1 # Slovak translation of LyX
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2019.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-06-09 14:56+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-06-09 13:11+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
50 msgid "The bibliography key"
51 msgstr "Kľúč literatúry"
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
62 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:86
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:99
71 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
72 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:108
75 msgid "A&ll Author Names:"
76 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:118
80 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
81 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
82 "abbreviated list above."
84 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
85 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
89 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
90 "to enter LaTeX code."
92 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
95 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
96 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
97 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
102 msgid "Citation Style"
103 msgstr "Štýl citovania"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
106 msgid "Sty&le format:"
107 msgstr "Štý&l formátu:"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
111 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
112 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
113 "Expand to get more information."
115 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
116 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
124 msgid "Provides available cite style variants."
125 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:944
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
133 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
134 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
137 msgid "Biblatex &citation style:"
138 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
141 msgid "The style that determines the layout of the citations"
142 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
146 msgid "Reset to the preset default"
147 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
154 msgid "Bibliography Style"
155 msgstr "Štýl bibliografie"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
158 msgid "Biblate&x bibliography style:"
159 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
163 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
164 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
173 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
174 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
178 msgstr "P&rispôsobiť"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
181 msgid "Default BibTeX st&yle:"
182 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
186 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
189 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
196 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
197 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
200 msgid "Subdivided bibli&ography"
201 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
204 msgid "Rescan style files"
205 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
209 msgstr "&Znovu prehľadať"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
212 msgid "&Multiple bibliographies:"
213 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
216 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
217 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
221 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
223 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
226 msgid "Bibliography Generation"
227 msgstr "Generácia bibliografie"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
235 msgid "Select a processor"
236 msgstr "Vyberte jeden procesor"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:840
240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:971
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
246 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
247 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
250 msgid "BibTeX database(s) to use"
251 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
258 msgid "Found b&y LaTeX:"
259 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:62
262 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
263 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
266 msgid "&Add Selected[[bib]]"
267 msgstr "Pr&idať Označené"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:72
270 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
271 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:75
274 msgid "Add &Local..."
275 msgstr "&Pridať lokálnu…"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:88
278 msgid "Remove the selected database"
279 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
286 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
287 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
290 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
295 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
296 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
299 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:160
304 msgid "Edit selected database externally"
305 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:163
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:212
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
326 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
327 "document, specify it here"
329 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:234
333 msgid "The BibTeX style"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:237
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
341 msgid "Choose a style file"
342 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
345 msgid "Select a style file from your local directory"
346 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:268
349 msgid "Add L&ocal..."
350 msgstr "Pridať lokáln&y…"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:281 lib/layouts/beamer.layout:504
353 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
354 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
355 #: lib/layouts/fixme.module:67 lib/layouts/fixme.module:102
356 #: lib/layouts/fixme.module:145 lib/layouts/fixme.module:187
357 #: lib/layouts/initials.module:34 lib/layouts/lilypond.module:36
358 #: lib/layouts/litinsets.inc:45 lib/layouts/litinsets.inc:46
359 #: lib/layouts/todonotes.module:78 lib/layouts/todonotes.module:90
360 #: lib/layouts/todonotes.module:107
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:295 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:308
365 msgid "This bibliography section contains..."
366 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:298
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:312 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:306
373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
374 msgid "all cited references"
375 msgstr "všetky citované referencie"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:317 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:308
378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
379 msgid "all uncited references"
380 msgstr "všetky necitované referencie"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:322 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
384 msgid "all references"
385 msgstr "všetky referencie"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:330
388 msgid "Add bibliography to the table of contents"
389 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:333
392 msgid "Add bibliography to &TOC"
393 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:357
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:367
401 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
404 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:396
407 msgid "Scan for new databases and styles"
408 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:399 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
412 msgstr "Znovu p&rehľadať"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
415 msgid "Type and Size"
416 msgstr "Typ a veľkosť"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
420 msgstr "Hodnota šírky"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
423 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
428 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:355
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
435 msgstr "V&nútorný rámik:"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
438 msgid "Inner box type"
439 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
457 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
462 msgid "Check this if the box should break across pages"
463 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
466 msgid "Allow &page breaks"
467 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
471 msgstr "Hodnota výšky"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
474 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
479 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
480 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
484 msgstr "Horizontálne"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
487 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
488 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
499 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
501 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:392
509 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:397
515 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
516 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:238
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
538 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
543 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1519
549 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:924
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
555 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:925
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:109
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:342 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1536
562 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
563 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:926
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:194
568 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
573 msgid "Decoration box types"
574 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
577 msgid "Thickness value"
578 msgstr "Hodnota hrúbky"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
581 msgid "&Line thickness:"
582 msgstr "&Hrúbka hrán:"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
585 msgid "Separation value"
586 msgstr "Hodnota rozchodu"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
589 msgid "Box s&eparation:"
590 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
597 msgid "&Shadow size:"
598 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
602 msgstr "Hodnota veľkosti"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
617 msgid "&Available branches:"
618 msgstr "&Dostupné vetvy:"
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
621 msgid "Select your branch"
622 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
629 msgid "&New:[[branch]]"
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
634 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
637 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
640 msgid "Filename &Suffix"
641 msgstr "&Sufix súboru"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
644 msgid "Show undefined branches used in this document."
645 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
648 msgid "&Undefined Branches"
649 msgstr "N&edefinované vetvy"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
652 msgid "A&vailable Branches:"
653 msgstr "Dostupné &vetvy:"
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
656 msgid "Toggle the selected branch"
657 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
660 msgid "(&De)activate"
661 msgstr "(&De)aktivovať"
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
664 msgid "Add a new branch to the list"
665 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
668 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
669 #: src/CutAndPaste.cpp:431
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
674 msgid "Define or change background color"
675 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
678 msgid "Alter Co&lor..."
679 msgstr "&Zmeniť farbu…"
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
682 msgid "Remove the selected branch"
683 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
686 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
691 msgid "Change the name of the selected branch"
692 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
699 msgid "Add the selected branches to the list."
700 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
703 msgid "&Add Selected"
704 msgstr "Pr&idať Označené"
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
707 msgid "Add all unknown branches to the list."
708 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
712 msgstr "Pridať vš&etko"
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1417
715 #: src/Buffer.cpp:4609 src/Buffer.cpp:4673 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
716 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
717 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
719 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
732 msgid "Undefined branches used in this document."
733 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
736 msgid "&Undefined Branches:"
737 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:166
744 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1193
751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
752 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2979
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
776 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2552
778 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
779 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
783 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
834 msgid "&Custom bullet:"
835 msgstr "V&lastná odrážka:"
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
847 msgid "Go to previous change"
848 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
851 msgid "&Previous change"
852 msgstr "&Predošlá zmena"
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
855 msgid "Go to next change"
856 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
860 msgstr "Ďa&lšia zmena"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
863 msgid "Accept this change"
864 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
871 msgid "Reject this change"
872 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:40
879 msgid "Apply each change automatically"
880 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:43
883 msgid "Apply changes &immediately"
884 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:77
887 msgid "Font Properties"
888 msgstr "Vlastnosti písma"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
893 msgstr "Rodina písma"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
902 msgstr "Hrúbka kresby písma"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:137
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:140
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:182
920 msgstr "Veľkosť písma"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:205
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:231
932 msgid "U&nderlining:"
933 msgstr "Po&dčiarnutie:"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:247
936 msgid "Underlining of text"
937 msgstr "Podčiarknutie textu"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:254
940 msgid "S&trikethrough:"
941 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:270
944 msgid "Strike-through text"
945 msgstr "Preškrtnutý text"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:300 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
948 msgid "Language Settings"
949 msgstr "Jazykové nastavenia"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
952 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
953 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
954 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:324
959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:15
960 #: lib/layouts/europasscv.layout:350 lib/layouts/europasscv.layout:383
961 #: lib/layouts/europasscv.layout:390 lib/layouts/europecv.layout:247
962 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:333
969 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
970 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
973 msgid "E&xclude from Spellchecking"
974 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:346
977 msgid "Semantic Markup"
978 msgstr "Sémantické značkovanie"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:352
981 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
983 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:355
987 msgstr "Zvýr&aznenie"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
990 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
992 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:365
997 msgstr "Podstatné &meno"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1000 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1001 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:425
1005 msgstr "Všetky políčka"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1008 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1009 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
1012 msgid "All entry types"
1013 msgstr "Všetky typy záznamov"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1016 msgid "Click for more filter options"
1017 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1024 msgid "A&vailable Citations:"
1025 msgstr "Do&stupné citácie:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1028 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1029 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1032 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1033 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1036 msgid "Selected &Citations:"
1037 msgstr "&Vybrané citácie:"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1041 msgstr "Formátovanie"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1044 msgid "Citation st&yle:"
1045 msgstr "Štýl &citácie:"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
1048 msgid "Text befo&re:"
1049 msgstr "&Text pred:"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1052 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1053 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:307
1057 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1058 "style supports this."
1060 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1061 "citácie podporuje."
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1064 msgid "&Text after:"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1069 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1072 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1077 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1078 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1080 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1081 "vkladáte LaTeX kód."
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
1085 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1086 "citation style supports this."
1088 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1089 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1092 msgid "Force upcas&ing"
1093 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:356
1097 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1098 "citation style supports this."
1100 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1101 "štýl citácie podporuje. "
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:352
1104 msgid "All aut&hors"
1105 msgstr "Každý a&utor"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1109 msgstr "Farby písma"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1113 msgstr "Hlavný text:"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1117 msgid "Click to change the color"
1118 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1126 msgid "Revert the color to the default"
1127 msgstr "Návrat farby na štandard"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1130 msgid "Greyed-out notes:"
1131 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
1135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1967
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1140 msgid "Background Colors"
1141 msgstr "Farby pozadia"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1148 msgid "Shaded boxes:"
1149 msgstr "Tieňované rámiky:"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1152 msgid "Compare Revisions"
1153 msgstr "Porovnať revízie"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:31
1156 msgid "Revisions ba&ck"
1157 msgstr "&Revízie naspäť"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:84
1160 msgid "&Between revisions"
1161 msgstr "&Medzi revíziami"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:97
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:132
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:35
1172 msgid "Old Documen&t:"
1173 msgstr "&Bývalí dokument:"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:51
1176 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1177 msgstr "Špecifikujte verziu originálneho dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:46
1180 msgid "&New Document:"
1181 msgstr "&Nový dokument:"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:87
1184 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1185 msgstr "Špecifikujte verziu modifikovaného dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
1189 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
1191 msgstr "Pre&chádzať…"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:117
1194 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1195 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1199 msgstr "P&rechádzať…"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:124
1202 msgid "New Docu&ment"
1203 msgstr "Nový &dokument"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:162
1207 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1208 "resulting document"
1210 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:186
1214 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1215 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1218 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1223 msgid "Match delimiter types"
1224 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1227 msgid "&Keep matched"
1228 msgstr "&Držať spárované"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1232 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1234 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1237 msgid "S&wap && Reverse"
1238 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1241 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1242 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1245 msgid "Use Class Defaults"
1246 msgstr "Použiť triedny štandard"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1249 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1250 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1253 msgid "Save as Document Defaults"
1254 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1261 msgid "Show ERT button only"
1262 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1269 msgid "Show ERT contents"
1270 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1278 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1279 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1281 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1282 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1285 msgid "For more information, refer to the complete log."
1286 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1289 msgid "Description:"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1297 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1298 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1301 msgid "View Complete &Log..."
1302 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1305 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1306 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1309 msgid "Show Output &Anyway"
1310 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1317 #: lib/layouts/aastex.layout:552 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1321 msgstr "Názov súboru"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1329 msgid "Select a file"
1330 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:149
1341 msgid "Available templates"
1342 msgstr "Dostupné šablóny"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:160
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1346 msgid "LaTe&X and LyX options"
1347 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:181
1350 msgid "LaTeX Options"
1351 msgstr "Voľby LaTeX"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:208
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:237
1363 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1364 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1366 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1367 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1370 msgid "&Show in LyX"
1371 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:267
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:289
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1377 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1378 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1381 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1382 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:326
1385 msgid "Si&ze and Rotation"
1386 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:347 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:102
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:440
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1396 msgid "Angle to rotate image by"
1397 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1403 msgid "The origin of the rotation"
1404 msgstr "Počiatok otáčania"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1408 msgstr "S&tredobod:"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458 lib/layouts/shapepar.module:122
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1420 msgid "Height of image in output"
1421 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1425 msgid "Width of image in output"
1426 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1429 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1430 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1434 msgid "&Maintain aspect ratio"
1435 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:550
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:574
1442 msgid "Clip to bounding box values"
1443 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1446 msgid "Clip to &bounding box"
1447 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:584
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1451 msgid "Left botto&m:"
1452 msgstr "Vľavo &dole:"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:597
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:604
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1461 msgstr "Vpravo &hore:"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:614
1464 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1465 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1469 msgid "&Get from File"
1470 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:647
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1489 msgid "Replace &with:"
1490 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1493 msgid "Perform a case-sensitive search"
1494 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1497 msgid "Case &sensitive"
1498 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1501 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1502 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1505 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1507 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1510 msgid "Restrict search to whole words only"
1511 msgstr "Hľadať len celé slová"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1514 msgid "W&hole words"
1515 msgstr "C&elé slová"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1518 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1519 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1522 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:79
1523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1529 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1530 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1533 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1534 msgid "Search &backwards"
1535 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1538 msgid "Replace all occurrences at once"
1539 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1542 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:89
1543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1544 msgid "Replace &All"
1545 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1549 msgstr "Nas&tavenia"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1552 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1553 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1560 msgid "C&urrent document"
1561 msgstr "&Aktuálny dokument"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1565 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1568 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1569 "hlavnému dokumentu"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1572 msgid "&Master document"
1573 msgstr "H&lavný dokument"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1576 msgid "All open documents"
1577 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1580 msgid "&Open documents"
1581 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1584 msgid "&All manuals"
1585 msgstr "Vš&etky príručky"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1589 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1590 "and paragraph style"
1592 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1596 msgid "I&gnore format"
1597 msgstr "&Ignorovať formát"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1601 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1603 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1606 msgid "&Preserve first case on replace"
1607 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1610 msgid "&Expand macros"
1611 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1614 msgid "Restrict search to math environments only"
1615 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1618 msgid "Search on&ly in maths"
1619 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1627 msgid "Float T&ype:"
1628 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1631 msgid "Alignment of Contents"
1632 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1636 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1639 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1640 "Nastaveniach dokumentu."
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1643 msgid "D&ocument Default"
1644 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1647 msgid "Left-align float contents"
1648 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1656 msgid "Center float contents"
1657 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
1661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1526
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1666 msgid "Right-align float contents"
1667 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1674 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1676 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1679 msgid "Class &Default"
1680 msgstr "&Triedny štandard"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1683 msgid "Further Options"
1684 msgstr "Ďalšie voľby"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:153
1687 msgid "&Span columns"
1688 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:160
1691 msgid "Rotate side&ways"
1692 msgstr "Otočiť &bokom"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:170
1695 msgid "Position on Page"
1696 msgstr "Umiestnenie na strane"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:178
1699 msgid "Place&ment Settings:"
1700 msgstr "N&astavenia umiestnenia:"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:193
1703 msgid "&Top of page"
1704 msgstr "Vr&ch strany"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:200
1707 msgid "&Bottom of page"
1708 msgstr "Spodok stra&ny"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:207
1711 msgid "&Page of floats"
1712 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:214
1715 msgid "&Here if possible"
1716 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:221
1719 msgid "Here de&finitely"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:228
1723 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1724 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1732 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1735 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1739 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1740 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1743 msgid "&Default family:"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1749 msgid "Select the default family for the document"
1750 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1759 msgid "&LaTeX font encoding:"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1765 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1766 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1773 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1774 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1777 msgid "&Sans Serif:"
1778 msgstr "&Bezserifové:"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1781 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1782 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1786 msgstr "M&ierka (%):"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1789 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1791 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1795 msgid "&Typewriter:"
1796 msgstr "S&trojopisné:"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1799 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1800 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1804 msgstr "Mi&erka (%):"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1807 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1809 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1814 msgstr "&Matematika:"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1817 msgid "Select the math typeface"
1818 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1825 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1826 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1829 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1830 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1833 msgid "Use true s&mall caps"
1834 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1837 msgid "Use old style instead of lining figures"
1838 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1841 msgid "Use &old style figures"
1842 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1846 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1849 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1853 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1854 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1858 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1859 "box prevents that."
1861 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1862 "políčka sa tomu zabráni."
1864 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1865 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1866 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1873 msgid "Select an image file"
1874 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1878 msgstr "Veľkosť výstupu"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1881 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1883 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
1886 msgid "Set &height:"
1887 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1890 msgid "&Scale graphics (%):"
1891 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1894 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1896 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
1900 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1903 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1905 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1909 msgid "Rotate Graphics"
1910 msgstr "Grafiku otáčať"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1913 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1914 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1917 msgid "Ro&tate after scaling"
1918 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1922 msgstr "S&tredobod:"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1925 msgid "A&ngle (degrees):"
1926 msgstr "&Uhol (stupne):"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1930 msgid "File name of image"
1931 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1934 msgid "&Coordinates and Clipping"
1935 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1939 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1940 "viewport for PDF output)"
1942 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1943 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1946 msgid "Clip to c&oordinates"
1947 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1961 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1962 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1964 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1965 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1969 msgid "Additional LaTeX options"
1970 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1973 msgid "LaTeX &options:"
1974 msgstr "L&aTeX voľby:"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1978 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1979 "at application level (see Preferences dialog)."
1981 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1982 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1985 msgid "Sho&w in LyX"
1986 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1989 msgid "Sca&le on screen (%):"
1990 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1993 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1995 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1998 msgid "Graphics Group"
1999 msgstr "Skupina obrázkov"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2002 msgid "Assigned &to group:"
2003 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2006 msgid "Click to define a new graphics group."
2007 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2010 msgid "O&pen new group..."
2011 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2014 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2015 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2019 msgstr "Režim konceptu"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2023 msgstr "Režim ko&nceptu"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2026 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2027 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2030 msgid "..............."
2031 msgstr "..............."
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2038 msgid "<-----------"
2039 msgstr "<-----------"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2042 msgid "----------->"
2043 msgstr "----------->"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2046 msgid "\\-----v-----/"
2047 msgstr "\\-----v-----/"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2050 msgid "/-----^-----\\"
2051 msgstr "/-----^-----\\"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2058 msgid "Supported spacing types"
2059 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2066 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2067 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2070 msgid "&Fill Pattern:"
2071 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2078 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2079 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2083 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2084 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:546 lib/layouts/stdinsets.inc:549
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2095 msgid "Name associated with the URL"
2096 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2105 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2106 "to enter LaTeX code."
2108 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2111 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2112 msgid "Specify the link target"
2113 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2119 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2120 msgid "Link to the web or to every other target"
2121 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2127 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2128 msgid "Link to an email address"
2129 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2135 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2136 msgid "Link to a file"
2137 msgstr "Odkaz na súbor"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2144 msgid "File name to include"
2145 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2148 msgid "I&nclude Type:"
2149 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:391
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2161 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1320
2164 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1326
2165 msgid "Program Listing"
2166 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
2169 msgid "Edit the file"
2170 msgstr "Upraviť súbor"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2177 msgid "Underline spaces in generated output"
2178 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2181 msgid "&Mark spaces in output"
2182 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2185 msgid "Show LaTeX preview"
2186 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2189 msgid "&Show preview"
2190 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2193 msgid "Listing Parameters"
2194 msgstr "Parameteri výpisu"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:498
2203 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2204 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:501
2209 msgid "&Bypass validation"
2210 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2213 msgid "&More parameters"
2214 msgstr "Ď&alšie parametre"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2218 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2219 "want to enter LaTeX code."
2221 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2225 msgid "Available I&ndexes:"
2226 msgstr "Do&stupné registre:"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2229 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2230 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2234 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2236 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2239 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2240 msgid "Index Generation"
2241 msgstr "Generácia registrov"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
2244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2249 msgid "Define program options of the selected processor."
2250 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2253 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2254 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2257 msgid "&Use multiple indexes"
2258 msgstr "Použiť &viac registrov"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2261 msgid "&New:[[index]]"
2262 msgstr "&Nový register:"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2266 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2268 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2270 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2271 msgid "Add a new index to the list"
2272 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2275 msgid "A&vailable Indexes:"
2276 msgstr "&Dostupné registre:"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2283 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2284 msgid "Remove the selected index"
2285 msgstr "Odstrániť označený register"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2288 msgid "Rename the selected index"
2289 msgstr "Premenovať označený register"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2295 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2296 msgid "Define or change button color"
2297 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:25
2300 msgid "Infor&mation Type:"
2301 msgstr "Typ infor&mácie:"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:35
2305 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2306 "information below."
2308 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2310 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:362
2312 msgstr "&Pevný Dátum:"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:361
2315 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2316 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:70
2322 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2323 msgid "Inset Parameter Configuration"
2324 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2327 msgid "Update dialog when moving context"
2328 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2331 msgid "S&ynchronize Dialog"
2332 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2335 msgid "Apply settings immediately"
2336 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2340 msgid "I&mmediate Apply"
2341 msgstr "O&kamžite použiť"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2344 msgid "Document &Class"
2345 msgstr "&Trieda dokumentu"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2348 msgid "Click to select a local document class definition file"
2349 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2352 msgid "&Local Layout..."
2353 msgstr "&Lokálna schéma…"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2356 msgid "Class Options"
2357 msgstr "Nastavenie triedy"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2360 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2361 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2364 msgid "&Predefined:"
2365 msgstr "Pred&definované:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2369 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2372 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2373 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2380 msgid "&Graphics driver:"
2381 msgstr "Ovládač &grafik:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2384 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2385 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2388 msgid "Select de&fault master document"
2389 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2393 msgstr "&Hlavný dokument:"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2396 msgid "Enter the name of the default master document"
2397 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2400 msgid "&Suppress default date on front page"
2401 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2404 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2405 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2408 msgid "&Quote style:"
2409 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:49
2412 msgid "Select the default style of Quote insets."
2413 msgstr "Vyberte štandardný štýl pre vložky úvodzoviek."
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2416 msgid "Language pa&ckage:"
2417 msgstr "Jazykový balí&k:"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:112
2421 msgstr "Kó&dovanie:"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:154
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:157
2428 msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
2429 msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2433 msgid "Select which language package LyX should use"
2434 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2439 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2441 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2445 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2446 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2447 "have been inserted with."
2449 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2450 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2453 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2454 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:92
2457 msgid "Select Unicode (utf8) variant."
2458 msgstr "Vyberte variant unicode (utf8)."
2460 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2461 msgid "Select encoding"
2462 msgstr "Vyberte kódovanie"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2466 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2469 msgid "Value of the vertical line offset."
2470 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2472 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2473 msgid "Value of the line width."
2474 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2476 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2480 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2481 msgid "Value of the line thickness."
2482 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2485 msgid "Input here the listings parameters"
2486 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
2490 msgid "Feedback window"
2491 msgstr "Okno pre odozvu"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2494 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2495 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2498 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2499 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:333
2502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/stdinsets.inc:386
2503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:392 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2504 #: src/insets/InsetListings.cpp:482 src/insets/InsetListings.cpp:484
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2509 msgid "&Main Settings"
2510 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2514 msgstr "Umiestnenie"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:36
2517 msgid "Check for inline listings"
2518 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2521 msgid "&Inline listing"
2522 msgstr "&Vložený výpis"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:46
2525 msgid "Check for floating listings"
2526 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2530 msgstr "P&lávajúci objekt"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2534 msgstr "&Umiestnenie:"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:69
2537 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2538 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:79
2541 msgid "Line numbering"
2542 msgstr "Číslovanie riadkov"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:85
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:95
2549 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2550 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:133
2557 msgid "Difference between two numbered lines"
2558 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
2562 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
2565 msgid "Choose the font size for line numbers"
2566 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:187
2569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2575 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:212
2578 msgid "The content's base font size"
2579 msgstr "Základná veľkosť písma"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
2582 msgid "Font Famil&y:"
2583 msgstr "Rodi&na písma:"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:247
2586 msgid "The content's base font style"
2587 msgstr "Základná rodina písma"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:263
2590 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2591 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
2594 msgid "&Break long lines"
2595 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:276
2598 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2599 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:279
2602 msgid "S&pace as symbol"
2603 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:289
2606 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2607 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:292
2610 msgid "Space i&n string as symbol"
2611 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:302
2614 msgid "Tab&ulator size:"
2615 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:318
2618 msgid "Use extended character table"
2619 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:321
2622 msgid "&Extended character table"
2623 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:340
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:350
2630 msgid "Select the programming language"
2631 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:367
2638 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2639 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:377
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:383
2646 msgid "Fi&rst line:"
2647 msgstr "Prvý r&iadok:"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:396
2650 msgid "The first line to be printed"
2651 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
2655 msgstr "Kon&cový riadok:"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:422
2658 msgid "The last line to be printed"
2659 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:439
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:451
2666 msgid "More Parameters"
2667 msgstr "Ďalšie parametre"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:490
2670 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2672 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:23
2675 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:46
2676 msgid "Errors reported in terminal."
2677 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2679 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:36
2681 msgstr "Konvertovať"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:69
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:76
2688 msgid "Document-specific layout information"
2690 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2691 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
2695 msgstr "&Typ protokolu:"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
2698 msgid "Jump to the next error message."
2699 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2701 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2703 msgstr "Ďalšia &chyba"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
2706 msgid "Jump to the next warning message."
2707 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2709 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
2710 msgid "Next &Warning"
2711 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
2714 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2715 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
2721 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2722 msgid "&Open Containing Directory"
2723 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
2726 msgid "Update the display"
2727 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2730 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
2732 msgstr "&Aktualizovať"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:23
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2739 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2740 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2743 msgid "&Default margins"
2744 msgstr "Š&tandardné okraje"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2764 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2767 msgid "Head &height:"
2768 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2772 msgstr "&Medzera k päte:"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2775 msgid "&Column sep:"
2776 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2779 msgid "Master Document Output"
2780 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2783 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2784 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2787 msgid "Include only &selected children"
2788 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2792 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2795 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2796 "(predlžuje kompiláciu)"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2799 msgid "&Maintain counters and references"
2800 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2803 msgid "Include all subdocuments in the output"
2804 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2807 msgid "&Include all children"
2808 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2814 msgid "Number of rows"
2815 msgstr "Počet riadkov"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2826 msgid "Number of columns"
2827 msgstr "Počet stĺpcov"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2834 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:112
2836 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2837 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
2840 msgid "Vertical alignment"
2841 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:189
2845 msgstr "&Vertikálne:"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:208
2848 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2849 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2852 msgid "Hori&zontal:"
2853 msgstr "&Horizontálne:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:234
2859 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:45
2861 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2863 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:58
2866 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2867 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
2870 msgid "decoration type / matrix border"
2871 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2874 msgid "All packages:"
2875 msgstr "Všetky balíky:"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2878 msgid "Load A&utomatically"
2879 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2882 msgid "Load Alwa&ys"
2883 msgstr "Vžd&y použiť"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2886 msgid "Do &Not Load"
2887 msgstr "&Nepoužívať"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2890 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2891 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2894 msgid "Indent &formulas"
2895 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2898 msgid "Size of the indentation"
2899 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2902 msgid "Formula numbering side:"
2903 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2906 msgid "Side where formulas are numbered"
2907 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2915 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2927 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2928 msgid "Nomenclature"
2929 msgstr "Nomenklatúra"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2935 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2936 msgid "Des&cription:"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2941 msgstr "&Triediť ako:"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2945 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2946 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2948 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2949 "vkladáte LaTeX kód."
2951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
2955 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
2956 msgid "LyX internal only"
2957 msgstr "Len LyX- interné"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
2961 msgstr "Zá&pis LyXu"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
2964 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2965 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
2971 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
2972 msgid "Print as grey text"
2973 msgstr "Tlač ako šedý text"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
2979 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2980 msgid "&List in Table of Contents"
2981 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2985 msgstr "Čís&lovanie"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:99
2988 msgid "Add line numbers to the document"
2989 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:102
2992 msgid "L&ine numbering"
2993 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
2999 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:127
3001 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3002 "manual for details."
3004 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno). Pre detaily viď manuál balíka "
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3008 msgid "Output Format"
3009 msgstr "Výstupný formát"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3012 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3013 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3016 msgid "De&fault output format:"
3017 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3025 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3026 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3027 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3028 "in collaborative settings and with version control systems."
3030 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3031 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3032 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3033 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3036 msgid "Save &transient properties"
3037 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3041 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3044 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3047 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3048 msgid "&Allow running external programs"
3049 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3052 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3054 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3057 msgid "S&ynchronize with output"
3058 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3061 msgid "C&ustom macro:"
3062 msgstr "V&lastné makro:"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3065 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3066 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3069 msgid "XHTML Output Options"
3070 msgstr "XHTML Voľby"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3073 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3074 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3076 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3077 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3078 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3081 msgid "&Math output:"
3082 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3085 msgid "Format to use for math output."
3086 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3088 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3092 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3096 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3100 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3101 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:140
3102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3103 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3107 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3108 msgid "Math &image scaling:"
3109 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3112 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3113 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3115 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3116 msgid "Write CSS to file"
3117 msgstr "Píš CSS do súboru"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3120 msgid "&Use hyperref support"
3121 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3128 msgid "Header Information"
3129 msgstr "Informácia v hlavičke"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:160
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3149 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3151 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3152 "príslušných prostredí v dokumente"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3155 msgid "Automatically fi&ll header"
3156 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:216
3159 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3160 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:219
3163 msgid "Load in &fullscreen mode"
3164 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3168 msgstr "H&yperlinky"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3171 msgid "Allows link text to break across lines."
3172 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3175 msgid "B&reak links over lines"
3176 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3179 msgid "No &frames around links"
3180 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3183 msgid "C&olor links"
3184 msgstr "&Farebné odkazy"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3187 msgid "Bibliographical backreferences"
3188 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3191 msgid "B&ackreferences:"
3192 msgstr "Spät&né referencie:"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3199 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3200 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3203 msgid "&Numbered bookmarks"
3204 msgstr "Očí&slované záložky"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3207 msgid "&Open bookmark tree"
3208 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3211 msgid "Number of levels"
3212 msgstr "Počet úrovní"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3215 msgid "Additional O&ptions"
3216 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3219 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3220 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3223 msgid "Paper Format"
3224 msgstr "Formát stránky"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3232 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3234 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3237 msgid "&Orientation:"
3238 msgstr "Or&ientácia:"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1614
3251 msgstr "Formát stránky"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3254 msgid "Page &style:"
3255 msgstr "Štýl &stránky:"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3258 msgid "Style used for the page header and footer"
3259 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3262 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3263 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3266 msgid "&Two-sided document"
3267 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3270 msgid "Line &spacing"
3271 msgstr "Rozst&up riadkov"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1945
3274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1951
3283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
3290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
3291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3292 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
3295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
3296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3298 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:898
3299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
3300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
3301 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:225
3302 #: src/insets/InsetInfo.cpp:237 src/insets/InsetInfo.cpp:241
3303 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:306
3304 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324
3308 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:183
3309 msgid "Use custom document-wide encoding."
3310 msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
3312 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3316 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3320 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3321 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3323 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3326 msgid "Paragraph's &Default"
3327 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3331 msgstr "Šírka návestie"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3335 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3336 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3339 msgid "Lo&ngest label"
3340 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3343 msgid "&Indent Paragraph"
3344 msgstr "Ods&adiť odstavec"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:44
3347 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3348 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:54
3355 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3356 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3359 msgid "&Horizontal Phantom"
3360 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:64
3363 msgid "Vertical space of the phantom content"
3364 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3367 msgid "Verti&cal Phantom"
3368 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3375 msgid "Change the selected color"
3376 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3383 msgid "Reset the selected color to its original value"
3384 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:73
3387 msgid "Restore &Default"
3388 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3391 msgid "Reset all colors to their original value"
3392 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:83
3395 msgid "Restore A&ll"
3396 msgstr "Obnoviť &všetko"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:105
3399 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3401 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3404 msgid "&Use system colors"
3405 msgstr "Použiť farby &systému"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3409 msgstr "Vo vzorcoch"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3413 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3415 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3418 msgid "Automatic in&line completion"
3419 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3422 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3423 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3426 msgid "Automatic p&opup"
3427 msgstr "&Automatická ponuka"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3430 msgid "Autoco&rrection"
3431 msgstr "Automatická &korektúra"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3439 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3441 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3444 msgid "Automatic &inline completion"
3445 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3448 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3449 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3452 msgid "Automatic &popup"
3453 msgstr "Automatická &ponuka"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3457 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3460 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3464 msgid "Cursor i&ndicator"
3465 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3468 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3474 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3475 "if it is available."
3477 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3481 msgid "s inline completion dela&y"
3482 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3486 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3487 "if it is available."
3489 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3490 "nepohne za túto dobu."
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3493 msgid "s popup d&elay"
3494 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3498 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3500 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3503 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3504 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3508 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3509 "It will be shown right away."
3511 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3515 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3516 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3519 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3520 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3523 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3524 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3527 msgid "Converter Defi&nitions"
3528 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3532 msgstr "&Konvertor:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3535 msgid "E&xtra flag:"
3536 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3539 msgid "Fro&m format:"
3540 msgstr "&Z formátu:"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3544 msgstr "Do &formátu:"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3549 msgstr "&Modifikovať"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3558 msgid "Converter File Cache"
3559 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3566 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3567 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3574 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3575 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3579 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3581 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3584 msgid "Use need&auth option"
3585 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3589 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3590 "'needauth' option."
3592 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3593 "'needauth' voľbou."
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3596 msgid "Display &graphics"
3597 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3600 msgid "Instant &preview:"
3601 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3610 msgstr "Bez matematiky"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3617 msgid "Preview si&ze:"
3618 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3621 msgid "Factor for the preview size"
3622 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3625 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3626 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3629 msgid "&Mark end of paragraphs"
3630 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3633 msgid "Session Handling"
3634 msgstr "Riadenie sedenia"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3637 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3638 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3641 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3643 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3646 msgid "Restore cursor &positions"
3647 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3650 msgid "&Load opened files from last session"
3651 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3654 msgid "&Clear all session information"
3655 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3658 msgid "Backup && Saving"
3659 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3662 msgid "Backup &original documents when saving"
3663 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3666 msgid "&Backup documents, every"
3667 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3675 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3676 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3677 "state (compressed or uncompressed)."
3679 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3680 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3681 "či nekomprimované)."
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3684 msgid "&Save new documents compressed by default"
3685 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3689 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3690 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3693 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3694 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3697 msgid "Save the &document directory path"
3698 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3701 msgid "Windows && Work Area"
3702 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3705 msgid "Open documents in &tabs"
3706 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3710 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3711 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3713 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3714 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3717 msgid "Use s&ingle instance"
3718 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3721 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3722 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3725 msgid "Displa&y single close-tab button"
3726 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3729 msgid "Closing last &view:"
3730 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3733 msgid "Closes document"
3734 msgstr "Zavrieť dokument"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3737 msgid "Hides document"
3738 msgstr "Skryť dokument"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3741 msgid "Ask the user"
3742 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3749 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3750 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3754 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3755 "width used when set to 0."
3757 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3758 "kontrolovaná automaticky."
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3761 msgid "Cursor width (&pixels):"
3762 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3765 msgid "Scroll &below end of document"
3766 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3769 msgid "Skip trailing non-word characters"
3770 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3773 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3774 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3777 msgid "Sort &environments alphabetically"
3778 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3781 msgid "&Group environments by their category"
3782 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3785 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3786 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3789 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3790 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3793 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3794 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3798 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3801 msgid "&Hide toolbars"
3802 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3805 msgid "Hide scr&ollbar"
3806 msgstr "Skryť &posuvník"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3809 msgid "Hide &tabbar"
3810 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3813 msgid "Hide &menubar"
3814 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3817 msgid "Hide sta&tusbar"
3818 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3821 msgid "&Limit text width"
3822 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3825 msgid "Screen used (&pixels):"
3826 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3837 msgid "&Document format"
3838 msgstr "Form&át dokumentu"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3841 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3843 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3846 msgid "Sho&w in export menu"
3847 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3850 msgid "Vector &graphics format"
3851 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3854 msgid "S&hort name:"
3855 msgstr "&Krátke meno:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3858 msgid "E&xtensions:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3875 msgstr "P&rehliadač:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3879 msgstr "Ko&pír. skript:"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3883 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3885 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3888 msgid "Default Output Formats"
3889 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3892 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3893 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3897 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3898 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3900 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3901 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3904 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3905 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3908 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3909 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3912 msgid "With &TeX fonts:"
3913 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3928 msgid "Your E-mail address"
3929 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3936 msgid "Use &keyboard map"
3937 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3946 msgstr "P&rechádzať…"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3950 msgstr "S&ekundárna:"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3954 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3955 "time LyX is launched."
3957 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3958 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3961 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3962 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3969 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3970 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3974 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3975 "speed it up, low values slow it down."
3977 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3978 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3982 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3983 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3986 msgid "&Middle mouse button pasting"
3987 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3990 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3991 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:230
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:802
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4010 msgid "User &interface language:"
4011 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4014 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4015 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4018 msgid "Language &package:"
4019 msgstr "Jazykový &balík:"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
4023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
4024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:925
4026 msgstr "Automaticky"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
4029 msgid "Use language specific legacy encodings."
4030 msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
4034 msgid "Always Babel"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
4039 msgid "None[[language package]]"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4043 msgid "Command s&tart:"
4044 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4047 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4048 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4051 msgid "Command e&nd:"
4052 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4055 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4056 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4059 msgid "Default decimal &separator:"
4060 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4063 msgid "Default length &unit:"
4064 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4068 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4069 "the language package)"
4071 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4072 "(k jazykovému balíku)"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4075 msgid "Set languages &globally"
4076 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4080 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4083 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4088 msgstr "Automatický &začiatok"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4092 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4095 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4100 msgstr "Automatický &koniec"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4103 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4104 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4107 msgid "Mark &foreign languages"
4108 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4111 msgid "Right-to-Left Language Support"
4112 msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4115 msgid "Cursor movement:"
4116 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4127 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4128 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4131 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4133 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4140 msgid "BibTeX command and options"
4141 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4145 msgid "Processor for &Japanese:"
4146 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4153 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4154 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4157 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4158 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4161 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4162 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4165 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4166 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4169 msgid "CheckTeX start options and flags"
4170 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4173 msgid "&CheckTeX command:"
4174 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4177 msgid "&Nomenclature command:"
4178 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4182 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4183 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4184 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4186 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4187 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4188 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4191 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4192 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4195 msgid "Set class options to default on class change"
4196 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4199 msgid "R&eset class options when document class changes"
4200 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4203 msgid "Forward Search"
4204 msgstr "Dopredu hľadať"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4207 msgid "DV&I command:"
4208 msgstr "DV&I príkaz:"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4211 msgid "&PDF command:"
4212 msgstr "PD&F príkaz:"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4215 msgid "Dvips Options"
4216 msgstr "Dvips voľby"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4219 msgid "Paper t&ype:"
4220 msgstr "T&yp papiera:"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4223 msgid "Paper si&ze:"
4224 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4231 msgid "Other Options"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4235 msgid "Output &line length:"
4236 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3076
4240 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4241 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4242 "paragraphs are separated by a blank line."
4244 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4245 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4246 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4249 msgid "&Overwrite on export:"
4250 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4253 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4255 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4258 msgid "Ask permission"
4259 msgstr "Pýtať o súhlas"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4262 msgid "Main file only"
4263 msgstr "Len hlavný súbor"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4267 msgstr "Všetky súbory"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4271 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4272 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4273 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4274 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4275 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4276 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4278 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4279 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4280 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4281 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4282 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4283 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4286 msgid "&PATH prefix:"
4287 msgstr "P&refix cesty:"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4291 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4292 "variable. Use the OS native format."
4294 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4295 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4298 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4299 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4303 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4304 "environment variable. Use the OS native format."
4306 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4307 "miestny formát pre daný operačný systém."
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4318 msgstr "Prechádzať…"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4321 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4322 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4325 msgid "&Temporary directory:"
4326 msgstr "Po&mocný adresár:"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4329 msgid "Ly&XServer pipe:"
4330 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4333 msgid "&Backup directory:"
4334 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4337 msgid "&Example files:"
4338 msgstr "&Príkladné súbory:"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4341 msgid "&Document templates:"
4342 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4345 msgid "&Working directory:"
4346 msgstr "Pra&covný adresár:"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4349 msgid "H&unspell dictionaries:"
4350 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4353 msgid "Sans Seri&f:"
4354 msgstr "&Bezserifové:"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4357 msgid "T&ypewriter:"
4358 msgstr "S&trojopisné:"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4365 msgid "Default &zoom %:"
4366 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4370 msgstr "Veľkosti písiem"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4382 msgstr "N&ajväčšie:"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4394 msgstr "Najme&nšie:"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4418 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4421 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4422 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4425 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4426 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4429 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4430 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4433 msgid "&Spellchecker engine:"
4434 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4437 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4438 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4441 msgid "Accept compound &words"
4442 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4445 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4446 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4449 msgid "S&pellcheck continuously"
4450 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4453 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4454 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4457 msgid "&Escape characters:"
4458 msgstr "V&ynechať znaky:"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4461 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4462 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4465 msgid "Al&ternative language:"
4466 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4469 msgid "General Look && Feel"
4470 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4473 msgid "&User interface file:"
4474 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4478 msgstr "Sada &ikon:"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4482 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4483 "save the preferences and restart LyX."
4485 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4486 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4489 msgid "Use icons from system's &theme"
4490 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4493 msgid "Context Help"
4494 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4498 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4499 "the main work area of an edited document"
4500 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4503 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4504 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4511 msgid "&Maximum last files:"
4512 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4516 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4517 "current LyX session, not permanently."
4519 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4520 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4523 msgid "A&pply to current session only"
4524 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4527 msgid "Nomenclature settings"
4528 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4532 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4533 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4536 msgid "&List Indentation:"
4537 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4540 msgid "Custom &Width:"
4541 msgstr "V&lastná šírka:"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4544 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4546 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4548 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4549 msgid "Available i&ndexes:"
4550 msgstr "Dostupné ®istre:"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4553 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4555 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4557 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4558 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4560 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4562 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4564 msgstr "&Pod-register"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4568 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4569 "code in index names."
4571 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4581 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4582 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4583 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4586 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4587 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4590 msgid "&Clear automatically"
4591 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4594 msgid "Debug messages"
4595 msgstr "Ladiace hlásenia"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4598 msgid "Display no debug messages"
4599 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4605 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4606 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4607 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4613 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4614 msgid "Display all debug messages"
4615 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4621 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4622 msgid "Display statusbar messages?"
4623 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4626 msgid "&Statusbar messages"
4627 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4630 msgid "&In[[buffer]]:"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4634 msgid "Filter case-sensitively"
4635 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4638 msgid "Case Sensiti&ve"
4639 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4642 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4643 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4650 msgid "Sorting of the list of available labels"
4651 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4654 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4655 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4662 msgid "Available &Labels:"
4663 msgstr "Dostupné &heslá:"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4666 msgid "Sele&cted Label:"
4667 msgstr "V&ybrané heslo:"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4670 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4671 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
4674 msgid "Jump to the selected label"
4675 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
4678 msgid "&Go to Label"
4679 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4682 msgid "Reference For&mat:"
4683 msgstr "Š&týl referencie:"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4686 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4687 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
4691 msgstr "<referencia>"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
4694 msgid "(<reference>)"
4695 msgstr "(<referencia>)"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
4701 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
4702 msgid "on page <page>"
4703 msgstr "na strane <strana>"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
4706 msgid "<reference> on page <page>"
4707 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:332
4710 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
4711 msgid "Formatted reference"
4712 msgstr "Formátovaná referencia"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
4715 msgid "Textual reference"
4716 msgstr "Textová referencia"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
4722 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:334
4724 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4725 "references, and only if you are using refstyle.)"
4727 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4728 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
4734 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
4736 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4737 "references, and only if you are using refstyle.)"
4739 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4740 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:347
4744 msgstr "Veľké písmená"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:354
4747 msgid "Do not output part of label before \":\""
4748 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4750 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:101
4752 msgstr "Bez prefixu"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:23
4758 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
4759 msgid "Repla&ce with:"
4760 msgstr "Nahrad&iť čím:"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
4763 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4764 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:163
4767 msgid "Match w&hole words only"
4768 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
4771 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4772 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4775 msgid "Export for&mats:"
4776 msgstr "Exportné &formáty:"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4779 msgid "Send exported file to &command:"
4780 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
4783 msgid "Edit shortcut"
4784 msgstr "Editovať skratku"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
4790 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
4791 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4792 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
4798 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
4800 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4801 "the 'Clear' button"
4803 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4806 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
4807 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4808 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
4812 msgstr "Zm&azať znak"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
4815 msgid "Clear current shortcut"
4816 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4822 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4823 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4824 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4825 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4826 msgid "Spell Checker"
4827 msgstr "Kontrola pravopisu"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4831 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4832 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4834 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4835 msgid "Unknown word:"
4836 msgstr "Neznáme slovo:"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4839 msgid "Current word"
4840 msgstr "Aktuálne slovo"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4844 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4847 msgid "Re&placement:"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4851 msgid "Replace with selected word"
4852 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4855 msgid "Replace word with current choice"
4856 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4859 msgid "S&uggestions:"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4863 msgid "Ignore this word"
4864 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4867 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4871 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4872 msgid "Ignore this word throughout this session"
4873 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4877 msgstr "Ignorovať všad&e"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4880 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4881 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
4885 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4888 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4891 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
4893 msgstr "&Kategória:"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
4896 msgid "Select this to display all available characters at once"
4897 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
4900 msgid "&Display all"
4901 msgstr "Zo&braziť všetky"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:121
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
4908 msgid "&Table Settings"
4909 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
4913 msgstr "Nastavenie riadku"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:45
4916 msgid "Merge cells of different rows"
4917 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
4921 msgstr "Via&c-riadkové"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:60
4924 msgid "&Vertical Offset:"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73
4928 msgid "Optional vertical offset"
4929 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:91
4932 msgid "Cell setting"
4933 msgstr "Nastavenie bunky"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:99
4936 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4937 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4940 msgid "rotation angle"
4941 msgstr "uhol rotácie"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:134
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4948 msgid "Table-wide settings"
4949 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:187
4956 msgid "Verti&cal alignment:"
4957 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:197
4960 msgid "Vertical alignment of the table"
4961 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4964 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4965 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4976 msgid "Column settings"
4977 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
4981 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
4982 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
4983 "Fixed custom width</p></body></html>"
4985 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
4986 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
4987 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4991 msgstr "Dĺžka textu"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
4994 msgid "Variable[[Width]]"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4998 msgid "Custom[[Width]]"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
5002 msgid "Horizontal alignment in column"
5003 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5006 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:232
5011 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
5012 msgid "At Decimal Separator"
5013 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
5016 msgid "Hori&zontal alignment:"
5017 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
5021 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5024 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:410
5027 msgid "&Vertical alignment in row:"
5028 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
5031 msgid "Custom width of the column"
5032 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
5035 msgid "&Decimal separator:"
5036 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:516
5039 msgid "Merge cells of different columns"
5040 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:519
5043 msgid "Mu<icolumn"
5044 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5047 msgid "LaTe&X argument:"
5048 msgstr "LaTe&X argument:"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:538
5051 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5052 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:554
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5060 msgstr "Nastaviť okraje"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
5063 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5064 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1069
5068 msgstr "Všetky okraje"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1075
5071 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5072 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
5079 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5080 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104
5083 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5085 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1107
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
5093 msgid "Use default (grid-like) border style"
5094 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1120
5098 msgstr "Štandardn&ý"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
5102 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5103 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5105 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5106 "riadok majú horizontálne čiary)"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
5109 msgid "Use Default &Formal Style"
5110 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
5113 msgid "Additional Space"
5114 msgstr "Dodatočná medzera"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
5117 msgid "T&op of row:"
5118 msgstr "Vr&ch riadku:"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
5121 msgid "Botto&m of row:"
5122 msgstr "S&podok riadku:"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1225
5125 msgid "Bet&ween rows:"
5126 msgstr "&Medzi riadkami:"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
5129 msgid "&Multi-Page Table"
5130 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5133 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5134 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
5137 msgid "&Use multi-page table"
5138 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1293
5141 msgid "Row settings"
5142 msgstr "Nastavenia riadku"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
5149 msgid "Border above"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5153 msgid "Border below"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1320
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1327
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
5165 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5166 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:536
5173 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5174 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1422
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
5190 msgid "First header:"
5191 msgstr "Prvá hlavička:"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
5194 msgid "This row is the header of the first page"
5195 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
5198 msgid "Don't output the first header"
5199 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1470
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
5211 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5212 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5215 msgid "Last footer:"
5216 msgstr "Posledná päta:"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5219 msgid "This row is the footer of the last page"
5220 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5223 msgid "Don't output the last footer"
5224 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 lib/layouts/AEA.layout:306
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1494
5231 msgid "Set a page break on the current row"
5232 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5235 msgid "Page &break on current row"
5236 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1510
5239 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5240 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1513
5243 msgid "Multi-page table alignment"
5244 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1565
5247 msgid "Current cell:"
5248 msgstr "Aktuálna bunka:"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1587
5251 msgid "Current row position"
5252 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1609
5255 msgid "Current column position"
5256 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5259 msgid "Selected classes or styles"
5260 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5263 msgid "LaTeX classes"
5264 msgstr "LaTeX triedy"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5267 msgid "LaTeX styles"
5268 msgstr "LaTeX štýly"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5271 msgid "BibTeX styles"
5272 msgstr "BibTeX štýly"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5275 msgid "BibTeX databases"
5276 msgstr "BibTeX databázy"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5279 msgid "Biblatex bibliography styles"
5280 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5283 msgid "Biblatex citation styles"
5284 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5287 msgid "Toggles view of the file list"
5288 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5292 msgstr "Zobraziť &cestu"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5295 msgid "Rebuild the file lists"
5296 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5300 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5302 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5306 msgstr "&Prehliadnuť"
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5309 msgid "Paragraph Separation"
5310 msgstr "Delenie odstavcov"
5312 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5313 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5314 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5317 msgid "&Indentation:"
5318 msgstr "Od&sadzovanie:"
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5321 msgid "&Vertical space:"
5322 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5325 msgid "Size of the vertical space"
5326 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5333 msgid "&Line spacing:"
5334 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5337 msgid "Spacing type"
5338 msgstr "Typ rozstupu"
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5341 msgid "Number of lines"
5342 msgstr "Počet riadkov"
5344 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:90
5346 msgstr "Štýl tabuľky"
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:98
5349 msgid "Default St&yle:"
5350 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5353 msgid "Format text into two columns"
5354 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5357 msgid "Two-&column document"
5358 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5362 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5363 "justified in the output)"
5364 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5366 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5367 msgid "Use &justification in LyX work area"
5368 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5370 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5371 msgid "Language of the thesaurus"
5372 msgstr "Jazyk tezauru"
5374 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5376 msgstr "Zápis v registre"
5378 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5382 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5386 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5387 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5388 msgid "The selected entry"
5389 msgstr "Ten zvolený záznam"
5391 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5395 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5396 msgid "Replace the entry with the selection"
5397 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5399 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5400 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5401 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5403 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5404 msgid "Word to look up"
5405 msgstr "Hľadané slovo"
5407 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5411 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5412 msgid "Enter string to filter contents"
5413 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5415 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5417 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5418 "tables, and others)"
5420 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5423 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5424 msgid "Update navigation tree"
5425 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5427 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5428 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5429 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5433 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5434 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5435 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5437 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5438 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5439 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5441 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5442 msgid "Move selected item down by one"
5443 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5445 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5446 msgid "Move selected item up by one"
5447 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5449 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5453 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5454 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5455 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5457 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5461 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5462 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5463 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5465 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5466 msgid "LyX: Enter text"
5467 msgstr "LyX: Vložiť text"
5469 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5470 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5471 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5472 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5474 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5475 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5476 msgid "&Do not show this warning again!"
