstr "Riešenie"
5449
5450 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5451 msgid "Solution \\thesolution."
5452 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5453
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5461 msgid "Summary"
5462 msgstr "Súhrn"
5463
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5465 msgid "Caption"
5466 msgstr "Popisok"
5467
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5469 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5470 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5471 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5472 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5473 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5474 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5475 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5476 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5477 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5478 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5479 msgid "MainText"
5480 msgstr "Hlavný text"
5481
5482 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5483 msgid "Caption: "
5484 msgstr "Popisok: "
5485
5486 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5487 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5488 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5490 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5491 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5492 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5493 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5494 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5495 msgid "Proof"
5496 msgstr "Dôkaz"
5497
5498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5499 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5500 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5501 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5502 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5503 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5504 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5505 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5506 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5507 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5509 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5510 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5511 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5512 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5513 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5514 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5516 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5517 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5519 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5520 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5522 msgid "Standard"
5523 msgstr "Štandard"
5524
5525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5526 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5527 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5528 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5529 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5530 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5531 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5532 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5533 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5534 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5535 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5536 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5538 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5539 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5540 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5541 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5542 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:183
5544 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5545 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5547 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5548 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:130
5549 msgid "Title"
5550 msgstr "Titul"
5551
5552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5553 msgid "IEEE membership"
5554 msgstr "IEEE členstvo"
5555
5556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5557 msgid "lowercase"
5558 msgstr "malé písmená"
5559
5560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5561 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5562 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5563 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5564 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5565 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5566 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5567 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5569 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5571 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5572 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5573 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5574 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5575 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5576 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:52
5577 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5579 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5580 #: lib/layouts/svjour.inc:162
5581 msgid "Author"
5582 msgstr "Autor"
5583
5584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5585 msgid "Special Paper Notice"
5586 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5587
5588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5589 msgid "After Title Text"
5590 msgstr "Za Textom Titulku"
5591
5592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5593 msgid "Page headings"
5594 msgstr "Nadpisy strany"
5595
5596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5597 msgid "MarkBoth"
5598 msgstr "Označenie_oboch"
5599
5600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5601 msgid "Publication ID"
5602 msgstr "Publikačná ID"
5603
5604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5605 msgid "Abstract---"
5606 msgstr "Súhrn---"
5607
5608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5609 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5612 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5613 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5614 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5615 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5616 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5618 msgid "Keywords"
5619 msgstr "Heslá"
5620
5621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5622 msgid "Index Terms---"
5623 msgstr "Index Terms---"
5624
5625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5626 msgid "Appendices"
5627 msgstr "Prílohy"
5628
5629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5631 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5632 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5633 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5634 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5636 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5637 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5638 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5639 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5640 msgid "BackMatter"
5641 msgstr "BackMatter"
5642
5643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5646 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5647 #: src/rowpainter.cpp:525
5648 msgid "Appendix"
5649 msgstr "Príloha"
5650
5651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5652 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5653 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5654 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5655 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5656 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5659 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5660 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5661 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5662 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5663 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5664 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5665 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5666 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5667 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5668 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5670 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5671 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5672 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
5673 msgid "Bibliography"
5674 msgstr "Bibliografia"
5675
5676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5677 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5678 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5679 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5680 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5681 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5682 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5683 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5685 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5686 msgid "References"
5687 msgstr "Referencie"
5688
5689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5690 msgid "Biography"
5691 msgstr "Životopis"
5692
5693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5694 msgid "Biography without photo"
5695 msgstr "Životopis bez fotky"
5696
5697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5698 msgid "BiographyNoPhoto"
5699 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5700
5701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5702 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5704 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5705 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5706 msgid "Proof."
5707 msgstr "Dôkaz."
5708
5709 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5710 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5712 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5713 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5714 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5715 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5716 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5717 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5718 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5719 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5720 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5721 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5722 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5723 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5724 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5725 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5727 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5728 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5729 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5730 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5731 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5732 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5734 msgid "Section"
5735 msgstr "Sekcia"
5736
5737 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5738 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5740 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5741 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5742 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5744 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5745 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5746 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5747 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5748 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5749 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5750 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5751 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5752 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5753 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5754 msgid "Subsection"
5755 msgstr "Podsekcia"
5756
5757 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5758 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5760 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5761 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5762 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5763 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5764 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5765 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5766 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5767 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5768 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5769 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5770 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5771 msgid "Subsubsection"
5772 msgstr "Podpodsekcia"
5773
5774 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5777 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5778 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5779 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5780 msgid "Itemize"
5781 msgstr "Položky"
5782
5783 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5785 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5786 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5787 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5788 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5789 msgid "Enumerate"
5790 msgstr "Výpočet"
5791
5792 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5794 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5795 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5797 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5798 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5800 msgid "Description"
5801 msgstr "Popis"
5802
5803 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5806 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5808 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5809 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5810 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5811 msgid "List"
5812 msgstr "Listina"
5813
5814 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5815 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5816 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5817 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5818 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5819 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5820 msgid "Subtitle"
5821 msgstr "Podtitul"
5822
5823 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5824 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5825 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5827 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5829 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5830 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5831 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5833 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5834 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5835 msgid "Address"
5836 msgstr "Adresa"
5837
5838 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5839 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5840 msgid "Offprint"
5841 msgstr "odtlačok"
5842
5843 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5844 #: lib/layouts/svjour.inc:199
5845 msgid "Mail"
5846 msgstr "Mail"
5847
5848 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5849 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5851 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5852 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5853 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5855 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5856 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5857 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5859 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5861 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5862 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
5863 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5864 #: lib/external_templates:345
5865 msgid "Date"
5866 msgstr "Dátum"
5867
5868 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5869 msgid "Offprint Requests to:"
5870 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5871
5872 #: lib/layouts/aa.layout:191
5873 msgid "Correspondence to:"
5874 msgstr "Korešpodencia na:"
5875
5876 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5877 #: lib/layouts/svjour.inc:271
5878 msgid "Acknowledgements."
5879 msgstr "Poďakovania."
5880
5881 #: lib/layouts/aa.layout:303
5882 msgid "institute mark"
5883 msgstr "institute mark"
5884
5885 #: lib/layouts/aa.layout:367
5886 msgid "Key words."
5887 msgstr "Heslá."
5888
5889 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5890 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5891 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
5892 msgid "Institute"
5893 msgstr "Inštitút"
5894
5895 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5896 msgid "E-Mail"
5897 msgstr "E-mail"
5898
5899 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5900 msgid "email"
5901 msgstr "email"
5902
5903 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
5905 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
5906 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
5907 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
5908 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5909 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5910 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5911 msgid "Email"
5912 msgstr "Email"
5913
5914 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5916 msgid "Thesaurus"
5917 msgstr "Tezaurus"
5918
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5920 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
5921 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5922 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5923 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5924 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5925 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5926 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5927 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5928 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5929 msgid "Paragraph"
5930 msgstr "Odstavec"
5931
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5933 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
5934 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
5935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
5936 msgid "Affiliation"
5937 msgstr "Pričlenenie"
5938
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5940 msgid "And"
5941 msgstr "A"
5942
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5944 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5945 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
5946 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
5947 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5948 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
5949 msgid "Acknowledgements"
5950 msgstr "Poďakovania"
5951
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
5953 msgid "PlaceFigure"
5954 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5955
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
5957 msgid "PlaceTable"
5958 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5959
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
5961 msgid "TableComments"
5962 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5963
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
5965 msgid "TableRefs"
5966 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5967
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
5969 msgid "MathLetters"
5970 msgstr "MathLetters"
5971
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
5973 msgid "NoteToEditor"
5974 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5975
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
5977 msgid "Facility"
5978 msgstr "Zariadenie"
5979
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
5981 msgid "Objectname"
5982 msgstr "Meno objektu"
5983
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
5985 msgid "Dataset"
5986 msgstr "Dataset"
5987
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:289
5989 msgid "Altaffilation"
5990 msgstr "Alt. pričlenenie"
5991
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:298
5993 msgid "Alternative affiliation:"
5994 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5995
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:309
5997 msgid "altaffiliation mark"
5998 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5999
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6001 msgid "Subject headings:"
6002 msgstr "Subject headings:"
6003
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6005 msgid "[Acknowledgements]"
6006 msgstr "[Poďakovania]"
6007
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
6009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
6010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2037
6011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2056
6012 msgid "and"
6013 msgstr "a"
6014
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6016 msgid "Place Figure here:"
6017 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6018
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6020 msgid "Place Table here:"
6021 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6022
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6024 msgid "[Appendix]"
6025 msgstr "[Príloha]"
6026
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6028 msgid "Note to Editor:"
6029 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6030
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6032 msgid "References. ---"
6033 msgstr "Referencie. ---"
6034
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6036 msgid "Note. ---"
6037 msgstr "Poznámka. ---"
6038
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6040 msgid "Table note"
6041 msgstr "Poznámka tabuľky"
6042
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6044 msgid "Table note:"
6045 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6046
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6048 msgid "tablenote mark"
6049 msgstr "tablenote mark"
6050
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6052 msgid "FigCaption"
6053 msgstr "Popis_obrázka"
6054
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6056 msgid "Fig. ---"
6057 msgstr "Fig. ---"
6058
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6060 msgid "Facility:"
6061 msgstr "Zariadenie:"
6062
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6064 msgid "Obj:"
6065 msgstr "Obj:"
6066
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6068 msgid "Dataset:"
6069 msgstr "Dataset:"
6070
6071 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6072 msgid "Alt Affiliation"
6073 msgstr "Alternatívne Pričlenenie"
6074
6075 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6076 msgid "Also Affiliation"
6077 msgstr "Prídavné Pričlenenie"
6078
6079 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6080 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6081 #: lib/configure.py:574
6082 msgid "Fax"
6083 msgstr "Fax"
6084
6085 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6086 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6087 msgid "Phone"
6088 msgstr "Telefón"
6089
6090 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6091 msgid "Scheme"
6092 msgstr "Náčrtok"
6093
6094 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6095 msgid "List of Schemes"
6096 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6097
6098 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6099 msgid "Chart"
6100 msgstr "Nákres"
6101
6102 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6103 msgid "List of Charts"
6104 msgstr "Zoznam nákresov"
6105
6106 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6107 msgid "Graph"
6108 msgstr "Grafika"
6109
6110 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6111 msgid "List of Graphs"
6112 msgstr "Zoznam grafík"
6113
6114 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6115 msgid "bibnote"
6116 msgstr "bibnote"
6117
6118 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6119 msgid "chemistry"
6120 msgstr "chemistry"
6121
6122 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6123 msgid "Teaser"
6124 msgstr "Teaser"
6125
6126 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6127 msgid "Teaser image:"
6128 msgstr "Teaser image:"
6129
6130 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6131 msgid "CR category"
6132 msgstr "CR category"
6133
6134 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6135 msgid "CR categories"
6136 msgstr "CR categories"
6137
6138 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6139 msgid "Computing Review Categories"
6140 msgstr "Computing Review Categories"
6141
6142 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6143 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6144 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6145 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6146 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6147 msgid "Acknowledgments"
6148 msgstr "Poďakovania"
6149
6150 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6151 msgid "Authors"
6152 msgstr "Autori"
6153
6154 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6155 msgid "Affiliation Mark"
6156 msgstr "Príslušná Značka"
6157
6158 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6159 msgid "Author affiliation"
6160 msgstr "Príslušenstvo autora"
6161
6162 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6163 msgid "Author affiliation:"
6164 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6165
6166 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6167 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6168 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6169 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6170 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6171 msgid "Abstract."
6172 msgstr "Súhrn."
6173
6174 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6175 msgid "Acknowledgments."
6176 msgstr "Poďakovania."
6177
6178 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6181 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6182 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6183 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6184 msgid "Section*"
6185 msgstr "Sekcia*"
6186
6187 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6188 msgid "SpecialSection"
6189 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6190
6191 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6192 msgid "SpecialSection*"
6193 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6194
6195 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6197 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6198 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6199 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6200 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6201 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6202 msgid "Unnumbered"
6203 msgstr "Neočíslované"
6204
6205 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6207 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6208 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6209 msgid "Subsection*"
6210 msgstr "Podsekcia*"
6211
6212 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6213 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6214 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6215 msgid "Subsubsection*"
6216 msgstr "Podpodsekcia*"
6217
6218 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6219 msgid "Chapter Exercises"
6220 msgstr "Kapitola Úlohy"
6221
6222 #: lib/layouts/apa.layout:51
6223 msgid "RightHeader"
6224 msgstr "HlavičkaVpravo"
6225
6226 #: lib/layouts/apa.layout:60
6227 msgid "Right header:"
6228 msgstr "Hlavička vpravo:"
6229
6230 #: lib/layouts/apa.layout:83
6231 msgid "Abstract:"
6232 msgstr "Súhrn:"
6233
6234 #: lib/layouts/apa.layout:100
6235 msgid "Short title:"
6236 msgstr "Krátky titul:"
6237
6238 #: lib/layouts/apa.layout:129
6239 msgid "TwoAuthors"
6240 msgstr "DvajaAutori"
6241
6242 #: lib/layouts/apa.layout:136
6243 msgid "ThreeAuthors"
6244 msgstr "TrajaAutori"
6245
6246 #: lib/layouts/apa.layout:143
6247 msgid "FourAuthors"
6248 msgstr "ŠtyriaAutori"
6249
6250 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6251 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6252 msgid "Affiliation:"
6253 msgstr "Pričlenenie:"
6254
6255 #: lib/layouts/apa.layout:171
6256 msgid "TwoAffiliations"
6257 msgstr "DvePričlenenia"
6258
6259 #: lib/layouts/apa.layout:178
6260 msgid "ThreeAffiliations"
6261 msgstr "TriPričlenenia"
6262
6263 #: lib/layouts/apa.layout:185
6264 msgid "FourAffiliations"
6265 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6266
6267 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6268 msgid "Journal"
6269 msgstr "Denník"
6270
6271 #: lib/layouts/apa.layout:206
6272 msgid "CopNum"
6273 msgstr "CopNum"
6274
6275 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6276 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6277 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6278 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6285 msgid "Note"
6286 msgstr "Poznámka"
6287
6288 #: lib/layouts/apa.layout:234
6289 msgid "Acknowledgements:"
6290 msgstr "Poďakovania:"
6291
6292 #: lib/layouts/apa.layout:248
6293 msgid "ThickLine"
6294 msgstr "Tučná čiara"
6295
6296 #: lib/layouts/apa.layout:258
6297 msgid "CenteredCaption"
6298 msgstr "Centrovaný titulok"
6299
6300 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6301 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6302 msgid "Senseless!"
6303 msgstr "Nezmyselné!"
6304
6305 #: lib/layouts/apa.layout:278
6306 msgid "FitFigure"
6307 msgstr "FitFigure"
6308
6309 #: lib/layouts/apa.layout:284
6310 msgid "FitBitmap"
6311 msgstr "FitBitmap"
6312
6313 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6314 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6315 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6316 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6317 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6318 msgid "Subparagraph"
6319 msgstr "Pododstavec"
6320
6321 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6322 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6323 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6324 msgid "*"
6325 msgstr "*"
6326
6327 #: lib/layouts/apa.layout:399
6328 msgid "Seriate"
6329 msgstr "Seriate"
6330
6331 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6332 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6333 msgid "(\\alph{enumii})"
6334 msgstr "(\\alph{enumii})"
6335
6336 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6337 msgid "LatinOn"
6338 msgstr "LatinOn"
6339
6340 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6341 msgid "Latin on"
6342 msgstr "Latin on"
6343
6344 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6345 msgid "LatinOff"
6346 msgstr "LatinOff"
6347
6348 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6349 msgid "Latin off"
6350 msgstr "Latin off"
6351
6352 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6353 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6354 msgid "BeginFrame"
6355 msgstr "BeginFrame"
6356
6357 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6359 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6360 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6361 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6362 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6363 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6364 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6365 msgid "Part"
6366 msgstr "Časť"
6367
6368 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6369 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6370 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6371 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6372 msgid "Part*"
6373 msgstr "Časť*"
6374
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6376 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6377 msgid "MM"
6378 msgstr "MM"
6379
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6381 msgid "Section \\arabic{section}"
6382 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6383
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6385 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6386 msgid "\\Alph{section}"
6387 msgstr "\\Alph{section}"
6388
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6390 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6391 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6392
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6394 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6395 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6396
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6400 msgid "Frames"
6401 msgstr "Rámy"
6402
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6404 msgid "Frame"
6405 msgstr "Rám"
6406
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6408 msgid "BeginPlainFrame"
6409 msgstr "BeginPlainFrame"
6410
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6412 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6413 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6414
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6416 msgid "AgainFrame"
6417 msgstr "AgainFrame"
6418
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6420 msgid "Again frame with label"
6421 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6422
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6424 msgid "EndFrame"
6425 msgstr "EndFrame"
6426
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6428 msgid "________________________________"
6429 msgstr "________________________________"
6430
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6432 msgid "FrameSubtitle"
6433 msgstr "RámPodTitul"
6434
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6436 msgid "Column"
6437 msgstr "Stĺpec"
6438
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6442 msgid "Columns"
6443 msgstr "Stĺpce"
6444
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6446 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6447 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6448
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6450 msgid "ColumnsCenterAligned"
6451 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6452
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6454 msgid "Columns (center aligned)"
6455 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6456
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6458 msgid "ColumnsTopAligned"
6459 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6460
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6462 msgid "Columns (top aligned)"
6463 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6464
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6466 msgid "Pause"
6467 msgstr "Pause"
6468
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6472 msgid "Overlays"
6473 msgstr "Overlays"
6474
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6476 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6477 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6478
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6480 msgid "Overprint"
6481 msgstr "Overprint"
6482
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6484 msgid "OverlayArea"
6485 msgstr "OverlayArea"
6486
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6488 msgid "Overlayarea"
6489 msgstr "Overlayarea"
6490
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6492 msgid "Uncover"
6493 msgstr "Uncover"
6494
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6496 msgid "Uncovered on slides"
6497 msgstr "Odkryté na fóliách"
6498
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6500 msgid "Only"
6501 msgstr "Len"
6502
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6504 msgid "Only on slides"
6505 msgstr "Len na fóliách"
6506
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6508 msgid "Block"
6509 msgstr "Do bloku"
6510
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6513 msgid "Blocks"
6514 msgstr "Bloky"
6515
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6517 msgid "Block:"
6518 msgstr "Blok:"
6519
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6521 msgid "ExampleBlock"
6522 msgstr "ExampleBlock"
6523
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6525 msgid "Example Block:"
6526 msgstr "Príkladný Blok:"
6527
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6529 msgid "AlertBlock"
6530 msgstr "AlertBlock"
6531
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6533 msgid "Alert Block:"
6534 msgstr "Výstražný Blok:"
6535
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6539 msgid "Titling"
6540 msgstr "Titling"
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6543 msgid "Title (Plain Frame)"
6544 msgstr "Titul (prostý rám)"
6545
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6547 msgid "Institute mark"
6548 msgstr "Institute mark"
6549
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6551 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6552 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6553 msgid "Quotation"
6554 msgstr "Citácia"
6555
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6557 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6558 msgid "Quote"
6559 msgstr "Citát (krátky)"
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6562 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6563 msgid "Verse"
6564 msgstr "Verš"
6565
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6567 msgid "TitleGraphic"
6568 msgstr "TitleGraphic"
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6571 msgid "Theorems"
6572 msgstr "Teorémy"
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6576 msgid "Corollary."
6577 msgstr "Korolár."
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6580 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6581 msgid "Definition."
6582 msgstr "Definícia."
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6585 msgid "Definitions"
6586 msgstr "Definície"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6589 msgid "Definitions."
6590 msgstr "Definície."
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6593 msgid "Example."
6594 msgstr "Príklad."
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6597 msgid "Examples"
6598 msgstr "Príklady"
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6601 msgid "Examples."
6602 msgstr "Príklady."
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6605 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6607 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6608 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6609 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6610 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6611 msgid "Fact"
6612 msgstr "Fakt"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6615 msgid "Fact."
6616 msgstr "Fakt."
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6620 msgid "Theorem."
6621 msgstr "Teoréma."
6622
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6624 msgid "Separator"
6625 msgstr "Oddeľovač"
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6628 msgid "___"
6629 msgstr "___"
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6632 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6633 msgid "LyX-Code"
6634 msgstr "LyX-Kód"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6637 msgid "NoteItem"
6638 msgstr "NoteItem"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6641 msgid "Note:"
6642 msgstr "Poznámka:"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6645 msgid "Alert"
6646 msgstr "Výstrah"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6649 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6650 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6651 msgid "Structure"
6652 msgstr "Struktúra"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6655 msgid "ArticleMode"
6656 msgstr "MódPreČlánok"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6659 msgid "Article"
6660 msgstr "Článok"
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6663 msgid "PresentationMode"
6664 msgstr "PrezentačnýMód"
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6667 msgid "Presentation"
6668 msgstr "Prezentácia"
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6671 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6672 #: src/insets/Inset.cpp:97
6673 msgid "Table"
6674 msgstr "Tabuľka"
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6677 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6678 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6679 msgid "List of Tables"
6680 msgstr "Zoznam tabuliek"
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6683 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6684 msgid "Figure"
6685 msgstr "Obrázok"
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6689 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6690 msgid "List of Figures"
6691 msgstr "Zoznam obrázkov"
6692
6693 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6694 msgid "Dialogue"
6695 msgstr "Dialóg"
6696
6697 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6698 msgid "Narrative"
6699 msgstr "Rozprávanie"
6700
6701 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6702 msgid "ACT"
6703 msgstr "ACT"
6704
6705 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6706 msgid "ACT \\arabic{act}"
6707 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6708
6709 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6710 msgid "SCENE"
6711 msgstr "SCÉNA"
6712
6713 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6714 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6715 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6716
6717 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6718 msgid "SCENE*"
6719 msgstr "SCÉNA*"
6720
6721 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6722 msgid "AT RISE:"
6723 msgstr "AT RISE:"
6724
6725 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6726 msgid "Speaker"
6727 msgstr "Hlásateľ"
6728
6729 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6730 msgid "Parenthetical"
6731 msgstr "Parenthetical"
6732
6733 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6734 msgid "("
6735 msgstr "("
6736
6737 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6738 msgid ")"
6739 msgstr ")"
6740
6741 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6742 msgid "CURTAIN"
6743 msgstr "OPONA"
6744
6745 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6746 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6747 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6748 msgid "Right Address"
6749 msgstr "Adresa vpravo"
6750
6751 #: lib/layouts/chess.layout:35
6752 msgid "Mainline"
6753 msgstr "Mainline"
6754
6755 #: lib/layouts/chess.layout:42
6756 msgid "Mainline:"
6757 msgstr "Mainline:"
6758
6759 #: lib/layouts/chess.layout:61
6760 msgid "Variation"
6761 msgstr "Variácia"
6762
6763 #: lib/layouts/chess.layout:65
6764 msgid "Variation:"
6765 msgstr "Variácia:"
6766
6767 #: lib/layouts/chess.layout:71
6768 msgid "SubVariation"
6769 msgstr "Podvariácia"
6770
6771 #: lib/layouts/chess.layout:74
6772 msgid "Subvariation:"
6773 msgstr "Podvariácia:"
6774
6775 #: lib/layouts/chess.layout:80
6776 msgid "SubVariation2"
6777 msgstr "Podvariácia2"
6778
6779 #: lib/layouts/chess.layout:83
6780 msgid "Subvariation(2):"
6781 msgstr "Podvariácia(2):"
6782
6783 #: lib/layouts/chess.layout:89
6784 msgid "SubVariation3"
6785 msgstr "Podvariácia3"
6786
6787 #: lib/layouts/chess.layout:92
6788 msgid "Subvariation(3):"
6789 msgstr "Podvariácia(3):"
6790
6791 #: lib/layouts/chess.layout:98
6792 msgid "SubVariation4"
6793 msgstr "Podvariácia4"
6794
6795 #: lib/layouts/chess.layout:101
6796 msgid "Subvariation(4):"
6797 msgstr "Podvariácia(4):"
6798
6799 #: lib/layouts/chess.layout:107
6800 msgid "SubVariation5"
6801 msgstr "Podvariácia5"
6802
6803 #: lib/layouts/chess.layout:110
6804 msgid "Subvariation(5):"
6805 msgstr "Podvariácia(5):"
6806
6807 #: lib/layouts/chess.layout:117
6808 msgid "HideMoves"
6809 msgstr "SkryťPohyby"
6810
6811 #: lib/layouts/chess.layout:122
6812 msgid "HideMoves:"
6813 msgstr "SkryťPohyby:"
6814
6815 #: lib/layouts/chess.layout:127
6816 msgid "ChessBoard"
6817 msgstr "Šachovnica"
6818
6819 #: lib/layouts/chess.layout:131
6820 msgid "[chessboard]"
6821 msgstr "[šachovnica]"
6822
6823 #: lib/layouts/chess.layout:140
6824 msgid "BoardCentered"
6825 msgstr "BoardCentered"
6826
6827 #: lib/layouts/chess.layout:145
6828 msgid "[centered board]"
6829 msgstr "[centered board]"
6830
6831 #: lib/layouts/chess.layout:155
6832 msgid "HighLight"
6833 msgstr "Zvýraznenie"
6834
6835 #: lib/layouts/chess.layout:160
6836 msgid "Highlights:"
6837 msgstr "Zvýraznenia:"
6838
6839 #: lib/layouts/chess.layout:175
6840 msgid "Arrow"
6841 msgstr "Šípka"
6842
6843 #: lib/layouts/chess.layout:180
6844 msgid "Arrow:"
6845 msgstr "Šípka:"
6846
6847 #: lib/layouts/chess.layout:186
6848 msgid "KnightMove"
6849 msgstr "KnightMove"
6850
6851 #: lib/layouts/chess.layout:191
6852 msgid "KnightMove:"
6853 msgstr "KnightMove:"
6854
6855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6856 msgid "DinBrief"
6857 msgstr "DinBrief"
6858
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6860 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6861 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6862 msgid "Send To Address"
6863 msgstr "Adresa prijímateľa"
6864
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6866 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6868 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6871 msgid "Address:"
6872 msgstr "Adresa:"
6873
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6875 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6876 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6877 msgid "My Address"
6878 msgstr "Moja Adresa"
6879
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6881 msgid "Sender Address:"
6882 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6883
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6885 msgid "Return address"
6886 msgstr "Návratová adresa"
6887
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6890 msgid "Backaddress:"
6891 msgstr "Návratová Adresa:"
6892
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6894 msgid "Postal comment"
6895 msgstr "Poštový záznam"
6896
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6898 msgid "Postal Remark:"
6899 msgstr "Poštový Záznam:"
6900
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6902 msgid "Handling"
6903 msgstr "Zaobchádzanie"
6904
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6906 msgid "Handling:"
6907 msgstr "Zaobchádzanie:"
6908
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6911 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6912 msgid "YourRef"
6913 msgstr "Vaša značka"
6914
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6917 msgid "Your ref.:"
6918 msgstr "Vaša značka:"
6919
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6922 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6923 msgid "MyRef"
6924 msgstr "Moja značka"
6925
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6928 msgid "Our ref.:"
6929 msgstr "Naša značka:"
6930
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6932 msgid "Writer"
6933 msgstr "Referenta"
6934
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6936 msgid "Writer:"
6937 msgstr "Referent:"
6938
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6940 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6941 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6943 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6944 msgid "Signature"
6945 msgstr "Podpis"
6946
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6950 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6951 msgid "Signature:"
6952 msgstr "Podpis:"
6953
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6955 msgid "Bottomtext"
6956 msgstr "Spodný text"
6957
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6959 msgid "Bottom text:"
6960 msgstr "Spodný text:"
6961
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6963 msgid "Area code"
6964 msgstr "Predvoľba"
6965
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6967 msgid "Area Code:"
6968 msgstr "Predvoľba:"
6969
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6971 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6973 msgid "Telephone"
6974 msgstr "Telefón"
6975
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6977 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6978 msgid "Telephone:"
6979 msgstr "Telefón:"
6980
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6982 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6984 msgid "Location"
6985 msgstr "Umiestnenie"
6986
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6989 msgid "Location:"
6990 msgstr "Umiestnenie:"
6991
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6994 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6996 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6997 msgid "Date:"
6998 msgstr "Dátum:"
6999
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7001 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7003 msgid "Subject"
7004 msgstr "Predmet"
7005
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7008 msgid "Subject:"
7009 msgstr "Predmet:"
7010
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7012 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7013 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7015 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7016 msgid "Opening"
7017 msgstr "Oslovenie"
7018
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7022 msgid "Opening:"
7023 msgstr "Oslovenie:"
7024
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7026 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7027 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7029 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7030 msgid "Closing"
7031 msgstr "Záverečný pozdrav"
7032
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7036 msgid "Closing:"
7037 msgstr "Pozdrav:"
7038
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7040 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7041 msgid "encl"
7042 msgstr "prílohy"
7043
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7046 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7047 msgid "encl:"
7048 msgstr "prílohy:"
7049
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7052 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7053 msgid "cc"
7054 msgstr "kópia"
7055
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7059 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7060 msgid "cc:"
7061 msgstr "Kópia:"
7062
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7065 msgid "PS"
7066 msgstr "PS"
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7069 msgid "Post Scriptum:"
7070 msgstr "Postskriptum:"
7071
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7073 msgid "SenderAddress"
7074 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7075
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7078 msgid "Backaddress"
7079 msgstr "Návratová-Adresa"
7080
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7082 msgid "RetourAdresse"
7083 msgstr "Návratová-Adresa"
7084
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7086 msgid "Adresse"
7087 msgstr "Adresa"
7088
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7090 msgid "Postvermerk"
7091 msgstr "Poštový záznam"
7092
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7094 msgid "Zusatz"
7095 msgstr "Prídavok"
7096
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7098 msgid "IhrZeichen"
7099 msgstr "VašaZnačka"
7100
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7103 msgid "YourMail"
7104 msgstr "VášMejl"
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7107 msgid "IhrSchreiben"
7108 msgstr "Váš List"
7109
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7111 msgid "MeinZeichen"
7112 msgstr "MojaZnačka"
7113
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7115 msgid "Unterschrift"
7116 msgstr "Podpis"
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7119 msgid "Telefon"
7120 msgstr "Telefón"
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7123 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7125 msgid "Place"
7126 msgstr "Miesto"
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7129 msgid "Stadt"
7130 msgstr "Mesto"
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7133 msgid "Town"
7134 msgstr "Mesto"
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7137 msgid "Ort"
7138 msgstr "Miesto"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7141 msgid "Datum"
7142 msgstr "Dátum"
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7146 msgid "Reference"
7147 msgstr "Referencia"
7148
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7150 msgid "Betreff"
7151 msgstr "Predmet"
7152
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7154 msgid "Anrede"
7155 msgstr "Oslovenie"
7156
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7160 msgid "Letter"
7161 msgstr "TextListu"
7162
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7164 msgid "Brieftext"
7165 msgstr "TextListu"
7166
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7168 msgid "Gruss"
7169 msgstr "Pozdrav"
7170
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7172 msgid "ps"
7173 msgstr "ps"
7174
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7177 msgid "Encl."
7178 msgstr "Prílohy"
7179
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7181 msgid "Anlagen"
7182 msgstr "Prílohy"
7183
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7186 msgid "CC"
7187 msgstr "Kópia"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7190 msgid "Verteiler"
7191 msgstr "Na vedomie"
7192
7193 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7194 msgid "RunTitle"
7195 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7196
7197 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7198 msgid "Running Title:"
7199 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7200
7201 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7202 msgid "RunAuthor"
7203 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7204
7205 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7206 msgid "Running Author:"
7207 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7208
7209 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7210 msgid "E-mail:"
7211 msgstr "E-mail:"
7212
7213 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7214 msgid "Web Address"
7215 msgstr "Web Adresa"
7216
7217 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7218 msgid "Web address:"
7219 msgstr "Web-adresa:"
7220
7221 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7222 msgid "Authors Block"
7223 msgstr "Block Autorov"
7224
7225 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7226 msgid "Authors Block:"
7227 msgstr "Blok Autorov:"
7228
7229 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7230 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7232 msgid "Keyword"
7233 msgstr "Heslo"
7234
7235 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7237 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7238 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7239 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7241 msgid "Keywords:"
7242 msgstr "Heslá:"
7243
7244 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7245 msgid "Thanks Text"
7246 msgstr "Vďaka Text"
7247
7248 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7249 msgid "Thanks \\theThanks:"
7250 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7251
7252 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7253 msgid "Emphasize"
7254 msgstr "Zvýraznenie"
7255
7256 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7257 msgid "Thanks Ref"
7258 msgstr "Referencia na Vďaku"
7259
7260 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7261 msgid "Internet Addess Ref"
7262 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7263
7264 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7265 msgid "Corresponding Author"
7266 msgstr "Príslušný Autor"
7267
7268 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7269 msgid "First Name"
7270 msgstr "Krstné Meno"
7271
7272 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7274 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7275 msgid "Surname"
7276 msgstr "Priezvisko"
7277
7278 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7279 msgid "bysame"
7280 msgstr "od rovnakého autora"
7281
7282 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7283 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7284 msgid "00.00.0000"
7285 msgstr "00.00.0000"
7286
7287 #: lib/layouts/egs.layout:274
7288 msgid "LaTeX Title"
7289 msgstr "LaTeX Title"
7290
7291 #: lib/layouts/egs.layout:308
7292 msgid "Author:"
7293 msgstr "Autor:"
7294
7295 #: lib/layouts/egs.layout:317
7296 msgid "Affil"
7297 msgstr "Affil"
7298
7299 #: lib/layouts/egs.layout:352
7300 msgid "Journal:"
7301 msgstr "Denník:"
7302
7303 #: lib/layouts/egs.layout:361
7304 msgid "msnumber"
7305 msgstr "msnumber"
7306
7307 #: lib/layouts/egs.layout:375
7308 msgid "MS_number:"
7309 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7310
7311 #: lib/layouts/egs.layout:385
7312 msgid "FirstAuthor"
7313 msgstr "Prvý autor"
7314
7315 #: lib/layouts/egs.layout:398
7316 msgid "1st_author_surname:"
7317 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7318
7319 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7320 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7321 msgid "Received"
7322 msgstr "Prijaté"
7323
7324 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7325 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7326 msgid "Received:"
7327 msgstr "Prijaté:"
7328
7329 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7330 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7331 msgid "Accepted"
7332 msgstr "Akceptované"
7333
7334 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7335 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7336 msgid "Accepted:"
7337 msgstr "Akceptované:"
7338
7339 #: lib/layouts/egs.layout:451
7340 msgid "Offsets"
7341 msgstr "Vyrovnania"
7342
7343 #: lib/layouts/egs.layout:464
7344 msgid "reprint_reqs_to:"
7345 msgstr "reprint_reqs_to:"
7346
7347 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7348 msgid "Author Address"
7349 msgstr "Adresa Autora"
7350
7351 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7352 msgid "Author Email"
7353 msgstr "Email Autora"
7354
7355 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7356 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7357 msgid "Email:"
7358 msgstr "Email:"
7359
7360 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7361 msgid "Author URL"
7362 msgstr "URL Autora"
7363
7364 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7365 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7366 msgid "URL:"
7367 msgstr "URL:"
7368
7369 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7371 msgid "Thanks"
7372 msgstr "Vďaka"
7373
7374 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7375 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7376 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7377
7378 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7379 msgid "PROOF."
7380 msgstr "DÔKAZ."
7381
7382 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7383 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7384 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7385
7386 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7387 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7388 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7389
7390 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7391 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7392 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7393
7394 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7395 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7396 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7397
7398 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7399 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7400 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7401
7402 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7403 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7404 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7405
7406 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7407 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7408 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7409
7410 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7411 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7412 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7413
7414 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7415 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7416 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7417
7418 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7419 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7420 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7421
7422 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7423 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7424 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7425
7426 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7427 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7428 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7429
7430 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7431 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7432 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7433
7434 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7435 msgid "Case \\arabic{case}"
7436 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7437
7438 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7439 msgid "Titlenote mark"
7440 msgstr "Titlenote mark"
7441
7442 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7443 msgid "Title footnote"
7444 msgstr "Title footnote"
7445
7446 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7447 msgid "Title footnote:"
7448 msgstr "Title footnote:"
7449
7450 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7451 msgid "Author mark"
7452 msgstr "Poznámka autora"
7453
7454 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7455 msgid "Author footnote"
7456 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7457
7458 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7459 msgid "Author footnote:"
7460 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7461
7462 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7463 msgid "CorAuthor mark"
7464 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7465
7466 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7467 msgid "Corresponding author"
7468 msgstr "Príslušný autor"
7469
7470 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7471 msgid "Corresponding author text:"
7472 msgstr "Príslušný autor text:"
7473
7474 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7475 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7476 msgid "Key words:"
7477 msgstr "Heslá:"
7478
7479 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7480 msgid "Item"
7481 msgstr "položka"
7482
7483 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7484 msgid "Item:"
7485 msgstr "položka:"
7486
7487 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7488 msgid "BulletedItem"
7489 msgstr "OdrážkováPoložka"
7490
7491 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7492 msgid "Bulleted Item:"
7493 msgstr "Odrážková Položka:"
7494
7495 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7496 msgid "Begin"
7497 msgstr "Begin"
7498
7499 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7500 msgid "Begin of CV"
7501 msgstr "Begin of CV"
7502
7503 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7504 msgid "PersonalInfo"
7505 msgstr "PersonalInfo"
7506
7507 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7508 msgid "Personal Info"
7509 msgstr "Personal Info"
7510
7511 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7512 msgid "MotherTongue"
7513 msgstr "MotherTongue"
7514
7515 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7516 msgid "Mother Tongue:"
7517 msgstr "Mother Tongue:"
7518
7519 #: lib/layouts/foils.layout:42
7520 msgid "Foilhead"
7521 msgstr "Foilhead"
7522
7523 #: lib/layouts/foils.layout:61
7524 msgid "ShortFoilhead"
7525 msgstr "ShortFoilhead"
7526
7527 #: lib/layouts/foils.layout:67
7528 msgid "Rotatefoilhead"
7529 msgstr "Rotatefoilhead"
7530
7531 #: lib/layouts/foils.layout:73
7532 msgid "ShortRotatefoilhead"
7533 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7534
7535 #: lib/layouts/foils.layout:82
7536 msgid "TickList"
7537 msgstr "TickList"
7538
7539 #: lib/layouts/foils.layout:97
7540 msgid "_/"
7541 msgstr "_/"
7542
7543 #: lib/layouts/foils.layout:101
7544 msgid "CrossList"
7545 msgstr "CrossList"
7546
7547 #: lib/layouts/foils.layout:116
7548 msgid "><"
7549 msgstr "><"
7550
7551 #: lib/layouts/foils.layout:160
7552 msgid "My Logo"
7553 msgstr "Moje Logo"
7554
7555 #: lib/layouts/foils.layout:168
7556 msgid "My Logo:"
7557 msgstr "Moje Logo:"
7558
7559 #: lib/layouts/foils.layout:177
7560 msgid "Restriction"
7561 msgstr "Obmedzenie"
7562
7563 #: lib/layouts/foils.layout:181
7564 msgid "Restriction:"
7565 msgstr "Obmedzenie:"
7566
7567 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7568 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7569 msgid "Left Header"
7570 msgstr "Ľavá Hlavička"
7571
7572 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7573 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7574 msgid "Left Header:"
7575 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7576
7577 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7578 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7579 msgid "Right Header"
7580 msgstr "Pravá Hlavička"
7581
7582 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7583 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7584 msgid "Right Header:"
7585 msgstr "Pravá Hlavička:"
7586
7587 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7588 msgid "Right Footer"
7589 msgstr "Pravá päta"
7590
7591 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7592 msgid "Right Footer:"
7593 msgstr "Pravá päta:"
7594
7595 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7596 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7597 msgid "Theorem #."
7598 msgstr "Teoréma #."
7599
7600 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7601 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7602 msgid "Lemma #."
7603 msgstr "Lemma #."
7604
7605 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7606 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7607 msgid "Corollary #."
7608 msgstr "Corollary #."
7609
7610 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7611 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7612 msgid "Proposition #."
7613 msgstr "Tvrdenie #."
7614
7615 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7616 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7617 msgid "Definition #."
7618 msgstr "Definícia #."
7619
7620 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7621 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7622 msgid "Theorem*"
7623 msgstr "Teoréma*"
7624
7625 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7626 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7627 msgid "Lemma*"
7628 msgstr "Lemma*"
7629
7630 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7631 msgid "Lemma."
7632 msgstr "Lemma."
7633
7634 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7635 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7636 msgid "Corollary*"
7637 msgstr "Corollary*"
7638
7639 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7640 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7641 msgid "Proposition*"
7642 msgstr "Tvrdenie*"
7643
7644 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7645 msgid "Proposition."
7646 msgstr "Tvrdenie."
7647
7648 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7650 msgid "Definition*"
7651 msgstr "Definícia*"
7652
7653 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7654 msgid "Letter:"
7655 msgstr "List:"
7656
7657 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7660 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7661 msgid "Name"
7662 msgstr "Meno"
7663
7664 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7666 msgid "Name:"
7667 msgstr "Meno:"
7668
7669 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7671 msgid "Street"
7672 msgstr "Ulica"
7673
7674 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7675 msgid "Street:"
7676 msgstr "Ulica:"
7677
7678 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7679 msgid "Addition"
7680 msgstr "Doplnok"
7681
7682 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7683 msgid "Addition:"
7684 msgstr "Doplnok:"
7685
7686 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7687 msgid "Town:"
7688 msgstr "Mesto:"
7689
7690 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7692 msgid "State"
7693 msgstr "Štát"
7694
7695 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7696 msgid "State:"
7697 msgstr "Štát:"
7698
7699 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7700 msgid "ReturnAddress"
7701 msgstr "Návratová adresa"
7702
7703 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7704 msgid "ReturnAddress:"
7705 msgstr "NávratováAdresa:"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7708 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7709 msgid "MyRef:"
7710 msgstr "MojaZnačka:"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7713 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7714 msgid "YourRef:"
7715 msgstr "VašaZnačka:"
7716
7717 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7718 msgid "YourMail:"
7719 msgstr "VášMejl:"
7720
7721 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7722 msgid "Phone:"
7723 msgstr "Telefón:"
7724
7725 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7726 msgid "Telefax"
7727 msgstr "Telefax"
7728
7729 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7730 msgid "Telefax:"
7731 msgstr "Telefax:"
7732
7733 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7734 msgid "Telex"
7735 msgstr "Telex"
7736
7737 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7738 msgid "Telex:"
7739 msgstr "Telex:"
7740
7741 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7742 msgid "EMail"
7743 msgstr "EMail"
7744
7745 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7746 msgid "EMail:"
7747 msgstr "EMail:"
7748
7749 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7750 msgid "HTTP"
7751 msgstr "HTTP"
7752
7753 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7754 msgid "HTTP:"
7755 msgstr "HTTP:"
7756
7757 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7758 msgid "Bank"
7759 msgstr "Banka"
7760
7761 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7762 msgid "Bank:"
7763 msgstr "Banka:"
7764
7765 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7766 msgid "BankCode"
7767 msgstr "KódBanky"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7770 msgid "BankCode:"
7771 msgstr "KódBanky:"
7772
7773 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7774 msgid "BankAccount"
7775 msgstr "Bankový účet"
7776
7777 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7778 msgid "BankAccount:"
7779 msgstr "Bankový účet:"
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7782 msgid "PostalComment"
7783 msgstr "PoštovýZáznam"
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7786 msgid "PostalComment:"
7787 msgstr "PoštovýZáznam:"
7788
7789 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7790 msgid "Reference:"
7791 msgstr "Referencia:"
7792
7793 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7794 msgid "Encl.:"
7795 msgstr "Prílohy:"
7796
7797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7798 msgid "NameRowA"
7799 msgstr "Meno Riadok A"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7802 msgid "NameRowA:"
7803 msgstr "Meno Riadok A:"
7804
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7806 msgid "NameRowB"
7807 msgstr "Meno Riadok B"
7808
7809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7810 msgid "NameRowB:"
7811 msgstr "Meno Riadok B:"
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7814 msgid "NameRowC"
7815 msgstr "Meno Riadok C"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7818 msgid "NameRowC:"
7819 msgstr "Meno Riadok C:"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7822 msgid "NameRowD"
7823 msgstr "Meno Riadok D"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7826 msgid "NameRowD:"
7827 msgstr "Meno Riadok D:"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7830 msgid "NameRowE"
7831 msgstr "Meno Riadok E"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7834 msgid "NameRowE:"
7835 msgstr "Meno Riadok E:"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7838 msgid "NameRowF"
7839 msgstr "Meno Riadok F"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7842 msgid "NameRowF:"
7843 msgstr "Meno Riadok F:"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7846 msgid "NameRowG"
7847 msgstr "Meno Riadok G"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7850 msgid "NameRowG:"
7851 msgstr "Meno Riadok G:"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7854 msgid "AddressRowA"
7855 msgstr "Adresa Riadok A"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7858 msgid "AddressRowA:"
7859 msgstr "Adresa Riadok A:"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7862 msgid "AddressRowB"
7863 msgstr "Adresa Riadok B"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7866 msgid "AddressRowB:"
7867 msgstr "Adresa Riadok B:"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7870 msgid "AddressRowC"
7871 msgstr "Adresa Riadok C"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7874 msgid "AddressRowC:"
7875 msgstr "Adresa Riadok C:"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7878 msgid "AddressRowD"
7879 msgstr "Adresa Riadok D"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7882 msgid "AddressRowD:"
7883 msgstr "Adresa Riadok D:"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7886 msgid "AddressRowE"
7887 msgstr "Adresa Riadok E"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7890 msgid "AddressRowE:"
7891 msgstr "Adresa Riadok E:"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7894 msgid "AddressRowF"
7895 msgstr "Adresa Riadok F"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7898 msgid "AddressRowF:"
7899 msgstr "Adresa Riadok F:"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7902 msgid "TelephoneRowA"
7903 msgstr "Telefón Riadok A"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7906 msgid "TelephoneRowA:"
7907 msgstr "Telefón Riadok A:"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7910 msgid "TelephoneRowB"
7911 msgstr "Telefón Riadok B"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7914 msgid "TelephoneRowB:"
7915 msgstr "Telefón Riadok B:"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7918 msgid "TelephoneRowC"
7919 msgstr "Telefón Riadok C"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7922 msgid "TelephoneRowC:"
7923 msgstr "Telefón Riadok C:"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7926 msgid "TelephoneRowD"
7927 msgstr "Telefón Riadok D"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7930 msgid "TelephoneRowD:"
7931 msgstr "Telefón Riadok D:"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7934 msgid "TelephoneRowE"
7935 msgstr "Telefón Riadok E"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7938 msgid "TelephoneRowE:"
7939 msgstr "Telefón Riadok E:"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7942 msgid "TelephoneRowF"
7943 msgstr "Telefón Riadok F"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7946 msgid "TelephoneRowF:"
7947 msgstr "Telefón Riadok F:"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7950 msgid "InternetRowA"
7951 msgstr "Internet Riadok A"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7954 msgid "InternetRowA:"
7955 msgstr "Internet Riadok A:"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7958 msgid "InternetRowB"
7959 msgstr "Internet Riadok B"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7962 msgid "InternetRowB:"
7963 msgstr "Internet Riadok B:"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7966 msgid "InternetRowC"
7967 msgstr "Internet Riadok C"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7970 msgid "InternetRowC:"
7971 msgstr "Internet Riadok C:"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7974 msgid "InternetRowD"
7975 msgstr "Internet Riadok D"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7978 msgid "InternetRowD:"
7979 msgstr "Internet Riadok D:"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7982 msgid "InternetRowE"
7983 msgstr "Internet Riadok E"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7986 msgid "InternetRowE:"
7987 msgstr "Internet Riadok E:"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7990 msgid "InternetRowF"
7991 msgstr "Internet Riadok F"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7994 msgid "InternetRowF:"
7995 msgstr "Internet Riadok F:"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7998 msgid "BankRowA"
7999 msgstr "Banka Riadok A"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8002 msgid "BankRowA:"
8003 msgstr "Banka Riadok A:"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8006 msgid "BankRowB"
8007 msgstr "Banka Riadok B"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8010 msgid "BankRowB:"
8011 msgstr "Banka Riadok B:"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8014 msgid "BankRowC"
8015 msgstr "Banka Riadok C"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8018 msgid "BankRowC:"
8019 msgstr "Banka Riadok C:"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8022 msgid "BankRowD"
8023 msgstr "Banka Riadok D"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8026 msgid "BankRowD:"
8027 msgstr "Banka Riadok D:"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8030 msgid "BankRowE"
8031 msgstr "Banka Riadok E"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8034 msgid "BankRowE:"
8035 msgstr "Banka Riadok E:"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8038 msgid "BankRowF"
8039 msgstr "Banka Riadok F"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8042 msgid "BankRowF:"
8043 msgstr "Banka Riadok F:"
8044
8045 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8046 msgid "Claim #."