5477 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5479 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5480 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5481 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5483 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5485 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5487 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
5489 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5491 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
5493 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5495 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
5497 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5500 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5502 msgstr "Variabilná medzera"
5504 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5508 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5509 msgid "Select the output format"
5510 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5512 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5513 msgid "Show the source as the master document gets it"
5514 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5516 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5517 msgid "Master's perspective"
5518 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5520 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5521 msgid "Automatic update"
5522 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5524 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5525 msgid "Current Paragraph"
5526 msgstr "Aktuálny odstavec"
5528 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5529 msgid "Complete Source"
5530 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5532 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5533 msgid "Preamble Only"
5534 msgstr "Len preambulu"
5536 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5540 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
5541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993
5543 msgstr "Opäť &načítať"
5545 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5546 msgid "Outer (default)"
5547 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5549 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5553 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5554 msgid "Check this to allow flexible placement"
5555 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5557 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5558 msgid "Allow &floating"
5559 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5561 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5565 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5566 msgid "Unit of width value"
5567 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5569 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5570 msgid "use overhang"
5571 msgstr "použiť presah"
5573 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
5577 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
5578 msgid "Overhang value"
5579 msgstr "Hodnota presahu"
5581 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
5582 msgid "Unit of overhang value"
5583 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5585 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
5586 msgid "use number of lines"
5587 msgstr "Použiť počet riadkov"
5589 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
5591 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5593 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
5594 msgid "number of needed lines"
5595 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5597 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5598 msgid "Basic (BibTeX)"
5599 msgstr "Základné (BibTeX)"
5601 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5603 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5604 "styles primarily suitable for science and maths."
5606 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5607 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5609 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5610 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5611 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5612 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5616 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5617 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5618 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5619 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5620 msgid "Add to bibliography only."
5621 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5623 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5624 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5625 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5626 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5630 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5631 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5632 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5633 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5637 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5638 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5639 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5641 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5643 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5644 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5645 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5646 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5647 "Bibliography processor is advised."
5649 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5650 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5651 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5652 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5653 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5655 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5656 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5658 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5660 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5661 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5665 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5666 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5667 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5668 msgid "bibliography entry"
5669 msgstr "zápis do bibliografie"
5671 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5672 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5673 msgid "Full bibliography entry."
5674 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5676 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5677 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5679 msgstr "Automaticky citovať"
5681 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5682 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5684 msgstr "Automaticky"
5686 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5687 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5688 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5689 msgstr "Vnútiť plný titul"
5691 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5692 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5693 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5694 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5696 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5697 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5701 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5702 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:183
5703 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5705 msgstr "Horný index"
5707 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:140
5711 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5713 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5714 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5715 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5716 "bibliography processor is advised."
5718 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5719 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5720 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5723 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5724 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5725 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5727 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5728 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5729 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5731 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5732 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5733 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5735 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5737 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5738 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5739 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5741 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5742 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5743 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5745 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5746 msgid "Bibliography entry."
5747 msgstr "Zápis do bibliografie."
5749 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5753 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5755 msgstr "krátky titul"
5757 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5758 msgid "Natbib (BibTeX)"
5759 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5761 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5763 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5764 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5765 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5766 "names, shortened and full author lists, and more."
5768 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5769 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5770 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5771 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5773 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5774 msgid "American Economic Association (AEA)"
5775 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
5777 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5778 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5779 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5780 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5781 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5782 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5783 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5784 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5785 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5786 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5787 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5788 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5789 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5791 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5793 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5794 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5795 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5796 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5797 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5798 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5799 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5800 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5801 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5802 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5803 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5804 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5808 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5809 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5811 msgstr "Krátky titul"
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5814 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5815 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5816 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5817 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5820 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5821 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5822 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5823 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5825 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5827 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5828 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5829 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5830 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5831 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5832 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5833 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5834 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5835 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5836 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5838 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5839 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5842 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5843 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5844 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5845 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5846 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5847 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5848 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5849 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5850 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5851 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5852 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5853 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5854 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5855 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5856 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5857 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5858 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5859 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5860 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5861 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5862 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5863 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5864 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5868 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5869 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5877 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5878 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5879 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5880 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5881 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5882 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5883 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5884 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5885 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5886 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5887 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5888 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5889 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5890 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5891 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5892 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5893 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5894 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5895 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5896 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5897 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
5898 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5899 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5900 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5901 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5902 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5903 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5904 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5906 msgstr "Vstupná časť"
5908 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5909 msgid "Publication Month"
5910 msgstr "Publikačný mesiac"
5912 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5913 msgid "Publication Month:"
5914 msgstr "Publikačný mesiac:"
5916 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5917 msgid "Publication Year"
5918 msgstr "Publikačný rok"
5920 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5921 msgid "Publication Year:"
5922 msgstr "Publikačný rok:"
5924 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5925 msgid "Publication Volume"
5926 msgstr "Publikačný diel"
5928 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5929 msgid "Publication Volume:"
5930 msgstr "Publikačný diel:"
5932 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5933 msgid "Publication Issue"
5934 msgstr "Publikačný výdaj"
5936 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5937 msgid "Publication Issue:"
5938 msgstr "Publikačný výdaj:"
5940 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5944 # Journal of Economic Literature (JEL)
5945 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5949 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5950 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5951 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5952 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5953 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5954 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5956 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5959 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5960 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5961 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5962 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5963 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5964 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5965 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5966 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5967 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5968 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5969 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5973 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5974 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5975 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5977 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5979 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5980 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5981 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
5982 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5986 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5987 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5988 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5989 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5991 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5992 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5993 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5994 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5995 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5996 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5997 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5998 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5999 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
6000 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6002 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6003 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6004 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6005 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6006 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6007 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6008 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6009 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:134
6010 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
6011 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
6012 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
6013 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
6014 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
6015 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
6016 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
6017 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
6018 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
6019 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6020 #: src/output_plaintext.cpp:141
6024 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6025 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6026 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6027 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6028 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6044 msgid "Acknowledgement"
6045 msgstr "Poďakovania"
6047 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6051 msgid "Acknowledgement."
6052 msgstr "Poďakovanie."
6054 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6055 msgid "Figure Notes"
6056 msgstr "Poznámky k obrázku"
6058 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6060 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6061 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6062 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6064 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6065 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6066 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6067 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6068 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6069 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6070 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6071 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6073 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6074 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6075 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6076 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6078 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6079 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6080 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6081 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6082 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
6083 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6084 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:412
6085 #: lib/layouts/powerdot.layout:434 lib/layouts/powerdot.layout:456
6086 #: lib/layouts/powerdot.layout:476 lib/layouts/revtex.layout:24
6087 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6088 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6090 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6091 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6092 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6093 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6094 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6095 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:622
6096 #: lib/layouts/svcommon.inc:633 lib/layouts/tufte-book.layout:225
6098 msgstr "Hlavný text"
6100 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6102 msgstr "Poznámka obrázka"
6104 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6105 msgid "Text of a note in a figure"
6106 msgstr "Text poznámky obrázka"
6108 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6109 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6113 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6115 msgstr "Poznámky tabuľky"
6117 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6119 msgstr "Poznámka tabuľky"
6121 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6122 msgid "Text of a note in a table"
6123 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6125 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6127 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6129 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6137 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6138 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6139 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6140 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6141 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6142 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6143 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6144 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6148 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6152 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6153 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6154 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6155 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6156 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6175 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6194 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6195 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6196 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6204 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6205 msgid "Case \\thecase."
6206 msgstr "Prípad \\thecase."
6208 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6209 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6211 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6219 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6220 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6222 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6228 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6232 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6251 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6270 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6271 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6273 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6281 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6282 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6283 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6284 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6289 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6293 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6295 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6297 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6305 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6306 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6307 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6308 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6309 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6314 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6318 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6337 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6339 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6340 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6349 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6350 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6351 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6352 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6357 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6361 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6363 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6371 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6372 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6373 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6374 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6379 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
6384 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6393 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6394 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6395 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6396 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6403 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6407 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6409 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6411 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6419 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6421 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6422 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6423 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6428 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6432 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6433 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6452 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6453 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6461 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6462 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6463 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6464 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6469 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6473 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6474 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6476 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6485 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6486 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6487 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6488 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6493 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6497 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6499 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6506 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6507 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6508 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6509 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6510 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6515 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6517 msgstr "Pripomienka"
6519 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6520 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6521 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6523 msgid "Remark \\theremark."
6524 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6526 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6527 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6536 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6537 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6542 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6546 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6549 msgid "Solution \\thesolution."
6550 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6552 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6553 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6554 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6555 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6556 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6557 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6576 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1763
6577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
6581 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6583 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6585 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6586 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6587 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6588 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6589 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6593 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6594 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6595 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
6597 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6598 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6599 msgid "Standard in Title"
6600 msgstr "Štandard v titule"
6602 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6603 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6604 msgid "Author Footnote"
6605 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6607 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6609 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6611 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6612 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6613 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6614 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6616 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6617 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6618 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6619 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6621 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6622 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6623 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6626 msgid "IEEE Transactions"
6627 msgstr "IEEE Transackcie"
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6630 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6631 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6632 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6633 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6634 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6635 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6637 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6638 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6639 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6641 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6644 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6645 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6646 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6647 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6648 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6649 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6650 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6651 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6653 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6654 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:643 lib/layouts/stdletter.inc:12
6656 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:34
6657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6662 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6663 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6664 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6665 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6666 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6667 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6669 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6670 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6671 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6672 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6673 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6675 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6677 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6678 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6679 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6680 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6681 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6682 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6683 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6684 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6686 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6687 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6688 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6689 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6694 msgid "IEEE membership"
6695 msgstr "IEEE členstvo"
6697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6699 msgstr "Malé písmená"
6701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6703 msgstr "malé písmená"
6705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6706 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6707 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6708 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6709 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6711 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6713 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6714 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6715 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6716 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6717 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6718 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6719 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6721 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6722 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6723 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6724 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6725 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6726 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6727 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6728 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6729 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:54
6730 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
6734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6735 msgid "Short Author|S"
6736 msgstr "Krátky autor|K"
6738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6739 msgid "A short version of the author name"
6740 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6744 msgstr "Meno autora"
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6748 msgstr "Meno autora"
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6751 msgid "Author Affiliation"
6752 msgstr "Príslušenstvo autora"
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6755 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6756 msgid "Author affiliation"
6757 msgstr "Príslušenstvo autora"
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6761 msgstr "Značka autora"
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6765 msgstr "Značka autora"
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6768 msgid "Special Paper Notice"
6769 msgstr "Special Paper poznámka"
6771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6772 msgid "After Title Text"
6773 msgstr "Text za titulom"
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6776 msgid "Page headings"
6777 msgstr "Nadpis na strane"
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6781 msgstr "Ľavá strana"
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6784 msgid "Left side of the header line"
6785 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6790 msgstr "Označiť obidve"
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6793 msgid "Publication ID"
6794 msgstr "Publikačná ID"
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6801 msgid "Index Terms---"
6802 msgstr "Index pojmov---"
6804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6805 msgid "Paragraph Start"
6806 msgstr "Začiatok odstavca"
6808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6810 msgstr "Prvé písmeno"
6812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6813 msgid "First character of first word"
6814 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6822 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6823 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6824 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6825 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6826 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6827 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6828 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6829 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6830 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6831 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6834 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6835 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6836 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6837 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6838 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6839 #: lib/layouts/moderncv.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:377
6840 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6841 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6842 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6843 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6845 msgstr "Záverečná časť"
6847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6848 msgid "Peer Review Title"
6849 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6852 msgid "PeerReviewTitle"
6853 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6856 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6857 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6858 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6859 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6860 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6862 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6863 #: src/RowPainter.cpp:357
6867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6868 #: lib/layouts/jss.layout:119
6870 msgstr "Krátky titul"
6872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6873 msgid "Short title for the appendix"
6874 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6877 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6878 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6879 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/book.layout:22
6881 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6882 #: lib/layouts/copernicus.layout:352 lib/layouts/egs.layout:617
6883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284 lib/layouts/foils.layout:236
6884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:481
6885 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6886 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6887 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6888 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6889 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6890 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
6891 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6892 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6893 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6894 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6895 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6896 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6897 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
6898 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
6899 msgid "Bibliography"
6900 msgstr "Bibliografia"
6902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6903 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6904 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
6905 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
6906 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
6907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
6908 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
6909 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6910 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6911 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6912 #: lib/layouts/moderncv.layout:515 lib/layouts/siamltex.layout:342
6913 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
6914 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:936 src/insets/InsetBibtex.cpp:989
6915 #: src/output_plaintext.cpp:153
6919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:434
6920 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
6921 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6922 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
6923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
6924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
6925 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
6926 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:525
6927 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
6928 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
6929 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
6930 msgid "Bib preamble"
6931 msgstr "Bib preambula"
6933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
6934 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6936 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
6937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
6938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
6939 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
6940 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:526
6941 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
6942 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
6943 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
6944 msgid "Bibliography Preamble"
6945 msgstr "Preambula bibliografie"
6947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
6948 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
6949 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6950 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
6951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
6952 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
6953 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
6954 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:527
6955 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
6956 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
6957 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
6958 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
6959 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
6961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
6965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:205
6969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
6970 msgid "Optional photo for biography"
6971 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6974 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6976 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6978 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6979 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6980 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6982 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6983 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6984 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
6989 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6990 msgid "Name of the author"
6991 msgstr "Meno autora"
6993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6994 msgid "Biography without photo"
6995 msgstr "Životopis bez fotky"
6997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
6998 msgid "BiographyNoPhoto"
6999 msgstr "Životopis bez fotky"
7001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
7002 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
7003 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
7004 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7006 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7007 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7009 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7010 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7011 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7017 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7018 msgid "Alternative Proof String"
7019 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7022 msgid "An alternative proof string"
7023 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7026 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7027 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7028 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7029 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7033 #: lib/layouts/InStar.module:2
7034 msgid "Title and Preamble Hacks"
7035 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7037 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7038 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7039 msgid "Fixes & Hacks"
7040 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7042 #: lib/layouts/InStar.module:13
7044 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7045 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7046 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7047 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7048 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7049 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7050 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7052 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7053 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7054 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7055 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7056 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7057 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7060 #: lib/layouts/InStar.module:16
7062 msgstr "V preambule"
7064 #: lib/layouts/InStar.module:23
7068 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7072 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7073 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7074 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7075 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7076 #: lib/layouts/treport.layout:4
7080 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7082 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7083 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7084 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7085 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7089 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7090 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7092 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7094 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7095 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7097 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7098 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7099 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7100 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7101 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7106 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7107 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7108 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7109 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7110 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7112 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7114 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7115 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7116 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7117 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7118 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7119 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7123 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7127 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7128 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7132 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7133 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7134 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7135 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7136 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7140 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7141 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7142 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7143 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7144 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7146 msgstr "Viac gigantický"
7148 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7149 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7150 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7151 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7152 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7154 msgstr "Najviac gigantický"
7156 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7157 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7158 msgid "Giant Snippet"
7159 msgstr "Gigantický kúsok"
7161 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7162 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7163 msgid "More Giant Snippet"
7164 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7166 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7167 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7168 msgid "Most Giant Snippet"
7169 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7171 #: lib/layouts/aa.layout:3
7172 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7173 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7175 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7176 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7177 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7178 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7179 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7181 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7182 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7186 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7187 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7191 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7192 msgid "Offprint Requests to:"
7193 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7195 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7196 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7200 #: lib/layouts/aa.layout:140
7201 msgid "Correspondence to:"
7202 msgstr "Korešpodencia na:"
7204 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7205 #: lib/layouts/egs.layout:581
7206 msgid "Acknowledgements."
7207 msgstr "Poďakovania."
7209 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7210 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7211 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7212 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7213 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7214 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7215 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7216 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7217 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7218 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7219 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7220 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7221 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7222 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7223 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7224 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7225 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7226 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7227 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7231 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7232 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7233 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7234 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7235 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7236 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7237 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7238 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7239 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7240 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7241 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7242 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7243 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7244 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7245 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7246 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7250 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7251 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7252 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7253 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7254 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7255 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7256 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7257 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7258 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7259 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7260 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7261 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7262 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7263 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7264 msgid "Subsubsection"
7265 msgstr "Podpodsekcia"
7267 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7268 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7269 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7271 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7273 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7274 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7276 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7277 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:563
7278 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7279 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7280 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7282 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7283 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:274
7287 #: lib/layouts/aa.layout:239
7288 msgid "institutemark"
7289 msgstr "znak inštitútu"
7291 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7292 msgid "Institute Mark"
7293 msgstr "Znak inštitútu"
7295 #: lib/layouts/aa.layout:262
7296 msgid "Abstract (unstructured)"
7297 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7299 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7303 #: lib/layouts/aa.layout:296
7304 msgid "Abstract (structured)"
7305 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7307 #: lib/layouts/aa.layout:300
7311 #: lib/layouts/aa.layout:301
7312 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7313 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7315 #: lib/layouts/aa.layout:305
7319 #: lib/layouts/aa.layout:306
7320 msgid "Aims of your work"
7321 msgstr "Ciele vašej práce"
7323 #: lib/layouts/aa.layout:310
7327 #: lib/layouts/aa.layout:311
7328 msgid "Methods used in your work"
7329 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7331 #: lib/layouts/aa.layout:315
7335 #: lib/layouts/aa.layout:316
7336 msgid "Results of your work"
7337 msgstr "Výsledky vašej práce"
7339 #: lib/layouts/aa.layout:337
7343 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7344 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7345 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7346 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7350 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7355 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7359 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7360 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7361 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7362 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7363 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7364 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7365 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7366 msgid "Acknowledgements"
7367 msgstr "Poďakovania"
7369 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7374 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7375 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7376 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7378 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7379 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7380 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7382 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7383 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7384 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7385 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7386 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7388 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7392 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7393 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7394 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7395 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7396 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7400 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7401 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7402 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7403 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7404 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7408 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7409 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7410 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7411 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7413 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
7418 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7419 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7420 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7421 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7422 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7424 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7425 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7426 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7429 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7430 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7432 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7433 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7434 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7438 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7439 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7440 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7442 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7443 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7445 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7446 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7447 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
7448 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:66
7449 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7451 msgstr "Príslušenstvo"
7453 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7454 msgid "Altaffilation"
7455 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7457 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7458 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7462 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7463 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7464 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7466 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7467 msgid "Alternative affiliation:"
7468 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7470 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7474 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2787
7476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
7477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
7481 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7482 msgid "altaffilmark"
7483 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7485 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7486 msgid "altaffiliation mark"
7487 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7489 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7490 msgid "Subject headings:"
7493 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7494 msgid "[Acknowledgements]"
7495 msgstr "[Poďakovania]"
7497 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7499 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7501 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7502 msgid "Place Figure here:"
7503 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7505 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7507 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7509 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7510 msgid "Place Table here:"
7511 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7513 #: lib/layouts/aastex.layout:388 lib/layouts/copernicus.layout:282
7517 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7519 msgstr "Matematické písmená"
7521 #: lib/layouts/aastex.layout:448
7522 msgid "NoteToEditor"
7523 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7525 #: lib/layouts/aastex.layout:460
7526 msgid "Note to Editor:"
7527 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7529 #: lib/layouts/aastex.layout:469 lib/layouts/aastex6.layout:102
7530 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7532 msgstr "Referencie na tabuľky"
7534 #: lib/layouts/aastex.layout:481
7535 msgid "References. ---"
7536 msgstr "Referencie. ---"
7538 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/aastex6.layout:109
7539 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7540 msgid "TableComments"
7541 msgstr "Komentáre tabuľky"
7543 #: lib/layouts/aastex.layout:501
7545 msgstr "Poznámka. ---"
7547 #: lib/layouts/aastex.layout:509
7549 msgstr "Poznámka tabuľky"
7551 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7553 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7555 #: lib/layouts/aastex.layout:524
7556 msgid "tablenotemark"
7557 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7559 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7560 msgid "tablenote mark"
7561 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7563 #: lib/layouts/aastex.layout:546
7565 msgstr "Popis obrázka"
7567 #: lib/layouts/aastex.layout:547
7571 #: lib/layouts/aastex.layout:553
7572 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7573 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7575 #: lib/layouts/aastex.layout:568
7579 #: lib/layouts/aastex.layout:580
7581 msgstr "Zariadenie:"
7583 #: lib/layouts/aastex.layout:594
7585 msgstr "Meno objektu"
7587 #: lib/layouts/aastex.layout:606
7591 #: lib/layouts/aastex.layout:608 lib/layouts/aastex.layout:638
7592 msgid "Recognized Name"
7593 msgstr "Rozpoznané meno"
7595 #: lib/layouts/aastex.layout:609
7596 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7597 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7599 #: lib/layouts/aastex.layout:624
7601 msgstr "Množina dát"
7603 #: lib/layouts/aastex.layout:636
7605 msgstr "Množina dát:"
7607 #: lib/layouts/aastex.layout:639
7608 msgid "Separate the dataset ID from text"
7609 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7611 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7612 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7613 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
7615 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7619 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7623 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7627 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7629 msgstr "Referencie-"
7631 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7635 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7636 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7637 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
7639 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7640 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7641 msgid "Corresponding Author"
7642 msgstr "Korešpondujúci autor"
7644 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7645 msgid "Corresponding author:"
7646 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7648 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7649 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7653 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7657 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7658 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7659 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7661 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7662 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7663 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7664 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7665 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7666 msgid "Affiliation:"
7667 msgstr "Príslušenstvo:"
7669 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7670 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7671 msgid "Collaboration"
7674 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7675 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7676 msgid "Collaboration:"
7677 msgstr "Spolupráca:"
7679 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7680 msgid "Nocollaboration"
7681 msgstr "Bez spolupráce"
7683 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7684 msgid "No collaboration"
7685 msgstr "Bez spolupráce"
7687 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7688 msgid "Section Appendix"
7689 msgstr "Sekcia prílohy"
7691 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7692 msgid "\\Alph{appendix}."
7693 msgstr "\\Alph{appendix}."
7695 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7696 msgid "Subsection Appendix"
7697 msgstr "Podsekcia prílohy"
7699 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7700 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7701 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7703 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7704 msgid "Subsubsection Appendix"
7705 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7707 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7708 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7709 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7711 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7712 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7713 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
7715 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7716 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7718 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7720 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7721 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7722 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7723 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7724 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7725 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:650
7726 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7727 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7729 msgid "Short Title|S"
7730 msgstr "Krátky titul|K"
7732 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7733 msgid "Short title which will appear in the running header"
7734 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7736 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7738 msgstr "Krátke meno"
7740 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7741 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7742 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7744 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7745 msgid "Alt Affiliation"
7746 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7748 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7749 msgid "Also Affiliation"
7750 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7752 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7753 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7754 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:757
7759 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7760 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7761 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7765 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7766 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7770 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7771 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7775 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7776 msgid "Abbreviations"
7779 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7780 msgid "Abbreviations:"
7783 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7787 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7791 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7792 msgid "List of Schemes"
7793 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7795 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7799 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7803 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7804 msgid "List of Charts"
7805 msgstr "Zoznam diagramov"
7807 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7808 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7811 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7812 msgid "Graph[[mathematical]]"
7815 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7816 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7817 msgstr "Zoznam grafov"
7819 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7820 msgid "SupplementalInfo"
7821 msgstr "Podporná informácia"
7823 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7824 msgid "Supporting Information Available"
7825 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7827 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7829 msgstr "Záznam v obsahu"
7831 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7832 msgid "Graphical TOC Entry"
7833 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7835 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7837 msgstr "Bib poznámka"
7839 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7841 msgstr "bibpoznámka"
7843 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7847 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7851 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7852 #: lib/languages:933
7856 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7857 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7858 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
7860 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7861 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7865 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7866 msgid "General terms:"
7867 msgstr "Obecné pojmy:"
7869 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7870 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7871 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7873 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7875 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
7876 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7879 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7880 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7881 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7889 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7891 msgstr "ACM Časopis"
7893 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7894 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7895 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7900 msgid "Journal's Short Name: "
7901 msgstr "Skratka časopisu: "
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7904 msgid "ACM Conference"
7905 msgstr "ACM konferencia"
7907 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7916 msgid "Conference Name: "
7917 msgstr "Meno konferencie: "
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7921 msgstr "Krátky titul"
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7924 msgid "Email address: "
7925 msgstr "E-mail adresa: "
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7932 msgid "Affiliation: "
7933 msgstr "Príslušenstvo: "
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7936 msgid "Additional Affiliation"
7937 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7940 msgid "Additional Affiliation: "
7941 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7948 #: lib/layouts/paper.layout:163
7952 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7957 msgid "Street Address"
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7962 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7963 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7969 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7970 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7976 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7982 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7986 msgstr "Titulná poznámka"
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7989 msgid "Title Note: "
7990 msgstr "Titulná poznámka: "
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7993 msgid "SubtitleNote"
7994 msgstr "Podtitulná poznámka"
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7997 msgid "Subtitle Note: "
7998 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8002 msgstr "Poznámka autora"
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8028 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8044 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8048 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8049 msgid "ACM Art Seq Num"
8050 msgstr "ACM poradné č. článku"
8052 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8053 msgid "Article Sequential Number: "
8054 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8057 msgid "ACM Submission ID"
8058 msgstr "ACM ID podania"
8060 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8061 msgid "Submission ID: "
8062 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8064 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8068 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8072 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8076 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8080 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8084 # Definition of Improvement
8085 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8089 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8091 msgstr "ACM odznak R"
8093 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8094 msgid "ACM Badge R: "
8095 msgstr "ACM odznak R: "
8097 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8099 msgstr "ACM odznak L"
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8102 msgid "ACM Badge L: "
8103 msgstr "ACM odznak L: "
8105 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8107 msgstr "Prvá strana"
8109 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8110 msgid "Start Page: "
8111 msgstr "Počiatočná strana: "
8113 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8117 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8121 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8125 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8126 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8127 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8129 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8130 msgid "CCS Description"
8133 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8134 msgid "Significance"
8137 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8138 msgid "Computing Classification Scheme: "
8139 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8141 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8142 msgid "Set Copyright"
8143 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8145 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8146 msgid "Set Copyright: "
8147 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8149 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8150 msgid "Copyright Year"
8151 msgstr "Autorské práva rok"
8153 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8154 msgid "Copyright Year: "
8155 msgstr "Autorské práva rok: "
8157 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8158 msgid "Teaser Figure"
8159 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8161 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8162 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8163 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8169 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8173 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8177 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8178 msgid "ShortAuthors"
8179 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8181 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8182 msgid "Short authors: "
8183 msgstr "Skratka autorov: "
8185 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8187 msgstr "Bočný panel"
8189 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8190 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8191 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8193 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8194 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8195 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8197 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8198 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8199 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8200 msgid "List of Figures"
8201 msgstr "Zoznam obrázkov"
8203 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8204 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8205 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8207 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8208 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8209 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8210 msgid "List of Tables"
8211 msgstr "Zoznam tabuliek"
8213 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8214 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8217 msgid "Definitions & Theorems"
8218 msgstr "Definície & teorémy"
8220 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8222 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8223 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8225 msgid "Additional Theorem Text"
8226 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8228 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8230 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8231 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8233 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8234 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8236 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8240 msgid "Theorem \\thetheorem."
8241 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8243 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8244 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8245 msgid "Corollary \\thetheorem."
8246 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8248 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8249 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8250 msgid "Lemma \\thetheorem."
8251 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8253 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8254 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8255 msgid "Proposition \\thetheorem."
8256 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8258 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8259 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8260 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8261 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8263 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8264 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8265 msgid "Definition \\thetheorem."
8266 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8268 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8269 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8270 msgid "Example \\thetheorem."
8271 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8273 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8277 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8278 msgid "Print version only"
8279 msgstr "Len tlač verzie"
8281 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8283 msgstr "Len obrazovka"
8285 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8286 msgid "Screen version only"
8287 msgstr "Len verzia obrazovky"
8289 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8290 msgid "Anonymous Suppression"
8291 msgstr "Anonymné potlačenie"
8293 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8294 msgid "Non anonymous only"
8295 msgstr "Len ne-anonymné"
8297 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8298 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8299 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8300 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8301 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8302 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8303 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8304 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8305 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8306 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8307 msgid "Acknowledgments"
8308 msgstr "Poďakovania"
8310 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8311 msgid "Grant Sponsor"
8312 msgstr "Priznať sponzora"
8314 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8316 msgstr "ID Sponzora"
8318 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8319 msgid "Grant Number"
8320 msgstr "Číslo priznania"
8322 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8323 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8324 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8327 msgid "TOG online ID"
8328 msgstr "TOG Totožnosť online"
8330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8332 msgstr "Totožnosť online:"
8334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8338 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8339 msgid "Volume number:"
8340 msgstr "Číslo dielu:"
8342 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8346 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8347 msgid "Article number:"
8348 msgstr "Číslo článku:"
8350 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8351 msgid "Set copyright"
8352 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8354 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8355 msgid "Copyright type:"
8356 msgstr "Typ autorských práv:"
8358 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8359 msgid "Copyright year"
8360 msgstr "Autorské práva rok"
8362 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8363 msgid "Year of copyright:"
8364 msgstr "Rok autorských práv:"
8366 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8367 msgid "Conference info"
8368 msgstr "Info konferencie"
8370 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8371 msgid "Conference info:"
8372 msgstr "Info konferencie:"
8374 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8375 msgid "Conference name"
8376 msgstr "Meno konferencie"
8378 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8382 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8386 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8390 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8391 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8392 msgid "Article DOI:"
8393 msgstr "DOI článku:"
8395 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8396 msgid "TOG article DOI"
8397 msgstr "TOG článok DOI"
8399 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8403 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8407 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8408 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8409 msgid "Keyword list"
8410 msgstr "Listina hesiel"
8412 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8413 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8414 msgid "Concept list"
8415 msgstr "Listina konceptov"
8417 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8418 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8419 msgid "Print copyright"
8420 msgstr "Tlač autorských práv"
8422 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8426 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8427 msgid "Teaser image:"
8428 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8430 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8431 msgid "CR categories"
8432 msgstr "CR kategórie"
8434 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8435 msgid "CR Categories:"
8436 msgstr "CR kategórie:"
8438 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8442 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8444 msgstr "CR kategória"
8446 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8450 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8451 msgid "Number of the category"
8452 msgstr "Číslo kategórie"
8454 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8455 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8456 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8458 msgstr "Podkategória"
8460 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8462 msgstr "Tretia úroveň"
8464 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8465 msgid "Third-level of the category"
8466 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8468 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8470 msgstr "Skrátená citácia"
8472 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8474 msgstr "Skrátená citácia"
8476 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8477 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8481 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8482 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8483 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8485 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8486 msgid "TOG project URL"
8487 msgstr "TOG projekt URL"
8489 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8490 msgid "Project URL:"
8491 msgstr "URL projektu:"
8493 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8494 msgid "TOG video URL"
8495 msgstr "TOG video URL"
8497 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8501 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8502 msgid "TOG data URL"
8503 msgstr "TOG data URL"
8505 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8509 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8510 msgid "TOG code URL"
8511 msgstr "TOG code URL"
8513 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8517 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8518 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8519 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
8521 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8522 msgid "Articles (DocBook)"
8523 msgstr "Články (DocBook)"
8525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8526 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8528 msgstr "Krstné meno"
8530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8535 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8536 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8537 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8538 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8539 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8544 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8545 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8550 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8560 msgid "Citation-number"
8561 msgstr "Číslo citácie"
8563 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8564 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8572 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8576 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8580 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8581 msgid "Issue-number"
8582 msgstr "Číslo vydania"
8584 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8586 msgstr "Deň vydania"
8588 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8589 msgid "Issue-months"
8590 msgstr "Mesiac vydania"
8592 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8593 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8594 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8595 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8596 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8597 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8598 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8602 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8603 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8604 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8605 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8606 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8607 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8611 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8612 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8613 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8614 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8615 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8616 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8617 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8618 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8619 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8620 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8624 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8625 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8626 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8627 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8628 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8629 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8630 msgid "Subparagraph"
8631 msgstr "Pododstavec"
8633 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8634 msgid "Subsubparagraph"
8635 msgstr "Podpododstavec"
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8642 msgid "-- Header --"
8643 msgstr "--Hlavička--"
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8646 msgid "Special-section"
8647 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8650 msgid "Special-section:"
8651 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8655 msgstr "AGU-Časopis"
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8658 msgid "AGU-journal:"
8659 msgstr "AGU-Časopis:"
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8662 msgid "Citation-number:"
8663 msgstr "Číslo citácie:"
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8675 msgstr "AGU-vydanie"
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8679 msgstr "AGU-vydanie:"
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8683 msgstr "Autorské práva:"
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8687 msgstr "Pojmy indexu"
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8690 msgid "Index-terms..."
8691 msgstr "Pojmy indexu…"
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8695 msgstr "Pojem indexu"
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8699 msgstr "Pojem indexu:"
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8703 msgstr "Krížny pojem"
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8707 msgstr "Krížny pojem:"
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8710 msgid "Supplementary"
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8714 msgid "Supplementary..."
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8719 msgstr "Dodatočná poznámka"
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8722 msgid "Sup-mat-note:"
8723 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8727 msgstr "Citát (iný)"
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8731 msgstr "Citát (iný):"
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8734 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8740 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8745 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8752 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8754 msgstr "Revidované:"
8756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8757 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8759 msgstr "Akceptované"
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8762 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8764 msgstr "Akceptované:"
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8768 msgstr "Identifikačný riadok"
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8772 msgstr "Identifikačný riadok:"
8774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8776 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8780 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8783 msgid "Published-online:"
8784 msgstr "Vydané-online:"
8786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8795 msgid "Posting-order"
8796 msgstr "Poradie odoslania"
8798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8799 msgid "Posting-order:"
8800 msgstr "Poradie odoslania:"
8802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8804 msgstr "AGU-stránky"
8806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8808 msgstr "AGU-stránky:"
8810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8828 #: lib/layouts/stdinsets.inc:526
8832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8838 msgstr "Skupina dát"
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8842 msgstr "Skupina dát:"
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8865 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8866 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8867 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8876 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8877 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8878 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8891 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8897 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8899 #: lib/layouts/agums.layout:3
8900 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8901 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8903 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8904 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
8905 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
8906 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8907 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8911 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8912 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
8913 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
8914 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8915 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8919 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8920 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8924 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8925 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
8927 msgstr "Hlavička vľavo"
8929 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8930 #: lib/layouts/foils.layout:215
8931 msgid "Left Header:"
8932 msgstr "Hlavička vľavo:"
8934 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8935 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
8936 msgid "Right Header"
8937 msgstr "Hlavička vpravo"
8939 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8940 #: lib/layouts/foils.layout:223
8941 msgid "Right Header:"
8942 msgstr "Hlavička vpravo:"
8944 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8948 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8952 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8956 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8960 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8962 msgstr "Autorova adresa"
8964 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8965 msgid "Author Address:"
8966 msgstr "Autorova adresa:"
8968 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8970 msgstr "Tlačová poznámka"
8972 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8973 msgid "Slug Comment:"
8974 msgstr "Tlačová poznámka:"
8976 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8978 msgstr "Vyobrazenia"
8980 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8982 msgstr "Plano-tabuľky"
8984 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8986 msgstr "Vyobrazenie"
8988 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8990 msgstr "Plano-tabuľka"
8992 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
8993 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
8994 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8995 #: src/insets/Inset.cpp:101
8999 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9003 #: lib/layouts/agutex.layout:3
9004 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9005 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9007 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9011 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9012 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9013 msgid "Affiliation Mark"
9014 msgstr "Značka príslušenstva"
9016 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9017 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9018 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9020 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9021 msgid "Author affiliation:"
9022 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9024 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9025 msgid "Acknowledgments."
9026 msgstr "Poďakovania."
9028 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9029 msgid "Algorithm2e Float"
9030 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9032 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9033 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9034 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9035 msgid "Floats & Captions"
9036 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9038 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9040 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9041 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9044 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9045 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
9048 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:579
9049 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9050 msgid "List of Algorithms"
9051 msgstr "Zoznam algoritmov"
9053 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9054 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9055 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9057 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9058 msgid "SpecialSection"
9059 msgstr "Špeciálna sekcia"
9061 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9062 msgid "SpecialSection*"
9063 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9065 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:320
9066 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9067 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:666
9068 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9069 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9070 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9071 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9073 msgstr "Neočíslované"
9075 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9076 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9077 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9078 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9079 msgid "Subsubsection*"
9080 msgstr "Podpodsekcia*"
9082 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9083 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9084 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9085 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9086 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9087 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9088 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9089 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9093 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9094 msgid "Chapter Exercises"
9095 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9097 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9098 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9099 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9100 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9101 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9102 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9103 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9104 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9105 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9108 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:75
9109 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9110 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9111 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9112 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9113 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9114 msgid "List preamble"
9115 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9117 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9118 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9119 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9120 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9123 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9124 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9125 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9128 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:76
9129 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9130 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9131 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9132 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9133 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9134 msgid "List Preamble"
9135 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9137 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9138 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9139 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9140 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9141 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9143 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9144 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9145 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9148 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:77
9149 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9150 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9151 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9152 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9153 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9154 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9155 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9157 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9158 msgid "Short title which appears in the running headers"
9159 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9162 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9163 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9164 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9166 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9171 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9172 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9173 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9174 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9175 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9177 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9182 msgid "Current Address"
9183 msgstr "Súčasná adresa"
9185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9186 msgid "Current address:"
9187 msgstr "Súčasná adresa:"
9189 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9190 msgid "E-mail address:"
9191 msgstr "E-mail adresa:"
9193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9194 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9199 msgid "Key words and phrases:"
9200 msgstr "Heslá a zvraty:"
9202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9206 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9210 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9211 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9215 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9217 msgstr "Prekladateľ"
9219 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9221 msgstr "Prekladateľ:"
9223 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9224 msgid "Subjectclass"
9225 msgstr "Tematická oblasť"
9227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9228 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9229 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9231 #: lib/layouts/apa.layout:3
9232 msgid "American Psychological Association (APA)"
9233 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9235 #: lib/layouts/apa.layout:54
9237 msgstr "Hlavička vpravo"
9239 #: lib/layouts/apa.layout:63
9240 msgid "Right header:"
9241 msgstr "Hlavička vpravo:"
9243 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9247 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9248 msgid "Short title:"
9249 msgstr "Krátky titul:"
9251 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9253 msgstr "Dvaja autori"
9255 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9256 msgid "ThreeAuthors"
9257 msgstr "Traja autori"
9259 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9261 msgstr "Štyria autori"
9263 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9264 msgid "TwoAffiliations"
9265 msgstr "Dve príslušenstvá"
9267 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9268 msgid "ThreeAffiliations"
9269 msgstr "Tri príslušenstvá"
9271 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9272 msgid "FourAffiliations"
9273 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9275 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9276 msgid "Acknowledgements:"
9277 msgstr "Poďakovania:"
9279 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9281 msgstr "Hrubá čiara"
9283 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9287 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9288 #: lib/layouts/stdinsets.inc:644 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9292 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9293 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9294 #: lib/layouts/stdinsets.inc:651
9295 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9296 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9298 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9300 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9302 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9304 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9306 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9307 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9309 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9310 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9311 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9312 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9313 msgid "Custom Item|s"
9314 msgstr "Vlastná položka|V"
9316 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9317 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9319 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9320 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9321 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9322 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9323 msgid "A customized item string"
9324 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9326 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9328 msgstr "Vložené číslovanie"
9330 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9331 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9332 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9333 msgid "(\\alph{enumii})"
9334 msgstr "(\\alph{enumii})"
9336 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9337 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9338 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9340 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9342 msgstr "Päť autorov"
9344 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9346 msgstr "Šesť autorov"
9348 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9350 msgstr "Ľavá hlavička"
9352 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9353 msgid "Left header:"
9354 msgstr "Hlavička vľavo:"
9356 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9357 msgid "FiveAffiliations"
9358 msgstr "Päť príslušenstiev"
9360 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9361 msgid "SixAffiliations"
9362 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9364 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9365 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9366 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9367 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9368 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9390 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9391 msgid "Author Note:"
9392 msgstr "Poznámka autor:"
9394 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9398 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9400 msgstr "Číslo v hlavičke"
9402 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9406 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9407 msgid "Arabic Article"
9408 msgstr "Arabský článok"
9410 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9411 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9412 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9414 #: lib/layouts/article.layout:3
9415 msgid "Article (Standard Class)"
9416 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9418 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9419 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9420 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9429 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9430 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9431 msgid "Presentations"
9432 msgstr "Prezentácie"
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9441 msgid "Overlay Specifications|v"
9442 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9446 msgid "Overlay specifications for this list"
9447 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9451 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9452 msgid "Item Overlay Specifications"
9453 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9461 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9467 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9468 msgid "Overlay specifications for this item"
9469 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9472 msgid "Mini Template"
9473 msgstr "Mini-Šablóna"
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9476 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9477 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9480 msgid "Longest label|s"
9481 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9484 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9485 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9489 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9490 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9491 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9492 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9493 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9494 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9495 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9496 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9497 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9498 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9499 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9500 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9515 msgid "Mode Specification|S"
9516 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9522 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9524 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9527 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9528 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9529 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9530 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9533 msgid "Section \\arabic{section}"
9534 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9537 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9538 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9539 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9540 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9543 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9544 msgid "\\Alph{section}"
9545 msgstr "\\Alph{section}"
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9548 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9549 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9552 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9553 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9556 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9557 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9561 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9563 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9567 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9568 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9571 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9572 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:123
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9594 msgid "Overlay specifications for this frame"
9595 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9598 msgid "Default Overlay Specifications"
9599 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9602 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9603 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9607 msgid "Frame Options"
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9612 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9613 msgstr "Voľby rámu (viď beamer manuál)"
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9620 msgid "Enter the frame title here"
9621 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9628 msgid "Frame (plain)"
9629 msgstr "Rám (prostý)"
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9632 msgid "FragileFrame"
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9636 msgid "Frame (fragile)"
9637 msgstr "Rám (krehký)"
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9644 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9650 msgid "Repeat frame with label"
9651 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9667 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9668 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9671 msgid "Short Frame Title|S"
9672 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9675 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9676 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9679 msgid "FrameSubtitle"
9680 msgstr "Podtitul rámu"
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:305
9683 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9689 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9694 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9695 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9698 msgid "Column Options"
9699 msgstr "Voľby stĺpec"
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9702 msgid "Column options (see beamer manual)"
9703 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9706 msgid "Column Placement Options"
9707 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9710 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9711 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9714 msgid "ColumnsCenterAligned"
9715 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9718 msgid "Columns (center aligned)"
9719 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9722 msgid "ColumnsTopAligned"
9723 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9726 msgid "Columns (top aligned)"
9727 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9740 msgid "Pause number"
9741 msgstr "Číslo pauzy"
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9744 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9745 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9748 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9749 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9753 msgstr "Pretlačenie"
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9756 msgid "Overprint Area Width"
9757 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9760 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9761 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9766 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9767 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9771 msgstr "Plocha prekrytia"
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9775 msgstr "Plocha prekrytia"
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9778 msgid "Overlay Area Width"
9779 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9782 msgid "The width of the overlay area"
9783 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9786 msgid "Overlay Area Height"
9787 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9790 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9795 msgid "The height of the overlay area"
9796 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9804 msgid "Uncovered on slides"
9805 msgstr "Odhalené na fóliách"
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9810 msgstr "Len na fólii"
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9813 msgid "Only on slides"
9814 msgstr "Len na fóliách"
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9829 msgid "Action Specification|S"
9830 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9834 msgstr "Titul bloku"
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9837 msgid "Enter the block title here"
9838 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9841 msgid "ExampleBlock"
9842 msgstr "Príkladný blok"
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9845 msgid "Example Block:"
9846 msgstr "Príkladný blok:"
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9850 msgstr "Výstražný blok"
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9853 msgid "Alert Block:"
9854 msgstr "Výstražný blok:"
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9860 msgstr "Titulovanie"
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9863 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9864 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9867 msgid "Title (Plain Frame)"
9868 msgstr "Titul (prostý rám)"
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9871 msgid "Short Subtitle|S"
9872 msgstr "Krátky podtitul|K"
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9875 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9876 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
9879 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9880 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
9883 msgid "Short Institute|S"
9884 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
9887 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9888 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
9891 msgid "InstituteMark"
9892 msgstr "Znak inštitútu"
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
9895 msgid "Short Date|S"
9896 msgstr "Krátky dátum|K"
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
9899 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9900 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9903 msgid "TitleGraphic"
9904 msgstr "Titulná grafika"
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9907 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
9908 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
9913 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:433
9914 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9916 msgstr "Citát (krátky)"
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
9919 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
9924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
9934 msgid "Action Specifications|S"
9935 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
9938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
9947 msgid "Definitions."
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9963 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9965 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9966 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9967 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9970 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9971 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9972 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9973 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9977 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
9986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
9991 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9996 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
10002 msgstr "Bod poznámky"
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
10005 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10011 msgstr "Zvýraznenie"
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10022 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10023 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10028 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10034 msgstr "Neviditeľný text"
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10037 msgid "Alternative"
10038 msgstr "Alternatíva"
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10041 msgid "Default Text"
10042 msgstr "Štandardný text"
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10045 msgid "Enter the default text here"
10046 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10049 msgid "Beamer Note"
10050 msgstr "Beamer poznámka"
10052 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10053 msgid "Note Options"
10054 msgstr "Voľby poznámky"
10056 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10057 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10058 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
10060 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10061 msgid "ArticleMode"
10062 msgstr "Mód článku"
10064 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10069 msgid "PresentationMode"
10070 msgstr "Mód prezentácie"
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10073 msgid "Presentation"
10074 msgstr "Prezentácia"
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10077 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10081 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10082 msgid "Beamerposter"
10083 msgstr "Beamer-plagát"
10085 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10086 msgid "Bilingual Captions"
10087 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10089 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10091 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10092 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10094 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10095 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10097 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10098 msgid "Caption setup"
10099 msgstr "Popis nastavenie"
10101 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10103 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10105 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10108 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10109 msgid "Caption setup:"
10110 msgstr "Popis nastavenie:"
10112 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10114 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10116 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10118 msgstr "dvojjazyčne"
10120 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10121 msgid "Main Language Short Title"
10122 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10124 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10125 msgid "Short title for the main(document) language"
10126 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10128 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10129 msgid "Main Language Text"
10130 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10132 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10133 msgid "Text in the main(document) language"
10134 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10136 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10137 msgid "Second Language Short Title"
10138 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10140 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10141 msgid "Short title for the second language"
10142 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10144 #: lib/layouts/book.layout:3
10145 msgid "Book (Standard Class)"
10146 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10148 #: lib/layouts/braille.module:2
10152 #: lib/layouts/braille.module:3
10153 msgid "Accessibility"
10154 msgstr "Prístupnosť"
10156 #: lib/layouts/braille.module:6
10158 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10161 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10162 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10164 #: lib/layouts/braille.module:22
10165 msgid "Braille (default)"
10166 msgstr "Braille (štandard)"
10168 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10172 #: lib/layouts/braille.module:45
10173 msgid "Braille (textsize)"
10174 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10176 #: lib/layouts/braille.module:68
10177 msgid "Braille (dots on)"
10178 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10180 #: lib/layouts/braille.module:83
10181 msgid "Braille_dots_on"
10182 msgstr "Braille_bodky_zap"
10184 #: lib/layouts/braille.module:92
10185 msgid "Braille (dots off)"
10186 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10188 #: lib/layouts/braille.module:107
10189 msgid "Braille_dots_off"
10190 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10192 #: lib/layouts/braille.module:116
10193 msgid "Braille (mirror on)"
10194 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10196 #: lib/layouts/braille.module:131
10197 msgid "Braille_mirror_on"
10198 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10200 #: lib/layouts/braille.module:140
10201 msgid "Braille (mirror off)"
10202 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10204 #: lib/layouts/braille.module:155
10205 msgid "Braille_mirror_off"
10206 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10208 #: lib/layouts/braille.module:163
10210 msgstr "Braille rámik"
10212 #: lib/layouts/braille.module:167
10213 msgid "Braille box"
10214 msgstr "Braille rámik"
10216 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10220 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10224 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10228 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10230 msgstr "Rozprávanie"
10232 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10236 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10237 msgid "ACT \\arabic{act}"
10238 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10240 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10244 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10245 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10246 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10248 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10252 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10254 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10256 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10260 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10261 msgid "Parenthetical"
10262 msgstr "Zátvorkový"
10264 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10268 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10272 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10276 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10277 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10278 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10279 msgid "Right Address"
10280 msgstr "Adresa vpravo"
10282 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10283 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10284 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10286 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10287 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10288 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10290 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10291 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10292 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10294 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10295 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10296 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10298 #: lib/layouts/changebars.module:2
10299 msgid "Change Tracking Bars"
10300 msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
10302 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
10303 #: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
10304 #: lib/layouts/todonotes.module:3
10305 msgid "Annotation & Revision"
10306 msgstr "Anotácia a revízia"
10308 #: lib/layouts/changebars.module:7
10310 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10311 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10313 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10314 "zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10316 #: lib/layouts/chess.layout:3
10320 #: lib/layouts/chess.layout:36
10322 msgstr "Hlavný variant"
10324 #: lib/layouts/chess.layout:43
10326 msgstr "Hlavný variant:"
10328 #: lib/layouts/chess.layout:62
10332 #: lib/layouts/chess.layout:66
10336 #: lib/layouts/chess.layout:72
10337 msgid "SubVariation"
10338 msgstr "Podvariácia"
10340 #: lib/layouts/chess.layout:75
10341 msgid "Subvariation:"
10342 msgstr "Podvariácia:"
10344 #: lib/layouts/chess.layout:81
10345 msgid "SubVariation2"
10346 msgstr "Podvariácia2"
10348 #: lib/layouts/chess.layout:84
10349 msgid "Subvariation(2):"
10350 msgstr "Podvariácia(2):"
10352 #: lib/layouts/chess.layout:90
10353 msgid "SubVariation3"
10354 msgstr "Podvariácia3"
10356 #: lib/layouts/chess.layout:93
10357 msgid "Subvariation(3):"
10358 msgstr "Podvariácia(3):"
10360 #: lib/layouts/chess.layout:99
10361 msgid "SubVariation4"
10362 msgstr "Podvariácia4"
10364 #: lib/layouts/chess.layout:102
10365 msgid "Subvariation(4):"
10366 msgstr "Podvariácia(4):"
10368 #: lib/layouts/chess.layout:108
10369 msgid "SubVariation5"
10370 msgstr "Podvariácia5"
10372 #: lib/layouts/chess.layout:111
10373 msgid "Subvariation(5):"
10374 msgstr "Podvariácia(5):"
10376 #: lib/layouts/chess.layout:118
10378 msgstr "Skryť ťahy"
10380 #: lib/layouts/chess.layout:123
10382 msgstr "Skryť ťahy:"
10384 #: lib/layouts/chess.layout:128
10386 msgstr "Šachovnica"
10388 #: lib/layouts/chess.layout:132
10389 msgid "[chessboard]"
10390 msgstr "[šachovnica]"
10392 #: lib/layouts/chess.layout:141
10393 msgid "BoardCentered"
10394 msgstr "Šachovnica stredená"
10396 #: lib/layouts/chess.layout:146
10397 msgid "[centered board]"
10398 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10400 #: lib/layouts/chess.layout:156
10402 msgstr "Hlavný námet"
10404 #: lib/layouts/chess.layout:161
10405 msgid "Highlights:"
10406 msgstr "Hlavný námet:"
10408 #: lib/layouts/chess.layout:176
10412 #: lib/layouts/chess.layout:181
10416 #: lib/layouts/chess.layout:187
10418 msgstr "Ťah jazdca"
10420 #: lib/layouts/chess.layout:192
10421 msgid "KnightMove:"
10422 msgstr "Ťah jazdca:"
10424 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10425 msgid "Chess Board"
10426 msgstr "Šachovnica"
10428 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10429 msgid "Leisure, Sports & Music"
10430 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10432 #: lib/layouts/chessboard.layout:3
10434 msgstr "Šachovnica"
10436 #: lib/layouts/chessboard.module:6
10438 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10439 "article.lyx example file."
10441 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viď príkladný súbor "
10442 "chessboard-article.lyx."
10444 #: lib/layouts/chessboard.module:15
10445 msgid "NewChessGame"
10446 msgstr "Nová šachová partia"
10448 #: lib/layouts/chessboard.module:21
10449 msgid "[Start New Chess Game]"
10450 msgstr "[Nová šachová partia]"
10452 #: lib/layouts/chessboard.module:31
10453 msgid "Chessgame Options"
10454 msgstr "Voľby partie"
10456 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10457 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10458 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10460 #: lib/layouts/chessboard.module:59
10461 msgid "Mainline Options"
10462 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10464 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10465 msgid "See xskak manual for possible options"
10466 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre možné voľby"
10468 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10469 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10470 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10472 #: lib/layouts/copernicus.layout:3
10473 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10474 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10476 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10477 msgid "InFrontmatter"
10478 msgstr "Vo vstupnej časti"
10480 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10481 msgid "Insert the affiliation number"
10482 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10484 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10486 msgstr "Krstné meno"
10488 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10490 msgstr "Príslušenstvo"
10492 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10494 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10497 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10500 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10501 msgid "Running Title"
10502 msgstr "Titul v hlavičke"
10504 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10505 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10506 msgid "Running title:"
10507 msgstr "Titul v hlavičke:"
10509 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10511 msgstr "Číslo prvej strany"
10513 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10515 msgstr "číslo prvej strany"
10517 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10518 msgid "RunningAuthor"
10519 msgstr "Autor v hlavičke"
10521 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10522 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10523 msgid "Running author:"
10524 msgstr "Autor v hlavičke:"
10526 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10527 msgid "Publications"
10528 msgstr "Publikácie"
10530 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10531 msgid "Correspondence"
10532 msgstr "Korešpodencia"
10534 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10535 msgid "Correspondence:"
10536 msgstr "Korešpodencia:"
10538 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10540 msgstr "Diskutované"
10542 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10543 msgid "Pubdiscuss:"
10544 msgstr "Diskutované:"
10546 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10548 msgstr "Publikované"
10550 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10552 msgstr "Publikované:"
10554 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10556 msgstr "Statements"
10558 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10559 msgid "Copyrightstatement"
10560 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10562 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10563 msgid "Introduction"
10566 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10567 msgid "\\thesection Introduction"
10568 msgstr "\\thesection Úvod"
10570 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10571 msgid "Conclusions"
10574 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10575 msgid "\\thesection Conclusions"
10576 msgstr "\\thesection Závery"
10578 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10579 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10580 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10582 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10583 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10584 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10586 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10587 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10588 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10590 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10591 msgid "CodeAvailability"
10592 msgstr "Dostupnosť kódu"
10594 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10595 msgid "Code availability."
10596 msgstr "Dostupnosť kódu."
10598 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10599 msgid "DataAvailability"
10600 msgstr "Dostupnosť dát"
10602 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10603 msgid "Data availability."
10604 msgstr "Dostupnosť dát."
10606 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10607 msgid "CodeAndDataAvailability"
10608 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10610 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10611 msgid "Code and data availability."
10612 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10614 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10615 msgid "SampleAvailability"
10616 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10618 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10619 msgid "Sample availability."
10620 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10622 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10623 msgid "Statements2"
10624 msgstr "Statements2"
10626 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10627 msgid "AuthorContribution"
10628 msgstr "Príspevky autora"
10630 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10631 msgid "Author contributions."
10632 msgstr "Príspevky autora."
10634 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10635 msgid "CompetingInterests"
10636 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10638 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10639 msgid "Competing Interests."
10640 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10642 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10644 msgstr "Vyhlásenie"
10646 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10647 msgid "Disclaimer."
10648 msgstr "Vyhlásenie."
10650 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10651 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10652 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10654 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10655 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10656 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10658 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10659 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10660 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10662 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10663 msgid "Custom Header/Footer Text"
10664 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
10666 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10668 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10669 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10670 "Page Layout to 'fancy'!"
10672 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10673 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10674 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10676 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10677 msgid "Header/Footer"
10678 msgstr "Hlavička/Päta"
10680 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10681 msgid "Even Header"
10682 msgstr "Párna hlavička"
10684 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10685 msgid "Alternative text for the even header"
10686 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10688 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10689 msgid "Center Header"
10690 msgstr "Hlavička stred"
10692 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10693 msgid "Center Header:"
10694 msgstr "Hlavička stred:"
10696 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10697 msgid "Left Footer"
10698 msgstr "Päta vľavo"
10700 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10701 msgid "Left Footer:"
10702 msgstr "Päta vľavo:"
10704 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10705 msgid "Center Footer"
10706 msgstr "Päta stred"
10708 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10709 msgid "Center Footer:"
10710 msgstr "Päta stred:"
10712 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:227
10713 msgid "Right Footer"
10714 msgstr "Päta vpravo"
10716 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:231
10717 msgid "Right Footer:"
10718 msgstr "Päta vpravo:"
10720 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10724 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10726 msgstr "Konbinácia klávesov"
10728 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10730 msgstr "Veľké klávesy"
10732 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10736 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10737 msgid "GuiMenuItem"
10738 msgstr "Položka v GuiMenu"
10740 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10742 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10744 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10746 msgstr "Menu výber"
10748 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10752 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10753 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10757 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10758 msgid "Subparagraph*"
10759 msgstr "Pododstavec*"
10761 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10762 msgid "Authorgroup"
10763 msgstr "Skupina autora"
10765 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10766 msgid "RevisionHistory"
10767 msgstr "Revízna história"
10769 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10770 msgid "Revision History"
10771 msgstr "Revízna história"
10773 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10777 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10778 msgid "RevisionRemark"
10779 msgstr "Revízna pripomienka"
10781 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10783 msgstr "Krstné meno"
10785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10790 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10791 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10792 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10801 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10802 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10804 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10805 #: lib/layouts/moderncv.layout:540 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10810 msgstr "Text listu"
10812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10818 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10819 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10820 msgid "Postal Data"
10821 msgstr "Doručovacie údaje"
10823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10824 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10825 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10826 msgid "Send To Address"
10827 msgstr "Adresa prijímateľa"
10829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10830 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10831 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10833 msgstr "Adresa odosielateľa"
10835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10836 msgid "Sender Address:"
10837 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10840 msgid "Return address"
10841 msgstr "Návratná adresa"
10843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10845 msgid "Backaddress:"
10846 msgstr "Návratná adresa:"
10848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10849 msgid "Postal comment"
10850 msgstr "Doručovací údaj"
10852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10853 msgid "Postal Remark:"
10854 msgstr "Doručovací údaj:"
10856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10858 msgstr "Zaobchádzanie"
10860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10862 msgstr "Zaobchádzanie:"
10864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10866 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10868 msgstr "Vaše číslo listu"
10870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10873 msgstr "Vaše číslo listu:"
10875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10877 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10879 msgstr "Moje číslo listu"
10881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10884 msgstr "Naše číslo:"
10886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10895 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10896 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10898 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10906 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10907 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10914 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10920 msgstr "Doplňujúce údaje"
10922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10923 msgid "Bottom text:"
10924 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10932 msgstr "Predvoľba:"
10934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10935 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10936 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10942 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10943 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10948 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10951 msgstr "Umiestnenie"
10953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10956 msgstr "Umiestnenie:"
10958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10959 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10970 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10972 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:575
10973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10974 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10982 msgstr "Oslovenie:"
10984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10985 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10987 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:583
10988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10989 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10991 msgstr "Záverečný pozdrav"
10993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10997 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11000 msgid "Signature|S"
11003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11004 msgid "Here you can insert a signature scan"
11005 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11008 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11014 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11020 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11027 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11037 msgid "Post Scriptum:"
11038 msgstr "Postskriptum:"
11040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11041 msgid "SenderAddress"
11042 msgstr "Adresa odosielateľa"
11044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11046 msgid "Backaddress"
11047 msgstr "Návratná-adresa"
11049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11050 msgid "RetourAdresse"
11051 msgstr "Návratná-Adresa"
11053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11055 msgstr "Adresa prijímateľa"
11057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11058 msgid "Postvermerk"
11059 msgstr "Doručovací údaj"
11061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11067 msgstr "Vaše číslo listu"
11069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11075 msgid "IhrSchreiben"
11078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11079 msgid "MeinZeichen"
11080 msgstr "Moje číslo listu"
11082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11083 msgid "Unterschrift"
11086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11091 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11114 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11116 msgstr "Referencia"
11118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11128 msgstr "Text listu"
11130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11156 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11157 msgid "DocBook Book (SGML)"
11158 msgstr "DocBook kniha (SGML)"
11160 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11161 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11162 msgid "Books (DocBook)"
11163 msgstr "Knihy (DocBook)"
11165 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11166 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11167 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
11169 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11170 msgid "DocBook Section (SGML)"
11171 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
11173 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11174 msgid "DocBook Article (SGML)"
11175 msgstr "DocBook článok (SGML)"
11177 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11178 msgid "Inderscience A4 Journals"
11179 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11181 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11182 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11183 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11185 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11186 msgid "Econometrica"
11187 msgstr "Econometrica"
11189 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11191 msgstr "Hlavička: Titul"
11193 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11194 msgid "Running Title:"
11195 msgstr "Titul v hlavičke:"
11197 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11199 msgstr "Hlavička: Autor"
11201 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11202 msgid "Running Author:"
11203 msgstr "Autor v hlavičke:"
11205 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11206 msgid "Address Option"
11207 msgstr "Voľba adresa"
11209 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11210 msgid "Optional argument for the address"
11211 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11213 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11214 msgid "E-Mail Option"
11215 msgstr "Voľba E-mail"
11217 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11218 msgid "Optional argument for the e-mail"
11219 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11221 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11222 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11226 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11227 msgid "Web Address"
11228 msgstr "Web adresa"
11230 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11231 msgid "Web address:"
11232 msgstr "Web-adresa:"
11234 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11235 msgid "Authors Block"
11236 msgstr "Blok autorov"
11238 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11239 msgid "Authors Block:"
11240 msgstr "Blok autorov:"
11242 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11243 msgid "Thanks Text"
11244 msgstr "Vďaka text"
11246 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11247 msgid "Thanks \\theThanks:"
11248 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11250 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11251 msgid "Thanks Reference"
11252 msgstr "Referencia na vďaku"
11254 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11256 msgstr "Referencia na vďaku"
11258 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11259 msgid "Internet Address Reference"
11260 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11262 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11263 msgid "Internet Addess Ref"
11264 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11266 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11267 msgid "Name (First Name)"
11268 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11270 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11272 msgstr "Krstné meno"
11274 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11275 msgid "Name (Surname)"
11276 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11278 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11279 msgid "By Same Author (bib)"
11280 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11282 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11284 msgstr "od rovnakého autora"
11286 #: lib/layouts/egs.layout:3
11287 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11288 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11290 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11292 msgstr "00.00.0000"
11294 #: lib/layouts/egs.layout:329
11295 msgid "LaTeX Title"
11296 msgstr "LaTeX titul"
11298 #: lib/layouts/egs.layout:408
11302 #: lib/layouts/egs.layout:417
11304 msgstr "číslo-manuskriptu"
11306 #: lib/layouts/egs.layout:431
11308 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11310 #: lib/layouts/egs.layout:441
11311 msgid "FirstAuthor"
11312 msgstr "Prvý autor"
11314 #: lib/layouts/egs.layout:454
11315 msgid "1st_author_surname:"
11316 msgstr "1. autor priezvisko:"
11318 #: lib/layouts/egs.layout:507
11320 msgstr "Vyrovnania"
11322 #: lib/layouts/egs.layout:520
11323 msgid "reprint_reqs_to:"
11324 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11326 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11327 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11328 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11330 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11331 msgid "Author Option"
11332 msgstr "Voľba autor"
11334 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11335 msgid "Optional argument for the author"
11336 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11338 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11339 msgid "Author Address"
11340 msgstr "Adresa autora"
11342 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11343 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11344 msgid "Author Email"
11345 msgstr "E-mail autora"
11347 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11348 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11352 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11353 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11355 msgstr "URL autora"
11357 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11358 msgid "Thanks Option"
11359 msgstr "Voľba vďaky"
11361 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11362 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11363 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11365 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11366 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11367 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11369 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11373 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11374 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11375 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11377 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11378 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11379 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11381 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11382 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11383 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11385 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11386 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11387 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11389 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11390 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11391 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11393 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11394 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11395 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11397 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11398 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11399 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11401 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11402 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11403 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11405 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11406 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11407 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11409 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11410 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11411 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11413 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11414 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11415 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11417 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11418 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11419 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11421 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11422 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11423 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11425 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11426 msgid "Case \\arabic{case}"
11427 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11429 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11433 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11434 msgid "Titlenotemark"
11435 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11437 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11438 msgid "Titlenote mark"
11439 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11441 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11442 msgid "Title footnote"
11443 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11445 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11446 msgid "Footnote Label"
11447 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11449 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11450 msgid "Label you refer to in the title"
11451 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11453 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11454 msgid "Title footnote:"
11455 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11457 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11458 msgid "Author Label"
11459 msgstr "Návestie autora"
11461 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11462 msgid "Label you will reference in the address"
11463 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11465 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11467 msgstr "Značka autora"
11469 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11470 msgid "Author footnote"
11471 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11473 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11474 msgid "Author footnote:"
11475 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11477 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11478 msgid "Author Footnote Label"
11479 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11481 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11482 msgid "Label you refer to for an author"
11483 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11485 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11486 msgid "CorAuthormark"
11487 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11489 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11490 msgid "CorAuthor mark"
11491 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11493 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11494 msgid "Corresponding author"
11495 msgstr "Korešpondujúci autor"
11497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11498 msgid "Corresponding author text:"
11499 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11501 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11502 msgid "Address Label"
11503 msgstr "Návestie adresy"
11505 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11506 msgid "Label of the author you refer to"
11507 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11509 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11514 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11515 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11517 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11519 msgstr "Koncové poznámky"
11521 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
11522 msgid "Foot- and Endnotes"
11523 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11525 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11527 msgstr "Koncová poznámka"
11529 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11531 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11532 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11534 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11535 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11537 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11539 msgstr "Koncová poznámka ##"
11541 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11543 msgstr "koncová poznámka"
11545 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11546 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11547 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11549 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11553 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11554 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11555 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11557 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11558 msgid "List Enhancements"
11559 msgstr "Zoznam rozšírení"
11561 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11563 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11564 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11566 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11567 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11570 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11571 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11572 msgid "Itemize Options"
11573 msgstr "Parametre pre položky"
11575 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11576 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11577 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11578 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11579 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11581 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11582 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:337
11583 msgid "Enumerate Options"
11584 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11586 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11587 msgid "Description Options"
11588 msgstr "Parametre pre opis"
11590 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11592 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11594 msgstr "Etiketovanie"
11596 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11597 msgid "Enumerate-Resume"
11598 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11600 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11601 msgid "Number Equations by Section"
11602 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11604 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11606 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11607 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11609 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11612 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11613 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11614 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11616 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11617 msgid "Europass CV (2013)"
11618 msgstr "Europass CV (2013)"
11620 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11621 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11622 msgid "Curricula Vitae"
11623 msgstr "Životopisy"
11625 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11627 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11629 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11630 msgid "Name (footer):"
11631 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11633 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11637 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11638 msgid "Mobile phone number"
11639 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11641 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11642 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11644 msgstr "Domáca stránka"
11646 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11648 msgstr "Domáca stránka:"
11650 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11651 msgid "InstantMessaging"
11652 msgstr "Okamžité odoslanie"
11654 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11655 msgid "Instant Messaging:"
11656 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11658 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11660 msgstr "Typ odosielania:"
11662 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11663 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11664 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11666 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11668 msgstr "Dátum narodenia"
11670 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11671 msgid "Date of birth:"
11672 msgstr "Dátum narodenia:"
11674 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11675 msgid "Nationality"
11676 msgstr "Štátna príslušnosť"
11678 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11679 msgid "Nationality:"
11680 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11682 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11686 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11690 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11691 msgid "BeforePicture"
11692 msgstr "Pred obrázkom"
11694 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11695 msgid "Space before picture:"
11696 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11698 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11702 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11706 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11707 msgid "Resize photo to this width"
11708 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11710 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11711 msgid "AfterPicture"
11712 msgstr "Text za obrázkom"
11714 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11715 msgid "Space after picture:"
11716 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11718 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11719 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11720 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11721 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11722 msgid "Vertical Space"
11723 msgstr "Vertikálna medzera"
11725 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11726 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11727 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11728 msgid "Additional vertical space"
11729 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11731 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11732 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11736 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11737 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11738 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11740 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11741 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11745 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11747 msgstr "Položková vložka"
11749 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11751 msgstr "Podpoložky"
11753 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11755 msgstr "Titulná položka"
11757 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11758 msgid "Title item:"
11759 msgstr "Titulná položka:"
11761 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11763 msgstr "Titulná úroveň"
11765 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11766 msgid "Title level:"
11767 msgstr "Úroveň titulu:"
11769 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11770 msgid "Text (right side)"
11771 msgstr "Text (pravá strana)"
11773 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11775 msgstr "Modrá položka"
11777 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11779 msgstr "Modrá položka:"
11781 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11782 msgid "BlueItemInset"
11783 msgstr "Modrá položková vložka"
11785 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11786 msgid "Blue subitems"
11787 msgstr "Modré podpoložky"
11789 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11791 msgstr "Veľká položka"
11793 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11795 msgstr "Veľká položka:"
11797 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11799 msgstr "Ecv-položky"
11801 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11802 msgid "MotherTongue"
11803 msgstr "Materinský jazyk"
11805 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11806 msgid "Mother Tongue:"
11807 msgstr "Materinský jazyk:"
11809 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11811 msgstr "Čelo jazyka"
11813 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11814 msgid "Language Header:"
11815 msgstr "Čelo jazyka:"
11817 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
11821 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
11822 msgid "Name of the language"
11823 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11825 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
11829 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
11830 msgid "Level how good you think you can listen"
11831 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11833 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
11837 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
11838 msgid "Level how good you think you can read"
11839 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11841 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
11842 msgid "Interaction"
11843 msgstr "Interakcia"
11845 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
11846 msgid "Level how good you think you can conversate"
11847 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11849 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
11853 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
11854 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11855 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11857 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
11858 msgid "LastLanguage"
11859 msgstr "Posledný jazyk"
11861 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
11862 msgid "Last Language:"
11863 msgstr "Posledný jazyk:"
11865 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
11867 msgstr "Päta jazyka"
11869 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
11870 msgid "Language Footer:"
11871 msgstr "Päta jazyka:"
11873 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
11877 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
11881 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
11885 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11889 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11890 msgid "Footer name:"
11891 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11893 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11897 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11901 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11902 msgid "Size the photo is resized to"
11903 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11905 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11909 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11910 msgid "The title as it appears in the header"
11911 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11913 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11914 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11915 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11917 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11918 msgid "BulletedItem"
11919 msgstr "Odrážková položka"
11921 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11922 msgid "Bulleted Item:"
11923 msgstr "Odrážková položka:"
11925 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11929 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11930 msgid "Begin of CV"
11931 msgstr "Začiatok životopisu"
11933 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11934 msgid "PersonalInfo"
11935 msgstr "Osobné údaje"
11937 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11938 msgid "Personal Info"
11939 msgstr "Osobné údaje"
11941 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11942 msgid "VerticalSpace"
11943 msgstr "Vertikálna medzera"
11945 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11946 msgid "Vertical space"
11947 msgstr "Vertikálna medzera"
11949 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11950 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11951 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11953 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11954 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11955 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11957 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11958 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11959 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11961 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11962 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11963 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11965 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11966 msgid "Number Figures by Section"
11967 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11969 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11971 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11972 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11974 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11975 "pri 'Obrázok 2.1'."
11977 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11978 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
11979 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
11981 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11983 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11984 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11985 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11987 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11988 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11989 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11991 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11992 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
11993 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
11995 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11997 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11998 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11999 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12000 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12001 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12002 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12003 "newer LaTeX distributions."
12005 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12006 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12007 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12008 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12009 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12010 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12012 #: lib/layouts/fixme.module:2
12013 msgid "FiXme Notes"
12014 msgstr "Fixme poznámky"
12016 #: lib/layouts/fixme.module:11
12018 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12019 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12020 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12021 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12022 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12023 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12024 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12025 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12027 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12028 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12029 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
12030 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
12031 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
12032 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12033 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12034 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12036 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
12040 #: lib/layouts/fixme.module:23
12041 msgid "List of FIXMEs"
12042 msgstr "Súpis FIXMEs"
12044 #: lib/layouts/fixme.module:37
12045 msgid "[List of FIXMEs]"
12046 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12048 #: lib/layouts/fixme.module:53
12050 msgstr "Fixme poznámka"
12052 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
12053 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
12054 msgid "Fixme Note Options|s"
12055 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12057 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12058 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12059 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12060 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12062 #: lib/layouts/fixme.module:74
12063 msgid "Fixme Warning"
12064 msgstr "Fixme varovanie"
12066 #: lib/layouts/fixme.module:76
12070 #: lib/layouts/fixme.module:80
12071 msgid "Fixme Error"
12072 msgstr "Fixme chyba"
12074 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
12075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
12076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
12077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
12081 #: lib/layouts/fixme.module:86
12082 msgid "Fixme Fatal"
12083 msgstr "Fixme fatálny"
12085 #: lib/layouts/fixme.module:88
12089 #: lib/layouts/fixme.module:97
12090 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12091 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12093 #: lib/layouts/fixme.module:99
12094 msgid "Fixme (Targeted)"
12095 msgstr "Fixme (Plánované)"
12097 #: lib/layouts/fixme.module:109
12098 msgid "Fixme Note|x"
12099 msgstr "Fixme poznámka|F"
12101 #: lib/layouts/fixme.module:111
12102 msgid "Insert the FIXME note here"
12103 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12105 #: lib/layouts/fixme.module:116
12106 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12107 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12109 #: lib/layouts/fixme.module:118
12110 msgid "Warning (Targeted)"
12111 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12113 #: lib/layouts/fixme.module:122
12114 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12115 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12117 #: lib/layouts/fixme.module:124
12118 msgid "Error (Targeted)"
12119 msgstr "Chyba (Plánované)"
12121 #: lib/layouts/fixme.module:128
12122 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12123 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12125 #: lib/layouts/fixme.module:130
12126 msgid "Fatal (Targeted)"
12127 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12129 #: lib/layouts/fixme.module:139
12130 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12131 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12133 #: lib/layouts/fixme.module:141
12134 msgid "Fixme (Multipar)"
12135 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12137 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12138 msgid "Fixme Summary"
12139 msgstr "Fixme súhrn"
12141 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12142 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12143 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12145 #: lib/layouts/fixme.module:159
12146 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12147 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12149 #: lib/layouts/fixme.module:161
12150 msgid "Warning (Multipar)"
12151 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12153 #: lib/layouts/fixme.module:165
12154 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12155 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12157 #: lib/layouts/fixme.module:167
12158 msgid "Error (Multipar)"
12159 msgstr "Chyba (Multipar)"
12161 #: lib/layouts/fixme.module:171
12162 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12163 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12165 #: lib/layouts/fixme.module:173
12166 msgid "Fatal (Multipar)"
12167 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12169 #: lib/layouts/fixme.module:182
12170 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12171 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12173 #: lib/layouts/fixme.module:184
12174 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12175 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12177 #: lib/layouts/fixme.module:200
12178 msgid "Annotated Text"
12179 msgstr "Vysvetľujúci text"
12181 #: lib/layouts/fixme.module:202
12182 msgid "Annotated Text|x"
12183 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12185 #: lib/layouts/fixme.module:203
12186 msgid "Insert the text to annotate here"
12187 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12189 #: lib/layouts/fixme.module:208
12190 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12191 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12193 #: lib/layouts/fixme.module:210
12194 msgid "Warning (MP Targ.)"
12195 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12197 #: lib/layouts/fixme.module:214
12198 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12199 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12201 #: lib/layouts/fixme.module:216
12202 msgid "Error (MP Targ.)"
12203 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12205 #: lib/layouts/fixme.module:220
12206 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12207 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12209 #: lib/layouts/fixme.module:222
12210 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12211 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12213 #: lib/layouts/fixme.module:232
12215 msgstr "Fx poznámka"
12217 #: lib/layouts/fixme.module:236
12219 msgstr "Fx poznámka*"
12221 #: lib/layouts/fixme.module:240
12223 msgstr "Fx varovanie"
12225 #: lib/layouts/fixme.module:244
12227 msgstr "Fx varovanie*"
12229 #: lib/layouts/fixme.module:248
12233 #: lib/layouts/fixme.module:252
12237 #: lib/layouts/fixme.module:256
12239 msgstr "Fx fatálny"
12241 #: lib/layouts/fixme.module:260
12243 msgstr "Fx fatálny*"
12245 #: lib/layouts/foils.layout:3
12249 #: lib/layouts/foils.layout:44
12251 msgstr "Hlava fólie"
12253 #: lib/layouts/foils.layout:64
12254 msgid "ShortFoilhead"
12255 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12257 #: lib/layouts/foils.layout:70
12258 msgid "Rotatefoilhead"
12259 msgstr "Hlava fólie otočená"
12261 #: lib/layouts/foils.layout:76
12262 msgid "ShortRotatefoilhead"
12263 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12265 #: lib/layouts/foils.layout:85
12267 msgstr "Háčiková listina"
12269 #: lib/layouts/foils.layout:101
12273 #: lib/layouts/foils.layout:115
12275 msgstr "Krížová listina"
12277 #: lib/layouts/foils.layout:131
12281 #: lib/layouts/foils.layout:185
12285 #: lib/layouts/foils.layout:194
12287 msgstr "Moje logo:"
12289 #: lib/layouts/foils.layout:203
12290 msgid "Restriction"
12291 msgstr "Obmedzenie"
12293 #: lib/layouts/foils.layout:207
12294 msgid "Restriction:"
12295 msgstr "Obmedzenie:"
12297 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12298 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12300 msgstr "Teoréma #."
12302 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12303 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12307 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12308 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12309 msgid "Corollary #."
12310 msgstr "Korolár #."
12312 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12313 msgid "Proposition #."
12314 msgstr "Tvrdenie #."
12316 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12317 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12318 msgid "Definition #."
12319 msgstr "Definícia #."
12321 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12322 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12326 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12327 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12331 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12332 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12336 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12337 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12338 msgid "Proposition*"
12341 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12342 msgid "Proposition."
12345 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12346 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12347 msgid "Definition*"
12348 msgstr "Definícia*"
12350 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12351 msgid "Footnotes as Endnotes"
12352 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
12354 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12356 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12357 "code where you want the endnotes to appear."
12359 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
12360 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
12363 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12364 msgid "French Letter (frletter)"
12365 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12367 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12368 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12369 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12371 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12373 msgstr "Text listu:"
12375 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12379 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12383 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12387 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12391 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12395 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12396 msgid "ReturnAddress"
12397 msgstr "Návratná adresa"
12399 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12400 msgid "ReturnAddress:"
12401 msgstr "Návratná adresa:"
12403 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12404 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12406 msgstr "Moje číslo listu:"
12408 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12409 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12411 msgstr "Vaše číslo listu:"
12413 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12417 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12421 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12425 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12429 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12433 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12437 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12441 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12445 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12449 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12453 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12457 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12461 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12463 msgstr "Kód banky:"
12465 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12466 msgid "BankAccount"
12467 msgstr "Bankový účet"
12469 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12470 msgid "BankAccount:"
12471 msgstr "Bankový účet:"
12473 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12475 msgid "PostalComment"
12476 msgstr "Doručovací údaj"
12478 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12479 msgid "PostalComment:"
12480 msgstr "Doručovací údaj:"
12482 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12486 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12491 msgid "G-Brief (V. 2)"
12492 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12496 msgstr "Meno riadok A"
12498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12500 msgstr "Meno riadok A:"
12502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12504 msgstr "Meno riadok B"
12506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12508 msgstr "Meno riadok B:"
12510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12512 msgstr "Meno riadok C"
12514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12516 msgstr "Meno riadok C:"
12518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12520 msgstr "Meno riadok D"
12522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12524 msgstr "Meno riadok D:"
12526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12528 msgstr "Meno riadok E"
12530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12532 msgstr "Meno riadok E:"
12534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12536 msgstr "Meno riadok F"
12538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12540 msgstr "Meno riadok F:"
12542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12544 msgstr "Meno riadok G"
12546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12548 msgstr "Meno riadok G:"
12550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12551 msgid "AddressRowA"
12552 msgstr "Adresa riadok A"
12554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12555 msgid "AddressRowA:"
12556 msgstr "Adresa riadok A:"
12558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12559 msgid "AddressRowB"
12560 msgstr "Adresa riadok B"
12562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12563 msgid "AddressRowB:"
12564 msgstr "Adresa riadok B:"
12566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12567 msgid "AddressRowC"
12568 msgstr "Adresa riadok C"
12570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12571 msgid "AddressRowC:"
12572 msgstr "Adresa riadok C:"
12574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12575 msgid "AddressRowD"
12576 msgstr "Adresa riadok D"
12578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12579 msgid "AddressRowD:"
12580 msgstr "Adresa riadok D:"
12582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12583 msgid "AddressRowE"
12584 msgstr "Adresa riadok E"
12586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12587 msgid "AddressRowE:"
12588 msgstr "Adresa riadok E:"
12590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12591 msgid "AddressRowF"
12592 msgstr "Adresa riadok F"
12594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12595 msgid "AddressRowF:"
12596 msgstr "Adresa riadok F:"
12598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12599 msgid "TelephoneRowA"
12600 msgstr "Telefón riadok A"
12602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12603 msgid "TelephoneRowA:"
12604 msgstr "Telefón riadok A:"
12606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12607 msgid "TelephoneRowB"
12608 msgstr "Telefón riadok B"
12610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12611 msgid "TelephoneRowB:"
12612 msgstr "Telefón riadok B:"
12614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12615 msgid "TelephoneRowC"
12616 msgstr "Telefón riadok C"
12618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12619 msgid "TelephoneRowC:"
12620 msgstr "Telefón riadok C:"
12622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12623 msgid "TelephoneRowD"
12624 msgstr "Telefón riadok D"
12626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12627 msgid "TelephoneRowD:"
12628 msgstr "Telefón riadok D:"
12630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12631 msgid "TelephoneRowE"
12632 msgstr "Telefón riadok E"
12634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12635 msgid "TelephoneRowE:"
12636 msgstr "Telefón riadok E:"
12638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12639 msgid "TelephoneRowF"
12640 msgstr "Telefón riadok F"
12642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12643 msgid "TelephoneRowF:"
12644 msgstr "Telefón riadok F:"
12646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12647 msgid "InternetRowA"
12648 msgstr "Internet riadok A"
12650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12651 msgid "InternetRowA:"
12652 msgstr "Internet riadok A:"
12654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12655 msgid "InternetRowB"
12656 msgstr "Internet riadok B"
12658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12659 msgid "InternetRowB:"
12660 msgstr "Internet riadok B:"
12662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12663 msgid "InternetRowC"
12664 msgstr "Internet riadok C"
12666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12667 msgid "InternetRowC:"
12668 msgstr "Internet riadok C:"
12670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12671 msgid "InternetRowD"
12672 msgstr "Internet riadok D"
12674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12675 msgid "InternetRowD:"
12676 msgstr "Internet riadok D:"
12678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12679 msgid "InternetRowE"
12680 msgstr "Internet riadok E"
12682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12683 msgid "InternetRowE:"
12684 msgstr "Internet riadok E:"
12686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12687 msgid "InternetRowF"
12688 msgstr "Internet riadok F"
12690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12691 msgid "InternetRowF:"
12692 msgstr "Internet riadok F:"
12694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12696 msgstr "Banka riadok A"
12698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12700 msgstr "Banka riadok A:"
12702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12704 msgstr "Banka riadok B"
12706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12708 msgstr "Banka riadok B:"
12710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12712 msgstr "Banka riadok C"
12714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12716 msgstr "Banka riadok C:"
12718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12720 msgstr "Banka riadok D"
12722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12724 msgstr "Banka riadok D:"
12726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12728 msgstr "Banka riadok E"
12730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12732 msgstr "Banka riadok E:"
12734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12736 msgstr "Banka riadok F"
12738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12740 msgstr "Banka riadok F:"
12742 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12743 msgid "GraphicBoxes"
12744 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12746 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
12747 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
12751 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12752 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12753 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12755 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12757 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12759 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12761 msgstr "Rozmerový rámček"
12763 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12767 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12768 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12769 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12771 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12775 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12776 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12777 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12779 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12781 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
12783 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12784 msgid "Width of the box"
12785 msgstr "Šírka rámčeku"
12787 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12788 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12789 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12791 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12793 msgstr "Otočený rámček"
12795 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12799 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12800 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12801 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12803 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12807 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12808 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12809 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12811 #: lib/layouts/hanging.module:2
12812 msgid "Hanging Paragraphs"
12813 msgstr "Visiace odstavce"
12815 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12817 msgstr "Visiaci odstavec"
12819 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
12820 #: lib/layouts/shapepar.module:3
12821 msgid "Paragraph Styles"
12822 msgstr "Štýly odstavca"
12824 #: lib/layouts/hanging.module:6
12826 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12827 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12830 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12831 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12833 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12834 msgid "Hebrew Article"
12835 msgstr "Hebrejský článok"
12837 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12841 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12843 msgstr "Pripomienky"
12845 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12847 msgstr "Pripomienky #."
12849 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
12850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
12854 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12855 msgid "Hebrew Letter"
12856 msgstr "Hebrejský list"
12858 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12862 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12866 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12870 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12872 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12874 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12878 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12882 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12884 msgstr "Pokračovanie"
12886 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12887 msgid "(continuing)"
12888 msgstr "(pokračujem)"
12890 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12894 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12895 msgid "TITLE OVER:"
12896 msgstr "TITUL NAD:"
12898 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12900 msgstr "PREPÍNANIE"
12902 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12903 msgid "INTERCUT WITH:"
12904 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12906 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12908 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12910 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12914 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12915 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
12916 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12918 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
12919 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
12920 msgid "Academic Field Specifics"
12921 msgstr "Odborové špecifikácie"
12923 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12925 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12926 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12927 "in LyX's examples folder."
12929 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12930 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12931 "adresári príkladov."
12933 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12937 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12938 msgid "H-P statement"
12939 msgstr "H-P inštrukcia"
12941 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12942 msgid "Statement Text"
12943 msgstr "Inštrukčný text"
12945 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12946 msgid "Text for statements that require some information"
12947 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12950 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12951 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12954 msgid "Author Names"
12955 msgstr "Mená autorov"
12957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12958 msgid "Author names that will appear in the header line"
12959 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12965 msgstr "Záchytná čiara"
12967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12972 msgid "Classification Codes"
12973 msgstr "Klasifikačné kódy"
12975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12976 msgid "TableCaption"
12977 msgstr "Popis tabuľky"
12979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12980 msgid "Table caption"
12981 msgstr "Popis tabuľky"
12983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12985 msgstr "Referencia na citáciu"
12987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12988 msgid "Cite reference"
12989 msgstr "Referencia na citáciu"
12991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12993 msgstr "Bodová listina"
12995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
12997 msgstr "Rímska listina"
12999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13000 msgid "Numbering Scheme"
13001 msgstr "Schéma číslovania"
13003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13005 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13008 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13012 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13014 msgid "Corollary \\thecorollary."
13015 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13020 msgid "Lemma \\thelemma."
13021 msgstr "Lemma \\thelemma."
13023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13026 msgid "Proposition \\theproposition."
13027 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13030 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
13032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
13033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
13034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
13035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
13036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
13037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
13038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
13039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
13040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
13041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13055 msgid "Question \\thequestion."
13056 msgstr "Otázka \\thequestion."
13058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13060 msgid "Claim \\theclaim."
13061 msgstr "Nárok \\theclaim."
13063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13066 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13067 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13071 msgstr "Téza(prop)"
13073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13074 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13075 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
13078 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13079 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13081 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13085 #: lib/layouts/initials.module:2
13086 msgid "Initials (Drop Caps)"
13089 #: lib/layouts/initials.module:7
13091 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13092 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13094 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené "
13095 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13097 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13098 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13099 #: lib/layouts/initials.module:39
13103 #: lib/layouts/initials.module:35
13104 msgid "Option(s) for the initial"
13105 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13107 #: lib/layouts/initials.module:40
13108 msgid "Initial letter(s)"
13109 msgstr "Iniciálne litery"
13111 #: lib/layouts/initials.module:44
13112 msgid "Rest of Initial"
13113 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13115 #: lib/layouts/initials.module:45
13116 msgid "Rest of initial word or text"
13117 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13119 #: lib/layouts/iopart.layout:3
13120 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13121 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13123 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13124 msgid "Short title that will appear in header line"
13125 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13127 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13131 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13135 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
13136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
13140 #: lib/layouts/chessboard.module:89
13141 msgid "SetChessBoard"
13142 msgstr "Nastavenie šachovnice"
13144 #: lib/layouts/chessboard.module:94
13145 msgid "Global Chessboard Settings"
13146 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
13148 #: lib/layouts/chessboard.module:106
13149 msgid "SetBoardStoreStyle"
13150 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
13152 #: lib/layouts/chessboard.module:108
13153 msgid "Set Chessboard Style"
13154 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
13156 #: lib/layouts/chessboard.module:111
13158 msgstr "Meno štýlu"
13160 #: lib/layouts/chessboard.module:112
13161 msgid "Chessboard Style Name"
13162 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
13164 #: lib/layouts/chessboard.module:113
13166 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
13167 "See chessboard manual for details."
13169 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
13170 "Pre detaily viď manuál chessboard."
13172 #: lib/layouts/chessboard.module:129
13173 msgid "Chessboard Options"
13174 msgstr "Možnosti šachovnice"
13176 #: lib/layouts/chessboard.module:130
13177 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
13178 msgstr "Viď manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
13180 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13184 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13188 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13192 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13193 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13194 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13198 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13199 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13200 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13202 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13206 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13207 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13208 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13210 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13214 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13215 msgid "submit to paper:"
13216 msgstr "podať do spisu:"
13218 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13219 msgid "Bibliography (plain)"
13220 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13222 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13223 msgid "Bibliography heading"
13224 msgstr "Nadpis bibliografie"
13226 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13227 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13228 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13230 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13234 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13238 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13242 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13243 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13244 msgstr "POĎAKOVANIA"
13246 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13247 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13248 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13250 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13251 msgid "\\thesection."
13252 msgstr "\\thesection."
13254 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13255 msgid "\\thesection"
13256 msgstr "\\thesection"
13258 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13259 msgid "\\thesubsection."
13260 msgstr "\\thesubsection."
13262 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13263 msgid "\\thesubsubsection."
13264 msgstr "\\thesubsubsection."
13266 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13267 msgid "Main Author"
13268 msgstr "Hlavný autor"
13270 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13271 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13272 msgid "Affiliation Key"
13273 msgstr "Heslo príslušenstva"
13275 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13276 msgid "Affiliation key of the author"
13277 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13279 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13280 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13282 msgstr "Krstné meno"
13284 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13286 msgstr "Spolu-Autor"
13288 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13290 msgstr "Spolu-autor"
13292 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13293 msgid "Affiliation key of the co-author"
13294 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13296 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13297 msgid "Short Author"
13298 msgstr "Krátky autor"
13300 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13301 msgid "Short author:"
13302 msgstr "Skratka autora:"
13304 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13305 msgid "Affiliation key"
13306 msgstr "Heslo príslušenstva"
13308 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13312 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13316 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13318 msgstr "Životopis:"
13320 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13321 msgid "PDB reference"
13322 msgstr "PDB referencia"
13324 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13325 msgid "PDB reference:"
13326 msgstr "PDBreferencia:"
13328 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13329 msgid "Optional name"
13330 msgstr "Voliteľný názov"
13332 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13333 msgid "NDB reference"
13334 msgstr "NDB referencia"
13336 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13337 msgid "NDB reference:"
13338 msgstr "NDB referencia:"
13340 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13344 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13345 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13346 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13348 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13349 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13350 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13352 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13353 msgid "Alternative Affiliation"
13354 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13356 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13357 msgid "Affiliation Prefix"
13358 msgstr "Prefix príslušenstva"
13360 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13361 msgid "A prefix like 'Also at '"
13362 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13364 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13365 msgid "PACS numbers:"
13366 msgstr "PACS-čísla:"
13368 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13369 msgid "Preprint number"
13370 msgstr "Predtlač číslo"
13372 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13373 msgid "Preprint number:"
13374 msgstr "Predtlač číslo:"
13376 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13377 msgid "Online citation"
13378 msgstr "Online citát"
13380 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13381 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13382 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13384 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13385 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13386 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13388 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13389 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13390 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13392 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13393 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13394 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13396 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13397 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13398 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13400 #: lib/layouts/jss.layout:3
13401 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13402 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13404 #: lib/layouts/jss.layout:107
13405 msgid "Plain Keywords"
13406 msgstr "Prosté heslá"
13408 #: lib/layouts/jss.layout:110
13409 msgid "Plain Keywords:"
13410 msgstr "Prosté heslá:"
13412 #: lib/layouts/jss.layout:113
13413 msgid "Plain Title"
13414 msgstr "Prostý titul"
13416 #: lib/layouts/jss.layout:116
13417 msgid "Plain Title:"
13418 msgstr "Prostý titul:"
13420 #: lib/layouts/jss.layout:122
13421 msgid "Short Title:"
13422 msgstr "Krátky titul:"
13424 #: lib/layouts/jss.layout:125
13425 msgid "Plain Author"
13426 msgstr "Prostý autor"
13428 #: lib/layouts/jss.layout:128
13429 msgid "Plain Author:"
13430 msgstr "Prostý autor:"
13432 #: lib/layouts/jss.layout:131
13436 #: lib/layouts/jss.layout:133
13440 #: lib/layouts/jss.layout:156
13444 #: lib/layouts/jss.layout:158
13448 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13452 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13454 msgstr "Odrezok kódu"
13456 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13458 msgstr "Vstupný kód"
13460 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13461 msgid "Code Output"
13462 msgstr "Výstupný kód"
13464 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13468 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13469 msgid "AddressForOffprints"
13470 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13472 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13473 msgid "Address for Offprints:"
13474 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13476 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13477 msgid "RunningTitle"
13478 msgstr "Titul v hlavičke"
13480 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:666
13481 msgid "Rnw (knitr)"
13482 msgstr "Rnw (knitr)"
13484 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13485 #: lib/layouts/sweave.module:3
13486 msgid "Literate Programming"
13487 msgstr "Gramotné programovanie"
13489 #: lib/layouts/knitr.module:6
13491 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13492 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13493 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13495 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13496 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13497 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13498 "http://yihui.name/knitr"
13500 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13501 msgid "Sweave Options"
13502 msgstr "Voľby sweave"
13504 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13505 msgid "Sweave opts"
13506 msgstr "Sweave voľby"
13508 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13509 msgid "S/R expression"
13512 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13516 #: lib/layouts/landscape.module:2
13517 msgid "Landscape Document Parts"
13518 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13520 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
13521 #: lib/layouts/landscape.module:15
13525 #: lib/layouts/landscape.module:5
13526 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13527 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13529 #: lib/layouts/landscape.module:25
13530 msgid "Landscape (Floating)"
13531 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13533 #: lib/layouts/landscape.module:28
13534 msgid "Landscape (floating)"
13535 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13537 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13538 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13539 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13541 #: lib/layouts/letter.layout:3
13542 msgid "Letter (Standard Class)"
13543 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13545 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13546 msgid "French Letter (lettre)"
13547 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13549 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13550 msgid "NoTelephone"
13551 msgstr "Bez telefónu"
13553 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13554 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13558 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13559 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13561 msgstr "Bez miesta"
13563 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13564 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13566 msgstr "Bez dátumu"
13568 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13569 msgid "Post Scriptum"
13570 msgstr "Postskriptum"
13572 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13573 msgid "EndOfMessage"
13574 msgstr "Koniec správy"
13576 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13578 msgstr "Koniec súboru"
13580 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13581 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13582 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13583 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13584 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13588 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13592 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13596 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13600 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13602 msgstr "Bez telefónu"
13604 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13605 msgid "EndOfMessage."
13606 msgstr "Koniec správy."
13608 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13610 msgstr "Koniec súboru."
13612 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13616 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13617 msgid "LilyPond Music Notation"
13618 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
13620 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13622 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13623 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13625 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13626 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13628 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13629 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13633 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13634 msgid "LilyPond Options"
13635 msgstr "LilyPond voľby"
13637 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13639 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13642 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13645 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13646 msgid "Linguistics"
13647 msgstr "Lingvistika"
13649 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13651 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13652 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13655 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13656 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13657 "linguistics.lyx v príkladoch."
13659 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13660 msgid "(\\arabic{example})"
13661 msgstr "(\\arabic{example})"
13663 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13664 msgid "(\\arabic{examplei})"
13665 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13667 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13668 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13669 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13671 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13672 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13673 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13675 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:270
13679 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13680 msgid "Numbered Example (multiline)"
13681 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13683 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13684 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13685 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13687 #: lib/layouts/linguistics.module:85
13688 msgid "Custom Numbering|s"
13689 msgstr "Vlastné číslovanie|V"
13691 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13692 msgid "Customize the numeration"
13693 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13695 #: lib/layouts/linguistics.module:99
13697 msgstr "Podpríklad"
13699 #: lib/layouts/linguistics.module:96
13700 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
13701 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
13704 #: lib/layouts/linguistics.module:98
13708 #: lib/layouts/linguistics.module:114 lib/layouts/linguistics.module:160
13709 msgid "Gloss options"
13710 msgstr "Voľby glosy"
13712 #: lib/layouts/linguistics.module:115 lib/layouts/linguistics.module:161
13713 msgid "Gloss Options|s"
13714 msgstr "Voľby glosy|s"
13716 #: lib/layouts/linguistics.module:116
13717 msgid "Add digloss options here"
13718 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
13721 #: lib/layouts/linguistics.module:120 lib/layouts/linguistics.module:121
13722 msgid "Interlinear Gloss"
13723 msgstr "Medziriadková glosa"
13725 #: lib/layouts/linguistics.module:122
13726 msgid "Add the inter-linear gloss here"
13727 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
13729 #: lib/layouts/linguistics.module:144 lib/layouts/linguistics.module:179
13730 msgid "Translation"
13733 #: lib/layouts/linguistics.module:131 lib/layouts/linguistics.module:187
13734 msgid "Gloss Translation"
13735 msgstr "Preklad glosy|k"
13737 #: lib/layouts/linguistics.module:132
13738 msgid "Add a free translation for the gloss"
13739 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
13741 #: lib/layouts/linguistics.module:142
13742 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
13743 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
13745 #: lib/layouts/linguistics.module:144
13749 #: lib/layouts/linguistics.module:162
13750 msgid "Add trigloss options here"
13751 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
13753 #: lib/layouts/linguistics.module:166
13754 msgid "Interlinear Gloss (1)"
13755 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
13757 #: lib/layouts/linguistics.module:167
13758 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
13759 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
13761 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:178
13762 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
13763 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
13765 #: lib/layouts/linguistics.module:176
13766 msgid "Interlinear Gloss (2)"
13767 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
13769 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13770 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
13771 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
13773 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13774 msgid "Add a translation for the glosse"
13775 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13777 #: lib/layouts/linguistics.module:187
13778 msgid "Structure Tree"
13779 msgstr "Stromová štruktúra"
13781 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13785 #: lib/layouts/linguistics.module:213
13789 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13793 #: lib/layouts/linguistics.module:229
13797 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13801 #: lib/layouts/linguistics.module:245
13805 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13809 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13810 msgid "GroupGlossedWords"
13811 msgstr "Glosované skupiny slov"
13813 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13817 #: lib/layouts/linguistics.module:274
13821 #: lib/layouts/linguistics.module:279
13822 msgid "List of Tableaux"
13823 msgstr "Zoznam tablov"
13825 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13827 msgstr "Odrezok ##"
13829 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13830 msgid "Literate programming"
13831 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13833 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13837 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13838 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13839 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13841 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13842 msgid "Running LaTeX Title"
13843 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
13845 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13847 msgstr "Obsah titul"
13849 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13851 msgstr "Obsah titul:"
13853 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13854 msgid "Author Running"
13855 msgstr "Stĺpec autor"
13857 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13858 msgid "Author Running:"
13859 msgstr "Stĺpec autor:"
13861 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13863 msgstr "Obsah autor"
13865 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13866 msgid "TOC Author:"
13867 msgstr "Obsah autor:"
13869 #: lib/layouts/llncs.layout:321
13873 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
13874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13878 #: lib/layouts/llncs.layout:338
13879 msgid "Conjecture #."
13880 msgstr "Hypotéza #."
13882 #: lib/layouts/llncs.layout:366
13884 msgstr "Príklad #."
13886 #: lib/layouts/llncs.layout:373
13887 msgid "Exercise #."
13890 #: lib/layouts/llncs.layout:386
13892 msgstr "Poznámka #."
13894 #: lib/layouts/llncs.layout:393
13896 msgstr "Problém #."
13898 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13904 #: lib/layouts/llncs.layout:407
13905 msgid "Property #."
13906 msgstr "Vlastnosť #."
13908 #: lib/layouts/llncs.layout:420
13909 msgid "Question #."
13912 #: lib/layouts/llncs.layout:427
13914 msgstr "Pripomienka #."
13916 #: lib/layouts/llncs.layout:434
13917 msgid "Solution #."
13918 msgstr "Riešenie #."