8047 msgstr "Nárok #."
8048
8049 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8050 msgid "Remarks"
8051 msgstr "Pripomienky"
8052
8053 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8054 msgid "Remarks #."
8055 msgstr "Pripomienky #."
8056
8057 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8058 msgid "Proof:"
8059 msgstr "Dôkaz:"
8060
8061 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8062 msgid "More"
8063 msgstr "Ďalšie"
8064
8065 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8066 msgid "(MORE)"
8067 msgstr "(MORE)"
8068
8069 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8070 msgid "FADE IN:"
8071 msgstr "FADE IN:"
8072
8073 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8074 msgid "INT."
8075 msgstr "INT."
8076
8077 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8078 msgid "EXT."
8079 msgstr "EXT."
8080
8081 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8082 msgid "Continuing"
8083 msgstr "Pokračovanie"
8084
8085 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8086 msgid "(continuing)"
8087 msgstr "(pokračujem)"
8088
8089 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8090 msgid "Transition"
8091 msgstr "Premena"
8092
8093 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8094 msgid "TITLE OVER:"
8095 msgstr "TITLE OVER:"
8096
8097 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8098 msgid "INTERCUT"
8099 msgstr "INTERCUT"
8100
8101 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8102 msgid "INTERCUT WITH:"
8103 msgstr "INTERCUT WITH:"
8104
8105 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8106 msgid "FADE OUT"
8107 msgstr "FADE OUT"
8108
8109 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8110 msgid "Scene"
8111 msgstr "Scéna"
8112
8113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8114 msgid "Classification Codes"
8115 msgstr "Classification Codes"
8116
8117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8119 msgid "Definition \\thedefinition."
8120 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8121
8122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8123 msgid "Step"
8124 msgstr "Krok"
8125
8126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8127 msgid "Step \\thestep."
8128 msgstr "Krok \\thestep."
8129
8130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8132 msgid "Example \\theexample."
8133 msgstr "Príklad \\theexample."
8134
8135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8137 msgid "Notation \\thenotation."
8138 msgstr "Notácia \\thenotation."
8139
8140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8142 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8143 msgid "Theorem \\thetheorem."
8144 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8145
8146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8148 msgid "Corollary \\thecorollary."
8149 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8150
8151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8153 msgid "Lemma \\thelemma."
8154 msgstr "Lemma \\thelemma."
8155
8156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8158 msgid "Proposition \\theproposition."
8159 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8160
8161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8162 msgid "Prop"
8163 msgstr "Vlastnosť"
8164
8165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8166 msgid "Prop \\theprop."
8167 msgstr "Prop \\theprop."
8168
8169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8170 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8176 msgid "Question"
8177 msgstr "Otázka"
8178
8179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8180 msgid "Question \\thequestion."
8181 msgstr "Otázka \\thequestion."
8182
8183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8185 msgid "Claim \\theclaim."
8186 msgstr "Nárok \\theclaim."
8187
8188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8190 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8191 msgstr "Dohad \\theconjecture."
8192
8193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8194 msgid "Appendices Section"
8195 msgstr "Sekcia Prílohy"
8196
8197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8198 msgid "--- Appendices ---"
8199 msgstr "--- Prílohy ---"
8200
8201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8202 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8203 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8204
8205 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8206 msgid "Review"
8207 msgstr "Recenzia"
8208
8209 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8210 msgid "Topical"
8211 msgstr "Tematicky"
8212
8213 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8214 msgid "Comment"
8215 msgstr "Komentár"
8216
8217 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8218 msgid "Paper"
8219 msgstr "Stránka"
8220
8221 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8222 msgid "Prelim"
8223 msgstr "Predbežné"
8224
8225 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8226 msgid "Rapid"
8227 msgstr "Rapid"
8228
8229 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8230 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8231 msgid "PACS"
8232 msgstr "PACS"
8233
8234 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8235 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8236 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8237
8238 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8239 msgid "MSC"
8240 msgstr "MSC"
8241
8242 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8243 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8244 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8245
8246 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8247 msgid "submitto"
8248 msgstr "podať-do"
8249
8250 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8251 msgid "submit to paper:"
8252 msgstr "podať do Journal:"
8253
8254 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8255 msgid "Bibliography (plain)"
8256 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8257
8258 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8259 msgid "Bibliography heading"
8260 msgstr "Nadpis bibliografie"
8261
8262 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8263 msgid "ABSTRACT:"
8264 msgstr "SÚHRN:"
8265
8266 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8267 msgid "KEY WORDS:"
8268 msgstr "HESLÁ:"
8269
8270 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8271 msgid "Commission"
8272 msgstr "Komisia"
8273
8274 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8275 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8276 msgstr "POĎAKOVANIA"
8277
8278 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8279 msgid "AddressForOffprints"
8280 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8281
8282 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8283 msgid "Address for Offprints:"
8284 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8285
8286 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8287 msgid "RunningTitle"
8288 msgstr "StĺpecNadpis"
8289
8290 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8291 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8292 msgid "Running title:"
8293 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8294
8295 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8296 msgid "RunningAuthor"
8297 msgstr "StĺpecAutor"
8298
8299 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8300 msgid "Running author:"
8301 msgstr "Stĺpec autor:"
8302
8303 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8304 msgid "NoTelephone"
8305 msgstr "BezTelefónu"
8306
8307 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8308 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8309 msgid "NoFax"
8310 msgstr "BezFaxu"
8311
8312 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8313 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8314 msgid "NoPlace"
8315 msgstr "Bez Miesta"
8316
8317 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8318 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8319 msgid "NoDate"
8320 msgstr "Bez Dátumu"
8321
8322 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8323 msgid "Post Scriptum"
8324 msgstr "Postskriptum"
8325
8326 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8327 msgid "EndOfMessage"
8328 msgstr "KoniecSprávy"
8329
8330 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8331 msgid "EndOfFile"
8332 msgstr "KoniecSúboru"
8333
8334 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8335 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8336 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8337 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8338 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8339 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8340 msgid "Headings"
8341 msgstr "Záhlavie listu"
8342
8343 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8344 msgid "City:"
8345 msgstr "Mesto:"
8346
8347 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8348 msgid "Office:"
8349 msgstr "Úrad:"
8350
8351 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8352 msgid "Tel:"
8353 msgstr "Tel:"
8354
8355 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8356 msgid "NoTel"
8357 msgstr "Bez Telefónu"
8358
8359 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8360 msgid "Fax:"
8361 msgstr "Fax:"
8362
8363 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8364 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8365 msgid "Closings"
8366 msgstr "Záverečný pozdrav"
8367
8368 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8369 msgid "EndOfMessage."
8370 msgstr "KoniecSprávy."
8371
8372 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8373 msgid "EndOfFile."
8374 msgstr "KoniecSúboru."
8375
8376 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8377 msgid "P.S.:"
8378 msgstr "P.S.:"
8379
8380 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8381 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8382 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8383 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8384 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8385 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8386 msgid "Chapter"
8387 msgstr "Kapitola"
8388
8389 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8390 msgid "Running LaTeX Title"
8391 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8392
8393 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8394 msgid "TOC Title"
8395 msgstr "Obsah Titul"
8396
8397 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8398 msgid "TOC title:"
8399 msgstr "Obsah titul:"
8400
8401 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8402 msgid "Author Running"
8403 msgstr "Stĺpec autor"
8404
8405 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8406 msgid "Author Running:"
8407 msgstr "Stĺpec autor:"
8408
8409 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8410 msgid "TOC Author"
8411 msgstr "Obsah Autor"
8412
8413 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8414 msgid "TOC Author:"
8415 msgstr "Obsah Autor:"
8416
8417 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8418 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8420 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8421 msgid "Case #."
8422 msgstr "Prípad #."
8423
8424 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8426 msgid "Claim."
8427 msgstr "Nárok."
8428
8429 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8430 msgid "Conjecture #."
8431 msgstr "Dohad #."
8432
8433 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8434 msgid "Example #."
8435 msgstr "Príklad #."
8436
8437 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8438 msgid "Exercise #."
8439 msgstr "Úloha #."
8440
8441 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8442 msgid "Note #."
8443 msgstr "Poznámka #."
8444
8445 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8446 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8447 msgid "Problem #."
8448 msgstr "Problém #."
8449
8450 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8451 msgid "Property"
8452 msgstr "Vlastníctvo"
8453
8454 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8455 msgid "Property #."
8456 msgstr "Vlastnosť #."
8457
8458 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8459 msgid "Question #."
8460 msgstr "Otázka #."
8461
8462 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8463 msgid "Remark #."
8464 msgstr "Pripomienka #."
8465
8466 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8467 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8468 msgid "Solution #."
8469 msgstr "Riešenie #."
8470
8471 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8472 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8473 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8474 msgid "Chapter*"
8475 msgstr "Kapitola*"
8476
8477 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8478 msgid "Chapterprecis"
8479 msgstr "KapitolaSúhrn"
8480
8481 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8482 msgid "Epigraph"
8483 msgstr "Epigraph"
8484
8485 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8486 msgid "Maintext"
8487 msgstr "Hlavný text"
8488
8489 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8490 msgid "Poemtitle"
8491 msgstr "TitulBásne"
8492
8493 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8494 msgid "Poemtitle*"
8495 msgstr "TitulBásne*"
8496
8497 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8498 msgid "Legend"
8499 msgstr "Legenda"
8500
8501 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8502 msgid "Entry"
8503 msgstr "Záznam"
8504
8505 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8506 msgid "Entry:"
8507 msgstr "Záznam:"
8508
8509 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8510 msgid "ListItem"
8511 msgstr "ZáznamVListine"
8512
8513 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8514 msgid "List Item:"
8515 msgstr "Záznam v listine:"
8516
8517 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8518 msgid "DoubleItem"
8519 msgstr "Dvojitá položka"
8520
8521 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8522 msgid "Double Item:"
8523 msgstr "Dvojitá položka:"
8524
8525 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8526 msgid "Space"
8527 msgstr "Medzera"
8528
8529 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8530 msgid "Space:"
8531 msgstr "Medzera:"
8532
8533 #: lib/layouts/paper.layout:147
8534 msgid "SubTitle"
8535 msgstr "PodTitul"
8536
8537 #: lib/layouts/paper.layout:159
8538 msgid "Institution"
8539 msgstr "Inštitúcia"
8540
8541 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8542 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8543 msgid "Slide"
8544 msgstr "Fólia"
8545
8546 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8547 msgid "    "
8548 msgstr "    "
8549
8550 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8551 msgid "EndSlide"
8552 msgstr "KoniecFólie"
8553
8554 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8555 msgid "~=~"
8556 msgstr "~=~"
8557
8558 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8559 msgid "WideSlide"
8560 msgstr "ŠirokáFólia"
8561
8562 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8563 msgid "EmptySlide"
8564 msgstr "PrázdnaFólia"
8565
8566 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8567 msgid "Empty slide:"
8568 msgstr "Prázdna fólia:"
8569
8570 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8571 msgid "\\arabic{section}"
8572 msgstr "\\arabic{section}"
8573
8574 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8575 msgid "ItemizeType1"
8576 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8577
8578 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8579 msgid "EnumerateType1"
8580 msgstr "EnumerateType1"
8581
8582 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8583 msgid "List of Algorithms"
8584 msgstr "Zoznam algoritmov"
8585
8586 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8587 msgid "\\thechapter"
8588 msgstr "\\thechapter"
8589
8590 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8591 msgid "Recipe"
8592 msgstr "Recept"
8593
8594 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8595 msgid "Recipe:"
8596 msgstr "Recept:"
8597
8598 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8599 msgid "Ingredients"
8600 msgstr "Prísady"
8601
8602 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8603 msgid "Ingredients:"
8604 msgstr "Prísady:"
8605
8606 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8607 msgid "Preprint"
8608 msgstr "Predtlač"
8609
8610 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8611 msgid "AltAffiliation"
8612 msgstr "DruhéPričlenenie"
8613
8614 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8615 msgid "Thanks:"
8616 msgstr "Vďaka:"
8617
8618 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8619 msgid "Electronic Address:"
8620 msgstr "Elektronická adresa:"
8621
8622 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8623 msgid "acknowledgments"
8624 msgstr "poďakovania"
8625
8626 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8627 msgid "PACS number:"
8628 msgstr "PACS-číslo:"
8629
8630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8631 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8632 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8633 msgid "Labeling"
8634 msgstr "Označovanie"
8635
8636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8637 msgid "L"
8638 msgstr "L"
8639
8640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8641 msgid "O"
8642 msgstr "O"
8643
8644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8645 msgid "Encl"
8646 msgstr "Prílohy"
8647
8648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8649 msgid "Place:"
8650 msgstr "Miesto:"
8651
8652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8653 msgid "Specialmail"
8654 msgstr "Zvláštna pošta"
8655
8656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8657 msgid "Specialmail:"
8658 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8659
8660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8661 msgid "Title:"
8662 msgstr "Titul:"
8663
8664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8665 msgid "Yourref"
8666 msgstr "Vaša značka"
8667
8668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8669 msgid "Yourmail"
8670 msgstr "Váš mejl"
8671
8672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8673 msgid "Your letter of:"
8674 msgstr "Váš dopis od:"
8675
8676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8677 msgid "Myref"
8678 msgstr "Moja značka"
8679
8680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8681 msgid "Customer"
8682 msgstr "Zákazník"
8683
8684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8685 msgid "Customer no.:"
8686 msgstr "Zákazník č.:"
8687
8688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8689 msgid "Invoice"
8690 msgstr "Účet"
8691
8692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8693 msgid "Invoice no.:"
8694 msgstr "Účet č.:"
8695
8696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8697 msgid "NextAddress"
8698 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8699
8700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8701 msgid "Next Address:"
8702 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8703
8704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8705 msgid "Sender Name:"
8706 msgstr "Názov odosielateľa:"
8707
8708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8709 msgid "Sender Phone:"
8710 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8711
8712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8713 msgid "Sender Fax:"
8714 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8715
8716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8717 msgid "Sender E-Mail:"
8718 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8719
8720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8721 msgid "Sender URL:"
8722 msgstr "URL odosielateľa:"
8723
8724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8725 msgid "Logo"
8726 msgstr "Logo"
8727
8728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8729 msgid "Logo:"
8730 msgstr "Logo:"
8731
8732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8733 msgid "EndLetter"
8734 msgstr "KoniecDopis"
8735
8736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8737 msgid "End of letter"
8738 msgstr "Koniec dopisu"
8739
8740 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8741 msgid "LandscapeSlide"
8742 msgstr "FóliaNaŠírku"
8743
8744 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8745 msgid "Landscape Slide:"
8746 msgstr "Fólia na šírku:"
8747
8748 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8749 msgid "PortraitSlide"
8750 msgstr "FóliaNaVýšku"
8751
8752 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8753 msgid "Portrait Slide:"
8754 msgstr "Fólia na výšku:"
8755
8756 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8757 msgid "Slide*"
8758 msgstr "Fólia*"
8759
8760 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8761 msgid "EndOfSlide"
8762 msgstr "KoniecFólie"
8763
8764 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8765 msgid "SlideHeading"
8766 msgstr "NadpisFólie"
8767
8768 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8769 msgid "SlideSubHeading"
8770 msgstr "PodnadpisFólie"
8771
8772 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8773 msgid "ListOfSlides"
8774 msgstr "ZoznamFólií"
8775
8776 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8777 msgid "[List Of Slides]"
8778 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8779
8780 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8781 msgid "SlideContents"
8782 msgstr "ObsahFólie"
8783
8784 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8785 msgid "[Slide Contents]"
8786 msgstr "[Obsah fólie]"
8787
8788 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8789 msgid "ProgressContents"
8790 msgstr "Pokrok Obsahy"
8791
8792 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8793 msgid "[Progress Contents]"
8794 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8795
8796 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8798 msgid "Conjecture*"
8799 msgstr "Dohad*"
8800
8801 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8804 msgid "Algorithm*"
8805 msgstr "Algoritmus*"
8806
8807 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8808 msgid "AMS"
8809 msgstr "AMS"
8810
8811 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8812 msgid "Subjectclass"
8813 msgstr "TematickáTrieda"
8814
8815 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8816 msgid "AMS subject classifications:"
8817 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8818
8819 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8820 msgid "Conference"
8821 msgstr "Konferencia"
8822
8823 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8824 msgid "Conference:"
8825 msgstr "Konferencia:"
8826
8827 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8828 msgid "CopyrightYear"
8829 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8830
8831 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8832 msgid "Copyright year:"
8833 msgstr "Autorské práva rok:"
8834
8835 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8836 msgid "Copyrightdata"
8837 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8838
8839 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8840 msgid "Copyright data:"
8841 msgstr "Autorské práva dáta:"
8842
8843 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8844 msgid "Terms"
8845 msgstr "Pojmy"
8846
8847 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8848 msgid "Terms:"
8849 msgstr "Pojmy:"
8850
8851 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8852 msgid "Topic"
8853 msgstr "Námet"
8854
8855 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8856 msgid "MMMMM"
8857 msgstr "MMMMM"
8858
8859 #: lib/layouts/slides.layout:105
8860 msgid "New Slide:"
8861 msgstr "Nová Fólia:"
8862
8863 #: lib/layouts/slides.layout:127
8864 msgid "Overlay"
8865 msgstr "Prekrytie"
8866
8867 #: lib/layouts/slides.layout:142
8868 msgid "New Overlay:"
8869 msgstr "Nové Prekrytie:"
8870
8871 #: lib/layouts/slides.layout:182
8872 msgid "New Note:"
8873 msgstr "Nová poznámka:"
8874
8875 #: lib/layouts/slides.layout:207
8876 msgid "InvisibleText"
8877 msgstr "Neviditeľný text"
8878
8879 #: lib/layouts/slides.layout:214
8880 msgid "<Invisible Text Follows>"
8881 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8882
8883 #: lib/layouts/slides.layout:231
8884 msgid "VisibleText"
8885 msgstr "Viditeľný text"
8886
8887 #: lib/layouts/slides.layout:238
8888 msgid "<Visible Text Follows>"
8889 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8890
8891 #: lib/layouts/spie.layout:55
8892 msgid "Authorinfo"
8893 msgstr "Autori-Info"
8894
8895 #: lib/layouts/spie.layout:67
8896 msgid "Authorinfo:"
8897 msgstr "Autori-Info:"
8898
8899 #: lib/layouts/spie.layout:80
8900 msgid "ABSTRACT"
8901 msgstr "SÚHRN"
8902
8903 #: lib/layouts/spie.layout:95
8904 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8905 msgstr "POĎAKOVANIA"
8906
8907 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8908 msgid "Subclass"
8909 msgstr "Podtrieda"
8910
8911 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8912 msgid "Petit"
8913 msgstr "Petit"
8914
8915 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8916 msgid "Front Matter"
8917 msgstr "Front Matter"
8918
8919 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8920 msgid "--- Front Matter ---"
8921 msgstr "--- Front Matter ---"
8922
8923 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8924 msgid "Main Matter"
8925 msgstr "Main Matter"
8926
8927 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8928 msgid "--- Main Matter ---"
8929 msgstr "--- Main Matter ---"
8930
8931 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8932 msgid "Back Matter"
8933 msgstr "Back Matter"
8934
8935 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8936 msgid "--- Back Matter ---"
8937 msgstr "--- Back Matter ---"
8938
8939 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8940 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8941 msgid "Part \\thepart"
8942 msgstr "Časť \\thepart"
8943
8944 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8945 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8946 msgid "Chapter \\thechapter"
8947 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8948
8949 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8950 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8951 msgid "Appendix \\thechapter"
8952 msgstr "Príloha \\thechapter"
8953
8954 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8955 msgid "Preface"
8956 msgstr "Predslov"
8957
8958 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8959 msgid "Preface:"
8960 msgstr "Predslov:"
8961
8962 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8963 msgid "Proof(QED)"
8964 msgstr "Dôkaz(QED)"
8965
8966 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8967 msgid "Proof(smartQED)"
8968 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8969
8970 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8971 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8972 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8973
8974 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8975 msgid "Title*"
8976 msgstr "Titul*"
8977
8978 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8979 msgid "Institute and e-mail: "
8980 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8981
8982 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8983 msgid "MiniTOC"
8984 msgstr "Mini obsah"
8985
8986 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8987 msgid "TOC depth (provide a number):"
8988 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8989
8990 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8991 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8992 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8993
8994 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8995 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8996 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8997 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8998 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8999 msgid "For editors"
9000 msgstr "Pre vydavateľov"
9001
9002 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9003 msgid "List of Contributors"
9004 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9005
9006 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9007 msgid "Institute #"
9008 msgstr "Inštitút #"
9009
9010 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9011 msgid "sidenote"
9012 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9013
9014 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9015 msgid "marginnote"
9016 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9017
9018 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9019 msgid "new thought"
9020 msgstr "nová úvaha"
9021
9022 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9023 msgid "allcaps"
9024 msgstr "versálky"
9025
9026 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9027 msgid "smallcaps"
9028 msgstr "malé kapitálky"
9029
9030 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9031 msgid "Full Width"
9032 msgstr "Celá Šírka"
9033
9034 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9035 msgid "MarginTable"
9036 msgstr "Okrajná tabuľka"
9037
9038 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9039 msgid "MarginFigure"
9040 msgstr "OkrajnýObrázok"
9041
9042 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9043 msgid "email:"
9044 msgstr "email:"
9045
9046 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9047 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9048 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9049
9050 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9051 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9052 msgid "Firstname"
9053 msgstr "Krstné_meno"
9054
9055 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9056 msgid "Fname"
9057 msgstr "Kmeno"
9058
9059 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9060 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9061 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9062 msgid "Literal"
9063 msgstr "Doslovné"
9064
9065 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9066 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9067 msgid "Emph"
9068 msgstr "Zvýrazniť"
9069
9070 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9071 msgid "Abbrev"
9072 msgstr "Skratka"
9073
9074 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9076 msgid "Citation-number"
9077 msgstr "ČísloCitácie"
9078
9079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9080 msgid "Volume"
9081 msgstr "Volume"
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9084 msgid "Day"
9085 msgstr "Deň"
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9088 msgid "Month"
9089 msgstr "Mesiac"
9090
9091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9092 msgid "Year"
9093 msgstr "Rok"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9096 msgid "Issue-number"
9097 msgstr "Issue-number"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9100 msgid "Issue-day"
9101 msgstr "Issue-day"
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9104 msgid "Issue-months"
9105 msgstr "Issue-months"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9108 msgid "Subsubparagraph"
9109 msgstr "Podpododstavec"
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9112 msgid "Header"
9113 msgstr "Hlavička"
9114
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9116 msgid "-- Header --"
9117 msgstr "--Hlavička--"
9118
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9120 msgid "Special-section"
9121 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9122
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9124 msgid "Special-section:"
9125 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9126
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9128 msgid "AGU-journal"
9129 msgstr "AGU-journal"
9130
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9132 msgid "AGU-journal:"
9133 msgstr "AGU-journal:"
9134
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9136 msgid "Citation-number:"
9137 msgstr "ČísloCitácie:"
9138
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9140 msgid "AGU-volume"
9141 msgstr "AGU-volume"
9142
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9144 msgid "AGU-volume:"
9145 msgstr "AGU-volume:"
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9148 msgid "AGU-issue"
9149 msgstr "AGU-issue"
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9152 msgid "AGU-issue:"
9153 msgstr "AGU-issue:"
9154
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9156 msgid "Copyright:"
9157 msgstr "Autorské práva:"
9158
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9160 msgid "Index-terms"
9161 msgstr "Pojmy indexu"
9162
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9164 msgid "Index-terms..."
9165 msgstr "Pojmy indexu..."
9166
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9168 msgid "Index-term"
9169 msgstr "Pojem indexu"
9170
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9172 msgid "Index-term:"
9173 msgstr "Pojem indexu:"
9174
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9176 msgid "Cross-term"
9177 msgstr "Cross-term"
9178
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9180 msgid "Cross-term:"
9181 msgstr "Cross-term:"
9182
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9184 msgid "Supplementary"
9185 msgstr "Dodatkové"
9186
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9188 msgid "Supplementary..."
9189 msgstr "Dodatkové..."
9190
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9192 msgid "Supp-note"
9193 msgstr "dodatočná poznámka"
9194
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9196 msgid "Sup-mat-note:"
9197 msgstr "Sup-mat-note:"
9198
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9200 msgid "Cite-other"
9201 msgstr "Citát (iný)"
9202
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9204 msgid "Cite-other:"
9205 msgstr "Citát (iný):"
9206
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9208 msgid "Revised"
9209 msgstr "Revidované"
9210
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9212 msgid "Revised:"
9213 msgstr "Revidované:"
9214
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9216 msgid "Ident-line"
9217 msgstr "Posunutý-riadok"
9218
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9220 msgid "Ident-line:"
9221 msgstr "Posunutý-riadok:"
9222
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9224 msgid "Runhead"
9225 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9226
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9228 msgid "Runhead:"
9229 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9230
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9232 msgid "Published-online:"
9233 msgstr "Vydané-online:"
9234
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9236 msgid "Citation"
9237 msgstr "Citácia"
9238
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9240 msgid "Citation:"
9241 msgstr "Citácia:"
9242
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9244 msgid "Posting-order"
9245 msgstr "Posting-order"
9246
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9248 msgid "Posting-order:"
9249 msgstr "Posting-order:"
9250
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9252 msgid "AGU-pages"
9253 msgstr "AGU-stránky"
9254
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9256 msgid "AGU-pages:"
9257 msgstr "AGU-stránky:"
9258
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9260 msgid "Words"
9261 msgstr "Slová"
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9264 msgid "Words:"
9265 msgstr "Slová:"
9266
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9268 msgid "Figures"
9269 msgstr "Obrázky"
9270
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9272 msgid "Figures:"
9273 msgstr "Obrázky:"
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9276 msgid "Tables"
9277 msgstr "Tabuľky"
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9280 msgid "Tables:"
9281 msgstr "Tabuľky:"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9284 msgid "Datasets"
9285 msgstr "Datasets"
9286
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9288 msgid "Datasets:"
9289 msgstr "Datasets:"
9290
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9292 msgid "ISSN"
9293 msgstr "ISSN"
9294
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9296 msgid "CODEN"
9297 msgstr "CODEN"
9298
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9300 msgid "SS-Code"
9301 msgstr "SS-Kód"
9302
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9304 msgid "SS-Title"
9305 msgstr "SS-Titul"
9306
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9308 msgid "CCC-Code"
9309 msgstr "CCC-Kód"
9310
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9312 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9313 msgid "Code"
9314 msgstr "Kód"
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9317 msgid "Dscr"
9318 msgstr "Dscr"
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9321 msgid "Orgdiv"
9322 msgstr "Orgdiv"
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9325 msgid "Orgname"
9326 msgstr "Orgname"
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9329 msgid "City"
9330 msgstr "Mesto"
9331
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9333 msgid "Postcode"
9334 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9335
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9337 msgid "Country"
9338 msgstr "Krajina"
9339
9340 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9341 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9342 msgid "Paragraph*"
9343 msgstr "Odstavec*"
9344
9345 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9346 msgid "CCC"
9347 msgstr "CCC"
9348
9349 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9350 msgid "CCC code:"
9351 msgstr "CCC Kód:"
9352
9353 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9354 msgid "PaperId"
9355 msgstr "PaperId"
9356
9357 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9358 msgid "Paper Id:"
9359 msgstr "Paper Id:"
9360
9361 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9362 msgid "AuthorAddr"
9363 msgstr "AutorovaAdresa"
9364
9365 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9366 msgid "Author Address:"
9367 msgstr "Autorova Adresa:"
9368
9369 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9370 msgid "SlugComment"
9371 msgstr "SlugComment"
9372
9373 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9374 msgid "Slug Comment:"
9375 msgstr "Slug Comment:"
9376
9377 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9378 msgid "Plate"
9379 msgstr "Plate"
9380
9381 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9382 msgid "Planotable"
9383 msgstr "Planotable"
9384
9385 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9386 msgid "Table Caption"
9387 msgstr "Popis_tabuľky"
9388
9389 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9390 msgid "TableCaption"
9391 msgstr "Popis_tabuľky"
9392
9393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9394 msgid "Current Address"
9395 msgstr "Súčasná Adresa"
9396
9397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9398 msgid "Current address:"
9399 msgstr "Súčasná adresa:"
9400
9401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9402 msgid "E-mail address:"
9403 msgstr "E-mail adresa:"
9404
9405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9406 msgid "Key words and phrases:"
9407 msgstr "Heslá a zvraty:"
9408
9409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9410 msgid "Dedicatory"
9411 msgstr "Venovací"
9412
9413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9414 msgid "Dedication:"
9415 msgstr "Venovanie:"
9416
9417 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9418 msgid "Translator"
9419 msgstr "Prekladateľ"
9420
9421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9422 msgid "Translator:"
9423 msgstr "Prekladateľ:"
9424
9425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9426 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9427 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9428
9429 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9430 msgid "Directory"
9431 msgstr "Adresár"
9432
9433 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9434 msgid "KeyCombo"
9435 msgstr "KeyCombo"
9436
9437 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9438 msgid "KeyCap"
9439 msgstr "KeyCap"
9440
9441 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9442 msgid "GuiMenu"
9443 msgstr "GuiMenu"
9444
9445 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9446 msgid "GuiMenuItem"
9447 msgstr "GuiMenuItem"
9448
9449 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9450 msgid "GuiButton"
9451 msgstr "GuiButton"
9452
9453 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9454 msgid "MenuChoice"
9455 msgstr "MenuChoice"
9456
9457 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9458 msgid "SGML"
9459 msgstr "SGML"
9460
9461 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9462 msgid "Subparagraph*"
9463 msgstr "Pododstavec*"
9464
9465 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9466 msgid "Authorgroup"
9467 msgstr "Autorská_skupina"
9468
9469 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9470 msgid "RevisionHistory"
9471 msgstr "RevíznaHistória"
9472
9473 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9474 msgid "Revision History"
9475 msgstr "Revízna História"
9476
9477 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9478 msgid "Revision"
9479 msgstr "Revízia"
9480
9481 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9482 msgid "RevisionRemark"
9483 msgstr "RevíznaPripomienka"
9484
9485 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9486 msgid "FirstName"
9487 msgstr "Krstné_meno"
9488
9489 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9490 #: lib/layouts/sweave.module:48
9491 msgid "Scrap"
9492 msgstr "Scrap"
9493
9494 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9495 msgid "\\arabic{chapter}"
9496 msgstr "\\arabic{chapter}"
9497
9498 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9499 msgid "\\Alph{chapter}"
9500 msgstr "\\Alph{chapter}"
9501
9502 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9503 msgid "\\arabic{footnote}"
9504 msgstr "\\arabic{footnote}"
9505
9506 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9507 msgid "\\Roman{section}."
9508 msgstr "\\Roman{section}."
9509
9510 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9511 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9512 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9513
9514 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9515 msgid "\\Alph{subsection}."
9516 msgstr "\\Alph{subsection}."
9517
9518 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9519 msgid "\\arabic{subsection}."
9520 msgstr "\\arabic{subsection}."
9521
9522 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9523 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9524 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9525
9526 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9527 msgid "\\alph{subsubsection}."
9528 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9529
9530 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9531 msgid "\\alph{paragraph}."
9532 msgstr "\\alph{paragraph}."
9533
9534 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9535 msgid "Addpart"
9536 msgstr "Addpart"
9537
9538 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9539 msgid "Addchap"
9540 msgstr "Addchap"
9541
9542 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9543 msgid "Addsec"
9544 msgstr "Addsec"
9545
9546 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9547 msgid "Addchap*"
9548 msgstr "Addchap*"
9549
9550 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9551 msgid "Addsec*"
9552 msgstr "Addsec*"
9553
9554 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9555 msgid "Minisec"
9556 msgstr "Minisek"
9557
9558 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9559 msgid "Publishers"
9560 msgstr "Vydavatelia"
9561
9562 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9563 msgid "Dedication"
9564 msgstr "Venovanie"
9565
9566 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9567 msgid "Titlehead"
9568 msgstr "Titlehead"
9569
9570 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9571 msgid "Uppertitleback"
9572 msgstr "Uppertitleback"
9573
9574 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9575 msgid "Lowertitleback"
9576 msgstr "Lowertitleback"
9577
9578 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9579 msgid "Extratitle"
9580 msgstr "Extra_nadpis"
9581
9582 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9583 msgid "Captionabove"
9584 msgstr "Popisok hore"
9585
9586 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9587 msgid "Captionbelow"
9588 msgstr "Popisok dole"
9589
9590 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9591 msgid "Dictum"
9592 msgstr "Výrok"
9593
9594 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9595 msgid "UNDEFINED"
9596 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9597
9598 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9599 msgid "pp."
9600 msgstr "pp."
9601
9602 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9603 msgid "ed."
9604 msgstr "ed."
9605
9606 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9607 msgid "vol."
9608 msgstr "vol."
9609
9610 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9611 msgid "no."
9612 msgstr "nie."
9613
9614 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9615 msgid "in"
9616 msgstr "in"
9617
9618 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9619 msgid "\\Roman{part}"
9620 msgstr "\\Roman{part}"
9621
9622 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9623 msgid "Part \\Roman{part}"
9624 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9625
9626 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9627 msgid "Chapter ##"
9628 msgstr "Kapitola ##"
9629
9630 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9631 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9632 msgid "Section ##"
9633 msgstr "Sekcia ##"
9634
9635 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9636 msgid "Paragraph ##"
9637 msgstr "Odstavec ##"
9638
9639 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9640 msgid "\\arabic{enumi}."
9641 msgstr "\\arabic{enumi}."
9642
9643 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9644 msgid "\\roman{enumiii}."
9645 msgstr "\\roman{enumiii}."
9646
9647 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9648 msgid "\\Alph{enumiv}."
9649 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9650
9651 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9652 msgid "Equation ##"
9653 msgstr "Rovnica ##"
9654
9655 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9656 msgid "Footnote ##"
9657 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9658
9659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9660 msgid "margin"
9661 msgstr "okraje"
9662
9663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9664 msgid "foot"
9665 msgstr "päta"
9666
9667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9668 msgid "Greyedout"
9669 msgstr "Zosivelé"
9670
9671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9672 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9673 msgid "ERT"
9674 msgstr "ERT"
9675
9676 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
9677 msgid "Listings"
9678 msgstr "Výpisy"
9679
9680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9681 msgid "Idx"
9682 msgstr "Idx"
9683
9684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9685 msgid "opt"
9686 msgstr "opt"
9687
9688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9689 msgid "Preview"
9690 msgstr "Náhľad"
9691
9692 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9693 msgid "--Separator--"
9694 msgstr "--Oddeľovač--"
9695
9696 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9697 msgid "--- Separate Environment ---"
9698 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9699
9700 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9701 msgid "Headnote"
9702 msgstr "Hlavičková poznámka"
9703
9704 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9705 msgid "Headnote (optional):"
9706 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9707
9708 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9709 msgid "Corr Author:"
9710 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9711
9712 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9713 msgid "Offprints"
9714 msgstr "Odtlačky"
9715
9716 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9717 msgid "Offprints:"
9718 msgstr "Odtlačky:"
9719
9720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9721 msgid "Fact \\thefact."
9722 msgstr "Fakt \\thefact."
9723
9724 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9725 msgid "Problem \\theproblem."
9726 msgstr "Problém \\theproblem."
9727
9728 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9729 msgid "Exercise \\theexercise."
9730 msgstr "Úloha \\theexercise."
9731
9732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9733 msgid "Corollary \\thetheorem."
9734 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9735
9736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9737 msgid "Lemma \\thetheorem."
9738 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9739
9740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9741 msgid "Proposition \\thetheorem."
9742 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9743
9744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9745 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9746 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9747
9748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9749 msgid "Fact \\thetheorem."
9750 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9751
9752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9753 msgid "Definition \\thetheorem."
9754 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9755
9756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9757 msgid "Example \\thetheorem."
9758 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9759
9760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9761 msgid "Problem \\thetheorem."
9762 msgstr "Problém \\thetheorem"
9763
9764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9765 msgid "Exercise \\thetheorem."
9766 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9767
9768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9769 msgid "Remark \\thetheorem."
9770 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9771
9772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9773 msgid "Claim \\thetheorem."
9774 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9775
9776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9777 msgid "Example*"
9778 msgstr "Príklad*"
9779
9780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9781 msgid "Problem*"
9782 msgstr "Problém*"
9783
9784 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9785 msgid "Exercise*"
9786 msgstr "Úloha*"
9787
9788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9789 msgid "Remark*"
9790 msgstr "Pripomienka*"
9791
9792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9793 msgid "Claim*"
9794 msgstr "Nárok*"
9795
9796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9797 msgid "Conjecture."
9798 msgstr "Dohad."
9799
9800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9801 msgid "Fact*"
9802 msgstr "Fakt*"
9803
9804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9805 msgid "Problem."
9806 msgstr "Problém."
9807
9808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9809 msgid "Exercise."
9810 msgstr "Úloha."
9811
9812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9813 msgid "Remark."
9814 msgstr "Pripomienka."
9815
9816 #: lib/layouts/braille.module:2
9817 msgid "Braille"
9818 msgstr "Braille"
9819
9820 #: lib/layouts/braille.module:6
9821 msgid ""
9822 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9823 "in examples."
9824 msgstr ""
9825 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9826 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9827
9828 #: lib/layouts/braille.module:22
9829 msgid "Braille (default)"
9830 msgstr "Braille (štandard)"
9831
9832 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9833 msgid "Braille:"
9834 msgstr "Braille:"
9835
9836 #: lib/layouts/braille.module:45
9837 msgid "Braille (textsize)"
9838 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9839
9840 #: lib/layouts/braille.module:68
9841 msgid "Braille (dots on)"
9842 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9843
9844 #: lib/layouts/braille.module:83
9845 msgid "Braille_dots_on"
9846 msgstr "Braille_bodky_zap"
9847
9848 #: lib/layouts/braille.module:92
9849 msgid "Braille (dots off)"
9850 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9851
9852 #: lib/layouts/braille.module:107
9853 msgid "Braille_dots_off"
9854 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9855
9856 #: lib/layouts/braille.module:116
9857 msgid "Braille (mirror on)"
9858 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9859
9860 #: lib/layouts/braille.module:131
9861 msgid "Braille_mirror_on"
9862 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9863
9864 #: lib/layouts/braille.module:140
9865 msgid "Braille (mirror off)"
9866 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9867
9868 #: lib/layouts/braille.module:155
9869 msgid "Braille_mirror_off"
9870 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9871
9872 #: lib/layouts/braille.module:167
9873 msgid "Braille box"
9874 msgstr "Braille rámok"
9875
9876 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9877 msgid "Custom Header/Footerlines"
9878 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
9879
9880 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9881 msgid ""
9882 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9883 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9884 "Page Layout to 'fancy'!"
9885 msgstr ""
9886 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
9887 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
9888 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
9889
9890 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9891 msgid "Center Header"
9892 msgstr "Stredná Hlavička"
9893
9894 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9895 msgid "Center Header:"
9896 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
9897
9898 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9899 msgid "Left Footer"
9900 msgstr "Ľavá Päta"
9901
9902 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9903 msgid "Left Footer:"
9904 msgstr "Ľavá Päta:"
9905
9906 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9907 msgid "Center Footer"
9908 msgstr "Centrovaná Päta"
9909
9910 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9911 msgid "Center Footer:"
9912 msgstr "Centrovaná Päta:"
9913
9914 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9915 msgid "Endnote"
9916 msgstr "Koncová poznámka"
9917
9918 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9919 msgid ""
9920 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9921 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9922 msgstr ""
9923 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote).  Nutné je pridať "
9924 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9925 "objaviť."
9926
9927 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9928 msgid "endnote"
9929 msgstr "koncová poznámka"
9930
9931 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9932 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9933 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
9934
9935 #: lib/layouts/enumitem.module:8
9936 msgid ""
9937 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
9938 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
9939 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
9940 msgstr ""
9941 "Kontroluje schéma pre  enumerate, itemize, description a list/labeling s "
9942 "nepovinným argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/"
9943 "contrib/enumitem/enumitem.pdf a príkladný súbor prichádzajúci s LyX."
9944
9945 #: lib/layouts/enumitem.module:109
9946 msgid "Enumerate-Resume"
9947 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
9948
9949 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9950 msgid "Number Equations by Section"
9951 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9952
9953 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9954 msgid ""
9955 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9956 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9957 msgstr ""
9958 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9959 "pri '(2.1)'."
9960
9961 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
9962 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
9963 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
9964
9965 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9966 msgid "Number Figures by Section"
9967 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9968
9969 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9970 msgid ""
9971 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9972 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9973 msgstr ""
9974 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9975 "pri 'Obrázok 2.1'."
9976
9977 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
9978 msgid "Fix cm"
9979 msgstr "Fix cm"
9980
9981 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
9982 msgid ""
9983 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
9984 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
9985 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
9986 msgstr ""
9987 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
9988 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
9989 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
9990
9991 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9992 msgid "Fix LaTeX"
9993 msgstr "Upraviť LaTeX"
9994
9995 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9996 msgid ""
9997 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9998 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9999 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10000 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10001 "may provide more bugfixes in future versions."
10002 msgstr ""
10003 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10004 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10005 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10006 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10007 "aj viac korektúr."
10008
10009 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10010 msgid "Foot to End"
10011 msgstr "Pätky na koncové"
10012
10013 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10014 msgid ""
10015 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10016 "code where you want the endnotes to appear."
10017 msgstr ""
10018 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10019 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10020 "objaviť."
10021
10022 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10023 msgid "Hanging"
10024 msgstr "Visiaci Odstavec"
10025
10026 #: lib/layouts/hanging.module:6
10027 msgid ""
10028 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10029 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10030 "are indented."
10031 msgstr ""
10032 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10033 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10034
10035 #: lib/layouts/initials.module:2
10036 msgid "Initials"
10037 msgstr "Iniciálky"
10038
10039 #: lib/layouts/initials.module:6
10040 msgid ""
10041 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10042 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10043 msgstr ""
10044 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
10045 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
10046
10047 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10048 msgid "charstyles"
10049 msgstr "Štýly znakov"
10050
10051 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10052 msgid "Initial"
10053 msgstr "Iniciálka"
10054
10055 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10056 msgid "LilyPond Book"
10057 msgstr "LilyPond Kniha"
10058
10059 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10060 msgid ""
10061 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10062 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10063 msgstr ""
10064 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10065 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10066
10067 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10068 msgid "LilyPond"
10069 msgstr "LilyPond"
10070
10071 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10072 msgid "Linguistics"
10073 msgstr "Lingvistiky"
10074
10075 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10076 msgid ""
10077 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10078 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10079 "examples."
10080 msgstr ""
10081 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10082 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10083 "linguistics.lyx v príkladoch."
10084
10085 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10086 msgid "Numbered Example (multiline)"
10087 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10088
10089 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10090 msgid "Example:"
10091 msgstr "Príklad:"
10092
10093 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10094 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10095 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10096
10097 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10098 msgid "Examples:"
10099 msgstr "Príklady:"
10100
10101 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10102 msgid "Subexample"
10103 msgstr "Podpríklad"
10104
10105 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10106 msgid "Subexample:"
10107 msgstr "Podpríklad:"
10108
10109 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10110 msgid "Glosse"
10111 msgstr "Glosse"
10112
10113 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10114 msgid "Tri-Glosse"
10115 msgstr "Tri-Glosse"
10116
10117 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10118 msgid "Expression"
10119 msgstr "Výraz"
10120
10121 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10122 msgid "expr."
10123 msgstr "výraz"
10124
10125 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10126 msgid "Concepts"
10127 msgstr "Koncepty"
10128
10129 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10130 msgid "concept"
10131 msgstr "concept"
10132
10133 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10134 msgid "Meaning"
10135 msgstr "Význam"
10136
10137 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10138 msgid "meaning"
10139 msgstr "význam"
10140
10141 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10142 msgid "Tableau"
10143 msgstr "Tablo"
10144
10145 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10146 msgid "List of Tableaux"
10147 msgstr "Zoznam tablov"
10148
10149 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10150 msgid "Logical Markup"
10151 msgstr "Logické štýly"
10152
10153 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10154 msgid ""
10155 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10156 "code."
10157 msgstr ""
10158 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10159 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10160
10161 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10162 msgid "Noun"
10163 msgstr "Meno"
10164
10165 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10166 msgid "noun"
10167 msgstr "meno"
10168
10169 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10170 msgid "emph"
10171 msgstr "dôraz"
10172
10173 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10174 msgid "Strong"
10175 msgstr "Silný dôraz"
10176
10177 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10178 msgid "strong"
10179 msgstr "silný dôraz"
10180
10181 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10182 msgid "code"
10183 msgstr "kód"
10184
10185 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10186 msgid "Minimalistic"
10187 msgstr "Minimalistické"
10188
10189 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10190 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10191 msgstr ""
10192 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10193
10194 #: lib/layouts/noweb.module:2
10195 msgid "Noweb"
10196 msgstr "Noweb"
10197
10198 #: lib/layouts/noweb.module:5
10199 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10200 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10201
10202 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10203 msgid "literate"
10204 msgstr "literárne"
10205
10206 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10207 #: lib/configure.py:506
10208 msgid "Sweave"
10209 msgstr "Sweave"
10210
10211 #: lib/layouts/sweave.module:6
10212 msgid ""
10213 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10214 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10215 msgstr ""
10216 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10217 "cez balík Sweave. Pozri sweave.lyx v príkladoch."
10218
10219 #: lib/layouts/sweave.module:28
10220 msgid "Chunk"
10221 msgstr "Kus"
10222
10223 #: lib/layouts/sweave.module:53
10224 msgid "Sweave opts"
10225 msgstr "Sweave voľby"
10226
10227 #: lib/layouts/sweave.module:75
10228 msgid "S/R expr"
10229 msgstr "S/R výraz"
10230
10231 #: lib/layouts/sweave.module:97
10232 msgid "Sweave Input File"
10233 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10234
10235 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10236 msgid "Number Tables by Section"
10237 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10238
10239 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10240 msgid ""
10241 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10242 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10243 msgstr ""
10244 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10245 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10246
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10248 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10249 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10250
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10252 msgid ""
10253 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10254 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10255 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10256 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10257 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10258 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10259 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10260 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10261 msgstr ""
10262 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10263 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10264 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10265 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10266 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10267 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10268 "podľa ...)' modulu."
10269
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10271 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10272 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10273
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10275 msgid ""
10276 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10277 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10278 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10279 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10280 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10281 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10282 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10283 msgstr ""
10284 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10285 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10286 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10287 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10288 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10289 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10290 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10291
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10293 msgid "Criterion \\thecriterion."
10294 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10295
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10298 msgid "Criterion*"
10299 msgstr "Kritérium*"
10300
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10303 msgid "Criterion."
10304 msgstr "Kritérium."
10305
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10307 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10308 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10309
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10312 msgid "Algorithm."
10313 msgstr "Algoritmus."
10314
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10316 msgid "Axiom \\theaxiom."
10317 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10318
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10321 msgid "Axiom*"
10322 msgstr "Axióma*"
10323
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10326 msgid "Axiom."
10327 msgstr "Axióma."
10328
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10330 msgid "Condition \\thecondition."
10331 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10332
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10335 msgid "Condition*"
10336 msgstr "Podmienka*"
10337
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10340 msgid "Condition."
10341 msgstr "Podmienka."
10342
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10344 msgid "Note \\thenote."
10345 msgstr "Poznámka \\thenote."
10346
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10349 msgid "Note*"
10350 msgstr "Poznámka*"
10351
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10354 msgid "Note."
10355 msgstr "Poznámka."
10356
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10359 msgid "Notation*"
10360 msgstr "Notácia"
10361
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10364 msgid "Notation."
10365 msgstr "Notácia."
10366
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10368 msgid "Summary \\thesummary."
10369 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10370
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10373 msgid "Summary*"
10374 msgstr "Súhrn*"
10375
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10378 msgid "Summary."
10379 msgstr "Súhrn."
10380
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10382 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10383 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10384
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10387 msgid "Acknowledgement*"
10388 msgstr "Poďakovanie*"
10389
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10391 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10392 msgstr "Záver \\theconclusion."
10393
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10396 msgid "Conclusion*"
10397 msgstr "Záver*"
10398
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10401 msgid "Conclusion."
10402 msgstr "Záver."
10403
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10410 msgid "Assumption"
10411 msgstr "Predpoklad"
10412
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10414 msgid "Assumption \\theassumption."
10415 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10416
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10419 msgid "Assumption*"
10420 msgstr "Predpoklad*"
10421
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10424 msgid "Assumption."
10425 msgstr "Predpoklad."
10426
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10428 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10429 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10430
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10432 msgid ""
10433 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10434 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10435 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10436 "in both numbered and non-numbered forms."
10437 msgstr ""
10438 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10439 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10440 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10441 "formách (číslované/nečíslované)."