13920 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13921 msgid "Logical Markup"
13922 msgstr "Logické značkovanie"
13924 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
13925 msgid "Text Markup"
13926 msgstr "Textové značkovanie"
13928 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13930 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13933 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
13934 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13936 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13938 msgstr "Podstatné meno"
13940 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13942 msgstr "podstatné meno"
13944 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13948 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13950 msgstr "Silný dôraz"
13952 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13954 msgstr "silný dôraz"
13956 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13960 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13961 msgid "Mathematical Monthly article"
13962 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
13964 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13965 msgid "Abbreviated Title"
13966 msgstr "Skrátený titul"
13968 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13969 msgid "Biographies"
13970 msgstr "Životopisy"
13972 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13973 msgid "Author Biography"
13974 msgstr "Životopis autora"
13976 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13977 msgid "Affiliation (include email):"
13978 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
13980 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13981 msgid "Title of acknowledgment"
13982 msgstr "Titul poďakovania"
13984 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13988 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13989 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13990 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13991 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13992 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13993 msgid "Short Title (TOC)|S"
13994 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
13996 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13997 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13998 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
14000 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
14001 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
14002 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
14003 #: lib/layouts/memoir.layout:229
14004 msgid "Short Title (Header)"
14005 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14007 #: lib/layouts/memoir.layout:77
14008 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14009 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14011 #: lib/layouts/memoir.layout:96
14012 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14013 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
14015 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14016 msgid "The section as it appears in the running headers"
14017 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14019 #: lib/layouts/memoir.layout:111
14020 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14021 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14023 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14024 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14025 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14027 #: lib/layouts/memoir.layout:126
14028 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14029 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14031 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14032 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14033 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14035 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14036 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14037 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
14039 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14040 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14041 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14043 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14044 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14045 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
14047 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14048 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14049 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14051 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14052 msgid "Chapterprecis"
14053 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14055 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14059 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14060 msgid "Epigraph Source|S"
14061 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14063 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14067 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14068 msgid "The source/author of this epigraph"
14069 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14071 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14073 msgstr "Titul básne"
14075 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14076 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14077 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
14079 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14080 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14081 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14083 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14085 msgstr "Titul básne*"
14087 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14091 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14092 msgid "Minimalistic Insets"
14093 msgstr "Minimalistické vložky"
14095 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14096 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14098 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14100 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
14104 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14108 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14112 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14113 msgid "Style Options"
14114 msgstr "Voľby pre štýl"
14116 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14117 msgid "Options for the CV style"
14118 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14120 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14124 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14125 msgid "CV Color Scheme:"
14126 msgstr "CV farebné schéma:"
14128 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14132 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14133 msgid "CV Icon Set:"
14134 msgstr "Sada CV ikon:"
14136 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14137 msgid "CVColumnWidth"
14138 msgstr "CV šírka stĺpca"
14140 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14141 msgid "Column Width:"
14142 msgstr "Šírka stĺpca:"
14144 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14145 msgid "PDF Page Mode"
14146 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14148 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14149 msgid "PDF Page Mode:"
14150 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14152 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14154 msgstr "Krstné meno"
14156 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14158 msgstr "Priezvisko"
14160 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14161 msgid "Family Name:"
14162 msgstr "Priezvisko:"
14164 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14168 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14169 msgid "Optional address line"
14170 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14172 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14176 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14178 msgstr "Typ telefónu"
14180 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14181 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14182 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14184 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14188 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14190 msgstr "Soc. sieť:"
14192 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14193 msgid "Name of the social network"
14194 msgstr "Názov sociálnej siete"
14196 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14198 msgstr "Extra info"
14200 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14201 msgid "Extra Info:"
14202 msgstr "Prídavná informácia:"
14204 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14206 msgstr "Fotografia:"
14208 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14209 msgid "Height the photo is resized to"
14210 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14212 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14216 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14217 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14218 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14220 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14221 msgid "EmptySection"
14222 msgstr "Prázdna sekcia"
14224 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14225 msgid "Empty Section"
14226 msgstr "Prázdna sekcia"
14228 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14229 msgid "CloseSection"
14230 msgstr "Zavri sekciu"
14232 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14236 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14237 msgid "Optional width"
14238 msgstr "Voliteľná šírka"
14240 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14241 msgid "Header content"
14242 msgstr "Obsah hlavičky"
14244 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14248 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14249 msgid "Time[[period]]"
14252 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14256 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14260 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14261 msgid "ItemWithComment"
14262 msgstr "Prvok s komentárom"
14264 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14265 msgid "Item with Comment:"
14266 msgstr "Prvok s komentárom:"
14268 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14272 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14274 msgstr "Záznam listiny"
14276 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14278 msgstr "Záznam listiny:"
14280 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14282 msgstr "Dvojitá položka"
14284 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14285 msgid "Double Item:"
14286 msgstr "Dvojitá položka:"
14288 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14289 msgid "Left Summary"
14290 msgstr "Ľavý súhrn"
14292 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14293 msgid "Left summary"
14294 msgstr "Ľavý súhrn"
14296 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14300 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14304 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14305 msgid "Right Summary"
14306 msgstr "Pravý súhrn"
14308 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14309 msgid "Right summary"
14310 msgstr "Pravý súhrn"
14312 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14313 msgid "DoubleListItem"
14314 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14316 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14317 msgid "Double List Item:"
14318 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14320 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14322 msgstr "Prvý záznam"
14324 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14326 msgstr "Prvý záznam"
14328 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14332 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14333 msgid "MakeCVtitle"
14334 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14336 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14337 msgid "Make CV Title"
14338 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14340 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14341 msgid "MakeLetterTitle"
14342 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14344 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14345 msgid "Make Letter Title"
14346 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14348 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14349 msgid "MakeLetterClosing"
14350 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14352 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14353 msgid "Close Letter"
14354 msgstr "Záver listu"
14356 #: lib/layouts/moderncv.layout:536
14360 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14361 msgid "Company Name"
14362 msgstr "Meno firmy"
14364 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
14365 msgid "Company name"
14366 msgstr "Meno firmy"
14368 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14372 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/svcommon.inc:520
14373 msgid "Alternative Name"
14374 msgstr "Alternatívne meno"
14376 #: lib/layouts/moderncv.layout:594
14377 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14378 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14380 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14384 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14385 msgid "Multiple Columns"
14386 msgstr "Viac stĺpcové"
14388 #: lib/layouts/multicol.module:8
14390 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14391 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14392 "detailed description of multiple columns."
14394 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14395 "prednastavené). Pozri prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
14396 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14398 #: lib/layouts/multicol.module:19
14399 msgid "Number of Columns"
14400 msgstr "Počet stĺpcov"
14402 #: lib/layouts/multicol.module:20
14403 msgid "Insert the number of columns here"
14404 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14406 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14407 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14411 #: lib/layouts/multicol.module:27
14412 msgid "An optional preface"
14413 msgstr "Voliteľný predslov"
14415 #: lib/layouts/multicol.module:30
14416 msgid "Space Before Page Break"
14417 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14419 #: lib/layouts/multicol.module:31
14421 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14424 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14425 "strane mohlo začať"
14427 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14428 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14429 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14431 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14432 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14433 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
14435 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14436 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14437 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
14439 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14440 msgid "APA Style with Natbib"
14441 msgstr "APA štýl s Natbib"
14443 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14445 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14446 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14447 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14449 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14450 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14451 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14453 #: lib/layouts/noweb.module:2
14457 #: lib/layouts/noweb.module:5
14458 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14459 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14461 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14462 msgid "\\arabic{section}"
14463 msgstr "\\arabic{section}"
14465 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14466 msgid "\\arabic{chapter}"
14467 msgstr "\\arabic{chapter}"
14469 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14470 msgid "\\Alph{chapter}"
14471 msgstr "\\Alph{chapter}"
14473 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14474 msgid "\\arabic{footnote}"
14475 msgstr "\\arabic{footnote}"
14477 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14478 msgid "\\Roman{section}."
14479 msgstr "\\Roman{section}."
14481 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14482 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14483 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14485 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14486 msgid "\\Alph{subsection}."
14487 msgstr "\\Alph{subsection}."
14489 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14490 msgid "\\arabic{subsection}."
14491 msgstr "\\arabic{subsection}."
14493 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14494 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14495 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14497 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14498 msgid "\\alph{subsubsection}."
14499 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14501 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14502 msgid "\\alph{paragraph}."
14503 msgstr "\\alph{paragraph}."
14505 #: lib/layouts/paper.layout:3
14506 msgid "Paper (Standard Class)"
14507 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
14509 #: lib/layouts/paper.layout:151
14513 #: lib/layouts/paralist.module:2
14514 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14515 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
14517 #: lib/layouts/paralist.module:10
14519 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14520 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14521 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14522 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14523 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14524 "Specific Manuals."
14526 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14527 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14528 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14529 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14530 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viď Paralist v "
14531 "Špecifické manuály."
14533 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14534 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14535 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14536 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14537 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14538 #: lib/layouts/paralist.module:133
14539 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14540 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14542 #: lib/layouts/paralist.module:47
14543 msgid "AsParagraphItem"
14544 msgstr "Položka odstavcová"
14546 #: lib/layouts/paralist.module:51
14547 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14548 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14550 #: lib/layouts/paralist.module:56
14551 msgid "InParagraphItem"
14552 msgstr "Položka (v odstavci)"
14554 #: lib/layouts/paralist.module:60
14555 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14556 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14558 #: lib/layouts/paralist.module:65
14559 msgid "CompactItem"
14560 msgstr "Kompaktné položky"
14562 #: lib/layouts/paralist.module:72
14563 msgid "Compact Itemize Options"
14564 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14566 #: lib/layouts/paralist.module:77
14567 msgid "AsParagraphEnum"
14568 msgstr "Očísllenie odstavcové"
14570 #: lib/layouts/paralist.module:81
14571 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14572 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14574 #: lib/layouts/paralist.module:86
14575 msgid "InParagraphEnum"
14576 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
14578 #: lib/layouts/paralist.module:90
14579 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14580 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14582 #: lib/layouts/paralist.module:95
14583 msgid "CompactEnum"
14584 msgstr "Kompaktné číslovanie"
14586 #: lib/layouts/paralist.module:102
14587 msgid "Compact Enumerate Options"
14588 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14590 #: lib/layouts/paralist.module:107
14591 msgid "AsParagraphDescr"
14592 msgstr "Opis odstavcový"
14594 #: lib/layouts/paralist.module:111
14595 msgid "As Paragraph Description Options"
14596 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14598 #: lib/layouts/paralist.module:116
14599 msgid "InParagraphDescr"
14600 msgstr "Opis (v odstavci)"
14602 #: lib/layouts/paralist.module:120
14603 msgid "In Paragraph Description Options"
14604 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14606 #: lib/layouts/paralist.module:125
14607 msgid "CompactDescr"
14608 msgstr "Kompaktný opis"
14610 #: lib/layouts/paralist.module:132
14611 msgid "Compact Description Options"
14612 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14614 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14615 msgid "PDF Comments"
14616 msgstr "PDF-komentáre"
14618 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14620 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14621 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14622 "and the package documentation for details."
14624 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14625 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14626 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14628 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14629 msgid "Define Avatar"
14630 msgstr "Definovať avatár"
14632 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
14633 msgid "PDF-comment"
14634 msgstr "PDF-komentár"
14636 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
14637 msgid "PDF-comment avatar:"
14638 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14640 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
14641 msgid "Name of the Avatar"
14642 msgstr "Názov avatára"
14644 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
14645 msgid "Define PDF-Comment Style"
14646 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
14648 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
14649 msgid "PDF-comment style:"
14650 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14652 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14653 msgid "Name of the style"
14654 msgstr "Názov štýlu"
14656 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
14657 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14658 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
14660 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
14661 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14662 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
14664 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14665 msgid "Name of the list style"
14666 msgstr "Názov štýlu listiny"
14668 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
14669 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14670 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
14672 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
14673 msgid "PDF-comment list style:"
14674 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14676 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
14677 msgid "PDF-Comment-Setup"
14678 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
14680 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14681 msgid "PDF (Setup)"
14682 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14684 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14685 msgid "PDF-Comment setup options"
14686 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
14688 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14689 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14693 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
14694 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14695 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viď pdfcomment manuál)"
14697 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
14698 msgid "PDF-Annotation"
14699 msgstr "PDF-anotácie"
14701 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14705 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14706 msgid "PDFComment Options"
14707 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
14709 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
14710 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14711 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viď pdfcomment manuál)"
14713 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14717 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14718 msgid "PDF (Margin)"
14719 msgstr "PDF (Okraj)"
14721 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14723 msgstr "PDF-prirážka"
14725 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14726 msgid "PDF (Markup)"
14727 msgstr "PDF (Prirážka)"
14729 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14730 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14731 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
14733 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
14734 msgid "PDF-Freetext"
14735 msgstr "PDF-voľnýtext"
14737 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14738 msgid "PDF (Freetext)"
14739 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14741 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14745 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14746 msgid "PDF (Square)"
14747 msgstr "PDF (Kocka)"
14749 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14753 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14754 msgid "PDF (Circle)"
14755 msgstr "PDF (Kruh)"
14757 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14759 msgstr "PDF-čiarka"
14761 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14763 msgstr "PDF (Čiarka)"
14765 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14766 msgid "PDF-Sideline"
14767 msgstr "PDF-postranná čiarka"
14769 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14770 msgid "PDF (Sideline)"
14771 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14773 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14774 msgid "Insert the comment here"
14775 msgstr "Vložte sem komentár"
14777 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14779 msgstr "PDF-odpoveď"
14781 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14782 msgid "PDF (Reply)"
14783 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14785 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14786 msgid "PDF-Tooltip"
14787 msgstr "PDF-pomocný návrh"
14789 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14790 msgid "PDF (Tooltip)"
14791 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
14793 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14794 msgid "Tooltip Text"
14795 msgstr "Text pre pomocný návrh"
14797 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14799 msgstr "Pomocný návrh"
14801 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14802 msgid "Insert the tooltip text here"
14803 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14805 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14806 msgid "List of PDF Comments"
14807 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
14809 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
14810 msgid "[List of PDF Comments]"
14811 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
14813 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14814 msgid "List Options|s"
14815 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
14817 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14818 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14819 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14821 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14825 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14827 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14828 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14829 "documentation of hyperref for details."
14831 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14832 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14833 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14835 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14836 msgid "Begin PDF Form"
14837 msgstr "Začiatok PDF Form"
14839 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14843 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14844 msgid "PDF Form Parameters"
14845 msgstr "PDF Form parametre"
14847 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14851 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14852 msgid "Insert PDF form parameters here"
14853 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14855 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14856 msgid "End PDF Form"
14857 msgstr "Koniec PDF form"
14859 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14860 msgid "PDF Link Setup"
14861 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
14863 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14864 msgid "PDF link setup"
14865 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14867 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14869 msgstr "Textové pole"
14871 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14873 msgstr "Začiarkovacie políčko"
14875 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14877 msgstr "Výber menu"
14879 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14883 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14884 msgid "Insert the label here"
14885 msgstr "Vložte sem návestie"
14887 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14891 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14892 msgid "SubmitButton"
14893 msgstr "Podávacie tlačidlo"
14895 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14896 msgid "ResetButton"
14897 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
14899 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14903 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14904 msgid "The name of the PDF action"
14905 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14907 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14908 msgid "Text Field Style"
14909 msgstr "Štýl textového pola"
14911 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14912 msgid "Default text field style"
14913 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14915 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14916 msgid "Submit Button Style"
14917 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
14919 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14920 msgid "Default submit button style"
14921 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14923 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14924 msgid "Push Button Style"
14925 msgstr "Štýl tlačidla"
14927 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14928 msgid "Default push button style"
14929 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14931 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14932 msgid "Check Box Style"
14933 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
14935 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14936 msgid "Default check box style"
14937 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14939 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14940 msgid "Reset Button Style"
14941 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
14943 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14944 msgid "Default reset button style"
14945 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14947 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14948 msgid "List Box Style"
14949 msgstr "Štýl listiny poličiek"
14951 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14952 msgid "Default list box style"
14953 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14955 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14956 msgid "Combo Box Style"
14957 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
14959 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14960 msgid "Default combo box style"
14961 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14963 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14964 msgid "Popdown Box Style"
14965 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
14967 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14968 msgid "Default popdown box style"
14969 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14971 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14972 msgid "Radio Box Style"
14973 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
14975 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14976 msgid "Default radio box style"
14977 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14979 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14983 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14984 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14986 msgstr "Titulná fólia"
14988 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14989 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14990 #: lib/layouts/slides.layout:3
14994 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14995 msgid "Slide Option"
14996 msgstr "Voľba fólia"
14998 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14999 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15000 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
15002 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15004 msgstr "Koniec fólie"
15006 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15010 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15012 msgstr "Široká fólia"
15014 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15016 msgstr "Prázdna fólia"
15018 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15019 msgid "Empty slide:"
15020 msgstr "Prázdna fólia:"
15022 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15023 msgid "Section Option"
15024 msgstr "Voľby pre sekciu"
15026 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15027 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15028 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
15030 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15031 msgid "Itemize Type"
15032 msgstr "Typ položky"
15034 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15035 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15036 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
15038 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15039 msgid "ItemizeType1"
15040 msgstr "Výpis položiek typ1"
15042 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15043 msgid "Enumerate Type"
15044 msgstr "Typ číslovania"
15046 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15047 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15048 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
15050 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15051 msgid "EnumerateType1"
15052 msgstr "Číslovanie typ1"
15054 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15056 msgstr "Dva stĺpce"
15058 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15059 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15060 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
15062 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15063 msgid "Left Column"
15064 msgstr "Stĺpec vľavo"
15066 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15067 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15068 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15070 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15072 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15074 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15076 msgstr "Na fóliách"
15078 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15079 msgid "Overlay Specification|S"
15080 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15082 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15083 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15084 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
15086 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15088 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15090 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15092 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15094 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15095 msgid "Recipe Book"
15098 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15099 msgid "\\thechapter"
15100 msgstr "\\thechapter"
15102 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15106 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15110 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15111 msgid "Ingredients"
15114 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15115 msgid "Ingredients Header"
15116 msgstr "Hlavička prísady"
15118 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15119 msgid "Specify an optional ingredients header"
15120 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15122 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15123 msgid "Ingredients:"
15126 #: lib/layouts/report.layout:3
15127 msgid "Report (Standard Class)"
15128 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15130 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15131 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15132 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15134 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15135 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15136 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15138 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15139 msgid "Affiliation (alternate)"
15140 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15142 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15143 msgid "Affiliation (alternate):"
15144 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15146 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15147 msgid "Alternate Affiliation Option"
15148 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15150 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15151 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15152 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15154 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15155 msgid "Affiliation (none)"
15156 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15158 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15159 msgid "No affiliation"
15160 msgstr "Bez príslušenstva"
15162 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15163 msgid "Electronic Address:"
15164 msgstr "Elektronická adresa:"
15166 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15167 msgid "Electronic Address Option|s"
15168 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15170 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15171 msgid "Optional argument to the email command"
15172 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15174 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15175 msgid "Author URL Option"
15176 msgstr "Voľba URL autora"
15178 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15179 msgid "Optional argument to the homepage command"
15180 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15182 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15186 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15187 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15188 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15190 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15191 msgid "acknowledgments"
15192 msgstr "poďakovania"
15194 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15195 msgid "Ruled Table"
15196 msgstr "Pevná tabuľka"
15198 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15199 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
15203 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15205 msgstr "Obrátiť stránku"
15207 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15209 msgstr "Široký text"
15211 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15215 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15216 msgid "List of Videos"
15217 msgstr "Zoznam videí"
15219 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15223 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15225 msgstr "Plávajúci odkaz"
15227 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15229 msgstr "Plávajúci odkaz"
15231 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15232 msgid "lowercase text"
15233 msgstr "text v malých písmenách"
15235 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15236 msgid "Online cite"
15237 msgstr "Online citovať"
15239 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15240 msgid "online cite"
15241 msgstr "online citovať"
15243 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15244 msgid "Text behind"
15247 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15248 msgid "text behind the cite"
15249 msgstr "Text za citovaním"
15251 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15252 msgid "REVTeX (V. 4)"
15253 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15255 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15256 msgid "AltAffiliation"
15257 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15259 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15260 msgid "PACS number:"
15261 msgstr "PACS-číslo:"
15263 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15264 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15265 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
15267 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15269 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15270 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15271 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15273 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15274 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
15275 "statements.lyx v adresári príkladov."
15277 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15281 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15285 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15286 msgid "Safety phrase"
15287 msgstr "Poistný zvrat"
15289 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15290 msgid "Phrase Text"
15291 msgstr "Zvrat: Text"
15293 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15294 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15295 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15297 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15301 #: lib/layouts/ruby.module:2
15302 msgid "Ruby (Furigana)"
15303 msgstr "Ruby (Furigana)"
15305 #: lib/layouts/ruby.module:8
15307 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15308 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15309 "the TeX engine) or a fallback definition."
15311 "Definuje vložku na písmenovú sadu pre reading aids (ruby, furigana) do "
15312 "čínskych písmen. Používa okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby (závislé "
15313 "od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
15315 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15319 #: lib/layouts/ruby.module:49
15323 #: lib/layouts/ruby.module:50
15324 msgid "Ruby Text|R"
15325 msgstr "Ruby Text|R"
15327 #: lib/layouts/ruby.module:51
15328 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15329 msgstr "Reading aid (ruby, furigana) pre čínske písmená."
15331 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15333 msgstr "Sci-plagát"
15335 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15337 msgstr "Konferencia"
15339 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15343 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15345 msgstr "Ľavé logo:"
15347 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15349 msgstr "Veľkosť loga"
15351 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15352 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15353 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15355 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15357 msgstr "Pravé logo"
15359 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15360 msgid "Right logo:"
15361 msgstr "Pravé logo:"
15363 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15364 msgid "Caption Width"
15365 msgstr "Šírka popisu"
15367 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15368 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15369 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15371 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15372 msgid "KOMA-Script Article"
15373 msgstr "KOMA-Script článok"
15375 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15376 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15377 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15379 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15380 msgid "KOMA-Script Book"
15381 msgstr "KOMA-Script kniha"
15383 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15384 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15385 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15387 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15388 msgid "\\alph{enumii})"
15389 msgstr "\\alph{enumii})"
15391 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15393 msgstr "Časť (zoznam)"
15395 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15397 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15399 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15400 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15401 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15402 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15404 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15406 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15408 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15410 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15412 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15414 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15416 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15418 msgstr "Minisekcia"
15420 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15422 msgstr "Vydavatelia"
15424 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15425 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15426 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15430 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15432 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15434 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15435 msgid "Uppertitleback"
15436 msgstr "Horný titul vzadu"
15438 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15439 msgid "Lowertitleback"
15440 msgstr "Dolný titul vzadu"
15442 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15444 msgstr "Extra titulok"
15446 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15450 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15454 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15458 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15462 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15466 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15467 msgid "Dictum Author"
15468 msgstr "Autor výroku"
15470 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15471 msgid "The author of this dictum"
15472 msgstr "Autor tohto výroku"
15474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15475 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15476 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
15478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15495 msgid "Specialmail"
15496 msgstr "Zvláštny typ pošty"
15498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15499 msgid "Specialmail:"
15500 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
15502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15508 msgstr "Vaše číslo listu"
15510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15515 msgid "Your letter of:"
15516 msgstr "Váš dopis od:"
15518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15520 msgstr "Moje číslo listu"
15522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15527 msgid "Customer no.:"
15528 msgstr "Zákazník č.:"
15530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15535 msgid "Invoice no.:"
15538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15539 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15540 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
15542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15543 msgid "NextAddress"
15544 msgstr "Ďalšia adresa"
15546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15547 msgid "Next Address:"
15548 msgstr "Ďalšia adresa:"
15550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15551 msgid "Sender Name:"
15552 msgstr "Meno odosielateľa:"
15554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15555 msgid "Sender Phone:"
15556 msgstr "Telefón odosielateľa:"
15558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15559 msgid "Sender Fax:"
15560 msgstr "Fax odosielateľa:"
15562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15563 msgid "Sender E-Mail:"
15564 msgstr "E-mail odosielateľa:"
15566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15567 msgid "Sender URL:"
15568 msgstr "URL odosielateľa:"
15570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15580 msgstr "Koniec dopisu"
15582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15583 msgid "End of letter"
15584 msgstr "Koniec dopisu"
15586 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15587 msgid "KOMA-Script Report"
15588 msgstr "KOMA-Script referát"
15590 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15591 msgid "Section Boxes"
15592 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15594 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
15596 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15598 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
15600 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15602 msgstr "Rámik sekcie"
15604 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15605 msgid "Section Box"
15606 msgstr "Rámik sekcie"
15608 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15609 msgid "Section Box Width|S"
15610 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
15612 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15613 msgid "Width of the section Box"
15614 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
15616 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15620 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15621 msgid "Section Box Heading"
15622 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
15624 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15625 msgid "Insert the section box header here"
15626 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15628 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15629 msgid "SubsectionBox"
15630 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15632 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15633 msgid "Subsection Box"
15634 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15636 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15637 msgid "SubsubsectionBox"
15638 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15640 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15641 msgid "Subsubsection Box"
15642 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15644 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15648 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15649 msgid "LandscapeSlide"
15650 msgstr "Fólia na šírku"
15652 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15653 msgid "Landscape Slide"
15654 msgstr "Fólia na šírku"
15656 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15657 msgid "PortraitSlide"
15658 msgstr "Fólia na výšku"
15660 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15661 msgid "Portrait Slide"
15662 msgstr "Fólia na výšku"
15664 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15665 msgid "SlideHeading"
15666 msgstr "Nadpis fólie"
15668 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15669 msgid "SlideSubHeading"
15670 msgstr "Podnadpis fólie"
15672 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15673 msgid "ListOfSlides"
15674 msgstr "Zoznam fólií"
15676 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15677 msgid "List of Slides"
15678 msgstr "Zoznam fólií"
15680 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15681 msgid "SlideContents"
15682 msgstr "Obsah fólie"
15684 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15685 msgid "Slide Contents"
15686 msgstr "Obsah fólie"
15688 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15689 msgid "ProgressContents"
15690 msgstr "Obsah pokroku"
15692 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15693 msgid "Progress Contents"
15694 msgstr "Obsah pokroku"
15696 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15697 msgid "Landscape Slide:"
15698 msgstr "Fólia na šírku:"
15700 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15701 msgid "Portrait Slide:"
15702 msgstr "Fólia na výšku:"
15704 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15708 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15710 msgstr "Listina/Obsah"
15712 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15713 msgid "[List Of Slides]"
15714 msgstr "[Zoznam fólií]"
15716 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15717 msgid "[Slide Contents]"
15718 msgstr "[Obsah fólie]"
15720 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15721 msgid "[Progress Contents]"
15722 msgstr "[Obsah pokroku]"
15724 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15725 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15726 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
15728 #: lib/layouts/shapepar.module:8
15730 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15731 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15732 "standard Paragraph Shapes'."
15734 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15735 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia 'Nie "
15736 "štandardné tvary odstavca'."
15738 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15740 msgstr "CD návestie"
15742 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15743 msgid "ShapedParagraphs"
15744 msgstr "Tvarované odstavce"
15746 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15750 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15754 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15758 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15762 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15766 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15770 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15774 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15778 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15780 msgstr "Kvapka nadol"
15782 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15784 msgstr "Kvapka nahor"
15786 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15790 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15791 msgid "Triangle up"
15792 msgstr "Trojuholník nahor"
15794 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15795 msgid "Triangle down"
15796 msgstr "Trojuholník nadol"
15798 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15799 msgid "Triangle left"
15800 msgstr "Trojuholník doľava"
15802 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15803 msgid "Triangle right"
15804 msgstr "Trojuholník doprava"
15806 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15808 msgstr "parametertvaru"
15810 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15811 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15812 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
15814 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15815 msgid "Shape specification"
15816 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15818 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15819 msgid "Specification of the shape"
15820 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15822 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15824 msgstr "Parameter tvaru"
15826 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15827 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15828 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15830 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15832 msgid "Conjecture*"
15835 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15840 msgstr "Algoritmus*"
15842 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15846 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15847 msgid "The title as it appears in the running headers"
15848 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15850 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15851 msgid "AMS subject classifications:"
15852 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15854 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15855 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15856 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15858 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15859 msgid "Name of the conference"
15860 msgstr "Meno konferencie"
15862 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15863 msgid "Conference:"
15864 msgstr "Konferencia:"
15866 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15867 msgid "CopyrightYear"
15868 msgstr "Autorské práva rok"
15870 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15871 msgid "Copyright year:"
15872 msgstr "Autorské práva rok:"
15874 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15875 msgid "Copyrightdata"
15876 msgstr "Autorské práva dáta"
15878 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15879 msgid "Copyright data:"
15880 msgstr "Autorské práva dáta:"
15882 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15883 msgid "TitleBanner"
15884 msgstr "Úvodný nadpis"
15886 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15887 msgid "Title banner:"
15888 msgstr "Titulné záhlavie:"
15890 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15891 msgid "PreprintFooter"
15892 msgstr "Predtlač päty"
15894 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15895 msgid "Preprint footer:"
15896 msgstr "Predtlač päta:"
15898 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15899 msgid "Digital Object Identifier:"
15900 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
15902 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15903 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15904 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15906 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15910 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15914 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15918 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15919 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15920 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15922 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15923 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15924 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
15926 #: lib/layouts/slides.layout:107
15928 msgstr "Nová fólia:"
15930 #: lib/layouts/slides.layout:129
15934 #: lib/layouts/slides.layout:144
15935 msgid "New Overlay:"
15936 msgstr "Nové prekrytie:"
15938 #: lib/layouts/slides.layout:184
15940 msgstr "Nová poznámka:"
15942 #: lib/layouts/slides.layout:209
15943 msgid "InvisibleText"
15944 msgstr "Neviditeľný text"
15946 #: lib/layouts/slides.layout:216
15947 msgid "<Invisible Text Follows>"
15948 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15950 #: lib/layouts/slides.layout:233
15951 msgid "VisibleText"
15952 msgstr "Viditeľný text"
15954 #: lib/layouts/slides.layout:240
15955 msgid "<Visible Text Follows>"
15956 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15958 #: lib/layouts/soul.module:2
15959 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
15960 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
15962 # space out: something like monospaced
15963 #: lib/layouts/soul.module:8
15965 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
15966 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
15967 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
15970 "Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
15971 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
15972 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
15975 #: lib/layouts/soul.module:14
15976 msgid "Spaceletters"
15979 #: lib/layouts/soul.module:16
15983 #: lib/layouts/soul.module:28
15984 msgid "Strikethrough"
15985 msgstr "Preškrtnutie"
15987 #: lib/layouts/soul.module:30
15991 #: lib/layouts/soul.module:37
15993 msgstr "Podčiarknuté"
15995 #: lib/layouts/soul.module:39
15999 #: lib/layouts/soul.module:48
16003 #: lib/layouts/soul.module:54
16005 msgstr "Veľké písmená"
16007 #: lib/layouts/soul.module:56
16011 #: lib/layouts/soul.module:66
16012 msgid "spaceletters"
16015 #: lib/layouts/soul.module:70
16016 msgid "strikethrough"
16017 msgstr "preškrtnúť"
16019 #: lib/layouts/spie.layout:3
16020 msgid "SPIE Proceedings"
16021 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16023 #: lib/layouts/spie.layout:56
16025 msgstr "Autor-info"
16027 #: lib/layouts/spie.layout:68
16028 msgid "Authorinfo:"
16029 msgstr "Autor-info:"
16031 #: lib/layouts/spie.layout:96
16032 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16033 msgstr "POĎAKOVANIA"
16035 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16037 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16039 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16040 msgid "\\Roman{part}"
16041 msgstr "\\Roman{part}"
16043 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16044 msgid "Part \\Roman{part}"
16045 msgstr "Časť \\Roman{part}"
16047 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16049 msgstr "Kapitola ##"
16051 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16052 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16056 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16057 msgid "Paragraph ##"
16058 msgstr "Odstavec ##"
16060 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16061 msgid "\\arabic{enumi}."
16062 msgstr "\\arabic{enumi}."
16064 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16065 msgid "\\roman{enumiii}."
16066 msgstr "\\roman{enumiii}."
16068 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16069 msgid "\\Alph{enumiv}."
16070 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16072 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16073 msgid "Equation ##"
16074 msgstr "Rovnica ##"
16076 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16077 msgid "Footnote ##"
16078 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16080 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16081 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16082 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16084 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16088 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16089 msgid "Margin Figures"
16090 msgstr "Krajné obrázky"
16092 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16093 msgid "Margin Tables"
16094 msgstr "Krajné tabuľky"
16096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16097 msgid "Marginal notes"
16098 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16102 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
16112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16113 msgid "Index Entries"
16114 msgstr "Heslá registier"
16116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:226
16133 #: src/insets/InsetERT.cpp:228
16137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 lib/layouts/stdinsets.inc:295
16138 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16139 msgstr "Zoznam výpisov"
16141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:312 lib/layouts/stdinsets.inc:318
16142 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16143 msgid "List of Listings"
16144 msgstr "Zoznam výpisov"
16146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
16147 msgid "Listings[[inset]]"
16148 msgstr "Programové výpisy"
16150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:411
16154 #: lib/layouts/stdinsets.inc:574
16158 #: lib/layouts/stdinsets.inc:668
16160 msgstr "beznávestné"
16162 #: lib/layouts/stdinsets.inc:675
16166 #: lib/layouts/stdinsets.inc:709 lib/layouts/stdinsets.inc:717
16167 msgid "see equation[[nomencl]]"
16168 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16170 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16171 msgid "page[[nomencl]]"
16174 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16175 msgid "Nomenclature[[output]]"
16176 msgstr "Nomenklatúra"
16178 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
16182 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16183 msgid "Part \\thepart"
16184 msgstr "Časť \\thepart"
16186 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16187 msgid "Chapter \\thechapter"
16188 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16190 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16191 msgid "Appendix \\thechapter"
16192 msgstr "Príloha \\thechapter"
16194 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16195 #: lib/layouts/subequations.module:13
16196 msgid "Subequations"
16197 msgstr "Pod-rovnice"
16199 #: lib/layouts/subequations.module:5
16201 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16202 "subequations.lyx example file."
16204 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
16205 "subequations.lyx."
16207 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16208 msgid "Front Matter"
16209 msgstr "Vstupná časť"
16211 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16212 msgid "--- Front Matter ---"
16213 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16215 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16216 msgid "Main Matter"
16217 msgstr "Hlavná časť"
16219 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16220 msgid "--- Main Matter ---"
16221 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16223 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16224 msgid "Back Matter"
16225 msgstr "Záverečná časť"
16227 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16228 msgid "--- Back Matter ---"
16229 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16231 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16232 msgid "PartBacktext"
16233 msgstr "Časť zadnej strany"
16235 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16237 msgstr "Titul časti"
16239 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16240 msgid "Title of this part"
16241 msgstr "Titul tejto časti"
16243 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16244 msgid "ChapSubtitle"
16245 msgstr "Podtitul kapitoly"
16247 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16249 msgstr "Autor kapitoly"
16251 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16253 msgstr "Motto kapitoly"
16255 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16256 msgid "Run-in headings"
16257 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16259 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16260 msgid "Sub-run-in headings"
16261 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16263 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16265 msgstr "Extra kapitola"
16267 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16269 msgstr "extra kapitola"
16271 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16272 msgid "Author data:"
16273 msgstr "Autor dáta:"
16275 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16277 msgstr "Obsah titul:"
16279 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16280 msgid "TOC author:"
16281 msgstr "Obsah autor:"
16283 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16284 msgid "Running Author"
16285 msgstr "Autor v hlavičke"
16287 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16288 msgid "Running Chapter"
16289 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16291 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16292 msgid "Running chapter:"
16293 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16295 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16296 msgid "Running Section"
16297 msgstr "Sekcia v hlavičke"
16299 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16300 msgid "Running section:"
16301 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16303 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16307 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16308 msgid "Abstract* (not printed)"
16309 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16311 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16312 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16316 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16317 msgid "Alternative name"
16318 msgstr "Alternatívne meno"
16320 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16321 msgid "Longest Description Label"
16322 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16324 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16325 msgid "Longest description label"
16326 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16328 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16332 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16334 msgstr "Sv šedý rámec"
16336 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16338 msgstr "Dôkaz(QED)"
16340 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16341 msgid "Proof(smartQED)"
16342 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16344 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16345 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16346 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16348 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16349 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16351 msgstr "Hlavičková poznámka"
16353 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16354 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16355 msgid "Headnote (optional):"
16356 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16358 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16359 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16360 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16364 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16365 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16369 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16370 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16371 msgid "Institute #"
16372 msgstr "Inštitút #"
16374 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16375 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16376 msgid "Corr Author:"
16377 msgstr "Zodpovedný autor:"
16379 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16380 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16384 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16385 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16389 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16390 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16391 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16393 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16397 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16398 msgid "Mathematics Subject Classification"
16399 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16401 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16405 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16406 msgid "CR Subject Classification"
16407 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16409 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16410 msgid "Solution \\thesolution"
16411 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16413 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16414 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16415 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
16417 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16418 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16419 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
16421 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16422 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16423 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
16425 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16429 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16433 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16434 msgid "Contributors"
16435 msgstr "Prispievatelia"
16437 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16438 msgid "List of Contributors"
16439 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16441 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16442 msgid "Contributor List"
16443 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16445 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16446 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16447 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16448 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16449 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16450 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16451 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16452 msgid "For editors"
16453 msgstr "Pre vydavateľov"
16455 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16456 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16457 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
16459 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:663
16463 #: lib/layouts/sweave.module:6
16465 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16466 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16468 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
16469 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
16470 "príkladný súbor sweave.lyx."
16472 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16473 msgid "Sweave Input File"
16474 msgstr "Sweave vstupný súbor"
16476 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16477 msgid "Number Tables by Section"
16478 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
16480 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16482 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16483 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16485 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
16486 "pri 'Tabuľka 2.1'."
16488 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16489 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16490 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16492 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16493 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16494 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16496 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16497 msgid "Fancy Colored Boxes"
16498 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
16500 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16502 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16503 "the tcolorbox documentation for details."
16505 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
16506 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
16508 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16510 msgstr "Farebný rámik"
16512 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16513 msgid "Color Box Options"
16514 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
16516 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16517 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16518 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
16520 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16521 msgid "Dynamic Color Box"
16522 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
16524 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16525 msgid "Color Box (Dynamic)"
16526 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
16528 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16529 msgid "Fit Color Box"
16530 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
16532 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16533 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16534 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
16536 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16537 msgid "Raster Color Box"
16538 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
16540 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16541 msgid "Subtitle Options"
16542 msgstr "Podtitulové voľby"
16544 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16545 msgid "Insert the options here"
16546 msgstr "Vložte sem voľby"
16548 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16549 msgid "Color Box Separator"
16550 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
16552 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16553 msgid "Color Boxes"
16554 msgstr "Farebné rámiky"
16556 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16560 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16561 msgid "Color Box Line"
16562 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
16564 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16565 msgid "Color Box Setup"
16566 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
16568 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16569 msgid "New Color Box Type"
16570 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
16572 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16573 msgid "New Box Options"
16574 msgstr "Nové voľby pre rámik"
16576 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16577 msgid "Options for the new box type (optional)"
16578 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
16580 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16581 msgid "Name of the new box type"
16582 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
16584 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16588 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16589 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16590 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
16592 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16593 msgid "Default Value"
16594 msgstr "Predvolená hodnota"
16596 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16597 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16598 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
16600 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16601 msgid "Custom Color Box 1"
16602 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
16604 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16605 msgid "More Color Box Options"
16606 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
16608 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16609 msgid "Insert more color box options here"
16610 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
16612 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16613 msgid "Custom Color Box 2"
16614 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
16616 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16617 msgid "Custom Color Box 3"
16618 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
16620 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16621 msgid "Custom Color Box 4"
16622 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
16624 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16625 msgid "Custom Color Box 5"
16626 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
16628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16630 msgid "Fact \\thefact."
16631 msgstr "Fakt \\thefact."
16633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16635 msgid "Definition \\thedefinition."
16636 msgstr "Definícia \\thedefinition."
16638 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16640 msgid "Example \\theexample."
16641 msgstr "Príklad \\theexample."
16643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16645 msgid "Problem \\theproblem."
16646 msgstr "Problém \\theproblem."
16648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16650 msgid "Exercise \\theexercise."
16651 msgstr "Úloha \\theexercise."
16653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16654 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
16655 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
16657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16659 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16660 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16661 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16662 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16663 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16664 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16665 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16666 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16668 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16669 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16670 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16671 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16672 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16673 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16674 "podľa …)' modulu."
16676 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16677 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16678 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
16680 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16681 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16682 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
16684 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16685 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16686 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16688 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16689 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16690 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
16692 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16693 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16694 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16696 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16697 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16698 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16700 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16701 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16702 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
16704 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16705 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16706 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
16708 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16709 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16710 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
16712 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16713 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16714 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
16716 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16717 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16718 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
16720 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16721 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16722 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
16724 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16725 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16726 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
16728 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16729 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16730 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16732 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16734 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16735 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16736 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16737 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16738 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16739 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16740 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16742 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16743 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16744 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16745 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16746 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16747 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16750 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
16751 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
16753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16755 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16756 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16757 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16758 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16759 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16760 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16761 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16763 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16764 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16765 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16766 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16767 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16768 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16769 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16772 msgid "Criterion \\thecriterion."
16773 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16779 msgstr "Kritérium*"
16781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16785 msgstr "Kritérium."
16787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16788 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16789 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16795 msgstr "Algoritmus."
16797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16798 msgid "Axiom \\theaxiom."
16799 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16814 msgid "Condition \\thecondition."
16815 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16821 msgstr "Podmienka*"
16823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16827 msgstr "Podmienka."
16829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16831 msgid "Note \\thenote."
16832 msgstr "Poznámka \\thenote."
16834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16847 msgid "Notation \\thenotation."
16848 msgstr "Notácia \\thenotation."
16850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16863 msgid "Summary \\thesummary."
16864 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16879 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16880 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16885 msgid "Acknowledgement*"
16886 msgstr "Poďakovanie*"
16888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16889 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16890 msgstr "Záver \\theconclusion."
16892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16895 msgid "Conclusion*"
16898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16901 msgid "Conclusion."
16904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16920 msgstr "Predpoklad"
16922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16923 msgid "Assumption \\theassumption."
16924 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16929 msgid "Assumption*"
16930 msgstr "Predpoklad*"
16932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16935 msgid "Assumption."
16936 msgstr "Predpoklad."
16938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16951 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16952 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16956 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16957 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16958 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16959 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16960 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16961 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16962 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16963 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16965 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16966 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16967 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16968 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16969 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16970 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16971 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16972 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16975 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16976 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16979 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16980 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16983 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16984 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16987 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16988 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16991 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16992 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16995 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16996 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16999 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17000 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
17002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
17003 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17004 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
17006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
17007 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17008 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
17010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
17011 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17012 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
17014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
17015 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17016 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
17018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17019 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17020 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
17024 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17025 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17026 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17027 "in both numbered and non-numbered forms."
17029 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17030 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17031 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17032 "(číslované/neočíslované)."
17034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17035 msgid "Criterion \\thetheorem."
17036 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17039 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17040 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17043 msgid "Axiom \\thetheorem."
17044 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17047 msgid "Condition \\thetheorem."
17048 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17051 msgid "Note \\thetheorem."
17052 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17055 msgid "Notation \\thetheorem."
17056 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17059 msgid "Summary \\thetheorem."
17060 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17063 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17064 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17067 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17068 msgstr "Záver \\thetheorem."
17070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17071 msgid "Assumption \\thetheorem."
17072 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17075 msgid "Question \\thetheorem."
17076 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17079 msgid "Fact \\thetheorem."
17080 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17083 msgid "Problem \\thetheorem."
17084 msgstr "Problém \\thetheorem."
17086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17087 msgid "Exercise \\thetheorem."
17088 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17091 msgid "Solution \\thetheorem."
17092 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17095 msgid "Remark \\thetheorem."
17096 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17099 msgid "Claim \\thetheorem."
17100 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17102 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17103 msgid "AMS Theorems"
17104 msgstr "AMS teorémy"
17106 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17108 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17109 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17110 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17111 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17113 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17114 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17115 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17116 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17118 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17119 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17120 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17122 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17124 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17125 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17126 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17127 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17128 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17129 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17130 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17132 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17133 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17134 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17135 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17136 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17137 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17139 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17140 msgid "Case \\arabic{casei}."
17141 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17143 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17144 msgid "Case \\roman{caseii}."
17145 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17147 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17148 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17149 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17151 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17152 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17153 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17155 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17156 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17157 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17159 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17161 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17162 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17163 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17164 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17165 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17167 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17168 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17169 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17170 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17171 "na začiatku každej kapitoly."
17173 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17174 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17175 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17177 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17179 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17180 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17181 "chapter environment."
17183 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17184 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17185 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17187 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17188 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17189 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17191 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17193 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17194 "'Additional Theorem Text' argument."
17196 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17199 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17200 msgid "Named Theorem"
17201 msgstr "Menovaný teorém"
17203 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17204 msgid "Named Theorem."
17205 msgstr "Menovaný teorém."
17207 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17211 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17219 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17225 msgstr "Pripomienka*"
17227 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17231 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17232 msgid "Alternative proof string"
17233 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17235 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17236 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17237 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17239 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17241 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17242 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17243 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17244 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17245 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17247 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17248 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17249 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17250 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17251 "na začiatku každej sekcie."
17253 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17254 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17255 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17257 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17259 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17262 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17266 msgid "Conjecture."
17269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17273 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17281 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17287 msgstr "Pripomienka."
17289 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17290 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17291 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17293 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17295 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17296 "using the extended AMS machinery."
17298 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17301 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17302 msgid "Standard Theorems"
17303 msgstr "Štandardné teorémy"
17305 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17307 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17308 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17309 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17311 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17312 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17313 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17318 msgstr "Meno/Titul"
17320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17321 msgid "Alternative optional name or title"
17322 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17325 msgid "Prop \\theprop."
17326 msgstr "Téza \\theprop."
17328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17334 msgstr "\\theprob."
17336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17341 msgid "# [number of Prob]"
17342 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17345 msgid "Label of Problem"
17346 msgstr "Návestie problému"
17348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17349 msgid "Label of the corresponding problem"
17350 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17353 msgid "Property \\theproperty."
17354 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17356 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17358 msgstr "TODO poznámky"
17360 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17362 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17363 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17364 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17365 "suppresses the output of TODO notes."
17367 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17368 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17369 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17372 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17376 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17377 msgid "List of TODOs"
17378 msgstr "Zoznam TODOs"
17380 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17381 msgid "[List of TODOs]"
17382 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17384 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17385 msgid "List of TODOs Heading|s"
17386 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17388 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17389 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17390 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17392 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17393 msgid "TODO Note (Margin)"
17394 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17396 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17397 msgid "TODO (Margin)"
17398 msgstr "TODO (Okraj)"
17400 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17401 msgid "TODO Note Options|s"
17402 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17404 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17405 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17406 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17408 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17409 msgid "TODO Note (inline)"
17410 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17412 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17413 msgid "TODO (Inline)"
17414 msgstr "TODO (v texte)"
17416 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17417 msgid "Missing Figure"
17418 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17420 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17421 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17422 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17424 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17425 msgid "Todo[Inline]"
17426 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17428 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17429 msgid "Todo[margin]"
17430 msgstr "Todo[okraj]"
17432 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17433 msgid "MissingFigure"
17434 msgstr "Chybiaci obrázok"
17436 #: lib/layouts/treport.layout:3
17437 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17438 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
17440 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17442 msgstr "Tufte kniha"
17444 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17446 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17448 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17450 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17452 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17453 msgid "bibl. entry"
17454 msgstr "bibl. zápis"
17456 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17458 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17460 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17462 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17464 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17466 msgstr "Nová úvaha"
17468 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17469 msgid "new thought"
17470 msgstr "nová úvaha"
17472 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17476 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17480 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17484 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17488 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17490 msgstr "Celá šírka"
17492 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17493 msgid "MarginTable"
17494 msgstr "Krajná tabuľka"
17496 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17497 msgid "MarginFigure"
17498 msgstr "Krajný obrázok"
17500 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17501 msgid "Tufte Handout"
17502 msgstr "Tufte Leták"
17504 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17508 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17509 msgid "Variable-width Minipages"
17510 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
17512 #: lib/layouts/varwidth.module:13
17514 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17515 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17516 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17517 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17518 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
17519 "side-by-side.lyx."
17521 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
17522 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
17523 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
17524 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
17525 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viď príklad v varwidth-floats-side-"
17528 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17529 msgid "Minipage (Var. Width)"
17530 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
17532 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17533 msgid "Minipage (var.)"
17534 msgstr "Minipage (var.)"
17536 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17537 msgid "Vert. Adjustment"
17538 msgstr "Vert. Úprava"
17540 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17541 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17542 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
17544 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17546 msgstr "Max. šírka"
17548 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17549 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17550 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
17552 #: lib/languages:132 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17553 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17557 #: lib/languages:151
17559 msgstr "Afrikánsky"
17561 #: lib/languages:162
17565 #: lib/languages:173
17566 msgid "English (USA)"
17567 msgstr "Anglicky (USA)"
17569 #: lib/languages:186
17573 #: lib/languages:196
17574 msgid "Greek (ancient)"
17575 msgstr "Grécky (antický)"
17577 #: lib/languages:215
17578 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17579 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
17581 #: lib/languages:227
17582 msgid "Arabic (Arabi)"
17583 msgstr "Arabsky (Arabi)"
17585 #: lib/languages:241 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17589 #: lib/languages:251
17593 #: lib/languages:261
17594 msgid "English (Australia)"
17595 msgstr "Anglicky (Austrália)"
17597 #: lib/languages:276
17598 msgid "German (Austria, old spelling)"
17599 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
17601 #: lib/languages:291
17602 msgid "German (Austria)"
17603 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
17605 #: lib/languages:322
17606 msgid "Azerbaijani"
17607 msgstr "Azerbajdžánsky"
17609 #: lib/languages:303
17611 msgstr "Indonézsky"
17613 #: lib/languages:315
17617 #: lib/languages:325
17621 #: lib/languages:341
17623 msgstr "Bielorusky"
17625 #: lib/languages:353
17629 #: lib/languages:363
17630 msgid "Portuguese (Brazil)"
17631 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
17633 #: lib/languages:376
17637 #: lib/languages:387
17638 msgid "English (UK)"
17639 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
17641 #: lib/languages:399
17645 #: lib/languages:412
17646 msgid "English (Canada)"
17647 msgstr "Anglicky (Kanada)"
17649 #: lib/languages:427
17650 msgid "French (Canada)"
17651 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
17653 #: lib/languages:439
17655 msgstr "Katalánsky"
17657 #: lib/languages:453
17658 msgid "Chinese (simplified)"
17659 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
17661 #: lib/languages:464
17662 msgid "Chinese (traditional)"
17663 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17665 #: lib/languages:522
17666 msgid "Church Slavonic"
17667 msgstr "Cirkevne Slovansky"
17669 #: lib/languages:476
17671 msgstr "Koptčinsky"
17673 #: lib/languages:483
17675 msgstr "Chorvátsky"
17677 #: lib/languages:494
17681 #: lib/languages:506
17685 #: lib/languages:519
17686 msgid "Divehi (Maldivian)"
17687 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17689 #: lib/languages:527
17693 #: lib/languages:540
17697 #: lib/languages:555
17701 #: lib/languages:566
17705 #: lib/languages:582
17709 #: lib/languages:598
17713 #: lib/languages:611
17715 msgstr "Francúzsky"
17717 #: lib/languages:629
17721 #: lib/languages:641
17725 #: lib/languages:657 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17729 #: lib/languages:667
17730 msgid "German (old spelling)"
17731 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17733 #: lib/languages:680
17737 #: lib/languages:697
17738 msgid "German (Switzerland)"
17739 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17741 #: lib/languages:712
17742 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17743 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17745 #: lib/languages:724 lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17750 #: lib/languages:739
17751 msgid "Greek (polytonic)"
17752 msgstr "Grécky (polytonic)"
17754 #: lib/languages:753 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17758 #: lib/languages:770
17760 msgstr "Hindčinsky"
17762 #: lib/languages:791
17766 #: lib/languages:804
17767 msgid "Interlingua"
17768 msgstr "Interlingua"
17770 #: lib/languages:816
17774 #: lib/languages:827
17778 #: lib/languages:844
17782 #: lib/languages:859
17783 msgid "Japanese (CJK)"
17784 msgstr "Japonsky (CJK)"
17786 #: lib/languages:869 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17790 #: lib/languages:879
17794 #: lib/languages:892
17798 #: lib/languages:900
17802 #: lib/languages:911
17804 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17806 #: lib/languages:922 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17810 #: lib/languages:945
17814 #: lib/languages:960
17818 #: lib/languages:972
17819 msgid "Lower Sorbian"
17820 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17822 #: lib/languages:983
17826 #: lib/languages:996
17828 msgstr "Macedónsky"
17830 #: lib/languages:1008
17832 msgstr "Máráthčinsky"
17834 #: lib/languages:1019
17838 #: lib/languages:1030
17839 msgid "English (New Zealand)"
17840 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17842 #: lib/languages:1042
17843 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17844 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17846 #: lib/languages:1054
17847 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17848 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17850 #: lib/languages:1067
17852 msgstr "Okcitánčinsky"
17854 #: lib/languages:1176
17855 msgid "Russian (Petrine orthography)"
17856 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
17858 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17859 #: lib/languages:1090
17860 msgid "Piedmontese"
17861 msgstr "Piemontsky"
17863 #: lib/languages:1102
17867 #: lib/languages:1114
17869 msgstr "Portugalsky"
17871 #: lib/languages:1126
17875 #: lib/languages:1138
17877 msgstr "Rétorománsky"
17879 #: lib/languages:1150
17883 #: lib/languages:1164
17885 msgstr "Sámsky (Severný)"
17887 #: lib/languages:1175
17889 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17891 #: lib/languages:1185
17895 #: lib/languages:1198
17899 #: lib/languages:1214
17900 msgid "Serbian (Latin)"
17901 msgstr "Srbsky (Latin)"
17903 #: lib/languages:1226
17907 #: lib/languages:1238
17911 #: lib/languages:1249
17913 msgstr "Španielsky"
17915 #: lib/languages:1265
17916 msgid "Spanish (Mexico)"
17917 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17919 #: lib/languages:1279
17923 #: lib/languages:1292
17925 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17927 #: lib/languages:1302 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17931 #: lib/languages:1311 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17935 #: lib/languages:1319 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17939 #: lib/languages:1335 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17943 #: lib/languages:1342
17947 #: lib/languages:1359
17949 msgstr "Turkménsky"
17951 #: lib/languages:1371
17953 msgstr "Ukrajinsky"
17955 #: lib/languages:1384
17956 msgid "Upper Sorbian"
17957 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17959 #: lib/languages:1396
17963 #: lib/languages:1405
17965 msgstr "Vietnamsky"
17967 #: lib/languages:1416
17971 #: lib/latexfonts:84
17972 msgid "AE (Almost European)"
17973 msgstr "AE (Almost European)"
17975 #: lib/latexfonts:92 lib/latexfonts:100
17977 msgstr "Bera Serif"
17979 #: lib/latexfonts:106
17983 #: lib/latexfonts:112
17984 msgid "Concrete Roman"
17985 msgstr "Concrete Roman"
17987 #: lib/latexfonts:118
17988 msgid "Zapf Chancery"
17989 msgstr "Zapf Chancery"
17991 #: lib/latexfonts:124
17992 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17993 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17995 #: lib/latexfonts:130
17996 msgid "Crimson (Cochineal)"
17997 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17999 #: lib/latexfonts:138
18003 #: lib/latexfonts:144
18004 msgid "Computer Modern Roman"
18005 msgstr "Computer Modern Roman"
18007 #: lib/latexfonts:152
18008 msgid "DejaVu Serif"
18009 msgstr "DejaVu serifové"
18011 #: lib/latexfonts:158
18012 msgid "DejaVu Serif Condensed"
18013 msgstr "DejaVu serifové zhustené"
18015 #: lib/latexfonts:169
18016 msgid "IBM Plex Serif"
18017 msgstr "IBM Plex serifové"
18019 #: lib/latexfonts:175
18020 msgid "IBM Plex Serif Thin"
18021 msgstr "IBM Plex serifové tenké"
18023 #: lib/latexfonts:182
18024 msgid "IBM Plex Serif Extra Light"
18025 msgstr "IBM Plex serifové extra svetlé"
18027 #: lib/latexfonts:189
18028 msgid "IBM Plex Serif Light"
18029 msgstr "IBM Plex serifové svetlé"
18031 #: lib/latexfonts:196
18032 msgid "IBM Plex Serif Semibold"
18033 msgstr "IBM Plex serifové polotučné"
18035 #: lib/latexfonts:203
18036 msgid "Adobe Source Serif Pro"
18037 msgstr "Adobe Source Serif Pro"
18039 #: lib/latexfonts:169 lib/latexfonts:178
18040 msgid "URW Garamond"
18041 msgstr "URW Garamond"
18043 #: lib/latexfonts:185 lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201 lib/latexfonts:209
18044 #: lib/latexfonts:217
18048 #: lib/latexfonts:224 lib/latexfonts:231
18049 msgid "Latin Modern Roman"
18050 msgstr "Latin Modern Roman"
18052 #: lib/latexfonts:238 lib/latexfonts:251
18053 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18054 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18056 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:271
18057 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18058 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18060 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:291
18061 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18062 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18064 #: lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:308
18066 msgstr "Minion Pro"
18068 #: lib/latexfonts:317
18069 msgid "New Century Schoolbook"
18070 msgstr "New Century Schoolbook"
18072 #: lib/latexfonts:363
18073 msgid "Noto Serif Regular"
18074 msgstr "Noto serifové regulárne"
18076 #: lib/latexfonts:372
18077 msgid "Noto Serif Medium"
18078 msgstr "Noto serifové stredné"
18080 #: lib/latexfonts:381
18081 msgid "Noto Serif Thin"
18082 msgstr "Noto serifové tenké"
18084 #: lib/latexfonts:390
18085 msgid "Noto Serif Light"
18086 msgstr "Noto serifové svetlé"
18088 #: lib/latexfonts:399
18089 msgid "Noto Serif Extralight"
18090 msgstr "Noto serifové extra svetlé"
18092 #: lib/latexfonts:408 lib/latexfonts:416
18094 msgstr "Noto serifové"
18096 #: lib/latexfonts:337 lib/latexfonts:349 lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:362
18097 #: lib/latexfonts:369
18101 #: lib/latexfonts:375 lib/latexfonts:383
18102 msgid "ParaType Serif"
18103 msgstr "ParaType Serif"
18105 #: lib/latexfonts:389 lib/latexfonts:398 lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:411
18106 msgid "Times Roman"
18107 msgstr "Times Roman"
18109 #: lib/latexfonts:417
18110 msgid "TeX Gyre Bonum"
18111 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18113 #: lib/latexfonts:423
18114 msgid "TeX Gyre Chorus"
18115 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18117 #: lib/latexfonts:429
18118 msgid "TeX Gyre Pagella"
18119 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18121 #: lib/latexfonts:435
18122 msgid "TeX Gyre Schola"
18123 msgstr "TeX Gyre Schola"
18125 #: lib/latexfonts:441
18126 msgid "TeX Gyre Termes"
18127 msgstr "TeX Gyre Termes"
18129 #: lib/latexfonts:449 lib/latexfonts:460 lib/latexfonts:466 lib/latexfonts:473
18130 msgid "Utopia (Fourier)"
18131 msgstr "Utopia (Fourier)"
18133 #: lib/latexfonts:479
18134 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18135 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18137 #: lib/latexfonts:490
18138 msgid "Avant Garde"
18139 msgstr "Avant Garde"
18141 #: lib/latexfonts:496
18145 #: lib/latexfonts:504 lib/latexfonts:513 lib/latexfonts:522
18149 #: lib/latexfonts:530
18153 #: lib/latexfonts:537
18154 msgid "Computer Modern Sans"
18155 msgstr "Computer Modern Sans"
18157 #: lib/latexfonts:544
18158 msgid "DejaVu Sans"
18159 msgstr "DejaVu bezserifové"
18161 #: lib/latexfonts:551
18162 msgid "DejaVu Sans Condensed"
18163 msgstr "DejaVu bezserifové zhustené"
18165 #: lib/latexfonts:592
18166 msgid "IBM Plex Sans"
18167 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18169 #: lib/latexfonts:599
18170 msgid "IBM Plex Sans Condensed"
18171 msgstr "IBM Plex bezserifové zhustené"
18173 #: lib/latexfonts:607
18174 msgid "IBM Plex Sans Thin"
18175 msgstr "IBM Plex bezserifové tenké"
18177 #: lib/latexfonts:615
18178 msgid "IBM Plex Sans Extra Light"
18179 msgstr "IBM Plex bezserifové extra svetlé"
18181 #: lib/latexfonts:623
18182 msgid "IBM Plex Sans Light"
18183 msgstr "IBM Plex bezserifové svetlé"
18185 #: lib/latexfonts:631
18186 msgid "IBM Plex Sans Semibold"
18187 msgstr "IBM Plex bezserifové polotučné"
18189 #: lib/latexfonts:645
18190 msgid "Adobe Source Sans Pro"
18191 msgstr "Adobe Source Sans Pro"
18193 #: lib/latexfonts:558
18197 #: lib/latexfonts:566
18201 #: lib/latexfonts:573
18202 msgid "Iwona (Light)"
18203 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18205 #: lib/latexfonts:580
18206 msgid "Iwona (Condensed)"
18207 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18209 #: lib/latexfonts:587
18210 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18211 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18213 #: lib/latexfonts:594
18217 #: lib/latexfonts:601
18218 msgid "Kurier (Light)"
18219 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18221 #: lib/latexfonts:608
18222 msgid "Kurier (Condensed)"
18223 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18225 #: lib/latexfonts:615
18226 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18227 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18229 #: lib/latexfonts:622
18230 msgid "Latin Modern Sans"
18231 msgstr "Latin Modern Sans"
18233 #: lib/latexfonts:769
18234 msgid "Noto Sans Regular"
18235 msgstr "Noto bezserifové regulárne"
18237 #: lib/latexfonts:778
18238 msgid "Noto Sans Medium"
18239 msgstr "Noto bezserifové stredné"
18241 #: lib/latexfonts:787
18242 msgid "Noto Sans Thin"
18243 msgstr "Noto bezserifové tenké"
18245 #: lib/latexfonts:797
18246 msgid "Noto Sans Light"
18247 msgstr "Noto bezserifové svetlé"
18249 #: lib/latexfonts:807
18250 msgid "Noto Sans Extralight"
18251 msgstr "Noto bezserifové extra svetlé"
18253 #: lib/latexfonts:817
18255 msgstr "Noto bezserifové"
18257 #: lib/latexfonts:636
18258 msgid "ParaType Sans"
18259 msgstr "ParaType Sans"
18261 #: lib/latexfonts:644
18262 msgid "TeX Gyre Adventor"
18263 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18265 #: lib/latexfonts:650
18266 msgid "TeX Gyre Heros"
18267 msgstr "TeX Gyre Heros"
18269 #: lib/latexfonts:656
18270 msgid "URW Classico (Optima)"
18271 msgstr "URW Classico (Optima)"
18273 #: lib/latexfonts:667
18277 #: lib/latexfonts:675
18278 msgid "CM Typewriter Light"
18279 msgstr "CM Typewriter Light"
18281 #: lib/latexfonts:682
18282 msgid "Computer Modern Typewriter"
18283 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18285 #: lib/latexfonts:689
18289 #: lib/latexfonts:696
18290 msgid "DejaVu Sans Mono"
18291 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
18293 #: lib/latexfonts:784
18294 msgid "IBM Plex Mono"
18295 msgstr "IBM Plex strojopisné"
18297 #: lib/latexfonts:791
18298 msgid "IBM Plex Mono Thin"
18299 msgstr "IBM Plex strojopisné tenké"
18301 #: lib/latexfonts:799
18302 msgid "IBM Plex Mono Extra Light"
18303 msgstr "IBM Plex strojopisné extra svetlé"
18305 #: lib/latexfonts:807
18306 msgid "IBM Plex Mono Light"
18307 msgstr "IBM Plex strojopisné svetlé"
18309 #: lib/latexfonts:815
18310 msgid "IBM Plex Mono Semibold"
18311 msgstr "IBM Plex strojopisné polotučné"
18313 #: lib/latexfonts:837
18314 msgid "Adobe Source Code Pro"
18315 msgstr "Adobe Source Code Pro"
18317 #: lib/latexfonts:703 lib/latexfonts:711
18318 msgid "Libertine Mono"
18319 msgstr "Libertine Mono"
18321 #: lib/latexfonts:718
18322 msgid "Latin Modern Typewriter"
18323 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18325 #: lib/latexfonts:725
18329 #: lib/latexfonts:966
18330 msgid "Noto Mono Regular"
18331 msgstr "Noto strojopisné regulárne"
18333 #: lib/latexfonts:974
18335 msgstr "Noto strojopisné"
18337 #: lib/latexfonts:739
18338 msgid "ParaType Mono"
18339 msgstr "ParaType Mono"
18341 #: lib/latexfonts:747
18342 msgid "TeX Gyre Cursor"
18343 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18345 #: lib/latexfonts:753
18346 msgid "TX Typewriter"
18347 msgstr "TX Typewriter"
18349 # Times Roman (New TX)
18350 #: lib/latexfonts:765
18351 msgid "Crimson (New TX)"
18352 msgstr "Crimson (New TX)"
18354 # euler virtual math fonts
18355 #: lib/latexfonts:773
18359 #: lib/latexfonts:779
18360 msgid "URW Garamond (New TX)"
18361 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18363 #: lib/latexfonts:787
18364 msgid "Iwona (Math)"
18365 msgstr "Iwona (Mat.)"
18367 #: lib/latexfonts:800
18368 msgid "Kurier (Math)"
18369 msgstr "Kurier (Mat.)"
18371 #: lib/latexfonts:813
18372 msgid "Libertine (New TX)"
18373 msgstr "Libertine (New TX)"
18375 #: lib/latexfonts:821
18376 msgid "Minion Pro (New TX)"
18377 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18379 #: lib/latexfonts:830
18380 msgid "Times Roman (New TX)"
18381 msgstr "Times Roman (New TX)"
18383 #: lib/encodings:50
18384 msgid "utf8 (default)"
18385 msgstr "utf8 (štandard)"
18387 #: lib/encodings:55
18388 msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
18389 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
18391 #: lib/encodings:59
18392 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18393 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
18395 #: lib/encodings:62
18396 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18397 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
18399 #: lib/encodings:65
18400 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18401 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
18403 #: lib/encodings:68
18404 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18405 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
18407 #: lib/encodings:71
18408 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18409 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
18411 #: lib/encodings:75
18412 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18413 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
18415 #: lib/encodings:79
18416 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18417 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
18419 #: lib/encodings:83
18420 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18421 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
18423 #: lib/encodings:86
18424 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18425 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
18427 #: lib/encodings:89
18428 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18429 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
18431 #: lib/encodings:92
18432 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18433 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
18435 #: lib/encodings:95
18436 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18437 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
18439 #: lib/encodings:98
18440 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18441 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
18443 #: lib/encodings:101
18444 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18445 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
18447 #: lib/encodings:104
18448 msgid "DOS (CP 437)"
18449 msgstr "DOS (CP 437)"
18451 #: lib/encodings:108
18452 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18453 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18455 #: lib/encodings:111
18456 msgid "Western European (CP 850)"
18457 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
18459 #: lib/encodings:114
18460 msgid "Central European (CP 852)"
18461 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
18463 #: lib/encodings:118
18464 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18465 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
18467 #: lib/encodings:123
18468 msgid "Western European (CP 858)"
18469 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
18471 #: lib/encodings:126
18472 msgid "Hebrew (CP 862)"
18473 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
18475 #: lib/encodings:129
18476 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18477 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
18479 #: lib/encodings:133
18480 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18481 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
18483 #: lib/encodings:136
18484 msgid "Central European (CP 1250)"
18485 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
18487 #: lib/encodings:140
18488 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18489 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
18491 #: lib/encodings:144
18492 msgid "Western European (CP 1252)"
18493 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
18495 #: lib/encodings:147
18496 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18497 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
18499 #: lib/encodings:151
18500 msgid "Arabic (CP 1256)"
18501 msgstr "Arabské (CP 1256)"
18503 #: lib/encodings:154
18504 msgid "Baltic (CP 1257)"
18505 msgstr "Baltické (CP 1257)"
18507 #: lib/encodings:158
18508 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18509 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
18511 #: lib/encodings:162
18512 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18513 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
18515 #: lib/encodings:166
18516 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18517 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
18519 #: lib/encodings:182
18520 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18521 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
18523 #: lib/encodings:192
18524 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18525 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
18527 #: lib/encodings:199
18528 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18529 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
18531 #: lib/encodings:203
18532 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18533 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
18535 #: lib/encodings:207
18536 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18537 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
18539 #: lib/encodings:211
18540 msgid "Korean (EUC-KR)"
18541 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
18543 #: lib/encodings:215
18544 msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
18545 msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Korejské)"
18547 #: lib/encodings:219
18548 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18549 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
18551 #: lib/encodings:223
18552 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18553 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
18555 #: lib/encodings:230
18556 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18557 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
18559 #: lib/encodings:232
18560 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18561 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
18563 #: lib/encodings:234
18564 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18565 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
18567 #: lib/encodings:236
18568 msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
18569 msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
18571 #: lib/encodings:242
18572 msgid "utf8 (pass-through)"
18573 msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
18575 #: lib/encodings:170
18576 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18577 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
18579 #: lib/encodings:247
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:484
18584 msgid "Array Environment|y"
18585 msgstr "Array prostredie|y"
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:485
18588 msgid "Cases Environment|C"
18589 msgstr "Cases prostredie|C"
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:486
18592 msgid "Aligned Environment|l"
18593 msgstr "Aligned prostredie|l"
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:487
18596 msgid "AlignedAt Environment|v"
18597 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:488
18600 msgid "Gathered Environment|h"
18601 msgstr "Gathered prostredie|h"
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:489
18604 msgid "Split Environment|S"
18605 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:491
18608 msgid "Delimiters...|r"
18609 msgstr "Oddeľovače…|O"
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:492
18612 msgid "Matrix...|x"
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:493
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:477
18620 msgid "AMS align Environment|a"
18621 msgstr "AMS align prostredie|a"
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:478
18624 msgid "AMS alignat Environment|t"
18625 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:479
18628 msgid "AMS flalign Environment|f"
18629 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:480
18632 msgid "AMS gather Environment|g"
18633 msgstr "AMS gather prostredie|g"
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:481
18636 msgid "AMS multline Environment|m"
18637 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:473
18640 msgid "Inline Formula|I"
18641 msgstr "Vzorec v riadku|r"
18643 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:323
18644 msgid "Displayed Formula|D"
18645 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
18647 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
18648 msgid "Eqnarray Environment|E"
18649 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18652 msgid "AMS Environment|A"
18653 msgstr "AMS prostredie|A"
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:240
18656 msgid "Number Whole Formula|N"
18657 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
18659 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:241
18660 msgid "Number This Line|u"
18661 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
18663 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18664 msgid "Equation Label|L"
18665 msgstr "Návestie rovnice|s"
18667 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18668 msgid "Copy as Reference|R"
18669 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
18671 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:251
18672 msgid "Split Cell|C"
18673 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
18675 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18679 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18680 msgid "Rows & Columns| "
18681 msgstr "Riadky & stĺpce| "
18683 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18684 msgid "Add Line Above|o"
18685 msgstr "Pridať líniu nad|n"
18687 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:254
18688 msgid "Add Line Below|B"
18689 msgstr "Pridať líniu pod|p"
18691 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18692 msgid "Delete Line Above|v"
18693 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
18695 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18696 msgid "Delete Line Below|w"
18697 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
18699 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:258
18700 msgid "Add Line to Left"
18701 msgstr "Pridať líniu vľavo"
18703 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:259
18704 msgid "Add Line to Right"
18705 msgstr "Pridať líniu vpravo"
18707 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
18708 msgid "Delete Line to Left"
18709 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
18711 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
18712 msgid "Delete Line to Right"
18713 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
18715 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18716 msgid "Show Math Toolbar"
18717 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
18719 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18720 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18721 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
18723 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18724 msgid "Show Table Toolbar"
18725 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
18727 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18728 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18729 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
18731 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18732 msgid "Next Cross-Reference|N"
18733 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
18735 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18736 msgid "Go to Label|G"
18737 msgstr "Prejsť na heslo|P"
18739 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18740 msgid "<Reference>|R"
18741 msgstr "<Referencia>|R"
18743 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18744 msgid "(<Reference>)|e"
18745 msgstr "(<Referencia>)|e"
18747 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18749 msgstr "<Strana>|S"
18751 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18752 msgid "On Page <Page>|O"
18753 msgstr "Na strane <strana>|a"
18755 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18756 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18757 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
18759 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18760 msgid "Formatted Reference|t"
18761 msgstr "Formátovaná referencia|t"
18763 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18764 msgid "Textual Reference|x"
18765 msgstr "Textová referencia|x"
18767 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18768 msgid "Label Only|L"
18769 msgstr "Len heslo|L"
18771 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18775 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18776 msgid "Capitalize|C"
18777 msgstr "Prvé veľké|v"
18779 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18780 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18781 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18782 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18783 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18784 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
18785 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:485
18786 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:520
18787 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:538
18788 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18789 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:575
18790 #: lib/ui/stdcontext.inc:585 lib/ui/stdcontext.inc:606
18791 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:571
18792 msgid "Settings...|S"
18793 msgstr "Nastavenia…|N"
18795 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18797 msgstr "Choď späť|s"
18799 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:506
18800 msgid "Copy as Reference|C"
18801 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
18803 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18804 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18805 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
18807 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18808 msgid "Open Inset|O"
18809 msgstr "Otvoriť vložku|i"
18811 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18812 msgid "Close Inset|C"
18813 msgstr "Zavrieť vložku|Z"
18815 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18816 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:622
18817 msgid "Dissolve Inset|D"
18818 msgstr "Rozpustiť vložku|k"
18820 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18821 msgid "Show Label|L"
18822 msgstr "Zobraz návestie|Z"
18824 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:522
18825 msgid "Frameless|l"
18826 msgstr "Bez rámu|B"
18828 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:523
18829 msgid "Simple Frame|F"
18830 msgstr "Jednoduchý rám|r"
18832 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18833 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18834 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
18836 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:524
18837 msgid "Oval, Thin|a"
18838 msgstr "Oválny, tenký|e"
18840 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:525
18841 msgid "Oval, Thick|v"
18842 msgstr "Oválny, tučný|u"
18844 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:526
18845 msgid "Drop Shadow|w"
18846 msgstr "S tieňom|t"
18848 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:527
18849 msgid "Shaded Background|B"
18850 msgstr "Pozadie tieňované|P"
18852 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:528
18853 msgid "Double Frame|u"
18854 msgstr "Dvojitý rám|D"
18856 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:532
18858 msgstr "Zápis LyXu|y"
18860 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18862 msgstr "Komentár|m"
18864 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:534
18865 msgid "Greyed Out|G"
18866 msgstr "Zosivelé|s"
18868 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18869 msgid "Open All Notes|A"
18870 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
18872 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18873 msgid "Close All Notes|l"
18874 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
18876 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:544
18880 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:545
18881 msgid "Horizontal Phantom|H"
18882 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
18884 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:546
18885 msgid "Vertical Phantom|V"
18886 msgstr "Vertikálny fantóm|á"
18888 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:452
18889 msgid "Interword Space|w"
18890 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
18892 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18893 msgid "Protected Space|o"
18894 msgstr "Chránená medzera|C"
18896 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18897 msgid "Visible Space|a"
18898 msgstr "Viditeľná medzera|a"
18900 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:453
18901 msgid "Thin Space|T"
18902 msgstr "Úzka medzera|k"
18904 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18905 msgid "Negative Thin Space|N"
18906 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
18908 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18909 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18910 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
18912 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18913 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18914 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
18916 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18917 msgid "Quad Space|Q"
18918 msgstr "Quad medzera|Q"
18920 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18921 msgid "Double Quad Space|u"
18922 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
18924 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18925 msgid "Horizontal Fill|F"
18926 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
18928 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18929 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18930 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
18932 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18933 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18934 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
18936 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18937 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18938 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
18940 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18941 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18942 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
18944 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18945 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18946 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
18948 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18949 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18950 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
18952 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18953 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18954 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
18956 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18957 msgid "Custom Length|C"
18958 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
18960 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18961 msgid "Medium Space|M"
18962 msgstr "Stredná medzera|S"
18964 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18965 msgid "Thick Space|h"
18966 msgstr "Tučná medzera|T"
18968 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18969 msgid "Negative Medium Space|u"
18970 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
18972 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18973 msgid "Negative Thick Space|i"
18974 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
18976 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18978 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
18980 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18981 msgid "SmallSkip|S"
18982 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
18984 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18986 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
18988 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18990 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
18993 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18995 msgstr "Variabilná medzera|r"
18997 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
19001 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
19002 msgid "Settings...|e"
19003 msgstr "Nastavenia…|a"
19005 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:569
19009 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:570
19013 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:571
19015 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19017 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:572
19018 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19019 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19021 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:573
19025 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:577
19026 msgid "Edit Included File...|E"
19027 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19029 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:465
19031 msgstr "Nová stránka|N"
19033 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:466
19034 msgid "Page Break|a"
19035 msgstr "Zalomenie strany|a"
19037 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:467
19038 msgid "Clear Page|C"
19039 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19041 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:468
19042 msgid "Clear Double Page|D"
19043 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19045 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:462
19046 msgid "Ragged Line Break|R"
19047 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
19049 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:463
19050 msgid "Justified Line Break|J"
19051 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku zprava|p"
19053 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
19054 msgid "Plain Separator|P"
19055 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
19057 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
19058 msgid "Paragraph Break|B"
19059 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
19061 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
19062 msgid "Edit Externally..."
19063 msgstr "Externe upraviť…"
19065 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
19066 msgid "End Editing Externally..."
19067 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
19069 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19070 #: src/Text3.cpp:1518 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
19072 msgstr "Vystrihnúť"
19074 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19075 #: src/Text3.cpp:1523 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
19079 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19080 #: src/Text3.cpp:1464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1582
19081 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
19085 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
19086 msgid "Paste Recent|e"
19087 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19089 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
19090 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19091 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19093 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:593
19094 msgid "Forward Search|F"
19095 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19097 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
19098 msgid "Move Paragraph Up|o"
19099 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19101 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
19102 msgid "Move Paragraph Down|v"
19103 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19105 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19106 msgid "Promote Section|r"
19107 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19109 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
19110 msgid "Demote Section|m"
19111 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19113 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
19114 msgid "Move Section Down|D"
19115 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19117 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:642
19118 msgid "Move Section Up|U"
19119 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19121 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:385
19122 msgid "Insert Regular Expression"
19123 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19125 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:631
19126 msgid "Accept Change|c"
19127 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19129 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
19130 msgid "Reject Change|j"
19131 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19133 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:122
19134 msgid "Text Properties|x"
19135 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19137 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:123
19138 msgid "Custom Text Styles|S"
19139 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19141 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:121
19142 msgid "Paragraph Settings...|P"
19143 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19145 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
19146 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19147 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|b"
19149 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19150 msgid "Fullscreen Mode"
19151 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
19153 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
19154 msgid "Close Current View"
19155 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19157 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
19161 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
19162 msgid "Anything Non-Empty|o"
19163 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19165 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
19167 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19169 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
19170 msgid "Any Number|N"
19171 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19173 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
19174 msgid "User Defined|U"
19175 msgstr "Užívateľom definované|U"
19177 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:265
19178 msgid "Append Argument"
19179 msgstr "Pridať argument"
19181 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
19182 msgid "Remove Last Argument"
19183 msgstr "Zmazať posledný argument"
19185 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
19186 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19187 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19189 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
19190 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19191 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19193 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
19194 msgid "Insert Optional Argument"
19195 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19197 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
19198 msgid "Remove Optional Argument"
19199 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19201 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:273
19202 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19203 msgstr "Pridať argument zprava"
19205 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:274
19206 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19207 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
19209 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:275
19210 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19211 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
19213 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
19215 msgstr "Opäť načítať|O"
19217 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
19218 #: lib/ui/stdcontext.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:655
19219 msgid "Edit Externally...|x"
19220 msgstr "Externe upraviť…|x"
19222 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
19226 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:222
19230 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:216
19234 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:218
19238 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
19239 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19240 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19242 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
19246 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:217
19248 msgstr "Na stred|t"
19250 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
19254 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
19258 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
19259 msgid "Multicolumn|u"
19260 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
19262 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
19264 msgstr "Viac-riadkové|i"
19266 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
19267 msgid "Append Row|A"
19268 msgstr "Pridať riadok|P"
19270 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:225
19271 msgid "Delete Row|D"
19272 msgstr "Zmazať riadok|Z"
19274 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:226
19276 msgstr "Kopírovať riadok|K"
19278 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:227
19279 msgid "Move Row Up"
19280 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19282 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:228
19283 msgid "Move Row Down"
19284 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19286 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19287 msgid "Append Column|p"
19288 msgstr "Pridať stĺpec|r"
19290 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:232
19291 msgid "Delete Column|e"
19292 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
19294 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
19295 msgid "Copy Column|y"
19296 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19298 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:234
19299 msgid "Move Column Right|v"
19300 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
19302 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:235
19303 msgid "Move Column Left"
19304 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19306 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:199
19307 msgid "Multi-page Table|g"
19308 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
19310 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
19311 msgid "Formal Style|m"
19312 msgstr "Formálny štýl|F"
19314 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
19318 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
19319 msgid "Alignment|i"
19320 msgstr "Zarovnanie|i"
19322 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
19323 msgid "Columns/Rows|C"
19324 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
19326 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19327 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19328 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
19330 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19331 msgid "Copy Text|o"
19332 msgstr "Kopírovať text|t"
19334 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
19335 msgid "Activate Branch|A"
19336 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
19338 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
19339 msgid "Deactivate Branch|e"
19340 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
19342 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
19343 msgid "Activate Branch in Master|M"
19344 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
19346 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
19347 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19348 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
19350 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
19351 msgid "Invert Inset|I"
19352 msgstr "Invertovať vložku|I"
19354 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
19355 msgid "Add Unknown Branch|w"
19356 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
19358 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
19359 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19360 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
19362 #: lib/ui/stdcontext.inc:601
19363 msgid "All Indexes|A"
19364 msgstr "Všetky registre|V"
19366 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
19368 msgstr "Pod-register|P"
19370 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdmenus.inc:578
19371 msgid "Reject Change|R"
19372 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
19374 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
19375 msgid "Promote Section|P"
19376 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
19378 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
19379 msgid "Demote Section|D"
19380 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
19382 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
19383 msgid "Move Section Down|w"
19384 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
19386 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
19387 msgid "Select Section|S"
19388 msgstr "Vybrať sekciu|V"
19390 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19391 msgid "Wrap by Preview|y"
19392 msgstr "Obtekať pri náhľade|b"
19394 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:359
19395 msgid "Lock Toolbars|L"
19396 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
19398 #: lib/ui/stdcontext.inc:674 lib/ui/stdmenus.inc:361
19399 msgid "Small-sized Icons"
19400 msgstr "Malé ikony"
19402 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:362
19403 msgid "Normal-sized Icons"
19404 msgstr "Normálne ikony"
19406 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:363
19407 msgid "Big-sized Icons"
19408 msgstr "Veľké ikony"
19410 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:364
19411 msgid "Huge-sized Icons"
19412 msgstr "Obrovské ikony"
19414 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:365
19415 msgid "Giant-sized Icons"
19416 msgstr "Gigantické ikony"
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19428 msgstr "Zobraziť|b"
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19436 msgstr "Navigovať|g"
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19440 msgstr "Dokument|D"
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19444 msgstr "Nástroje|N"
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19448 msgstr "Pomocník|P"
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19455 msgid "New from Template...|m"
19456 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19460 msgstr "Otvoriť…|O"
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19463 msgid "Open Recent|t"
19464 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19467 msgid "Open Example...|p"
19468 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19476 msgstr "Zavrieť všetko"
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19483 msgid "Save As...|A"
19484 msgstr "Uložiť ako…|a"
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19487 msgid "Save As Template..."
19488 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19492 msgstr "Uložiť všetko|v"
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19495 msgid "Revert to Saved|R"
19496 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19499 msgid "Version Control|V"
19500 msgstr "Správa verzií|S"
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19504 msgstr "Importovať|I"
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19508 msgstr "Exportovať|E"
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19515 msgid "New Window|W"
19516 msgstr "Nové okno|k"
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19519 msgid "Close Window|d"
19520 msgstr "Zavrieť okno|r"
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19527 msgid "Register...|R"
19528 msgstr "Registrovať…|R"
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19531 msgid "Check In Changes...|I"
19532 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19535 msgid "Check Out for Edit|O"
19536 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19540 msgstr "Kopírovať|K"
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19544 msgstr "Premenovať|e"
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19547 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19548 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19551 msgid "Revert to Repository Version|v"
19552 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19555 msgid "Undo Last Check In|U"
19556 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19559 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19560 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19563 msgid "Show History...|H"
19564 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19567 msgid "Use Locking Property|L"
19568 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19571 msgid "Export As...|s"
19572 msgstr "Exportovať ako…|a"
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19575 msgid "More Formats & Options...|r"
19576 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19587 msgid "Paste Special"
19588 msgstr "Vlepiť špeciálne"
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19591 msgid "Select Whole Inset"
19592 msgstr "Vyberte celú vložku"
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19596 msgstr "Vybrať všetko"
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19599 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19600 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19603 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19604 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:128 lib/ui/stdmenus.inc:638
19612 msgstr "Matematika|M"
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19615 msgid "Rows & Columns|C"
19616 msgstr "Riadky & stĺpce|ĺ"
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19619 msgid "Increase List Depth|I"
19620 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19623 msgid "Decrease List Depth|D"
19624 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|Z"
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19627 msgid "Dissolve Inset"
19628 msgstr "Rozpustiť vložku"
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19631 msgid "TeX Code Settings...|C"
19632 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19635 msgid "Float Settings...|a"
19636 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19639 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19640 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19643 msgid "Note Settings...|N"
19644 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19647 msgid "Phantom Settings...|h"
19648 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19651 msgid "Branch Settings...|B"
19652 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19655 msgid "Box Settings...|S"
19656 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19659 msgid "Index Entry Settings...|y"
19660 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19663 msgid "Index Settings...|S"
19664 msgstr "Nastavenia registra…|g"
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19667 msgid "Info Settings...|n"
19668 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
19670 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19671 msgid "Listings Settings...|g"
19672 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
19674 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19675 msgid "Table Settings...|a"
19676 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
19678 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19679 msgid "Paste from HTML|H"
19680 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
19682 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19683 msgid "Paste from LaTeX|L"
19684 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
19686 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19687 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19688 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
19690 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19691 msgid "Paste as PDF"
19692 msgstr "Vlepiť ako PDF"
19694 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19695 msgid "Paste as PNG"
19696 msgstr "Vlepiť ako PNG"
19698 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19699 msgid "Paste as JPEG"
19700 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
19702 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19703 msgid "Paste as EMF"
19704 msgstr "Vlepiť ako EMF"
19706 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19707 msgid "Plain Text|T"
19708 msgstr "Prostý text|t"
19710 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19711 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19712 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
19714 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19715 msgid "Selection|S"
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19719 msgid "Selection, Join Lines|i"
19720 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19723 msgid "Customize...|C"
19724 msgstr "Prispôsobiť…|r"
19726 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
19727 msgid "Apply Last Settings|A"
19728 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
19730 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19731 msgid "Capitalize|p"
19732 msgstr "Prvé veľké|P"
19734 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19735 msgid "Uppercase|U"
19736 msgstr "Veľké písmená|V"
19738 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19739 msgid "Lowercase|L"
19740 msgstr "Malé písmená|M"
19742 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
19743 msgid "Dissolve Text Style"
19744 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
19746 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19747 msgid "Formal Style|F"
19748 msgstr "Formálny štýl|F"
19750 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19751 msgid "Multicolumn|M"
19752 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
19754 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19756 msgstr "Viac-riadkové|k"
19758 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19760 msgstr "Horný riadok|o"
19762 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19763 msgid "Bottom Line|B"
19764 msgstr "Spodný riadok|p"
19766 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19767 msgid "Left Line|L"
19768 msgstr "Ľavý riadok|a"
19770 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19771 msgid "Right Line|R"
19772 msgstr "Pravý riadok|r"
19774 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
19778 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
19782 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
19786 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19790 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
19792 msgstr "Pridať riadok|P"
19794 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
19795 msgid "Add Column|u"
19796 msgstr "Pridať stĺpec|e"
19798 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
19799 msgid "Copy Column|p"
19800 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19802 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19803 msgid "Change Limits Type|L"
19804 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
19806 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19807 msgid "Macro Definition"
19808 msgstr "Definícia makra"
19810 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19811 msgid "Change Formula Type|F"
19812 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
19814 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19815 msgid "Text Properties|T"
19816 msgstr "Vlastnosti textu|t"
19818 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19819 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19820 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
19822 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19823 msgid "Add Line Above|A"
19824 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19826 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
19827 msgid "Delete Line Above|D"
19828 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19830 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
19831 msgid "Delete Line Below|e"
19832 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19834 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
19835 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19836 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19838 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
19839 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19840 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19842 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
19844 msgstr "Štandard|t"
19846 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
19848 msgstr "Exponované|E"
19850 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19852 msgstr "V riadku (Inline)|r"
19854 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19855 msgid "Math Normal Font|N"
19856 msgstr "Mat. normálny font|n"
19858 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19859 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19860 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
19862 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19863 msgid "Math Formal Script Family|o"
19864 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
19866 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19867 msgid "Math Fraktur Family|F"
19868 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19870 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19871 msgid "Math Roman Family|R"
19872 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
19874 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19875 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19876 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
19878 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19879 msgid "Math Bold Series|B"
19880 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
19882 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19883 msgid "Text Normal Font|T"
19884 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
19886 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19887 msgid "Text Roman Family"
19888 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
19890 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19891 msgid "Text Sans Serif Family"
19892 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
19894 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19895 msgid "Text Typewriter Family"
19896 msgstr "Text. strojopisná rodina"
19898 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19899 msgid "Text Bold Series"
19900 msgstr "Text. Tučný duktus"
19902 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19903 msgid "Text Medium Series"
19904 msgstr "Text. Stredný duktus"
19906 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19907 msgid "Text Italic Shape"
19908 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19910 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
19911 msgid "Text Small Caps Shape"
19912 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19914 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
19915 msgid "Text Slanted Shape"
19916 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
19918 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19919 msgid "Text Upright Shape"
19920 msgstr "Text. rez vzpriamený"
19922 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19926 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19930 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19931 msgid "Mathematica|a"
19932 msgstr "Mathematica|a"
19934 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19935 msgid "Maple, Simplify|S"
19936 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19938 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
19939 msgid "Maple, Factor|F"
19940 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
19942 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
19943 msgid "Maple, Evalm|E"
19944 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19946 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
19947 msgid "Maple, Evalf|v"
19948 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19950 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19951 msgid "Outline Pane|O"
19954 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19955 msgid "Close All Insets|C"
19956 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
19958 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19959 msgid "Unfold Math Macro|n"
19960 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
19962 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19963 msgid "Fold Math Macro|d"
19964 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
19966 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19967 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
19968 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
19970 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19971 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
19972 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
19974 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19975 msgid "Code Preview Pane|P"
19976 msgstr "Náhľady kódu|k"
19978 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19979 msgid "Messages Pane|g"
19980 msgstr "Ladiace výpisy|L"
19982 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19984 msgstr "Lišty nástrojov|j"
19986 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
19987 msgid "Close Current View|w"
19988 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
19990 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
19991 msgid "Fullscreen|F"
19992 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
19994 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
19995 msgid "Open All Insets|I"
19996 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
19998 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
20000 msgstr "Matematika|M"
20002 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
20003 msgid "Special Character|p"
20004 msgstr "Špeciálny znak|i"
20006 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20007 msgid "Formatting|o"
20008 msgstr "Formátovanie|F"
20010 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20014 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20015 msgid "List/Contents/References|/"
20016 msgstr "Zoznam/obsah/referencie|/"
20018 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20020 msgstr "Plávajúci objekt|j"
20022 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20024 msgstr "Poznámka|á"
20026 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20030 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20031 msgid "Custom Inset"
20032 msgstr "Vlastnú vložku"
20034 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20038 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20039 msgid "Box[[Menu]]|x"
20042 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20043 msgid "Regular Expression"
20044 msgstr "Regulárny výraz"
20046 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20047 msgid "Citation...|C"
20048 msgstr "Citácia…|C"
20050 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
20051 msgid "Cross-Reference...|R"
20052 msgstr "Krížová referencia…|a"
20054 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20056 msgstr "Referenčná značka…|z"
20058 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
20059 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20060 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
20062 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20064 msgstr "Tabuľka…|T"
20066 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
20067 msgid "Graphics...|G"
20068 msgstr "Grafika…|G"
20070 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20074 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20075 msgid "Hyperlink...|k"
20076 msgstr "Hyperlinka…|H"
20078 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20080 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
20082 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20083 msgid "Marginal Note|M"
20084 msgstr "Okrajová poznámka|O"
20086 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20087 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20088 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
20090 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 src/insets/Inset.cpp:92
20094 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
20098 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
20099 msgid "Symbols...|b"
20100 msgstr "Symboly…|S"
20102 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
20104 msgstr "Vypustenie|V"
20106 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20107 msgid "End of Sentence|E"
20108 msgstr "Koniec vety|K"
20110 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20111 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20112 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20114 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20115 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20116 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20118 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20119 msgid "Protected Hyphen|y"
20120 msgstr "Chránený spojovník|C"
20122 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20123 msgid "Breakable Slash|a"
20124 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20126 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20127 msgid "Visible Space|V"
20128 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20130 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20131 msgid "Menu Separator|M"
20132 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20134 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20135 msgid "Phonetic Symbols|P"
20136 msgstr "Fonetické symboly|F"
20138 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20142 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
20143 msgid "Date (Current)|D"
20144 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
20146 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
20147 msgid "Date (Last Modification)|L"
20148 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20150 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20151 msgid "Date (Fix)|F"
20152 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20154 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20155 msgid "Time (Current)|T"
20156 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20158 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
20159 msgid "Time (Last Modification)|M"
20160 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20162 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20163 msgid "Time (Fix)|x"
20164 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20166 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20167 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20168 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20170 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20171 msgid "Version Control Revision|V"
20172 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20174 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20175 msgid "User Name|U"
20176 msgstr "Meno užívateľa|u"
20178 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20179 msgid "User Email|E"
20180 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20182 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20186 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
20188 msgstr "LyX logo|L"
20190 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
20192 msgstr "TeX logo|T"
20194 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
20195 msgid "LaTeX Logo|a"
20196 msgstr "LaTeX logo|a"
20198 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20199 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20200 msgstr "LaTeX2e logo|e"
20202 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
20203 msgid "Superscript|S"
20204 msgstr "Horný index|H"
20206 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
20207 msgid "Subscript|u"
20208 msgstr "Dolný index|D"
20210 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20211 msgid "Protected Space|P"
20212 msgstr "Chránená medzera|m"
20214 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20215 msgid "Horizontal Space...|o"
20216 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
20218 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
20219 msgid "Horizontal Line...|L"
20220 msgstr "Horizontálna línia…|l"
20222 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
20223 msgid "Vertical Space...|V"
20224 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
20226 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20230 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20231 msgid "Hyphenation Point|H"
20232 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
20234 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20235 msgid "Ligature Break|k"
20236 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
20238 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
20239 msgid "Optional Line Break|B"
20240 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
20242 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
20243 msgid "Display Formula|D"
20244 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
20246 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
20247 msgid "Numbered Formula|N"
20248 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
20250 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
20251 msgid "Figure Wrap Float|F"
20252 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
20254 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
20255 msgid "Table Wrap Float|T"
20256 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
20258 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
20259 msgid "Table of Contents|C"
20262 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20263 msgid "List of Listings|L"
20264 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
20266 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
20267 msgid "Nomenclature|N"
20268 msgstr "Nomenklatúra|N"
20270 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
20271 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20272 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
20274 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
20275 msgid "LyX Document...|X"
20276 msgstr "LyX dokument…|X"
20278 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
20279 msgid "Plain Text...|T"
20280 msgstr "Prostý text…|t"
20282 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
20283 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20284 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
20286 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20287 msgid "External Material...|M"
20288 msgstr "Externý materiál…|m"
20290 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20291 msgid "Child Document...|d"
20292 msgstr "Dokument potomka…|p"
20294 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
20296 msgstr "Komentár|K"
20298 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
20299 msgid "Insert New Branch...|I"
20300 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
20302 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
20303 msgid "Change Tracking|C"
20304 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20306 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20307 msgid "Build Program|B"
20308 msgstr "Vytvoriť program|V"
20310 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20311 msgid "LaTeX Log|L"
20312 msgstr "LaTeX protokol|L"
20314 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20315 msgid "Start Appendix Here|x"
20316 msgstr "Začni prílohy tu|p"
20318 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20319 msgid "View Master Document|M"
20320 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
20322 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20323 msgid "Update Master Document|a"
20324 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
20326 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20327 msgid "Cancel Background Process|P"
20328 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
20330 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20331 msgid "Compressed|o"
20332 msgstr "Komprimované|m"
20334 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20335 msgid "Disable Editing|E"
20336 msgstr "Blokovať editáciu|e"
20338 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20339 msgid "Track Changes|T"
20340 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20342 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20343 msgid "Merge Changes...|M"
20344 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
20346 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20347 msgid "Accept Change|A"
20348 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
20350 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20351 msgid "Accept All Changes|c"
20352 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
20354 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20355 msgid "Reject All Changes|e"
20356 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
20358 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20359 msgid "Show Changes in Output|S"
20360 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
20362 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
20363 msgid "Bookmarks|B"
20366 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
20367 msgid "Next Note|N"
20368 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
20370 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
20371 msgid "Next Change|C"
20372 msgstr "Ďalšia zmena|z"
20374 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20375 msgid "Next Cross-Reference|R"
20376 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
20378 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20379 msgid "Go to Label|L"
20380 msgstr "Prejsť na heslo|j"
20382 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20383 msgid "Save Bookmark 1|S"
20384 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
20386 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
20387 msgid "Save Bookmark 2"
20388 msgstr "Uložiť záložku 2"
20390 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20391 msgid "Save Bookmark 3"
20392 msgstr "Uložiť záložku 3"
20394 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20395 msgid "Save Bookmark 4"
20396 msgstr "Uložiť záložku 4"
20398 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20399 msgid "Save Bookmark 5"
20400 msgstr "Uložiť záložku 5"
20402 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20403 msgid "Clear Bookmarks|C"
20404 msgstr "Zrušiť záložky|z"
20406 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20407 msgid "Navigate Back|B"
20408 msgstr "Choď späť|s"
20410 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20411 msgid "Spellchecker...|S"
20412 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
20414 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20415 msgid "Thesaurus...|T"
20416 msgstr "Slovník synoným…|s"
20418 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20419 msgid "Statistics...|a"
20420 msgstr "Štatistika…|Š"
20422 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20423 msgid "Check TeX|h"
20424 msgstr "Kontrola TeXu|X"
20426 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20427 msgid "TeX Information|I"
20428 msgstr "TeX informácia|i"
20430 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20431 msgid "Compare...|C"
20432 msgstr "Porovnávať…|o"
20434 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20435 msgid "Reconfigure|R"
20436 msgstr "Rekonfigurácia|R"
20438 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20439 msgid "Preferences...|P"
20440 msgstr "Preferencie…|P"
20442 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20443 msgid "Introduction|I"
20446 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20448 msgstr "Príručka|P"
20450 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20451 msgid "User's Guide|U"
20452 msgstr "Užívateľská príručka|U"
20454 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20455 msgid "Additional Features|F"
20456 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
20458 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20459 msgid "Embedded Objects|O"
20460 msgstr "Vložené objekty|o"
20462 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20463 msgid "Customization|C"
20464 msgstr "Prispôsobenie|r"
20466 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20467 msgid "Shortcuts|S"
20470 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20471 msgid "LyX Functions|y"
20472 msgstr "LyX funkcie|f"
20474 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20475 msgid "LaTeX Configuration|L"
20476 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
20478 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20479 msgid "Specific Manuals|p"
20480 msgstr "Špecifické manuály|a"
20482 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20483 msgid "About LyX|X"
20484 msgstr "O programe LyX|X"
20486 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
20487 msgid "Beamer Presentations|B"
20488 msgstr "Beamer prezentácie|B"
20490 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
20494 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
20495 msgid "Colored boxes|r"
20496 msgstr "Farebné rámiky|e"
20498 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
20499 msgid "Feynman-diagram|F"
20500 msgstr "Feynman-diagram|F"
20502 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20506 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20508 msgstr "LilyPond|P"
20510 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20511 msgid "Linguistics|L"
20512 msgstr "Lingvistika|L"
20514 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20515 msgid "Multilingual Captions|C"
20516 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
20518 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20520 msgstr "Paralist|t"
20522 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
20523 msgid "PDF comments|D"
20524 msgstr "PDF-komentáre|D"
20526 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20527 msgid "PDF forms|o"
20528 msgstr "PDF forms|o"
20530 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20531 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20532 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
20534 #: lib/ui/stdmenus.inc:661 lib/configure.py:663
20538 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20543 msgid "New document"
20544 msgstr "Nový dokument"
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20547 msgid "Open document"
20548 msgstr "Otvoriť dokument"
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20551 msgid "Save document"
20552 msgstr "Uložiť dokument"
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20555 msgid "Check spelling"
20556 msgstr "Kontrola pravopisu"
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20559 msgid "Spellcheck continuously"
20560 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1393
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1413
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20571 msgid "Find and replace"
20572 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20575 msgid "Find and replace (advanced)"
20576 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20579 msgid "Navigate back"
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20583 msgid "Toggle emphasis"
20584 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20587 msgid "Toggle noun"
20588 msgstr "Prepnúť štýl meno"
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20591 msgid "Custom text styles"
20592 msgstr "Vlastné štýly textu"
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20595 msgid "Insert math"
20596 msgstr "Vložiť matematiku"
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20599 msgid "Insert graphics"
20600 msgstr "Vložiť grafiku"
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20603 msgid "Insert table"
20604 msgstr "Vložiť tabuľku"
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20607 msgid "Custom insets"
20608 msgstr "Vlastné vložky"
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20611 msgid "Toggle outline"
20612 msgstr "Prepnúť osnovu"
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20615 msgid "Toggle math toolbar"
20616 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20619 msgid "Toggle table toolbar"
20620 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
20623 msgid "Toggle review toolbar"
20624 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20627 msgid "View/Update"
20628 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20636 msgstr "Aktualizovať"
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20639 msgid "View master document"
20640 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
20643 msgid "Update master document"
20644 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20647 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20648 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20651 msgid "View other formats"
20652 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20655 msgid "Update other formats"
20656 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20663 msgid "Numbered list"
20664 msgstr "Číslovaná listina"
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20667 msgid "Itemized list"
20668 msgstr "Položková listina"
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20671 msgid "Increase depth"
20672 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20675 msgid "Decrease depth"
20676 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20679 msgid "Insert figure float"
20680 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20683 msgid "Insert table float"
20684 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20687 msgid "Insert label"
20688 msgstr "Vložiť značku"
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20691 msgid "Insert cross-reference"
20692 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20695 msgid "Insert citation"
20696 msgstr "Vložiť citáciu"
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20699 msgid "Insert index entry"
20700 msgstr "Vložiť heslo registra"
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20703 msgid "Insert nomenclature entry"
20704 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20707 msgid "Insert footnote"
20708 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20711 msgid "Insert margin note"
20712 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20715 msgid "Insert LyX note"
20716 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20720 msgstr "Vložiť rámik"
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20723 msgid "Insert hyperlink"
20724 msgstr "Vložiť hyperlinku"
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20727 msgid "Insert TeX code"
20728 msgstr "Vložiť TeX kód"
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20731 msgid "Insert math macro"
20732 msgstr "Vložiť mat. makro"
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20735 msgid "Include file"
20736 msgstr "Zahrnúť súbor"
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20739 msgid "Text properties"
20740 msgstr "Vlastnosti textu"
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20743 msgid "Apply recent text properties"
20744 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
20747 msgid "Paragraph settings"
20748 msgstr "Nastavenia odstavca"
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20752 msgstr "Pridať riadok"
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20756 msgstr "Pridať stĺpec"
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20760 msgstr "Zmazať riadok"
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20763 msgid "Delete column"
20764 msgstr "Zmazať stĺpec"
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20767 msgid "Move row up"
20768 msgstr "Presunúť riadok nahor"
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20771 msgid "Move column left"
20772 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20775 msgid "Move row down"
20776 msgstr "Presunúť riadok nadol"
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20779 msgid "Move column right"
20780 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20783 msgid "Toggle top line"
20784 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20787 msgid "Toggle bottom line"
20788 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20791 msgid "Toggle left line"
20792 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20795 msgid "Toggle right line"
20796 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20799 msgid "Set border lines"
20800 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20803 msgid "Set all lines"
20804 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20807 msgid "Set inner lines"
20808 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20811 msgid "Unset all lines"
20812 msgstr "Zmazať všetky línie"
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20815 msgid "Reset formal default lines"
20816 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20820 msgstr "Zarovnať vľavo"
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20823 msgid "Align center"
20824 msgstr "Zarovnať na stred"
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20827 msgid "Align right"
20828 msgstr "Zarovnať vpravo"
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20831 msgid "Align on decimal"
20832 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20836 msgstr "Zarovnať hore"
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20839 msgid "Align middle"
20840 msgstr "Zarovnať na stred"
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20843 msgid "Align bottom"
20844 msgstr "Zarovnať dospodu"
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20847 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20848 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20851 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20852 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20855 msgid "Set multi-column"
20856 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20859 msgid "Set multi-row"
20860 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
20864 msgstr "Matematika"
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
20867 msgid "Set display mode"
20868 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182 src/insets/InsetScript.cpp:63
20872 msgstr "Dolný index"
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20875 msgid "Insert square root"
20876 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20879 msgid "Insert root"
20880 msgstr "Vložiť odmocninu"
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20883 msgid "Insert standard fraction"
20884 msgstr "Vložiť zlomok"
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20888 msgstr "Vložiť sumu"
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20891 msgid "Insert integral"
20892 msgstr "Vložiť integrál"
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20895 msgid "Insert product"
20896 msgstr "Vložiť súčin"
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20900 msgstr "Vložiť ( )"
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20904 msgstr "Vložiť [ ]"
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20908 msgstr "Vložiť { }"
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20911 msgid "Insert delimiters"
20912 msgstr "Vložiť obmedzovače"
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20915 msgid "Insert matrix"
20916 msgstr "Vložiť maticu"
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20919 msgid "Insert cases environment"
20920 msgstr "Vložiť cases prostredie"
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
20923 msgid "Toggle math panels"
20924 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 src/TocBackend.cpp:289
20927 msgid "Math Macros"
20928 msgstr "Mat. makrá"
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20931 msgid "Remove last argument"
20932 msgstr "Zmazať posledný argument"
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20935 msgid "Append argument"
20936 msgstr "Pridať argument"
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20939 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20940 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20943 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20944 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20947 msgid "Remove optional argument"
20948 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20951 msgid "Insert optional argument"
20952 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20955 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20956 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
20959 msgid "Append argument eating from the right"
20960 msgstr "Pridať argument zprava"
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20963 msgid "Append optional argument eating from the right"
20964 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
20967 msgid "Phonetic Symbols"
20968 msgstr "Fonetické symboly"
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20971 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20972 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20975 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20976 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20980 msgstr "IPA samohlásky"
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20983 msgid "IPA Other Symbols"
20984 msgstr "IPA iné symboly"
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20987 msgid "IPA Suprasegmentals"
20988 msgstr "IPA suprasegmentály"
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20991 msgid "IPA Diacritics"
20992 msgstr "IPA diakritické znamienka"
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
20995 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20996 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
20999 msgid "Command Buffer"
21000 msgstr "Príkazový riadok"
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
21003 msgid "Review[[Toolbar]]"
21004 msgstr "Recenzovať"
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
21007 msgid "Track changes"
21008 msgstr "Sledovať zmeny"
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
21011 msgid "Show changes in output"
21012 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21015 msgid "Next change"
21016 msgstr "Ďalšia zmena"
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
21019 msgid "Accept change inside selection"
21020 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21023 msgid "Reject change inside selection"
21024 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
21027 msgid "Merge changes"
21028 msgstr "Zlúčiť zmeny"
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21031 msgid "Accept all changes"
21032 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21035 msgid "Reject all changes"
21036 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21039 msgid "Insert note"
21040 msgstr "Vložiť poznámku"
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21044 msgstr "Ďalšia poznámka"
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
21047 msgid "LyX Documentation Tools"
21048 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/insets/Inset.cpp:119
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21055 msgid "Menu Separator"
21056 msgstr "Oddeľovač v menu"
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21068 msgstr "LaTeX logo"
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21071 msgid "LaTeX2e Logo"
21072 msgstr "LaTeX2e logo"
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
21075 msgid "View Other Formats"
21076 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
21079 msgid "Update Other Formats"
21080 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21083 msgid "Version Control"
21084 msgstr "Správa verzií"
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21088 msgstr "Zaregistrovať súbor"
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21091 msgid "Check-out for edit"
21092 msgstr "Včítať verziu úpravy"
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21095 msgid "Check-in changes"
21096 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21099 msgid "View revision log"
21100 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21103 msgid "Revert changes"
21104 msgstr "Odhodiť zmeny"
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21107 msgid "Compare with older revision"
21108 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21111 msgid "Compare with last revision"
21112 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21115 msgid "Insert Version Info"
21116 msgstr "Vložiť info verzie"
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21119 msgid "Use SVN file locking property"
21120 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21123 msgid "Update local directory from repository"
21124 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21127 msgid "Math Panels"
21128 msgstr "Matematické panely"
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
21131 msgid "Math spacings"
21132 msgstr "Mat. rozstupy"
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21135 msgid "Styles & classes"
21136 msgstr "Štýly & triedy"
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
21152 msgid "Frame decorations"
21153 msgstr "Dekorácia rámov"
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
21156 msgid "Big operators"
21157 msgstr "Veľké operátory"
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21160 msgid "Miscellaneous"
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21169 msgid "Arrows (extended)"
21170 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21177 msgid "Operators (extended)"
21178 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21185 msgid "Relations (extended)"
21186 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
21189 msgid "Negative relations (extended)"
21190 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21197 msgid "Delimiters (fixed size)"
21198 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21201 msgid "Miscellaneous (extended)"
21202 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21341 msgid "Thin space\t\\,"
21342 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21345 msgid "Medium space\t\\:"
21346 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21349 msgid "Thick space\t\\;"
21350 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21353 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21354 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21357 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21358 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21361 msgid "Negative space\t\\!"