10442
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10444 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10445 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10446 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10447 msgid "theorems"
10448 msgstr "teorémy"
10449
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10451 msgid "Criterion \\thetheorem."
10452 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10453
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10455 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10456 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10457
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10459 msgid "Axiom \\thetheorem."
10460 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10461
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10463 msgid "Condition \\thetheorem."
10464 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10465
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10467 msgid "Note \\thetheorem."
10468 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10469
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10471 msgid "Notation \\thetheorem."
10472 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10473
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10475 msgid "Summary \\thetheorem."
10476 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10477
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10479 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10480 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10481
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10483 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10484 msgstr "Záver \\thetheorem."
10485
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10487 msgid "Assumption \\thetheorem."
10488 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10489
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10491 msgid "Question \\thetheorem."
10492 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10493
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10495 msgid "Question*"
10496 msgstr "Otázka*"
10497
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10499 msgid "Question."
10500 msgstr "Otázka."
10501
10502 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10503 msgid "Theorems (AMS)"
10504 msgstr "Teorémy (AMS)"
10505
10506 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10507 msgid ""
10508 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10509 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10510 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10511 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10512 msgstr ""
10513 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10514 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10515 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10516 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10517
10518 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10519 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10520 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10521
10522 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10523 msgid ""
10524 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10525 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10526 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10527 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10528 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10529 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10530 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10531 msgstr ""
10532 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10533 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10534 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10535 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10536 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10537 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10538
10539 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10540 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10541 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10542
10543 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10544 msgid ""
10545 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10546 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10547 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10548 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10549 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10550 msgstr ""
10551 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10552 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10553 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10554 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10555 "na začiatku každej kapitoly."
10556
10557 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10558 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10559 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10560
10561 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10562 msgid ""
10563 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10564 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10565 "chapter environment."
10566 msgstr ""
10567 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10568 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10569 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10570
10571 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10572 msgid "Named Theorems"
10573 msgstr "Menované Teorémy"
10574
10575 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10576 msgid ""
10577 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10578 "'Short Title' inset."
10579 msgstr ""
10580 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
10581 "Titul'."
10582
10583 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10584 msgid "Named Theorem"
10585 msgstr "Menovaný Teorém"
10586
10587 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10588 msgid "Named Theorem."
10589 msgstr "Menovaný Teorém."
10590
10591 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10592 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10593 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10594
10595 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10596 msgid ""
10597 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10598 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10599 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10600 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10601 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10602 msgstr ""
10603 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10604 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10605 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10606 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10607 "na začiatku každej sekcie."
10608
10609 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10610 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10611 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10612
10613 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10614 msgid ""
10615 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10616 "section start)."
10617 msgstr ""
10618 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10619 "každej sekcie)."
10620
10621 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10622 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10623 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10624
10625 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10626 msgid ""
10627 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10628 "using the extended AMS machinery."
10629 msgstr ""
10630 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10631 "AMS."
10632
10633 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10634 msgid ""
10635 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10636 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10637 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10638 msgstr ""
10639 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10640 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10641 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10642 "modulu."
10643
10644 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10645 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10646 msgid "Ignore"
10647 msgstr "Ignorovať"
10648
10649 #: lib/languages:79
10650 msgid "Afrikaans"
10651 msgstr "Afrikánsky"
10652
10653 #: lib/languages:86
10654 msgid "Albanian"
10655 msgstr "Albánsky"
10656
10657 #: lib/languages:94
10658 msgid "English (USA)"
10659 msgstr "Anglicky (USA)"
10660
10661 #: lib/languages:113
10662 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10663 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10664
10665 #: lib/languages:122
10666 msgid "Arabic (Arabi)"
10667 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10668
10669 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10670 msgid "Armenian"
10671 msgstr "Arménsky"
10672
10673 #: lib/languages:138
10674 msgid "German (Austria, old spelling)"
10675 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10676
10677 #: lib/languages:145
10678 msgid "German (Austria)"
10679 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10680
10681 #: lib/languages:152
10682 msgid "Indonesian"
10683 msgstr "Indonézsky"
10684
10685 #: lib/languages:160
10686 msgid "Malay"
10687 msgstr "Malajsky"
10688
10689 #: lib/languages:168
10690 msgid "Basque"
10691 msgstr "Baskitsky"
10692
10693 #: lib/languages:176
10694 msgid "Belarusian"
10695 msgstr "Bielorusky"
10696
10697 #: lib/languages:183
10698 msgid "Portuguese (Brazil)"
10699 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10700
10701 #: lib/languages:191
10702 msgid "Breton"
10703 msgstr "Bretónsky"
10704
10705 #: lib/languages:199
10706 msgid "English (UK)"
10707 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10708
10709 #: lib/languages:208
10710 msgid "Bulgarian"
10711 msgstr "Bulharsky"
10712
10713 #: lib/languages:217
10714 msgid "English (Canada)"
10715 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10716
10717 #: lib/languages:227
10718 msgid "French (Canada)"
10719 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10720
10721 #: lib/languages:236
10722 msgid "Catalan"
10723 msgstr "Katalánsky"
10724
10725 #: lib/languages:246
10726 msgid "Chinese (simplified)"
10727 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10728
10729 #: lib/languages:253
10730 msgid "Chinese (traditional)"
10731 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10732
10733 #: lib/languages:266
10734 msgid "Croatian"
10735 msgstr "Chorvátsky"
10736
10737 #: lib/languages:274
10738 msgid "Czech"
10739 msgstr "Česky"
10740
10741 #: lib/languages:282
10742 msgid "Danish"
10743 msgstr "Dánsky"
10744
10745 #: lib/languages:297
10746 msgid "Dutch"
10747 msgstr "Holandsky"
10748
10749 #: lib/languages:306
10750 msgid "English"
10751 msgstr "Anglicky"
10752
10753 #: lib/languages:315
10754 msgid "Esperanto"
10755 msgstr "Esperanto"
10756
10757 #: lib/languages:323
10758 msgid "Estonian"
10759 msgstr "Estónsky"
10760
10761 #: lib/languages:334
10762 msgid "Farsi"
10763 msgstr "Persky"
10764
10765 #: lib/languages:347
10766 msgid "Finnish"
10767 msgstr "Fínsky"
10768
10769 #: lib/languages:356
10770 msgid "French"
10771 msgstr "Francúzsky"
10772
10773 #: lib/languages:370
10774 msgid "Galician"
10775 msgstr "Haličsky"
10776
10777 #: lib/languages:379
10778 msgid "German (old spelling)"
10779 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10780
10781 #: lib/languages:389
10782 msgid "German"
10783 msgstr "Nemecky"
10784
10785 #: lib/languages:400
10786 msgid "German (Switzerland)"
10787 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10788
10789 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10791 msgid "Greek"
10792 msgstr "Grécky"
10793
10794 #: lib/languages:418
10795 msgid "Greek (polytonic)"
10796 msgstr "Grécky (polytonic)"
10797
10798 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10799 msgid "Hebrew"
10800 msgstr "Hebrejsky"
10801
10802 #: lib/languages:456
10803 msgid "Icelandic"
10804 msgstr "Islandsky"
10805
10806 #: lib/languages:465
10807 msgid "Interlingua"
10808 msgstr "Interlingua"
10809
10810 #: lib/languages:473
10811 msgid "Irish"
10812 msgstr "Írsky"
10813
10814 #: lib/languages:481
10815 msgid "Italian"
10816 msgstr "Taliansky"
10817
10818 #: lib/languages:492
10819 msgid "Japanese"
10820 msgstr "Japonsky"
10821
10822 #: lib/languages:501
10823 msgid "Japanese (CJK)"
10824 msgstr "Japonsky (CJK)"
10825
10826 #: lib/languages:507
10827 msgid "Kazakh"
10828 msgstr "Kazachsky"
10829
10830 #: lib/languages:515
10831 msgid "Korean"
10832 msgstr "Kórejsky"
10833
10834 #: lib/languages:536
10835 msgid "Latin"
10836 msgstr "Latinsky"
10837
10838 #: lib/languages:546
10839 msgid "Latvian"
10840 msgstr "Lotyšsky"
10841
10842 #: lib/languages:557
10843 msgid "Lithuanian"
10844 msgstr "Litevsky"
10845
10846 #: lib/languages:566
10847 msgid "Lower Sorbian"
10848 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10849
10850 #: lib/languages:574
10851 msgid "Hungarian"
10852 msgstr "Maďarsky"
10853
10854 #: lib/languages:591
10855 msgid "Mongolian"
10856 msgstr "Mongolsky"
10857
10858 #: lib/languages:599
10859 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10860 msgstr "Norsky (Bolmål)"
10861
10862 #: lib/languages:607
10863 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10864 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10865
10866 #: lib/languages:632
10867 msgid "Polish"
10868 msgstr "Poľsky"
10869
10870 #: lib/languages:640
10871 msgid "Portuguese"
10872 msgstr "Portugalsky"
10873
10874 #: lib/languages:648
10875 msgid "Romanian"
10876 msgstr "Rumunsky"
10877
10878 #: lib/languages:656
10879 msgid "Russian"
10880 msgstr "Rusky"
10881
10882 #: lib/languages:664
10883 msgid "North Sami"
10884 msgstr "Sámsky (Severný)"
10885
10886 #: lib/languages:679
10887 msgid "Scottish"
10888 msgstr "Škótsky"
10889
10890 #: lib/languages:687
10891 msgid "Serbian"
10892 msgstr "Srbsky"
10893
10894 #: lib/languages:695
10895 msgid "Serbian (Latin)"
10896 msgstr "Srbsky (Latin)"
10897
10898 #: lib/languages:704
10899 msgid "Slovak"
10900 msgstr "Slovensky"
10901
10902 #: lib/languages:712
10903 msgid "Slovene"
10904 msgstr "Slovinsky"
10905
10906 #: lib/languages:720
10907 msgid "Spanish"
10908 msgstr "Španielsky"
10909
10910 #: lib/languages:732
10911 msgid "Spanish (Mexico)"
10912 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10913
10914 #: lib/languages:743
10915 msgid "Swedish"
10916 msgstr "Švédsky"
10917
10918 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10919 msgid "Thai"
10920 msgstr "Thajsky"
10921
10922 #: lib/languages:783
10923 msgid "Turkish"
10924 msgstr "Turecky"
10925
10926 #: lib/languages:793
10927 msgid "Turkmen"
10928 msgstr "Turkménsky"
10929
10930 #: lib/languages:802
10931 msgid "Ukrainian"
10932 msgstr "Ukrajinsky"
10933
10934 #: lib/languages:810
10935 msgid "Upper Sorbian"
10936 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10937
10938 #: lib/languages:828
10939 msgid "Vietnamese"
10940 msgstr "Vietnamsky"
10941
10942 #: lib/languages:837
10943 msgid "Welsh"
10944 msgstr "Walesky"
10945
10946 #: lib/encodings:14
10947 msgid "Unicode (utf8)"
10948 msgstr "Unicode (utf8)"
10949
10950 #: lib/encodings:19
10951 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10952 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10953
10954 #: lib/encodings:23
10955 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10956 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10957
10958 #: lib/encodings:26
10959 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10960 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10961
10962 #: lib/encodings:29
10963 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10964 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10965
10966 #: lib/encodings:32
10967 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10968 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10969
10970 #: lib/encodings:35
10971 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10972 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10973
10974 #: lib/encodings:38
10975 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10976 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10977
10978 #: lib/encodings:42
10979 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10980 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10981
10982 #: lib/encodings:45
10983 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10984 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10985
10986 #: lib/encodings:48
10987 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10988 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10989
10990 #: lib/encodings:51
10991 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10992 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10993
10994 #: lib/encodings:55
10995 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10996 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10997
10998 #: lib/encodings:58
10999 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11000 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11001
11002 #: lib/encodings:61
11003 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11004 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11005
11006 #: lib/encodings:64
11007 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11008 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11009
11010 #: lib/encodings:67
11011 msgid "DOS (CP 437)"
11012 msgstr "DOS (CP 437)"
11013
11014 #: lib/encodings:71
11015 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11016 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11017
11018 #: lib/encodings:74
11019 msgid "Western European (CP 850)"
11020 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11021
11022 #: lib/encodings:77
11023 msgid "Central European (CP 852)"
11024 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11025
11026 #: lib/encodings:80
11027 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11028 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11029
11030 #: lib/encodings:83
11031 msgid "Western European (CP 858)"
11032 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11033
11034 #: lib/encodings:86
11035 msgid "Hebrew (CP 862)"
11036 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11037
11038 #: lib/encodings:89
11039 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11040 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11041
11042 #: lib/encodings:92
11043 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11044 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11045
11046 #: lib/encodings:95
11047 msgid "Central European (CP 1250)"
11048 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11049
11050 #: lib/encodings:98
11051 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11052 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11053
11054 #: lib/encodings:102
11055 msgid "Western European (CP 1252)"
11056 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11057
11058 #: lib/encodings:105
11059 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11060 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11061
11062 #: lib/encodings:109
11063 msgid "Arabic (CP 1256)"
11064 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11065
11066 #: lib/encodings:112
11067 msgid "Baltic (CP 1257)"
11068 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11069
11070 #: lib/encodings:115
11071 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11072 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11073
11074 #: lib/encodings:118
11075 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11076 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11077
11078 #: lib/encodings:121
11079 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11080 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11081
11082 #: lib/encodings:124
11083 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11084 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11085
11086 #: lib/encodings:149
11087 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11088 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11089
11090 #: lib/encodings:153
11091 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11092 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11093
11094 #: lib/encodings:157
11095 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11096 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11097
11098 #: lib/encodings:161
11099 msgid "Korean (EUC-KR)"
11100 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11101
11102 #: lib/encodings:165
11103 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11104 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11105
11106 #: lib/encodings:169
11107 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11108 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11109
11110 #: lib/encodings:173
11111 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11112 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11113
11114 #: lib/encodings:180
11115 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11116 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11117
11118 #: lib/encodings:182
11119 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11120 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11121
11122 #: lib/encodings:184
11123 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11124 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11125
11126 #: lib/encodings:191
11127 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11128 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11129
11130 #: lib/encodings:196
11131 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11132 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11133
11134 #: lib/encodings:200
11135 msgid "ASCII"
11136 msgstr "ASCII"
11137
11138 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11139 msgid "File|F"
11140 msgstr "Súbor|S"
11141
11142 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11143 msgid "Edit|E"
11144 msgstr "Upraviť|U"
11145
11146 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11147 msgid "Insert|I"
11148 msgstr "Vložiť|V"
11149
11150 #: lib/ui/classic.ui:37
11151 msgid "Layout|L"
11152 msgstr "Schéma"
11153
11154 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11155 msgid "View|V"
11156 msgstr "Názor|z"
11157
11158 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11159 msgid "Navigate|N"
11160 msgstr "Navigovať|g"
11161
11162 #: lib/ui/classic.ui:40
11163 msgid "Documents|D"
11164 msgstr "Dokumenty"
11165
11166 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11167 msgid "Help|H"
11168 msgstr "Pomocník|P"
11169
11170 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11171 msgid "New|N"
11172 msgstr "Nový|N"
11173
11174 #: lib/ui/classic.ui:50
11175 msgid "New from Template...|T"
11176 msgstr "Nový zo šablóny..."
11177
11178 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11179 msgid "Open...|O"
11180 msgstr "Otvoriť...|O"
11181
11182 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11183 msgid "Close|C"
11184 msgstr "Zavrieť|Z"
11185
11186 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11187 msgid "Save|S"
11188 msgstr "Uložiť|l"
11189
11190 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11191 msgid "Save As...|A"
11192 msgstr "Uložiť ako...|a"
11193
11194 #: lib/ui/classic.ui:56
11195 msgid "Revert|R"
11196 msgstr "Vrátiť|r"
11197
11198 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11199 msgid "Version Control|V"
11200 msgstr "Správa Verzií"
11201
11202 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11203 msgid "Import|I"
11204 msgstr "Importovať|I"
11205
11206 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11207 msgid "Export|E"
11208 msgstr "Exportovať|E"
11209
11210 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11211 msgid "Print...|P"
11212 msgstr "Výtlačok...|t"
11213
11214 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11215 msgid "Fax...|F"
11216 msgstr "Fax...|F"
11217
11218 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11219 msgid "Exit|x"
11220 msgstr "Ukončiť|U"
11221
11222 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11223 msgid "Register...|R"
11224 msgstr "Registrovať...|R"
11225
11226 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11227 msgid "Check In Changes...|I"
11228 msgstr "Uložiť Zmeny..."
11229
11230 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11231 msgid "Check Out for Edit|O"
11232 msgstr "Prevziať na Úpravu"
11233
11234 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11235 msgid "Revert to Repository Version|v"
11236 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
11237
11238 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11239 msgid "Undo Last Check In|U"
11240 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
11241
11242 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11243 msgid "Show History...|H"
11244 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11245
11246 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11247 msgid "Custom...|C"
11248 msgstr "Vlastné..."
11249
11250 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11251 msgid "Undo|U"
11252 msgstr "Späť|S"
11253
11254 #: lib/ui/classic.ui:93
11255 msgid "Redo|d"
11256 msgstr "Opakovať|O"
11257
11258 #: lib/ui/classic.ui:95
11259 msgid "Cut|C"
11260 msgstr "Vystrihnúť|y"
11261
11262 #: lib/ui/classic.ui:96
11263 msgid "Copy|o"
11264 msgstr "Kopíruj|K"
11265
11266 #: lib/ui/classic.ui:97
11267 msgid "Paste|a"
11268 msgstr "Vlepiť|e"
11269
11270 #: lib/ui/classic.ui:98
11271 msgid "Paste External Selection|x"
11272 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11273
11274 #: lib/ui/classic.ui:100
11275 msgid "Find & Replace...|F"
11276 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11277
11278 #: lib/ui/classic.ui:102
11279 msgid "Tabular|T"
11280 msgstr "Formát tabuľky"
11281
11282 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11283 msgid "Math|M"
11284 msgstr "Matematika|M"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11287 msgid "Spellchecker...|S"
11288 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:107
11291 msgid "Thesaurus..."
11292 msgstr "Slovník synoným..."
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:108
11295 msgid "Statistics...|i"
11296 msgstr "Štatistika...|Š"
11297
11298 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11299 msgid "Check TeX|h"
11300 msgstr "Kontrola TeXu"
11301
11302 #: lib/ui/classic.ui:110
11303 msgid "Change Tracking|g"
11304 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11307 msgid "Preferences...|P"
11308 msgstr "Preferencie...|P"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11311 msgid "Reconfigure|R"
11312 msgstr "Rekonfigurácia"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:117
11315 msgid "Selection as Lines|L"
11316 msgstr "Výber ako riadky"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:118
11319 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11320 msgstr "Výber ako odstavce"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11323 msgid "Multicolumn|M"
11324 msgstr "Viacstĺpcové"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:124
11327 msgid "Line Top|T"
11328 msgstr "Čiara hore"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:125
11331 msgid "Line Bottom|B"
11332 msgstr "Čiara dole"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:126
11335 msgid "Line Left|L"
11336 msgstr "Čiara vľavo"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:127
11339 msgid "Line Right|R"
11340 msgstr "Čiara vpravo"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:129
11343 msgid "Alignment|i"
11344 msgstr "Zarovnanie"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11347 msgid "Add Row|A"
11348 msgstr "Pridať riadok"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:132
11351 msgid "Delete Row|w"
11352 msgstr "Zmazať riadok"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11355 msgid "Copy Row"
11356 msgstr "Kopíruj riadok"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11359 msgid "Swap Rows"
11360 msgstr "Prehodiť riadky"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11363 msgid "Add Column|u"
11364 msgstr "Pridať stĺpec"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:137
11367 msgid "Delete Column|D"
11368 msgstr "Zmazať stĺpec"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11371 msgid "Copy Column"
11372 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11375 msgid "Swap Columns"
11376 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11379 msgid "Left|L"
11380 msgstr "Vľavo"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11383 msgid "Center|C"
11384 msgstr "Na stred"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11387 msgid "Right|R"
11388 msgstr "Vpravo"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11391 msgid "Top|T"
11392 msgstr "Hore"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11395 msgid "Middle|M"
11396 msgstr "Na stred"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11399 msgid "Bottom|B"
11400 msgstr "Dole"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:161
11403 msgid "Toggle Numbering|N"
11404 msgstr "Prepnutie číslovania"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:162
11407 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11408 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11411 msgid "Change Limits Type|L"
11412 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11415 msgid "Change Formula Type|F"
11416 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11419 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11420 msgstr "Použiť algebraické programy"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:170
11423 msgid "Alignment|A"
11424 msgstr "Zarovnanie"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:172
11427 msgid "Add Row|R"
11428 msgstr "Pridať riadok"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11431 msgid "Delete Row|D"
11432 msgstr "Zmazať riadok"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:177
11435 msgid "Add Column|C"
11436 msgstr "Pridať stĺpec"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11439 msgid "Delete Column|e"
11440 msgstr "Zmazať stĺpec"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11443 msgid "Default|t"
11444 msgstr "Štandard"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11447 msgid "Display|D"
11448 msgstr "Zobrazenie"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11451 msgid "Inline|I"
11452 msgstr "V riadku (inline)"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:190
11455 msgid "Octave"
11456 msgstr "Octave"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:191
11459 msgid "Maxima"
11460 msgstr "Maxima"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:192
11463 msgid "Mathematica"
11464 msgstr "Mathematica"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:194
11467 msgid "Maple, simplify"
11468 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:195
11471 msgid "Maple, factor"
11472 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:196
11475 msgid "Maple, evalm"
11476 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:197
11479 msgid "Maple, evalf"
11480 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11483 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11484 msgid "Inline Formula|I"
11485 msgstr "Vzorec v riadku"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11488 msgid "Displayed Formula|D"
11489 msgstr "Zobrazený vzorec"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:203
11492 msgid "Eqnarray Environment|q"
11493 msgstr "Eqnarray prostredie"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:204
11496 msgid "Align Environment|A"
11497 msgstr "Aalign prostredie"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:205
11500 msgid "AlignAt Environment"
11501 msgstr "AlignAt prostredie"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:206
11504 msgid "Flalign Environment|F"
11505 msgstr "Falign prostredie"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:209
11508 msgid "Gather Environment"
11509 msgstr "Gather prostredie"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:210
11512 msgid "Multline Environment"
11513 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11516 msgid "Math|h"
11517 msgstr "Matematika|M"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:218
11520 msgid "Special Character|S"
11521 msgstr "Špeciálny znak|z"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11524 msgid "Citation...|C"
11525 msgstr "Citácia...|C"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:220
11528 msgid "Cross-reference...|r"
11529 msgstr "Krížová referencia...|r"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11532 msgid "Label...|L"
11533 msgstr "Referenčná Značka...|Z"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11536 msgid "Footnote|F"
11537 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11540 msgid "Marginal Note|M"
11541 msgstr "Poznámka na okraji"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:224
11544 msgid "Short Title"
11545 msgstr "Krátky titul"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:225
11548 msgid "Index Entry|I"
11549 msgstr "Heslo Indexu"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:226
11552 msgid "Nomenclature Entry"
11553 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:227
11556 msgid "URL...|U"
11557 msgstr "URL...|U"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11560 msgid "Note|N"
11561 msgstr "Poznámka|P"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:229
11564 msgid "Lists & TOC|O"
11565 msgstr "Listiny a Obsah"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:231
11568 msgid "TeX Code|T"
11569 msgstr "TeX Kód"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:232
11572 msgid "Minipage|p"
11573 msgstr "Minipage"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11576 msgid "Graphics...|G"
11577 msgstr "Grafiky...|G"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:234
11580 msgid "Tabular Material...|b"
11581 msgstr "Tabuľka...|b"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:235
11584 msgid "Floats|a"
11585 msgstr "Plávajúce objekty"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:237
11588 msgid "Include File...|d"
11589 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:238
11592 msgid "Insert File|e"
11593 msgstr "Vložiť súbor"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:239
11596 msgid "External Material...|x"
11597 msgstr "Externý materiál...|x"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11600 msgid "Symbols...|b"
11601 msgstr "Symboly..."
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11604 msgid "Superscript|S"
11605 msgstr "Horný index"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11608 msgid "Subscript|u"
11609 msgstr "Dolný index"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:246
11612 msgid "Hyphenation Point|P"
11613 msgstr "Bod delenia slova"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11616 msgid "Protected Hyphen|y"
11617 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11620 msgid "Ligature Break|k"
11621 msgstr "Zlom ligatúry"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:249
11624 msgid "Protected Space|r"
11625 msgstr "Chránená medzera"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11628 msgid "Interword Space|w"
11629 msgstr "Medzislovná medzera"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11632 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11633 msgid "Thin Space|T"
11634 msgstr "Úzka medzera"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11637 msgid "Horizontal Space...|o"
11638 msgstr "Horizontálna medzera..."
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:253
11641 msgid "Vertical Space..."
11642 msgstr "Vertikálna medzera..."
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:254
11645 msgid "Line Break|L"
11646 msgstr "Zlom riadku"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11649 msgid "Ellipsis|i"
11650 msgstr "Trojbodka"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11653 msgid "End of Sentence|E"
11654 msgstr "Koniec vety"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:257
11657 msgid "Protected Dash|D"
11658 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11661 msgid "Breakable Slash|a"
11662 msgstr "Nechránené lomítko"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:259
11665 msgid "Single Quote|Q"
11666 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:260
11669 msgid "Ordinary Quote|O"
11670 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11673 msgid "Menu Separator|M"
11674 msgstr "Oddeľovač v menu"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:262
11677 msgid "Horizontal Line"
11678 msgstr "Horizontálna čiara"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11681 msgid "Page Break"
11682 msgstr "Zalomenie strany"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11685 msgid "Display Formula|D"
11686 msgstr "Zobraziť vzorec"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11689 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11690 msgid "Eqnarray Environment|E"
11691 msgstr "Eqnarray prostredie"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11694 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11695 msgid "AMS align Environment|a"
11696 msgstr "AMS align prostredie"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11699 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11700 msgid "AMS alignat Environment|t"
11701 msgstr "AMS alignat prostredie"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11704 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11705 msgid "AMS flalign Environment|f"
11706 msgstr "AMS flalign prostredie"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11709 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11710 msgid "AMS gather Environment|g"
11711 msgstr "AMS gather prostredie"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11714 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11715 msgid "AMS multline Environment|m"
11716 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11719 msgid "Array Environment|y"
11720 msgstr "Pole prostredie"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11723 msgid "Cases Environment|C"
11724 msgstr "Cases prostredie"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11727 msgid "Split Environment|S"
11728 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:282
11731 msgid "Font Change|o"
11732 msgstr "Zmena písma"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:286
11735 msgid "Math Normal Font"
11736 msgstr "Mat. normálny font"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:288
11739 msgid "Math Calligraphic Family"
11740 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:289
11743 msgid "Math Fraktur Family"
11744 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:290
11747 msgid "Math Roman Family"
11748 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:291
11751 msgid "Math Sans Serif Family"
11752 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:293
11755 msgid "Math Bold Series"
11756 msgstr "Mat. tučný duktus"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:295
11759 msgid "Text Normal Font"
11760 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11763 msgid "Text Roman Family"
11764 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11767 msgid "Text Sans Serif Family"
11768 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11771 msgid "Text Typewriter Family"
11772 msgstr "Text strojopisná rodina"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11775 msgid "Text Bold Series"
11776 msgstr "Text. tučný duktus"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11779 msgid "Text Medium Series"
11780 msgstr "Text. stredný duktus"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11783 msgid "Text Italic Shape"
11784 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11787 msgid "Text Small Caps Shape"
11788 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11791 msgid "Text Slanted Shape"
11792 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11795 msgid "Text Upright Shape"
11796 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:312
11799 msgid "Floatflt Figure"
11800 msgstr "Obtekaný obrázok"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11803 msgid "Table of Contents|C"
11804 msgstr "Obsah"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
11807 msgid "Index List|I"
11808 msgstr "Indexovaná listina"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11811 msgid "Nomenclature|N"
11812 msgstr "Nomenklatúra"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11815 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11816 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11819 msgid "LyX Document...|X"
11820 msgstr "LyX Dokument...|X"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11823 msgid "Plain Text...|T"
11824 msgstr "Ako prostý text...|t"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11827 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11828 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11831 msgid "Track Changes|T"
11832 msgstr "Sleduj zmeny"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11835 msgid "Merge Changes...|M"
11836 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:332
11839 msgid "Accept All Changes|A"
11840 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:333
11843 msgid "Reject All Changes|R"
11844 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11847 msgid "Show Changes in Output|S"
11848 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:341
11851 msgid "Character...|C"
11852 msgstr "Znak..."
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:342
11855 msgid "Paragraph...|P"
11856 msgstr "Odstavec..."
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:343
11859 msgid "Document...|D"
11860 msgstr "Dokument...|D"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:344
11863 msgid "Tabular...|T"
11864 msgstr "Tabuľka...|T"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:346
11867 msgid "Emphasize Style|E"
11868 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:347
11871 msgid "Noun Style|N"
11872 msgstr "Štýl Meno"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:348
11875 msgid "Bold Style|B"
11876 msgstr "Tučný štýl"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:351
11879 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11880 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:352
11883 msgid "Increase Environment Depth|i"
11884 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:353
11887 msgid "Start Appendix Here|S"
11888 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
11891 msgid "Build Program|B"
11892 msgstr "Vytvoriť program"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:363
11895 msgid "Update|U"
11896 msgstr "Aktualizovať"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
11899 msgid "LaTeX Log|L"
11900 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
11903 msgid "Outline|O"
11904 msgstr "Členenie|e"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:367
11907 msgid "TeX Information|X"
11908 msgstr "TeX informácia|X"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
11911 msgid "Next Note|N"
11912 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
11915 msgid "Go to Label|L"
11916 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
11919 msgid "Bookmarks|B"
11920 msgstr "Záložky|l"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
11923 msgid "Save Bookmark 1|S"
11924 msgstr "Uložiť záložku 1"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
11927 msgid "Save Bookmark 2"
11928 msgstr "Uložiť záložku 2"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
11931 msgid "Save Bookmark 3"
11932 msgstr "Uložiť záložku 3"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
11935 msgid "Save Bookmark 4"
11936 msgstr "Uložiť záložku 4"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
11939 msgid "Save Bookmark 5"
11940 msgstr "Uložiť záložku 5"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:392
11943 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11944 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:393
11947 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11948 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:394
11951 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11952 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:395
11955 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11956 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:396
11959 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11960 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
11963 msgid "Introduction|I"
11964 msgstr "Úvod|Ú"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
11967 msgid "Tutorial|T"
11968 msgstr "Príručka|P"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
11971 msgid "User's Guide|U"
11972 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:414
11975 msgid "Extended Features|E"
11976 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:415
11979 msgid "Embedded Objects|m"
11980 msgstr "Vložené Objekty|l"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
11983 msgid "Customization|C"
11984 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
11987 msgid "LaTeX Configuration|L"
11988 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
11991 msgid "About LyX|X"
11992 msgstr "O programe LyX|X"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11995 msgid "About LyX"
11996 msgstr "O programe LyX"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:428
11999 msgid "Preferences..."
12000 msgstr "Preferencie..."
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:429
12003 msgid "Quit LyX"
12004 msgstr "Opustiť LyX"
12005
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12007 msgid "Aligned Environment|l"
12008 msgstr "Aligned prostredie"
12009
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12011 msgid "AlignedAt Environment|v"
12012 msgstr "AlignedAt prostredie"
12013
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12015 msgid "Gathered Environment|h"
12016 msgstr "Gathered prostredie"
12017
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12019 msgid "Delimiters...|r"
12020 msgstr "Oddeľovače..."
12021
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12023 msgid "Matrix...|x"
12024 msgstr "Matrica..."
12025
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12027 msgid "Macro|o"
12028 msgstr "Makro"
12029
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12031 msgid "AMS Environment|A"
12032 msgstr "AMS prostredie"
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12035 msgid "Number Whole Formula|N"
12036 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
12037
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12039 msgid "Number This Line|u"
12040 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12043 msgid "Equation Label|L"
12044 msgstr "Návestie Rovnice|N"
12045
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12047 msgid "Copy as Reference|R"
12048 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
12049
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12051 msgid "Split Cell|C"
12052 msgstr "Rozdeliť bunku"
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12055 msgid "Insert|s"
12056 msgstr "Vložiť"
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12059 msgid "Add Line Above|o"
12060 msgstr "Pridať riadok ponad"
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12063 msgid "Add Line Below|B"
12064 msgstr "Pridať riadok popod"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12067 msgid "Delete Line Above|v"
12068 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12071 msgid "Delete Line Below|w"
12072 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12075 msgid "Add Line to Left"
12076 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12079 msgid "Add Line to Right"
12080 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12083 msgid "Delete Line to Left"
12084 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12087 msgid "Delete Line to Right"
12088 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12089
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12091 msgid "Show Math Toolbar"
12092 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12095 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12096 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12099 msgid "Show Table Toolbar"
12100 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12103 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12104 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12107 msgid "Next Cross-Reference|N"
12108 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12111 msgid "Go to Label|G"
12112 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12115 msgid "<Reference>|R"
12116 msgstr "<Referencia>|R"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12119 msgid "(<Reference>)|e"
12120 msgstr "(<Referencia>)|e"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12123 msgid "<Page>|P"
12124 msgstr "<Strana>|S"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12127 msgid "On Page <Page>|O"
12128 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12131 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12132 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12135 msgid "Formatted Reference|t"
12136 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12139 msgid "Textual Reference|x"
12140 msgstr "Textová Referencia"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12154 msgid "Settings...|S"
12155 msgstr "Nastavenia...|a"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12158 msgid "Go Back|G"
12159 msgstr "Choď späť"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12162 msgid "Copy as Reference|C"
12163 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12166 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12167 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12170 msgid "Open Inset|O"
12171 msgstr "Otvoriť vložku"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12174 msgid "Close Inset|C"
12175 msgstr "Zavrieť vložku"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12179 msgid "Dissolve Inset|D"
12180 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12183 msgid "Show Label|L"
12184 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12187 msgid "Frameless|l"
12188 msgstr "Bez rámu"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12191 msgid "Simple Frame|F"
12192 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12195 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12196 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12199 msgid "Oval, Thin|a"
12200 msgstr "Oválny, Tenký"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12203 msgid "Oval, Thick|v"
12204 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12207 msgid "Drop Shadow|w"
12208 msgstr "S Tieňom"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12211 msgid "Shaded Background|B"
12212 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12215 msgid "Double Frame|u"
12216 msgstr "Dvojitý Rám"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12219 msgid "LyX Note|N"
12220 msgstr "Poznámka LyXu"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12223 msgid "Comment|m"
12224 msgstr "Komentár"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12227 msgid "Greyed Out|G"
12228 msgstr "Zosivelé"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12231 msgid "Open All Notes|A"
12232 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12235 msgid "Close All Notes|l"
12236 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12239 msgid "Phantom|P"
12240 msgstr "Phantom"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12243 msgid "Horizontal Phantom|H"
12244 msgstr "Horizontálny Phantom"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12247 msgid "Vertical Phantom|V"
12248 msgstr "Vertikálny Phantom"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12251 msgid "Protected Space|o"
12252 msgstr "Chránená medzera"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12255 msgid "Negative Thin Space|N"
12256 msgstr "Záporná úzka medzera"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12259 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12260 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12263 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12264 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12267 msgid "Quad Space|Q"
12268 msgstr "Quad medzera"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12271 msgid "Double Quad Space|u"
12272 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12275 msgid "Horizontal Fill|F"
12276 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12279 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12280 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12283 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12284 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12287 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12288 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12291 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12292 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12295 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12296 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12299 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12300 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12303 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12304 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12307 msgid "Custom Length|C"
12308 msgstr "Vlastná dĺžka"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12311 msgid "Medium Space|M"
12312 msgstr "Stredná Medzera"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12315 msgid "Thick Space|h"
12316 msgstr "Tučná medzera"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12319 msgid "Negative Medium Space|u"
12320 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12323 msgid "Negative Thick Space|i"
12324 msgstr "Záporná tučná medzera"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12327 msgid "DefSkip|D"
12328 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12331 msgid "SmallSkip|S"
12332 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12335 msgid "MedSkip|M"
12336 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12339 msgid "BigSkip|B"
12340 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12343 msgid "VFill|F"
12344 msgstr "Výplň (VFill)"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12347 msgid "Custom|C"
12348 msgstr "Vlastné"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12351 msgid "Settings...|e"
12352 msgstr "Nastavenia...|a"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12355 msgid "Include|c"
12356 msgstr "Zahrnúť"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12359 msgid "Input|p"
12360 msgstr "Vstup"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12363 msgid "Verbatim|V"
12364 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12367 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12368 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12371 msgid "Listing|L"
12372 msgstr "Výpis"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12375 msgid "Edit Included File...|E"
12376 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12379 msgid "New Page|N"
12380 msgstr "Nová stránka"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12383 msgid "Page Break|a"
12384 msgstr "Zalomenie strany"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12387 msgid "Clear Page|C"
12388 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12391 msgid "Clear Double Page|D"
12392 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12395 msgid "Ragged Line Break|R"
12396 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12399 msgid "Justified Line Break|J"
12400 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12403 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12404 msgid "Cut"
12405 msgstr "Vystrihnúť"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12408 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12409 msgid "Copy"
12410 msgstr "Kopírovať"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12413 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12414 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12415 msgid "Paste"
12416 msgstr "Vlepiť"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12419 msgid "Paste Recent|e"
12420 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12423 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12424 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12427 msgid "Forward search|F"
12428 msgstr "Dopredu hľadať"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12431 msgid "Move Paragraph Up|o"
12432 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12435 msgid "Move Paragraph Down|v"
12436 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12439 msgid "Promote Section|r"
12440 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12443 msgid "Demote Section|m"
12444 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12447 msgid "Move Section Down|D"
12448 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12451 msgid "Move Section Up|U"
12452 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12455 msgid "Insert Short Title|T"
12456 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12459 msgid "Accept Change|c"
12460 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12463 msgid "Reject Change|j"
12464 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12467 msgid "Apply Last Text Style|A"
12468 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12471 msgid "Text Style|S"
12472 msgstr "Štýl textu"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12475 msgid "Paragraph Settings...|P"
12476 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12479 msgid "Fullscreen Mode"
12480 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12483 msgid "Anything|A"
12484 msgstr "Hocičo"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12487 msgid "Anything Non-Empty|o"
12488 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12491 msgid "Any Word|W"
12492 msgstr "Hocijaké Slovo"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12495 msgid "Any Number|N"
12496 msgstr "Hocijaké Číslo"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12499 msgid "User Defined|U"
12500 msgstr "Užívateľom Definované"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12503 msgid "Append Argument"
12504 msgstr "Pridaj Argument"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12507 msgid "Remove Last Argument"
12508 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12511 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12512 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12515 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12516 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12519 msgid "Insert Optional Argument"
12520 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12523 msgid "Remove Optional Argument"
12524 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12527 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12528 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12531 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12532 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12535 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12536 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12539 msgid "Reload|R"
12540 msgstr "Opäť načítať"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12544 msgid "Edit Externally...|x"
12545 msgstr "Externe upraviť...|x"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12548 msgid "Multicolumn|u"
12549 msgstr "Viacstĺpcové"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12552 msgid "Multirow|w"
12553 msgstr "Viacriadkové"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12556 msgid "Top Line|n"
12557 msgstr "Vrchný riadok"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12560 msgid "Bottom Line|i"
12561 msgstr "Spodný riadok"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12564 msgid "Left Line|L"
12565 msgstr "Ľavý riadok"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12568 msgid "Right Line|R"
12569 msgstr "Pravý riadok"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12572 msgid "Left|f"
12573 msgstr "Vľavo"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12576 msgid "Right|h"
12577 msgstr "Vpravo"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12580 msgid "Decimal"
12581 msgstr "Desatinná"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12584 msgid "Append Row|A"
12585 msgstr "Pridať Riadok"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12588 msgid "Copy Row|o"
12589 msgstr "Kopíruj riadok"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12592 msgid "Append Column|p"
12593 msgstr "Pridať Stĺpec"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12596 msgid "Copy Column|y"
12597 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12600 msgid "Settings...|g"
12601 msgstr "Nastavenia...|a"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12604 msgid "Path|P"
12605 msgstr "Cesty"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12608 msgid "Class|C"
12609 msgstr "Trieda"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12612 msgid "File Revision|R"
12613 msgstr "Revízia Súboru"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12616 msgid "Tree Revision|T"
12617 msgstr "Revízia Stromu"
12618
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12620 msgid "Revision Author|A"
12621 msgstr "Autor Revízie"
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12624 msgid "Revision Date|D"
12625 msgstr "Dátum Revízie"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12628 msgid "Revision Time|i"
12629 msgstr "Čas Revízie"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12632 msgid "LyX Version|X"
12633 msgstr "Verzia LyXu"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12636 msgid "Document Info|D"
12637 msgstr "Info Dokumentu"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12640 msgid "Copy Text|o"
12641 msgstr "Kopíruj Text"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12644 msgid "Activate Branch|A"
12645 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12648 msgid "Deactivate Branch|e"
12649 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12652 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12653 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12656 msgid "All Indexes|A"
12657 msgstr "Všetky Indexy"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12660 msgid "Subindex|b"
12661 msgstr "Podindex"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12664 msgid "Reject Change|R"
12665 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12668 msgid "Promote Section|P"
12669 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12672 msgid "Demote Section|D"
12673 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12676 msgid "Move Section Down|w"
12677 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12680 msgid "Select Section|S"
12681 msgstr "Vyber Sekciu"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12684 msgid "Wrap by Preview|P"
12685 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12686
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12688 msgid "Document|D"
12689 msgstr "Dokument|D"
12690
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12692 msgid "Tools|T"
12693 msgstr "Nástroje|N"
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12696 msgid "New from Template...|m"
12697 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12700 msgid "Open Recent|t"
12701 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12702
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12704 msgid "Close All"
12705 msgstr "Zavrieť všetko"
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12708 msgid "Save All|l"
12709 msgstr "Uložiť všetko|v"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12712 msgid "Revert to Saved|R"
12713 msgstr "Vrátiť na uložené"
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12716 msgid "New Window|W"
12717 msgstr "Nové okno|é"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12720 msgid "Close Window|d"
12721 msgstr "Zavrieť okno|r"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12724 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12725 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12728 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12729 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12732 msgid "Use Locking Property|L"
12733 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12736 msgid "Redo|R"
12737 msgstr "Opakovať|O"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12740 msgid "Paste Special"
12741 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12744 msgid "Select All"
12745 msgstr "Vybrať všetko"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12748 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12749 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12752 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12753 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12756 msgid "Table|T"
12757 msgstr "Tabuľka"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12760 msgid "Rows & Columns|C"
12761 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12764 msgid "Increase List Depth|I"
12765 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12768 msgid "Decrease List Depth|D"
12769 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12772 msgid "Dissolve Inset"
12773 msgstr "Rozpustiť vložku"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12776 msgid "TeX Code Settings...|C"
12777 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12780 msgid "Float Settings...|a"
12781 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12784 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12785 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12788 msgid "Note Settings...|N"
12789 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12792 msgid "Phantom Settings...|h"
12793 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12796 msgid "Branch Settings...|B"
12797 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12800 msgid "Box Settings...|x"
12801 msgstr "Nastavenia rámku..."
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12804 msgid "Index Entry Settings...|y"
12805 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12808 msgid "Index Settings...|x"
12809 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12812 msgid "Info Settings...|n"
12813 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12816 msgid "Listings Settings...|g"
12817 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12820 msgid "Table Settings...|a"
12821 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12824 msgid "Plain Text|T"
12825 msgstr "Ako prostý text"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12828 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12829 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12832 msgid "Selection|S"
12833 msgstr "Výber"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12836 msgid "Selection, Join Lines|i"
12837 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12840 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12841 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12844 msgid "Paste as PDF"
12845 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12848 msgid "Paste as PNG"
12849 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12852 msgid "Paste as JPEG"
12853 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12856 msgid "Dissolve Text Style"
12857 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12860 msgid "Customized...|C"
12861 msgstr "Vlastné..."
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12864 msgid "Capitalize|a"
12865 msgstr "Prvé veľké"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12868 msgid "Uppercase|U"
12869 msgstr "Veľké písmená"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12872 msgid "Lowercase|L"
12873 msgstr "Malé písmená"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12876 msgid "Multirow|u"
12877 msgstr "Viacriadkové"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12880 msgid "Top Line|T"
12881 msgstr "Horný riadok"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12884 msgid "Bottom Line|B"
12885 msgstr "Dolný riadok"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12888 msgid "Top|p"
12889 msgstr "Hore"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12892 msgid "Middle|i"
12893 msgstr "Stred"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12896 msgid "Bottom|o"
12897 msgstr "Dole"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12900 msgid "Copy Column|p"
12901 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12904 msgid "Macro Definition"
12905 msgstr "Definícia makra"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12908 msgid "Text Style|T"
12909 msgstr "Štýl textu|t"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12912 msgid "Add Line Above|A"
12913 msgstr "Pridať riadok ponad"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12916 msgid "Delete Line Above|D"
12917 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12920 msgid "Delete Line Below|e"
12921 msgstr "Zmazať riadok popod"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12924 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12925 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12928 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12929 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12932 msgid "Math Normal Font|N"
12933 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12936 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12937 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12940 msgid "Math Formal Script Family|o"
12941 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12944 msgid "Math Fraktur Family|F"
12945 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12948 msgid "Math Roman Family|R"
12949 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12952 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12953 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12956 msgid "Math Bold Series|B"
12957 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12960 msgid "Text Normal Font|T"
12961 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12964 msgid "Octave|O"
12965 msgstr "Octave"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12968 msgid "Maxima|M"
12969 msgstr "Maxima"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12972 msgid "Mathematica|a"
12973 msgstr "Mathematica|a"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12976 msgid "Maple, Simplify|S"
12977 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12980 msgid "Maple, Factor|F"
12981 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12984 msgid "Maple, Evalm|E"
12985 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12988 msgid "Maple, Evalf|v"
12989 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12992 msgid "Open All Insets|O"
12993 msgstr "Otvor všetky vložky"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12996 msgid "Close All Insets|C"
12997 msgstr "Zavri všetky vložky"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13000 msgid "Unfold Math Macro|n"
13001 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13004 msgid "Fold Math Macro|d"
13005 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13008 msgid "View Source|S"
13009 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13012 msgid "View Messages|g"
13013 msgstr "Zobraz Správy"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13016 msgid "View Master Document|M"
13017 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13020 msgid "Update Master Document|a"
13021 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13024 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13025 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13028 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13029 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13032 msgid "Close Current View|w"
13033 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13036 msgid "Fullscreen|l"
13037 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13040 msgid "Toolbars|b"
13041 msgstr "Lišty nástrojov"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13044 msgid "Special Character|p"
13045 msgstr "Špeciálny znak"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13048 msgid "Formatting|o"
13049 msgstr "Formátovanie|F"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13052 msgid "List / TOC|i"
13053 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13056 msgid "Float|a"
13057 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13060 msgid "Branch|B"
13061 msgstr "Vetva|V"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13064 msgid "Custom Insets"
13065 msgstr "Vlastné Vložky"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13068 msgid "File|e"
13069 msgstr "Súbor|S"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13072 msgid "Box[[Menu]]"
13073 msgstr "Rámok"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13076 msgid "Cross-Reference...|R"
13077 msgstr "Krížová referencia...|r"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13080 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13081 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13084 msgid "Table...|T"
13085 msgstr "Tabuľka...|T"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13088 msgid "URL|U"
13089 msgstr "URL|U"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13092 msgid "Hyperlink...|k"
13093 msgstr "Hyperlinka..."
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13096 msgid "Short Title|S"
13097 msgstr "Krátky Titul"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13100 msgid "TeX Code|X"
13101 msgstr "TeX Kód"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13104 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13105 msgstr "Výpis programu"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13108 msgid "Preview|w"
13109 msgstr "Náhľad"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13112 msgid "Ordinary Quote|Q"
13113 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13116 msgid "Single Quote|S"
13117 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13120 msgid "Phonetic Symbols|P"
13121 msgstr "Fonetické symboly"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13124 msgid "Protected Space|P"
13125 msgstr "Chránená medzera"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13128 msgid "Horizontal Line...|L"
13129 msgstr "Horizontálna Čiara..."
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13132 msgid "Vertical Space...|V"
13133 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13136 msgid "Phantom|m"
13137 msgstr "Phantom"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13140 msgid "Hyphenation Point|H"
13141 msgstr "Bod delenia slova"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13144 msgid "Numbered Formula|N"
13145 msgstr "Číslovaný vzorec"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13148 msgid "Figure Wrap Float|F"
13149 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13152 msgid "Table Wrap Float|T"
13153 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13156 msgid "External Material...|M"
13157 msgstr "Externý materiál...|m"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13160 msgid "Child Document...|d"
13161 msgstr "Dokument potomka..."