21362 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21365 msgid "Phantom\t\\phantom"
21366 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21369 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21370 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21373 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21374 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21377 msgid "Smash\t\\smash"
21378 msgstr "Nulovať\t\\smash"
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21381 msgid "Top smash\t\\smasht"
21382 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21385 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21386 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21389 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21390 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21393 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21394 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21397 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21398 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
21405 msgid "Square root\t\\sqrt"
21406 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21409 msgid "Other root\t\\root"
21410 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21413 msgid "Styles & Classes"
21414 msgstr "Štýly & triedy"
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21417 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21418 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21421 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21422 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21425 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21426 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21429 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21430 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21433 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21434 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21437 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21438 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21441 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21442 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21445 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21446 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21449 msgid "Standard\t\\frac"
21450 msgstr "Štandard\t\\frac"
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21453 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21454 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21457 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21458 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21461 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21462 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21465 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21466 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21469 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21470 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21473 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21474 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21477 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21478 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21481 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21482 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21485 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21486 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21489 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21490 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21493 msgid "Binomial\t\\binom"
21494 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21497 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21498 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21501 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21502 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21505 msgid "Roman\t\\mathrm"
21506 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21509 msgid "Bold\t\\mathbf"
21510 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21513 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21514 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21517 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21518 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21521 msgid "Italic\t\\mathit"
21522 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21525 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21526 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21529 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21530 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21533 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21534 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21537 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21538 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21541 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21542 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21545 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21546 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21569 msgid "Frame Decorations"
21570 msgstr "Dekorácie rámu"
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21645 msgid "overleftarrow"
21646 msgstr "overleftarrow"
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21649 msgid "overrightarrow"
21650 msgstr "overrightarrow"
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21653 msgid "overleftrightarrow"
21654 msgstr "overleftrightarrow"
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21660 #: lib/layouts/soul.module:78
21664 #: lib/layouts/soul.module:82
21666 msgstr "veľké písmená"
21668 #: lib/layouts/soul.module:86
21670 msgstr "Veľké písmená"
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21674 msgstr "underbrace"
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21677 msgid "underleftarrow"
21678 msgstr "underleftarrow"
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21681 msgid "underrightarrow"
21682 msgstr "underrightarrow"
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21685 msgid "underleftrightarrow"
21686 msgstr "underleftrightarrow"
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21690 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21694 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21698 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21702 msgstr "preškrtnúť až po"
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21705 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21706 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21709 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21710 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21713 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21714 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21717 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21718 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21733 msgid "stackrelthree"
21734 msgstr "stackrelthree"
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21742 msgstr "rightarrow"
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21753 msgid "updownarrow"
21754 msgstr "updownarrow"
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21757 msgid "leftrightarrow"
21758 msgstr "leftrightarrow"
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21766 msgstr "Rightarrow"
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21777 msgid "Updownarrow"
21778 msgstr "Updownarrow"
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21781 msgid "Leftrightarrow"
21782 msgstr "Leftrightarrow"
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21785 msgid "Longleftrightarrow"
21786 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21789 msgid "Longleftarrow"
21790 msgstr "Dlhášípkadoľava"
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21793 msgid "Longrightarrow"
21794 msgstr "Dlhášípkadoprava"
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21797 msgid "longleftrightarrow"
21798 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21801 msgid "longleftarrow"
21802 msgstr "dlhášípkadoľava"
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21805 msgid "longrightarrow"
21806 msgstr "dlhášípkadoprava"
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21809 msgid "leftharpoondown"
21810 msgstr "doľavaharpúnanadol"
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21813 msgid "rightharpoondown"
21814 msgstr "dopravaharpúnanadol"
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21822 msgstr "longmapsto"
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21833 msgid "leftharpoonup"
21834 msgstr "doľavaharpúnanahor"
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21837 msgid "rightharpoonup"
21838 msgstr "dopravaharpúnanahor"
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21841 msgid "hookleftarrow"
21842 msgstr "doľavašípkasháčikom"
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21845 msgid "hookrightarrow"
21846 msgstr "dopravašípkasháčikom"
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21857 msgid "rightleftharpoons"
21858 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21885 msgid "bigtriangleup"
21886 msgstr "bigtriangleup"
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21901 msgid "bigtriangledown"
21902 msgstr "bigtriangledown"
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21917 msgid "triangleright"
21918 msgstr "triangleright"
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21933 msgid "triangleleft"
21934 msgstr "triangleleft"
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22090 msgstr "sqsubseteq"
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22094 msgstr "sqsupseteq"
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22105 msgid "in[[math relation]]"
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22174 msgstr "varepsilon"
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22342 msgstr "varUpsilon"
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22465 msgid "diamondsuit"
22466 msgstr "diamondsuit"
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22481 msgid "textrm \\AA"
22482 msgstr "textrm \\AA"
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22486 msgstr "textrm \\O"
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22489 msgid "mathcircumflex"
22490 msgstr "mathcircumflex"
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22498 msgstr "textdegree"
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22502 msgstr "mathdollar"
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22505 msgid "mathparagraph"
22506 msgstr "mathparagraph"
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22509 msgid "mathsection"
22510 msgstr "mathsection"
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22557 msgid "Big Operators"
22558 msgstr "Veľké operátory"
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22621 msgid "ointctrclockwiseop"
22622 msgstr "ointctrclockwiseop"
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22625 msgid "ointctrclockwise"
22626 msgstr "ointctrclockwise"
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22629 msgid "ointclockwiseop"
22630 msgstr "ointclockwiseop"
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22633 msgid "ointclockwise"
22634 msgstr "ointclockwise"
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22665 msgid "landupintop"
22666 msgstr "landupintop"
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22669 msgid "landdownint"
22670 msgstr "landdownint"
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22673 msgid "landdownintop"
22674 msgstr "landdownintop"
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22690 msgstr "varoiintop"
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22693 msgid "varointclockwise"
22694 msgstr "varointclockwise"
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22697 msgid "varointclockwiseop"
22698 msgstr "varointclockwiseop"
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22701 msgid "varointctrclockwise"
22702 msgstr "varointctrclockwise"
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22705 msgid "varointctrclockwiseop"
22706 msgstr "varointctrclockwiseop"
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22797 msgid "vartriangle"
22798 msgstr "vartriangle"
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22801 msgid "triangledown"
22802 msgstr "trojuholníknadol"
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22810 msgstr "CheckedBox"
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22821 msgid "wasylozenge"
22822 msgstr "wasylozenge"
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22826 msgstr "okrúhlenéR"
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22830 msgstr "okrúhlenéS"
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22833 msgid "measuredangle"
22834 msgstr "measuredangle"
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22866 msgstr "varnothing"
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22869 msgid "blacktriangle"
22870 msgstr "čiernytrojuholník"
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22873 msgid "blacktriangledown"
22874 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22877 msgid "blacksquare"
22878 msgstr "čiernakocka"
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22881 msgid "blacklozenge"
22882 msgstr "blacklozenge"
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22889 msgid "sphericalangle"
22890 msgstr "sphericalangle"
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22894 msgstr "complement"
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22913 msgid "varcopyright"
22914 msgstr "varcopyright"
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22925 msgid "invdiameter"
22926 msgstr "invdiameter"
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22938 msgstr "varhexagon"
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22953 msgid "blacksmiley"
22954 msgstr "blacksmiley"
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22973 msgid "Rightcircle"
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22985 msgid "RIGHTCIRCLE"
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22993 msgid "RIGHTcircle"
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23042 msgstr "varhexstar"
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23046 msgstr "davidsstar"
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23070 msgstr "eighthnote"
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23073 msgid "quarternote"
23074 msgstr "quarternote"
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23110 msgstr "plnýmesiac"
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23114 msgstr "novýmesiac"
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23118 msgstr "ľavýmesiac"
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23122 msgstr "pravýmesiac"
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23197 msgid "sagittarius"
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23201 msgid "capricornus"
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23218 msgstr "APLkomentár"
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23225 msgid "APLdownarrowbox"
23226 msgstr "APLnadolšípkablok"
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23237 msgid "APLleftarrowbox"
23238 msgstr "APLdoľavašípkablok"
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23245 msgid "APLrightarrowbox"
23246 msgstr "APLdopravašípkablok"
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23250 msgstr "APLhviezda"
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23257 msgid "APLuparrowbox"
23258 msgstr "APLnahoršípkablok"
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23261 msgid "dashleftarrow"
23262 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23265 msgid "dashrightarrow"
23266 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23269 msgid "leftleftarrows"
23270 msgstr "doľavadoľavašípky"
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23273 msgid "leftrightarrows"
23274 msgstr "doľavadopravašípky"
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23277 msgid "rightrightarrows"
23278 msgstr "dopravadopravašípky"
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23281 msgid "rightleftarrows"
23282 msgstr "dopravadoľavašípky"
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23286 msgstr "Ldoľavašípka"
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23289 msgid "Rrightarrow"
23290 msgstr "Rdopravašípka"
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23293 msgid "twoheadleftarrow"
23294 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23297 msgid "twoheadrightarrow"
23298 msgstr "dvehlavydopravašípka"
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23301 msgid "leftarrowtail"
23302 msgstr "doľavašípkaskoncom"
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23305 msgid "rightarrowtail"
23306 msgstr "dopravašípkaskoncom"
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23309 msgid "looparrowleft"
23310 msgstr "točenášípkadoľava"
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23313 msgid "looparrowright"
23314 msgstr "točenášípkadoprava"
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23317 msgid "curvearrowleft"
23318 msgstr "krivášípkadoľava"
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23321 msgid "curvearrowright"
23322 msgstr "krivášípkadoprava"
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23325 msgid "circlearrowleft"
23326 msgstr "kruhovášípkadoľava"
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23329 msgid "circlearrowright"
23330 msgstr "kruhovášípkadoprava"
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23342 msgstr "nahornahoršípky"
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23345 msgid "downdownarrows"
23346 msgstr "nadolnadolšípky"
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23349 msgid "upharpoonleft"
23350 msgstr "nahorharpúnavľavo"
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23353 msgid "upharpoonright"
23354 msgstr "nahorharpúnavpravo"
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23357 msgid "downharpoonleft"
23358 msgstr "nadolharpúnavľavo"
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23361 msgid "downharpoonright"
23362 msgstr "nadolharpúnavpravo"
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23365 msgid "leftrightharpoons"
23366 msgstr "doľavadopravaharpúny"
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23369 msgid "rightsquigarrow"
23370 msgstr "rightsquigarrow"
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23373 msgid "leftrightsquigarrow"
23374 msgstr "leftrightsquigarrow"
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23378 msgstr "nleftarrow"
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23381 msgid "nrightarrow"
23382 msgstr "nrightarrow"
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23385 msgid "nleftrightarrow"
23386 msgstr "nleftrightarrow"
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23390 msgstr "nLeftarrow"
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23393 msgid "nRightarrow"
23394 msgstr "nRightarrow"
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23397 msgid "nLeftrightarrow"
23398 msgstr "nLeftrightarrow"
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23405 msgid "shortleftarrow"
23406 msgstr "shortleftarrow"
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23409 msgid "shortrightarrow"
23410 msgstr "shortrightarrow"
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23413 msgid "shortuparrow"
23414 msgstr "shortuparrow"
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23417 msgid "shortdownarrow"
23418 msgstr "shortdownarrow"
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23421 msgid "leftrightarroweq"
23422 msgstr "leftrightarroweq"
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23425 msgid "curlyveedownarrow"
23426 msgstr "curlyveedownarrow"
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23429 msgid "curlyveeuparrow"
23430 msgstr "curlyveeuparrow"
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23449 msgid "curlywedgeuparrow"
23450 msgstr "curlywedgeuparrow"
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23453 msgid "curlywedgedownarrow"
23454 msgstr "curlywedgedownarrow"
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23457 msgid "leftrightarrowtriangle"
23458 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23461 msgid "leftarrowtriangle"
23462 msgstr "leftarrowtriangle"
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23465 msgid "rightarrowtriangle"
23466 msgstr "rightarrowtriangle"
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23482 msgstr "Longmapsto"
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23485 msgid "longmapsfrom"
23486 msgstr "longmapsfrom"
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23489 msgid "Longmapsfrom"
23490 msgstr "Longmapsfrom"
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23494 msgstr "xleftarrow"
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23497 msgid "xrightarrow"
23498 msgstr "xrightarrow"
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23517 msgid "eqslantless"
23518 msgstr "eqslantless"
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23522 msgstr "eqslantgtr"
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23546 msgstr "lessapprox"
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23594 msgstr "lesseqqgtr"
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23598 msgstr "gtreqqless"
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23613 msgid "thickapprox"
23614 msgstr "thickapprox"
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23649 msgid "preccurlyeq"
23650 msgstr "preccurlyeq"
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23653 msgid "succcurlyeq"
23654 msgstr "succcurlyeq"
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23657 msgid "curlyeqprec"
23658 msgstr "curlyeqprec"
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23661 msgid "curlyeqsucc"
23662 msgstr "curlyeqsucc"
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23674 msgstr "precapprox"
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23678 msgstr "succapprox"
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23681 msgid "vartriangleleft"
23682 msgstr "vartriangleleft"
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23685 msgid "vartriangleright"
23686 msgstr "vartriangleright"
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23689 msgid "trianglelefteq"
23690 msgstr "trianglelefteq"
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23693 msgid "trianglerighteq"
23694 msgstr "trianglerighteq"
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23709 msgid "risingdotseq"
23710 msgstr "risingdotseq"
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23713 msgid "fallingdotseq"
23714 msgstr "fallingdotseq"
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23733 msgid "shortparallel"
23734 msgstr "shortparallel"
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23738 msgstr "smallsmile"
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23742 msgstr "smallfrown"
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23745 msgid "blacktriangleleft"
23746 msgstr "blacktriangleleft"
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23749 msgid "blacktriangleright"
23750 msgstr "blacktriangleright"
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23761 msgid "wasytherefore"
23762 msgstr "wasytherefore"
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23765 msgid "backepsilon"
23766 msgstr "backepsilon"
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23781 msgid "trianglelefteqslant"
23782 msgstr "trianglelefteqslant"
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23785 msgid "trianglerighteqslant"
23786 msgstr "trianglerighteqslant"
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23798 msgstr "subsetplus"
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23802 msgstr "supsetplus"
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23805 msgid "subsetpluseq"
23806 msgstr "subsetpluseq"
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23809 msgid "supsetpluseq"
23810 msgstr "supsetpluseq"
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23850 msgstr "interleave"
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23858 msgstr "rightslice"
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23866 msgstr "talloblong"
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23894 msgstr "dvojnádvojbodka"
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23898 msgstr "vcentcolon"
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23901 msgid "colonapprox"
23902 msgstr "colonapprox"
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23905 msgid "Colonapprox"
23906 msgstr "Colonapprox"
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23950 msgstr "wasypropto"
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23961 msgid "Negative Relations (extended)"
23962 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24069 msgid "precnapprox"
24070 msgstr "precnapprox"
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24073 msgid "succnapprox"
24074 msgstr "succnapprox"
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24086 msgstr "subsetneqq"
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24090 msgstr "supsetneqq"
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24098 msgstr "nsubseteqq"
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24106 msgstr "nsupseteqq"
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24125 msgid "varsubsetneq"
24126 msgstr "varsubsetneq"
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24129 msgid "varsupsetneq"
24130 msgstr "varsupsetneq"
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24133 msgid "varsubsetneqq"
24134 msgstr "varsubsetneqq"
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24137 msgid "varsupsetneqq"
24138 msgstr "varsupsetneqq"
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24141 msgid "ntriangleleft"
24142 msgstr "ntriangleleft"
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24145 msgid "ntriangleright"
24146 msgstr "ntriangleright"
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24149 msgid "ntrianglelefteq"
24150 msgstr "ntrianglelefteq"
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24153 msgid "ntrianglerighteq"
24154 msgstr "ntrianglerighteq"
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24177 msgid "nshortparallel"
24178 msgstr "nshortparallel"
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24181 msgid "ntrianglelefteqslant"
24182 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24185 msgid "ntrianglerighteqslant"
24186 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24193 msgid "smallsetminus"
24194 msgstr "smallsetminus"
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24213 msgid "doublebarwedge"
24214 msgstr "doublebarwedge"
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24261 msgid "divideontimes"
24262 msgstr "divideontimes"
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24273 msgid "leftthreetimes"
24274 msgstr "leftthreetimes"
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24277 msgid "rightthreetimes"
24278 msgstr "rightthreetimes"
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24282 msgstr "curlywedge"
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24289 msgid "circleddash"
24290 msgstr "circleddash"
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24294 msgstr "circledast"
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24297 msgid "circledcirc"
24298 msgstr "circledcirc"
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24317 msgid "bigcurlyvee"
24318 msgstr "bigcurlyvee"
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24321 msgid "bigcurlywedge"
24322 msgstr "bigcurlywedge"
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24333 msgid "bigparallel"
24334 msgstr "bigparallel"
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24337 msgid "biginterleave"
24338 msgstr "biginterleave"
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24381 msgid "ogreaterthan"
24382 msgstr "ogreaterthan"
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24393 msgid "varcurlyvee"
24394 msgstr "varcurlyvee"
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24397 msgid "varcurlywedge"
24398 msgstr "varcurlywedge"
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24426 msgstr "varobslash"
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24430 msgstr "varocircle"
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24449 msgid "varolessthan"
24450 msgstr "varolessthan"
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24453 msgid "varogreaterthan"
24454 msgstr "varogreaterthan"
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24458 msgstr "varbigcirc"
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24462 msgstr "brokenvert"
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24513 msgid "llparenthesis"
24514 msgstr "llparenthesis"
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24517 msgid "rrparenthesis"
24518 msgstr "rrparenthesis"
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24521 msgid "binampersand"
24522 msgstr "binampersand"
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24525 msgid "bindnasrepma"
24526 msgstr "bindnasrepma"
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24529 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24530 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24533 msgid "Voiced bilabial plosive"
24534 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24537 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24538 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24541 msgid "Voiced alveolar plosive"
24542 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24545 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24546 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24549 msgid "Voiced retroflex plosive"
24550 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24553 msgid "Voiceless palatal plosive"
24554 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24557 msgid "Voiced palatal plosive"
24558 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24561 msgid "Voiceless velar plosive"
24562 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24565 msgid "Voiced velar plosive"
24566 msgstr "Znelá velárna plozíva"
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24569 msgid "Voiceless uvular plosive"
24570 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24573 msgid "Voiced uvular plosive"
24574 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24577 msgid "Glottal plosive"
24578 msgstr "Glotálna plozíva"
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24581 msgid "Voiced bilabial nasal"
24582 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24585 msgid "Voiced labiodental nasal"
24586 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24589 msgid "Voiced alveolar nasal"
24590 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24593 msgid "Voiced retroflex nasal"
24594 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24597 msgid "Voiced palatal nasal"
24598 msgstr "Znelá palatálna nazála"
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24601 msgid "Voiced velar nasal"
24602 msgstr "Znelá velárna nazála"
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24605 msgid "Voiced uvular nasal"
24606 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24609 msgid "Voiced bilabial trill"
24610 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24613 msgid "Voiced alveolar trill"
24614 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24617 msgid "Voiced uvular trill"
24618 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24621 msgid "Voiced alveolar tap"
24622 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
24624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24625 msgid "Voiced retroflex flap"
24626 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
24628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24629 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24630 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
24632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24633 msgid "Voiced bilabial fricative"
24634 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
24636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24637 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24638 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24641 msgid "Voiced labiodental fricative"
24642 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24645 msgid "Voiceless dental fricative"
24646 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24649 msgid "Voiced dental fricative"
24650 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24653 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24654 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24657 msgid "Voiced alveolar fricative"
24658 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24661 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24662 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24665 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24666 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24669 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24670 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24673 msgid "Voiced retroflex fricative"
24674 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24677 msgid "Voiceless palatal fricative"
24678 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24681 msgid "Voiced palatal fricative"
24682 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24685 msgid "Voiceless velar fricative"
24686 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24689 msgid "Voiced velar fricative"
24690 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24693 msgid "Voiceless uvular fricative"
24694 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24697 msgid "Voiced uvular fricative"
24698 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
24700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24701 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24702 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24705 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24706 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24709 msgid "Voiceless glottal fricative"
24710 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24713 msgid "Voiced glottal fricative"
24714 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24717 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24718 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
24720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24721 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24722 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
24724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24725 msgid "Voiced labiodental approximant"
24726 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
24728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24729 msgid "Voiced alveolar approximant"
24730 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
24732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24733 msgid "Voiced retroflex approximant"
24734 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
24736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24737 msgid "Voiced palatal approximant"
24738 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
24740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24741 msgid "Voiced velar approximant"
24742 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24745 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24746 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24749 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24750 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
24752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24753 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24754 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24757 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24758 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
24760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24761 msgid "Bilabial click"
24762 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
24764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24765 msgid "Dental click"
24766 msgstr "Dentálna mľaskavka"
24768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24769 msgid "(Post)alveolar click"
24770 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
24772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24773 msgid "Palatoalveolar click"
24774 msgstr "Palatálna mľaskavka"
24776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24777 msgid "Alveolar lateral click"
24778 msgstr "Laterálna mľaskavka"
24780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24781 msgid "Voiced bilabial implosive"
24782 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
24784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24785 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24786 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
24788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24789 msgid "Voiced palatal implosive"
24790 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
24792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24793 msgid "Voiced velar implosive"
24794 msgstr "Znelá velárna implozíva"
24796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24797 msgid "Voiced uvular implosive"
24798 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
24800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24801 msgid "Ejective mark"
24802 msgstr "Značka ejektívy"
24804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24805 msgid "Close front unrounded vowel"
24806 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24809 msgid "Close front rounded vowel"
24810 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
24812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24813 msgid "Close central unrounded vowel"
24814 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24817 msgid "Close central rounded vowel"
24818 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24821 msgid "Close back unrounded vowel"
24822 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24825 msgid "Close back rounded vowel"
24826 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24829 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24830 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
24832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24833 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24834 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
24836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24837 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24838 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
24840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24841 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24842 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24845 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24846 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
24848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24849 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24850 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24853 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24854 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24857 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24858 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24861 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24862 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24865 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24866 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
24868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24869 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24870 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
24872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24873 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24874 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
24876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24877 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24878 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
24880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24881 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24882 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
24884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24885 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24886 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24889 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24890 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
24892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24893 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24894 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
24896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24897 msgid "Near-open vowel"
24898 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
24900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24901 msgid "Open front unrounded vowel"
24902 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
24904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24905 msgid "Open front rounded vowel"
24906 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
24908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24909 msgid "Open back unrounded vowel"
24910 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
24913 msgid "Open back rounded vowel"
24914 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
24916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24917 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24918 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24921 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24922 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
24924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24925 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24926 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
24928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24929 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24930 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
24932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24933 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24934 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24937 msgid "Epiglottal plosive"
24938 msgstr "Epiglotálna plozíva"
24940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24941 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24942 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24945 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24946 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24949 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24950 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
24953 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24954 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24957 msgid "Top tie bar"
24958 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24961 msgid "Bottom tie bar"
24962 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24966 msgstr "Trvanie dlhé"
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24973 msgid "Extra short"
24974 msgstr "Extra krátke"
24976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24977 msgid "Primary stress"
24978 msgstr "Hlavný prízvuk"
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24981 msgid "Secondary stress"
24982 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24985 msgid "Minor (foot) group"
24986 msgstr "Podradená skupina"
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24989 msgid "Major (intonation) group"
24990 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24993 msgid "Syllable break"
24994 msgstr "Slabičná hranica"
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
24997 msgid "Linking (absence of a break)"
24998 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25005 msgid "Voiceless (above)"
25006 msgstr "Neznelo (ponad)"
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25013 msgid "Breathy voiced"
25014 msgstr "Šepkaným hlasom"
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25017 msgid "Creaky voiced"
25018 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25021 msgid "Linguolabial"
25022 msgstr "Jazyčno-perne"
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25034 msgstr "Hrotom jazyka"
25036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25038 msgstr "Vdychovane"
25040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25041 msgid "More rounded"
25042 msgstr "Viac zaokrúhlene"
25044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25045 msgid "Less rounded"
25046 msgstr "Menej zaokrúhlene"
25048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25054 msgstr "Zatiahnuto"
25056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25057 msgid "Centralized"
25058 msgstr "Centrované"
25060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25061 msgid "Mid-centralized"
25062 msgstr "V strede centrované"
25064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25069 msgid "Non-syllabic"
25070 msgstr "Neslabičné"
25072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25074 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
25076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25078 msgstr "Labializovane"
25080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25082 msgstr "Palatalizovane"
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25086 msgstr "Velarizovane"
25088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25089 msgid "Pharyngialized"
25090 msgstr "Faryngalizovane"
25092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25093 msgid "Velarized or pharyngialized"
25094 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
25096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25105 msgid "Advanced tongue root"
25106 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25109 msgid "Retracted tongue root"
25110 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25114 msgstr "Nazalisovane"
25116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25117 msgid "Nasal release"
25118 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
25120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25121 msgid "Lateral release"
25122 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25125 msgid "No audible release"
25126 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
25128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25129 msgid "Extra high (accent)"
25130 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
25132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25133 msgid "Extra high (tone letter)"
25134 msgstr "Extra vysoký tón"
25136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25137 msgid "High (accent)"
25138 msgstr "Vysoký prízvuk"
25140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25141 msgid "High (tone letter)"
25142 msgstr "Vysoký tón"
25144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25145 msgid "Mid (accent)"
25146 msgstr "Stredný prízvuk"
25148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25149 msgid "Mid (tone letter)"
25150 msgstr "Stredný tón"
25152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25153 msgid "Low (accent)"
25154 msgstr "Nízky prízvuk"
25156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25157 msgid "Low (tone letter)"
25160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25161 msgid "Extra low (accent)"
25162 msgstr "Extra nízky prízvuk"
25164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25165 msgid "Extra low (tone letter)"
25166 msgstr "Extra nízky tón"
25168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25177 msgid "Rising (accent)"
25178 msgstr "Stúpavý prízvuk"
25180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25181 msgid "Rising (tone letter)"
25182 msgstr "Stúpavý tón"
25184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25185 msgid "Falling (accent)"
25186 msgstr "Klesavý prízvuk"
25188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25189 msgid "Falling (tone letter)"
25190 msgstr "Klesavý tón"
25192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25193 msgid "High rising (accent)"
25194 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
25196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25197 msgid "High rising (tone letter)"
25198 msgstr "Silne stúpavý tón"
25200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25201 msgid "Low rising (accent)"
25202 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
25204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25205 msgid "Low rising (tone letter)"
25206 msgstr "Silne klesavý tón"
25208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25209 msgid "Rising-falling (accent)"
25210 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
25212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25213 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25214 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
25216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25217 msgid "Global rise"
25218 msgstr "Globálne stúpa"
25220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25221 msgid "Global fall"
25222 msgstr "Globálne klesá"
25224 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25225 msgid "ChessDiagram"
25226 msgstr "Šachovnica"
25228 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25229 msgid "Chess diagram"
25230 msgstr "Šachový diagram"
25232 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25234 "A chess position diagram.\n"
25235 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25236 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25237 "the position that you want to display.\n"
25238 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25239 "and remember to type in a relative path\n"
25240 "to the LyX document location.\n"
25241 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25242 "to enable general editing of the board.\n"
25243 "You might also check out the\n"
25244 "'Options->Test legality' option, and\n"
25245 "remember to middle and right click to\n"
25246 "insert new material in the board.\n"
25247 "In order for this to work, you have to\n"
25248 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25249 "that TeX will find it, and you will need\n"
25250 "to install the skak package from CTAN.\n"
25252 "Šachový diagram.\n"
25253 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
25254 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
25255 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
25256 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
25257 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
25258 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
25259 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
25260 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
25261 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
25262 "'Voľby -> Test legality' a\n"
25263 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
25264 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
25265 "Aby to fungovalo musíte\n"
25266 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
25267 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
25268 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
25270 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25274 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25275 msgid "Dia diagram"
25276 msgstr "Dia diagram"
25278 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25279 msgid "Dia diagram.\n"
25280 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
25282 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25283 msgid "GnumericSpreadsheet"
25284 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25286 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25287 msgid "Spreadsheet"
25288 msgstr "Tabuľkový procesor"
25290 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25292 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25293 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25294 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25295 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25296 "both for gnumeric and excel files.\n"
25298 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
25299 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
25300 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
25301 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
25302 "je potrebný program gnumeric.\n"
25304 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25308 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25309 msgid "Inkscape figure"
25310 msgstr "Inkscape obrázok"
25312 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25314 "An Inkscape figure.\n"
25315 "Note that using this template automatically uses the \n"
25316 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25318 "Inkscape obrázok.\n"
25319 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
25320 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
25322 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25323 msgid "Lilypond typeset music"
25324 msgstr "Lilypond - sada nôt"
25326 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25328 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25329 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25330 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25331 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25333 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
25334 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
25335 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
25336 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
25338 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25340 msgstr "PDF stránky"
25342 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25344 msgstr "PDF stránky"
25346 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25348 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25349 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25350 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25352 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25353 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25354 "* pages=- (to include all pages)\n"
25355 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25356 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25357 "inserted in their original size.\n"
25358 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25359 "for further options and details.\n"
25361 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
25362 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
25363 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
25365 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
25366 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
25367 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
25368 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
25369 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
25370 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
25371 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
25372 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
25374 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25375 msgid "RasterImage"
25376 msgstr "Rastrový obrázok"
25378 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25379 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25380 msgid "Raster image"
25381 msgstr "Rastrový obrázok"
25383 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25386 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25389 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
25391 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25392 msgid "VectorGraphics"
25393 msgstr "Vektorová grafike"
25395 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25396 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25397 msgid "Vector graphics"
25398 msgstr "Vektorová grafika"
25400 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25402 "A vector graphics file.\n"
25403 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25404 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25405 "the final output.\n"
25406 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25407 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25408 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25410 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
25411 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
25413 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
25414 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
25416 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
25417 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
25419 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25423 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25424 msgid "Xfig figure"
25425 msgstr "Xfig obrázok"
25427 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25428 msgid "An Xfig figure.\n"
25429 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
25431 #: lib/configure.py:614
25435 #: lib/configure.py:614
25439 #: lib/configure.py:617
25443 #: lib/configure.py:620
25447 #: lib/configure.py:623
25451 #: lib/configure.py:623
25452 msgid "sxd|OpenDocument"
25453 msgstr "sxd|OpenDocument"
25455 #: lib/configure.py:626
25459 #: lib/configure.py:629
25463 #: lib/configure.py:632
25467 #: lib/configure.py:633
25468 msgid "SVG (compressed)"
25469 msgstr "SVG (komprimované)"
25471 #: lib/configure.py:636
25475 #: lib/configure.py:637
25479 #: lib/configure.py:638
25483 #: lib/configure.py:638
25487 #: lib/configure.py:639
25491 #: lib/configure.py:640
25495 #: lib/configure.py:641 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25499 #: lib/configure.py:642
25503 #: lib/configure.py:643
25507 #: lib/configure.py:644
25511 #: lib/configure.py:645
25515 #: lib/configure.py:656
25516 msgid "Plain text (chess output)"
25517 msgstr "Prostý text (šachy)"
25519 #: lib/configure.py:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
25520 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25524 #: lib/configure.py:657
25528 #: lib/configure.py:658
25529 msgid "DocBook (XML)"
25530 msgstr "DocBook (XML)"
25532 #: lib/configure.py:659
25533 msgid "Graphviz Dot"
25534 msgstr "Graphviz Dot"
25536 #: lib/configure.py:660
25537 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25538 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25540 #: lib/configure.py:661
25541 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25542 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25544 #: lib/configure.py:662
25548 #: lib/configure.py:662
25552 #: lib/configure.py:664
25553 msgid "Sweave (Japanese)"
25554 msgstr "Sweave (japonský)"
25556 #: lib/configure.py:664
25557 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25558 msgstr "Sweave (japonský)|e"
25560 #: lib/configure.py:665
25564 #: lib/configure.py:667
25565 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25566 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
25568 #: lib/configure.py:668
25569 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25570 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
25572 #: lib/configure.py:669
25573 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25574 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
25576 #: lib/configure.py:670
25577 msgid "LaTeX (plain)"
25578 msgstr "LaTeX (prostý)"
25580 #: lib/configure.py:670
25581 msgid "LaTeX (plain)|L"
25582 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
25584 #: lib/configure.py:671
25585 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25586 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25588 #: lib/configure.py:672
25589 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25590 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25592 #: lib/configure.py:673
25593 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25594 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25596 #: lib/configure.py:674
25597 msgid "LaTeX (clipboard)"
25598 msgstr "LaTeX (schránka)"
25600 #: lib/configure.py:675
25602 msgstr "Prostý text"
25604 #: lib/configure.py:675
25605 msgid "Plain text|a"
25606 msgstr "Prostý text|r"
25608 #: lib/configure.py:676
25609 msgid "Plain text (pstotext)"
25610 msgstr "Prostý text (pstotext)"
25612 #: lib/configure.py:677
25613 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25614 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
25616 #: lib/configure.py:678
25617 msgid "Plain text (catdvi)"
25618 msgstr "Prostý text (catdvi)"
25620 #: lib/configure.py:679
25621 msgid "Plain Text, Join Lines"
25622 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
25624 #: lib/configure.py:680
25625 msgid "Info (Beamer)"
25626 msgstr "Info (Beamer)"
25628 #: lib/configure.py:684
25629 msgid "LilyPond music"
25630 msgstr "LilyPond nóty"
25632 #: lib/configure.py:687
25633 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25634 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25636 #: lib/configure.py:688
25637 msgid "Excel spreadsheet"
25638 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
25640 #: lib/configure.py:689
25641 msgid "MS Excel Office Open XML"
25642 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
25644 #: lib/configure.py:690
25645 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25646 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
25648 #: lib/configure.py:691
25649 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25650 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
25652 #: lib/configure.py:694
25656 #: lib/configure.py:694
25660 #: lib/configure.py:700 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
25661 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
25665 #: lib/configure.py:708
25669 #: lib/configure.py:709
25670 msgid "EPS (uncropped)"
25671 msgstr "EPS (neorezaný)"
25673 #: lib/configure.py:710
25674 msgid "EPS (cropped)"
25675 msgstr "EPS (orezaný)"
25677 #: lib/configure.py:711
25679 msgstr "Postscript"
25681 #: lib/configure.py:711
25682 msgid "Postscript|t"
25683 msgstr "Postscript|t"
25685 #: lib/configure.py:720
25686 msgid "PDF (ps2pdf)"
25687 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25689 #: lib/configure.py:720
25690 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25691 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25693 #: lib/configure.py:721
25694 msgid "PDF (pdflatex)"
25695 msgstr "PDF (pdflatex)"
25697 #: lib/configure.py:721
25698 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25699 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25701 #: lib/configure.py:722
25702 msgid "PDF (dvipdfm)"
25703 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25705 #: lib/configure.py:722
25706 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25707 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25709 #: lib/configure.py:723
25710 msgid "PDF (XeTeX)"
25711 msgstr "PDF (XeTeX)"
25713 #: lib/configure.py:723
25714 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25715 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25717 #: lib/configure.py:724
25718 msgid "PDF (LuaTeX)"
25719 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25721 #: lib/configure.py:724
25722 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25723 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25725 #: lib/configure.py:725
25726 msgid "PDF (graphics)"
25727 msgstr "PDF (grafika)"
25729 #: lib/configure.py:726
25730 msgid "PDF (cropped)"
25731 msgstr "PDF (orezaný)"
25733 #: lib/configure.py:727
25734 msgid "PDF (lower resolution)"
25735 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
25737 #: lib/configure.py:732
25741 #: lib/configure.py:732
25745 #: lib/configure.py:733
25746 msgid "DVI (LuaTeX)"
25747 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25749 #: lib/configure.py:733
25750 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25751 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25753 #: lib/configure.py:736
25757 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25761 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25765 #: lib/configure.py:742
25769 #: lib/configure.py:745
25770 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25771 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25773 #: lib/configure.py:746
25774 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25775 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25777 #: lib/configure.py:747
25778 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25779 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25781 #: lib/configure.py:748
25782 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25783 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25785 #: lib/configure.py:751
25786 msgid "Rich Text Format"
25787 msgstr "Rich Text Format"
25789 #: lib/configure.py:752
25793 #: lib/configure.py:752
25797 #: lib/configure.py:753
25798 msgid "MS Word Office Open XML"
25799 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25801 #: lib/configure.py:753
25802 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25803 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
25805 #: lib/configure.py:756
25806 msgid "Table (CSV)"
25807 msgstr "Tabuľka (CSV)"
25809 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
25810 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25814 #: lib/configure.py:759
25818 #: lib/configure.py:760
25822 #: lib/configure.py:761
25826 #: lib/configure.py:762
25830 #: lib/configure.py:763
25834 #: lib/configure.py:764
25838 #: lib/configure.py:765
25842 #: lib/configure.py:766
25846 #: lib/configure.py:767
25847 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25848 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25850 #: lib/configure.py:768
25851 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25852 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25854 #: lib/configure.py:769
25855 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25856 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25858 #: lib/configure.py:770
25859 msgid "LyX Preview"
25860 msgstr "Náhľad LyX"
25862 #: lib/configure.py:771
25866 #: lib/configure.py:771
25867 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25868 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25870 #: lib/configure.py:772
25874 #: lib/configure.py:773
25878 #: lib/configure.py:773
25879 msgid "ps_tex|PSTEX"
25880 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25882 #: lib/configure.py:774 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25883 msgid "Windows Metafile"
25884 msgstr "Windows Metafile"
25886 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25887 msgid "Enhanced Metafile"
25888 msgstr "Rozšírený WMF"
25890 #: lib/configure.py:895
25892 msgstr "LyXBlogger"
25894 #: lib/configure.py:1101
25898 #: lib/configure.py:1101
25899 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25900 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25902 #: lib/configure.py:1174
25903 msgid "LyX Archive (zip)"
25904 msgstr "LyX archív (zip)"
25906 #: lib/configure.py:1177
25907 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25908 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
25910 #: src/Author.cpp:57
25912 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25913 msgstr "%1$s (%2$s)"
25915 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25916 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25920 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
25924 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
25925 msgid "Bibliography entry not found!"
25926 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
25928 #: src/Buffer.cpp:416
25929 msgid "Disk Error: "
25930 msgstr "Chyba disku: "
25932 #: src/Buffer.cpp:417
25935 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25936 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
25938 #: src/Buffer.cpp:540
25939 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25940 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25942 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1623
25943 msgid "Save failed! Document is lost."
25944 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25946 #: src/Buffer.cpp:546
25947 msgid "Attempting to close changed document!"
25948 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25950 #: src/Buffer.cpp:555
25952 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25953 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25955 #: src/Buffer.cpp:959 src/Text.cpp:554
25957 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25958 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25960 #: src/Buffer.cpp:963 src/Buffer.cpp:969 src/Buffer.cpp:993
25961 msgid "Document header error"
25962 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25964 #: src/Buffer.cpp:968
25965 msgid "\\begin_header is missing"
25966 msgstr "chýba \\begin_header"
25968 #: src/Buffer.cpp:992
25969 msgid "\\begin_document is missing"
25970 msgstr "chýba \\begin_document"
25972 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2920
25973 #: src/Buffer.cpp:2926
25974 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25975 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25977 #: src/Buffer.cpp:1005 src/Buffer.cpp:2921
25979 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25980 "xcolor/ulem are installed.\n"
25981 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25984 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25985 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25986 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25987 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25989 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2927
25991 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25992 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25993 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25996 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25997 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25998 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25999 "v LaTeX-ovej preambuly."
26001 #: src/Buffer.cpp:1053 src/BufferParams.cpp:455
26002 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:455
26006 #: src/Buffer.cpp:1156
26007 msgid "File Not Found"
26008 msgstr "Súbor nenájdený"
26010 #: src/Buffer.cpp:1157
26012 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26013 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
26015 #: src/Buffer.cpp:1185 src/Buffer.cpp:1254
26016 msgid "Document format failure"
26017 msgstr "Chybný formát dokumentu"
26019 #: src/Buffer.cpp:1186
26021 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26022 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
26024 #: src/Buffer.cpp:1255
26026 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26027 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
26029 #: src/Buffer.cpp:1282
26030 msgid "Conversion failed"
26031 msgstr "Konverzia zlyhala"
26033 #: src/Buffer.cpp:1283
26036 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26037 "it could not be created."
26039 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
26042 #: src/Buffer.cpp:1293
26043 msgid "Conversion script not found"
26044 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
26046 #: src/Buffer.cpp:1294
26049 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26050 "could not be found."
26051 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
26053 #: src/Buffer.cpp:1317 src/Buffer.cpp:1324
26054 msgid "Conversion script failed"
26055 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
26057 #: src/Buffer.cpp:1318
26060 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26063 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26065 #: src/Buffer.cpp:1325
26068 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26070 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26072 #: src/Buffer.cpp:1404 src/Buffer.cpp:4619 src/Buffer.cpp:4682
26073 msgid "File is read-only"
26074 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26076 #: src/Buffer.cpp:1405
26078 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26079 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
26081 #: src/Buffer.cpp:1414
26084 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26085 "overwrite this file?"
26086 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
26088 #: src/Buffer.cpp:1416
26089 msgid "Overwrite modified file?"
26090 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
26092 #: src/Buffer.cpp:1417 src/Exporter.cpp:50
26093 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551
26094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
26098 #: src/Buffer.cpp:1479
26099 msgid "Backup failure"
26100 msgstr "Založenie zlyhalo"
26102 #: src/Buffer.cpp:1480
26105 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26106 "Please check whether the directory exists and is writable."
26108 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
26109 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
26111 #: src/Buffer.cpp:1516 src/Buffer.cpp:1527
26112 msgid "Write failure"
26113 msgstr "Písanie zlyhalo"
26115 #: src/Buffer.cpp:1517
26118 "The file has successfully been saved as:\n"
26120 "But LyX could not move it to:\n"
26122 "Your original file has been backed up to:\n"
26125 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
26127 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
26129 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
26132 #: src/Buffer.cpp:1528
26135 "Cannot move saved file to:\n"
26137 "But the file has successfully been saved as:\n"
26140 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
26142 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
26145 #: src/Buffer.cpp:1544
26147 msgid "Saving document %1$s..."
26148 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
26150 #: src/Buffer.cpp:1559
26151 msgid " could not write file!"
26152 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
26154 #: src/Buffer.cpp:1567
26158 #: src/Buffer.cpp:1582
26160 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26161 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
26163 #: src/Buffer.cpp:1592 src/Buffer.cpp:1605 src/Buffer.cpp:1619
26165 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26166 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
26168 #: src/Buffer.cpp:1595
26169 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26170 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
26172 #: src/Buffer.cpp:1609
26173 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26174 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
26176 #: src/Buffer.cpp:1712
26177 msgid "Iconv software exception Detected"
26178 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
26180 #: src/Buffer.cpp:1730
26183 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
26184 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
26185 "Document>Settings>Language."
26187 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
26188 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
26191 #: src/Buffer.cpp:1743
26193 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26194 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26196 #: src/Buffer.cpp:1746
26198 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26200 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26202 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
26203 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
26204 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
26206 #: src/Buffer.cpp:1751
26208 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26209 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26211 #: src/Buffer.cpp:1754
26213 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26214 "chosen encoding.\n"
26215 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26217 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
26218 "zvolenom kódovaní.\n"
26219 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
26221 #: src/Buffer.cpp:1762
26222 msgid "iconv conversion failed"
26223 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
26225 #: src/Buffer.cpp:1767
26226 msgid "conversion failed"
26227 msgstr "konverzia zlyhala"
26229 #: src/Buffer.cpp:1886
26230 msgid "Uncodable character in file path"
26231 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
26233 #: src/Buffer.cpp:1888
26236 "The path of your document\n"
26238 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26239 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26240 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26241 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26243 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26244 "(such as utf8) or change the file path name."