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13164 msgid "Comment|C"
13165 msgstr "Komentár"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13168 msgid "Insert New Branch...|I"
13169 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13172 msgid "Change Tracking|C"
13173 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13176 msgid "Start Appendix Here|A"
13177 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13180 msgid "Save in Bundled Format|F"
13181 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13184 msgid "Compressed|m"
13185 msgstr "Komprimované|m"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13188 msgid "Accept Change|A"
13189 msgstr "Akceptovať zmenu"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13192 msgid "Accept All Changes|c"
13193 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13196 msgid "Reject All Changes|e"
13197 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13200 msgid "Next Change|C"
13201 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13204 msgid "Next Cross-Reference|R"
13205 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13208 msgid "Clear Bookmarks|C"
13209 msgstr "Zrušiť záložky"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13212 msgid "Navigate Back|B"
13213 msgstr "Choď späť"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13216 msgid "Thesaurus...|T"
13217 msgstr "Slovník synoným..."
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13220 msgid "Statistics...|a"
13221 msgstr "Štatistika...|Š"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13224 msgid "TeX Information|I"
13225 msgstr "TeX informácia|X"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13228 msgid "Compare...|C"
13229 msgstr "Porovnaj..."
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13232 msgid "Additional Features|F"
13233 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13236 msgid "Embedded Objects|O"
13237 msgstr "Vložené Objekty|O"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13240 msgid "Shortcuts|S"
13241 msgstr "Skratky|S"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13244 msgid "LyX Functions|y"
13245 msgstr "LyX Funkcie|y"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13248 msgid "Specific Manuals|p"
13249 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13252 msgid "Linguistics Manual|L"
13253 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13256 msgid "Braille Manual|B"
13257 msgstr "Braille: Manuál"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13260 msgid "XY-pic Manual|X"
13261 msgstr "XY-pic: Manuál"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13264 msgid "Multicolumn Manual|M"
13265 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13268 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13269 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13272 msgid "New document"
13273 msgstr "Nový dokument"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13276 msgid "Open document"
13277 msgstr "Otvoriť dokument"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13280 msgid "Save document"
13281 msgstr "Uložiť dokument"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13284 msgid "Print document"
13285 msgstr "Tlač dokument"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13288 msgid "Check spelling"
13289 msgstr "Kontrola pravopisu"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13292 msgid "Undo"
13293 msgstr "Späť"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13296 msgid "Redo"
13297 msgstr "Opäť"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13300 msgid "Find and replace"
13301 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13304 msgid "Find and replace (advanced)"
13305 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13308 msgid "Navigate back"
13309 msgstr "Choď späť"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13312 msgid "Toggle emphasis"
13313 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13316 msgid "Toggle noun"
13317 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13320 msgid "Apply last"
13321 msgstr "Použiť posledné"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13324 msgid "Insert math"
13325 msgstr "Vložiť mat."
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13328 msgid "Insert graphics"
13329 msgstr "Vložiť grafiku"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13332 msgid "Insert table"
13333 msgstr "Vložiť tabuľku"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13336 msgid "Toggle outline"
13337 msgstr "Prepnúť členenie"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13340 msgid "Toggle math toolbar"
13341 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13344 msgid "Toggle table toolbar"
13345 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13348 msgid "View/Update"
13349 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13352 msgid "View"
13353 msgstr "Zobraziť"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13356 msgid "Update"
13357 msgstr "Aktualizovať"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13360 msgid "View master document"
13361 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13364 msgid "Update master document"
13365 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13368 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13369 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13372 msgid "View other formats"
13373 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13376 msgid "Update other formats"
13377 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13380 msgid "Extra"
13381 msgstr "Extra"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13384 msgid "Numbered list"
13385 msgstr "Číslovaná listina"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13388 msgid "Itemized list"
13389 msgstr "Položková listina"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13392 msgid "Increase depth"
13393 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13396 msgid "Decrease depth"
13397 msgstr "Zníženie hĺbky"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13400 msgid "Insert figure float"
13401 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13404 msgid "Insert table float"
13405 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13408 msgid "Insert label"
13409 msgstr "Vložiť značku"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13412 msgid "Insert cross-reference"
13413 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13416 msgid "Insert citation"
13417 msgstr "Vložiť citáciu"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13420 msgid "Insert index entry"
13421 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13424 msgid "Insert nomenclature entry"
13425 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13428 msgid "Insert footnote"
13429 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13432 msgid "Insert margin note"
13433 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13436 msgid "Insert note"
13437 msgstr "Vložiť poznámku"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13440 msgid "Insert box"
13441 msgstr "Vložiť rámok"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13444 msgid "Insert hyperlink"
13445 msgstr "Vlož hyperlinku"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13448 msgid "Insert TeX code"
13449 msgstr "Vložiť TeX kód"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13452 msgid "Insert math macro"
13453 msgstr "Vložiť mat. makro"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13456 msgid "Include file"
13457 msgstr "Zahrnúť súbor"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13460 msgid "Text style"
13461 msgstr "Štýl textu"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13464 msgid "Paragraph settings"
13465 msgstr "Nastavenia odstavca"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13468 msgid "Add row"
13469 msgstr "Pridať riadok"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13472 msgid "Add column"
13473 msgstr "Pridať stĺpec"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13476 msgid "Delete row"
13477 msgstr "Zmazať riadok"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13480 msgid "Delete column"
13481 msgstr "Zmazať stĺpec"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13484 msgid "Set top line"
13485 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13488 msgid "Set bottom line"
13489 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13492 msgid "Set left line"
13493 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13496 msgid "Set right line"
13497 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13500 msgid "Set border lines"
13501 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13504 msgid "Set all lines"
13505 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13508 msgid "Unset all lines"
13509 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13512 msgid "Align left"
13513 msgstr "Zarovnať vľavo"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13516 msgid "Align center"
13517 msgstr "Zarovnať na stred"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13520 msgid "Align right"
13521 msgstr "Zarovnať vpravo"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13524 msgid "Align on decimal"
13525 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13528 msgid "Align top"
13529 msgstr "Zarovnať hore"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13532 msgid "Align middle"
13533 msgstr "Zarovnať na stred"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13536 msgid "Align bottom"
13537 msgstr "Zarovnať dospodu"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13540 msgid "Rotate cell"
13541 msgstr "Otočiť bunku"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13544 msgid "Rotate table"
13545 msgstr "Otočiť tabuľku"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13548 msgid "Set multi-column"
13549 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13552 msgid "Set multi-row"
13553 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13556 msgid "Math"
13557 msgstr "Matematika"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13560 msgid "Set display mode"
13561 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13564 msgid "Subscript"
13565 msgstr "Dolný index"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13568 msgid "Superscript"
13569 msgstr "Horný index"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13572 msgid "Insert square root"
13573 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13576 msgid "Insert root"
13577 msgstr "Vložiť odmocninu"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13580 msgid "Insert standard fraction"
13581 msgstr "Vložiť zlomok"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13584 msgid "Insert sum"
13585 msgstr "Vložiť sumu"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13588 msgid "Insert integral"
13589 msgstr "Vložiť integrál"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13592 msgid "Insert product"
13593 msgstr "Vložiť produkt"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13596 msgid "Insert ( )"
13597 msgstr "Vložiť ( )"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13600 msgid "Insert [ ]"
13601 msgstr "Vložiť [ ]"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13604 msgid "Insert { }"
13605 msgstr "Vložiť { }"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13608 msgid "Insert delimiters"
13609 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13612 msgid "Insert matrix"
13613 msgstr "Vložiť maticu"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13616 msgid "Insert cases environment"
13617 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13620 msgid "Toggle math panels"
13621 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13624 msgid "Math Macros"
13625 msgstr "Mat. makrá"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13628 msgid "Remove last argument"
13629 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13632 msgid "Append argument"
13633 msgstr "Pridaj argument"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13636 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13637 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13640 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13641 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13644 msgid "Remove optional argument"
13645 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13648 msgid "Insert optional argument"
13649 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13652 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13653 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13656 msgid "Append argument eating from the right"
13657 msgstr "Pridaj argument sprava"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13660 msgid "Append optional argument eating from the right"
13661 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13664 msgid "Command Buffer"
13665 msgstr "Príkazový riadok"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13668 msgid "Review[[Toolbar]]"
13669 msgstr "Recenzovať"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13672 msgid "Track changes"
13673 msgstr "Sleduj zmeny"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13676 msgid "Show changes in output"
13677 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13680 msgid "Next change"
13681 msgstr "Ďalšia zmena"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13684 msgid "Accept change inside selection"
13685 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13688 msgid "Reject change inside selection"
13689 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13692 msgid "Merge changes"
13693 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13696 msgid "Accept all changes"
13697 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13700 msgid "Reject all changes"
13701 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13704 msgid "Next note"
13705 msgstr "Ďalšia poznámka"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13708 msgid "View Other Formats"
13709 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13712 msgid "Update Other Formats"
13713 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13716 msgid "Version Control"
13717 msgstr "Správa Verzií"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13720 msgid "Register"
13721 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13724 msgid "Check-out for edit"
13725 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13728 msgid "Check-in changes"
13729 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13732 msgid "View revision log"
13733 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13736 msgid "Revert changes"
13737 msgstr "Odhoď zmeny"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13740 msgid "Compare with older revision"
13741 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13744 msgid "Compare with last revision"
13745 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13748 msgid "Insert Version Info"
13749 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13752 msgid "Use SVN file locking property"
13753 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13756 msgid "Update local directory from repository"
13757 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13760 msgid "Math Panels"
13761 msgstr "Matematické panely"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13764 msgid "Math spacings"
13765 msgstr "Mat. rozstupy"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13768 msgid "Styles"
13769 msgstr "Štýly"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13772 msgid "Fractions"
13773 msgstr "Zlomky"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
13777 msgid "Fonts"
13778 msgstr "Písma"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13781 msgid "Functions"
13782 msgstr "Funkcie"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13785 msgid "Frame decorations"
13786 msgstr "Dekorácia rámov"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13789 msgid "Big operators"
13790 msgstr "Veľké operátory"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13793 msgid "Miscellaneous"
13794 msgstr "Rôzne"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13798 msgid "Arrows"
13799 msgstr "Šípky"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13802 msgid "AMS arrows"
13803 msgstr "AMS šípky"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13806 msgid "Operators"
13807 msgstr "Operátory"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13810 msgid "Relations"
13811 msgstr "Relácie"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13814 msgid "AMS relations"
13815 msgstr "AMS relácie"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13818 msgid "AMS negative relations"
13819 msgstr "AMS záporné relácie"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13822 msgid "Dots"
13823 msgstr "Bodky"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13826 msgid "AMS operators"
13827 msgstr "AMS operátory"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13830 msgid "AMS miscellaneous"
13831 msgstr "AMS rôzne"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13834 msgid "arccos"
13835 msgstr "arccos"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13838 msgid "arcsin"
13839 msgstr "arcsin"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13842 msgid "arctan"
13843 msgstr "arctan"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13846 msgid "arg"
13847 msgstr "arg"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13850 msgid "bmod"
13851 msgstr "bmod"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13854 msgid "cos"
13855 msgstr "cos"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13858 msgid "cosh"
13859 msgstr "cosh"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13862 msgid "cot"
13863 msgstr "cot"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13866 msgid "coth"
13867 msgstr "coth"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13870 msgid "csc"
13871 msgstr "csc"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13874 msgid "deg"
13875 msgstr "deg"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13878 msgid "det"
13879 msgstr "det"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13882 msgid "dim"
13883 msgstr "dim"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13886 msgid "exp"
13887 msgstr "exp"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13890 msgid "gcd"
13891 msgstr "gcd"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13894 msgid "hom"
13895 msgstr "hom"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13898 msgid "inf"
13899 msgstr "inf"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13902 msgid "ker"
13903 msgstr "ker"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13906 msgid "lg"
13907 msgstr "lg"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13910 msgid "lim"
13911 msgstr "lim"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13914 msgid "liminf"
13915 msgstr "liminf"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13918 msgid "limsup"
13919 msgstr "limsup"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13922 msgid "ln"
13923 msgstr "ln"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13926 msgid "log"
13927 msgstr "log"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13930 msgid "max"
13931 msgstr "max"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13934 msgid "min"
13935 msgstr "min"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13938 msgid "sec"
13939 msgstr "sec"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13942 msgid "sin"
13943 msgstr "sin"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13946 msgid "sinh"
13947 msgstr "sinh"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13950 msgid "sup"
13951 msgstr "sup"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13954 msgid "tan"
13955 msgstr "tan"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13958 msgid "tanh"
13959 msgstr "tanh"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13962 msgid "Pr"
13963 msgstr "Pr"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13966 msgid "Spacings"
13967 msgstr "Rozstupy"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13970 msgid "Thin space\t\\,"
13971 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13974 msgid "Medium space\t\\:"
13975 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13978 msgid "Thick space\t\\;"
13979 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13982 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13983 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13986 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13987 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13990 msgid "Negative space\t\\!"
13991 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13994 msgid "Phantom\t\\phantom"
13995 msgstr "Phantom\t\\phantom"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13998 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13999 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14002 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14003 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14006 msgid "Roots"
14007 msgstr "Odmocniny"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14010 msgid "Square root\t\\sqrt"
14011 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14014 msgid "Other root\t\\root"
14015 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14018 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14019 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14022 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14023 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14026 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14027 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14030 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14031 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14034 msgid "Standard\t\\frac"
14035 msgstr "Štandard\t\\frac"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14038 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14039 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14042 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14043 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14046 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14047 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14050 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14051 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14054 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14055 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14058 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14059 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14062 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14063 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14066 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14067 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14070 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14071 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14074 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14075 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14078 msgid "Binomial\t\\binom"
14079 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14082 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14083 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14086 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14087 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14090 msgid "Roman\t\\mathrm"
14091 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14094 msgid "Bold\t\\mathbf"
14095 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14098 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14099 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14102 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14103 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14106 msgid "Italic\t\\mathit"
14107 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14110 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14111 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14114 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14115 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14118 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14119 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14122 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14123 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14126 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14127 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14130 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14131 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14134 msgid "ldots"
14135 msgstr "ldots"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14138 msgid "cdots"
14139 msgstr "cdots"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14142 msgid "vdots"
14143 msgstr "vdots"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14146 msgid "ddots"
14147 msgstr "ddots"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14150 msgid "iddots"
14151 msgstr "iddots"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14154 msgid "Frame Decorations"
14155 msgstr "Dekorácia rámov"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14158 msgid "hat"
14159 msgstr "hat"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14162 msgid "tilde"
14163 msgstr "tilde"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14166 msgid "bar"
14167 msgstr "bar"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14170 msgid "grave"
14171 msgstr "grave"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14174 msgid "dot"
14175 msgstr "dot"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14178 msgid "check"
14179 msgstr "check"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14182 msgid "widehat"
14183 msgstr "widehat"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14186 msgid "widetilde"
14187 msgstr "widetilde"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14190 msgid "vec"
14191 msgstr "vec"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14194 msgid "acute"
14195 msgstr "acute"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14198 msgid "ddot"
14199 msgstr "ddot"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14202 msgid "dddot"
14203 msgstr "dddot"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14206 msgid "ddddot"
14207 msgstr "ddddot"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14210 msgid "breve"
14211 msgstr "breve"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14214 msgid "overline"
14215 msgstr "overline"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14218 msgid "overbrace"
14219 msgstr "overbrace"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14222 msgid "overleftarrow"
14223 msgstr "overleftarrow"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14226 msgid "overrightarrow"
14227 msgstr "overrightarrow"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14230 msgid "overleftrightarrow"
14231 msgstr "overleftrightarrow"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14234 msgid "overset"
14235 msgstr "overset"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14238 msgid "underline"
14239 msgstr "underline"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14242 msgid "underbrace"
14243 msgstr "underbrace"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14246 msgid "underleftarrow"
14247 msgstr "underleftarrow"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14250 msgid "underrightarrow"
14251 msgstr "underrightarrow"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14254 msgid "underleftrightarrow"
14255 msgstr "underleftrightarrow"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14258 msgid "underset"
14259 msgstr "underset"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14262 msgid "leftarrow"
14263 msgstr "leftarrow"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14266 msgid "rightarrow"
14267 msgstr "rightarrow"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14270 msgid "downarrow"
14271 msgstr "downarrow"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14274 msgid "uparrow"
14275 msgstr "uparrow"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14278 msgid "updownarrow"
14279 msgstr "updownarrow"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14282 msgid "leftrightarrow"
14283 msgstr "leftrightarrow"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14286 msgid "Leftarrow"
14287 msgstr "Leftarrow"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14290 msgid "Rightarrow"
14291 msgstr "Rightarrow"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14294 msgid "Downarrow"
14295 msgstr "Downarrow"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14298 msgid "Uparrow"
14299 msgstr "Uparrow"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14302 msgid "Updownarrow"
14303 msgstr "Updownarrow"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14306 msgid "Leftrightarrow"
14307 msgstr "Leftrightarrow"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14310 msgid "Longleftrightarrow"
14311 msgstr "Longleftrightarrow"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14314 msgid "Longleftarrow"
14315 msgstr "Longleftarrow"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14318 msgid "Longrightarrow"
14319 msgstr "Longrightarrow"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14322 msgid "longleftrightarrow"
14323 msgstr "longleftrightarrow"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14326 msgid "longleftarrow"
14327 msgstr "longleftarrow"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14330 msgid "longrightarrow"
14331 msgstr "longrightarrow"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14334 msgid "leftharpoondown"
14335 msgstr "leftharpoondown"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14338 msgid "rightharpoondown"
14339 msgstr "rightharpoondown"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14342 msgid "mapsto"
14343 msgstr "mapsto"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14346 msgid "longmapsto"
14347 msgstr "longmapsto"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14350 msgid "nwarrow"
14351 msgstr "nwarrow"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14354 msgid "nearrow"
14355 msgstr "nearrow"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14358 msgid "leftharpoonup"
14359 msgstr "leftharpoonup"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14362 msgid "rightharpoonup"
14363 msgstr "rightharpoonup"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14366 msgid "hookleftarrow"
14367 msgstr "hookleftarrow"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14370 msgid "hookrightarrow"
14371 msgstr "hookrightarrow"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14374 msgid "swarrow"
14375 msgstr "swarrow"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14378 msgid "searrow"
14379 msgstr "searrow"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14382 msgid "rightleftharpoons"
14383 msgstr "rightleftharpoons"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14386 msgid "pm"
14387 msgstr "pm"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14390 msgid "cap"
14391 msgstr "cap"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14394 msgid "diamond"
14395 msgstr "diamond"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14398 msgid "oplus"
14399 msgstr "oplus"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14402 msgid "mp"
14403 msgstr "mp"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14406 msgid "cup"
14407 msgstr "cup"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14410 msgid "bigtriangleup"
14411 msgstr "bigtriangleup"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14414 msgid "ominus"
14415 msgstr "ominus"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14418 msgid "times"
14419 msgstr "times"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14422 msgid "uplus"
14423 msgstr "uplus"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14426 msgid "bigtriangledown"
14427 msgstr "bigtriangledown"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14430 msgid "otimes"
14431 msgstr "otimes"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14434 msgid "div"
14435 msgstr "div"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14438 msgid "sqcap"
14439 msgstr "sqcap"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14442 msgid "triangleright"
14443 msgstr "triangleright"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14446 msgid "oslash"
14447 msgstr "oslash"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14450 msgid "cdot"
14451 msgstr "cdot"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14454 msgid "sqcup"
14455 msgstr "sqcup"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14458 msgid "triangleleft"
14459 msgstr "triangleleft"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14462 msgid "odot"
14463 msgstr "odot"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14466 msgid "star"
14467 msgstr "star"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14470 msgid "vee"
14471 msgstr "vee"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14474 msgid "amalg"
14475 msgstr "amalg"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14478 msgid "bigcirc"
14479 msgstr "bigcirc"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14482 msgid "setminus"
14483 msgstr "setminus"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14486 msgid "wedge"
14487 msgstr "wedge"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14490 msgid "dagger"
14491 msgstr "dagger"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14494 msgid "circ"
14495 msgstr "circ"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14498 msgid "bullet"
14499 msgstr "bullet"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14502 msgid "wr"
14503 msgstr "wr"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14506 msgid "ddagger"
14507 msgstr "ddagger"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14510 msgid "leq"
14511 msgstr "leq"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14514 msgid "geq"
14515 msgstr "geq"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14518 msgid "equiv"
14519 msgstr "equiv"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14522 msgid "models"
14523 msgstr "models"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14526 msgid "prec"
14527 msgstr "prec"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14530 msgid "succ"
14531 msgstr "succ"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14534 msgid "sim"
14535 msgstr "sim"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14538 msgid "perp"
14539 msgstr "perp"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14542 msgid "preceq"
14543 msgstr "preceq"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14546 msgid "succeq"
14547 msgstr "succeq"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14550 msgid "simeq"
14551 msgstr "simeq"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14554 msgid "mid"
14555 msgstr "mid"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14558 msgid "ll"
14559 msgstr "ll"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14562 msgid "gg"
14563 msgstr "gg"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14566 msgid "asymp"
14567 msgstr "asymp"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14570 msgid "parallel"
14571 msgstr "parallel"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14574 msgid "subset"
14575 msgstr "subset"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14578 msgid "supset"
14579 msgstr "supset"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14582 msgid "approx"
14583 msgstr "approx"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14586 msgid "smile"
14587 msgstr "smile"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14590 msgid "subseteq"
14591 msgstr "subseteq"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14594 msgid "supseteq"
14595 msgstr "supseteq"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14598 msgid "cong"
14599 msgstr "cong"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14602 msgid "frown"
14603 msgstr "frown"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14606 msgid "sqsubseteq"
14607 msgstr "sqsubseteq"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14610 msgid "sqsupseteq"
14611 msgstr "sqsupseteq"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14614 msgid "doteq"
14615 msgstr "doteq"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14618 msgid "neq"
14619 msgstr "neq"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14622 msgid "in[[math relation]]"
14623 msgstr "v"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14626 msgid "ni"
14627 msgstr "ni"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14630 msgid "propto"
14631 msgstr "propto"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14634 msgid "notin"
14635 msgstr "notin"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14638 msgid "vdash"
14639 msgstr "vdash"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14642 msgid "dashv"
14643 msgstr "dashv"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14646 msgid "bowtie"
14647 msgstr "bowtie"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14650 msgid "alpha"
14651 msgstr "alpha"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14654 msgid "beta"
14655 msgstr "beta"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14658 msgid "gamma"
14659 msgstr "gamma"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14662 msgid "delta"
14663 msgstr "delta"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14666 msgid "epsilon"
14667 msgstr "epsilon"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14670 msgid "varepsilon"
14671 msgstr "varepsilon"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14674 msgid "zeta"
14675 msgstr "zeta"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14678 msgid "eta"
14679 msgstr "eta"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14682 msgid "theta"
14683 msgstr "theta"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14686 msgid "vartheta"
14687 msgstr "vartheta"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14690 msgid "iota"
14691 msgstr "iota"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14694 msgid "kappa"
14695 msgstr "kappa"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14698 msgid "lambda"
14699 msgstr "lambda"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14702 msgid "mu"
14703 msgstr "mu"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14706 msgid "nu"
14707 msgstr "nu"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14710 msgid "xi"
14711 msgstr "xi"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14714 msgid "pi"
14715 msgstr "pi"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14718 msgid "varpi"
14719 msgstr "varpi"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14722 msgid "rho"
14723 msgstr "rho"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14726 msgid "varrho"
14727 msgstr "varrho"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14730 msgid "sigma"
14731 msgstr "sigma"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14734 msgid "varsigma"
14735 msgstr "varsigma"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14738 msgid "tau"
14739 msgstr "tau"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14742 msgid "upsilon"
14743 msgstr "upsilon"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14746 msgid "phi"
14747 msgstr "phi"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14750 msgid "varphi"
14751 msgstr "varphi"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14754 msgid "chi"
14755 msgstr "chi"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14758 msgid "psi"
14759 msgstr "psi"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14762 msgid "omega"
14763 msgstr "omega"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14766 msgid "Gamma"
14767 msgstr "Gamma"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14770 msgid "Delta"
14771 msgstr "Delta"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14774 msgid "Theta"
14775 msgstr "Theta"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14778 msgid "Lambda"
14779 msgstr "Lambda"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14782 msgid "Xi"
14783 msgstr "Xi"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14786 msgid "Pi"
14787 msgstr "Pi"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14790 msgid "Sigma"
14791 msgstr "Sigma"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14794 msgid "Upsilon"
14795 msgstr "Upsilon"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14798 msgid "Phi"
14799 msgstr "Phi"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14802 msgid "Psi"
14803 msgstr "Psi"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14806 msgid "Omega"
14807 msgstr "Omega"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14810 msgid "nabla"
14811 msgstr "nabla"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14814 msgid "partial"
14815 msgstr "partial"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14818 msgid "infty"
14819 msgstr "infty"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14822 msgid "prime"
14823 msgstr "prime"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14826 msgid "ell"
14827 msgstr "ell"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14830 msgid "emptyset"
14831 msgstr "emptyset"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14834 msgid "exists"
14835 msgstr "exists"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14838 msgid "forall"
14839 msgstr "forall"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14842 msgid "imath"
14843 msgstr "imath"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14846 msgid "jmath"
14847 msgstr "jmath"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14850 msgid "Re"
14851 msgstr "Re"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14854 msgid "Im"
14855 msgstr "Im"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14858 msgid "aleph"
14859 msgstr "aleph"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14862 msgid "wp"
14863 msgstr "wp"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14866 msgid "hbar"
14867 msgstr "hbar"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14870 msgid "angle"
14871 msgstr "angle"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14874 msgid "top"
14875 msgstr "hore"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14878 msgid "bot"
14879 msgstr "bot"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14882 msgid "Vert"
14883 msgstr "Vert"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14886 msgid "neg"
14887 msgstr "neg"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14890 msgid "flat"
14891 msgstr "flat"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14894 msgid "natural"
14895 msgstr "natural"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14898 msgid "sharp"
14899 msgstr "sharp"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14902 msgid "surd"
14903 msgstr "surd"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14906 msgid "triangle"
14907 msgstr "triangle"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14910 msgid "diamondsuit"
14911 msgstr "diamondsuit"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14914 msgid "heartsuit"
14915 msgstr "heartsuit"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14918 msgid "clubsuit"
14919 msgstr "clubsuit"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14922 msgid "spadesuit"
14923 msgstr "spadesuit"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14926 msgid "textrm \\AA"
14927 msgstr "textrm \\AA"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14930 msgid "textrm \\O"
14931 msgstr "textrm \\O"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14934 msgid "mathcircumflex"
14935 msgstr "mathcircumflex"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14938 msgid "_"
14939 msgstr "_"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14942 msgid "mathrm T"
14943 msgstr "mathrm T"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14946 msgid "mathbb N"
14947 msgstr "mathbb N"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14950 msgid "mathbb Z"
14951 msgstr "mathbb Z"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14954 msgid "mathbb Q"
14955 msgstr "mathbb Q"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14958 msgid "mathbb R"
14959 msgstr "mathbb R"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14962 msgid "mathbb C"
14963 msgstr "mathbb C"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14966 msgid "mathbb H"
14967 msgstr "mathbb H"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14970 msgid "mathcal F"
14971 msgstr "mathcal F"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14974 msgid "mathcal L"
14975 msgstr "mathcal L"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14978 msgid "mathcal H"
14979 msgstr "mathcal H"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14982 msgid "mathcal O"
14983 msgstr "mathcal O"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14986 msgid "Big Operators"
14987 msgstr "Veľké Operátory"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14990 msgid "intop"
14991 msgstr "intop"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14994 msgid "int"
14995 msgstr "int"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14998 msgid "iint"
14999 msgstr "iint"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15002 msgid "iintop"
15003 msgstr "iintop"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15006 msgid "iiint"
15007 msgstr "iiint"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15010 msgid "iiintop"
15011 msgstr "iiintop"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15014 msgid "iiiint"
15015 msgstr "iiiint"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15018 msgid "iiiintop"
15019 msgstr "iiiintop"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15022 msgid "dotsint"
15023 msgstr "dotsint"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15026 msgid "dotsintop"
15027 msgstr "dotsintop"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15030 msgid "oint"
15031 msgstr "oint"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15034 msgid "ointop"
15035 msgstr "ointop"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15038 msgid "oiint"
15039 msgstr "oiint"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15042 msgid "oiintop"
15043 msgstr "oiintop"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15046 msgid "ointctrclockwiseop"
15047 msgstr "ointctrclockwiseop"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15050 msgid "ointctrclockwise"
15051 msgstr "ointctrclockwise"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15054 msgid "ointclockwiseop"
15055 msgstr "ointclockwiseop"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15058 msgid "ointclockwise"
15059 msgstr "ointclockwise"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15062 msgid "sqint"
15063 msgstr "sqint"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15066 msgid "sqintop"
15067 msgstr "sqintop"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15070 msgid "sqiint"
15071 msgstr "sqiint"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15074 msgid "sqiintop"
15075 msgstr "sqiintop"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15078 msgid "fint"
15079 msgstr "fint"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15082 msgid "fintop"
15083 msgstr "fintop"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15086 msgid "landupint"
15087 msgstr "landupint"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15090 msgid "landupintop"
15091 msgstr "landupintop"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15094 msgid "landdownint"
15095 msgstr "landdownint"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15098 msgid "landdownintop"
15099 msgstr "landdownintop"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15102 msgid "sum"
15103 msgstr "sum"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15106 msgid "prod"
15107 msgstr "prod"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15110 msgid "coprod"
15111 msgstr "coprod"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15114 msgid "bigsqcup"
15115 msgstr "bigsqcup"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15118 msgid "bigotimes"
15119 msgstr "bigotimes"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15122 msgid "bigodot"
15123 msgstr "bigodot"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15126 msgid "bigoplus"
15127 msgstr "bigoplus"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15130 msgid "bigcap"
15131 msgstr "bigcap"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15134 msgid "bigcup"
15135 msgstr "bigcup"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15138 msgid "biguplus"
15139 msgstr "biguplus"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15142 msgid "bigvee"
15143 msgstr "bigvee"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15146 msgid "bigwedge"
15147 msgstr "bigwedge"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15150 msgid "AMS Miscellaneous"
15151 msgstr "AMS Rôzne"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15154 msgid "digamma"
15155 msgstr "digamma"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15158 msgid "varkappa"
15159 msgstr "varkappa"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15162 msgid "beth"
15163 msgstr "beth"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15166 msgid "daleth"
15167 msgstr "daleth"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15170 msgid "gimel"
15171 msgstr "gimel"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15174 msgid "ulcorner"
15175 msgstr "ulcorner"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15178 msgid "urcorner"
15179 msgstr "urcorner"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15182 msgid "llcorner"
15183 msgstr "llcorner"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15186 msgid "lrcorner"
15187 msgstr "lrcorner"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15190 msgid "hslash"
15191 msgstr "hslash"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15194 msgid "vartriangle"
15195 msgstr "vartriangle"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15198 msgid "triangledown"
15199 msgstr "triangledown"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15202 msgid "square"
15203 msgstr "square"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15206 msgid "lozenge"
15207 msgstr "lozenge"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15210 msgid "circledS"
15211 msgstr "circledS"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15214 msgid "measuredangle"
15215 msgstr "measuredangle"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15218 msgid "nexists"
15219 msgstr "nexists"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15222 msgid "mho"
15223 msgstr "mho"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15226 msgid "Finv"
15227 msgstr "Finv"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15230 msgid "Game"
15231 msgstr "Game"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15234 msgid "Bbbk"
15235 msgstr "Bbbk"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15238 msgid "backprime"
15239 msgstr "backprime"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15242 msgid "varnothing"
15243 msgstr "varnothing"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15246 msgid "Diamond"
15247 msgstr "Diamond"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15250 msgid "blacktriangle"
15251 msgstr "blacktriangle"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15254 msgid "blacktriangledown"
15255 msgstr "blacktriangledown"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15258 msgid "blacksquare"
15259 msgstr "blacksquare"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15262 msgid "blacklozenge"
15263 msgstr "blacklozenge"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15266 msgid "bigstar"
15267 msgstr "bigstar"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15270 msgid "sphericalangle"
15271 msgstr "sphericalangle"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15274 msgid "complement"
15275 msgstr "complement"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15278 msgid "eth"
15279 msgstr "eth"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15282 msgid "diagup"
15283 msgstr "diagup"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15286 msgid "diagdown"
15287 msgstr "diagdown"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15290 msgid "AMS Arrows"
15291 msgstr "AMS Šípky"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15294 msgid "dashleftarrow"
15295 msgstr "dashleftarrow"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15298 msgid "dashrightarrow"
15299 msgstr "dashrightarrow"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15302 msgid "leftleftarrows"
15303 msgstr "leftleftarrows"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15306 msgid "leftrightarrows"
15307 msgstr "leftrightarrows"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15310 msgid "rightrightarrows"
15311 msgstr "rightrightarrows"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15314 msgid "rightleftarrows"
15315 msgstr "rightleftarrows"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15318 msgid "Lleftarrow"
15319 msgstr "Lleftarrow"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15322 msgid "Rrightarrow"
15323 msgstr "Rrightarrow"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15326 msgid "twoheadleftarrow"
15327 msgstr "twoheadleftarrow"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15330 msgid "twoheadrightarrow"
15331 msgstr "twoheadrightarrow"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15334 msgid "leftarrowtail"
15335 msgstr "leftarrowtail"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15338 msgid "rightarrowtail"
15339 msgstr "rightarrowtail"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15342 msgid "looparrowleft"
15343 msgstr "looparrowleft"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15346 msgid "looparrowright"
15347 msgstr "looparrowright"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15350 msgid "curvearrowleft"
15351 msgstr "curvearrowleft"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15354 msgid "curvearrowright"
15355 msgstr "curvearrowright"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15358 msgid "circlearrowleft"
15359 msgstr "circlearrowleft"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15362 msgid "circlearrowright"
15363 msgstr "circlearrowright"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15366 msgid "Lsh"
15367 msgstr "Lsh"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15370 msgid "Rsh"
15371 msgstr "Rsh"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15374 msgid "upuparrows"
15375 msgstr "upuparrows"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15378 msgid "downdownarrows"
15379 msgstr "downdownarrows"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15382 msgid "upharpoonleft"
15383 msgstr "upharpoonleft"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15386 msgid "upharpoonright"
15387 msgstr "upharpoonright"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15390 msgid "downharpoonleft"
15391 msgstr "downharpoonleft"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15394 msgid "downharpoonright"
15395 msgstr "downharpoonright"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15398 msgid "leftrightharpoons"
15399 msgstr "leftrightharpoons"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15402 msgid "rightsquigarrow"
15403 msgstr "rightsquigarrow"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15406 msgid "leftrightsquigarrow"
15407 msgstr "leftrightsquigarrow"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15410 msgid "nleftarrow"
15411 msgstr "nleftarrow"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15414 msgid "nrightarrow"
15415 msgstr "nrightarrow"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15418 msgid "nleftrightarrow"
15419 msgstr "nleftrightarrow"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15422 msgid "nLeftarrow"
15423 msgstr "nLeftarrow"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15426 msgid "nRightarrow"
15427 msgstr "nRightarrow"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15430 msgid "nLeftrightarrow"
15431 msgstr "nLeftrightarrow"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15434 msgid "multimap"
15435 msgstr "multimap"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15438 msgid "AMS Relations"
15439 msgstr "AMS Relácie"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15442 msgid "leqq"
15443 msgstr "leqq"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15446 msgid "geqq"
15447 msgstr "geqq"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15450 msgid "leqslant"
15451 msgstr "leqslant"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15454 msgid "geqslant"
15455 msgstr "geqslant"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15458 msgid "eqslantless"
15459 msgstr "eqslantless"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15462 msgid "eqslantgtr"
15463 msgstr "eqslantgtr"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15466 msgid "lesssim"
15467 msgstr "lesssim"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15470 msgid "gtrsim"
15471 msgstr "gtrsim"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15474 msgid "lessapprox"
15475 msgstr "lessapprox"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15478 msgid "gtrapprox"
15479 msgstr "gtrapprox"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15482 msgid "approxeq"
15483 msgstr "approxeq"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15486 msgid "triangleq"
15487 msgstr "triangleq"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15490 msgid "lessdot"
15491 msgstr "lessdot"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15494 msgid "gtrdot"
15495 msgstr "gtrdot"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15498 msgid "lll"
15499 msgstr "lll"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15502 msgid "ggg"
15503 msgstr "ggg"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15506 msgid "lessgtr"
15507 msgstr "lessgtr"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15510 msgid "gtrless"
15511 msgstr "gtrless"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15514 msgid "lesseqgtr"
15515 msgstr "lesseqgtr"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15518 msgid "gtreqless"
15519 msgstr "gtreqless"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15522 msgid "lesseqqgtr"
15523 msgstr "lesseqqgtr"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15526 msgid "gtreqqless"
15527 msgstr "gtreqqless"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15530 msgid "eqcirc"
15531 msgstr "eqcirc"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15534 msgid "circeq"
15535 msgstr "circeq"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15538 msgid "thicksim"
15539 msgstr "thicksim"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15542 msgid "thickapprox"
15543 msgstr "thickapprox"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15546 msgid "backsim"
15547 msgstr "backsim"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15550 msgid "backsimeq"
15551 msgstr "backsimeq"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15554 msgid "subseteqq"
15555 msgstr "subseteqq"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15558 msgid "supseteqq"
15559 msgstr "supseteqq"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15562 msgid "Subset"
15563 msgstr "Subset"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15566 msgid "Supset"
15567 msgstr "Supset"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15570 msgid "sqsubset"
15571 msgstr "sqsubset"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15574 msgid "sqsupset"
15575 msgstr "sqsupset"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15578 msgid "preccurlyeq"
15579 msgstr "preccurlyeq"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15582 msgid "succcurlyeq"
15583 msgstr "succcurlyeq"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15586 msgid "curlyeqprec"
15587 msgstr "curlyeqprec"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15590 msgid "curlyeqsucc"
15591 msgstr "curlyeqsucc"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15594 msgid "precsim"
15595 msgstr "precsim"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15598 msgid "succsim"
15599 msgstr "succsim"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15602 msgid "precapprox"
15603 msgstr "precapprox"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15606 msgid "succapprox"
15607 msgstr "succapprox"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15610 msgid "vartriangleleft"
15611 msgstr "vartriangleleft"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15614 msgid "vartriangleright"
15615 msgstr "vartriangleright"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15618 msgid "trianglelefteq"
15619 msgstr "trianglelefteq"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15622 msgid "trianglerighteq"
15623 msgstr "trianglerighteq"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15626 msgid "bumpeq"
15627 msgstr "bumpeq"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15630 msgid "Bumpeq"
15631 msgstr "Bumpeq"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15634 msgid "doteqdot"
15635 msgstr "doteqdot"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15638 msgid "risingdotseq"
15639 msgstr "risingdotseq"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15642 msgid "fallingdotseq"
15643 msgstr "fallingdotseq"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15646 msgid "vDash"
15647 msgstr "vDash"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15650 msgid "Vvdash"
15651 msgstr "Vvdash"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15654 msgid "Vdash"
15655 msgstr "Vdash"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15658 msgid "shortmid"
15659 msgstr "shortmid"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15662 msgid "shortparallel"
15663 msgstr "shortparallel"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15666 msgid "smallsmile"
15667 msgstr "smallsmile"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15670 msgid "smallfrown"
15671 msgstr "smallfrown"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15674 msgid "blacktriangleleft"
15675 msgstr "blacktriangleleft"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15678 msgid "blacktriangleright"
15679 msgstr "blacktriangleright"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15682 msgid "because"
15683 msgstr "because"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15686 msgid "therefore"
15687 msgstr "therefore"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15690 msgid "backepsilon"
15691 msgstr "backepsilon"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15694 msgid "varpropto"
15695 msgstr "varpropto"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15698 msgid "between"
15699 msgstr "between"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15702 msgid "pitchfork"
15703 msgstr "pitchfork"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15706 msgid "AMS Negative Relations"
15707 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15710 msgid "nless"
15711 msgstr "nless"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15714 msgid "ngtr"
15715 msgstr "ngtr"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15718 msgid "nleq"
15719 msgstr "nleq"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15722 msgid "ngeq"
15723 msgstr "ngeq"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15726 msgid "nleqslant"
15727 msgstr "nleqslant"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15730 msgid "ngeqslant"
15731 msgstr "ngeqslant"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15734 msgid "nleqq"
15735 msgstr "nleqq"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15738 msgid "ngeqq"
15739 msgstr "ngeqq"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15742 msgid "lneq"
15743 msgstr "lneq"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15746 msgid "gneq"
15747 msgstr "gneq"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15750 msgid "lneqq"
15751 msgstr "lneqq"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15754 msgid "gneqq"
15755 msgstr "gneqq"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15758 msgid "lvertneqq"
15759 msgstr "lvertneqq"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15762 msgid "gvertneqq"
15763 msgstr "gvertneqq"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15766 msgid "lnsim"
15767 msgstr "lnsim"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15770 msgid "gnsim"
15771 msgstr "gnsim"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15774 msgid "lnapprox"
15775 msgstr "lnapprox"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15778 msgid "gnapprox"
15779 msgstr "gnapprox"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15782 msgid "nprec"
15783 msgstr "nprec"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15786 msgid "nsucc"
15787 msgstr "nsucc"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15790 msgid "npreceq"
15791 msgstr "npreceq"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15794 msgid "nsucceq"
15795 msgstr "nsucceq"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15798 msgid "precnsim"
15799 msgstr "precnsim"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15802 msgid "succnsim"
15803 msgstr "succnsim"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15806 msgid "precnapprox"
15807 msgstr "precnapprox"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15810 msgid "succnapprox"
15811 msgstr "succnapprox"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15814 msgid "subsetneq"
15815 msgstr "subsetneq"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15818 msgid "supsetneq"
15819 msgstr "supsetneq"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15822 msgid "subsetneqq"
15823 msgstr "subsetneqq"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15826 msgid "supsetneqq"
15827 msgstr "supsetneqq"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15830 msgid "nsubseteq"
15831 msgstr "nsubseteq"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15834 msgid "nsupseteq"
15835 msgstr "nsupseteq"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15838 msgid "nsupseteqq"
15839 msgstr "nsupseteqq"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15842 msgid "nvdash"
15843 msgstr "nvdash"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15846 msgid "nvDash"
15847 msgstr "nvDash"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15850 msgid "nVDash"
15851 msgstr "nVDash"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15854 msgid "varsubsetneq"
15855 msgstr "varsubsetneq"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15858 msgid "varsupsetneq"
15859 msgstr "varsupsetneq"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15862 msgid "varsubsetneqq"
15863 msgstr "varsubsetneqq"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15866 msgid "varsupsetneqq"
15867 msgstr "varsupsetneqq"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15870 msgid "ntriangleleft"
15871 msgstr "ntriangleleft"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15874 msgid "ntriangleright"
15875 msgstr "ntriangleright"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15878 msgid "ntrianglelefteq"
15879 msgstr "ntrianglelefteq"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15882 msgid "ntrianglerighteq"
15883 msgstr "ntrianglerighteq"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15886 msgid "ncong"
15887 msgstr "ncong"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15890 msgid "nsim"
15891 msgstr "nsim"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15894 msgid "nmid"
15895 msgstr "nmid"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15898 msgid "nshortmid"
15899 msgstr "nshortmid"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15902 msgid "nparallel"
15903 msgstr "nparallel"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15906 msgid "nshortparallel"
15907 msgstr "nshortparallel"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15910 msgid "AMS Operators"
15911 msgstr "AMS Operátory"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15914 msgid "dotplus"
15915 msgstr "dotplus"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15918 msgid "smallsetminus"
15919 msgstr "smallsetminus"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15922 msgid "Cap"
15923 msgstr "Cap"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15926 msgid "Cup"
15927 msgstr "Cup"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15930 msgid "barwedge"
15931 msgstr "barwedge"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15934 msgid "veebar"
15935 msgstr "veebar"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15938 msgid "doublebarwedge"
15939 msgstr "doublebarwedge"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15942 msgid "boxminus"
15943 msgstr "boxminus"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15946 msgid "boxtimes"
15947 msgstr "boxtimes"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15950 msgid "boxdot"
15951 msgstr "boxdot"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15954 msgid "boxplus"
15955 msgstr "boxplus"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15958 msgid "divideontimes"
15959 msgstr "divideontimes"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15962 msgid "ltimes"
15963 msgstr "ltimes"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15966 msgid "rtimes"
15967 msgstr "rtimes"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15970 msgid "leftthreetimes"
15971 msgstr "leftthreetimes"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15974 msgid "rightthreetimes"
15975 msgstr "rightthreetimes"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15978 msgid "curlywedge"
15979 msgstr "curlywedge"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15982 msgid "curlyvee"
15983 msgstr "curlyvee"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15986 msgid "circleddash"
15987 msgstr "circleddash"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15990 msgid "circledast"
15991 msgstr "circledast"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15994 msgid "circledcirc"
15995 msgstr "circledcirc"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15998 msgid "centerdot"
15999 msgstr "centerdot"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16002 msgid "intercal"
16003 msgstr "intercal"
16004
16005 #: lib/external_templates:36
16006 msgid "GnumericSpreadsheet"
16007 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
16008
16009 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16010 msgid "Spreadsheet"
16011 msgstr "Tabuľkový procesor"
16012
16013 #: lib/external_templates:39
16014 msgid ""
16015 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16016 "It imports as a long table, so any length\n"
16017 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16018 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16019 "both for gnumeric and excel files.\n"
16020 msgstr ""
16021 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
16022 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dľžka je v poriadku.\n"
16023 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16024 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
16025 "excel i gnumeric súborov.\n"
16026
16027 #: lib/external_templates:76
16028 msgid "RasterImage"
16029 msgstr "Rastrový obrázok"
16030
16031 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16032 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16033 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16034
16035 #: lib/external_templates:84
16036 msgid "A bitmap file.\n"
16037 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16038
16039 #: lib/external_templates:148
16040 msgid "XFig"
16041 msgstr "XFig"
16042
16043 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16044 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16045 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16046
16047 #: lib/external_templates:151
16048 msgid "An Xfig figure.\n"
16049 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16050
16051 #: lib/external_templates:201
16052 msgid "ChessDiagram"
16053 msgstr "Šachovnica"
16054
16055 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16056 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16057 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16058
16059 #: lib/external_templates:204
16060 msgid ""
16061 "A chess position diagram.\n"
16062 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16063 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16064 "the position that you want to display.\n"
16065 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16066 "and remember to type in a relative path\n"
16067 "to the LyX document location.\n"
16068 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16069 "to enable general editing of the board.\n"
16070 "You might also check out the\n"
16071 "'Options->Test legality' option, and\n"
16072 "remember to middle and right click to\n"
16073 "insert new material in the board.\n"
16074 "In order for this to work, you have to\n"
16075 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16076 "that TeX will find it, and you will need\n"
16077 "to install the skak package from CTAN.\n"
16078 msgstr ""
16079 "Šachový diagram.\n"
16080 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16081 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16082 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16083 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16084 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16085 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16086 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16087 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16088 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16089 "'Voľby->Test legality' a\n"
16090 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16091 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16092 "Aby to fungovalo musíte\n"
16093 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16094 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16095 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16096
16097 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16098 msgid "Lilypond typeset music"
16099 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16100
16101 #: lib/external_templates:254
16102 msgid ""
16103 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16104 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16105 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16106 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16107 msgstr ""
16108 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16109 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16110 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16111 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16112
16113 #: lib/external_templates:300
16114 msgid "PDFPages"
16115 msgstr "PDFStránky"
16116
16117 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16118 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16119 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16120
16121 #: lib/external_templates:303
16122 msgid ""
16123 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16124 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16125 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16126 "Examples:\n"
16127 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16128 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16129 "* pages=- (to include all pages)\n"
16130 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16131 "for further options and details.\n"
16132 msgstr ""
16133 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16134 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16135 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16136 "Príklady:\n"
16137 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16138 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16139 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16140 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16141 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16142
16143 #: lib/external_templates:343
16144 msgid ""
16145 "Today's date.\n"
16146 "Read 'info date' for more information.\n"
16147 msgstr ""
16148 "Dnešné dátum.\n"
16149 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16150
16151 #: lib/external_templates:372
16152 msgid "Dia"
16153 msgstr "Dia"
16154
16155 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16156 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16157 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16158
16159 #: lib/external_templates:375
16160 msgid "Dia diagram.\n"
16161 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16162
16163 #: lib/configure.py:444
16164 msgid "Tgif"
16165 msgstr "Tgif"
16166
16167 #: lib/configure.py:447
16168 msgid "FIG"
16169 msgstr "FIG"
16170
16171 #: lib/configure.py:450
16172 msgid "DIA"
16173 msgstr "DIA"
16174
16175 #: lib/configure.py:453
16176 msgid "Grace"
16177 msgstr "Grace"
16178
16179 #: lib/configure.py:456
16180 msgid "FEN"
16181 msgstr "FEN"
16182
16183 #: lib/configure.py:459
16184 msgid "SVG"
16185 msgstr "SVG"
16186
16187 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16188 msgid "BMP"
16189 msgstr "BMP"
16190
16191 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16192 msgid "GIF"
16193 msgstr "GIF"
16194
16195 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16196 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16197 msgid "JPEG"
16198 msgstr "JPEG"
16199
16200 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16201 msgid "PBM"
16202 msgstr "PBM"
16203
16204 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16205 msgid "PGM"
16206 msgstr "PGM"
16207
16208 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16209 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16210 msgid "PNG"
16211 msgstr "PNG"
16212
16213 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16214 msgid "PPM"
16215 msgstr "PPM"
16216
16217 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16218 msgid "TIFF"
16219 msgstr "TIFF"
16220
16221 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16222 msgid "XBM"
16223 msgstr "XBM"
16224
16225 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16226 msgid "XPM"
16227 msgstr "XPM"
16228
16229 #: lib/configure.py:497
16230 msgid "Plain text (chess output)"
16231 msgstr "Prostý text (šachy)"
16232
16233 #: lib/configure.py:498
16234 msgid "Plain text (image)"
16235 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16236
16237 #: lib/configure.py:499
16238 msgid "Plain text (Xfig output)"
16239 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16240
16241 #: lib/configure.py:500
16242 msgid "date (output)"
16243 msgstr "dátum (výstup)"
16244
16245 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16246 msgid "DocBook"
16247 msgstr "DocBook"
16248
16249 #: lib/configure.py:501
16250 msgid "DocBook|B"
16251 msgstr "DocBook"
16252
16253 #: lib/configure.py:502
16254 msgid "Docbook (XML)"
16255 msgstr "Docbook (XML)"
16256
16257 #: lib/configure.py:503
16258 msgid "Graphviz Dot"
16259 msgstr "Graphviz Dot"
16260
16261 #: lib/configure.py:504
16262 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16263 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16264
16265 #: lib/configure.py:505
16266 msgid "NoWeb"
16267 msgstr "NoWeb"
16268
16269 #: lib/configure.py:505
16270 msgid "NoWeb|N"
16271 msgstr "NoWeb"
16272
16273 #: lib/configure.py:506
16274 msgid "Sweave|S"
16275 msgstr "Sweave|S"
16276
16277 #: lib/configure.py:507
16278 msgid "LilyPond music"
16279 msgstr "LilyPond nóty"
16280
16281 #: lib/configure.py:508
16282 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16283 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16284
16285 #: lib/configure.py:509
16286 msgid "LaTeX (plain)"
16287 msgstr "LaTeX (prostý)"
16288
16289 #: lib/configure.py:509
16290 msgid "LaTeX (plain)|L"
16291 msgstr "LaTeX (prostý)"
16292
16293 #: lib/configure.py:510
16294 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16295 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16296
16297 #: lib/configure.py:511
16298 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16299 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16300
16301 #: lib/configure.py:512
16302 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16303 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16304
16305 #: lib/configure.py:513
16306 msgid "Plain text"
16307 msgstr "Prostý text"
16308
16309 #: lib/configure.py:513
16310 msgid "Plain text|a"
16311 msgstr "Prostý text"
16312
16313 #: lib/configure.py:514
16314 msgid "Plain text (pstotext)"
16315 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16316
16317 #: lib/configure.py:515
16318 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16319 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16320
16321 #: lib/configure.py:516
16322 msgid "Plain text (catdvi)"
16323 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16324
16325 #: lib/configure.py:517
16326 msgid "Plain Text, Join Lines"
16327 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16328
16329 #: lib/configure.py:520
16330 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16331 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16332
16333 #: lib/configure.py:521
16334 msgid "Excel spreadsheet"
16335 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16336
16337 #: lib/configure.py:522
16338 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16339 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16340
16341 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16342 msgid "LyXHTML"
16343 msgstr "LyXHTML"
16344
16345 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16346 msgid "LyXHTML|y"
16347 msgstr "LyXHTML"
16348
16349 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16350 msgid "BibTeX"
16351 msgstr "BibTeX"
16352
16353 #: lib/configure.py:539
16354 msgid "EPS"
16355 msgstr "EPS"
16356
16357 #: lib/configure.py:540
16358 msgid "Postscript"
16359 msgstr "Postscript"
16360
16361 #: lib/configure.py:540
16362 msgid "Postscript|t"
16363 msgstr "Postscript"
16364
16365 #: lib/configure.py:544
16366 msgid "PDF (ps2pdf)"
16367 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16368
16369 #: lib/configure.py:544
16370 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16371 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16372
16373 #: lib/configure.py:545
16374 msgid "PDF (pdflatex)"
16375 msgstr "PDF (pdflatex)"
16376
16377 #: lib/configure.py:545
16378 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16379 msgstr "PDF (pdflatex)"
16380
16381 #: lib/configure.py:546
16382 msgid "PDF (dvipdfm)"
16383 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16384
16385 #: lib/configure.py:546
16386 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16387 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16388
16389 #: lib/configure.py:547
16390 msgid "PDF (XeTeX)"
16391 msgstr "PDF (XeTeX)"
16392
16393 #: lib/configure.py:547
16394 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16395 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16396
16397 #: lib/configure.py:548
16398 msgid "PDF (LuaTeX)"
16399 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16400
16401 #: lib/configure.py:548
16402 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16403 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16404
16405 #: lib/configure.py:551
16406 msgid "DVI"
16407 msgstr "DVI"
16408
16409 #: lib/configure.py:551
16410 msgid "DVI|D"
16411 msgstr "DVI"
16412
16413 #: lib/configure.py:552
16414 msgid "DVI (LuaTeX)"
16415 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16416
16417 #: lib/configure.py:552
16418 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16419 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16420
16421 #: lib/configure.py:555
16422 msgid "DraftDVI"
16423 msgstr "DraftDVI"
16424
16425 #: lib/configure.py:558
16426 msgid "HTML|H"
16427 msgstr "HTML"
16428
16429 #: lib/configure.py:561
16430 msgid "Noteedit"
16431 msgstr "Noteedit"
16432
16433 #: lib/configure.py:564
16434 msgid "OpenDocument"
16435 msgstr "OpenDocument"
16436
16437 #: lib/configure.py:565
16438 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16439 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16440
16441 #: lib/configure.py:568
16442 msgid "Rich Text Format"
16443 msgstr "Rich Text Format"
16444
16445 #: lib/configure.py:569
16446 msgid "MS Word"
16447 msgstr "MS Word"
16448
16449 #: lib/configure.py:569
16450 msgid "MS Word|W"
16451 msgstr "MS Word"
16452
16453 #: lib/configure.py:572
16454 msgid "date command"
16455 msgstr "príkaz pre dátum"
16456
16457 #: lib/configure.py:573
16458 msgid "Table (CSV)"
16459 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16460
16461 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16463 msgid "LyX"
16464 msgstr "LyX"
16465
16466 #: lib/configure.py:576
16467 msgid "LyX 1.3.x"
16468 msgstr "LyX 1.3.x"
16469
16470 #: lib/configure.py:577
16471 msgid "LyX 1.4.x"
16472 msgstr "LyX 1.4.x"
16473
16474 #: lib/configure.py:578
16475 msgid "LyX 1.5.x"
16476 msgstr "LyX 1.5.x"
16477
16478 #: lib/configure.py:579
16479 msgid "LyX 1.6.x"
16480 msgstr "LyX 1.6.x"
16481
16482 #: lib/configure.py:580
16483 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16484 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16485
16486 #: lib/configure.py:581
16487 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16488 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16489
16490 #: lib/configure.py:582
16491 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16492 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16493
16494 #: lib/configure.py:583
16495 msgid "LyX Preview"
16496 msgstr "Náhľad LyX"
16497
16498 #: lib/configure.py:584
16499 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16500 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16501
16502 #: lib/configure.py:585
16503 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16504 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16505
16506 #: lib/configure.py:586
16507 msgid "PDFTEX"
16508 msgstr "PDFTEX"
16509
16510 #: lib/configure.py:587
16511 msgid "Program"
16512 msgstr "Program"
16513
16514 #: lib/configure.py:588
16515 msgid "PSTEX"
16516 msgstr "PSTEX"
16517
16518 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16519 msgid "Windows Metafile"
16520 msgstr "Windows Metafile"
16521
16522 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16523 msgid "Enhanced Metafile"
16524 msgstr "Rozšírený WMF"
16525
16526 #: lib/configure.py:591
16527 msgid "HTML (MS Word)"
16528 msgstr "HTML (MS Word)"
16529
16530 #: lib/configure.py:675
16531 msgid "LyXBlogger"
16532 msgstr "LyXBlogger"
16533
16534 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
16535 #, c-format
16536 msgid "%1$s and %2$s"
16537 msgstr "%1$s a %2$s"
16538
16539 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16540 #, c-format
16541 msgid "%1$s et al."
16542 msgstr "%1$s et al."
16543
16544 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16545 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16546 msgid "ERROR!"
16547 msgstr "CHYBA!"
16548
16549 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16550 msgid "No year"
16551 msgstr "Bez roku"
16552
16553 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16554 msgid "Add to bibliography only."
16555 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16556
16557 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16558 msgid "before"
16559 msgstr "pred"
16560
16561 #: src/Buffer.cpp:137
16562 #, c-format
16563 msgid ""
16564 "Could not print the document %1$s.\n"
16565 "Check that your printer is set up correctly."
16566 msgstr ""
16567 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16568 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16569
16570 #: src/Buffer.cpp:140
16571 msgid "Print document failed"
16572 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16573
16574 #: src/Buffer.cpp:318
16575 msgid "Disk Error: "
16576 msgstr "Chyba Disku: "
16577
16578 #: src/Buffer.cpp:319
16579 #, c-format
16580 msgid ""
16581 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16582 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16583
16584 #: src/Buffer.cpp:401
16585 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16586 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16587
16588 #: src/Buffer.cpp:403
16589 msgid "Attempting to close changed document!"
16590 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16591
16592 #: src/Buffer.cpp:411
16593 msgid "Could not remove temporary directory"
16594 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16595
16596 #: src/Buffer.cpp:412
16597 #, c-format
16598 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16599 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16600
16601 #: src/Buffer.cpp:722
16602 msgid "Unknown document class"
16603 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16604
16605 #: src/Buffer.cpp:723
16606 #, c-format
16607 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16608 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16609
16610 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16611 #, c-format
16612 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16613 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16614
16615 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16616 msgid "Document header error"
16617 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16618
16619 #: src/Buffer.cpp:737
16620 msgid "\\begin_header is missing"
16621 msgstr "chýba \\begin_header"
16622
16623 #: src/Buffer.cpp:760
16624 msgid "\\begin_document is missing"
16625 msgstr "chýba \\begin_document"
16626
16627 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16628 #: src/BufferView.cpp:1424
16629 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16630 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16631
16632 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16633 msgid ""
16634 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16635 "xcolor/ulem are installed.\n"
16636 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16637 "LaTeX preamble."
16638 msgstr ""
16639 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16640 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16641 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16642 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16643
16644 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16645 msgid ""
16646 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16647 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16648 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16649 "LaTeX preamble."
16650 msgstr ""
16651 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16652 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16653 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16654 "v LaTeX-ovej preambuly."
16655
16656 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16657 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
16658 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
16659 msgid "Index"
16660 msgstr "Index"
16661
16662 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16663 msgid "Document format failure"
16664 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16665
16666 #: src/Buffer.cpp:892
16667 #, c-format
16668 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16669 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16670
16671 #: src/Buffer.cpp:936
16672 #, c-format
16673 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16674 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16675
16676 #: src/Buffer.cpp:961
16677 msgid "Conversion failed"
16678 msgstr "Konverzia zlyhala"
16679
16680 #: src/Buffer.cpp:962
16681 #, c-format
16682 msgid ""
16683 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16684 "it could not be created."
16685 msgstr ""
16686 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16687 "vytvoriť."
16688
16689 #: src/Buffer.cpp:972
16690 msgid "Conversion script not found"
16691 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16692
16693 #: src/Buffer.cpp:973
16694 #, c-format
16695 msgid ""
16696 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16697 "could not be found."
16698 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16699
16700 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16701 msgid "Conversion script failed"
16702 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16703
16704 #: src/Buffer.cpp:997
16705 #, c-format
16706 msgid ""
16707 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16708 "convert it."
16709 msgstr ""
16710 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16711
16712 #: src/Buffer.cpp:1004
16713 #, c-format
16714 msgid ""
16715 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16716 "it."
16717 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16718
16719 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
16720 msgid "File is read-only"
16721 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16722
16723 #: src/Buffer.cpp:1026
16724 #, c-format
16725 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16726 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
16727
16728 #: src/Buffer.cpp:1035
16729 #, c-format
16730 msgid ""
16731 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16732 "overwrite this file?"
16733 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16734
16735 #: src/Buffer.cpp:1037
16736 msgid "Overwrite modified file?"
16737 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16738
16739 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
16740 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
16741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
16742 msgid "&Overwrite"
16743 msgstr "Prepísať"
16744
16745 #: src/Buffer.cpp:1067
16746 msgid "Backup failure"
16747 msgstr "Založenie zlyhalo"
16748
16749 #: src/Buffer.cpp:1068
16750 #, c-format
16751 msgid ""
16752 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16753 "Please check whether the directory exists and is writable."
16754 msgstr ""
16755 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16756 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16757
16758 #: src/Buffer.cpp:1094
16759 #, c-format
16760 msgid "Saving document %1$s..."
16761 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16762
16763 #: src/Buffer.cpp:1109
16764 msgid " could not write file!"
16765 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16766
16767 #: src/Buffer.cpp:1117
16768 msgid " done."
16769 msgstr " hotové."
16770
16771 #: src/Buffer.cpp:1132
16772 #, c-format
16773 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16774 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16775
16776 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16777 #, c-format
16778 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16779 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16780
16781 #: src/Buffer.cpp:1145
16782 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16783 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16784
16785 #: src/Buffer.cpp:1159
16786 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16787 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16788
16789 #: src/Buffer.cpp:1173
16790 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16791 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16792
16793 #: src/Buffer.cpp:1260
16794 msgid "Iconv software exception Detected"
16795 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16796
16797 #: src/Buffer.cpp:1260
16798 #, c-format
16799 msgid ""
16800 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16801 "installed"
16802 msgstr ""
16803 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16804 "inštalovaná."
16805
16806 #: src/Buffer.cpp:1282
16807 #, c-format
16808 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16809 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16810
16811 #: src/Buffer.cpp:1285
16812 msgid ""
16813 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16814 "chosen encoding.\n"
16815 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16816 msgstr ""
16817 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16818 "zvolenom kódovaní.\n"
16819 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16820
16821 #: src/Buffer.cpp:1292
16822 msgid "iconv conversion failed"
16823 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16824
16825 #: src/Buffer.cpp:1297
16826 msgid "conversion failed"
16827 msgstr "Konverzia zlyhala"
16828
16829 #: src/Buffer.cpp:1393
16830 msgid "Uncodable character in file path"
16831 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16832
16833 #: src/Buffer.cpp:1394
16834 #, c-format
16835 msgid ""
16836 "The path of your document\n"
16837 "(%1$s)\n"
16838 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16839 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16840 "This will likely result in incomplete output.\n"
16841 "\n"
16842 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16843 "or change the file path name."
16844 msgstr ""
16845 "Cesta vášho dokumentu\n"
16846 "(%1$s)\n"
16847 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16848 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16849 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16850 "\n"
16851 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16852 "alebo zmeňte meno cesty."
16853
16854 #: src/Buffer.cpp:1680
16855 msgid "Running chktex..."
16856 msgstr "Spúšťam chktex..."
16857
16858 #: src/Buffer.cpp:1694
16859 msgid "chktex failure"
16860 msgstr "chktex zlyhal"
16861
16862 #: src/Buffer.cpp:1695
16863 msgid "Could not run chktex successfully."
16864 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16865
16866 #: src/Buffer.cpp:1954
16867 #, c-format
16868 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16869 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16870
16871 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
16872 #, c-format
16873 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16874 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16875
16876 #: src/Buffer.cpp:2109
16877 #, c-format
16878 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16879 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16880
16881 #: src/Buffer.cpp:2139
16882 #, c-format
16883 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16884 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16885
16886 #: src/Buffer.cpp:2199
16887 #, c-format
16888 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16889 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
16890
16891 #: src/Buffer.cpp:2206
16892 #, c-format
16893 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16894 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16895
16896 #: src/Buffer.cpp:2216
16897 msgid "Error exporting to DVI."
16898 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16899
16900 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
16901 #, c-format
16902 msgid ""
16903 "The file %1$s already exists.\n"
16904 "\n"
16905 "Do you want to overwrite that file?"
16906 msgstr ""
16907 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16908 "\n"
16909 "Chcete tento súbor prepísať?"
16910
16911 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
16912 msgid "Overwrite file?"
16913 msgstr "Prepísať súbor?"
16914
16915 #: src/Buffer.cpp:2298
16916 msgid "Error running external commands."
16917 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16918
16919 #: src/Buffer.cpp:3101
16920 msgid "Preview source code"
16921 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16922
16923 #: src/Buffer.cpp:3117
16924 #, c-format
16925 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16926 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16927
16928 #: src/Buffer.cpp:3121
16929 #, c-format
16930 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16931 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16932
16933 #: src/Buffer.cpp:3234
16934 #, c-format
16935 msgid "Auto-saving %1$s"
16936 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16937
16938 #: src/Buffer.cpp:3288
16939 msgid "Autosave failed!"
16940 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16941
16942 #: src/Buffer.cpp:3349
16943 msgid "Autosaving current document..."
16944 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16945
16946 #: src/Buffer.cpp:3502
16947 msgid "Couldn't export file"
16948 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16949
16950 #: src/Buffer.cpp:3503
16951 #, c-format
16952 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16953 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16954
16955 #: src/Buffer.cpp:3566
16956 msgid "File name error"
16957 msgstr "Chyba v názve súboru"
16958
16959 #: src/Buffer.cpp:3567
16960 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16961 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16962
16963 #: src/Buffer.cpp:3643
16964 msgid "Document export cancelled."
16965 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16966
16967 #: src/Buffer.cpp:3653
16968 #, c-format
16969 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16970 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16971
16972 #: src/Buffer.cpp:3659
16973 #, c-format
16974 msgid "Document exported as %1$s"
16975 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16976
16977 #: src/Buffer.cpp:3756
16978 #, c-format
16979 msgid ""
16980 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16981 "\n"
16982 "Recover emergency save?"
16983 msgstr ""
16984 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16985 "\n"
16986 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16987
16988 #: src/Buffer.cpp:3759
16989 msgid "Load emergency save?"
16990 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16991
16992 #: src/Buffer.cpp:3760
16993 msgid "&Recover"
16994 msgstr "Získať späť"
16995
16996 #: src/Buffer.cpp:3760
16997 msgid "&Load Original"
16998 msgstr "Nahrať Originál"
16999
17000 #: src/Buffer.cpp:3771
17001 #, c-format
17002 msgid ""
17003 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17004 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17005 msgstr ""
17006 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
17007 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17008
17009 #: src/Buffer.cpp:3777
17010 msgid "Document was successfully recovered."
17011 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17012
17013 #: src/Buffer.cpp:3779
17014 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17015 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17016
17017 #: src/Buffer.cpp:3780
17018 #, c-format
17019 msgid ""
17020 "Remove emergency file now?\n"
17021 "(%1$s)"
17022 msgstr ""
17023 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17024 "(%1$s)"
17025
17026 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
17027 msgid "Delete emergency file?"
17028 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17029
17030 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
17031 msgid "&Keep"
17032 msgstr "Držať"
17033
17034 #: src/Buffer.cpp:3789
17035 msgid "Emergency file deleted"
17036 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17037
17038 #: src/Buffer.cpp:3790
17039 msgid "Do not forget to save your file now!"
17040 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17041
17042 #: src/Buffer.cpp:3797
17043 msgid "Remove emergency file now?"
17044 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17045
17046 #: src/Buffer.cpp:3820
17047 #, c-format
17048 msgid ""
17049 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17050 "\n"
17051 "Load the backup instead?"
17052 msgstr ""
17053 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17054 "\n"
17055 "Nahrať radšej zálohu ?"
17056
17057 #: src/Buffer.cpp:3822
17058 msgid "Load backup?"
17059 msgstr "Nahrať zálohu?"
17060
17061 #: src/Buffer.cpp:3823
17062 msgid "&Load backup"
17063 msgstr "Nahrať zálohu"
17064
17065 #: src/Buffer.cpp:3823
17066 msgid "Load &original"
17067 msgstr "Nahrať Originál"
17068
17069 #: src/Buffer.cpp:3833
17070 #, c-format
17071 msgid ""
17072 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17073 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17074 msgstr ""
17075 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17076 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17077
17078 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17079 msgid "Senseless!!! "
17080 msgstr "Nezmyselné!!! "
17081
17082 #: src/Buffer.cpp:4259
17083 #, c-format
17084 msgid "Document %1$s reloaded."
17085 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17086
17087 #: src/Buffer.cpp:4262
17088 #, c-format
17089 msgid "Could not reload document %1$s."
17090 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17091
17092 #: src/Buffer.cpp:4328
17093 msgid "Included File Invalid"
17094 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17095
17096 #: src/Buffer.cpp:4329
17097 #, c-format
17098 msgid ""
17099 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17100 "  %1$s\n"
17101 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17102 msgstr ""
17103 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17104 "  %1$s\n"
17105 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17106
17107 #: src/BufferParams.cpp:569
17108 #, c-format
17109 msgid ""
17110 "The selected document class\n"
17111 "\t%1$s\n"
17112 "requires external files that are not available.\n"
17113 "The document class can still be used, but the\n"
17114 "document cannot be compiled until the following\n"
17115 "prerequisites are installed:\n"
17116 "\t%2$s\n"
17117 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17118 "User's Guide for more information."
17119 msgstr ""
17120 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17121 "\t%1$s\n"
17122 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17123 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17124 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17125 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17126 "\t%2$s\n"
17127 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17128 "viac informácií."
17129
17130 #: src/BufferParams.cpp:578
17131 msgid "Document class not available"
17132 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17133
17134 #: src/BufferParams.cpp:2011
17135 #, c-format
17136 msgid ""
17137 "The layout file:\n"
17138 "%1$s\n"
17139 "could not be found. A default textclass with default\n"
17140 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17141 "correct output."
17142 msgstr ""
17143 "Súbor pre schéma:\n"
17144 "%1$s\n"
17145 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17146 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17147 "správny výstup."
17148
17149 #: src/BufferParams.cpp:2017
17150 msgid "Document class not found"
17151 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17152
17153 #: src/BufferParams.cpp:2024
17154 #, c-format
17155 msgid ""
17156 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17157 "%1$s\n"
17158 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17159 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17160 "correct output."
17161 msgstr ""
17162 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17163 "%1$s\n"
17164 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17165 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17166 "správny výstup."
17167
17168 #: src/BufferParams.cpp:2030 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17169 msgid "Could not load class"
17170 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17171
17172 #: src/BufferParams.cpp:2064
17173 msgid "Error reading internal layout information"
17174 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17175
17176 #: src/BufferParams.cpp:2065 src/TextClass.cpp:1347
17177 msgid "Read Error"
17178 msgstr "Chyba pri čítaní"
17179
17180 #: src/BufferView.cpp:188
17181 msgid "No more insets"
17182 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17183
17184 #: src/BufferView.cpp:729
17185 msgid "Save bookmark"
17186 msgstr "Uložiť záložku"
17187
17188 #: src/BufferView.cpp:938
17189 msgid "Converting document to new document class..."
17190 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17191
17192 #: src/BufferView.cpp:981
17193 msgid "Document is read-only"
17194 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17195
17196 #: src/BufferView.cpp:990
17197 msgid "This portion of the document is deleted."
17198 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17199
17200 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17201 #, c-format
17202 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17203 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17204
17205 #: src/BufferView.cpp:1316
17206 msgid "No further undo information"
17207 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17208
17209 #: src/BufferView.cpp:1326
17210 msgid "No further redo information"
17211 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17212
17213 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17214 msgid "String not found!"
17215 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17216
17217 #: src/BufferView.cpp:1556
17218 msgid "Mark off"
17219 msgstr "Značka vypnutá"
17220
17221 #: src/BufferView.cpp:1562
17222 msgid "Mark on"
17223 msgstr "Značka zapnutá"
17224
17225 #: src/BufferView.cpp:1569
17226 msgid "Mark removed"
17227 msgstr "Značka odstránená"
17228
17229 #: src/BufferView.cpp:1572
17230 msgid "Mark set"
17231 msgstr "Značka nastavená"
17232
17233 #: src/BufferView.cpp:1627
17234 msgid "Statistics for the selection:"
17235 msgstr "Štatistika pre výber:"
17236
17237 #: src/BufferView.cpp:1629
17238 msgid "Statistics for the document:"
17239 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17240
17241 #: src/BufferView.cpp:1632
17242 #, c-format
17243 msgid "%1$d words"
17244 msgstr "%1$d slov"
17245
17246 #: src/BufferView.cpp:1634
17247 msgid "One word"
17248 msgstr "Jedno slovo"
17249
17250 #: src/BufferView.cpp:1637
17251 #, c-format
17252 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17253 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17254
17255 #: src/BufferView.cpp:1640
17256 msgid "One character (including blanks)"
17257 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17258
17259 #: src/BufferView.cpp:1643
17260 #, c-format
17261 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17262 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17263
17264 #: src/BufferView.cpp:1646
17265 msgid "One character (excluding blanks)"
17266 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17267
17268 #: src/BufferView.cpp:1648
17269 msgid "Statistics"
17270 msgstr "Štatistika"
17271
17272 #: src/BufferView.cpp:1778
17273 #, c-format
17274 msgid ""
17275 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17276 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17277
17278 #: src/BufferView.cpp:1780
17279 #, c-format
17280 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17281 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17282
17283 #: src/BufferView.cpp:1788
17284 msgid "Branch name"
17285 msgstr "Meno vetvy"
17286
17287 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17288 msgid "Branch already exists"
17289 msgstr "Vetva už existuje"
17290
17291 #: src/BufferView.cpp:2519
17292 #, c-format
17293 msgid "Inserting document %1$s..."
17294 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17295
17296 #: src/BufferView.cpp:2530
17297 #, c-format
17298 msgid "Document %1$s inserted."
17299 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17300
17301 #: src/BufferView.cpp:2532
17302 #, c-format
17303 msgid "Could not insert document %1$s"
17304 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17305
17306 #: src/BufferView.cpp:2797
17307 #, c-format
17308 msgid ""
17309 "Could not read the specified document\n"
17310 "%1$s\n"
17311 "due to the error: %2$s"
17312 msgstr ""
17313 "Zadaný dokument\n"
17314 "%1$s\n"
17315 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17316
17317 #: src/BufferView.cpp:2799
17318 msgid "Could not read file"
17319 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17320
17321 #: src/BufferView.cpp:2806
17322 #, c-format
17323 msgid ""
17324 "%1$s\n"
17325 " is not readable."
17326 msgstr ""
17327 "%1$s\n"
17328 "je nečitateľné."
17329
17330 #: src/BufferView.cpp:2807 src/output.cpp:39
17331 msgid "Could not open file"
17332 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17333
17334 #: src/BufferView.cpp:2814
17335 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17336 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17337
17338 #: src/BufferView.cpp:2815
17339 msgid ""
17340 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17341 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17342 "If this does not give the correct result\n"
17343 "then please change the encoding of the file\n"
17344 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17345 msgstr ""
17346 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17347 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17348 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17349 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17350 "UTF-8 iným programom.\n"
17351
17352 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17353 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17354 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17355 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17356 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17357 msgid "LyX Warning: "
17358 msgstr "LyX varovanie: "
17359
17360 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17361 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17362 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17363 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17364 msgid "uncodable character"
17365 msgstr "Nekódovatelný znak"
17366
17367 #: src/Changes.cpp:379
17368 msgid "Uncodable character in author name"
17369 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17370
17371 #: src/Changes.cpp:380
17372 #, c-format
17373 msgid ""
17374 "The author name '%1$s',\n"
17375 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17376 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17377 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17378 "\n"
17379 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17380 "or change the spelling of the author name."
17381 msgstr ""
17382 "Meno autora '%1$s',\n"
17383 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17384 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17385 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17386 "\n"
17387 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17388 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17389
17390 #: src/Chktex.cpp:63
17391 #, c-format
17392 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17393 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17394
17395 #: src/Chktex.cpp:65
17396 msgid "ChkTeX warning id # "
17397 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17398
17399 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17400 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17401 msgid "none"
17402 msgstr "žiadna"
17403
17404 #: src/Color.cpp:202
17405 msgid "black"
17406 msgstr "čierna"
17407
17408 #: src/Color.cpp:203
17409 msgid "white"
17410 msgstr "biela"
17411
17412 #: src/Color.cpp:204
17413 msgid "red"
17414 msgstr "červená"
17415
17416 #: src/Color.cpp:205
17417 msgid "green"
17418 msgstr "zelená"
17419
17420 #: src/Color.cpp:206
17421 msgid "blue"
17422 msgstr "modrá"
17423
17424 #: src/Color.cpp:207
17425 msgid "cyan"
17426 msgstr "zelenomodrá"
17427
17428 #: src/Color.cpp:208
17429 msgid "magenta"
17430 msgstr "fialová"
17431
17432 #: src/Color.cpp:209
17433 msgid "yellow"
17434 msgstr "žltá"
17435
17436 #: src/Color.cpp:210
17437 msgid "cursor"
17438 msgstr "kurzor"
17439
17440 #: src/Color.cpp:211
17441 msgid "background"
17442 msgstr "pozadie"
17443
17444 #: src/Color.cpp:212
17445 msgid "text"
17446 msgstr "text"
17447
17448 #: src/Color.cpp:213
17449 msgid "selection"
17450 msgstr "výber"
17451
17452 #: src/Color.cpp:214
17453 msgid "selected text"
17454 msgstr "vybraný text"
17455
17456 #: src/Color.cpp:216
17457 msgid "LaTeX text"
17458 msgstr "LaTeX text"
17459
17460 #: src/Color.cpp:217
17461 msgid "inline completion"
17462 msgstr "doplňovanie v riadku"
17463
17464 #: src/Color.cpp:219
17465 msgid "non-unique inline completion"
17466 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17467
17468 #: src/Color.cpp:221
17469 msgid "previewed snippet"
17470 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17471
17472 #: src/Color.cpp:222
17473 msgid "note label"
17474 msgstr "návestie poznámky"
17475
17476 #: src/Color.cpp:223
17477 msgid "note background"
17478 msgstr "pozadie poznámky"
17479
17480 #: src/Color.cpp:224
17481 msgid "comment label"
17482 msgstr "návestie komentáru"
17483
17484 #: src/Color.cpp:225
17485 msgid "comment background"
17486 msgstr "pozadie komentáru"
17487
17488 #: src/Color.cpp:226
17489 msgid "greyedout inset label"
17490 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17491
17492 #: src/Color.cpp:227
17493 msgid "greyedout inset text"
17494 msgstr "zosivelý text vložky"
17495
17496 #: src/Color.cpp:228
17497 msgid "greyedout inset background"
17498 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17499
17500 #: src/Color.cpp:229
17501 msgid "phantom inset text"
17502 msgstr "vložka textu phantom"
17503
17504 #: src/Color.cpp:230
17505 msgid "shaded box"
17506 msgstr "tieňovaný rámok"
17507
17508 #: src/Color.cpp:231
17509 msgid "listings background"
17510 msgstr "pozadie výpisov"
17511
17512 #: src/Color.cpp:232
17513 msgid "branch label"
17514 msgstr "označenie vetvy"
17515
17516 #: src/Color.cpp:233
17517 msgid "footnote label"
17518 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17519
17520 #: src/Color.cpp:234
17521 msgid "index label"
17522 msgstr "návestie indexu"
17523
17524 #: src/Color.cpp:235
17525 msgid "margin note label"
17526 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17527
17528 #: src/Color.cpp:236
17529 msgid "URL label"
17530 msgstr "URL návestie"
17531
17532 #: src/Color.cpp:237
17533 msgid "URL text"
17534 msgstr "URL text"
17535
17536 #: src/Color.cpp:238
17537 msgid "depth bar"
17538 msgstr "značenie hĺbky"
17539
17540 #: src/Color.cpp:239
17541 msgid "language"
17542 msgstr "jazyk"
17543
17544 #: src/Color.cpp:240
17545 msgid "command inset"
17546 msgstr "vložka - príkaz"
17547
17548 #: src/Color.cpp:241
17549 msgid "command inset background"
17550 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17551
17552 #: src/Color.cpp:242
17553 msgid "command inset frame"
17554 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17555
17556 #: src/Color.cpp:243
17557 msgid "special character"
17558 msgstr "Špeciálny znak"
17559
17560 #: src/Color.cpp:244
17561 msgid "math"
17562 msgstr "matematika"
17563
17564 #: src/Color.cpp:245
17565 msgid "math background"
17566 msgstr "pozadie matematiky"
17567
17568 #: src/Color.cpp:246
17569 msgid "graphics background"
17570 msgstr "pozadie obrázku"
17571
17572 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17573 msgid "math macro background"
17574 msgstr "pozadie matematického makra"
17575
17576 #: src/Color.cpp:248
17577 msgid "math frame"
17578 msgstr "matematika (rám)"
17579
17580 #: src/Color.cpp:249
17581 msgid "math corners"
17582 msgstr "rožky mat. vzorca"
17583
17584 #: src/Color.cpp:250
17585 msgid "math line"
17586 msgstr "matematický panel"
17587
17588 #: src/Color.cpp:252
17589 msgid "math macro hovered background"
17590 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17591
17592 #: src/Color.cpp:253
17593 msgid "math macro label"
17594 msgstr "návestie mat. makra"
17595
17596 #: src/Color.cpp:254
17597 msgid "math macro frame"
17598 msgstr "matematické-macro (rám)"
17599
17600 #: src/Color.cpp:255
17601 msgid "math macro blended out"
17602 msgstr "mat. makro vymaskované"
17603
17604 #: src/Color.cpp:256
17605 msgid "math macro old parameter"
17606 msgstr "mat. makro starý parameter"
17607
17608 #: src/Color.cpp:257
17609 msgid "math macro new parameter"
17610 msgstr "mat. makro nový parameter"
17611
17612 #: src/Color.cpp:258
17613 msgid "collapsable inset text"
17614 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17615
17616 #: src/Color.cpp:259
17617 msgid "collapsable inset frame"
17618 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17619
17620 #: src/Color.cpp:260
17621 msgid "inset background"
17622 msgstr "vložka - pozadie"
17623
17624 #: src/Color.cpp:261
17625 msgid "inset frame"
17626 msgstr "vložka (rám)"
17627
17628 #: src/Color.cpp:262
17629 msgid "LaTeX error"
17630 msgstr "LaTeX chyba"
17631
17632 #: src/Color.cpp:263
17633 msgid "end-of-line marker"
17634 msgstr "znak koniec-riadku"
17635
17636 #: src/Color.cpp:264
17637 msgid "appendix marker"
17638 msgstr "znak prílohy"
17639
17640 #: src/Color.cpp:265
17641 msgid "change bar"
17642 msgstr "značenie zmeny"
17643
17644 #: src/Color.cpp:266
17645 msgid "deleted text"
17646 msgstr "zmazaný text"
17647
17648 #: src/Color.cpp:267
17649 msgid "added text"
17650 msgstr "pridaný text"
17651
17652 #: src/Color.cpp:268
17653 msgid "changed text 1st author"
17654 msgstr "revíza - 1. autor"
17655
17656 #: src/Color.cpp:269
17657 msgid "changed text 2nd author"
17658 msgstr "revíza - 2. autor"
17659
17660 #: src/Color.cpp:270
17661 msgid "changed text 3rd author"
17662 msgstr "revíza - 3. autor"
17663
17664 #: src/Color.cpp:271
17665 msgid "changed text 4th author"
17666 msgstr "revíza - 4. autor"
17667
17668 #: src/Color.cpp:272
17669 msgid "changed text 5th author"
17670 msgstr "revíza - 5. autor"
17671
17672 #: src/Color.cpp:273
17673 msgid "deleted text modifier"
17674 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17675
17676 #: src/Color.cpp:274
17677 msgid "added space markers"
17678 msgstr "vložené znaky medzier"
17679
17680 #: src/Color.cpp:275
17681 msgid "table line"
17682 msgstr "čiara tabuľky"
17683
17684 #: src/Color.cpp:276
17685 msgid "table on/off line"
17686 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17687
17688 #: src/Color.cpp:278
17689 msgid "bottom area"
17690 msgstr "dolná oblasť"
17691
17692 #: src/Color.cpp:279
17693 msgid "new page"
17694 msgstr "nová stránka"
17695
17696 #: src/Color.cpp:280
17697 msgid "page break / line break"
17698 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17699
17700 #: src/Color.cpp:281
17701 msgid "frame of button"
17702 msgstr "rám tlačidla"
17703
17704 #: src/Color.cpp:282
17705 msgid "button background"
17706 msgstr "pozadie tlačidla"
17707
17708 #: src/Color.cpp:283
17709 msgid "button background under focus"
17710 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17711
17712 #: src/Color.cpp:284
17713 msgid "paragraph marker"
17714 msgstr "Znak konca odstavca"
17715
17716 #: src/Color.cpp:285
17717 msgid "preview frame"
17718 msgstr "Náhľad rám"
17719
17720 #: src/Color.cpp:286
17721 msgid "inherit"
17722 msgstr "zdedené"
17723
17724 #: src/Color.cpp:287
17725 msgid "regexp frame"
17726 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17727
17728 #: src/Color.cpp:288
17729 msgid "ignore"
17730 msgstr "ignorovať"
17731
17732 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17733 #: src/Converter.cpp:543
17734 msgid "Cannot convert file"
17735 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17736
17737 #: src/Converter.cpp:323
17738 #, c-format
17739 msgid ""
17740 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17741 "Define a converter in the preferences."
17742 msgstr ""
17743 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17744 "Definujte konvertor v preferenciách."
17745
17746 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17747 msgid "Executing command: "
17748 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17749
17750 #: src/Converter.cpp:472
17751 msgid "Build errors"
17752 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17753
17754 #: src/Converter.cpp:473
17755 msgid "There were errors during the build process."
17756 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17757
17758 #: src/Converter.cpp:478
17759 #, c-format
17760 msgid ""
17761 "An error occurred while running:\n"
17762 "%1$s"
17763 msgstr ""
17764 "Chyba pri spracovaní:\n"
17765 "%1$s"
17766
17767 #: src/Converter.cpp:501
17768 #, c-format
17769 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17770 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17771
17772 #: src/Converter.cpp:545
17773 #, c-format
17774 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17775 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17776
17777 #: src/Converter.cpp:546
17778 #, c-format
17779 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17780 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17781
17782 #: src/Converter.cpp:602
17783 msgid "Running LaTeX..."
17784 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17785
17786 #: src/Converter.cpp:620
17787 #, c-format
17788 msgid ""
17789 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17790 "log %1$s."
17791 msgstr ""
17792 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
17793 "%1$s."
17794
17795 #: src/Converter.cpp:623
17796 msgid "LaTeX failed"
17797 msgstr "LaTeX zlyhal"
17798
17799 #: src/Converter.cpp:625
17800 msgid "Output is empty"
17801 msgstr "Výstup je prázdny"
17802
17803 #: src/Converter.cpp:626
17804 msgid "An empty output file was generated."
17805 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17806
17807 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17808 #, c-format
17809 msgid ""
17810 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17811 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17812 msgstr ""
17813 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17814 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17815
17816 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17817 msgid "Unknown branch"
17818 msgstr "Neznáma vetva"
17819
17820 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17821 msgid "&Don't Add"
17822 msgstr "Nepridať"
17823
17824 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17825 #, c-format
17826 msgid ""
17827 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17828 "%2$s to %3$s"
17829 msgstr ""
17830 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17831 "%2$s na %3$s"
17832
17833 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17834 msgid "Undefined flex inset"
17835 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17836
17837 #: src/Exporter.cpp:50
17838 msgid "&Keep file"
17839 msgstr "Súbor držať"
17840
17841 #: src/Exporter.cpp:51
17842 msgid "Overwrite &all"
17843 msgstr "Prepísať všetko"
17844
17845 #: src/Exporter.cpp:51
17846 msgid "&Cancel export"
17847 msgstr "&Zrušiť export"
17848
17849 #: src/Exporter.cpp:96
17850 msgid "Couldn't copy file"
17851 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17852
17853 #: src/Exporter.cpp:97
17854 #, c-format
17855 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17856 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17857
17858 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3216
17860 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17861 msgid "Roman"
17862 msgstr "Serifové"
17863
17864 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3216
17866 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17867 msgid "Sans Serif"
17868 msgstr "Bezserifové"
17869
17870 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3216
17872 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17873 msgid "Typewriter"
17874 msgstr "Strojopis"
17875
17876 #: src/Font.cpp:59
17877 msgid "Symbol"
17878 msgstr "Symbol"
17879
17880 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17881 #: src/Font.cpp:76
17882 msgid "Inherit"
17883 msgstr "Zdedené"
17884
17885 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17886 msgid "Medium"
17887 msgstr "Stredné"
17888
17889 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17890 msgid "Bold"
17891 msgstr "Tučné"
17892
17893 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17894 msgid "Upright"
17895 msgstr "Vzpriamený"
17896
17897 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17898 msgid "Italic"
17899 msgstr "Kurzíva (italic)"
17900
17901 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17902 msgid "Slanted"
17903 msgstr "Sklonený"
17904
17905 #: src/Font.cpp:67
17906 msgid "Smallcaps"
17907 msgstr "Kapitálky"
17908
17909 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17910 msgid "Increase"
17911 msgstr "Zväčšiť"
17912
17913 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17914 msgid "Decrease"
17915 msgstr "Zmenšiť"
17916
17917 #: src/Font.cpp:76
17918 msgid "Toggle"
17919 msgstr "Prepnúť"
17920
17921 #: src/Font.cpp:160
17922 #, c-format
17923 msgid "Emphasis %1$s, "
17924 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17925
17926 #: src/Font.cpp:163
17927 #, c-format
17928 msgid "Underline %1$s, "
17929 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17930
17931 #: src/Font.cpp:166
17932 #, c-format
17933 msgid "Strikeout %1$s, "
17934 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17935
17936 #: src/Font.cpp:169
17937 #, c-format
17938 msgid "Double underline %1$s, "
17939 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17940
17941 #: src/Font.cpp:172
17942 #, c-format
17943 msgid "Wavy underline %1$s, "
17944 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17945
17946 #: src/Font.cpp:175
17947 #, c-format
17948 msgid "Noun %1$s, "
17949 msgstr "Meno %1$s, "
17950
17951 #: src/Font.cpp:189
17952 #, c-format
17953 msgid "Language: %1$s, "
17954 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17955
17956 #: src/Font.cpp:192
17957 #, c-format
17958 msgid "Number %1$s"
17959 msgstr "Číslo %1$s"
17960
17961 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17962 msgid "Cannot view file"
17963 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17964
17965 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
17966 #, c-format
17967 msgid "File does not exist: %1$s"
17968 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17969
17970 #: src/Format.cpp:281
17971 #, c-format
17972 msgid "No information for viewing %1$s"
17973 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17974
17975 #: src/Format.cpp:291
17976 #, c-format
17977 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17978 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17979
17980 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17981 msgid "Cannot edit file"
17982 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17983
17984 #: src/Format.cpp:346
17985 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17986 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17987
17988 #: src/Format.cpp:359
17989 #, c-format
17990 msgid "No information for editing %1$s"
17991 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17992
17993 #: src/Format.cpp:370
17994 #, c-format
17995 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17996 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17997
17998 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
17999 msgid "Could not find bind file"
18000 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
18001
18002 #: src/KeyMap.cpp:221
18003 #, c-format
18004 msgid ""
18005 "Unable to find the bind file\n"
18006 "%1$s.\n"
18007 "Please check your installation."
18008 msgstr ""
18009 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18010 "%1$s.\n"
18011 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18012
18013 #: src/KeyMap.cpp:228
18014 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18015 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18016
18017 #: src/KeyMap.cpp:229
18018 msgid ""
18019 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18020 "Please check your installation."
18021 msgstr ""
18022 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18023 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18024
18025 #: src/KeyMap.cpp:236
18026 #, c-format
18027 msgid ""
18028 "Unable to find the bind file\n"
18029 "%1$s.\n"
18030 "Falling back to default."
18031 msgstr ""
18032 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18033 "%1$s.\n"
18034 "Ustupujem na štandard."
18035
18036 #: src/KeySequence.cpp:166
18037 msgid "   options: "
18038 msgstr "   voľby: "
18039
18040 #: src/LaTeX.cpp:57
18041 #, c-format
18042 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18043 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18044
18045 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18046 msgid "Running Index Processor."
18047 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18048
18049 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18050 msgid "Running BibTeX."
18051 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18052
18053 #: src/LaTeX.cpp:440
18054 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18055 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18056
18057 #: src/LyX.cpp:121
18058 msgid "Could not read configuration file"
18059 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18060
18061 #: src/LyX.cpp:122
18062 #, c-format
18063 msgid ""
18064 "Error while reading the configuration file\n"
18065 "%1$s.\n"
18066 "Please check your installation."
18067 msgstr ""
18068 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18069 "%1$s.\n"
18070 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18071
18072 #: src/LyX.cpp:131
18073 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18074 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18075
18076 #: src/LyX.cpp:135
18077 msgid "Done!"
18078 msgstr "Hotovo!"
18079
18080 #: src/LyX.cpp:402
18081 msgid "The following files could not be loaded:"
18082 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18083
18084 #: src/LyX.cpp:439
18085 #, c-format
18086 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18087 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18088
18089 #: src/LyX.cpp:441
18090 msgid "Cannot remove temporary directory"
18091 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18092
18093 #: src/LyX.cpp:447
18094 #, c-format
18095 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18096 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18097
18098 #: src/LyX.cpp:449
18099 msgid "Unable to remove temporary directory"
18100 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18101
18102 #: src/LyX.cpp:478
18103 #, c-format
18104 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18105 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18106
18107 #: src/LyX.cpp:552
18108 msgid "No textclass is found"
18109 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18110
18111 #: src/LyX.cpp:553
18112 msgid ""
18113 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18114 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18115 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18116 msgstr ""
18117 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18118 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18119 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18120
18121 #: src/LyX.cpp:557
18122 msgid "&Reconfigure"
18123 msgstr "Rekonfigurácia"
18124
18125 #: src/LyX.cpp:558
18126 msgid "&Without LaTeX"
18127 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18128
18129 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18130 msgid "&Continue"
18131 msgstr "Pokračovať"
18132
18133 #: src/LyX.cpp:662
18134 msgid ""
18135 "SIGHUP signal caught!\n"
18136 "Bye."
18137 msgstr ""
18138 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18139 "Ahoj."
18140
18141 #: src/LyX.cpp:666
18142 msgid ""
18143 "SIGFPE signal caught!\n"
18144 "Bye."
18145 msgstr ""
18146 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18147 "Ahoj."
18148
18149 #: src/LyX.cpp:669
18150 msgid ""
18151 "SIGSEGV signal caught!\n"
18152 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18153 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18154 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18155 "Bye."
18156 msgstr ""
18157 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18158 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18159 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18160 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
18161 "Ahoj."
18162
18163 #: src/LyX.cpp:685
18164 msgid "LyX crashed!"
18165 msgstr "LyX havaroval!"
18166
18167 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18168 msgid "LyX: "
18169 msgstr "LyX: "
18170
18171 #: src/LyX.cpp:859
18172 msgid "Could not create temporary directory"
18173 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18174
18175 #: src/LyX.cpp:860
18176 #, c-format
18177 msgid ""
18178 "Could not create a temporary directory in\n"
18179 "\"%1$s\"\n"
18180 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18181 msgstr ""
18182 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18183 "\"%1$s\"\n"
18184 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18185
18186 #: src/LyX.cpp:943
18187 msgid "Missing user LyX directory"
18188 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18189
18190 #: src/LyX.cpp:944
18191 #, c-format
18192 msgid ""
18193 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18194 "It is needed to keep your own configuration."