26246 "Cesta vášho dokumentu\n"
26248 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
26249 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
26250 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
26251 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
26252 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
26254 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
26255 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
26257 #: src/Buffer.cpp:1965
26259 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26260 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
26262 #: src/Buffer.cpp:1966
26264 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26265 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
26267 #: src/Buffer.cpp:1976
26269 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26270 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
26272 #: src/Buffer.cpp:1977
26274 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26275 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
26277 #: src/Buffer.cpp:1983
26278 msgid "Incompatible Languages!"
26279 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
26281 #: src/Buffer.cpp:1985
26284 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26285 "because they require conflicting language packages:\n"
26288 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
26289 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
26292 #: src/Buffer.cpp:2313
26293 msgid "Running chktex..."
26294 msgstr "Spúšťam chktex…"
26296 #: src/Buffer.cpp:2332
26297 msgid "chktex failure"
26298 msgstr "chktex zlyhal"
26300 #: src/Buffer.cpp:2333
26301 msgid "Could not run chktex successfully."
26302 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
26304 #: src/Buffer.cpp:2620
26306 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26307 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
26309 #: src/Buffer.cpp:2724
26311 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26312 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
26314 #: src/Buffer.cpp:2733
26315 msgid "Error generating literate programming code."
26316 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
26318 #: src/Buffer.cpp:2809
26320 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26321 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
26323 #: src/Buffer.cpp:2842
26325 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26326 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
26328 #: src/Buffer.cpp:2899
26329 msgid "Error viewing the output file."
26330 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
26332 #: src/Buffer.cpp:3263 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
26333 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
26334 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26335 msgid "Invalid filename"
26336 msgstr "Neplatné meno súboru"
26338 #: src/Buffer.cpp:3264 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
26339 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:553
26341 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26344 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
26345 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
26347 #: src/Buffer.cpp:3269 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
26348 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26349 msgid "Problematic filename for DVI"
26350 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
26352 #: src/Buffer.cpp:3270 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
26353 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:558
26355 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26356 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26358 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
26359 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
26361 #: src/Buffer.cpp:3298 src/insets/InsetBibtex.cpp:326
26362 msgid "Export Warning!"
26363 msgstr "Export-Varovanie!"
26365 #: src/Buffer.cpp:3299
26367 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26368 "BibTeX will be unable to find them."
26370 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
26371 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
26373 #: src/Buffer.cpp:3919
26375 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26376 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
26378 #: src/Buffer.cpp:3923
26380 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26381 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
26383 #: src/Buffer.cpp:3975
26384 msgid "Preview source code"
26385 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
26387 #: src/Buffer.cpp:3977
26388 msgid "Preview preamble"
26389 msgstr "Prehľad preambule"
26391 #: src/Buffer.cpp:3979
26392 msgid "Preview body"
26393 msgstr "Prehľad tela"
26395 #: src/Buffer.cpp:3994
26396 msgid "Plain text does not have a preamble."
26397 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
26399 #: src/Buffer.cpp:4099
26401 msgid "Auto-saving %1$s"
26402 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
26404 #: src/Buffer.cpp:4155
26405 msgid "Autosave failed!"
26406 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
26408 #: src/Buffer.cpp:4216
26409 msgid "Autosaving current document..."
26410 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
26412 #: src/Buffer.cpp:4338
26413 msgid "Couldn't export file"
26414 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
26416 #: src/Buffer.cpp:4339
26418 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26419 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
26421 #: src/Buffer.cpp:4463
26423 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s' or '%2$s'"
26425 "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo '%2$s'"
26427 #: src/Buffer.cpp:4407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
26428 msgid "File name error"
26429 msgstr "Chyba v názve súboru"
26431 #: src/Buffer.cpp:4408
26434 "The directory path to the document\n"
26436 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26437 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26439 "Cesta do adresára dokumentu\n"
26441 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
26442 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
26444 #: src/Buffer.cpp:4496 src/Buffer.cpp:4526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
26445 msgid "Document export cancelled."
26446 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
26448 #: src/Buffer.cpp:4529
26450 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26451 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
26453 #: src/Buffer.cpp:4536
26455 msgid "Document exported as %1$s"
26456 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
26458 #: src/Buffer.cpp:4734
26461 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26463 "Recover emergency save?"
26465 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
26467 "Získať havarijnú kópiu späť?"
26469 #: src/Buffer.cpp:4737
26470 msgid "Load emergency save?"
26471 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
26473 #: src/Buffer.cpp:4609
26477 #: src/Buffer.cpp:4609
26478 msgid "&Load Original"
26479 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
26481 #: src/Buffer.cpp:4749
26484 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26485 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26487 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
26488 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26490 #: src/Buffer.cpp:4627
26491 msgid "Document was successfully recovered."
26492 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
26494 #: src/Buffer.cpp:4629
26495 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26496 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
26498 #: src/Buffer.cpp:4759
26501 "Remove emergency file now?\n"
26504 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
26507 #: src/Buffer.cpp:4763 src/Buffer.cpp:4775
26508 msgid "Delete emergency file?"
26509 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
26511 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
26515 #: src/Buffer.cpp:4768
26516 msgid "Emergency file deleted"
26517 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
26519 #: src/Buffer.cpp:4640
26520 msgid "Do not forget to save your file now!"
26521 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
26523 #: src/Buffer.cpp:4776
26524 msgid "Remove emergency file now?"
26525 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
26527 #: src/Buffer.cpp:4799
26528 msgid "Can't rename emergency file!"
26529 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
26531 #: src/Buffer.cpp:4800
26533 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
26534 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
26535 "this file, and may over-write your own work."
26537 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať"
26539 "Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný ešte "
26540 "raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
26542 #: src/Buffer.cpp:4805
26543 msgid "Emergency File Renames"
26544 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
26546 #: src/Buffer.cpp:4806
26549 "Emergency file renamed as:\n"
26552 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
26555 #: src/Buffer.cpp:4670
26558 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26560 "Load the backup instead?"
26562 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
26564 "Nahrať radšej zálohu ?"
26566 #: src/Buffer.cpp:4672
26567 msgid "Load backup?"
26568 msgstr "Nahrať zálohu?"
26570 #: src/Buffer.cpp:4673
26571 msgid "&Load backup"
26572 msgstr "&Nahrať zálohu"
26574 #: src/Buffer.cpp:4673
26575 msgid "Load &original"
26576 msgstr "Nahrať &pôvodné"
26578 #: src/Buffer.cpp:4683
26581 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26582 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26584 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
26585 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26587 #: src/Buffer.cpp:5049 src/insets/InsetCaption.cpp:381
26588 msgid "Senseless!!! "
26589 msgstr "Nezmyselné!!! "
26591 #: src/Buffer.cpp:5269
26593 msgid "Document %1$s reloaded."
26594 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
26596 #: src/Buffer.cpp:5272
26598 msgid "Could not reload document %1$s."
26599 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
26601 #: src/BufferParams.cpp:508
26603 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26604 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26606 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26607 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26609 #: src/BufferParams.cpp:510
26611 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26612 "are inserted into formulas"
26614 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26615 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26617 #: src/BufferParams.cpp:512
26619 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26622 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26625 #: src/BufferParams.cpp:514
26627 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26628 "inserted into formulas"
26630 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26631 "špeciálne integrálne symboly"
26633 #: src/BufferParams.cpp:516
26635 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26638 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26641 #: src/BufferParams.cpp:518
26643 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26644 "inserted into formulas"
26646 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26647 "niektoré matematické relácie"
26649 #: src/BufferParams.cpp:520
26651 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26652 "inserted into formulas"
26654 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26655 "symboly \\ce alebo \\cf"
26657 #: src/BufferParams.cpp:522
26659 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26660 "subscript is inserted into formulas"
26662 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26663 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
26665 #: src/BufferParams.cpp:524
26667 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26668 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26670 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26671 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
26673 #: src/BufferParams.cpp:526
26675 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26676 "decoration 'utilde'"
26678 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26679 "dekorácie 'utilde'"
26681 #: src/BufferParams.cpp:743
26684 "The selected document class\n"
26686 "requires external files that are not available.\n"
26687 "The document class can still be used, but the\n"
26688 "document cannot be compiled until the following\n"
26689 "prerequisites are installed:\n"
26691 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26692 "User's Guide for more information."
26694 "Vybraná trieda dokumentu\n"
26696 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
26697 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
26698 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
26699 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
26701 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
26704 #: src/BufferParams.cpp:740
26705 msgid "Document class not available"
26706 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
26708 #: src/BufferParams.cpp:2152 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2817
26709 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:246
26710 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:277
26711 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26712 msgid "LyX Warning: "
26713 msgstr "LyX varovanie: "
26715 #: src/BufferParams.cpp:2153 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2818
26716 #: src/insets/InsetListings.cpp:247 src/insets/InsetListings.cpp:255
26717 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26718 msgid "uncodable character"
26719 msgstr "Nekódovateľný znak"
26721 #: src/BufferParams.cpp:2166
26722 msgid "Uncodable character in user preamble"
26723 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
26725 #: src/BufferParams.cpp:2168
26728 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26729 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26730 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26733 "Please select an appropriate document encoding\n"
26734 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26736 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
26737 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
26738 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
26741 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26742 "alebo zmeňte primerane preambulu."
26744 #: src/BufferParams.cpp:2458
26747 "The layout file:\n"
26749 "could not be found. A default textclass with default\n"
26750 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26755 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
26756 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26759 #: src/BufferParams.cpp:2464
26760 msgid "Document class not found"
26761 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
26763 #: src/BufferParams.cpp:2471
26766 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26768 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26769 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26774 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
26775 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26778 #: src/BufferParams.cpp:2477 src/BufferView.cpp:1345 src/BufferView.cpp:1377
26779 msgid "Could not load class"
26780 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
26782 #: src/BufferParams.cpp:2524
26783 msgid "Error reading internal layout information"
26784 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
26786 #: src/BufferParams.cpp:2525 src/TextClass.cpp:1815 src/TextClass.cpp:1847
26788 msgstr "Chyba pri čítaní"
26790 #: src/BufferView.cpp:195
26791 msgid "No more insets"
26792 msgstr "Už nie je viac vložiek"
26794 #: src/BufferView.cpp:806
26795 msgid "Save bookmark"
26796 msgstr "Uložiť záložku"
26798 #: src/BufferView.cpp:1022
26799 msgid "Converting document to new document class..."
26800 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
26802 #: src/BufferView.cpp:1067
26803 msgid "Document is read-only"
26804 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26806 #: src/BufferView.cpp:1069
26807 msgid "Document has been modified externally"
26808 msgstr "Dokument bol externe upravený"
26810 #: src/BufferView.cpp:1078
26811 msgid "This portion of the document is deleted."
26812 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
26814 #: src/BufferView.cpp:1121 src/BufferView.cpp:2138
26815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
26816 msgid "Absolute filename expected."
26817 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
26819 #: src/BufferView.cpp:1343 src/BufferView.cpp:1375
26821 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26822 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
26824 #: src/BufferView.cpp:1401
26825 msgid "No further undo information"
26826 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
26828 #: src/BufferView.cpp:1421
26829 msgid "No further redo information"
26830 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
26832 #: src/BufferView.cpp:1647
26834 msgstr "Značka vypnutá"
26836 #: src/BufferView.cpp:1653
26838 msgstr "Značka zapnutá"
26840 #: src/BufferView.cpp:1660
26841 msgid "Mark removed"
26842 msgstr "Značka odstránená"
26844 #: src/BufferView.cpp:1663
26846 msgstr "Značka nastavená"
26848 #: src/BufferView.cpp:1754
26849 msgid "Statistics for the selection:"
26850 msgstr "Štatistika výberu:"
26852 #: src/BufferView.cpp:1756
26853 msgid "Statistics for the document:"
26854 msgstr "Štatistika pre dokument:"
26856 #: src/BufferView.cpp:1759
26861 #: src/BufferView.cpp:1761
26863 msgstr "Jedno slovo"
26865 #: src/BufferView.cpp:1764
26867 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26868 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
26870 #: src/BufferView.cpp:1767
26871 msgid "One character (including blanks)"
26872 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
26874 #: src/BufferView.cpp:1770
26876 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26877 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
26879 #: src/BufferView.cpp:1773
26880 msgid "One character (excluding blanks)"
26881 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
26883 #: src/BufferView.cpp:1775
26885 msgstr "Štatistika"
26887 #: src/BufferView.cpp:1996
26890 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26891 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
26893 #: src/BufferView.cpp:1998
26895 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26896 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
26898 #: src/BufferView.cpp:2006
26899 msgid "Branch name"
26900 msgstr "Meno vetvy"
26902 #: src/BufferView.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26903 msgid "Branch already exists"
26904 msgstr "Vetva už existuje"
26906 #: src/BufferView.cpp:2872
26908 msgid "Inserting document %1$s..."
26909 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
26911 #: src/BufferView.cpp:2883
26913 msgid "Document %1$s inserted."
26914 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
26916 #: src/BufferView.cpp:2885
26918 msgid "Could not insert document %1$s"
26919 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
26921 #: src/BufferView.cpp:3296
26924 "Could not read the specified document\n"
26926 "due to the error: %2$s"
26928 "Zadaný dokument\n"
26930 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
26932 #: src/BufferView.cpp:3298
26933 msgid "Could not read file"
26934 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
26936 #: src/BufferView.cpp:3305
26940 " is not readable."
26945 #: src/BufferView.cpp:3306 src/output.cpp:39
26946 msgid "Could not open file"
26947 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
26949 #: src/BufferView.cpp:3313
26950 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26951 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
26953 #: src/BufferView.cpp:3314
26955 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26956 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26957 "If this does not give the correct result\n"
26958 "then please change the encoding of the file\n"
26959 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26961 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
26962 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
26963 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
26964 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
26965 "UTF-8 iným programom.\n"
26967 #: src/Changes.cpp:370
26968 msgid "Uncodable character in author name"
26969 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
26971 #: src/Changes.cpp:371
26974 "The author name '%1$s',\n"
26975 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26976 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26977 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26979 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26980 "or change the spelling of the author name."
26982 "Meno autora '%1$s',\n"
26983 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
26984 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
26985 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
26987 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26988 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26990 #: src/Chktex.cpp:65
26992 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26993 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26995 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:181
26996 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
27000 #: src/Color.cpp:204
27004 #: src/Color.cpp:205
27008 #: src/Color.cpp:206
27012 #: src/Color.cpp:207
27016 #: src/Color.cpp:208
27018 msgstr "modrozelená"
27020 #: src/Color.cpp:209
27024 #: src/Color.cpp:210
27028 #: src/Color.cpp:211
27032 #: src/Color.cpp:212
27034 msgstr "svetlošedá"
27036 #: src/Color.cpp:213
27038 msgstr "svetlozelená"
27040 #: src/Color.cpp:214
27044 #: src/Color.cpp:215
27048 #: src/Color.cpp:216
27052 #: src/Color.cpp:217
27056 #: src/Color.cpp:218
27060 #: src/Color.cpp:219
27064 #: src/Color.cpp:220
27066 msgstr "smaragdovozelená"
27068 #: src/Color.cpp:221
27072 #: src/Color.cpp:222
27076 #: src/Color.cpp:223
27080 #: src/Color.cpp:224
27084 #: src/Color.cpp:225
27088 #: src/Color.cpp:226
27092 #: src/Color.cpp:227
27093 msgid "selected text"
27094 msgstr "vybraný text"
27096 #: src/Color.cpp:229
27098 msgstr "LaTeX: text"
27100 #: src/Color.cpp:230
27101 msgid "inline completion"
27102 msgstr "priame doplňovanie"
27104 #: src/Color.cpp:232
27105 msgid "non-unique inline completion"
27106 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
27108 #: src/Color.cpp:234
27109 msgid "previewed snippet"
27110 msgstr "náhľad: útržok"
27112 #: src/Color.cpp:235
27114 msgstr "poznámka: návestie"
27116 #: src/Color.cpp:236
27117 msgid "note background"
27118 msgstr "poznámka: pozadie"
27120 #: src/Color.cpp:237
27121 msgid "comment label"
27122 msgstr "komentár: návestie"
27124 #: src/Color.cpp:238
27125 msgid "comment background"
27126 msgstr "komentár: pozadie"
27128 #: src/Color.cpp:239
27129 msgid "greyedout inset label"
27130 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
27132 #: src/Color.cpp:240
27133 msgid "greyedout inset text"
27134 msgstr "zosivelá vložka: text"
27136 #: src/Color.cpp:241
27137 msgid "greyedout inset background"
27138 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
27140 #: src/Color.cpp:242
27141 msgid "phantom inset text"
27142 msgstr "fantómová vložka: text"
27144 #: src/Color.cpp:243
27146 msgstr "tieňovaný rámik"
27148 #: src/Color.cpp:244
27149 msgid "listings background"
27150 msgstr "výpisy: pozadie"
27152 #: src/Color.cpp:245
27153 msgid "branch label"
27154 msgstr "vetva: návestie"
27156 #: src/Color.cpp:246
27157 msgid "footnote label"
27158 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
27160 #: src/Color.cpp:247
27161 msgid "index label"
27162 msgstr "heslo registra: návestie"
27164 #: src/Color.cpp:248
27165 msgid "margin note label"
27166 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
27168 #: src/Color.cpp:249
27170 msgstr "URL: návestie"
27172 #: src/Color.cpp:250
27176 #: src/Color.cpp:251
27178 msgstr "hĺbkový pruh"
27180 #: src/Color.cpp:252
27181 msgid "scroll indicator"
27182 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
27184 #: src/Color.cpp:253
27188 #: src/Color.cpp:254
27189 msgid "command inset"
27190 msgstr "príkazová vložka"
27192 #: src/Color.cpp:255
27193 msgid "command inset background"
27194 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
27196 #: src/Color.cpp:256
27197 msgid "command inset frame"
27198 msgstr "príkazová vložka: rám"
27200 #: src/Color.cpp:257
27201 msgid "special character"
27202 msgstr "Špeciálny znak"
27204 #: src/Color.cpp:258
27206 msgstr "matematika"
27208 #: src/Color.cpp:259
27209 msgid "math background"
27210 msgstr "matematika: pozadie"
27212 #: src/Color.cpp:260
27213 msgid "graphics background"
27214 msgstr "grafika: pozadie"
27216 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27217 msgid "math macro background"
27218 msgstr "mat. makro: pozadie"
27220 #: src/Color.cpp:262
27222 msgstr "matematika: rám"
27224 #: src/Color.cpp:263
27225 msgid "math corners"
27226 msgstr "matematický vzorec: rožky"
27228 #: src/Color.cpp:264
27230 msgstr "matematický riadok"
27232 #: src/Color.cpp:266
27233 msgid "math macro hovered background"
27234 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
27236 #: src/Color.cpp:267
27237 msgid "math macro label"
27238 msgstr "mat. makro: návestie"
27240 #: src/Color.cpp:268
27241 msgid "math macro frame"
27242 msgstr "mat. makro: rám"
27244 #: src/Color.cpp:269
27245 msgid "math macro blended out"
27246 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
27248 #: src/Color.cpp:270
27249 msgid "math macro old parameter"
27250 msgstr "mat. makro: starý parameter"
27252 #: src/Color.cpp:271
27253 msgid "math macro new parameter"
27254 msgstr "mat. makro: nový parameter"
27256 #: src/Color.cpp:272
27257 msgid "collapsible inset text"
27258 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
27260 #: src/Color.cpp:273
27261 msgid "collapsible inset frame"
27262 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
27264 #: src/Color.cpp:274
27265 msgid "inset background"
27266 msgstr "vložka: pozadie"
27268 #: src/Color.cpp:275
27269 msgid "inset frame"
27270 msgstr "vložka: rám"
27272 #: src/Color.cpp:276
27273 msgid "LaTeX error"
27274 msgstr "LaTeX: chyba"
27276 #: src/Color.cpp:277
27277 msgid "end-of-line marker"
27278 msgstr "koniec-riadku: označenie"
27280 #: src/Color.cpp:278
27281 msgid "appendix marker"
27282 msgstr "príloha: označenie"
27284 #: src/Color.cpp:279
27286 msgstr "revízne označenie"
27288 #: src/Color.cpp:280
27289 msgid "deleted text"
27290 msgstr "zmazaný text"
27292 #: src/Color.cpp:281
27294 msgstr "pridaný text"
27296 #: src/Color.cpp:282
27297 msgid "changed text 1st author"
27298 msgstr "revíza - 1. autor"
27300 #: src/Color.cpp:283
27301 msgid "changed text 2nd author"
27302 msgstr "revíza - 2. autor"
27304 #: src/Color.cpp:284
27305 msgid "changed text 3rd author"
27306 msgstr "revíza - 3. autor"
27308 #: src/Color.cpp:285
27309 msgid "changed text 4th author"
27310 msgstr "revíza - 4. autor"
27312 #: src/Color.cpp:286
27313 msgid "changed text 5th author"
27314 msgstr "revíza - 5. autor"
27316 #: src/Color.cpp:287
27317 msgid "deleted text modifier"
27318 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
27320 #: src/Color.cpp:288
27321 msgid "added space markers"
27322 msgstr "vložená medzera: označenia"
27324 #: src/Color.cpp:289
27326 msgstr "tabuľka: línia"
27328 #: src/Color.cpp:290
27329 msgid "table on/off line"
27330 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
27332 #: src/Color.cpp:292
27333 msgid "bottom area"
27334 msgstr "dolná oblasť"
27336 #: src/Color.cpp:293
27338 msgstr "nová stránka"
27340 #: src/Color.cpp:294
27341 msgid "page break / line break"
27342 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
27344 #: src/Color.cpp:295
27345 msgid "button frame"
27346 msgstr "tlačidlo: rám"
27348 #: src/Color.cpp:296
27349 msgid "button background"
27350 msgstr "tlačidlo: pozadie"
27352 #: src/Color.cpp:297
27353 msgid "button background under focus"
27354 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
27356 #: src/Color.cpp:298
27357 msgid "paragraph marker"
27358 msgstr "odstavec: označenie"
27360 #: src/Color.cpp:299
27361 msgid "preview frame"
27362 msgstr "náhľad: rám"
27364 #: src/Color.cpp:300
27368 #: src/Color.cpp:301
27369 msgid "regexp frame"
27370 msgstr "regulárny výraz: rám"
27372 #: src/Color.cpp:302
27376 #: src/Converter.cpp:310
27379 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27380 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27381 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27382 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27383 "actually need it, instead.</p>"
27385 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
27386 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27387 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
27388 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
27389 "to naozaj potrebujú.<p>"
27391 #: src/Converter.cpp:319
27392 msgid "Security Warning"
27393 msgstr "Ochranné varovanie"
27395 #: src/Converter.cpp:332
27398 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27399 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27400 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27401 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27403 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
27404 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
27405 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
27406 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
27409 #: src/Converter.cpp:339
27412 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27413 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27414 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27415 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27417 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
27418 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
27419 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
27420 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
27422 #: src/Converter.cpp:349
27423 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27424 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
27426 #: src/Converter.cpp:351
27428 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27429 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27430 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27433 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
27434 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
27435 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
27436 "overovacie konvertory</i>.) "
27438 #: src/Converter.cpp:360
27439 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27440 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
27442 #: src/Converter.cpp:361
27443 msgid "An external converter requires your authorization"
27444 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
27446 #: src/Converter.cpp:364
27448 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27449 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27451 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
27452 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
27455 #: src/Converter.cpp:367
27457 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27458 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27460 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
27461 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
27463 #: src/Converter.cpp:371
27464 msgid "Do ¬ allow"
27465 msgstr "&Nepovoliť"
27467 #: src/Converter.cpp:371
27468 msgid "Do ¬ run"
27469 msgstr "&Nespustiť"
27471 #: src/Converter.cpp:372
27475 #: src/Converter.cpp:372
27479 #: src/Converter.cpp:374
27480 msgid "&Always allow for this document"
27481 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
27483 #: src/Converter.cpp:375
27484 msgid "&Always run for this document"
27485 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
27487 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
27488 msgid "Converter killed"
27489 msgstr "Konvertor prerušený"
27491 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
27494 "The following converter was killed by the user.\n"
27497 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
27500 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
27501 #: src/Converter.cpp:814
27502 msgid "Cannot convert file"
27503 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
27505 #: src/Converter.cpp:466
27508 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27509 "Define a converter in the preferences."
27511 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
27512 "Definujte konvertor v preferenciách."
27514 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
27515 msgid "Pygments driver command not found!"
27516 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
27518 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
27520 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27521 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27522 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27523 "is named differently, to add the following line to the\n"
27524 "document preamble:\n"
27526 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27528 "where 'driver' is name of the driver command."
27530 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
27531 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
27532 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
27533 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
27536 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
27538 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
27540 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:707 src/Format.cpp:778
27541 msgid "Executing command: "
27542 msgstr "Vykonávam príkaz: "
27544 #: src/Converter.cpp:731
27545 msgid "Process Killed"
27546 msgstr "Úloha prerušená"
27548 #: src/Converter.cpp:732
27551 "The conversion process was killed while running:\n"
27554 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
27557 #: src/Converter.cpp:737
27558 msgid "Process Timed Out"
27559 msgstr "Čas úlohy vypršal"
27561 #: src/Converter.cpp:738
27564 "The conversion process:\n"
27566 "timed out before completing."
27568 "Čas konverznej úlohy:\n"
27570 "vypršal pred dokončením."
27572 #: src/Converter.cpp:743
27573 msgid "Build errors"
27574 msgstr "Chyby pri vytváraní"
27576 #: src/Converter.cpp:744
27577 msgid "There were errors during the build process."
27578 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
27580 #: src/Converter.cpp:749
27583 "An error occurred while running:\n"
27586 "Chyba pri spracovaní:\n"
27589 #: src/Converter.cpp:772
27591 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27592 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
27594 #: src/Converter.cpp:816
27596 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27597 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27599 #: src/Converter.cpp:817
27601 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27602 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27604 #: src/Converter.cpp:859
27605 msgid "Running LaTeX..."
27606 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
27608 #: src/Converter.cpp:876
27609 msgid "Export canceled"
27610 msgstr "Export zrušený"
27612 #: src/Converter.cpp:877
27613 msgid "The export process was terminated by the user."
27614 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
27616 #: src/Converter.cpp:887
27617 msgid "Undefined reference"
27618 msgstr "Nedefinované referencie"
27620 #: src/Converter.cpp:888
27622 "Undefined reference or citation was found during the build, please check the "
27625 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby, "
27626 "skontrolujte prosím protokol."
27628 #: src/Converter.cpp:891
27631 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27634 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
27637 #: src/Converter.cpp:894 src/Converter.cpp:901
27638 msgid "LaTeX failed"
27639 msgstr "LaTeX zlyhal"
27641 #: src/Converter.cpp:897
27644 "The external program\n"
27646 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27647 "program's error (check the logs). "
27649 "Externý program\n"
27651 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
27652 "(skontrolujte hlásenia). "
27654 #: src/Converter.cpp:903
27655 msgid "Output is empty"
27656 msgstr "Výstup je prázdny"
27658 #: src/Converter.cpp:904
27659 msgid "No output file was generated."
27660 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
27662 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1963
27664 msgstr ", Vložka: "
27666 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1965
27670 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1968
27671 msgid ", Position: "
27672 msgstr ", Pozícia: "
27674 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27677 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27679 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
27681 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27684 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27687 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
27689 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27690 msgid "Uncodable content"
27691 msgstr "Nekódovateľný obsah"
27693 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27696 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27697 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27699 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
27700 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
27702 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27703 msgid "Unknown branch"
27704 msgstr "Neznáma vetva"
27706 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27710 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27712 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27713 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
27715 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27716 msgid "Layout Not Found"
27717 msgstr "Schéma nenájdená"
27719 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27721 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27722 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
27724 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27727 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27730 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
27733 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27734 msgid "Undefined flex inset"
27735 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
27737 #: src/Exporter.cpp:45
27740 "The file %1$s already exists.\n"
27742 "Do you want to overwrite that file?"
27744 "Súbor %1$s už existuje.\n"
27746 "Chcete tento súbor prepísať?"
27748 #: src/Exporter.cpp:48
27749 msgid "Overwrite file?"
27750 msgstr "Prepísať súbor?"
27752 #: src/Exporter.cpp:50
27754 msgstr "Súbor &držať"
27756 #: src/Exporter.cpp:51
27757 msgid "Overwrite &all"
27758 msgstr "Prepísať &všetko"
27760 #: src/Exporter.cpp:51
27761 msgid "&Cancel export"
27762 msgstr "&Zrušiť export"
27764 #: src/Exporter.cpp:97
27765 msgid "Couldn't copy file"
27766 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
27768 #: src/Exporter.cpp:98
27770 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27771 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
27773 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
27774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27778 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27781 msgstr "Bezserifové"
27783 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27792 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27797 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27801 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27803 msgstr "Vzpriamený"
27805 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27807 msgstr "Kurzíva (italic)"
27809 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27817 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27821 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27829 #: src/Font.cpp:163
27831 msgid "Emphasis %1$s, "
27832 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
27834 #: src/Font.cpp:166
27836 msgid "Underline %1$s, "
27837 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
27839 #: src/Font.cpp:169
27841 msgid "Strike out %1$s, "
27842 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
27844 #: src/Font.cpp:172
27846 msgid "Cross out %1$s, "
27847 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
27849 #: src/Font.cpp:175
27851 msgid "Double underline %1$s, "
27852 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
27854 #: src/Font.cpp:178
27856 msgid "Wavy underline %1$s, "
27857 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
27859 #: src/Font.cpp:181
27861 msgid "Noun %1$s, "
27862 msgstr "Meno %1$s, "
27864 #: src/Font.cpp:195
27866 msgid "Language: %1$s, "
27867 msgstr "Jazyk: %1$s, "
27869 #: src/Font.cpp:198
27871 msgid "Number %1$s"
27872 msgstr "Číslo %1$s"
27874 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
27875 msgid "Cannot view file"
27876 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
27878 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
27880 msgid "File does not exist: %1$s"
27881 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
27883 #: src/Format.cpp:667
27885 msgid "No information for viewing %1$s"
27886 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
27888 #: src/Format.cpp:677
27890 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27891 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
27893 #: src/Format.cpp:723 src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
27894 msgid "Cannot edit file"
27895 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
27897 #: src/Format.cpp:736
27898 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27899 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
27901 #: src/Format.cpp:749
27903 msgid "No information for editing %1$s"
27904 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
27906 #: src/Format.cpp:760
27908 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27909 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
27911 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27912 msgid "Could not find bind file"
27913 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
27915 #: src/KeyMap.cpp:230
27918 "Unable to find the bind file\n"
27920 "Please check your installation."
27922 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27924 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27926 #: src/KeyMap.cpp:237
27927 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27928 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
27930 #: src/KeyMap.cpp:238
27932 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27933 "Please check your installation."
27935 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
27936 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27938 #: src/KeyMap.cpp:245
27941 "Unable to find the bind file\n"
27943 "Falling back to default."
27945 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27947 "Ustupujem na štandard."
27949 #: src/KeySequence.cpp:181
27953 #: src/LaTeX.cpp:58
27955 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27956 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
27958 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27959 msgid "Running Index Processor."
27960 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
27962 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27963 msgid "Running BibTeX."
27964 msgstr "Spúšťam BibTeX."
27966 #: src/LaTeX.cpp:514
27967 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27968 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
27970 #: src/LaTeX.cpp:1400 src/LaTeX.cpp:1406 src/LaTeX.cpp:1415
27971 msgid "BibTeX error: "
27972 msgstr "BibTeX chyba: "
27974 #: src/LaTeX.cpp:1422
27975 msgid "Biber error: "
27976 msgstr "Biber chyba: "
27978 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27979 msgid "Font not available"
27980 msgstr "Font nie je dostupný"
27982 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27985 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27986 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27988 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
27989 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
27992 msgid "Could not read configuration file"
27993 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
27998 "Error while reading the configuration file\n"
28000 "Please check your installation."
28002 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28004 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28007 msgid "The following files could not be loaded:"
28008 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
28012 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28013 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
28016 msgid "Cannot remove temporary directory"
28017 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
28021 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28022 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
28026 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28027 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
28030 msgid "Missing filename for this operation."
28031 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
28035 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28036 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
28039 msgid "No textclass is found"
28040 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
28044 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28045 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28046 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28048 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
28049 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
28050 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
28053 msgid "&Reconfigure"
28054 msgstr "&Rekonfigurácia"
28057 msgid "&Without LaTeX"
28058 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
28060 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28062 msgstr "&Pokračovať"
28066 "SIGHUP signal caught!\n"
28069 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
28074 "SIGFPE signal caught!\n"
28077 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
28082 "SIGSEGV signal caught!\n"
28083 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28084 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28085 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28088 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
28089 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
28090 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
28091 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
28095 msgid "LyX crashed!"
28096 msgstr "LyX havaroval!"
28102 #: src/LyX.cpp:1009
28103 msgid "Could not create temporary directory"
28104 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
28106 #: src/LyX.cpp:1010
28109 "Could not create a temporary directory in\n"
28111 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28113 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
28115 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
28117 #: src/LyX.cpp:1074
28118 msgid "Missing user LyX directory"
28119 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
28121 #: src/LyX.cpp:1075
28124 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28125 "It is needed to keep your own configuration."
28127 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
28128 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
28130 #: src/LyX.cpp:1080
28131 msgid "&Create directory"
28132 msgstr "V&ytvoriť adresár"
28134 #: src/LyX.cpp:1081
28136 msgstr "&Ukončiť LyX"
28138 #: src/LyX.cpp:1082
28139 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28140 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
28142 #: src/LyX.cpp:1086
28144 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28145 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
28147 #: src/LyX.cpp:1091
28148 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28149 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
28151 #: src/LyX.cpp:1164
28152 msgid "List of supported debug flags:"
28153 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
28155 #: src/LyX.cpp:1168
28157 msgid "Setting debug level to %1$s"
28158 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
28160 #: src/LyX.cpp:1179
28162 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28163 "Command line switches (case sensitive):\n"
28164 "\t-help summarize LyX usage\n"
28165 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
28166 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
28167 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
28168 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28169 " select the features to debug.\n"
28170 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28171 "\t-x [--execute] command\n"
28172 " where command is a lyx command.\n"
28173 "\t-e [--export] fmt\n"
28174 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28175 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28177 " to see which parameter (which differs from the format "
28179 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28180 " the document's default output format, use 'default'.\n"
28181 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28182 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28183 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28184 " and filename is the destination filename.\n"
28185 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28186 " where fmt is the import format of choice\n"
28187 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
28188 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28189 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
28190 " specifying whether all files, main file only, or no "
28192 " respectively, are to be overwritten during a batch "
28194 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
28196 "\t--ignore-error-message which\n"
28197 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28198 " Do not use for final documents! Currently supported "
28200 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28201 "\t-n [--no-remote]\n"
28202 " open documents in a new instance\n"
28203 "\t-r [--remote]\n"
28204 " open documents in an already running instance\n"
28205 " (a working lyxpipe is needed)\n"
28206 "\t-v [--verbose]\n"
28207 " report on terminal about spawned commands.\n"
28208 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
28209 "\t-version summarize version and build info\n"
28210 "Check the LyX man page for more details."
28212 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
28213 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
28214 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
28215 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
28216 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
28217 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
28218 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
28219 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
28220 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
28221 "\t-x [--execute] príkaz\n"
28222 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
28223 "\t-e [--export] fmt\n"
28224 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
28225 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
28226 "Súborov -> Skratka\n"
28227 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
28229 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
28231 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
28232 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
28233 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
28234 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
28235 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
28236 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28237 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
28238 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
28239 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
28240 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
28241 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
28242 " dávkového exportu.\n"
28243 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
28244 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
28245 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
28247 "\t--ignore-error-message čo\n"
28248 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
28249 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
28251 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
28252 "\t-n [--no-remote]\n"
28253 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
28254 "\t-r [--remote]\n"
28255 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
28256 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
28257 "\t-v [--verbose]\n"
28258 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
28259 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
28260 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
28261 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
28263 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
28264 msgid " Git commit hash "
28265 msgstr " Zapísaná git transformácia "
28267 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28268 msgid "No system directory"
28269 msgstr "Nemám systémový adresár"
28271 #: src/LyX.cpp:1244
28272 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28273 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
28275 #: src/LyX.cpp:1255
28276 msgid "No user directory"
28277 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
28279 #: src/LyX.cpp:1256
28280 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28281 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
28283 #: src/LyX.cpp:1267
28284 msgid "Incomplete command"
28285 msgstr "Neúplný príkaz"
28287 #: src/LyX.cpp:1268
28288 msgid "Missing command string after --execute switch"
28289 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
28291 #: src/LyX.cpp:1279
28292 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28293 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
28295 #: src/LyX.cpp:1284
28296 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28297 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
28299 #: src/LyX.cpp:1297
28300 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28301 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
28303 #: src/LyX.cpp:1310
28304 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28305 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
28307 #: src/LyX.cpp:1315
28308 msgid "Missing filename for --import"
28309 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
28311 #: src/LyXRC.cpp:3068
28313 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28316 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
28319 #: src/LyXRC.cpp:3072
28321 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28324 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
28326 #: src/LyXRC.cpp:3080
28328 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28329 "automatically by what you type."
28331 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
28334 #: src/LyXRC.cpp:3084
28336 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28339 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
28342 #: src/LyXRC.cpp:3088
28344 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28346 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
28347 "automatického ukladania."
28349 #: src/LyXRC.cpp:3095
28351 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28352 "the backup file in the same directory as the original file."
28354 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
28355 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
28357 #: src/LyXRC.cpp:3099
28359 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28360 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28362 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
28363 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
28365 #: src/LyXRC.cpp:3103
28366 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28367 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
28369 #: src/LyXRC.cpp:3107
28371 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28372 "its global and local bind/ directories."
28374 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
28375 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
28377 #: src/LyXRC.cpp:3111
28378 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28379 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
28381 #: src/LyXRC.cpp:3115
28383 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28384 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28386 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
28387 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
28389 #: src/LyXRC.cpp:3122
28391 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28392 "undesired effects."
28394 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
28397 #: src/LyXRC.cpp:3126
28399 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28400 "prevent undesired effects."
28402 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
28403 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
28405 #: src/LyXRC.cpp:3133
28407 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28408 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28410 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
28411 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
28413 #: src/LyXRC.cpp:3141
28415 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28416 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28417 "the top of the screen"
28419 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
28420 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
28422 #: src/LyXRC.cpp:3145
28423 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28424 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
28426 #: src/LyXRC.cpp:3149
28427 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28428 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
28430 #: src/LyXRC.cpp:3153
28432 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28435 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
28438 #: src/LyXRC.cpp:3162
28440 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28441 "look in its global and local commands/ directories."
28443 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
28444 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
28446 #: src/LyXRC.cpp:3166
28448 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28450 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
28452 #: src/LyXRC.cpp:3170
28453 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28454 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28456 #: src/LyXRC.cpp:3174
28458 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28459 "shown after the change has been made.)"
28461 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
28462 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
28464 #: src/LyXRC.cpp:3178
28465 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28466 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
28468 #: src/LyXRC.cpp:3182
28470 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28471 "LyX was started from."
28473 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
28474 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28476 #: src/LyXRC.cpp:3186
28477 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28478 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
28480 #: src/LyXRC.cpp:3190
28482 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28483 "value selects the directory LyX was started from."
28485 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
28486 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28488 #: src/LyXRC.cpp:3197
28490 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28491 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28492 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28494 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
28495 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
28496 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28498 #: src/LyXRC.cpp:3201
28499 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28500 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
28502 #: src/LyXRC.cpp:3205
28504 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28505 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28507 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
28508 "od volieb pre generáciu registru."
28510 #: src/LyXRC.cpp:3209
28511 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28513 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
28515 #: src/LyXRC.cpp:3218
28517 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28518 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28520 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
28521 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
28522 "americkej klávesnici."
28524 #: src/LyXRC.cpp:3222
28526 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28528 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
28530 #: src/LyXRC.cpp:3226
28532 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28533 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
28535 #: src/LyXRC.cpp:3230
28537 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28538 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28539 "name of the second language."
28541 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
28542 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
28544 #: src/LyXRC.cpp:3234
28545 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28546 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
28548 #: src/LyXRC.cpp:3238
28549 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28550 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
28552 #: src/LyXRC.cpp:3242
28554 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28557 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
28559 #: src/LyXRC.cpp:3246
28561 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28562 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28564 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
28565 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28567 #: src/LyXRC.cpp:3250
28569 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28570 "document is the default language."
28572 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
28575 #: src/LyXRC.cpp:3254
28576 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28577 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
28579 #: src/LyXRC.cpp:3258
28580 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28581 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
28583 #: src/LyXRC.cpp:3262
28584 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28585 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
28587 #: src/LyXRC.cpp:3266
28589 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28592 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
28594 #: src/LyXRC.cpp:3270
28595 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28596 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
28598 #: src/LyXRC.cpp:3274
28599 msgid "The completion popup delay."
28600 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
28602 #: src/LyXRC.cpp:3278
28603 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28605 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28607 #: src/LyXRC.cpp:3282
28608 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28609 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28611 #: src/LyXRC.cpp:3286
28613 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28614 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
28616 #: src/LyXRC.cpp:3290
28618 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28620 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
28622 #: src/LyXRC.cpp:3294
28623 msgid "The inline completion delay."
28624 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
28626 #: src/LyXRC.cpp:3298
28627 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28628 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
28630 #: src/LyXRC.cpp:3302
28631 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28632 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
28634 #: src/LyXRC.cpp:3306
28635 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28636 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
28638 #: src/LyXRC.cpp:3310
28639 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28640 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
28642 #: src/LyXRC.cpp:3314
28644 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28645 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
28647 #: src/LyXRC.cpp:3319
28649 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28651 "Use the OS native format."
28653 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
28655 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
28657 #: src/LyXRC.cpp:3325
28658 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28659 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
28661 #: src/LyXRC.cpp:3329
28662 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28663 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
28665 #: src/LyXRC.cpp:3333
28666 msgid "Scale the preview size to suit."
28667 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
28669 #: src/LyXRC.cpp:3337
28670 msgid "The option to print out in landscape."
28671 msgstr "Voľba tlače na šírku."
28673 #: src/LyXRC.cpp:3341
28674 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28675 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
28677 #: src/LyXRC.cpp:3345
28678 msgid "The option to specify paper type."
28679 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
28681 #: src/LyXRC.cpp:3349
28683 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28684 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
28686 #: src/LyXRC.cpp:3353
28688 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28689 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28691 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
28692 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
28695 #: src/LyXRC.cpp:3357
28697 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28698 "wrong, override the setting here."
28700 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
28701 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
28703 #: src/LyXRC.cpp:3363
28704 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28706 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
28708 #: src/LyXRC.cpp:3372
28710 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28711 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28712 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28714 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
28715 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
28716 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
28718 #: src/LyXRC.cpp:3376
28719 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28720 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
28722 #: src/LyXRC.cpp:3381
28725 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28726 "roughly the same size as on paper."
28728 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
28729 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
28731 #: src/LyXRC.cpp:3385
28732 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28733 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
28735 #: src/LyXRC.cpp:3389
28737 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28738 "\".out\". Only for advanced users."
28740 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
28741 "pokročilých užívateľov."
28743 #: src/LyXRC.cpp:3396
28744 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28745 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
28747 #: src/LyXRC.cpp:3400
28749 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28750 "when you quit LyX."
28752 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
28753 "pri skončení LyXu."
28755 #: src/LyXRC.cpp:3404
28756 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28757 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
28759 #: src/LyXRC.cpp:3408
28761 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28762 "value selects the directory LyX was started from."
28764 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
28765 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28767 #: src/LyXRC.cpp:3418
28769 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28770 "environment variable.\n"
28771 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28773 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
28774 "ostatnými adresármi.\n"
28775 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
28778 #: src/LyXRC.cpp:3425
28780 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28781 "will look in its global and local ui/ directories."
28783 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
28784 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
28786 #: src/LyXRC.cpp:3435
28788 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28791 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
28794 #: src/LyXRC.cpp:3439
28795 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28797 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
28799 #: src/LyXRC.cpp:3447
28800 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28802 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
28803 "použite \"-paper\")"
28805 #: src/LyXVC.cpp:49
28808 msgstr "%1$s blokovaný"
28810 #: src/LyXVC.cpp:111
28812 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28813 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
28815 #: src/LyXVC.cpp:113
28816 msgid "Retrieve from version control?"
28817 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
28819 #: src/LyXVC.cpp:114
28823 #: src/LyXVC.cpp:148
28824 msgid "Document not saved"
28825 msgstr "Dokument nie je uložený"
28827 #: src/LyXVC.cpp:149
28828 msgid "You must save the document before it can be registered."
28829 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
28831 #: src/LyXVC.cpp:185
28832 msgid "LyX VC: Initial description"
28833 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
28835 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28836 msgid "(no initial description)"
28837 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
28839 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28840 msgid "LyX VC: Log message"
28841 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28843 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28844 #: src/LyXVC.cpp:242
28845 msgid "(no log message)"
28846 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
28848 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
28849 msgid "LyX VC: Log Message"
28850 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28852 #: src/LyXVC.cpp:298
28855 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28858 "Do you want to revert to the older version?"
28860 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
28863 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
28865 #: src/LyXVC.cpp:303
28866 msgid "Revert to stored version of document?"
28867 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
28869 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
28873 #: src/Paragraph.cpp:2152
28874 msgid "Senseless with this layout!"
28875 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
28877 #: src/Paragraph.cpp:2213
28878 msgid "Alignment not permitted"
28879 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
28881 #: src/Paragraph.cpp:2214
28883 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28884 "Setting to default."
28886 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
28887 "Prepnuté na štandardné."
28889 #: src/Text.cpp:420
28890 msgid "Unknown Inset"
28891 msgstr "Neznáma vložka"
28893 #: src/Text.cpp:536
28894 msgid "Change tracking author index missing"
28895 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
28897 #: src/Text.cpp:537
28900 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28901 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28902 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28903 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28905 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
28906 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
28907 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
28908 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
28910 #: src/Text.cpp:553
28911 msgid "Unknown token"
28912 msgstr "Neznámy token"
28914 #: src/Text.cpp:924
28916 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28919 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
28920 "Príručku(tutorial)."
28922 #: src/Text.cpp:962
28923 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28925 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
28927 #: src/Text.cpp:944
28928 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28929 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
28931 #: src/Text.cpp:1913
28932 msgid "[Change Tracking] "
28933 msgstr "[Sledovanie zmien] "
28935 #: src/Text.cpp:1921
28937 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28938 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
28940 #: src/Text.cpp:1931 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28941 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28944 msgstr "Písmo: %1$s"
28946 #: src/Text.cpp:1936
28948 msgid ", Depth: %1$d"
28949 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
28951 #: src/Text.cpp:1942
28952 msgid ", Spacing: "
28953 msgstr ", Rozstup: "
28955 #: src/Text.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
28959 #: src/Text.cpp:1954
28963 #: src/Text.cpp:1966
28964 msgid ", Paragraph: "
28965 msgstr ", Odstavec: "
28967 #: src/Text.cpp:1967
28971 #: src/Text.cpp:1974
28973 msgstr ", Znak: 0x"
28975 #: src/Text.cpp:1976
28976 msgid ", Boundary: "
28979 #: src/Text2.cpp:411
28980 msgid "No font change defined."
28981 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
28983 #: src/Text3.cpp:195
28984 msgid "Math editor mode"
28985 msgstr "Režim matematického editoru"
28987 #: src/Text3.cpp:197
28988 msgid "No valid math formula"
28989 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28991 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
28992 msgid "Already in regular expression mode"
28993 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28995 #: src/Text3.cpp:218
28996 msgid "Regexp editor mode"
28997 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28999 #: src/Text3.cpp:1557
29003 #: src/Text3.cpp:1558
29007 #: src/Text3.cpp:2097
29008 msgid "Table Style "
29009 msgstr "Štýl tabuľky "
29011 #: src/Text3.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
29012 msgid "Missing argument"
29013 msgstr "Chýbajúci parameter"
29015 #: src/Text3.cpp:2377
29016 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29017 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
29019 #: src/Text3.cpp:2381
29020 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29021 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
29023 #: src/Text3.cpp:2386 src/Text3.cpp:2404
29025 msgid "Text properties applied: %1$s"
29026 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
29028 #: src/Text3.cpp:2539
29029 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29030 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
29032 #: src/Text3.cpp:2644
29034 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29035 "The thesaurus is not functional.\n"
29036 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29039 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
29040 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
29041 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
29044 #: src/Text3.cpp:2607 src/Text3.cpp:2618
29045 msgid "Paragraph layout set"
29046 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
29048 #: src/TextClass.cpp:141
29049 msgid "Plain Layout"
29050 msgstr "Prostý formát"
29052 #: src/TextClass.cpp:898
29053 msgid "Missing File"
29054 msgstr "Chýbajúci súbor"
29056 #: src/TextClass.cpp:899
29057 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29058 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
29060 #: src/TextClass.cpp:902
29061 msgid "Corrupt File"
29062 msgstr "Skazený súbor"
29064 #: src/TextClass.cpp:903
29065 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29066 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
29068 #: src/TextClass.cpp:1791
29071 "The module %1$s has been requested by\n"
29072 "this document but has not been found in the list of\n"
29073 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29074 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29076 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
29077 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
29078 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
29079 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
29081 #: src/TextClass.cpp:1796
29082 msgid "Module not available"
29083 msgstr "Modul nie je dostupný"
29085 #: src/TextClass.cpp:1831
29088 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29089 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29090 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29091 "Missing prerequisites:\n"
29093 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29095 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
29096 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
29097 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
29098 "Chýbajúce predpoklady:\n"
29100 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
29102 #: src/TextClass.cpp:1809 src/TextClass.cpp:1841
29103 msgid "Package not available"
29104 msgstr "Balík nie je dostupný"
29106 #: src/TextClass.cpp:1814
29108 msgid "Error reading module %1$s\n"
29109 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
29111 #: src/TextClass.cpp:1825
29114 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29115 "this document but has not been found in the list of\n"
29116 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29117 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29119 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
29120 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
29121 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
29122 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
29124 #: src/TextClass.cpp:1830
29125 msgid "Cite Engine not available"
29126 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
29128 #: src/TextClass.cpp:1863
29131 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29132 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29133 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29134 "Missing prerequisites:\n"
29136 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29138 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
29139 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
29140 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
29141 "Chýbajúce predpoklady:\n"
29143 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
29145 #: src/TextClass.cpp:1846
29147 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29148 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
29150 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
29151 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
29152 msgid "unknown type!"
29153 msgstr "neznámy typ!"
29155 #: src/TocBackend.cpp:263
29157 msgid "Index Entries (%1$s)"
29158 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
29160 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29161 msgid "Table of Contents"
29164 #: src/TocBackend.cpp:280
29168 #: src/TocBackend.cpp:281
29170 msgstr "Nezmyselné"
29172 #: src/TocBackend.cpp:282
29176 #: src/TocBackend.cpp:283
29177 msgid "Labels and References"
29178 msgstr "Značky a referencie"
29180 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
29181 msgid "Child Documents"
29182 msgstr "Dokumenty potomkov"
29184 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29188 #: src/TocBackend.cpp:287
29192 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29193 msgid "External Material"
29194 msgstr "Externý materiál"
29196 #: src/TocBackend.cpp:290
29197 msgid "Nomenclature Entries"
29198 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
29200 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29201 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29202 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29203 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3382
29205 msgid "Revision control error."