18195 msgstr ""
18196 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18197 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18198
18199 #: src/LyX.cpp:949
18200 msgid "&Create directory"
18201 msgstr "Vytvoriť adresár"
18202
18203 #: src/LyX.cpp:950
18204 msgid "&Exit LyX"
18205 msgstr "Skončiť LyX"
18206
18207 #: src/LyX.cpp:951
18208 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18209 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18210
18211 #: src/LyX.cpp:955
18212 #, c-format
18213 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18214 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18215
18216 #: src/LyX.cpp:960
18217 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18218 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18219
18220 #: src/LyX.cpp:1033
18221 msgid "List of supported debug flags:"
18222 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18223
18224 #: src/LyX.cpp:1037
18225 #, c-format
18226 msgid "Setting debug level to %1$s"
18227 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18228
18229 #: src/LyX.cpp:1048
18230 msgid ""
18231 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18232 "Command line switches (case sensitive):\n"
18233 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18234 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18235 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18236 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18237 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18238 "                  select the features to debug.\n"
18239 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18240 "\t-x [--execute] command\n"
18241 "                  where command is a lyx command.\n"
18242 "\t-e [--export] fmt\n"
18243 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18244 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18245 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18246 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18247 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18248 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18249 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18250 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18251 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18252 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18253 "files,\n"
18254 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18255 "export.\n"
18256 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18257 "consumed.\n"
18258 "\t-n [--no-remote]\n"
18259 "                  open documents in a new instance\n"
18260 "\t-r [--remote]\n"
18261 "                  open documents in an already running instance\n"
18262 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18263 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18264 "\t-version  summarize version and build info\n"
18265 "Check the LyX man page for more details."
18266 msgstr ""
18267 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18268 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18269 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
18270 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18271 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18272 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
18273 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18274 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18275 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18276 "\t-x [--execute] command\n"
18277 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
18278 "\t-e [--export] fmt\n"
18279 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18280 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18281 ">Formáty\n"
18282 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
18283 "vhodné.\n"
18284 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18285 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18286 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18287 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18288 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18289 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18290 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18291 "                    dávkového exportu.\n"
18292 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18293 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.                  Všetko "
18294 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18295 "\t-r [--remote]\n"
18296 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18297 "                  (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18298 "\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18299 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
18300 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18301
18302 #: src/LyX.cpp:1100
18303 msgid "No system directory"
18304 msgstr "Nemám systémový adresár"
18305
18306 #: src/LyX.cpp:1101
18307 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18308 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18309
18310 #: src/LyX.cpp:1112
18311 msgid "No user directory"
18312 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18313
18314 #: src/LyX.cpp:1113
18315 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18316 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18317
18318 #: src/LyX.cpp:1124
18319 msgid "Incomplete command"
18320 msgstr "Neúplný príkaz"
18321
18322 #: src/LyX.cpp:1125
18323 msgid "Missing command string after --execute switch"
18324 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18325
18326 #: src/LyX.cpp:1136
18327 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18328 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18329
18330 #: src/LyX.cpp:1149
18331 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18332 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18333
18334 #: src/LyX.cpp:1154
18335 msgid "Missing filename for --import"
18336 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18337
18338 #: src/LyXRC.cpp:3002
18339 msgid ""
18340 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18341 "legal words?"
18342 msgstr ""
18343 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18344 "správne slová?"
18345
18346 #: src/LyXRC.cpp:3006
18347 msgid ""
18348 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18349 "document."
18350 msgstr ""
18351 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18352
18353 #: src/LyXRC.cpp:3014
18354 msgid ""
18355 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18356 "automatically by what you type."
18357 msgstr ""
18358 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18359 "tým, čo píšete."
18360
18361 #: src/LyXRC.cpp:3018
18362 msgid ""
18363 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18364 "class change."
18365 msgstr ""
18366 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18367 "zmene triedy."
18368
18369 #: src/LyXRC.cpp:3022
18370 msgid ""
18371 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18372 msgstr ""
18373 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18374 "automatického ukladania."
18375
18376 #: src/LyXRC.cpp:3029
18377 msgid ""
18378 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18379 "the backup file in the same directory as the original file."
18380 msgstr ""
18381 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18382 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18383
18384 #: src/LyXRC.cpp:3033
18385 msgid ""
18386 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18387 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18388 msgstr ""
18389 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18390 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18391
18392 #: src/LyXRC.cpp:3037
18393 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18394 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18395
18396 #: src/LyXRC.cpp:3041
18397 msgid ""
18398 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18399 "its global and local bind/ directories."
18400 msgstr ""
18401 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18402 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18403
18404 #: src/LyXRC.cpp:3045
18405 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18406 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18407
18408 #: src/LyXRC.cpp:3049
18409 msgid ""
18410 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18411 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18412 msgstr ""
18413 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18414 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18415
18416 #: src/LyXRC.cpp:3059
18417 msgid ""
18418 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18419 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18420 msgstr ""
18421 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18422 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18423
18424 #: src/LyXRC.cpp:3063
18425 msgid ""
18426 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18427 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18428 "the top of the screen"
18429 msgstr ""
18430 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18431 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18432
18433 #: src/LyXRC.cpp:3067
18434 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18435 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18436
18437 #: src/LyXRC.cpp:3071
18438 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18439 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18440
18441 #: src/LyXRC.cpp:3075
18442 msgid ""
18443 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18444 "inside."
18445 msgstr ""
18446 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18447 "vnútri."
18448
18449 #: src/LyXRC.cpp:3080
18450 #, no-c-format
18451 msgid ""
18452 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18453 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18454 msgstr ""
18455 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18456 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18457
18458 #: src/LyXRC.cpp:3084
18459 msgid ""
18460 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18461 "look in its global and local commands/ directories."
18462 msgstr ""
18463 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18464 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18465
18466 #: src/LyXRC.cpp:3088
18467 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18468 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18469
18470 #: src/LyXRC.cpp:3092
18471 msgid "New documents will be assigned this language."
18472 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18473
18474 #: src/LyXRC.cpp:3096
18475 msgid "Specify the default paper size."
18476 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18477
18478 #: src/LyXRC.cpp:3100
18479 msgid ""
18480 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18481 "shown after the change has been made.)"
18482 msgstr ""
18483 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18484 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18485
18486 #: src/LyXRC.cpp:3104
18487 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18488 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18489
18490 #: src/LyXRC.cpp:3108
18491 msgid ""
18492 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18493 "LyX was started from."
18494 msgstr ""
18495 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18496 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18497
18498 #: src/LyXRC.cpp:3112
18499 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18500 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18501
18502 #: src/LyXRC.cpp:3116
18503 msgid ""
18504 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18505 "value selects the directory LyX was started from."
18506 msgstr ""
18507 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18508 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18509
18510 #: src/LyXRC.cpp:3120
18511 msgid ""
18512 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18513 "recommended for non-English languages."
18514 msgstr ""
18515 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18516 "pre neanglické jazyky."
18517
18518 #: src/LyXRC.cpp:3127
18519 msgid ""
18520 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18521 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18522 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18523 msgstr ""
18524 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18525 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18526 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18527
18528 #: src/LyXRC.cpp:3131
18529 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18530 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18531
18532 #: src/LyXRC.cpp:3135
18533 msgid ""
18534 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18535 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18536 msgstr ""
18537 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18538 "od volieb pre generáciu registru."
18539
18540 #: src/LyXRC.cpp:3144
18541 msgid ""
18542 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18543 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18544 msgstr ""
18545 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18546 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18547 "americkej klávesnici."
18548
18549 #: src/LyXRC.cpp:3148
18550 msgid ""
18551 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18552 "document."
18553 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18554
18555 #: src/LyXRC.cpp:3152
18556 msgid ""
18557 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18558 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18559
18560 #: src/LyXRC.cpp:3156
18561 msgid ""
18562 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18563 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18564 "name of the second language."
18565 msgstr ""
18566 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18567 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18568
18569 #: src/LyXRC.cpp:3160
18570 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18571 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18572
18573 #: src/LyXRC.cpp:3164
18574 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18575 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18576
18577 #: src/LyXRC.cpp:3168
18578 msgid ""
18579 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18580 "\\documentclass."
18581 msgstr ""
18582 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18583
18584 #: src/LyXRC.cpp:3172
18585 msgid ""
18586 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18587 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18588 msgstr ""
18589 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18590 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18591
18592 #: src/LyXRC.cpp:3176
18593 msgid ""
18594 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18595 "document is the default language."
18596 msgstr ""
18597 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18598 "jazyk."
18599
18600 #: src/LyXRC.cpp:3180
18601 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18602 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18603
18604 #: src/LyXRC.cpp:3184
18605 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18606 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18607
18608 #: src/LyXRC.cpp:3188
18609 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18610 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18611
18612 #: src/LyXRC.cpp:3192
18613 msgid ""
18614 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18615 "of the document."
18616 msgstr ""
18617 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18618
18619 #: src/LyXRC.cpp:3196
18620 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18621 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18622
18623 #: src/LyXRC.cpp:3201
18624 msgid "The completion popup delay."
18625 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18626
18627 #: src/LyXRC.cpp:3205
18628 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18629 msgstr ""
18630 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18631
18632 #: src/LyXRC.cpp:3209
18633 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18634 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18635
18636 #: src/LyXRC.cpp:3213
18637 msgid ""
18638 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18639 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18640
18641 #: src/LyXRC.cpp:3217
18642 msgid ""
18643 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18644 "available."
18645 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18646
18647 #: src/LyXRC.cpp:3221
18648 msgid "The inline completion delay."
18649 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18650
18651 #: src/LyXRC.cpp:3225
18652 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18653 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18654
18655 #: src/LyXRC.cpp:3229
18656 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18657 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18658
18659 #: src/LyXRC.cpp:3233
18660 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18661 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18662
18663 #: src/LyXRC.cpp:3237
18664 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18665 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18666
18667 #: src/LyXRC.cpp:3241
18668 #, c-format
18669 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18670 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18671
18672 #: src/LyXRC.cpp:3246
18673 msgid ""
18674 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18675 "variable. Use the OS native format."
18676 msgstr ""
18677 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18678 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18679
18680 #: src/LyXRC.cpp:3252
18681 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18682 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18683
18684 #: src/LyXRC.cpp:3256
18685 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18686 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18687
18688 #: src/LyXRC.cpp:3260
18689 msgid "Scale the preview size to suit."
18690 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18691
18692 #: src/LyXRC.cpp:3264
18693 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18694 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18695
18696 #: src/LyXRC.cpp:3268
18697 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18698 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18699
18700 #: src/LyXRC.cpp:3272
18701 msgid ""
18702 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18703 "environment variable PRINTER."
18704 msgstr ""
18705 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18706 "premennú prostredia PRINTER."
18707
18708 #: src/LyXRC.cpp:3276
18709 msgid "The option to print only even pages."
18710 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18711
18712 #: src/LyXRC.cpp:3280
18713 msgid ""
18714 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18715 "the filename of the DVI file to be printed."
18716 msgstr ""
18717 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18718
18719 #: src/LyXRC.cpp:3284
18720 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18721 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18722
18723 #: src/LyXRC.cpp:3288
18724 msgid "The option to print out in landscape."
18725 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18726
18727 #: src/LyXRC.cpp:3292
18728 msgid "The option to print only odd pages."
18729 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18730
18731 #: src/LyXRC.cpp:3296
18732 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18733 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18734
18735 #: src/LyXRC.cpp:3300
18736 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18737 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18738
18739 #: src/LyXRC.cpp:3304
18740 msgid "The option to specify paper type."
18741 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18742
18743 #: src/LyXRC.cpp:3308
18744 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18745 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18746
18747 #: src/LyXRC.cpp:3312
18748 msgid ""
18749 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18750 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18751 "arguments."
18752 msgstr ""
18753 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18754 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
18755
18756 #: src/LyXRC.cpp:3316
18757 msgid ""
18758 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18759 "prepended along with the printer name after the spool command."
18760 msgstr ""
18761 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18762 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18763
18764 #: src/LyXRC.cpp:3320
18765 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18766 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18767
18768 #: src/LyXRC.cpp:3324
18769 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18770 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18771
18772 #: src/LyXRC.cpp:3328
18773 msgid ""
18774 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18775 "command."
18776 msgstr ""
18777 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18778
18779 #: src/LyXRC.cpp:3332
18780 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18781 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18782
18783 #: src/LyXRC.cpp:3340
18784 msgid ""
18785 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18786 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18787
18788 #: src/LyXRC.cpp:3344
18789 msgid ""
18790 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18791 "wrong, override the setting here."
18792 msgstr ""
18793 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18794 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18795
18796 #: src/LyXRC.cpp:3350
18797 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18798 msgstr ""
18799 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18800
18801 #: src/LyXRC.cpp:3359
18802 msgid ""
18803 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18804 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18805 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18806 msgstr ""
18807 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18808 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18809 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18810
18811 #: src/LyXRC.cpp:3363
18812 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18813 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18814
18815 #: src/LyXRC.cpp:3368
18816 #, no-c-format
18817 msgid ""
18818 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18819 "roughly the same size as on paper."
18820 msgstr ""
18821 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18822 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18823
18824 #: src/LyXRC.cpp:3372
18825 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18826 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18827
18828 #: src/LyXRC.cpp:3376
18829 msgid ""
18830 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18831 "\".out\". Only for advanced users."
18832 msgstr ""
18833 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18834 "pokročilých užívateľov."
18835
18836 #: src/LyXRC.cpp:3383
18837 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18838 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18839
18840 #: src/LyXRC.cpp:3387
18841 msgid ""
18842 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18843 "when you quit LyX."
18844 msgstr ""
18845 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18846 "pri skončení LyXu."
18847
18848 #: src/LyXRC.cpp:3391
18849 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18850 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18851
18852 #: src/LyXRC.cpp:3395
18853 msgid ""
18854 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18855 "value selects the directory LyX was started from."
18856 msgstr ""
18857 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18858 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18859
18860 #: src/LyXRC.cpp:3405
18861 msgid ""
18862 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18863 "will look in its global and local ui/ directories."
18864 msgstr ""
18865 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18866 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18867
18868 #: src/LyXRC.cpp:3415
18869 msgid ""
18870 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18871 "selection."
18872 msgstr ""
18873 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18874 "okna a výber."
18875
18876 #: src/LyXRC.cpp:3419
18877 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18878 msgstr ""
18879 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18880
18881 #: src/LyXRC.cpp:3423
18882 msgid ""
18883 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18884 msgstr ""
18885 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18886 "Mac-u a Windows."
18887
18888 #: src/LyXRC.cpp:3427
18889 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18890 msgstr ""
18891 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18892 "použite \"-paper\")."
18893
18894 #: src/LyXVC.cpp:86
18895 #, c-format
18896 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18897 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18898
18899 #: src/LyXVC.cpp:88
18900 msgid "Retrieve from version control?"
18901 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18902
18903 #: src/LyXVC.cpp:89
18904 msgid "&Retrieve"
18905 msgstr "Získať"
18906
18907 #: src/LyXVC.cpp:115
18908 msgid "Document not saved"
18909 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18910
18911 #: src/LyXVC.cpp:116
18912 msgid "You must save the document before it can be registered."
18913 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18914
18915 #: src/LyXVC.cpp:148
18916 msgid "LyX VC: Initial description"
18917 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18918
18919 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18920 msgid "(no initial description)"
18921 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18922
18923 #: src/LyXVC.cpp:165
18924 msgid "(no log message)"
18925 msgstr "(bez logovacej správy)"
18926
18927 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
18928 msgid "LyX VC: Log Message"
18929 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18930
18931 #: src/LyXVC.cpp:216
18932 #, c-format
18933 msgid ""
18934 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18935 "changes.\n"
18936 "\n"
18937 "Do you want to revert to the older version?"
18938 msgstr ""
18939 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18940 "zmien.\n"
18941 "\n"
18942 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18943
18944 #: src/LyXVC.cpp:221
18945 msgid "Revert to stored version of document?"
18946 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18947
18948 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
18949 msgid "&Revert"
18950 msgstr "Vrátiť"
18951
18952 #: src/Paragraph.cpp:1948
18953 msgid "Senseless with this layout!"
18954 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18955
18956 #: src/Paragraph.cpp:2010
18957 msgid "Alignment not permitted"
18958 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18959
18960 #: src/Paragraph.cpp:2011
18961 msgid ""
18962 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18963 "Setting to default."
18964 msgstr ""
18965 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18966 "Prepnuté na štandardné."
18967
18968 #: src/Paragraph.cpp:3074
18969 msgid "Memory problem"
18970 msgstr "Problém s pamäťou"
18971
18972 #: src/Paragraph.cpp:3074
18973 msgid "Paragraph not properly initialized"
18974 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18975
18976 #: src/Text.cpp:383
18977 msgid "Unknown Inset"
18978 msgstr "Neznáma vložka"
18979
18980 #: src/Text.cpp:464
18981 msgid "Change tracking error"
18982 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18983
18984 #: src/Text.cpp:465
18985 #, c-format
18986 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18987 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18988
18989 #: src/Text.cpp:476
18990 msgid "Unknown token"
18991 msgstr "Neznámy token"
18992
18993 #: src/Text.cpp:939
18994 msgid ""
18995 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18996 "Tutorial."
18997 msgstr ""
18998 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18999 "(tutorial)."
19000
19001 #: src/Text.cpp:947
19002 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19003 msgstr ""
19004 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19005
19006 #: src/Text.cpp:1767
19007 msgid "[Change Tracking] "
19008 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19009
19010 #: src/Text.cpp:1773
19011 msgid "Change: "
19012 msgstr "Zmena: "
19013
19014 #: src/Text.cpp:1777
19015 msgid " at "
19016 msgstr " na "
19017
19018 #: src/Text.cpp:1787
19019 #, c-format
19020 msgid "Font: %1$s"
19021 msgstr "Písmo: %1$s"
19022
19023 #: src/Text.cpp:1792
19024 #, c-format
19025 msgid ", Depth: %1$d"
19026 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19027
19028 #: src/Text.cpp:1798
19029 msgid ", Spacing: "
19030 msgstr ", Rozstup: "
19031
19032 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19033 msgid "OneHalf"
19034 msgstr "Polovičný"
19035
19036 #: src/Text.cpp:1810
19037 msgid "Other ("
19038 msgstr "Iné ("
19039
19040 #: src/Text.cpp:1819
19041 msgid ", Inset: "
19042 msgstr ", Vložka: "
19043
19044 #: src/Text.cpp:1820
19045 msgid ", Paragraph: "
19046 msgstr ", Odstavec: "
19047
19048 #: src/Text.cpp:1821
19049 msgid ", Id: "
19050 msgstr ", Id: "
19051
19052 #: src/Text.cpp:1822
19053 msgid ", Position: "
19054 msgstr ", Pozícia: "
19055
19056 #: src/Text.cpp:1828
19057 msgid ", Char: 0x"
19058 msgstr ", Znak: 0x"
19059
19060 #: src/Text.cpp:1830
19061 msgid ", Boundary: "
19062 msgstr ", Okraj: "
19063
19064 #: src/Text2.cpp:386
19065 msgid "No font change defined."
19066 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19067
19068 #: src/Text2.cpp:426
19069 msgid "Nothing to index!"
19070 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19071
19072 #: src/Text2.cpp:428
19073 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19074 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19075
19076 #: src/Text3.cpp:193
19077 msgid "Math editor mode"
19078 msgstr "Režim matematického editoru"
19079
19080 #: src/Text3.cpp:195
19081 msgid "No valid math formula"
19082 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19083
19084 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19085 msgid "Already in regular expression mode"
19086 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19087
19088 #: src/Text3.cpp:216
19089 msgid "Regexp editor mode"
19090 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19091
19092 #: src/Text3.cpp:1287
19093 msgid "Layout "
19094 msgstr "Schéma "
19095
19096 #: src/Text3.cpp:1288
19097 msgid " not known"
19098 msgstr " neznámy"
19099
19100 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19101 msgid "Missing argument"
19102 msgstr "Chýba parameter"
19103
19104 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19105 msgid "Character set"
19106 msgstr "Znaková sada"
19107
19108 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19109 msgid "Paragraph layout set"
19110 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19111
19112 #: src/TextClass.cpp:155
19113 msgid "Plain Layout"
19114 msgstr "Prostý Formát"
19115
19116 #: src/TextClass.cpp:741
19117 msgid "Missing File"
19118 msgstr "Chýba Súbor"
19119
19120 #: src/TextClass.cpp:742
19121 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19122 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19123
19124 #: src/TextClass.cpp:745
19125 msgid "Corrupt File"
19126 msgstr "Skazený Súbor"
19127
19128 #: src/TextClass.cpp:746
19129 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19130 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19131
19132 #: src/TextClass.cpp:1324
19133 #, c-format
19134 msgid ""
19135 "The module %1$s has been requested by\n"
19136 "this document but has not been found in the list of\n"
19137 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19138 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19139 msgstr ""
19140 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19141 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19142 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19143 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19144
19145 #: src/TextClass.cpp:1328
19146 msgid "Module not available"
19147 msgstr "Modul nie je dostupný"
19148
19149 #: src/TextClass.cpp:1334
19150 #, c-format
19151 msgid ""
19152 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19153 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19154 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19155 "Missing prerequisites:\n"
19156 "\t%2$s\n"
19157 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19158 msgstr ""
19159 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19160 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19161 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19162 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19163 "\t%2$s\n"
19164 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19165
19166 #: src/TextClass.cpp:1341
19167 msgid "Package not available"
19168 msgstr "Balík nie je dostupný"
19169
19170 #: src/TextClass.cpp:1346
19171 #, c-format
19172 msgid "Error reading module %1$s\n"
19173 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19174
19175 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19176 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19177 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19178 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19180 msgid "Revision control error."
19181 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19182
19183 #: src/VCBackend.cpp:61
19184 #, c-format
19185 msgid ""
19186 "Some problem occured while running the command:\n"
19187 "'%1$s'."
19188 msgstr ""
19189 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19190 "'%1$s'."
19191
19192 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19193 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19194 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19195 msgid "Error: Could not generate logfile."
19196 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19197
19198 #: src/VCBackend.cpp:498
19199 msgid "Up-to-date"
19200 msgstr "Aktuálne"
19201
19202 #: src/VCBackend.cpp:500
19203 msgid "Locally Modified"
19204 msgstr "Lokálne Modifikované"
19205
19206 #: src/VCBackend.cpp:502
19207 msgid "Locally Added"
19208 msgstr "Lokálne Pridané"
19209
19210 #: src/VCBackend.cpp:504
19211 msgid "Needs Merge"
19212 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19213
19214 #: src/VCBackend.cpp:506
19215 msgid "Needs Checkout"
19216 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19217
19218 #: src/VCBackend.cpp:508
19219 msgid "No CVS file"
19220 msgstr "Bez CVS-súboru"
19221
19222 #: src/VCBackend.cpp:510
19223 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19224 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19225
19226 #: src/VCBackend.cpp:694
19227 msgid ""
19228 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19229 "You have to update from repository first or revert your changes."
19230 msgstr ""
19231 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19232 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19233
19234 #: src/VCBackend.cpp:699
19235 #, c-format
19236 msgid ""
19237 "Bad status when checking in changes.\n"
19238 "\n"
19239 "'%1$s'\n"
19240 "\n"
19241 msgstr ""
19242 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19243 "\n"
19244 "'%1$s'\n"
19245 "\n"
19246
19247 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19248 #, c-format
19249 msgid ""
19250 "Error when updating from repository.\n"
19251 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19252 "'%1$s'.\n"
19253 "\n"
19254 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19255 msgstr ""
19256 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19257 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19258 "'%1$s'.\n"
19259 "\n"
19260 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19261
19262 #: src/VCBackend.cpp:781
19263 #, c-format
19264 msgid ""
19265 "There were detected changes in the working directory:\n"
19266 "%1$s\n"
19267 "\n"
19268 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19269 "revert back to the repository version."
19270 msgstr ""
19271 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19272 "%1$s\n"
19273 "\n"
19274 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19275 "verziu."
19276
19277 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19278 #: src/VCBackend.cpp:1250
19279 msgid "Changes detected"
19280 msgstr "Našli sa zmeny"
19281
19282 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19283 msgid "&Abort"
19284 msgstr "Zrušiť"
19285
19286 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19287 msgid "View &Log ..."
19288 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19289
19290 #: src/VCBackend.cpp:808
19291 #, c-format
19292 msgid ""
19293 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19294 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19295 "'%2$s'.\n"
19296 "\n"
19297 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19298 msgstr ""
19299 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19300 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19301 "'%2$s'.\n"
19302 "\n"
19303 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19304
19305 #: src/VCBackend.cpp:869
19306 #, c-format
19307 msgid ""
19308 "The document %1$s is not in repository.\n"
19309 "You have to check in the first revision before you can revert."
19310 msgstr ""
19311 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19312 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19313
19314 #: src/VCBackend.cpp:877
19315 #, c-format
19316 msgid ""
19317 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19318 "The status '%2$s' is unexpected."
19319 msgstr ""
19320 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19321 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19322
19323 #: src/VCBackend.cpp:1085
19324 msgid ""
19325 "Error when committing to repository.\n"
19326 "You have to manually resolve the problem.\n"
19327 "LyX will reopen the document after you press OK."
19328 msgstr ""
19329 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19330 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19331 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19332
19333 #: src/VCBackend.cpp:1178
19334 msgid ""
19335 "Error while acquiring write lock.\n"
19336 "Another user is most probably editing\n"
19337 "the current document now!\n"
19338 "Also check the access to the repository."
19339 msgstr ""
19340 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19341 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19342 "edituje súčasný dokument!\n"
19343 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19344
19345 #: src/VCBackend.cpp:1184
19346 msgid ""
19347 "Error while releasing write lock.\n"
19348 "Check the access to the repository."
19349 msgstr ""
19350 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19351 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19352
19353 #: src/VCBackend.cpp:1241
19354 #, c-format
19355 msgid ""
19356 "There were detected changes in the working directory:\n"
19357 "%1$s\n"
19358 "\n"
19359 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19360 "preferred.\n"
19361 "\n"
19362 "Continue?"
19363 msgstr ""
19364 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19365 "%1$s\n"
19366 "\n"
19367 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19368 "\n"
19369 "Pokračovať?"
19370
19371 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19372 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19373 msgid "&Yes"
19374 msgstr "áno"
19375
19376 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19377 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19378 msgid "&No"
19379 msgstr "nie"
19380
19381 #: src/VCBackend.cpp:1313
19382 msgid "VCN File Locking"
19383 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19384
19385 #: src/VCBackend.cpp:1314
19386 msgid "Locking property unset."
19387 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19388
19389 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19390 msgid "Locking property set."
19391 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19392
19393 #: src/VCBackend.cpp:1315
19394 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19395 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19396
19397 #: src/VSpace.cpp:468
19398 msgid "Default skip"
19399 msgstr "Štd. riadkovanie"
19400
19401 #: src/VSpace.cpp:471
19402 msgid "Small skip"
19403 msgstr "Malá"
19404
19405 #: src/VSpace.cpp:474
19406 msgid "Medium skip"
19407 msgstr "Stredná"
19408
19409 #: src/VSpace.cpp:477
19410 msgid "Big skip"
19411 msgstr "Veľká"
19412
19413 #: src/VSpace.cpp:480
19414 msgid "Vertical fill"
19415 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19416
19417 #: src/VSpace.cpp:487
19418 msgid "protected"
19419 msgstr "chránená"
19420
19421 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19422 #, c-format
19423 msgid ""
19424 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19425 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19426 msgstr ""
19427 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19428 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19429
19430 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19431 msgid "Reload saved document?"
19432 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19433
19434 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19435 msgid "&Reload"
19436 msgstr "Opäť načítať"
19437
19438 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19439 msgid "&Keep Changes"
19440 msgstr "Drž Zmeny"
19441
19442 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19443 #, c-format
19444 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19445 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19446
19447 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19448 msgid "File not readable!"
19449 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19450
19451 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19452 #, c-format
19453 msgid ""
19454 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19455 "\n"
19456 "Do you want to create a new document?"
19457 msgstr ""
19458 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19459 "\n"
19460 "Chcete vytvoriť nový ?"
19461
19462 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19463 msgid "Create new document?"
19464 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19465
19466 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19467 msgid "&Create"
19468 msgstr "Vytvoriť"
19469
19470 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19471 #, c-format
19472 msgid ""
19473 "The specified document template\n"
19474 "%1$s\n"
19475 "could not be read."
19476 msgstr ""
19477 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19478 "%1$s\n"
19479 "sa nedá čítať."
19480
19481 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19482 msgid "Could not read template"
19483 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19484
19485 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19486 msgid "Standard[[Bullets]]"
19487 msgstr "Štandardné"
19488
19489 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19490 msgid "Maths"
19491 msgstr "Matematické"
19492
19493 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19494 msgid "Dings 1"
19495 msgstr "Dings 1"
19496
19497 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19498 msgid "Dings 2"
19499 msgstr "Dings 2"
19500
19501 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19502 msgid "Dings 3"
19503 msgstr "Dings 3"
19504
19505 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19506 msgid "Dings 4"
19507 msgstr "Dings 4"
19508
19509 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19510 msgid "Directories"
19511 msgstr "Adresári"
19512
19513 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
19514 msgid "File"
19515 msgstr "Súbor"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
19518 msgid "Master document"
19519 msgstr "Hlavný dokument"
19520
19521 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19522 msgid "Open files"
19523 msgstr "Otvorené súbory"
19524
19525 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19526 msgid "Manuals"
19527 msgstr "Manuály"
19528
19529 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19530 #, c-format
19531 msgid ""
19532 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19533 "Continue searching from the beginning?"
19534 msgstr ""
19535 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19536 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19539 #, c-format
19540 msgid ""
19541 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19542 "Continue searching from the end?"
19543 msgstr ""
19544 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19545 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:374
19548 msgid "Wrap search?"
19549 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:436
19552 msgid "Nothing to search"
19553 msgstr "Nie je čo hľadať"
19554
19555 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19556 msgid "No open document(s) in which to search"
19557 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19558
19559 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:580
19560 msgid "Advanced Find and Replace"
19561 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19562
19563 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19564 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19565 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19566
19567 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19568 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19569 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19572 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19573 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19576 #, c-format
19577 msgid ""
19578 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19579 "1995--%1$s LyX Team"
19580 msgstr ""
19581 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19582 "1995-%1$s LyX Team"
19583
19584 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19585 msgid ""
19586 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19587 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19588 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19589 "any later version."
19590 msgstr ""
19591 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19592 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19593 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19594 "ďalšej verzie."
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19597 msgid ""
19598 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19599 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19600 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19601 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19602 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19603 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19604 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19605 msgstr ""
19606 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19607 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19608 "ÚČEL.\n"
19609 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19610 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19611 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19612 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19613 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19616 msgid "not released yet"
19617 msgstr "ešte neuvoľnené"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19620 #, c-format
19621 msgid ""
19622 "LyX Version %1$s\n"
19623 "(%2$s)"
19624 msgstr ""
19625 "LyX verzia %1$s\n"
19626 "(%2$s)"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19629 msgid "Library directory: "
19630 msgstr "Adresár knižníc: "
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19633 msgid "User directory: "
19634 msgstr "Adresár užívateľa: "
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19637 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19638 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19639 #, c-format
19640 msgid "LyX: %1$s"
19641 msgstr "LyX: %1$s"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19644 msgid "About %1"
19645 msgstr "O %1"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19649 msgid "Preferences"
19650 msgstr "Preferencie"
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19653 msgid "Reconfigure"
19654 msgstr "Rekonfigurácia"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19657 msgid "Quit %1"
19658 msgstr "Opustiť %1"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19661 msgid "Nothing to do"
19662 msgstr "Nie je čo robiť."
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19665 msgid "Unknown action"
19666 msgstr "Neznáma akcia"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19669 msgid "Command not handled"
19670 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19673 msgid "Command disabled"
19674 msgstr "Príkaz blokovaný"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19677 msgid "Running configure..."
19678 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19681 msgid "Reloading configuration..."
19682 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19685 msgid "System reconfiguration failed"
19686 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19689 msgid ""
19690 "The system reconfiguration has failed.\n"
19691 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19692 "Please reconfigure again if needed."
19693 msgstr ""
19694 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19695 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19696 "pracovať správne.\n"
19697 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19700 msgid "System reconfigured"
19701 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19704 msgid ""
19705 "The system has been reconfigured.\n"
19706 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19707 "updated document class specifications."
19708 msgstr ""
19709 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19710 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19711 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19714 msgid "Exiting."
19715 msgstr "Končím."
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19718 #, c-format
19719 msgid "Opening help file %1$s..."
19720 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19723 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19724 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
19727 #, c-format
19728 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19729 msgstr ""
19730 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19731 "nedá predefinovať"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
19734 #, c-format
19735 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19736 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
19739 msgid "Unable to save document defaults"
19740 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
19743 msgid "Unknown function."
19744 msgstr "Neznáma funkcia."
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19747 msgid "The current document was closed."
19748 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19751 msgid ""
19752 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19753 "documents and exit.\n"
19754 "\n"
19755 "Exception: "
19756 msgstr ""
19757 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19758 "skončiť.\n"
19759 "\n"
19760 "Výnimka: "
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
19763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
19764 msgid "Software exception Detected"
19765 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19768 msgid ""
19769 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19770 "unsaved documents and exit."
19771 msgstr ""
19772 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19773 "dokumenty a skončiť."
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
19776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19777 msgid "Could not find UI definition file"
19778 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
19781 #, c-format
19782 msgid ""
19783 "Error while reading the included file\n"
19784 "%1$s\n"
19785 "Please check your installation."
19786 msgstr ""
19787 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19788 "%1$s.\n"
19789 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
19792 msgid "Could not find default UI file"
19793 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19796 msgid ""
19797 "LyX could not find the default UI file!\n"
19798 "Please check your installation."
19799 msgstr ""
19800 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19801 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19804 #, c-format
19805 msgid ""
19806 "Error while reading the configuration file\n"
19807 "%1$s\n"
19808 "Falling back to default.\n"
19809 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19810 "check which User Interface file you are using."
19811 msgstr ""
19812 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19813 "%1$s.\n"
19814 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19815 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19816 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19819 msgid "BibTeX Bibliography"
19820 msgstr "BibTeX bibliografia"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19823 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
19825 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19826 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
19829 msgid "Documents|#o#O"
19830 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19833 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19834 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19837 msgid "Select a BibTeX database to add"
19838 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19841 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19842 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19845 msgid "Select a BibTeX style"
19846 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19849 msgid "No frame"
19850 msgstr "Bez rámu"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19853 msgid "Simple rectangular frame"
19854 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19857 msgid "Oval frame, thin"
19858 msgstr "Oválny tenký rám"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19861 msgid "Oval frame, thick"
19862 msgstr "Oválny tučný rám"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19865 msgid "Drop shadow"
19866 msgstr "S tieňom"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19869 msgid "Shaded background"
19870 msgstr "Tieňované pozadie"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19873 msgid "Double rectangular frame"
19874 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19877 msgid "Height"
19878 msgstr "Výška"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19881 msgid "Depth"
19882 msgstr "Hĺbka"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19885 msgid "Total Height"
19886 msgstr "Celková Výška"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19889 msgid "Width"
19890 msgstr "Šírka"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19893 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19894 msgid "Makebox"
19895 msgstr "Makebox"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19898 msgid "Branch"
19899 msgstr "Vetva"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19902 msgid "Activated"
19903 msgstr "Aktivovaná"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19906 msgid "Color"
19907 msgstr "Farba"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19910 msgid "Filename Suffix"
19911 msgstr "Sufix Súboru"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
19916 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19917 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19918 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19919 msgid "Yes"
19920 msgstr "Áno"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2081
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
19925 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19926 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19927 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19928 msgid "No"
19929 msgstr "Nie"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19932 msgid "Enter new branch name"
19933 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19936 #, c-format
19937 msgid ""
19938 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19939 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19940 msgstr ""
19941 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19942 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19945 msgid "&Merge"
19946 msgstr "Zlúčiť"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:224
19949 msgid "Renaming failed"
19950 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19953 msgid "The branch could not be renamed."
19954 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19957 msgid "Merge Changes"
19958 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19961 #, c-format
19962 msgid ""
19963 "Change by %1$s\n"
19964 "\n"
19965 msgstr ""
19966 "Zmenil %1$s\n"
19967 "\n"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19970 #, c-format
19971 msgid "Change made at %1$s\n"
19972 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19979 msgid "No change"
19980 msgstr "Bez zmeny"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19983 msgid "Small Caps"
19984 msgstr "Malé kapitálky"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19992 msgid "Reset"
19993 msgstr "Vynulovať"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19996 msgid "Underbar"
19997 msgstr "Podčiarknuť"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20000 msgid "Double underbar"
20001 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20004 msgid "Wavy underbar"
20005 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20008 msgid "Strikeout"
20009 msgstr "Preškrtnuté"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20012 msgid "No color"
20013 msgstr "Bez farby"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20016 msgid "Black"
20017 msgstr "Čierna"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20020 msgid "White"
20021 msgstr "Biela"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20024 msgid "Red"
20025 msgstr "Červená"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20028 msgid "Green"
20029 msgstr "Zelená"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20032 msgid "Blue"
20033 msgstr "Modrá"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20036 msgid "Cyan"
20037 msgstr "Zelenomodrá"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20040 msgid "Magenta"
20041 msgstr "Fialová"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20044 msgid "Yellow"
20045 msgstr "Žltá"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20048 msgid "Text Style"
20049 msgstr "Štýl Textu"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20052 msgid "Keys"
20053 msgstr "Kľúče"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20056 msgid "LinkBack PDF"
20057 msgstr "LinkBack PDF"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20060 msgid "PDF"
20061 msgstr "PDF"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20064 msgid "pasted"
20065 msgstr "vlepené"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20068 #, c-format
20069 msgid "%1$s Files"
20070 msgstr "%1$s súborov"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20073 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20074 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20080 msgid "Canceled."
20081 msgstr "Zrušené."
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20084 msgid "Overwrite external file?"
20085 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20088 #, c-format
20089 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20090 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20093 msgid "List of previous commands"
20094 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20097 msgid "Next command"
20098 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20101 msgid "Compare LyX files"
20102 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20105 msgid "Select document"
20106 msgstr "Vyberte dokument"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20111 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20112 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1806
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3167
20117 msgid "Error"
20118 msgstr "Chyba"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20121 msgid "Error while comparing documents."
20122 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20125 msgid "Aborted"
20126 msgstr "Zrušené"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20129 msgid "Finished"
20130 msgstr "Dokončené"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20133 msgid "Aborting process..."
20134 msgstr "Prerušujem proces..."
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20137 msgid "differences"
20138 msgstr "rozdiely"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20141 msgid "Compare different revisions"
20142 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20145 msgid "big[[delimiter size]]"
20146 msgstr "big"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20149 msgid "Big[[delimiter size]]"
20150 msgstr "Big"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20153 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20154 msgstr "bigg"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20157 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20158 msgstr "Bigg"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20161 msgid "Math Delimiter"
20162 msgstr "Mat. oddeľovač"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20166 msgid "(None)"
20167 msgstr "(Žiadne)"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20170 msgid "Variable"
20171 msgstr "Variabilná"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20174 msgid "Computer Modern Roman"
20175 msgstr "Computer Modern Roman"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20178 msgid "Latin Modern Roman"
20179 msgstr "Latin Modern Roman"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20182 msgid "AE (Almost European)"
20183 msgstr "AE (Almost European)"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20186 msgid "Times Roman"
20187 msgstr "Times Roman"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20190 msgid "Palatino"
20191 msgstr "Palatino"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20194 msgid "Bitstream Charter"
20195 msgstr "Bitstream Charter"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20198 msgid "New Century Schoolbook"
20199 msgstr "New Century Schoolbook"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20202 msgid "Bookman"
20203 msgstr "Bookman"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20206 msgid "Utopia"
20207 msgstr "Utopia"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20210 msgid "Bera Serif"
20211 msgstr "Bera Serif"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20214 msgid "Concrete Roman"
20215 msgstr "Concrete Roman"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20218 msgid "Zapf Chancery"
20219 msgstr "Zapf Chancery"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20222 msgid "Computer Modern Sans"
20223 msgstr "Computer Modern Sans"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20226 msgid "Latin Modern Sans"
20227 msgstr "Latin Modern Sans"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20230 msgid "Helvetica"
20231 msgstr "Helvetica"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20234 msgid "Avant Garde"
20235 msgstr "Avant Garde"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20238 msgid "Bera Sans"
20239 msgstr "Bera Sans"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20242 msgid "CM Bright"
20243 msgstr "CM Bright"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20246 msgid "Computer Modern Typewriter"
20247 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20250 msgid "Latin Modern Typewriter"
20251 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20254 msgid "Courier"
20255 msgstr "Courier"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20258 msgid "Bera Mono"
20259 msgstr "Bera Mono"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20262 msgid "LuxiMono"
20263 msgstr "LuxiMono"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20266 msgid "CM Typewriter Light"
20267 msgstr "CM Typewriter Light"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20270 msgid "Page"
20271 msgstr "Stránka"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20274 msgid "Module not found!"
20275 msgstr "Modul nenájdený!"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20278 msgid "Layout is valid!"
20279 msgstr "Schéma je platná!"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20282 msgid "Layout is invalid!"
20283 msgstr "Schéma je neplatná!"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20286 msgid "Document Settings"
20287 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1385
20291 msgid "Child Document"
20292 msgstr "Dokument potomka"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20295 msgid "Include to Output"
20296 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20299 msgid "10"
20300 msgstr "10"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20303 msgid "11"
20304 msgstr "11"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20307 msgid "12"
20308 msgstr "12"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20311 msgid "None (no fontenc)"
20312 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20315 msgid "empty"
20316 msgstr "prázdne"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20319 msgid "plain"
20320 msgstr "prostý"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20323 msgid "headings"
20324 msgstr "s nadpismi (headings)"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20327 msgid "fancy"
20328 msgstr "pestrý(fancy)"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20331 msgid "A0"
20332 msgstr "A0"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20335 msgid "A1"
20336 msgstr "A1"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20339 msgid "A2"
20340 msgstr "A2"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20343 msgid "A6"
20344 msgstr "A6"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20347 msgid "B0"
20348 msgstr "B0"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20351 msgid "B1"
20352 msgstr "B1"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20355 msgid "B2"
20356 msgstr "B2"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20359 msgid "B3"
20360 msgstr "B3"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20363 msgid "B4"
20364 msgstr "B4"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20367 msgid "B6"
20368 msgstr "B6"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20371 msgid "C0"
20372 msgstr "C0"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20375 msgid "C1"
20376 msgstr "C1"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20379 msgid "C2"
20380 msgstr "C2"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20383 msgid "C3"
20384 msgstr "C3"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20387 msgid "C4"
20388 msgstr "C4"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20391 msgid "C5"
20392 msgstr "C5"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20395 msgid "C6"
20396 msgstr "C6"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20399 msgid "JIS B0"
20400 msgstr "JIS B0"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20403 msgid "JIS B1"
20404 msgstr "JIS B1"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20407 msgid "JIS B2"
20408 msgstr "JIS B2"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20411 msgid "JIS B3"
20412 msgstr "JIS B3"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20415 msgid "JIS B4"
20416 msgstr "JIS B4"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20419 msgid "JIS B5"
20420 msgstr "JIS B5"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20423 msgid "JIS B6"
20424 msgstr "JIS B6"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20427 msgid "Language Default (no inputenc)"
20428 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
20431 msgid "``text''"
20432 msgstr "“text”"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
20435 msgid "''text''"
20436 msgstr "”text”"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
20439 msgid ",,text``"
20440 msgstr "„text“"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20443 msgid ",,text''"
20444 msgstr "„text”"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20447 msgid "<<text>>"
20448 msgstr "«text»"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20451 msgid ">>text<<"
20452 msgstr "»text«"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
20455 msgid "Numbered"
20456 msgstr "Číslované"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
20459 msgid "Appears in TOC"
20460 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
20463 msgid "Author-year"
20464 msgstr "Autor-rok"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
20467 msgid "Numerical"
20468 msgstr "Číselný"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
20471 #, c-format
20472 msgid "Unavailable: %1$s"
20473 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1363
20477 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20478 msgstr ""
20479 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2856
20484 msgid "Document Class"
20485 msgstr "Trieda dokumentu"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2858 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20491 msgid "Child Documents"
20492 msgstr "Dokumenty potomkov"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20495 msgid "Modules"
20496 msgstr "Moduly"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20499 msgid "Local Layout"
20500 msgstr "Lokálny Formát"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
20503 msgid "Text Layout"
20504 msgstr "Formát textu"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
20507 msgid "Page Margins"
20508 msgstr "Okraje Stránky"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20511 msgid "Colors"
20512 msgstr "Farby"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20515 msgid "Numbering & TOC"
20516 msgstr "Číslovanie & TOC"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
20519 msgid "Indexes"
20520 msgstr "Indexy"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20523 msgid "PDF Properties"
20524 msgstr "PDF Vlastnosti"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
20527 msgid "Math Options"
20528 msgstr "Voľby Matematiky"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20531 msgid "Float Placement"
20532 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
20535 msgid "Bullets"
20536 msgstr "Odrážky"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20539 msgid "Branches"
20540 msgstr "Vetvy"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20543 msgid "LaTeX Preamble"
20544 msgstr "Preambula LaTeXu"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20549 msgid " (not installed)"
20550 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20553 msgid "Layouts|#o#O"
20554 msgstr "Formáty"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20557 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20558 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20562 msgid "Local layout file"
20563 msgstr "Lokálny súbor schém"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20566 msgid ""
20567 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20568 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20569 "document may not work with this layout if you do not\n"
20570 "keep the layout file in the document directory."
20571 msgstr ""
20572 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20573 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20574 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20575 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1793
20578 msgid "&Set Layout"
20579 msgstr "Nastaviť formát"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1807
20582 msgid "Unable to read local layout file."
20583 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1829
20586 msgid "Select master document"
20587 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1833
20590 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20591 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1866
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3156
20595 msgid "Unapplied changes"
20596 msgstr "Nepoužité zmeny"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3157
20600 msgid ""
20601 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20602 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20603 msgstr ""
20604 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20605 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1869
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
20609 msgid "&Dismiss"
20610 msgstr "Zamietnuť"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3167
20614 msgid "Unable to set document class."
20615 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:90
20618 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717
20619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832
20620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
20621 msgid "Co&mmand:"
20622 msgstr "Príkaz:"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
20625 #, c-format
20626 msgid "%1$s, %2$s"
20627 msgstr "%1$s, %2$s"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
20630 #, c-format
20631 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20632 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
20635 #, c-format
20636 msgid "%1$s (unavailable)"
20637 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
20640 msgid "Module provided by document class."
20641 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2041
20644 #, c-format
20645 msgid "Package(s) required: %1$s."
20646 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047
20649 msgid "or"
20650 msgstr "alebo"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20653 #, c-format
20654 msgid "Modules required: %1$s."
20655 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2059
20658 #, c-format
20659 msgid "Modules excluded: %1$s."
20660 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2065
20663 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20664 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2831
20667 msgid "[No options predefined]"
20668 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3179
20671 msgid "Can't set layout!"
20672 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3180
20675 #, c-format
20676 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20677 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20680 msgid "Not Found"
20681 msgstr "Nenájdený"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3327
20684 msgid "Assigned master does not include this file"
20685 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3328
20688 #, c-format
20689 msgid ""
20690 "You must include this file in the document\n"
20691 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20692 "feature."
20693 msgstr ""
20694 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20695 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3332
20698 msgid "Could not load master"
20699 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
20702 #, c-format
20703 msgid ""
20704 "The master document '%1$s'\n"
20705 "could not be loaded."
20706 msgstr ""
20707 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20708 "nie je možné nahrať."
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20711 msgid "Literate"
20712 msgstr "Literárne"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20715 msgid "pLaTeX"
20716 msgstr "pLaTeX"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20719 msgid "Error List"
20720 msgstr "Listina chýb"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20723 #, c-format
20724 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20725 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20728 msgid "Top left"
20729 msgstr "Vľavo hore"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20732 msgid "Bottom left"
20733 msgstr "Vľavo dole"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20736 msgid "Baseline left"
20737 msgstr "Základná linka vľavo"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20740 msgid "Top center"
20741 msgstr "Hore stred"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20744 msgid "Bottom center"
20745 msgstr "Dolu stred"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20748 msgid "Baseline center"
20749 msgstr "Základná linka stred"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20752 msgid "Top right"
20753 msgstr "Hore vpravo"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20756 msgid "Bottom right"
20757 msgstr "Vpravo dole"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20760 msgid "Baseline right"
20761 msgstr "Základná linka vpravo"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20764 msgid "External Material"
20765 msgstr "Externý materiál"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20768 msgid "Scale%"
20769 msgstr "Mierka%"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20772 msgid "Select external file"
20773 msgstr "Vyberte externý súbor"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20776 msgid "automatically"
20777 msgstr "Automaticky"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20780 msgid "Graphics"
20781 msgstr "Grafika"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20784 msgid "Dissolve previous group?"
20785 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20788 #, c-format
20789 msgid ""
20790 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20791 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20792 "because this graphic was its only member.\n"
20793 "How do you want to proceed?"
20794 msgstr ""
20795 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20796 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20797 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20798 "Ako chcete pokračovať?"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20801 #, c-format
20802 msgid "Stick with group '%1$s'"
20803 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20806 #, c-format
20807 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20808 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20811 #, c-format
20812 msgid ""
20813 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20814 "the group will be dissolved,\n"
20815 "because this graphic was its only member.\n"
20816 "How do you want to proceed?"
20817 msgstr ""
20818 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20819 "skupina bude zrušená,\n"
20820 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20821 "Ako chcete pokračovať?"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20824 #, c-format
20825 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20826 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20829 msgid "Enter unique group name:"
20830 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20833 msgid "Group already defined!"
20834 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20837 #, c-format
20838 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20839 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20842 msgid "bp"
20843 msgstr "bp"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20846 msgid "cm"
20847 msgstr "cm"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20850 msgid "mm"
20851 msgstr "mm"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20854 msgid "in[[unit of measure]]"
20855 msgstr "in"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20858 msgid "Select graphics file"
20859 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20862 msgid "Clipart|#C#c"
20863 msgstr "Klipart|#K#k"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20866 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20867 msgid "Thin Space"
20868 msgstr "Úzka medzera"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20871 msgid "Medium Space"
20872 msgstr "Stredná Medzera"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20875 msgid "Thick Space"
20876 msgstr "Tučná medzera"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20879 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20880 msgid "Negative Thin Space"
20881 msgstr "Záporná úzka medzera"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20884 msgid "Negative Medium Space"
20885 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20888 msgid "Negative Thick Space"
20889 msgstr "Záporná tučná medzera"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20892 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20893 msgstr "0.5 em"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20896 msgid "Quad (1 em)"
20897 msgstr "1 em"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20900 msgid "Double Quad (2 em)"
20901 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20904 msgid "Interword Space"
20905 msgstr "Medzislovná medzera"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20908 msgid "Horizontal Fill"
20909 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20912 msgid ""
20913 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20914 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20915 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20916 msgstr ""
20917 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20918 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20919 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20922 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20923 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20924 msgid ""
20925 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20926 msgstr ""
20927 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20930 msgid "Select document to include"
20931 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20934 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20935 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20938 msgid "Index Entry Settings"
20939 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20942 msgid "Label Color"
20943 msgstr "Farba značky"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:196
20946 msgid "Cannot remove standard index"
20947 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:197
20950 msgid "The default index cannot be removed."
20951 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
20954 msgid "Enter new index name"
20955 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:225
20958 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20959 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20962 msgid "unknown"
20963 msgstr "neznámy"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20966 msgid "shortcut"
20967 msgstr "skratka"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20970 msgid "shortcuts"
20971 msgstr "skratky"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20974 msgid "lyxrc"
20975 msgstr "lyxrc"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20978 msgid "package"
20979 msgstr "balík"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20982 msgid "textclass"
20983 msgstr "trieda textu"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20986 msgid "menu"
20987 msgstr "menu"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20990 msgid "icon"
20991 msgstr "ikona"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20994 msgid "buffer"
20995 msgstr "zásobník"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20998 msgid "lyxinfo"
20999 msgstr "lyxinfo"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21002 msgid "Shift-"
21003 msgstr "Shift-"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21006 msgid "Control-"
21007 msgstr "Ctrl-"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21010 msgid "Option-"
21011 msgstr "Voľba-"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21014 msgid "Command-"
21015 msgstr "Príkaz-"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21018 msgid "No language"
21019 msgstr "Žiadny jazyk"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21022 msgid "Program Listing Settings"
21023 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21026 msgid "No dialect"
21027 msgstr "Žiadny dialekt"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21030 msgid "LaTeX Log"
21031 msgstr "LaTeX Protokol"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21034 msgid "LyX2LyX"
21035 msgstr "LyX2LyX"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21038 msgid "Literate Programming Build Log"
21039 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21042 msgid "lyx2lyx Error Log"
21043 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21046 msgid "Version Control Log"
21047 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21050 msgid "Log file not found."
21051 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21054 msgid "No literate programming build log file found."
21055 msgstr ""
21056 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21057 "nenašiel."
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21060 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21061 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21064 msgid "No version control log file found."
21065 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21068 msgid "Math Matrix"
21069 msgstr "Matematická matica"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21072 msgid "Note Settings"
21073 msgstr "Nastavenia poznámky"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21076 msgid "Paragraph Settings"
21077 msgstr "Nastavenia odstavca"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21080 msgid ""
21081 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21082 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21083 "\n"
21084 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21085 "the items is used."
21086 msgstr ""
21087 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21088 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21089 "\n"
21090 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21091 "návestím všetkých použitých položiek."
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21094 msgid "Phantom Settings"
21095 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21098 msgid "System files|#S#s"
21099 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21102 msgid "User files|#U#u"
21103 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21106 msgid "Look & Feel"
21107 msgstr "Vzhľad"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21110 msgid "Language Settings"
21111 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21114 msgid "File Handling"
21115 msgstr "Obsluha súborov"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21118 msgid "Keyboard/Mouse"
21119 msgstr "Klávesnica/Myš"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21122 msgid "Input Completion"
21123 msgstr "Doplňovanie"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21126 msgid "Screen Fonts"
21127 msgstr "Písma Obrazovky"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21130 msgid "Paths"
21131 msgstr "Cesty"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21134 msgid "Select directory for example files"
21135 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21138 msgid "Select a document templates directory"
21139 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21142 msgid "Select a temporary directory"
21143 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21146 msgid "Select a backups directory"
21147 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21150 msgid "Select a document directory"
21151 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21154 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21155 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21158 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21159 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21162 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21163 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21166 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21167 msgid "Spellchecker"
21168 msgstr "Kontrola pravopisu"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21171 msgid "Native"
21172 msgstr "Apple-Spell"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21175 msgid "Aspell"
21176 msgstr "Aspell"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21179 msgid "Enchant"
21180 msgstr "Enchant"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21183 msgid "Hunspell"
21184 msgstr "Hunspell"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21187 msgid "Converters"
21188 msgstr "Konvertory"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21191 msgid "File Formats"
21192 msgstr "Formáty Súborov"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21195 msgid "Format in use"
21196 msgstr "Formát v použití"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21199 msgid ""
21200 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21201 "converter. Please remove the converter first."
21202 msgstr ""
21203 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21204 "konvertor."
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21207 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21208 msgstr ""
21209 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21212 msgid "LyX needs to be restarted!"
21213 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21216 msgid ""
21217 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21218 "restart."
21219 msgstr ""
21220 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21223 msgid "Printer"
21224 msgstr "Tlačiareň"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21227 msgid "User Interface"
21228 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21231 msgid "Control"
21232 msgstr "Ctrl"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21235 msgid "Shortcuts"
21236 msgstr "Skratky"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21239 msgid "Function"
21240 msgstr "Funkcia"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21243 msgid "Shortcut"
21244 msgstr "Skratka"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21247 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21248 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21251 msgid "Mathematical Symbols"
21252 msgstr "Matematické symboly"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21255 msgid "Document and Window"
21256 msgstr "Dokument a Okno"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21259 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21260 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21263 msgid "System and Miscellaneous"
21264 msgstr "Systém a Rôzne"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21267 msgid "Res&tore"
21268 msgstr "Reštaurovať"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21272 msgid "Failed to create shortcut"
21273 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21276 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21277 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21280 msgid "Invalid or empty key sequence"
21281 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21284 #, c-format
21285 msgid ""
21286 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21287 "%2$s\n"
21288 "You need to remove that binding before creating a new one."
21289 msgstr ""
21290 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21291 "%2$s\n"
21292 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21295 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21296 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21299 msgid "Identity"
21300 msgstr "Totožnosť"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21303 msgid "Choose bind file"
21304 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21307 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21308 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21311 msgid "Choose UI file"
21312 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21315 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21316 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21319 msgid "Choose keyboard map"
21320 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21323 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21324 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21327 msgid "Print Document"
21328 msgstr "Tlač Dokumentu"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21331 msgid "Print to file"
21332 msgstr "Tlačiť do súboru"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21335 msgid "PostScript files (*.ps)"
21336 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21339 msgid "Longest label width"
21340 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21343 msgid "Index Settings"
21344 msgstr "Nastavenia Indexu"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21347 msgid "<All indexes>"
21348 msgstr "<Všetky indexy>"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21351 msgid "Progress/Debug Messages"
21352 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21355 msgid "Debug Level"
21356 msgstr "Stupeň Ladenia"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21359 msgid "Set"
21360 msgstr "Nastaviť"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21363 msgid "Cross-reference"
21364 msgstr "Krížová referencia"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21367 msgid "&Go Back"
21368 msgstr "Choď s&päť"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21371 msgid "Jump back"
21372 msgstr "Skok späť"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21375 msgid "Jump to label"
21376 msgstr "Skok na značku"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21379 msgid "<No prefix>"
21380 msgstr "<Bez prefixu>"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21383 msgid "Find and Replace"
21384 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21387 msgid "Send Document to Command"
21388 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21391 msgid "Show File"
21392 msgstr "Zobraziť súbor"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21395 msgid "Error -> Cannot load file!"
21396 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21399 #, c-format
21400 msgid "%1$d words checked."
21401 msgstr "%1$d slov skontrolované."
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21404 msgid "One word checked."
21405 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21408 msgid "Spelling check completed"
21409 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21412 msgid "Basic Latin"
21413 msgstr "Základná Latinka"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21416 msgid "Latin-1 Supplement"
21417 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21420 msgid "Latin Extended-A"
21421 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21424 msgid "Latin Extended-B"
21425 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21428 msgid "IPA Extensions"
21429 msgstr "IPA Prípony"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21432 msgid "Spacing Modifier Letters"
21433 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21436 msgid "Combining Diacritical Marks"
21437 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21440 msgid "Cyrillic"
21441 msgstr "Cyrilika"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21444 msgid "Arabic"
21445 msgstr "Arabsky"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21448 msgid "Devanagari"
21449 msgstr "Devanagari"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21452 msgid "Bengali"
21453 msgstr "Bengálsky"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21456 msgid "Gurmukhi"
21457 msgstr "Gurmukhi"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21460 msgid "Gujarati"
21461 msgstr "Gujarati"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21464 msgid "Oriya"
21465 msgstr "Oriya"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21468 msgid "Tamil"
21469 msgstr "Tamilsky"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21472 msgid "Telugu"
21473 msgstr "Telugsky"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21476 msgid "Kannada"
21477 msgstr "Kanadsky"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21480 msgid "Malayalam"
21481 msgstr "Malayalam"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21484 msgid "Lao"
21485 msgstr "Laosky"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21488 msgid "Tibetan"
21489 msgstr "Tibetsky"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21492 msgid "Georgian"
21493 msgstr "Gruzínsky"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21496 msgid "Hangul Jamo"
21497 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21500 msgid "Phonetic Extensions"
21501 msgstr "Fonetické extenzie"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21504 msgid "Latin Extended Additional"
21505 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21508 msgid "Greek Extended"
21509 msgstr "Grécke rozšírené"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21512 msgid "General Punctuation"
21513 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21516 msgid "Superscripts and Subscripts"
21517 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21520 msgid "Currency Symbols"
21521 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21524 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21525 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21528 msgid "Letterlike Symbols"
21529 msgstr "Symboly písmenovité"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21532 msgid "Number Forms"
21533 msgstr "Číselné znaky"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21536 msgid "Mathematical Operators"
21537 msgstr "Matematické operátory"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21540 msgid "Miscellaneous Technical"
21541 msgstr "Rôzne technické"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21544 msgid "Control Pictures"
21545 msgstr "Kontrolné obrázky"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21548 msgid "Optical Character Recognition"
21549 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21552 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21553 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21556 msgid "Box Drawing"
21557 msgstr "Výkres Rámku"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21560 msgid "Block Elements"
21561 msgstr "Blokové Elementy"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21564 msgid "Geometric Shapes"
21565 msgstr "Geometrické tvary"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21568 msgid "Miscellaneous Symbols"
21569 msgstr "Rôzne symboly"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21572 msgid "Dingbats"
21573 msgstr "Dingbats"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21576 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21577 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21580 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21581 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21584 msgid "Hiragana"
21585 msgstr "Hiragana"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21588 msgid "Katakana"
21589 msgstr "Katakana"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21592 msgid "Bopomofo"
21593 msgstr "Bopomofo"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21596 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21597 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21600 msgid "Kanbun"
21601 msgstr "Kanbun"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21604 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21605 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21608 msgid "CJK Compatibility"
21609 msgstr "CJK kompat."
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21612 msgid "CJK Unified Ideographs"
21613 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21616 msgid "Hangul Syllables"
21617 msgstr "Kórejské slabiky"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21620 msgid "High Surrogates"
21621 msgstr "Surogáty horné"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21624 msgid "Private Use High Surrogates"
21625 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21628 msgid "Low Surrogates"
21629 msgstr "Surogáty dolné"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21632 msgid "Private Use Area"
21633 msgstr "Private Use Area"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21636 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21637 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21640 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21641 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21644 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21645 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21648 msgid "Combining Half Marks"
21649 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21652 msgid "CJK Compatibility Forms"
21653 msgstr "CJK kompat. formy"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21656 msgid "Small Form Variants"
21657 msgstr "Varianty malých foriem"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21660 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21661 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21664 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21665 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21668 msgid "Specials"
21669 msgstr "Špeciálne"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21672 msgid "Linear B Syllabary"
21673 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21676 msgid "Linear B Ideograms"
21677 msgstr "Linear B Ideogramy"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21680 msgid "Aegean Numbers"
21681 msgstr "Egejské Čísla"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21684 msgid "Ancient Greek Numbers"
21685 msgstr "Starogrécke čísla"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21688 msgid "Old Italic"
21689 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21692 msgid "Gothic"
21693 msgstr "Gótske"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21696 msgid "Ugaritic"
21697 msgstr "Ugaritské"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21700 msgid "Old Persian"
21701 msgstr "Staroperské"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21704 msgid "Deseret"
21705 msgstr "Mormónska abeceda"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21708 msgid "Shavian"
21709 msgstr "Shavská abeceda"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21712 msgid "Osmanya"
21713 msgstr "Osmanya"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21716 msgid "Cypriot Syllabary"
21717 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21720 msgid "Kharoshthi"
21721 msgstr "Kharoshthi"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21724 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21725 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21728 msgid "Musical Symbols"
21729 msgstr "Hudobné symboly"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21732 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21733 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21736 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21737 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21740 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21741 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21744 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21745 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21748 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21749 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21752 msgid "Tags"
21753 msgstr "Označenia"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21756 msgid "Variation Selectors Supplement"
21757 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21760 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21761 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21764 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21765 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21768 msgid "Character: "
21769 msgstr "Znak: "
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21772 msgid "Code Point: "
21773 msgstr "Kódový bod: "
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21776 msgid "Symbols"
21777 msgstr "Symboly"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21780 msgid "Insert Table"
21781 msgstr "Vložiť tabuľku"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21784 msgid "TeX Information"
21785 msgstr "TeX informácia"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21788 msgid "No thesaurus available for this language!"
21789 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21792 msgid "Outline"
21793 msgstr "Členenie"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21796 msgid "auto"
21797 msgstr "auto"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21800 msgid "off"
21801 msgstr "vypnuté"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21804 #, c-format
21805 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21806 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21809 msgid "version "
21810 msgstr "verzia "
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21813 msgid "unknown version"
21814 msgstr "neznáma verzia"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
21817 msgid "Small-sized icons"
21818 msgstr "Malé ikony"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
21821 msgid "Normal-sized icons"
21822 msgstr "Normálne ikony"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
21825 msgid "Big-sized icons"
21826 msgstr "Veľké ikony"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
21829 msgid "Exit LyX"
21830 msgstr "Skončiť LyX"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
21833 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21834 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
21837 msgid "Welcome to LyX!"
21838 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
21841 msgid "Automatic save done."
21842 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
21845 msgid "Automatic save failed!"
21846 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
21849 msgid "Command not allowed without any document open"
21850 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
21853 #, c-format
21854 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21855 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
21858 msgid "Select template file"
21859 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
21862 msgid "Templates|#T#t"
21863 msgstr "Šablóny|#š"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
21866 msgid "Document not loaded."
21867 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
21870 msgid "Select document to open"
21871 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
21875 msgid "Examples|#E#e"
21876 msgstr "Príklady"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
21879 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21880 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
21883 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21884 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
21887 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21888 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
21891 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21892 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21895 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21896 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21897 msgid "Invalid filename"
21898 msgstr "Neplatné meno súboru"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21901 #, c-format
21902 msgid ""
21903 "The directory in the given path\n"
21904 "%1$s\n"
21905 "does not exist."
21906 msgstr ""
21907 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21908 "%1$s\n"
21909 "neexistuje."
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21912 #, c-format
21913 msgid "Opening document %1$s..."
21914 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
21917 #, c-format
21918 msgid "Document %1$s opened."
21919 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21922 msgid "Version control detected."
21923 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
21926 #, c-format
21927 msgid "Could not open document %1$s"
21928 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
21931 msgid "Couldn't import file"
21932 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21935 #, c-format
21936 msgid "No information for importing the format %1$s."
21937 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
21940 #, c-format
21941 msgid "Select %1$s file to import"
21942 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
21945 #, c-format
21946 msgid ""
21947 "The document %1$s already exists.\n"
21948 "\n"
21949 "Do you want to overwrite that document?"
21950 msgstr ""
21951 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21952 "\n"
21953 "Chcete ho prepísať ?"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
21956 msgid "Overwrite document?"
21957 msgstr "Prepísať dokument?"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
21960 #, c-format
21961 msgid "Importing %1$s..."
21962 msgstr "Importujem %1$s..."
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
21965 msgid "imported."
21966 msgstr "importované."
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
21969 msgid "file not imported!"
21970 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
21973 msgid "newfile"
21974 msgstr "novýsúbor"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
21977 msgid "Select LyX document to insert"
21978 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
21981 msgid "Absolute filename expected."
21982 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
21985 msgid "Select file to insert"
21986 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
21989 msgid "All Files (*)"
21990 msgstr "Všetky súbory (*)"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
21993 msgid "Choose a filename to save document as"
21994 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
21997 msgid "&Rename"
21998 msgstr "Premenuj"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22001 #, c-format
22002 msgid ""
22003 "The document %1$s could not be saved.\n"
22004 "\n"
22005 "Do you want to rename the document and try again?"
22006 msgstr ""
22007 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22008 "\n"
22009 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22012 msgid "Rename and save?"
22013 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22016 msgid "&Retry"
22017 msgstr "Zopakuj"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22020 msgid "Close document"
22021 msgstr "Zavrieť dokument"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22024 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22025 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22028 #, c-format
22029 msgid ""
22030 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22031 "\n"
22032 "Do you want to save the document?"
22033 msgstr ""
22034 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22035 "\n"
22036 "Chcete ho uložiť ?"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22039 msgid "Save new document?"
22040 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22043 #, c-format
22044 msgid ""
22045 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22046 "\n"
22047 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22048 msgstr ""
22049 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22050 "\n"
22051 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22054 msgid "Save changed document?"
22055 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22058 msgid "&Discard"
22059 msgstr "Zahodiť"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22062 #, c-format
22063 msgid ""
22064 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22065 "\n"
22066 "Do you want to save the document?"
22067 msgstr ""
22068 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22069 "\n"
22070 "Chcete ho uložiť ?"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22073 #, c-format
22074 msgid ""
22075 "Document \n"
22076 "%1$s\n"
22077 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22078 msgstr ""
22079 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22080 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22083 msgid "Reload externally changed document?"
22084 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22087 msgid "Error when setting the locking property."
22088 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22091 msgid "Directory is not accessible."
22092 msgstr "Adresár je neprístupný."
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22095 #, c-format
22096 msgid "Opening child document %1$s..."
22097 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22100 #, c-format
22101 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22102 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22105 #, c-format
22106 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22107 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22110 #, c-format
22111 msgid "Successful export to format: %1$s"
22112 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22115 #, c-format
22116 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22117 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22120 msgid "Exporting ..."
22121 msgstr "Exportujem ..."
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22124 msgid "Previewing ..."
22125 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22128 msgid "Document not loaded"
22129 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22132 #, c-format
22133 msgid ""
22134 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22135 "version of the document %1$s?"
22136 msgstr ""
22137 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22138 "%1$s ?"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22141 msgid "Revert to saved document?"
22142 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22145 msgid "Saving all documents..."
22146 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22149 msgid "All documents saved."
22150 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22153 #, c-format
22154 msgid "%1$s unknown command!"
22155 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22158 msgid "Please, preview the document first."
22159 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22162 msgid "Couldn't proceed."
22163 msgstr "Nemôžem postupovať."
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22166 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22167 msgid "LaTeX Source"
22168 msgstr "LaTeX Zdroj"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22171 msgid "DocBook Source"
22172 msgstr "DocBook Zdroj"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22175 msgid "Literate Source"
22176 msgstr "Literate Zdroj"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22179 msgid " (version control, locking)"
22180 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22183 msgid " (version control)"
22184 msgstr " (kontrola verzií)"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22187 msgid " (changed)"
22188 msgstr " (zmenený)"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22191 msgid " (read only)"
22192 msgstr " (iba pre čítanie)"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22195 msgid "Close File"
22196 msgstr "Zavrieť Súbor"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22199 msgid "Hide tab"
22200 msgstr "Podokno schovať"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22203 msgid "Close tab"
22204 msgstr "Podokno zavrieť"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22207 msgid "Wrap Float Settings"
22208 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22211 msgid "Click to detach"
22212 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22215 #, c-format
22216 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22217 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22218
22219 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22220 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22221 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22222
22223 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22224 msgid " (unknown)"
22225 msgstr " (neznáme)"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22228 msgid "No Group"
22229 msgstr "Žiadna skupina"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22232 msgid "More Spelling Suggestions"
22233 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22236 msgid "Add to personal dictionary|n"
22237 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22240 msgid "Ignore all|I"
22241 msgstr "Ignorovať všetko"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22244 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22245 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22248 msgid "Language|L"
22249 msgstr "Jazyk"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22252 msgid "More Languages ...|M"
22253 msgstr "Viac Jazykov ..."
22254
22255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22256 msgid "Hidden|H"
22257 msgstr "Skryté"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22260 msgid "<No Documents Open>"
22261 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22264 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22265 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22268 msgid "View (Other Formats)|F"
22269 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22272 msgid "Update (Other Formats)|p"
22273 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22276 #, c-format
22277 msgid "View [%1$s]|V"
22278 msgstr "Názor [%1$s]"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22281 #, c-format
22282 msgid "Update [%1$s]|U"
22283 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1162
22286 msgid "No Custom Insets Defined!"
22287 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22290 msgid "<No Document Open>"
22291 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
22294 msgid "Master Document"
22295 msgstr "Hlavný dokument"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1261
22298 msgid "Open Navigator..."
22299 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22300
22301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1282
22302 msgid "Other Lists"
22303 msgstr "Iné Listiny"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22306 msgid "<Empty Table of Contents>"
22307 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22310 msgid "Other Toolbars"
22311 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22314 msgid "No Branches Set for Document!"
22315 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22318 msgid "Index Entry|d"
22319 msgstr "Heslo Indexu"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
22322 #, c-format
22323 msgid "Index: %1$s"
22324 msgstr "Index: %1$s"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1426 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1455
22327 #, c-format
22328 msgid "Index Entry (%1$s)"
22329 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
22332 msgid "No Citation in Scope!"
22333 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2053
22336 msgid "No Action Defined!"
22337 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22340 #, c-format
22341 msgid "Export %1$s"
22342 msgstr "Exportovať %1$s"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22345 #, c-format
22346 msgid "Import %1$s"
22347 msgstr "Importovať %1$s"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22350 #, c-format
22351 msgid "Update %1$s"
22352 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22355 #, c-format
22356 msgid "View %1$s"
22357 msgstr "Zobraziť %1$s"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22360 msgid "space"
22361 msgstr "medzera"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22364 msgid ""
22365 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22366 "characters:\n"
22367 msgstr ""
22368 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22369 "týchto znakov:\n"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22372 msgid "Could not update TeX information"
22373 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22376 #, c-format
22377 msgid "The script `%1$s' failed."
22378 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22379
22380 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22381 msgid "All Files "
22382 msgstr "Všetky súbory "
22383
22384 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22385 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22386 msgid "Table of Contents"
22387 msgstr "Obsah"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22390 msgid "List of Graphics"
22391 msgstr "Zoznam Grafík"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22394 msgid "List of Equations"
22395 msgstr "Zoznam rovníc"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22398 msgid "List of Footnotes"
22399 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22402 msgid "List of Listings"
22403 msgstr "Zoznam výpisov"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22406 msgid "List of Indexes"
22407 msgstr "Zoznam indexov"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22410 msgid "List of Marginal notes"
22411 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22414 msgid "List of Notes"
22415 msgstr "Zoznam poznámok"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22418 msgid "List of Citations"
22419 msgstr "Zoznam citácií"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22422 msgid "Labels and References"
22423 msgstr "Značky a Referencie"
22424
22425 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22426 msgid "List of Branches"
22427 msgstr "Zoznam vetiev"
22428
22429 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22430 msgid "List of Changes"
22431 msgstr "Zoznam zmien"
22432
22433 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22434 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22435 msgid ""
22436 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22437 "through LaTeX: "
22438 msgstr ""
22439 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22440 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22441
22442 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22443 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22444 msgid "Problematic filename for DVI"
22445 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22446
22447 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22448 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22449 msgid ""
22450 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22451 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22452 msgstr ""
22453 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22454 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22455
22456 #: src/insets/Inset.cpp:88
22457 msgid "Bibliography Entry"
22458 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22459
22460 #: src/insets/Inset.cpp:91
22461 msgid "TeX Code"
22462 msgstr "TeX kód"
22463
22464 #: src/insets/Inset.cpp:94
22465 msgid "Float"
22466 msgstr "Plávajúci objekt"
22467
22468 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22469 msgid "Box"
22470 msgstr "Rámok"
22471
22472 #: src/insets/Inset.cpp:111
22473 msgid "Horizontal Space"
22474 msgstr "Horizontálna medzera"
22475
22476 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22477 msgid "Vertical Space"
22478 msgstr "Vertikálna medzera"
22479
22480 #: src/insets/Inset.cpp:115
22481 msgid "Info"
22482 msgstr "Info"
22483
22484 #: src/insets/Inset.cpp:158
22485 msgid "Horizontal Math Space"
22486 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22487
22488 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22489 msgid "Keys must be unique!"
22490 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22491
22492 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22493 #, c-format
22494 msgid ""
22495 "The key %1$s already exists,\n"
22496 "it will be changed to %2$s."
22497 msgstr ""
22498 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22499 "bude zmenený na %2$s."
22500
22501 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22502 #, c-format
22503 msgid ""
22504 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22505 "If you proceed, all of them will be opened."
22506 msgstr ""
22507 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22508 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22509
22510 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22511 msgid "Open Databases?"
22512 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22513
22514 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22515 msgid "&Proceed"
22516 msgstr "Pokračovať"
22517
22518 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22519 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22520 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22521
22522 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22523 msgid "Databases:"
22524 msgstr "Databázy:"
22525
22526 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22527 msgid "Style File:"
22528 msgstr "Súbor so štýlom:"
22529
22530 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22531 msgid "Lists:"
22532 msgstr "Obsahuje:"
22533
22534 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22535 msgid "included in TOC"
22536 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22537
22538 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22539 msgid "Export Warning!"
22540 msgstr "Export-Varovanie!"
22541
22542 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22543 msgid ""
22544 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22545 "BibTeX will be unable to find them."
22546 msgstr ""
22547 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22548 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22549
22550 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22551 msgid ""
22552 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22553 "BibTeX will be unable to find it."
22554 msgstr ""
22555 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22556 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22557
22558 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22559 msgid "simple frame"
22560 msgstr "jednoduchý rám"
22561
22562 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22563 msgid "frameless"
22564 msgstr "Bez rámu"
22565
22566 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22567 msgid "simple frame, page breaks"
22568 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22569
22570 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22571 msgid "oval, thin"
22572 msgstr "oválny, tenký"
22573
22574 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22575 msgid "oval, thick"
22576 msgstr "oválny, tučný"
22577
22578 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22579 msgid "drop shadow"
22580 msgstr "s tieňom"
22581
22582 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22583 msgid "shaded background"
22584 msgstr "tieňované pozadie"
22585
22586 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22587 msgid "double frame"
22588 msgstr "dvojitý rám"
22589
22590 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22591 #, c-format
22592 msgid "%1$s (%2$s)"
22593 msgstr "%1$s (%2$s)"
22594
22595 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22596 #, c-format
22597 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22598 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22599
22600 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22601 msgid "active"
22602 msgstr "aktívna"
22603
22604 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
22605 msgid "non-active"
22606 msgstr "ne-aktívna"
22607
22608 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22609 #, c-format
22610 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22611 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22612
22613 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22614 msgid "Branch: "
22615 msgstr "Vetva: "
22616
22617 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22618 msgid "Branch (child only): "
22619 msgstr "Vetva (len potomok): "
22620
22621 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22622 msgid "Branch (undefined): "
22623 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22624
22625 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22626 msgid "Undef: "
22627 msgstr "Undef: "
22628
22629 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22630 msgid "branch"
22631 msgstr "vetva"
22632
22633 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22634 #, c-format
22635 msgid "Sub-%1$s"
22636 msgstr "Sub-%1$s"
22637
22638 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22639 msgid "No bibliography defined!"
22640 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22641
22642 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22643 msgid "No citations selected!"
22644 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22645
22646 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22647 msgid "not cited"
22648 msgstr "necitované"
22649
22650 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22651 msgid "LaTeX Command: "
22652 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22653
22654 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22655 msgid "InsetCommand Error: "
22656 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22657
22658 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22659 msgid "Incompatible command name."
22660 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22661
22662 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22663 msgid "InsetCommandParams Error: "
22664 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22665
22666 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22667 msgid "InsetCommandParams: "
22668 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22669
22670 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22671 msgid "Unknown parameter name: "
22672 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22673
22674 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22675 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22676 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22677
22678 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22679 msgid "Uncodable characters"
22680 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22681
22682 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22683 #, c-format
22684 msgid ""
22685 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22686 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22687 "%2$s."
22688 msgstr ""
22689 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22690 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22691 "%2$s."
22692
22693 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22694 #, c-format
22695 msgid "External template %1$s is not installed"
22696 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22697
22698 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
22699 msgid "float: "
22700 msgstr "plávajúci objekt: "
22701
22702 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22703 #, c-format
22704 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22705 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22706
22707 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
22708 msgid "float"
22709 msgstr "plávajúci objekt"
22710
22711 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22712 msgid "subfloat: "
22713 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22714
22715 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
22716 msgid " (sideways)"
22717 msgstr " (na bok)"
22718
22719 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22720 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22721 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22722
22723 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22724 #, c-format
22725 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22726 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22727
22728 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22729 #, c-format
22730 msgid "List of %1$s"
22731 msgstr "Zoznam od %1$s"
22732
22733 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22734 msgid "footnote"
22735 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22736
22737 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22738 #, c-format
22739 msgid ""
22740 "Could not copy the file\n"
22741 "%1$s\n"
22742 "into the temporary directory."
22743 msgstr ""
22744 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22745 "%1$s\n"
22746 "do pomocného adresára."
22747
22748 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22749 #, c-format
22750 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22751 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22752
22753 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22754 #, c-format
22755 msgid "Graphics file: %1$s"
22756 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22757
22758 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22759 msgid "www"
22760 msgstr "www"
22761
22762 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22763 msgid "file"
22764 msgstr "súbor"
22765
22766 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22767 #, c-format
22768 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22769 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22770
22771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22772 msgid "Verbatim Input"
22773 msgstr "Doslovný vstup"
22774
22775 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22776 msgid "Verbatim Input*"
22777 msgstr "Doslovný vstup*"
22778
22779 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22780 msgid "Include (excluded)"
22781 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22782
22783 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22784 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22785 msgid "Recursive input"
22786 msgstr "Rekurzívny vstup"
22787
22788 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22789 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22790 #, c-format
22791 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22792 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22793
22794 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22795 #, c-format
22796 msgid ""
22797 "Included file `%1$s'\n"
22798 "has textclass `%2$s'\n"
22799 "while parent file has textclass `%3$s'."
22800 msgstr ""
22801 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22802 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22803 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22804
22805 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22806 msgid "Different textclasses"
22807 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22808
22809 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22810 #, c-format
22811 msgid ""
22812 "Included file `%1$s'\n"
22813 "uses module `%2$s'\n"
22814 "which is not used in parent file."
22815 msgstr ""
22816 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22817 "používa modul `%2$s',\n"
22818 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22819
22820 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22821 msgid "Module not found"
22822 msgstr "Modul nenájdený"
22823
22824 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22825 msgid "Unsupported Inclusion"
22826 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22827
22828 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22829 #, c-format
22830 msgid ""
22831 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22832 "Offending file:\n"
22833 "%1$s"
22834 msgstr ""
22835 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22836 "Problematický súbor:\n"
22837 "%1$s"
22838
22839 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22840 msgid "Index sorting failed"
22841 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22842
22843 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
22844 #, c-format
22845 msgid ""
22846 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22847 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22848 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22849 "explained in the User Guide."
22850 msgstr ""
22851 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22852 "so záznamom '%1$s'.\n"
22853 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22854 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22855
22856 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
22857 msgid "Index Entry"
22858 msgstr "Heslo Indexu"
22859
22860 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
22861 msgid "unknown type!"
22862 msgstr "neznámy typ!"
22863
22864 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22865 msgid "Unknown index type!"
22866 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22867
22868 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
22869 msgid "All indexes"
22870 msgstr "Všetky indexy"
22871
22872 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
22873 msgid "subindex"
22874 msgstr "Podindex"
22875
22876 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22877 #, c-format
22878 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22879 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22880
22881 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22882 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22883 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22884
22885 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22886 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22887 msgid "undefined"
22888 msgstr "nedefinované"
22889
22890 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22891 msgid "yes"
22892 msgstr "áno"
22893
22894 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22895 msgid "no"
22896 msgstr "nie"
22897
22898 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
22899 msgid "No version control"
22900 msgstr "Bez kontroly verzií"
22901
22902 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
22903 #, c-format
22904 msgid "%1$s unknown"
22905 msgstr "%1$s neznámy"
22906
22907 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22908 msgid "Label names must be unique!"
22909 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22910
22911 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22912 #, c-format
22913 msgid ""
22914 "The label %1$s already exists,\n"
22915 "it will be changed to %2$s."
22916 msgstr ""
22917 "Značka %1$s už existuje,\n"
22918 "bude premenované na %2$s."
22919
22920 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22921 msgid "DUPLICATE: "
22922 msgstr "DUPLIKÁT: "
22923
22924 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22925 msgid "Horizontal line"
22926 msgstr "Horizontálna čiara"
22927
22928 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22929 msgid "no more lstline delimiters available"
22930 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22931
22932 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22933 msgid "Running out of delimiters"
22934 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22935
22936 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22937 msgid ""
22938 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22939 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22940 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22941 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22942 "must investigate!"
22943 msgstr ""
22944 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22945 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22946 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22947 "pre oddeľovač.\n"
22948 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22949
22950 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22951 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22952 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22953
22954 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
22955 #, c-format
22956 msgid ""
22957 "The following characters in one of the program listings are\n"
22958 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22959 "%1$s."
22960 msgstr ""
22961 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22962 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22963 "%1$s."
22964
22965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22966 msgid "A value is expected."
22967 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22968
22969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22975 msgid "Unbalanced braces!"
22976 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22977
22978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22979 msgid "Please specify true or false."
22980 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22981
22982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22983 msgid "Only true or false is allowed."
22984 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22985
22986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22987 msgid "Please specify an integer value."
22988 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22989
22990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22991 msgid "An integer is expected."
22992 msgstr "Očakáva sa číslo."
22993
22994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22995 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22996 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22997
22998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22999 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23000 msgstr "Neplatná dĺžka."
23001
23002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23003 #, c-format
23004 msgid "Please specify one of %1$s."
23005 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23006
23007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23008 #, c-format
23009 msgid "Try one of %1$s."
23010 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23011
23012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23013 #, c-format
23014 msgid "I guess you mean %1$s."
23015 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23016
23017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23018 #, c-format
23019 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23020 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23021
23022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23023 #, c-format
23024 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23025 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23026
23027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23028 msgid ""
23029 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23030 msgstr ""
23031 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23032 "spôsob"
23033
23034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23035 msgid ""
23036 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23037 "trblTRBL"
23038 msgstr ""
23039 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23040 "podmnožinu z trblTRBL"
23041
23042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23043 msgid ""
23044 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23045 "right, bottom left and top left corner."
23046 msgstr ""
23047 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23048 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23049
23050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23051 msgid "Enter something like \\color{white}"
23052 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23053
23054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23055 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23056 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23057
23058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23059 msgid "auto, last or a number"
23060 msgstr "auto, last alebo číslo"
23061
23062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23063 msgid ""
23064 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23065 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23066 "defining a listing inset)"
23067 msgstr ""
23068 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23069 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23070 "výpisu zdrojového kódu)"
23071
23072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23073 msgid ""
23074 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23075 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23076 "a listing inset)"
23077 msgstr ""
23078 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23079 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23080 "výpisu zdrojového kódu)"
23081
23082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23083 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23084 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23085
23086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23087 #, c-format
23088 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23089 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23090
23091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23092 #, c-format
23093 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23094 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23095
23096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23097 #, c-format
23098 msgid "Parameter %1$s: "
23099 msgstr "Parameter %1$s: "
23100
23101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23102 #, c-format
23103 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23104 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23105
23106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23107 #, c-format
23108 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23109 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23110
23111 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23112 msgid "New Page"
23113 msgstr "Nová stránka"
23114
23115 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23116 msgid "Clear Page"
23117 msgstr "Stránku vyprázdniť"
23118
23119 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23120 msgid "Clear Double Page"
23121 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23122
23123 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23124 msgid "Nom: "
23125 msgstr "Nom: "
23126
23127 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23128 msgid "Nomenclature Symbol: "
23129 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23130
23131 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23132 msgid "Description: "
23133 msgstr "Popis: "
23134
23135 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23136 msgid "Sorting: "
23137 msgstr "Triedenie: "
23138
23139 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
23140 msgid "note"
23141 msgstr "poznámka"
23142
23143 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23144 msgid "Phantom"
23145 msgstr "Phantom"
23146
23147 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23148 msgid "HPhantom"
23149 msgstr "HPhantom"
23150
23151 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23152 msgid "VPhantom"
23153 msgstr "VPhantom"
23154
23155 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23156 msgid "phantom"
23157 msgstr "phantom"
23158
23159 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23160 msgid "hphantom"
23161 msgstr "hphantom"
23162
23163 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23164 msgid "vphantom"
23165 msgstr "vphantom"
23166
23167 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23168 msgid "elsewhere"
23169 msgstr "niekde inde"
23170
23171 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23172 msgid "BROKEN: "
23173 msgstr "NEPLATNÝ: "
23174
23175 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23176 msgid "Ref: "
23177 msgstr "Ref: "
23178
23179 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23180 msgid "Equation"
23181 msgstr "Rovnica"
23182
23183 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23184 msgid "EqRef: "
23185 msgstr "EqRef: "
23186
23187 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23188 msgid "Page Number"
23189 msgstr "Číslo strany"
23190
23191 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23192 msgid "Page: "
23193 msgstr "Strana: "
23194
23195 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23196 msgid "Textual Page Number"
23197 msgstr "Textové číslo strany"
23198
23199 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23200 msgid "TextPage: "
23201 msgstr "TextStrana: "
23202
23203 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23204 msgid "Standard+Textual Page"
23205 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23206
23207 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23208 msgid "Ref+Text: "
23209 msgstr "Ref+Text: "
23210
23211 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23212 msgid "Formatted"
23213 msgstr "Formátované"
23214
23215 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23216 msgid "Format: "
23217 msgstr "Formát: "
23218
23219 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23220 msgid "Reference to Name"
23221 msgstr "Referencia na Meno"
23222
23223 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23224 msgid "NameRef:"
23225 msgstr "NameRef:"
23226
23227 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23228 msgid "subscript"
23229 msgstr "dolný index"
23230
23231 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23232 msgid "superscript"
23233 msgstr "horný index"
23234
23235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23236 msgid "Protected Space"
23237 msgstr "Chránená medzera"
23238
23239 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23240 msgid "Quad Space"
23241 msgstr "Quad medzera"
23242
23243 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23244 msgid "Double Quad Space"
23245 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23246
23247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23248 msgid "Enspace"
23249 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23250
23251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23252 msgid "Enskip"
23253 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23254
23255 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23256 msgid "Protected Horizontal Fill"
23257 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23258
23259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23260 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23261 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23262
23263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23264 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23265 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23266
23267 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23268 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23269 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23270
23271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23272 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23273 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23274
23275 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23276 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23277 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23278
23279 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23280 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23281 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23282
23283 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23284 #, c-format
23285 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23286 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23287
23288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23289 #, c-format
23290 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23291 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23292
23293 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23294 msgid "Unknown TOC type"
23295 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23296
23297 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
23298 msgid "Selection size should match clipboard content."
23299 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23300
23301 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23302 msgid "wrap: "
23303 msgstr "obtekanie: "
23304
23305 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23306 msgid "wrap"
23307 msgstr "obtekanie"
23308
23309 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23310 msgid "Not shown."
23311 msgstr "Neukázané."
23312
23313 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23314 msgid "Loading..."
23315 msgstr "Načítavam..."
23316
23317 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23318 msgid "Converting to loadable format..."
23319 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23320
23321 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23322 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23323 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23324
23325 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23326 msgid "Scaling etc..."
23327 msgstr "Zmena mierky atď..."
23328
23329 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23330 msgid "Ready to display"
23331 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23332
23333 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23334 msgid "No file found!"
23335 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23336
23337 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23338 msgid "Error converting to loadable format"
23339 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23340
23341 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23342 msgid "Error loading file into memory"
23343 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23344
23345 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23346 msgid "Error generating the pixmap"
23347 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23348
23349 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23350 msgid "No image"
23351 msgstr "Bez obrázku"
23352
23353 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23354 msgid "Preview loading"
23355 msgstr "Nahranie náhľadu"
23356
23357 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23358 msgid "Preview ready"
23359 msgstr "Náhľad prichystaný"
23360
23361 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23362 msgid "Preview failed"
23363 msgstr "Náhľad zlyhal"
23364
23365 #: src/lengthcommon.cpp:37
23366 msgid "cc[[unit of measure]]"
23367 msgstr "cc"
23368
23369 #: src/lengthcommon.cpp:37
23370 msgid "dd"
23371 msgstr "dd"
23372
23373 #: src/lengthcommon.cpp:37
23374 msgid "em"
23375 msgstr "em"
23376
23377 #: src/lengthcommon.cpp:38
23378 msgid "ex"
23379 msgstr "ex"
23380
23381 #: src/lengthcommon.cpp:38
23382 msgid "mu[[unit of measure]]"
23383 msgstr "mu"
23384
23385 #: src/lengthcommon.cpp:38
23386 msgid "pc"
23387 msgstr "pc"
23388
23389 #: src/lengthcommon.cpp:39
23390 msgid "pt"
23391 msgstr "pt"
23392
23393 #: src/lengthcommon.cpp:39
23394 msgid "sp"
23395 msgstr "sp"
23396
23397 #: src/lengthcommon.cpp:39
23398 msgid "Text Width %"
23399 msgstr "Šírka textu %"
23400
23401 #: src/lengthcommon.cpp:40
23402 msgid "Column Width %"
23403 msgstr "Šírka stĺpca %"
23404
23405 #: src/lengthcommon.cpp:40
23406 msgid "Page Width %"
23407 msgstr "Šírka Stránky %"
23408
23409 #: src/lengthcommon.cpp:40
23410 msgid "Line Width %"
23411 msgstr "Šírka Riadku %"
23412
23413 #: src/lengthcommon.cpp:41
23414 msgid "Text Height %"
23415 msgstr "Výška textu %"
23416
23417 #: src/lengthcommon.cpp:41
23418 msgid "Page Height %"
23419 msgstr "Výška Stránky %"
23420
23421 #: src/lyxfind.cpp:142
23422 msgid "Search error"
23423 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23424
23425 #: src/lyxfind.cpp:142
23426 msgid "Search string is empty"
23427 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23428
23429 #: src/lyxfind.cpp:376
23430 msgid "String found."
23431 msgstr "Reťazec nájdený."
23432
23433 #: src/lyxfind.cpp:378
23434 msgid "String has been replaced."
23435 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23436
23437 #: src/lyxfind.cpp:381
23438 #, c-format
23439 msgid "%1$d strings have been replaced."
23440 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23441
23442 #: src/lyxfind.cpp:1257
23443 msgid "Search text is empty!"
23444 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23445
23446 #: src/lyxfind.cpp:1271
23447 msgid "Invalid regular expression!"
23448 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23449
23450 #: src/lyxfind.cpp:1276
23451 msgid "Match not found!"
23452 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23453
23454 #: src/lyxfind.cpp:1280
23455 msgid "Match found!"
23456 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23457
23458 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23459 #, c-format
23460 msgid " Macro: %1$s: "
23461 msgstr " Makro: %1$s: "
23462
23463 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23464 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23465 #, c-format
23466 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23467 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23468
23469 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23470 #, c-format
23471 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23472 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23473
23474 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23475 #, c-format
23476 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23477 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23478
23479 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23480 msgid "Cursor not in table"
23481 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23482
23483 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23484 msgid "Only one row"
23485 msgstr "Len jeden riadok"
23486
23487 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23488 msgid "Only one column"
23489 msgstr "Len jeden stĺpec"
23490
23491 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23492 msgid "No hline to delete"
23493 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23494
23495 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23496 msgid "No vline to delete"
23497 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23498
23499 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23500 #, c-format
23501 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23502 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23503
23504 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23505 msgid "Bad math environment"
23506 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23507
23508 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23509 msgid ""
23510 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23511 "Change the math formula type and try again."
23512 msgstr ""
23513 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23514 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23515
23516 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23517 msgid "No number"
23518 msgstr "Bez čísla"
23519
23520 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23521 msgid "Number"
23522 msgstr "Číslo"
23523
23524 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23525 #, c-format
23526 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23527 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23528
23529 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23530 #, c-format
23531 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23532 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23533
23534 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23535 #, c-format
23536 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23537 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23538
23539 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
23540 msgid "create new math text environment ($...$)"
23541 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23542
23543 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
23544 msgid "entered math text mode (textrm)"
23545 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23546
23547 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
23548 msgid "Regular expression editor mode"
23549 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
23550
23551 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23552 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23553 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23554
23555 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
23556 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23557 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23558
23559 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23560 msgid "Standard[[mathref]]"
23561 msgstr "Štandardné"
23562
23563 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23564 msgid "PrettyRef"
23565 msgstr "PeknýOdkaz"
23566
23567 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23568 msgid "FormatRef: "
23569 msgstr "FormatRef: "
23570
23571 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23572 #, c-format
23573 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23574 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23575
23576 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23577 msgid "optional"
23578 msgstr "nepovinné"
23579
23580 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23581 msgid "TeX"
23582 msgstr "TeX"
23583
23584 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23585 msgid "math macro"
23586 msgstr "mat. makro"
23587
23588 #: src/output.cpp:37
23589 #, c-format
23590 msgid ""
23591 "Could not open the specified document\n"
23592 "%1$s."
23593 msgstr ""
23594 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23595 "%1$s."
23596
23597 #: src/output_plaintext.cpp:136
23598 msgid "Abstract: "
23599 msgstr "Súhrn: "
23600
23601 #: src/output_plaintext.cpp:148
23602 msgid "References: "
23603 msgstr "Referencie: "
23604
23605 #: src/support/debug.cpp:40
23606 msgid "No debugging messages"
23607 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23608
23609 #: src/support/debug.cpp:41
23610 msgid "General information"
23611 msgstr "Všeobecné informácie"
23612
23613 #: src/support/debug.cpp:42
23614 msgid "Program initialisation"
23615 msgstr "Inicializácia programu"
23616
23617 #: src/support/debug.cpp:43
23618 msgid "Keyboard events handling"
23619 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23620
23621 #: src/support/debug.cpp:44
23622 msgid "GUI handling"
23623 msgstr "Spravovanie GUI"
23624
23625 #: src/support/debug.cpp:45
23626 msgid "Lyxlex grammar parser"
23627 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23628
23629 #: src/support/debug.cpp:46
23630 msgid "Configuration files reading"
23631 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23632
23633 #: src/support/debug.cpp:47
23634 msgid "Custom keyboard definition"
23635 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23636
23637 #: src/support/debug.cpp:48
23638 msgid "LaTeX generation/execution"
23639 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23640
23641 #: src/support/debug.cpp:49
23642 msgid "Math editor"
23643 msgstr "Editor matematiky"
23644
23645 #: src/support/debug.cpp:50
23646 msgid "Font handling"
23647 msgstr "Manipulácia s písmom"
23648
23649 #: src/support/debug.cpp:51
23650 msgid "Textclass files reading"
23651 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23652
23653 #: src/support/debug.cpp:52
23654 msgid "Version control"
23655 msgstr "Kontrola verzií"
23656
23657 #: src/support/debug.cpp:53
23658 msgid "External control interface"
23659 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23660
23661 #: src/support/debug.cpp:54
23662 msgid "Undo/Redo mechanism"
23663 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23664
23665 #: src/support/debug.cpp:55
23666 msgid "User commands"
23667 msgstr "Používateľské príkazy"
23668
23669 #: src/support/debug.cpp:56
23670 msgid "The LyX Lexer"
23671 msgstr "LyX Lexer"
23672
23673 #: src/support/debug.cpp:57
23674 msgid "Dependency information"
23675 msgstr "Informácie o závislostiach"
23676
23677 #: src/support/debug.cpp:58
23678 msgid "LyX Insets"
23679 msgstr "LyX vložky"
23680
23681 #: src/support/debug.cpp:59
23682 msgid "Files used by LyX"
23683 msgstr "Súbory používané LyXom"
23684
23685 #: src/support/debug.cpp:60
23686 msgid "Workarea events"
23687 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23688
23689 #: src/support/debug.cpp:61
23690 msgid "Insettext/tabular messages"
23691 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23692
23693 #: src/support/debug.cpp:62
23694 msgid "Graphics conversion and loading"
23695 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23696
23697 #: src/support/debug.cpp:63
23698 msgid "Change tracking"
23699 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23700
23701 #: src/support/debug.cpp:64
23702 msgid "External template/inset messages"
23703 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23704
23705 #: src/support/debug.cpp:65
23706 msgid "RowPainter profiling"
23707 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23708
23709 #: src/support/debug.cpp:66
23710 msgid "Scrolling debugging"
23711 msgstr "ladenie rolovania"
23712
23713 #: src/support/debug.cpp:67
23714 msgid "Math macros"
23715 msgstr "mat. makrá"
23716
23717 #: src/support/debug.cpp:68
23718 msgid "RTL/Bidi"
23719 msgstr "RTL/Bidi"
23720
23721 #: src/support/debug.cpp:69
23722 msgid "Locale/Internationalisation"
23723 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23724
23725 #: src/support/debug.cpp:70
23726 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23727 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23728
23729 #: src/support/debug.cpp:71
23730 msgid "Find and replace mechanism"
23731 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23732
23733 #: src/support/debug.cpp:72
23734 msgid "Developers' general debug messages"
23735 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23736
23737 #: src/support/debug.cpp:73
23738 msgid "All debugging messages"
23739 msgstr "Všetky ladiace správy"
23740
23741 #: src/support/debug.cpp:152
23742 #, c-format
23743 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23744 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23745
23746 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23747 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23748 msgstr "sk"
23749
23750 #: src/support/os_win32.cpp:444
23751 msgid "System file not found"
23752 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23753
23754 #: src/support/os_win32.cpp:445
23755 msgid ""
23756 "Unable to load shfolder.dll\n"
23757 "Please install."
23758 msgstr ""
23759 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23760 "Prosím inštalujte."
23761
23762 #: src/support/os_win32.cpp:450
23763 msgid "System function not found"
23764 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23765
23766 #: src/support/os_win32.cpp:451
23767 msgid ""
23768 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23769 "Don't know how to proceed. Sorry."
23770 msgstr ""
23771 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23772 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23773
23774 #: src/support/userinfo.cpp:45
23775 msgid "Unknown user"
23776 msgstr "Neznámy používateľ"
23777
23778 #~ msgid ""
23779 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23780 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23781 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23782 #~ msgstr ""
23783 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
23784 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
23785 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
23786
23787 #~ msgid "LyX binary not found"
23788 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23789
23790 #~ msgid ""
23791 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23792 #~ msgstr ""
23793 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23794 #~ "%1$s"
23795
23796 #~ msgid ""
23797 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23798 #~ "\t%1$s\n"
23799 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23800 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23801 #~ msgstr ""
23802 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23803 #~ "\t%1$s\n"
23804 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23805 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23806
23807 #~ msgid "File not found"
23808 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23809
23810 #~ msgid ""
23811 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23812 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23813 #~ msgstr ""
23814 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23815 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23816
23817 #~ msgid ""
23818 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23819 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23820 #~ msgstr ""
23821 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23822 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23823
23824 #~ msgid ""
23825 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23826 #~ "%2$s is not a directory."
23827 #~ msgstr ""
23828 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23829 #~ "%2$s nie je adresár."
23830
23831 #~ msgid "Directory not found"
23832 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23833
23834 #~ msgid "varGamma"
23835 #~ msgstr "varGamma"
23836
23837 #~ msgid "varDelta"
23838 #~ msgstr "varDelta"
23839
23840 #~ msgid "varTheta"
23841 #~ msgstr "varTheta"
23842
23843 #~ msgid "varLambda"
23844 #~ msgstr "varLambda"
23845
23846 #~ msgid "varXi"
23847 #~ msgstr "varXi"
23848
23849 #~ msgid "varPi"
23850 #~ msgstr "varPi"
23851
23852 #~ msgid "varSigma"
23853 #~ msgstr "varSigma"
23854
23855 #~ msgid "varUpsilon"
23856 #~ msgstr "varUpsilon"
23857
23858 #~ msgid "varPhi"
23859 #~ msgstr "varPhi"
23860
23861 #~ msgid "varPsi"
23862 #~ msgstr "varPsi"
23863
23864 #~ msgid "varOmega"
23865 #~ msgstr "varOmega"
23866
23867 #~ msgid "Affilation:"
23868 #~ msgstr "Pričlenenie:"
23869
23870 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
23871 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
23872
23873 #~ msgid "DockWidget"
23874 #~ msgstr "DockWidget"
23875
23876 #~ msgid "comment"
23877 #~ msgstr "komentár"
23878
23879 #~ msgid "greyedout"
23880 #~ msgstr "zosivelé"
23881
23882 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23883 #~ msgstr "Poznámka"
23884
23885 #~ msgid "&Use Defaults"
23886 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
23887
23888 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
23889 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
23890
23891 #~ msgid "X; "
23892 #~ msgstr "X; "
23893
23894 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23895 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
23896
23897 #~ msgid "Open Target...|O"
23898 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
23899
23900 #~ msgid "misspelled marking"
23901 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
23902
23903 #~ msgid ""
23904 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23905 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23906 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23907 #~ "%[[, %pages%]]}."
23908 #~ msgstr ""
23909 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
23910 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
23911 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
23912 #~ "%strany%]]}."
23913
23914 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23915 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
23916
23917 #~ msgid "Use &XeTeX"
23918 #~ msgstr "Použi XeTeX"
23919
23920 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23921 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
23922
23923 #~ msgid "&Use babel"
23924 #~ msgstr "Použiť babel"
23925
23926 #~ msgid "&Global"
23927 #~ msgstr "&Globálne"
23928
23929 #~ msgid "institutemark"
23930 #~ msgstr "institutemark"
23931
23932 #~ msgid "Flex:Institute"
23933 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
23934
23935 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23936 #~ msgstr "Flex:E-mail"
23937
23938 #~ msgid "altaffilmark"
23939 #~ msgstr "altaffilmark"
23940
23941 #~ msgid "tablenotemark"
23942 #~ msgstr "tablenotemark"
23943
23944 #~ msgid "scheme"
23945 #~ msgstr "náčrtok"
23946
23947 #~ msgid "chart"
23948 #~ msgstr "nákres"
23949
23950 #~ msgid "graph"
23951 #~ msgstr "grafika"
23952
23953 #~ msgid "Bibnote"
23954 #~ msgstr "Bibnote"
23955
23956 #~ msgid "Chemistry"
23957 #~ msgstr "Chemistry"
23958
23959 #~ msgid "CRcat"
23960 #~ msgstr "CRcat"
23961
23962 #~ msgid "InstituteMark"
23963 #~ msgstr "InstituteMark"
23964
23965 #~ msgid "Flex:Alert"
23966 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
23967
23968 #~ msgid "Flex:Structure"
23969 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
23970
23971 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23972 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
23973
23974 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23975 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
23976
23977 #~ msgid "Thanks Reference"
23978 #~ msgstr "Referencia na Vďaku"
23979
23980 #~ msgid "Internet Address Reference"
23981 #~ msgstr "Referencia na internetovú adresu"
23982
23983 #~ msgid "Name (First Name)"
23984 #~ msgstr "Meno (Krstné Meno)"
23985
23986 #~ msgid "Name (Surname)"
23987 #~ msgstr "Meno (Priezvisko)"
23988
23989 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23990 #~ msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
23991
23992 #~ msgid "Titlenotemark"
23993 #~ msgstr "Titlenotemark"
23994
23995 #~ msgid "Authormark"
23996 #~ msgstr "Poznámka autora"
23997
23998 #~ msgid "CorAuthormark"
23999 #~ msgstr "Prísl. poznámka autora"
24000
24001 #~ msgid "Lowercase"
24002 #~ msgstr "Malé písmená"
24003
24004 #~ msgid "Inst"
24005 #~ msgstr "Inst"
24006
24007 #~ msgid "Sidenote"
24008 #~ msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
24009
24010 #~ msgid "Marginnote"
24011 #~ msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
24012
24013 #~ msgid "NewThought"
24014 #~ msgstr "Nová Úvaha"
24015
24016 #~ msgid "AllCaps"
24017 #~ msgstr "Verzálky"
24018
24019 #~ msgid "SmallCaps"
24020 #~ msgstr "Malé kapitálky"
24021
24022 #~ msgid "Flex:Firstname"
24023 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
24024
24025 #~ msgid "Flex:Fname"
24026 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24027
24028 #~ msgid "Flex:Surname"
24029 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
24030
24031 #~ msgid "Flex:Filename"
24032 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24033
24034 #~ msgid "Flex:Literal"
24035 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
24036
24037 #~ msgid "Flex:Emph"
24038 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
24039
24040 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24041 #~ msgstr "Flex:Skratka"
24042
24043 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24044 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
24045
24046 #~ msgid "Flex:Volume"
24047 #~ msgstr "Flex:Volume"
24048
24049 #~ msgid "Flex:Day"
24050 #~ msgstr "Flex:Deň"
24051
24052 #~ msgid "Flex:Month"
24053 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
24054
24055 #~ msgid "Flex:Year"
24056 #~ msgstr "Flex:Rok"
24057
24058 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24059 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
24060
24061 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24062 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
24063
24064 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24065 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24066
24067 #~ msgid "Flex:ISSN"
24068 #~ msgstr "Flex:SSN"
24069
24070 #~ msgid "Flex:CODEN"
24071 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24072
24073 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24074 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24075
24076 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24077 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24078
24079 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24080 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24081
24082 #~ msgid "Flex:Code"
24083 #~ msgstr "Flex:Kód"
24084
24085 #~ msgid "Flex:Dscr"
24086 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24087
24088 #~ msgid "Flex:Keyword"
24089 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24090
24091 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24092 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24093
24094 #~ msgid "Flex:Orgname"
24095 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24096
24097 #~ msgid "Flex:Street"
24098 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24099
24100 #~ msgid "Flex:City"
24101 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24102
24103 #~ msgid "Flex:State"
24104 #~ msgstr "Flex:Štát"
24105
24106 #~ msgid "Flex:Postcode"
24107 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24108
24109 #~ msgid "Flex:Country"
24110 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24111
24112 #~ msgid "Flex:Directory"
24113 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24114
24115 #~ msgid "Flex:Email"
24116 #~ msgstr "Flex:Email"
24117
24118 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24119 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24120
24121 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24122 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24123
24124 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24125 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24126
24127 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24128 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24129
24130 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24131 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24132
24133 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24134 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24135
24136 #~ msgid "Flex"
24137 #~ msgstr "Flex"
24138
24139 #~ msgid "Foot"
24140 #~ msgstr "Päta"
24141
24142 #~ msgid "Note:Comment"
24143 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24144
24145 #~ msgid "Note:Note"
24146 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24147
24148 #~ msgid "Note:Greyedout"
24149 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24150
24151 #~ msgid "Box:Shaded"
24152 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24153
24154 #~ msgid "Wrap"
24155 #~ msgstr "Obtekanie"
24156
24157 #~ msgid "Argument"
24158 #~ msgstr "Argument"
24159
24160 #~ msgid "Info:menu"
24161 #~ msgstr "Info:menu"
24162
24163 #~ msgid "Info:shortcut"
24164 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24165
24166 #~ msgid "Info:shortcuts"
24167 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24168
24169 #~ msgid "Braillebox"
24170 #~ msgstr "BrailleRámok"
24171
24172 #~ msgid "Flex:Endnote"
24173 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24174
24175 #~ msgid "Flex:Initial"
24176 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24177
24178 #~ msgid "Flex:Glosse"
24179 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24180
24181 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24182 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24183
24184 #~ msgid "Flex:Expression"
24185 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24186
24187 #~ msgid "Flex:Concepts"
24188 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24189
24190 #~ msgid "Flex:Meaning"
24191 #~ msgstr "Flex: Význam"
24192
24193 #~ msgid "Flex:Noun"
24194 #~ msgstr "Flex:Meno"
24195
24196 #~ msgid "Flex:Strong"
24197 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24198
24199 #~ msgid "Noweb literate programming"
24200 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24201
24202 #~ msgid "Sweave Options"
24203 #~ msgstr "Sweave Voľby"
24204
24205 #~ msgid "S/R expression"
24206 #~ msgstr "S/R výraz"
24207
24208 #~ msgid "Norsk"
24209 #~ msgstr "Nórsky"
24210
24211 #~ msgid "Nynorsk"
24212 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24213
24214 #~ msgid "file[[scope]]"
24215 #~ msgstr "súboru"
24216
24217 #~ msgid "master document[[scope]]"
24218 #~ msgstr "hlavný dokument"
24219
24220 #~ msgid "open files[[scope]]"
24221 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24222
24223 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24224 #~ msgstr "príručiek"
24225
24226 #, fuzzy
24227 #~ msgid "Keywordsr"
24228 #~ msgstr "Heslá"
24229
24230 #~ msgid "Current paragraph"
24231 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24232
24233 #~ msgid "Current &paragraph"
24234 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24235
24236 #~ msgid "A&vailable indices:"
24237 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24238
24239 #~ msgid "Width:"
24240 #~ msgstr "Šírka:"
24241
24242 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24243 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24244
24245 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24246 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24247
24248 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24249 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24250
24251 #~ msgid "Vert. Phantom"
24252 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24253
24254 #~ msgid "Successful "
24255 #~ msgstr "Úspešne "
24256
24257 #~ msgid "Error "
24258 #~ msgstr "Chyba "
24259
24260 #~ msgid "All indices"
24261 #~ msgstr "Všetky indexy"
24262
24263 #~ msgid "&Ok"
24264 #~ msgstr "OK"
24265
24266 #~ msgid "Cust&om:"
24267 #~ msgstr "Vlastné:"
24268
24269 #~ msgid ""
24270 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24271 #~ "lyx2lyx script."
24272 #~ msgstr ""
24273 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24274
24275 #~ msgid ""
24276 #~ "The specified document\n"
24277 #~ "%1$s\n"
24278 #~ "could not be read."
24279 #~ msgstr ""
24280 #~ "Požadovaný dokument\n"
24281 #~ "%1$s\n"
24282 #~ "sa nedal čítať."
24283
24284 #~ msgid "Could not read document"
24285 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24286
24287 #~ msgid "&Keep it"
24288 #~ msgstr "Nezmazať"
24289
24290 #~ msgid "Cannot view URL"
24291 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24292
24293 #~ msgid "Hyperlink"
24294 #~ msgstr "Hyperlinka"
24295
24296 #~ msgid "Label"
24297 #~ msgstr "Značka"
24298
24299 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24300 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24301
24302 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24303 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24304
24305 #~ msgid "Invisible"
24306 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24307
24308 #~ msgid "Height:"
24309 #~ msgstr "Výška:"
24310
24311 #~ msgid "Value of the line height."
24312 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24313
24314 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24315 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24316
24317 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24318 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24319
24320 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24321 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24322
24323 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24324 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24325
24326 #~ msgid "Element:Firstname"
24327 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24328
24329 #~ msgid "Element:Fname"
24330 #~ msgstr "Element:KMeno"
24331
24332 #~ msgid "Element:Filename"
24333 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24334
24335 #~ msgid "Element:Citation-number"
24336 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24337
24338 #~ msgid "Element:Issue-number"
24339 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24340
24341 #~ msgid "Element:Issue-day"
24342 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24343
24344 #~ msgid "Element:Issue-months"
24345 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24346
24347 #~ msgid "Element:SS-Title"
24348 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24349
24350 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24351 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24352
24353 #~ msgid "Element:Postcode"
24354 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24355
24356 #~ msgid "Element:Directory"
24357 #~ msgstr "Element: Adresár"
24358
24359 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24360 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24361
24362 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24363 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24364
24365 #~ msgid "Element:GuiButton"
24366 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24367
24368 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24369 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24370
24371 #~ msgid "CharStyle"
24372 #~ msgstr "Štýl znaku"
24373
24374 #~ msgid "Custom:Endnote"
24375 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24376
24377 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24378 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24379
24380 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24381 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24382
24383 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24384 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24385
24386 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24387 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24388
24389 #~ msgid "CharStyle:Code"
24390 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24391
24392 #~ msgid "FrmtRef: "
24393 #~ msgstr "FrmtRef: "
24394
24395 #, fuzzy
24396 #~ msgid "Glossary term"
24397 #~ msgstr "Glosse"
24398
24399 #~ msgid "Middle|d"
24400 #~ msgstr "Stredné"
24401
24402 #~ msgid "caption frame"
24403 #~ msgstr "popisok (rám)"
24404
24405 #~ msgid "top/bottom line"
24406 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24407
24408 #~ msgid "Decimal point:"
24409 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24410
24411 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24412 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
24413
24414 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24415 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24416
24417 #~ msgid "Screen &DPI:"
24418 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24419
24420 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24421 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24422
24423 #~ msgid "ColorUi"
24424 #~ msgstr "ColorUi"
24425
24426 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24427 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24428
24429 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24430 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24431
24432 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24433 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24434
24435 #~ msgid "Publisher ID"
24436 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24437
24438 #~ msgid "OptArg"
24439 #~ msgstr "OptArg"
24440
24441 #~ msgid "TheoremTemplate"
24442 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24443
24444 #~ msgid "Theorem #:"
24445 #~ msgstr "Teoréma #:"
24446
24447 #~ msgid "Lemma #:"
24448 #~ msgstr "Lemma #:"
24449
24450 #~ msgid "Corollary #:"
24451 #~ msgstr "Corollary #:"
24452
24453 #~ msgid "Proposition #:"
24454 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24455
24456 #~ msgid "Conjecture #:"
24457 #~ msgstr "Dohad #:"
24458
24459 #~ msgid "Criterion #:"
24460 #~ msgstr "Kritérium #:"
24461
24462 #~ msgid "Fact #:"
24463 #~ msgstr "Fakt #:"
24464
24465 #~ msgid "Axiom #:"
24466 #~ msgstr "Axiom #:"
24467
24468 #~ msgid "Definition #:"
24469 #~ msgstr "Definícia #:"
24470
24471 #~ msgid "Example #:"
24472 #~ msgstr "Príklad #:"
24473
24474 #~ msgid "Condition #:"
24475 #~ msgstr "Podmienka #:"
24476
24477 #~ msgid "Problem #:"
24478 #~ msgstr "Problém #:"
24479
24480 #~ msgid "Exercise #:"
24481 #~ msgstr "Úloha #:"
24482
24483 #~ msgid "Remark #:"
24484 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24485
24486 #~ msgid "Claim #:"
24487 #~ msgstr "Nárok #:"
24488
24489 #~ msgid "Note #:"
24490 #~ msgstr "Poznámka #:"
24491
24492 #~ msgid "Notation #:"
24493 #~ msgstr "Notácia #:"
24494
24495 #~ msgid "Case #:"
24496 #~ msgstr "Prípad #:"
24497
24498 #~ msgid "Footernote"
24499 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24500
24501 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24502 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24503
24504 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24505 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24506
24507 #~ msgid "Overwrite all files?"
24508 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24509
24510 #~ msgid "Continue &asking"
24511 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24512
24513 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24514 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24515
24516 #~ msgid "Thin space"
24517 #~ msgstr "Úzka medzera"
24518
24519 #~ msgid "Medium space"
24520 #~ msgstr "Stredná medzera"
24521
24522 #~ msgid "Thick space"
24523 #~ msgstr "Tučná medzera"
24524
24525 #~ msgid "Negative thin space"
24526 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24527
24528 #~ msgid "Negative medium space"
24529 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24530
24531 #~ msgid "Negative thick space"
24532 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24533
24534 #~ msgid "Inter-word space"
24535 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24536
24537 #~ msgid "Date format"
24538 #~ msgstr "Formát dátumu"
24539
24540 #~ msgid "Unknown buffer info"
24541 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24542
24543 #~ msgid "QQuad Space"
24544 #~ msgstr "QQuad medzera"
24545
24546 #~ msgid "Preview\t"
24547 #~ msgstr "Náhľad\t"
24548
24549 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24550 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24551
24552 #~ msgid "Options"
24553 #~ msgstr "Možnosti"
24554
24555 #~ msgid "Find LyX Text"
24556 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24557
24558 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24559 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24560
24561 #~ msgid "&Replace with..."
24562 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24563
24564 #~ msgid "Ne&xt"
24565 #~ msgstr "Ďalší"
24566
24567 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24568 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24569
24570 #~ msgid "Pre&vious"
24571 #~ msgstr "Predošlí"
24572
24573 #~ msgid "&Keep case"
24574 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24575
24576 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24577 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24578
24579 #~ msgid "&Find..."
24580 #~ msgstr "Nájsť..."
24581
24582 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24583 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24584
24585 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24586 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
24587
24588 #~ msgid "&Next"
24589 #~ msgstr "Ďalší"
24590
24591 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24592 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24593
24594 #~ msgid "&Previous"
24595 #~ msgstr "&Predošlí"
24596
24597 #~ msgid "&Advanced"
24598 #~ msgstr "Pokročilé"
24599
24600 #~ msgid "Ch. "
24601 #~ msgstr "Kap. "
24602
24603 #~ msgid ""
24604 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24605 #~ "%1$s.layout,\n"
24606 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24607 #~ "class or style file required by it is not\n"
24608 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24609 #~ "for more information.\n"
24610 #~ msgstr ""
24611 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24612 #~ "%1$s.layout,\n"
24613 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24614 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24615 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24616 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24617
24618 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24619 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24620
24621 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24622 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24623
24624 #~ msgid "Any &word"
24625 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24626
24627 #~ msgid ""
24628 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24629 #~ "%2$s"
24630 #~ msgstr ""
24631 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24632 #~ "%2$s"
24633
24634 #~ msgid "&Dummy"
24635 #~ msgstr "&Atrapa"
24636
24637 #~ msgid "F&ind:"
24638 #~ msgstr "&Nájsť:"
24639
24640 #~ msgid "The Enter key works, too"
24641 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24642
24643 #~ msgid "The delete key works, too"
24644 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24645
24646 #~ msgid "D&elete"
24647 #~ msgstr "Z&mazať"
24648
24649 #~ msgid "&Default language:"
24650 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24651
24652 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24653 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24654
24655 #~ msgid "&BibTeX command:"
24656 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24657
24658 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24659 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24660
24661 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24662 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24663
24664 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24665 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24666
24667 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24668 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24669
24670 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24671 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24672
24673 #~ msgid "Use input encod&ing"
24674 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24675
24676 #~ msgid "Jump to the label"
24677 #~ msgstr "Skok na značku"
24678
24679 #~ msgid "Merge cells"
24680 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24681
24682 #~ msgid "Listing settings"
24683 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24684
24685 #~ msgid "LangHeader"
24686 #~ msgstr "LangHeader"
24687
24688 #~ msgid "Language Header:"
24689 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
24690
24691 #~ msgid "Language:"
24692 #~ msgstr "Jazyk:"
24693
24694 #~ msgid "LastLanguage"
24695 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
24696
24697 #~ msgid "Last Language:"
24698 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
24699
24700 #~ msgid "LangFooter"
24701 #~ msgstr "JazykPäta"
24702
24703 #~ msgid "End"
24704 #~ msgstr "Koniec"
24705
24706 #~ msgid "End of CV"
24707 #~ msgstr "End of CV"
24708
24709 #~ msgid "Strasse"
24710 #~ msgstr "Ulica"
24711
24712 #~ msgid "Land"
24713 #~ msgstr "Štát"
24714
24715 #~ msgid "BLZ"
24716 #~ msgstr "Kód banky"
24717
24718 #~ msgid "Konto"
24719 #~ msgstr "Účet"
24720
24721 #~ msgid "Computer"
24722 #~ msgstr "Počítač"
24723
24724 #~ msgid "Computer:"
24725 #~ msgstr "Počítač:"
24726
24727 #~ msgid "EmptySection"
24728 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
24729
24730 #~ msgid "Empty Section"
24731 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
24732
24733 #~ msgid "CloseSection"
24734 #~ msgstr "ZavriSekciu"
24735
24736 #~ msgid "Close Section"
24737 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
24738
24739 #~ msgid "Insert|n"
24740 #~ msgstr "Vložiť"
24741
24742 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24743 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24744
24745 #~ msgid "View DVI"
24746 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24747
24748 #~ msgid "Update DVI"
24749 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24750
24751 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24752 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24753
24754 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24755 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24756
24757 #~ msgid "View PostScript"
24758 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24759
24760 #~ msgid "Update PostScript"
24761 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24762
24763 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24764 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24765
24766 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24767 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24768
24769 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24770 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24771
24772 #~ msgid ""
24773 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24774 #~ "You may not have the right languages installed."
24775 #~ msgstr ""
24776 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24777 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24778
24779 #~ msgid ""
24780 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24781 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24782 #~ msgstr ""
24783 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24784 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24785
24786 #~ msgid ""
24787 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24788 #~ "`%2$s'."
24789 #~ msgstr ""
24790 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24791 #~ "`%2$s'."
24792
24793 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24794 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24795
24796 #~ msgid ""
24797 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24798 #~ "encoding `%2$s'."
24799 #~ msgstr ""
24800 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24801 #~ "%2$s'."
24802
24803 #~ msgid ""
24804 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24805 #~ "encoding `%2$s'."
24806 #~ msgstr ""
24807 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24808 #~ "%2$s'."
24809
24810 #~ msgid ""
24811 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24812 #~ msgstr ""
24813 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24814 #~ "\"."
24815
24816 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24817 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24818
24819 #~ msgid ""
24820 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24821 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24822 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24823 #~ msgstr ""
24824 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24825 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24826 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24827
24828 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24829 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
24830
24831 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24832 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
24833
24834 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24835 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
24836
24837 #~ msgid ""
24838 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24839 #~ "\n"
24840 #~ "%1$s."
24841 #~ msgstr ""
24842 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24843 #~ "\n"
24844 #~ "%1$s."
24845
24846 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24847 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24848
24849 #~ msgid "Branch Settings"
24850 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24851
24852 #~ msgid ""
24853 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24854 #~ msgstr ""
24855 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24856 #~ "'?'."
24857
24858 #~ msgid "Length"
24859 #~ msgstr "Dĺžka"
24860
24861 #~ msgid "TeX Code Settings"
24862 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24863
24864 #~ msgid "Float Settings"
24865 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24866
24867 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24868 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24869
24870 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24871 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
24872
24873 #~ msgid "ispell"
24874 #~ msgstr "ispell"
24875
24876 #~ msgid "pspell (library)"
24877 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
24878
24879 #~ msgid "aspell (library)"
24880 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
24881
24882 #~ msgid "*.pws"
24883 #~ msgstr "*.pws"
24884
24885 #~ msgid "*.ispell"
24886 #~ msgstr "*.ispell"
24887
24888 #~ msgid "Spellchecker error"
24889 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
24890
24891 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24892 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
24893
24894 #~ msgid ""
24895 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24896 #~ "Maybe it has been killed."
24897 #~ msgstr ""
24898 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
24899 #~ "Možno bol zabitý."
24900
24901 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24902 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
24903
24904 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24905 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
24906
24907 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24908 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24909
24910 #~ msgid "No Table of contents"
24911 #~ msgstr "Bez obsahu"
24912
24913 #~ msgid "Opened inset"
24914 #~ msgstr "Otvorená vložka"
24915
24916 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24917 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
24918
24919 #~ msgid ""
24920 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24921 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24922 #~ "%1$s."
24923 #~ msgstr ""
24924 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
24925 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
24926 #~ "%1$s."
24927
24928 #~ msgid "Opened Box Inset"
24929 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
24930
24931 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24932 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
24933
24934 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24935 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
24936
24937 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24938 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
24939
24940 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24941 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
24942
24943 #~ msgid "Opened Float Inset"
24944 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
24945
24946 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24947 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
24948
24949 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24950 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
24951
24952 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24953 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
24954
24955 #~ msgid "Opened Note Inset"
24956 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
24957
24958 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24959 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
24960
24961 #~ msgid "Opened table"
24962 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
24963
24964 #~ msgid "Opened Text Inset"
24965 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
24966
24967 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24968 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
24969
24970 #~ msgid "Anschrift:"
24971 #~ msgstr "Adresa:"
24972
24973 #~ msgid "Briefkopf:"
24974 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
24975
24976 #~ msgid "Absender:"
24977 #~ msgstr "Odosielateľ:"
24978
24979 #~ msgid "Zusatz:"
24980 #~ msgstr "Prídavok:"
24981
24982 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24983 #~ msgstr "Vaše značky:"
24984
24985 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24986 #~ msgstr "Naše značky:"
24987
24988 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24989 #~ msgstr "Referenta:"
24990
24991 #~ msgid "Unterschrift:"
24992 #~ msgstr "Podpis:"
24993
24994 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24995 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
24996
24997 #~ msgid "Vorwahl:"
24998 #~ msgstr "Predvoľba:"
24999
25000 #~ msgid "Telefon:"
25001 #~ msgstr "Telefón:"
25002
25003 #~ msgid "Ort:"
25004 #~ msgstr "Miesto:"
25005
25006 #~ msgid "Datum:"
25007 #~ msgstr "Dátum:"
25008
25009 #~ msgid "Betreff:"
25010 #~ msgstr "Predmet:"
25011
25012 #~ msgid "Anrede:"
25013 #~ msgstr "Oslovenie:"
25014
25015 #~ msgid "Gruss:"
25016 #~ msgstr "Pozdrav:"
25017
25018 #~ msgid "Anlage(n):"
25019 #~ msgstr "Prílohy:"
25020
25021 #~ msgid "Verteiler:"
25022 #~ msgstr "NaVedomie:"
25023
25024 #~ msgid "Text:"
25025 #~ msgstr "Text:"
25026
25027 #~ msgid "Strasse:"
25028 #~ msgstr "Ulica:"
25029
25030 #~ msgid "Land:"
25031 #~ msgstr "Štát:"
25032
25033 #~ msgid "RetourAdresse:"
25034 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
25035
25036 #~ msgid "MeinZeichen:"
25037 #~ msgstr "MojaZnačka:"
25038
25039 #~ msgid "IhrZeichen:"
25040 #~ msgstr "VašaZnačka:"
25041
25042 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25043 #~ msgstr "VášList:"
25044
25045 #~ msgid "BLZ:"
25046 #~ msgstr "Kód banky:"
25047
25048 #~ msgid "Konto:"
25049 #~ msgstr "Účet:"
25050
25051 #~ msgid "Adresse:"
25052 #~ msgstr "Adresa:"
25053
25054 #~ msgid "Anlagen:"
25055 #~ msgstr "Prílohy:"
25056
25057 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25058 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
25059
25060 #~ msgid "Latex"
25061 #~ msgstr "Latex"
25062
25063 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25064 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25065
25066 #~ msgid "No file open!"
25067 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25068
25069 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25070 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25071
25072 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25073 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25074
25075 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25076 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25077
25078 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25079 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25080
25081 #~ msgid "Toggle Label|L"
25082 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25083
25084 #~ msgid "B&rowse..."
25085 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25086
25087 #, fuzzy
25088 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25089 #~ msgstr "Počet kópií"
25090
25091 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25092 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25093
25094 #~ msgid "Ne&w"
25095 #~ msgstr "No&vý"
25096
25097 #, fuzzy
25098 #~ msgid "Grou&p Name:"
25099 #~ msgstr "Me&no:"
25100
25101 #, fuzzy
25102 #~ msgid "&Postscript driver:"
25103 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25104
25105 #, fuzzy
25106 #~ msgid "Append Parameter"
25107 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25108
25109 #, fuzzy
25110 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25111 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25112
25113 #, fuzzy
25114 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25115 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25116
25117 #, fuzzy
25118 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25119 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25120
25121 #, fuzzy
25122 #~ msgid "figure"
25123 #~ msgstr "Obrázok"
25124
25125 #, fuzzy
25126 #~ msgid "table"
25127 #~ msgstr "Tabuľka"
25128
25129 #, fuzzy
25130 #~ msgid "algorithm"
25131 #~ msgstr "Algoritmus"
25132
25133 #, fuzzy
25134 #~ msgid "tableau"
25135 #~ msgstr "Tabuľka"
25136
25137 #, fuzzy
25138 #~ msgid "keywords"
25139 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25140
25141 #~ msgid "FAQ|F"
25142 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25143
25144 #~ msgid "Table of Contents|a"
25145 #~ msgstr "Obsah|O"
25146
25147 #, fuzzy
25148 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25149 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25150
25151 #~ msgid "American"
25152 #~ msgstr "Americky"
25153
25154 #~ msgid "Austrian"
25155 #~ msgstr "Rakúsky"
25156
25157 #~ msgid "British"
25158 #~ msgstr "Britsky"
25159
25160 #~ msgid "Canadian"
25161 #~ msgstr "Kanadsky"
25162
25163 #, fuzzy
25164 #~ msgid "Reference\t"
25165 #~ msgstr "Referencia"
25166
25167 #, fuzzy
25168 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25169 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25170
25171 #, fuzzy
25172 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25173 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25174
25175 #, fuzzy
25176 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25177 #~ msgstr "Návratová adresa"
25178
25179 #, fuzzy
25180 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25181 #~ msgstr "K&onvertor:"
25182
25183 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25184 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25185
25186 #, fuzzy
25187 #~ msgid "LaTeX default"
25188 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25189
25190 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25191 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25192
25193 #, fuzzy
25194 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25195 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25196
25197 #, fuzzy
25198 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25199 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25200
25201 #, fuzzy
25202 #~ msgid "Class not found"
25203 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25204
25205 #~ msgid "Changed Layout"
25206 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25207
25208 #~ msgid "Unknown layout"
25209 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25210
25211 #, fuzzy
25212 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25213 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25214
25215 #~ msgid "Display image in LyX"
25216 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25217
25218 #~ msgid "Screen display"
25219 #~ msgstr "Obrazovka"
25220
25221 #~ msgid "Monochrome"
25222 #~ msgstr "Monochromaticky"
25223
25224 #~ msgid "Grayscale"
25225 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25226
25227 #~ msgid "%"
25228 #~ msgstr "%"
25229
25230 #~ msgid "&Display:"
25231 #~ msgstr "&Displej:"
25232
25233 #~ msgid "Sca&le:"
25234 #~ msgstr "&Mierka:"
25235
25236 #, fuzzy
25237 #~ msgid "Scr&een Display:"
25238 #~ msgstr "Obrazovka"
25239
25240 #~ msgid "Do not display"
25241 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25242
25243 #, fuzzy
25244 #~ msgid "Unknown Info: "
25245 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25246
25247 #, fuzzy
25248 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25249 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25250
25251 #, fuzzy
25252 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25253 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25254
25255 #, fuzzy
25256 #~ msgid "<- C&lear"
25257 #~ msgstr "&Zmazať"
25258
25259 #~ msgid "A&pply"
25260 #~ msgstr "&Použiť"
25261
25262 #, fuzzy
25263 #~ msgid "Add"
25264 #~ msgstr "&Pridať"
25265
25266 #, fuzzy
25267 #~ msgid "Remove"
25268 #~ msgstr "&Odstrániť"
25269
25270 #, fuzzy
25271 #~ msgid "E&mbed"
25272 #~ msgstr "Prvé_meno"
25273
25274 #~ msgid "Edit the file externally"
25275 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25276
25277 #~ msgid "&Edit File..."
25278 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25279
25280 #~ msgid "LyX View"
25281 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25282
25283 #, fuzzy
25284 #~ msgid "&Center"
25285 #~ msgstr "Na stred"
25286
25287 #, fuzzy
25288 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25289 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25290
25291 #, fuzzy
25292 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25293 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25294
25295 #, fuzzy
25296 #~ msgid "Clear"
25297 #~ msgstr "&Zmazať"
25298
25299 #, fuzzy
25300 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25301 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25302
25303 #, fuzzy
25304 #~ msgid " writing embedded files."
25305 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25306
25307 #, fuzzy
25308 #~ msgid " could not write embedded files!"
25309 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25310
25311 #, fuzzy
25312 #~ msgid "Failed to extract file"
25313 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25314
25315 #, fuzzy
25316 #~ msgid "Copy file failure"
25317 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25318
25319 #, fuzzy
25320 #~ msgid "Failed to embed file"
25321 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25322
25323 #, fuzzy
25324 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25325 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25326
25327 #, fuzzy
25328 #~ msgid "Failed to open file"
25329 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25330
25331 #, fuzzy
25332 #~ msgid "Sync file failure"
25333 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25334
25335 #, fuzzy
25336 #~ msgid "Packing all files"
25337 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25338
25339 #, fuzzy
25340 #~ msgid "Failed to write file"
25341 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25342
25343 #, fuzzy
25344 #~ msgid "Save failure"
25345 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25346
25347 #, fuzzy
25348 #~ msgid "Extra embedded file"
25349 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25350
25351 #, fuzzy
25352 #~ msgid "Plain Text"
25353 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25354
25355 #, fuzzy
25356 #~ msgid "Enspace|E"
25357 #~ msgstr "&Nahradiť"
25358
25359 #, fuzzy
25360 #~ msgid "Document could not be read"
25361 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25362
25363 #, fuzzy
25364 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25365 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25366
25367 #, fuzzy
25368 #~ msgid "Properties...|P"
25369 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25370
25371 #, fuzzy
25372 #~ msgid "New Line|e"
25373 #~ msgstr "ako riadky|r"
25374
25375 #, fuzzy
25376 #~ msgid "Line Break|B"
25377 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25378
25379 #, fuzzy
25380 #~ msgid "line break"
25381 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25382
25383 #, fuzzy
25384 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25385 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25386
25387 #, fuzzy
25388 #~ msgid "Links"
25389 #~ msgstr "Zoznam"
25390
25391 #, fuzzy
25392 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25393 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25394
25395 #, fuzzy
25396 #~ msgid "Swap Columns|w"
25397 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25398
25399 #, fuzzy
25400 #~ msgid "true"
25401 #~ msgstr "Ulica"
25402
25403 #, fuzzy
25404 #~ msgid "false"
25405 #~ msgstr "Zavrieť"
25406
25407 #, fuzzy
25408 #~ msgid "&float"
25409 #~ msgstr "objekt:"
25410
25411 #, fuzzy
25412 #~ msgid "S&ubfigure"
25413 #~ msgstr "Podo&brázok"
25414
25415 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25416 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25417
25418 #~ msgid "Ca&ption:"
25419 #~ msgstr "Po&pisok:"
25420
25421 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25422 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25423
25424 #, fuzzy
25425 #~ msgid "&Shaded"
25426 #~ msgstr "&Uložiť"
25427
25428 #~ msgid "Paper Size"
25429 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25430
25431 #~ msgid "&Colors"
25432 #~ msgstr "&Farby"
25433
25434 #~ msgid "&File formats"
25435 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25436
25437 #~ msgid "F&ormat:"
25438 #~ msgstr "F&ormát:"
25439
25440 #~ msgid "&GUI name:"
25441 #~ msgstr "&GUI názov"
25442
25443 #~ msgid "External Applications"
25444 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25445
25446 #, fuzzy
25447 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25448 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25449
25450 #, fuzzy
25451 #~ msgid "Save/restore window position"
25452 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25453
25454 #~ msgid " every"
25455 #~ msgstr " každých"
25456
25457 #, fuzzy
25458 #~ msgid "&URL:"
25459 #~ msgstr "&URL"
25460
25461 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25462 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25463
25464 #~ msgid "Default (outer)"
25465 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25466
25467 #~ msgid "Outer"
25468 #~ msgstr "Vonkajší"
25469
25470 #~ msgid "&Units:"
25471 #~ msgstr "&Jednotky:"
25472
25473 #~ msgid "Bahasa"
25474 #~ msgstr "Bahasky"
25475
25476 #~ msgid "Magyar"
25477 #~ msgstr "Maďarsky"
25478
25479 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25480 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25481
25482 #, fuzzy
25483 #~ msgid "Framed|F"
25484 #~ msgstr "Parametre"
25485
25486 #, fuzzy
25487 #~ msgid "Shaded|S"
25488 #~ msgstr "&Tvar:"
25489
25490 #~ msgid "Insert URL"
25491 #~ msgstr "Vložiť URL"
25492
25493 #, fuzzy
25494 #~ msgid "Can't load document class"
25495 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25496
25497 #, fuzzy
25498 #~ msgid ""
25499 #~ "The document could not be converted\n"
25500 #~ "into the document class %1$s."
25501 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25502
25503 #, fuzzy
25504 #~ msgid "&Switch to document"
25505 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25506
25507 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25508 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25509
25510 #, fuzzy
25511 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25512 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25513
25514 #, fuzzy
25515 #~ msgid "Copiers"
25516 #~ msgstr "Kópie"
25517
25518 #, fuzzy
25519 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25520 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25521
25522 #, fuzzy
25523 #~ msgid "Boxed"
25524 #~ msgstr "Tučné"
25525
25526 #, fuzzy
25527 #~ msgid "Doublebox"
25528 #~ msgstr "Dvojité"
25529
25530 #, fuzzy
25531 #~ msgid "Unknown inset name: "
25532 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25533
25534 #, fuzzy
25535 #~ msgid "Program Listing "
25536 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25537
25538 #, fuzzy
25539 #~ msgid "Framed"
25540 #~ msgstr "Parametre"
25541
25542 #~ msgid "Url: "
25543 #~ msgstr "Url: "
25544
25545 #~ msgid "HtmlUrl: "
25546 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25547
25548 #~ msgid "%1$d words in selection."
25549 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25550
25551 #~ msgid "%1$d words in document."
25552 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25553
25554 #~ msgid "One word in selection."
25555 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25556
25557 #~ msgid "One word in document."
25558 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25559
25560 #~ msgid "Count words"
25561 #~ msgstr "Počet slov"
25562
25563 #, fuzzy
25564 #~ msgid "Encoding error"
25565 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25566
25567 #, fuzzy
25568 #~ msgid "Placeholders"
25569 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25570
25571 #, fuzzy
25572 #~ msgid "&Right"
25573 #~ msgstr "Vpravo"
25574
25575 #, fuzzy
25576 #~ msgid "Case."
25577 #~ msgstr "Vložiť"
25578
25579 #~ msgid "&Load"
25580 #~ msgstr "&Načítať"
25581
25582 #~ msgid "Printer &name:"
25583 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25584
25585 #, fuzzy
25586 #~ msgid "Columns "
25587 #~ msgstr "Stĺpce"
25588
25589 #, fuzzy
25590 #~ msgid "Overprint "
25591 #~ msgstr "Separát"
25592
25593 #, fuzzy
25594 #~ msgid "Conjecture "
25595 #~ msgstr "Dohad"
25596
25597 #, fuzzy
25598 #~ msgid "Font st&yle:"
25599 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25600
25601 #, fuzzy
25602 #~ msgid "Part "
25603 #~ msgstr "Časť"
25604
25605 #, fuzzy
25606 #~ msgid "columns "
25607 #~ msgstr "Stĺpce"
25608
25609 #, fuzzy
25610 #~ msgid "overprint "
25611 #~ msgstr "Predtlač"
25612
25613 #, fuzzy
25614 #~ msgid "overlayarea"
25615 #~ msgstr "Prekrytie"
25616
25617 #, fuzzy
25618 #~ msgid "Corollary_"
25619 #~ msgstr "Ľutujem."
25620
25621 #, fuzzy
25622 #~ msgid "Definition. "
25623 #~ msgstr "Definícia"
25624
25625 #, fuzzy
25626 #~ msgid "Example. "
25627 #~ msgstr "Príklad"
25628
25629 #, fuzzy
25630 #~ msgid "Fact. "
25631 #~ msgstr "Fakt"
25632
25633 #, fuzzy
25634 #~ msgid "Proof. "
25635 #~ msgstr "Dôkaz"
25636
25637 #, fuzzy
25638 #~ msgid "note: "
25639 #~ msgstr "poznámka"
25640
25641 #, fuzzy
25642 #~ msgid "&Extended Chars"
25643 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25644
25645 #~ msgid "default"
25646 #~ msgstr "štandardné"
25647
25648 #, fuzzy
25649 #~ msgid "common"
25650 #~ msgstr "Komentár"
25651
25652 #, fuzzy
25653 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25654 #~ msgstr "Obsah"
25655
25656 #, fuzzy
25657 #~ msgid "Toc"
25658 #~ msgstr "Námet"
25659
25660 #~ msgid "Table of Contents|T"
25661 #~ msgstr "Obsah|O"
25662
25663 #, fuzzy
25664 #~ msgid "OK"
25665 #~ msgstr "&OK"
25666
25667 #, fuzzy
25668 #~ msgid "Chinese"
25669 #~ msgstr "Kópie"
25670
25671 #, fuzzy
25672 #~ msgid "Upper"
25673 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25674
25675 #~ msgid "Table of contents"
25676 #~ msgstr "Obsah"
25677
25678 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25679 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25680
25681 #, fuzzy
25682 #~ msgid "Error closing file"
25683 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25684
25685 #, fuzzy
25686 #~ msgid "block "
25687 #~ msgstr "Do bloku"
25688
25689 #, fuzzy
25690 #~ msgid "Corollary.  "
25691 #~ msgstr "Ľutujem."
25692
25693 #, fuzzy
25694 #~ msgid "&Caption"
25695 #~ msgstr "Názov"
25696
25697 #, fuzzy
25698 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25699 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25700
25701 #, fuzzy
25702 #~ msgid "&Label"
25703 #~ msgstr "&Označenie:"
25704
25705 #, fuzzy
25706 #~ msgid "A Label for the caption"
25707 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25708
25709 #, fuzzy
25710 #~ msgid "<- P&romote"
25711 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25712
25713 #, fuzzy
25714 #~ msgid "D&own"
25715 #~ msgstr "Hotovo"
25716
25717 #, fuzzy
25718 #~ msgid "Upd&ate"
25719 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25720
25721 #, fuzzy
25722 #~ msgid "SubSection"
25723 #~ msgstr "Pododdiel"
25724
25725 #~ msgid ""
25726 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25727 #~ "font change."
25728 #~ msgstr ""
25729 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25730 #~ "definovanie zmeny písma."
25731
25732 #~ msgid "Unknown toc list"
25733 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25734
25735 #, fuzzy
25736 #~ msgid "Insert glossary entry"
25737 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25738
25739 #, fuzzy
25740 #~ msgid "Glo"
25741 #~ msgstr "&Globálne"
25742
25743 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25744 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25745
25746 #~ msgid "&Detach panel"
25747 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25748
25749 #~ msgid "Insert spacing"
25750 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25751
25752 #~ msgid "Set limits style"
25753 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25754
25755 #~ msgid "Set math font"
25756 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25757
25758 #~ msgid "Insert fraction"
25759 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25760
25761 #~ msgid "Math Panel|l"
25762 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25763
25764 #, fuzzy
25765 #~ msgid "Math Panel|P"
25766 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25767
25768 #, fuzzy
25769 #~ msgid "Show math panel"
25770 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25771
25772 #, fuzzy
25773 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25774 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25775
25776 #, fuzzy
25777 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25778 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25779
25780 #, fuzzy
25781 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25782 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25783
25784 #, fuzzy
25785 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25786 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25787
25788 #, fuzzy
25789 #~ msgid "Insert math delimiters"
25790 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25791
25792 #~ msgid "E&xtra options"
25793 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25794
25795 #~ msgid "Alig&nment:"
25796 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25797
25798 #~ msgid "&From:"
25799 #~ msgstr "&Z:"
25800
25801 #~ msgid "&Converters"
25802 #~ msgstr "&Konvertory"
25803
25804 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25805 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25806
25807 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25808 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25809
25810 #, fuzzy
25811 #~ msgid "#*"
25812 #~ msgstr "*"
25813
25814 #~ msgid "PrettyRef: "
25815 #~ msgstr "PeknáRef: "
25816
25817 #~ msgid "Opening child document "
25818 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25819
25820 #, fuzzy
25821 #~ msgid "Special Insets|S"
25822 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25823
25824 #, fuzzy
25825 #~ msgid "Insets|n"
25826 #~ msgstr "Vložiť|I"