29206 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
29208 #: src/VCBackend.cpp:64
29211 "Some problem occurred while running the command:\n"
29214 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
29217 #: src/VCBackend.cpp:636
29221 #: src/VCBackend.cpp:638
29222 msgid "Locally Modified"
29223 msgstr "Lokálne modifikované"
29225 #: src/VCBackend.cpp:640
29226 msgid "Locally Added"
29227 msgstr "Lokálne pridané"
29229 #: src/VCBackend.cpp:642
29230 msgid "Needs Merge"
29231 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
29233 #: src/VCBackend.cpp:644
29234 msgid "Needs Checkout"
29235 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
29237 #: src/VCBackend.cpp:646
29238 msgid "No CVS file"
29239 msgstr "Bez CVS-súboru"
29241 #: src/VCBackend.cpp:648
29242 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29243 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
29245 #: src/VCBackend.cpp:874
29247 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29248 "You have to update from repository first or revert your changes."
29250 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
29251 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
29253 #: src/VCBackend.cpp:879
29256 "Bad status when checking in changes.\n"
29261 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
29266 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29269 "Error when updating from repository.\n"
29270 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29273 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29275 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
29276 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
29279 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
29281 #: src/VCBackend.cpp:962
29284 "There were detected changes in the working directory:\n"
29287 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29288 "revert back to the repository version."
29290 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
29293 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
29296 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29297 #: src/VCBackend.cpp:1531
29298 msgid "Changes detected"
29299 msgstr "Našli sa zmeny"
29301 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29305 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29306 msgid "View &Log ..."
29307 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
29309 #: src/VCBackend.cpp:987
29312 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29313 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29316 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29318 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
29319 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
29322 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
29324 #: src/VCBackend.cpp:1046
29327 "The document %1$s is not in repository.\n"
29328 "You have to check in the first revision before you can revert."
29330 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
29331 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
29333 #: src/VCBackend.cpp:1054
29336 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29337 "The status '%2$s' is unexpected."
29339 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
29340 "Neočakávaný stav '%2$s'."
29342 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29343 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29344 msgid "Error: Could not generate logfile."
29345 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
29347 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29349 "Error when committing to repository.\n"
29350 "You have to manually resolve the problem.\n"
29351 "LyX will reopen the document after you press OK."
29353 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
29354 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
29355 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
29357 #: src/VCBackend.cpp:1457
29359 "Error while acquiring write lock.\n"
29360 "Another user is most probably editing\n"
29361 "the current document now!\n"
29362 "Also check the access to the repository."
29364 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
29365 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
29366 "edituje súčasný dokument!\n"
29367 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
29369 #: src/VCBackend.cpp:1463
29371 "Error while releasing write lock.\n"
29372 "Check the access to the repository."
29374 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
29375 "Skontrolujte prístup do repozitára."
29377 #: src/VCBackend.cpp:1522
29380 "There were detected changes in the working directory:\n"
29383 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29388 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
29391 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
29395 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29396 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
29397 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29401 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29402 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
29403 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29407 #: src/VCBackend.cpp:1591
29408 msgid "SVN File Locking"
29409 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
29411 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29412 msgid "Locking property unset."
29413 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
29415 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29416 msgid "Locking property set."
29417 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
29419 #: src/VCBackend.cpp:1593
29420 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29421 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
29423 #: src/VSpace.cpp:162
29424 msgid "Default skip"
29425 msgstr "Štd. riadkovanie"
29427 #: src/VSpace.cpp:165
29431 #: src/VSpace.cpp:168
29432 msgid "Medium skip"
29435 #: src/VSpace.cpp:171
29439 #: src/VSpace.cpp:174
29440 msgid "Vertical fill"
29441 msgstr "Variabilné"
29443 #: src/VSpace.cpp:181
29447 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29450 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29451 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29453 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
29454 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
29456 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
29457 msgid "Reload saved document?"
29458 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
29460 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29461 msgid "Yes, &Reload"
29462 msgstr "Áno, &načítať"
29464 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29465 msgid "No, &Keep Changes"
29466 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
29468 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29470 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29471 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
29473 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29474 msgid "File not readable!"
29475 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
29477 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29480 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29482 "Do you want to create a new document?"
29484 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
29486 "Chcete vytvoriť nový ?"
29488 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29489 msgid "Create new document?"
29490 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
29492 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29493 msgid "&Yes, Create New Document"
29494 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
29496 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29497 msgid "&No, Do Not Create"
29498 msgstr "&Nie, nevytvárať"
29500 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29503 "The specified document template\n"
29505 "could not be read."
29507 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
29511 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29512 msgid "Could not read template"
29513 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
29515 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29516 msgid "Standard[[Bullets]]"
29517 msgstr "Štandardné"
29519 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29521 msgstr "Matematické"
29523 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29527 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29531 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29535 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29539 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
29540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1820
29541 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
29545 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
29546 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
29547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
29551 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29552 msgid "Unavailable:"
29553 msgstr "Nedostupné:"
29555 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29557 msgid "Unavailable: %1$s"
29558 msgstr "Nedostupné: %1$s"
29560 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29561 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29562 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29563 msgid "Uncategorized"
29564 msgstr "Nie kategorizované"
29566 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29567 msgid "Directories"
29570 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29574 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29575 msgid "Master document"
29576 msgstr "Hlavný dokument"
29578 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29580 msgstr "Otvorené súbory"
29582 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29586 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29589 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29590 "Continue searching from the beginning?"
29592 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
29593 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
29595 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29598 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29599 "Continue searching from the end?"
29601 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
29602 "Pokračovať hľadaním od konca?"
29604 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29605 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29606 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
29608 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29609 msgid "Advanced search cancelled by user"
29610 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
29612 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29613 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29614 msgid "Wrap search?"
29615 msgstr "Od začiatku hľadať?"
29617 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29618 msgid "Nothing to search"
29619 msgstr "Nie je čo hľadať"
29621 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29622 msgid "No open document(s) in which to search"
29623 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
29625 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29626 msgid "Advanced Find and Replace"
29627 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
29629 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
29630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29633 msgid "Class Default"
29634 msgstr "Triedny štandard"
29636 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
29637 msgid "Document Default"
29638 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
29640 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29641 msgid "Float Settings"
29642 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
29644 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29645 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29646 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
29648 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29650 "Please install correctly to estimate the great\n"
29651 "amount of work other people have done for the LyX project."
29653 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
29654 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
29656 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
29657 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29658 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
29660 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
29661 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29662 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
29664 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
29666 "Please install correctly to see what has changed\n"
29667 "for this version of LyX."
29669 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
29670 "pre túto verziu LyXu."
29672 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
29673 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29674 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
29676 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
29679 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29680 "1995--%1$s LyX Team"
29682 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29683 "1995-%1$s LyX Team"
29685 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
29687 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29688 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29689 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29690 "any later version."
29692 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
29693 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
29694 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
29697 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
29699 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29700 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29701 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29702 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29703 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29704 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29705 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29707 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
29708 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
29710 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
29711 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
29712 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
29713 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
29714 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
29716 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
29717 msgid "not released yet"
29718 msgstr "ešte neuvoľnené"
29720 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
29723 "LyX Version %1$s\n"
29726 "LyX verzia %1$s\n"
29729 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29730 msgid "Built from git commit hash "
29731 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
29733 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
29734 msgid "Library directory: "
29735 msgstr "Adresár systému: "
29737 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
29738 msgid "User directory: "
29739 msgstr "Adresár užívateľa: "
29741 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
29743 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29744 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
29746 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29748 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29749 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
29751 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
29753 msgstr "O programe LyX"
29755 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29756 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29757 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684
29766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
29767 msgid "Preferences"
29768 msgstr "Preferencie"
29770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29771 msgid "Reconfigure"
29772 msgstr "Rekonfigurácia"
29774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29775 msgid "Restore Defaults"
29776 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
29778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
29780 msgstr "Opustiť %1"
29782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
29786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
29790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
29794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
29798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29799 msgid "Nothing to do"
29800 msgstr "Nie je čo robiť"
29802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1159
29803 msgid "Unknown action"
29804 msgstr "Neznáma akcia"
29806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29807 msgid "Command not handled"
29808 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
29810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
29811 msgid "Command disabled"
29812 msgstr "Príkaz blokovaný"
29814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
29815 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29816 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
29818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1330
29819 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29820 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
29822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
29823 msgid "Wrong focus!"
29824 msgstr "Chybný fókus!"
29826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
29827 msgid "Running configure..."
29828 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
29830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29831 msgid "Reloading configuration..."
29832 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
29834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
29835 msgid "System reconfiguration failed"
29836 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
29838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1554
29840 "The system reconfiguration has failed.\n"
29841 "Default textclass is used but LyX may\n"
29842 "not be able to work properly.\n"
29843 "Please reconfigure again if needed."
29845 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
29846 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
29847 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
29848 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
29850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1559
29851 msgid "System reconfigured"
29852 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
29854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
29856 "The system has been reconfigured.\n"
29857 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29858 "updated document class specifications."
29860 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
29861 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
29862 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
29864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
29868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
29870 msgid "Opening help file %1$s..."
29871 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
29873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
29874 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29875 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
29879 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29881 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
29882 "nedá predefinovať"
29884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1867
29886 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29887 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
29889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1967
29891 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29892 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
29894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2042
29896 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29897 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
29899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2046
29900 msgid "Unable to save document defaults"
29901 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
29903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2250
29904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2265
29905 msgid "Unknown function."
29906 msgstr "Neznáma funkcia."
29908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29909 msgid "The current document was closed."
29910 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
29912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2757
29914 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29915 "documents and exit.\n"
29919 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
29924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2761
29925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2767
29926 msgid "Software exception Detected"
29927 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
29929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2765
29931 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29932 "unsaved documents and exit."
29934 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
29935 "dokumenty a skončiť."
29937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3066
29938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3078
29939 msgid "Could not find UI definition file"
29940 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
29942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3067
29945 "Error while reading the included file\n"
29947 "Please check your installation."
29949 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
29951 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3073
29954 msgid "Could not find default UI file"
29955 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
29957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3074
29959 "LyX could not find the default UI file!\n"
29960 "Please check your installation."
29962 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
29963 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29965 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3079
29968 "Error while reading the configuration file\n"
29970 "Falling back to default.\n"
29971 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29972 "check which User Interface file you are using."
29974 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29976 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
29977 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
29978 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
29980 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:61
29981 msgid "Author &Names:"
29982 msgstr "&Mená autorov:"
29984 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:62
29986 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
29987 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
29989 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
29990 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
29992 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:66
29994 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
29995 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
29997 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
29998 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
30000 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
30001 msgid "Bibliography Item Settings"
30002 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
30004 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:298
30005 msgid "BibTeX Bibliography"
30006 msgstr "BibTeX bibliografia"
30008 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
30009 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30011 msgstr "Text vyprázdniť"
30013 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:69
30014 msgid "All avail. databases"
30015 msgstr "Všetky dostupné databázy"
30017 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:116
30019 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30020 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30021 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30022 "this is the place you should store it."
30024 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
30025 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
30026 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
30029 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:130
30030 msgid "Document Encoding"
30031 msgstr "Kódovanie dokumentu"
30033 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:275
30037 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:276
30038 msgid "File Encoding"
30039 msgstr "Kódovanie súboru"
30041 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:283
30042 msgid "General E&ncoding:"
30043 msgstr "Generálne &kódovanie:"
30045 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:284
30047 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30048 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
30049 "you can set it in the list above."
30051 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
30052 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
30055 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:303
30056 msgid "General Encoding"
30057 msgstr "Generálne kódovanie"
30059 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:310
30061 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
30062 "below, set it here"
30064 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
30067 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:296
30068 msgid "Biblatex Bibliography"
30069 msgstr "Biblatex bibliografia"
30071 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
30072 msgid "all reference units"
30073 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
30075 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:401 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:411
30076 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
30077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
30078 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
30079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
30080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
30081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
30083 msgstr "D&okumenty"
30085 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:403
30086 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30087 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
30089 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:405
30090 msgid "Select a BibTeX database to add"
30091 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
30093 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:413
30094 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30095 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
30097 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:415
30098 msgid "Select a BibTeX style"
30099 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
30101 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30105 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30106 msgid "Simple rectangular frame"
30107 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
30109 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30110 msgid "Oval frame, thin"
30111 msgstr "Oválny tenký rám"
30113 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30114 msgid "Oval frame, thick"
30115 msgstr "Oválny tučný rám"
30117 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30118 msgid "Drop shadow"
30121 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30122 msgid "Shaded background"
30123 msgstr "Pozadie tieňované"
30125 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
30126 msgid "Double rectangular frame"
30127 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
30129 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
30133 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
30134 msgid "Total Height"
30135 msgstr "Celková výška"
30137 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
30138 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30142 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
30143 msgid "Box Settings"
30144 msgstr "Nastavenia rámiku"
30146 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
30147 msgid "Branch Settings"
30148 msgstr "Nastavenia vetvy"
30150 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30154 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
30156 msgstr "Aktivovaná"
30158 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
30159 msgid "Filename Suffix"
30160 msgstr "Sufix súboru"
30162 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
30164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
30165 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
30166 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
30167 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30171 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
30173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3505
30174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
30175 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30176 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30177 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30181 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30182 msgid "Enter new branch name"
30183 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
30185 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30188 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30189 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30191 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
30192 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
30194 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30198 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30199 msgid "Renaming failed"
30200 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
30202 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30203 msgid "The branch could not be renamed."
30204 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
30206 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30207 msgid "Merge Changes"
30208 msgstr "Zlúčiť zmeny"
30210 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
30218 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
30219 msgid "Change made on %1\n"
30220 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
30222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
30223 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
30224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
30225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
30226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
30227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
30231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
30233 msgstr "Malé kapitálky"
30235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
30236 msgid "(Without)[[underlining]]"
30239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
30240 msgid "Single[[underlining]]"
30241 msgstr "Jednoduché"
30243 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30244 msgid "Double[[underlining]]"
30247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
30252 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
30256 msgid "Single[[strikethrough]]"
30257 msgstr "Jednoduché"
30259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
30263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
30264 msgid "(Without)[[color]]"
30267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
30268 msgid "Text Properties"
30269 msgstr "Vlastnosti textu"
30271 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
30272 msgid "Reset All To &Default"
30273 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
30275 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:277
30276 msgid "Reset All To No Chan&ge"
30277 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
30279 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:279
30280 msgid "&Reset All Fields"
30281 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
30283 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
30284 msgid "All avail. citations"
30285 msgstr "Všetky dostupné citácie"
30287 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
30288 msgid "Regular e&xpression"
30289 msgstr "Re&gulárny výraz"
30291 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
30292 msgid "Case se&nsitive"
30293 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
30295 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
30296 msgid "Search as you &type"
30297 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
30299 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
30301 "Ordered list of all cited references.\n"
30302 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
30304 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
30305 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
30307 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
30308 msgid "General text befo&re:"
30309 msgstr "Všeobecný text pred:"
30311 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
30312 msgid "General &text after:"
30313 msgstr "Všeobecný text po:"
30315 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
30317 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30318 "individual items, double-click on the respective entry above."
30320 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
30321 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
30323 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
30325 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30326 "items, double-click on the respective entry above."
30328 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
30329 "pridá text za príslušnou položkou. "
30331 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
30332 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30333 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
30335 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
30336 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30337 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
30339 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
30340 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30342 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
30344 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:354
30345 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30346 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
30348 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
30349 msgid "All references available for citing."
30350 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
30352 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
30354 "All references available for citing.\n"
30355 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
30356 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
30358 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
30359 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
30360 "použite dvojité kliknutie.\n"
30361 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
30363 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:426
30367 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:467
30368 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30369 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
30371 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:471
30372 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30373 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
30375 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:582
30376 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30377 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
30379 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:583
30381 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30383 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
30385 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:585
30388 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
30391 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
30393 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:647
30394 msgid "Text before"
30397 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:648
30399 msgstr "Heslo citácie"
30401 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:649
30405 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30406 msgid "LinkBack PDF"
30407 msgstr "LinkBack PDF"
30409 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30413 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30417 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30420 msgstr "%1$s súborov"
30422 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30423 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30424 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
30426 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
30427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
30428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
30429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3963
30433 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30434 msgid "Overwrite external file?"
30435 msgstr "Prepísať externý súbor?"
30437 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30439 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30440 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
30442 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30443 msgid "List of previous commands"
30444 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
30446 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30447 msgid "Next command"
30448 msgstr "Nasledujúci príkaz"
30450 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
30451 msgid "Compare LyX files"
30452 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
30454 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
30455 msgid "Select document"
30456 msgstr "Vybrať dokument"
30458 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
30459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
30460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
30461 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30462 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
30464 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
30465 msgid "Error while comparing documents."
30466 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
30468 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
30472 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
30476 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
30477 msgid "Aborting process..."
30478 msgstr "Prerušujem proces…"
30480 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
30481 msgid "differences"
30484 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
30485 msgid "Compare different revisions"
30486 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
30488 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30489 msgid "big[[delimiter size]]"
30492 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30493 msgid "Big[[delimiter size]]"
30496 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30497 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30500 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30501 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30504 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30505 msgid "Math Delimiter"
30506 msgstr "Mat. oddeľovač"
30508 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30509 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30510 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
30511 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
30515 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30517 msgstr "Variabilná"
30519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
30520 msgid "Module not found!"
30521 msgstr "Modul nenájdený!"
30523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
30525 msgstr "&Skončiť Úpravu"
30527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
30528 msgid "Validation required!"
30529 msgstr "Požaduje validáciu!"
30531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
30532 msgid "Layout is valid!"
30533 msgstr "Schéma je platná!"
30535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
30536 msgid "Layout is invalid!"
30537 msgstr "Schéma je neplatná!"
30539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
30540 msgid "Conversion to current format impossible!"
30541 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
30543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
30544 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30545 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
30547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
30548 msgid "Convert to current format"
30549 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
30551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
30552 msgid "Document Settings"
30553 msgstr "Nastavenia dokumentu"
30555 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:129
30556 msgid "O&ld Document"
30557 msgstr "Bý&valí dokument"
30559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
30561 msgid "Child Document"
30562 msgstr "Dokument potomka"
30564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
30565 msgid "Include to Output"
30566 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
30568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
30569 msgid "legacy language default"
30570 msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
30572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
30573 msgid "legacy language default (no inputenc)"
30574 msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
30576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
30580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
30584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
30588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
30590 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30591 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30592 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
30594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
30598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
30602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
30604 msgstr "s nadpismi"
30606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
30610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
30614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
30616 msgstr "US právna listina"
30618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
30619 msgid "US executive"
30620 msgstr "US exekutíva"
30622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
30626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
30630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
30634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
30638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
30642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
30646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
30650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
30654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
30658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
30662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
30666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
30670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
30674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
30678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
30682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
30686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
30690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
30694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
30698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
30702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
30706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
30710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
30714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
30718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
30722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
30726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1110
30730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1111
30734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
30738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30739 msgid "Appears in TOC"
30740 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
30742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30747 msgid "Load automatically"
30748 msgstr "Použiť automaticky"
30750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30751 msgid "Load always"
30752 msgstr "Vždy použiť"
30754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30755 msgid "Do not load"
30756 msgstr "Nepoužívať"
30758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
30759 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30760 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
30762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
30764 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30765 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
30767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
30768 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30769 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
30771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
30773 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30774 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
30776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
30777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
30779 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30780 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
30782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
30785 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30786 "all required packages (%2$s) installed."
30788 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
30789 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
30791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
30792 msgid "All avail. modules"
30793 msgstr "Všetky dostupné moduly"
30795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1601
30796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
30797 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30799 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
30802 msgid "Document Class"
30803 msgstr "Trieda dokumentu"
30805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
30809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
30810 msgid "Local Layout"
30811 msgstr "Lokálny formát"
30813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1613
30814 msgid "Text Layout"
30815 msgstr "Formát textu"
30817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
30818 msgid "Page Margins"
30819 msgstr "Okraje stránky"
30821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1162
30825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
30826 msgid "Numbering & TOC"
30827 msgstr "Číslovanie & TOC"
30829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
30833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
30834 msgid "PDF Properties"
30835 msgstr "PDF vlastnosti"
30837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
30838 msgid "Math Options"
30839 msgstr "Voľby pre matematiku"
30841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
30845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
30846 msgid "Formats[[output]]"
30847 msgstr "Výstupné formáty"
30849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
30850 msgid "LaTeX Preamble"
30851 msgstr "Preambula LaTeX-u"
30853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
30854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
30855 msgid "&Default..."
30856 msgstr "Štan&dard…"
30858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284
30859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3871
30860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3880
30861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3889
30862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3898
30863 msgid " (not installed)"
30864 msgstr " (nie je inštalovaný)"
30866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
30867 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30868 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
30870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
30871 msgid " (not available)"
30872 msgstr " (nedostupný)"
30874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30875 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30876 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
30878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
30882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
30883 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30884 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
30886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
30887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2467
30888 msgid "Local layout file"
30889 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
30891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
30893 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30894 "file, not one in the system or user directory.\n"
30895 "Your document will not work with this layout if you\n"
30896 "move the layout file to a different directory."
30898 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
30899 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
30900 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
30901 "nedržíte v adresáre dokumentu."
30903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
30904 msgid "&Set Layout"
30905 msgstr "&Nastaviť formát"
30907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2486
30908 msgid "Unable to read local layout file."
30909 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
30911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
30912 msgid "This is a local layout file."
30913 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
30915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517
30916 msgid "Select master document"
30917 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
30919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
30920 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30921 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
30923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
30924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
30925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
30926 msgid "Unapplied changes"
30927 msgstr "Neuplatnené zmeny"
30929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
30930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
30931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30933 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30934 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30936 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
30937 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
30939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30949 msgstr "&Zamietnuť"
30951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
30952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
30953 msgid "Unable to set document class."
30954 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
30956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30957 msgid "Basic numerical"
30958 msgstr "Základný číselný"
30960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30961 msgid "Author-year"
30964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
30965 msgid "Author-number"
30966 msgstr "Autor-číslo"
30968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
30970 msgid "%1$s and %2$s"
30971 msgstr "%1$s a %2$s"
30973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
30976 msgstr "%1$s, %2$s"
30978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
30980 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30981 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
30983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
30985 msgid "%1$s (unavailable)"
30986 msgstr "%1$s (nedostupný)"
30988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30989 msgid "Module provided by document class."
30990 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
30992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2992
30994 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
30995 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
30997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3002
30999 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
31000 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
31002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2909
31006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3011
31008 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
31009 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
31011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3020
31013 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
31014 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
31016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3025
31018 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31019 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
31023 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
31026 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
31029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
31031 msgstr "každú časť"
31033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
31034 msgid "per chapter"
31035 msgstr "každú kapitolu"
31037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
31038 msgid "per section"
31039 msgstr "každú sekciu"
31041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
31042 msgid "per subsection"
31043 msgstr "každú podsekciu"
31045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3514
31046 msgid "per child document"
31047 msgstr "každý podriadený dokument"
31049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
31050 msgid "[No options predefined]"
31051 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
31053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4030
31054 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31055 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
31057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4032
31058 msgid "&Use Hyperref Support"
31059 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
31061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4342
31062 msgid "Can't set layout!"
31063 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
31065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4343
31067 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31068 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
31070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4441
31074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
31075 msgid "Assigned master does not include this file"
31076 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
31078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
31081 "You must include this file in the document\n"
31082 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31085 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
31086 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
31088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4507
31089 msgid "Could not load master"
31090 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
31092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4508
31095 "The master document '%1$s'\n"
31096 "could not be loaded."
31098 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
31099 "nie je možné nahrať."
31101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4834
31102 msgid "%1 (missing req.)"
31103 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
31105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4846
31106 msgid "personal module"
31107 msgstr "osobný modul"
31109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4846
31110 msgid "distributed module"
31111 msgstr "distribuovaný modul"
31113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4847
31114 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
31115 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
31117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4853
31118 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
31119 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
31121 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
31122 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31123 msgstr "Nastavenia módu TeX"
31125 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
31129 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
31131 msgstr "Listina chýb"
31133 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
31135 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31136 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
31138 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31140 msgstr "Vľavo hore"
31142 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31143 msgid "Bottom left"
31144 msgstr "Vľavo dole"
31146 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31147 msgid "Baseline left"
31148 msgstr "Základná linka vľavo"
31150 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31152 msgstr "Hore stred"
31154 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31155 msgid "Bottom center"
31156 msgstr "Dolu stred"
31158 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31159 msgid "Baseline center"
31160 msgstr "Základná linka stred"
31162 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31164 msgstr "Hore vpravo"
31166 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31167 msgid "Bottom right"
31168 msgstr "Vpravo dole"
31170 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31171 msgid "Baseline right"
31172 msgstr "Základná linka vpravo"
31174 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
31178 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
31179 msgid "Select external file"
31180 msgstr "Vyberte externý súbor"
31182 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
31183 msgid "automatically"
31184 msgstr "automaticky"
31186 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
31187 msgid "Dissolve previous group?"
31188 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
31190 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
31193 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31194 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31195 "because this graphic was its only member.\n"
31196 "How do you want to proceed?"
31198 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
31199 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
31200 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
31201 "Ako chcete pokračovať?"
31203 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
31205 msgid "Stick with group '%1$s'"
31206 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
31208 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
31210 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31211 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
31213 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
31216 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31217 "the group will be dissolved,\n"
31218 "because this graphic was its only member.\n"
31219 "How do you want to proceed?"
31221 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
31222 "skupina bude zrušená,\n"
31223 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
31224 "Ako chcete pokračovať?"
31226 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
31228 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31229 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
31231 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
31232 msgid "Enter unique group name:"
31233 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
31235 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
31236 msgid "Group already defined!"
31237 msgstr "Skupina je už definovaná!"
31239 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
31241 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31242 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
31244 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
31245 msgid "Set max. &width:"
31246 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
31248 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
31249 msgid "Set max. &height:"
31250 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
31252 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31253 msgid "Maximal width of image in output"
31254 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
31256 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31257 msgid "Maximal height of image in output"
31258 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
31260 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31264 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31268 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31272 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31273 msgid "in[[unit of measure]]"
31276 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
31277 msgid "Select graphics file"
31278 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
31280 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
31284 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31286 msgid "Interword Space"
31287 msgstr "Medzi-slovná medzera"
31289 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31290 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31292 msgstr "Úzka medzera"
31294 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31295 msgid "Medium Space"
31296 msgstr "Stredná medzera"
31298 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31299 msgid "Thick Space"
31300 msgstr "Tučná medzera"
31302 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31304 msgid "Negative Thin Space"
31305 msgstr "Záporná úzka medzera"
31307 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31308 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31309 msgid "Negative Medium Space"
31310 msgstr "Záporná stredná medzera"
31312 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31314 msgid "Negative Thick Space"
31315 msgstr "Záporná tučná medzera"
31317 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31318 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31321 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31322 msgid "Quad (1 em)"
31325 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31326 msgid "Double Quad (2 em)"
31327 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
31329 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31330 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31331 msgid "Horizontal Fill"
31332 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
31334 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31335 msgid "Visible Space"
31336 msgstr "Viditeľná medzera"
31338 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31340 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31341 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31342 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31344 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
31345 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
31346 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
31348 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31349 msgid "Horizontal Space Settings"
31350 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
31352 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31353 msgid "Hyperlink Settings"
31354 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
31356 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
31357 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:393
31358 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:471
31360 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31362 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31364 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
31365 msgid "Select document to include"
31366 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
31368 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
31369 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31370 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
31372 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31373 msgid "Index Entry Settings"
31374 msgstr "Nastavenia hesla registra"
31376 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31377 msgid "Label Color"
31378 msgstr "Farba značky"
31380 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31381 msgid "Cannot remove standard index"
31382 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
31384 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31385 msgid "The default index cannot be removed."
31386 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
31388 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31389 msgid "Enter new index name"
31390 msgstr "Vložte názov nového registra"
31392 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31393 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31394 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
31396 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
31397 msgid "Date (current)"
31398 msgstr "Dátum (aktuálny)"
31400 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
31401 msgid "Date (last modified)"
31402 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
31404 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:72
31406 msgstr "Dátum (Pevný)"
31408 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
31409 msgid "Time (current)"
31410 msgstr "Čas (aktuálny)"
31412 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
31413 msgid "Time (last modified)"
31414 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
31416 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
31418 msgstr "Čas (Pevný)"
31420 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:76
31421 msgid "Document Information"
31422 msgstr "Informácie dokumentu"
31424 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:77
31425 msgid "Version Control Information"
31426 msgstr "Informácia správy verzií"
31428 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:78
31429 msgid "LaTeX Package Availability"
31430 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
31432 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:79
31433 msgid "LaTeX Class Availability"
31434 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
31436 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:80
31437 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
31438 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
31440 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:81
31441 msgid "All Keyboard Shortcuts"
31442 msgstr "Všetky klávesové skratky"
31444 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82
31445 msgid "LyX Menu Location"
31446 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
31448 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
31449 msgid "Localized GUI String"
31450 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
31452 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
31453 msgid "LyX Toolbar Icon"
31454 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
31456 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:85
31457 msgid "LyX Preferences Entry"
31458 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
31460 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:86
31461 msgid "LyX Application Information"
31462 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
31464 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:93
31465 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:95
31466 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:97
31467 msgid "Custom Format"
31468 msgstr "Vlastný formát"
31470 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:99
31471 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:109
31472 msgid "Not Applicable"
31473 msgstr "Nepoužiteľné"
31475 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:100
31476 msgid "Package Name"
31477 msgstr "Meno balíka"
31479 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101
31481 msgstr "Meno triedy"
31483 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:103
31484 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:106
31485 msgid "LyX Function"
31486 msgstr "LyX funkcia"
31488 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:105
31489 msgid "English String"
31490 msgstr "Anglický reťazec"
31492 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:107
31493 msgid "Preferences Key"
31494 msgstr "Kľúč preferencie"
31496 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:126
31497 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:137
31499 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
31500 "* d: day as number without a leading zero\n"
31501 "* dd: day as number with a leading zero\n"
31502 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
31503 "* dddd: long localized day name\n"
31504 "* M: month as number without a leading zero\n"
31505 "* MM: month as number with a leading zero\n"
31506 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
31507 "* MMMM: long localized month name\n"
31508 "* yy: year as two digit number\n"
31509 "* yyyy: year as four digit number"
31511 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
31512 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31513 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
31514 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
31515 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31516 "* MM: mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
31517 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
31518 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
31519 "* yy: rok, dve číslice\n"
31520 "* yyyy: rok, štyri číslice"
31522 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:162
31523 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:176
31525 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
31526 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
31527 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
31528 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
31529 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
31530 "* m: the minute without a leading zero\n"
31531 "* mm: the minute with a leading zero\n"
31532 "* s: the second without a leading zero\n"
31533 "* ss: the second with a leading zero\n"
31534 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
31535 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
31536 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
31537 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
31538 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
31540 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
31541 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
31542 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
31543 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
31544 "* HH: mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
31545 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31546 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
31547 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31548 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
31549 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31550 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
31551 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
31552 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
31553 "* t: časový pás (napr. CEST)"
31555 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:191
31556 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:209
31557 msgid "Please select a valid type above"
31558 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
31560 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:192
31562 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
31563 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
31565 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
31566 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
31568 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:194
31570 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
31571 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
31573 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
31574 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
31577 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:196
31579 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31580 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
31581 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
31583 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31584 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
31585 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
31587 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:198
31589 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31590 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
31591 "possible keyboard shortcuts for this function"
31593 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31594 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
31595 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
31597 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:200
31599 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31600 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
31601 "to the function in the menu (using the current localization)."
31603 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31604 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
31605 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
31607 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:202
31609 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
31610 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
31611 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
31612 "accelerator markup are stripped."
31614 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
31615 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
31616 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
31617 "a akcelerátory sú vynechané."
31619 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:204
31621 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31622 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
31623 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
31625 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31626 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
31627 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu tému pre ikony)."
31629 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:206
31631 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
31632 "available entries. The output is the current setting of this preference."
31634 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď navrhnutý súpis na "
31635 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
31637 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:399
31641 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:332
31642 msgid "Enter a valid value below"
31643 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
31645 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:365
31646 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
31647 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
31649 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:366
31651 msgstr "P&evný čas:"
31653 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:40
31654 msgid "Field Settings"
31655 msgstr "Nastavenia pola"
31657 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31661 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31665 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31669 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31673 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31674 msgid "Label Settings"
31675 msgstr "Nastavenia návestia"
31677 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31678 msgid "Line Settings"
31679 msgstr "Nastavenia riadku"
31681 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31682 msgid "No language"
31683 msgstr "Žiadny jazyk"
31685 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31686 msgid "Program Listing Settings"
31687 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
31689 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:432
31691 msgstr "Žiadny dialekt"
31693 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
31695 msgstr "LaTeX protokol"
31697 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
31701 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
31705 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
31706 msgid "Literate Programming Build Log"
31707 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
31709 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
31710 msgid "lyx2lyx Error Log"
31711 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
31713 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
31714 msgid "Version Control Log"
31715 msgstr "Protokol správy verzií"
31717 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
31718 msgid "Log file not found."
31719 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
31721 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
31722 msgid "No literate programming build log file found."
31724 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
31726 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
31727 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31728 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
31730 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
31731 msgid "No version control log file found."
31732 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
31734 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:146
31735 msgid "Preferred &Language:"
31736 msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
31738 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
31739 msgid "New File From Template"
31740 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
31742 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:157
31743 msgid "All available files"
31744 msgstr "Všetky dostupné súbory"
31746 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:158
31747 msgid "Enter string to filter the list of available files"
31748 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
31750 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:221
31751 msgid "User and System Files"
31752 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
31754 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:222
31755 msgid "User Files Only"
31756 msgstr "Len Vlastné Súbory"
31758 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:223
31759 msgid "System Files Only"
31760 msgstr "Len Systémové Súbory"
31762 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:293
31763 msgid "File &Language:"
31764 msgstr "&Jazyk Súboru:"
31766 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:258
31768 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
31769 "The selected language version will be opened."
31771 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
31772 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
31774 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:351
31775 msgid "Select example file"
31776 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
31778 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31782 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31786 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31790 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31794 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31798 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31802 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31806 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31810 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31814 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31818 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31819 msgid "Math Matrix"
31820 msgstr "Matematická matica"
31822 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31823 msgid "Nomenclature Settings"
31824 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
31826 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31827 msgid "Note Settings"
31828 msgstr "Nastavenia poznámky"
31830 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
31831 msgid "Paragraph Settings"
31832 msgstr "Nastavenia odstavca"
31834 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31836 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31837 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31839 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31840 "the items is used."
31842 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
31843 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
31845 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
31846 "návestím všetkých použitých položiek."
31848 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
31852 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31853 msgid "Phantom Settings"
31854 msgstr "Nastavenia fantómu"
31856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31857 msgid "&System files"
31858 msgstr "&Systémové súbory"
31860 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:369
31861 msgid "Chose UI file"
31862 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
31864 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:370
31865 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
31866 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
31868 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:373
31869 msgid "Chose bind file"
31870 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
31872 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:374
31873 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
31874 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
31876 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
31877 msgid "Chose keyboard map"
31878 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
31880 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:378
31881 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
31882 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
31884 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:435
31885 msgid "Default Template"
31886 msgstr "Štandardná Šablóna"
31888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31889 msgid "&User files"
31890 msgstr "Po&už. súbory"
31892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31893 msgid "Look & Feel"
31896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31897 msgid "File Handling"
31898 msgstr "Obsluha súborov"
31900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31901 msgid "Keyboard/Mouse"
31902 msgstr "Klávesnica/Myš"
31904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31905 msgid "Input Completion"
31906 msgstr "Doplňovanie"
31908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
31912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
31913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:975
31917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:996
31918 msgid "Screen Fonts"
31919 msgstr "Písma obrazovky"
31921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
31925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
31926 msgid "Select directory for example files"
31927 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
31929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
31930 msgid "Select a document templates directory"
31931 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
31933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
31934 msgid "Select a temporary directory"
31935 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
31937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
31938 msgid "Select a backups directory"
31939 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
31941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1503
31942 msgid "Select a document directory"
31943 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
31945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
31946 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31947 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
31949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1521
31950 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31951 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
31953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1530
31954 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31955 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
31957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1543
31958 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31959 msgid "Spellchecker"
31960 msgstr "Kontrola pravopisu"
31962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1549
31964 msgstr "Apple-Spell"
31966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1555
31970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
31974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1561
31978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1634
31980 msgstr "Konvertory"
31982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31983 msgid "SECURITY WARNING!"
31984 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
31986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31988 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31989 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31990 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31991 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31993 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
31994 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
31995 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
31998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
31999 msgid "File Formats"
32000 msgstr "Formáty súborov"
32002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
32003 msgid "Format in use"
32004 msgstr "Formát v použití"
32006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
32008 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
32009 "converter. Please remove the converter first."
32011 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
32014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
32015 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
32017 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
32019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463
32020 msgid "LyX needs to be restarted!"
32021 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
32023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
32025 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
32028 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
32030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
32031 msgid "User Interface"
32032 msgstr "Užívateľské rozhranie"
32034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
32038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
32042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2602
32043 msgid "Document Handling"
32044 msgstr "Ovládanie dokumentu"
32046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2709
32050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
32054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
32058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
32062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
32063 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
32064 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
32066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2890
32067 msgid "Mathematical Symbols"
32068 msgstr "Matematické symboly"
32070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
32071 msgid "Document and Window"
32072 msgstr "Dokument a okno"
32074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
32075 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
32076 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
32078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
32079 msgid "System and Miscellaneous"
32080 msgstr "Systém a Rôzne"
32082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3039 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
32086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
32087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3345
32088 msgid "Failed to create shortcut"
32089 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
32091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
32092 msgid "Unknown or invalid LyX function"
32093 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
32095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
32096 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
32097 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
32099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
32100 msgid "Invalid or empty key sequence"
32101 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
32103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
32106 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
32107 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
32109 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
32111 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
32113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3304
32114 msgid "Redefine shortcut?"
32115 msgstr "Obnoviť skratku?"
32117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
32121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3346
32122 msgid "Can not insert shortcut to the list"
32123 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
32125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
32127 msgstr "Vaša identita"
32129 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
32130 msgid "Longest label width"
32131 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
32133 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
32134 msgid "Nomenclature List Settings"
32135 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
32137 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
32138 msgid "Index Settings"
32139 msgstr "Nastavenia registra"
32141 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
32142 msgid "<All indexes>"
32143 msgstr "<Všetky registre>"
32145 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
32146 msgid "Progress/Debug Messages"
32147 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
32149 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
32150 msgid "Debug Level"
32151 msgstr "Stupeň ladenia"
32153 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
32157 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
32158 msgid "Cross-reference"
32159 msgstr "Krížová referencia"
32161 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
32162 msgid "All available labels"
32163 msgstr "Všetky dostupné heslá"
32165 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
32166 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
32167 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
32169 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
32170 msgid "By Occurrence"
32171 msgstr "Podľa výskytu"
32173 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
32174 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
32175 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
32177 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
32178 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
32179 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
32181 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
32182 msgid "Update the label list"
32183 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
32185 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
32187 msgstr "Choď s&päť"
32189 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
32190 msgid "Jump back to the original cursor location"
32191 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
32193 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
32194 msgid "<No prefix>"
32195 msgstr "<Bez prefixu>"
32197 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
32198 msgid "Find and Replace"
32199 msgstr "Hľadať a nahradiť"
32201 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
32202 msgid "Export or Send Document"
32203 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
32205 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
32207 msgstr "Zobraziť súbor"
32209 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
32210 msgid "Error -> Cannot load file!"
32211 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
32213 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
32214 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
32215 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
32217 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
32219 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
32221 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
32223 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
32224 msgid "Spell checker has no dictionaries."
32225 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
32227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
32228 msgid "Basic Latin"
32229 msgstr "Základná Latinka"
32231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
32232 msgid "Latin-1 Supplement"
32233 msgstr "Latin-1 Dodatok"
32235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
32236 msgid "Latin Extended-A"
32237 msgstr "Latinka rozšírená-A"
32239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
32240 msgid "Latin Extended-B"
32241 msgstr "Latinka rozšírená-B"
32243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
32244 msgid "IPA Extensions"
32245 msgstr "IPA rozšírenia"
32247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
32248 msgid "Spacing Modifier Letters"
32249 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
32251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
32252 msgid "Combining Diacritical Marks"
32253 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
32255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
32259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
32263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
32265 msgstr "Devanagari"
32267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
32271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
32275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
32279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
32283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
32287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
32288 msgid "Hangul Jamo"
32289 msgstr "Kórejsky (jamo)"
32291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
32292 msgid "Phonetic Extensions"
32293 msgstr "Fonetické extenzie"
32295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
32296 msgid "Latin Extended Additional"
32297 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
32299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
32300 msgid "Greek Extended"
32301 msgstr "Grécke rozšírené"
32303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
32304 msgid "General Punctuation"
32305 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
32307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
32308 msgid "Superscripts and Subscripts"
32309 msgstr "Horné a dolné indexy"
32311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
32312 msgid "Currency Symbols"
32313 msgstr "Symboly menových jednotiek"
32315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
32316 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
32317 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
32319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
32320 msgid "Letterlike Symbols"
32321 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
32323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
32324 msgid "Number Forms"
32325 msgstr "Číselné znaky"
32327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
32328 msgid "Mathematical Operators"
32329 msgstr "Matematické operátory"
32331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
32332 msgid "Miscellaneous Technical"
32333 msgstr "Rôzne technické"
32335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
32336 msgid "Control Pictures"
32337 msgstr "Kontrolné znaky"
32339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
32340 msgid "Optical Character Recognition"
32341 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
32343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
32344 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32345 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
32347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
32348 msgid "Box Drawing"
32349 msgstr "Výkres rámiku"
32351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
32352 msgid "Block Elements"
32353 msgstr "Blokové elementy"
32355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
32356 msgid "Geometric Shapes"
32357 msgstr "Geometrické tvary"
32359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
32360 msgid "Miscellaneous Symbols"
32361 msgstr "Rôzne symboly"
32363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
32367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
32368 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32369 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
32371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
32372 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32373 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
32375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
32379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
32383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
32387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32388 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32389 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
32391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32396 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32397 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
32399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32400 msgid "CJK Compatibility"
32401 msgstr "CJK kompatibilita"
32403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32404 msgid "CJK Unified Ideographs"
32405 msgstr "CJK unifikované ideografie"
32407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32408 msgid "Hangul Syllables"
32409 msgstr "Kórejské slabiky"
32411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32412 msgid "High Surrogates"
32413 msgstr "Surogáty horné"
32415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32416 msgid "Private Use High Surrogates"
32417 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
32419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32420 msgid "Low Surrogates"
32421 msgstr "Surogáty dolné"
32423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32424 msgid "Private Use Area"
32425 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
32427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32428 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32429 msgstr "CJK kompat. ideografie"
32431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32432 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32433 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
32435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32436 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32437 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
32439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32440 msgid "Combining Half Marks"
32441 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
32443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32444 msgid "CJK Compatibility Forms"
32445 msgstr "CJK kompat. formy"
32447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32448 msgid "Small Form Variants"
32449 msgstr "Varianty malých foriem"
32451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
32452 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32453 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
32455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32456 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32457 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
32459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32460 msgid "Linear B Syllabary"
32461 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
32463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32464 msgid "Linear B Ideograms"
32465 msgstr "Linear B ideogramy"
32467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32468 msgid "Aegean Numbers"
32469 msgstr "Egejské čísla"
32471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32472 msgid "Ancient Greek Numbers"
32473 msgstr "Starogrécke čísla"
32475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32477 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
32479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32488 msgid "Old Persian"
32489 msgstr "Staroperské"
32491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32493 msgstr "Mormónska abeceda"
32495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32497 msgstr "Shavská abeceda"
32499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32504 msgid "Cypriot Syllabary"
32505 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
32507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32509 msgstr "Kharoshthi"
32511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32512 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32513 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
32515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32516 msgid "Musical Symbols"
32517 msgstr "Hudobné symboly"
32519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32520 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32521 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
32523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32524 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32525 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
32527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32528 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32529 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
32531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32532 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32533 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
32535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32536 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32537 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
32539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32544 msgid "Variation Selectors Supplement"
32545 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
32547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
32548 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32549 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
32551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
32552 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32553 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
32555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
32556 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32557 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
32559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
32563 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:46
32564 msgid "Tabular Settings"
32565 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
32567 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32568 msgid "Insert Table"
32569 msgstr "Vložiť tabuľku"
32571 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32572 msgid "TeX Information"
32573 msgstr "TeX informácia"
32575 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
32576 msgid "No thesaurus available for this language!"
32577 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
32579 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32583 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
32584 msgid "&Reset to default"
32585 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
32587 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
32588 msgid "Reset all font settings to their defaults"
32589 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
32591 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:528 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
32595 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:533 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:542
32596 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
32600 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:549 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:569
32602 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32603 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
32605 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:566
32609 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:568
32613 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32614 msgid "Vertical Space Settings"
32615 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
32617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
32620 "Processor[[welcome banner]]"
32622 "Krásne Spracovať\n"
32625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32626 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
32629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32634 msgid "unknown version"
32635 msgstr "neznáma verzia"
32637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
32639 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32640 "Right click to change."
32642 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
32643 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
32645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:720
32646 msgid "Cancel Export?"
32647 msgstr "Zrušiť export?"
32649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:721
32650 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
32651 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
32653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:724
32655 msgstr "&Pokračovať"
32657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:734
32659 msgid "Successful export to format: %1$s"
32660 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
32662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:743
32664 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32665 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
32667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:746
32669 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32670 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
32672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:749
32674 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32675 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
32677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:752
32679 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
32680 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
32682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
32684 msgstr "Ukončiť LyX"
32686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
32687 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32688 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
32690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1242
32692 msgid "%1$s (modified externally)"
32693 msgstr "%1$s (externe upravený)"
32695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
32696 msgid "Welcome to LyX!"
32697 msgstr "Vitajte v LyXe!"
32699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
32700 msgid "Automatic save done."
32701 msgstr "Automatický úklad hotový."
32703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
32704 msgid "Automatic save failed!"
32705 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
32707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
32708 msgid "Command not allowed without any document open"
32709 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
32711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
32713 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32714 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
32716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
32717 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32718 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
32720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
32721 msgid "Select template file"
32722 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
32728 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:412
32729 msgid "Open Example File"
32730 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32732 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:416
32734 msgstr "Otvoriť súbor"
32736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
32737 msgid "Document not loaded."
32738 msgstr "Dokument nie je nahraný."
32740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
32741 msgid "Select document to open"
32742 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
32744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
32745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
32749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
32752 "The directory in the given path\n"
32756 "Adresár v uvedenej ceste\n"
32760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
32762 msgid "Opening document %1$s..."
32763 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
32765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
32767 msgid "Document %1$s opened."
32768 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
32770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
32771 msgid "Version control detected."
32772 msgstr "Správa verzií zistená."
32774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
32776 msgid "Could not open document %1$s"
32777 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
32779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
32780 msgid "Couldn't import file"
32781 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
32783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
32785 msgid "No information for importing the format %1$s."
32786 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
32788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
32790 msgid "Select %1$s file to import"
32791 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
32793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
32796 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32799 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
32802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
32803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
32806 "The document %1$s already exists.\n"
32808 "Do you want to overwrite that document?"
32810 "Dokument %1$s už existuje.\n"
32812 "Chcete ho prepísať ?"
32814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
32815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
32816 msgid "Overwrite document?"
32817 msgstr "Prepísať dokument?"
32819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
32821 msgid "Importing %1$s..."
32822 msgstr "Importujem %1$s…"
32824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
32826 msgstr "importované."
32828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
32829 msgid "file not imported!"
32830 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
32832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
32836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32837 msgid "Select LyX document to insert"
32838 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
32840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
32843 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
32844 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
32845 "This subdirectory does not exists yet.\n"
32846 "Do you want to create it?"
32848 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
32849 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
32850 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
32851 "Chcete ho vytvoriť?"
32853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
32854 msgid "Create Language Directory?"
32855 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
32857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
32858 msgid "&Yes, Create"
32859 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
32861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
32862 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
32863 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
32865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
32866 msgid "Subdirectory creation failed!"
32867 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
32869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713
32871 "Could not create subdirectory.\n"
32872 "The template will be saved in the parent directory."
32874 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
32875 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
32877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
32880 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
32881 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
32882 "This subdirectory does not exists yet.\n"
32883 "Do you want to create it?"
32885 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
32886 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
32887 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
32888 "Chcete ho vytvoriť?"
32890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2708
32891 msgid "Create Category Directory?"
32892 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
32894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
32895 msgid "Choose a filename to save template as"
32896 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
32898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
32899 msgid "Choose a filename to save document as"
32900 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
32902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
32907 "is already open in your current session.\n"
32908 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32909 "Do you want to choose a new filename?"
32913 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
32914 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
32915 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
32917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
32918 msgid "Chosen File Already Open"
32919 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
32921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
32923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32925 msgstr "&Premenovať"
32927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2714
32930 "The document %1$s is already registered.\n"
32932 "Do you want to choose a new name?"
32933 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
32935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32936 msgid "Rename document?"
32937 msgstr "Premenovať dokument?"
32939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32940 msgid "Copy document?"
32941 msgstr "Kopírovať dokument?"
32943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32945 msgstr "&Kopírovať"
32947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
32948 msgid "Choose a filename to export the document as"
32949 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
32951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
32952 msgid "Guess from extension (*.*)"
32953 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
32955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
32958 "The document %1$s could not be saved.\n"
32960 "Do you want to rename the document and try again?"
32962 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
32964 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
32966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
32967 msgid "Rename and save?"
32968 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
32970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
32977 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32978 "Would you like to close or hide the document?\n"
32980 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32981 "the menu: View->Hidden->...\n"
32983 "To remove this question, set your preference in:\n"
32984 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32986 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
32987 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
32989 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
32990 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
32992 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
32993 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
32995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
32996 msgid "Close or hide document?"
32997 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
32999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
33003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
33004 msgid "Close document"
33005 msgstr "Zavrieť dokument"
33007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3029
33008 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33009 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
33011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
33014 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33016 "Do you want to save the document?"
33018 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33020 "Chcete ho uložiť ?"
33022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
33023 msgid "Save new document?"
33024 msgstr "Uložiť nový dokument?"
33026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
33027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
33031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
33034 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33036 "Do you want to save the document or discard the changes?"
33038 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
33040 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
33042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
33045 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33047 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
33049 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33051 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
33053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
33054 msgid "Save changed document?"
33055 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
33057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
33058 msgid "Save document?"
33059 msgstr "Uložiť dokument?"
33061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
33065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
33068 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33070 "Do you want to save the document?"
33072 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33074 "Chcete ho uložiť ?"
33076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
33081 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
33083 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
33084 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
33086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
33087 msgid "Reload externally changed document?"
33088 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
33090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3339
33091 msgid "Document could not be checked in."
33092 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
33094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3383
33095 msgid "Error when setting the locking property."
33096 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
33098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3429
33099 msgid "Directory is not accessible."
33100 msgstr "Adresár je neprístupný."
33102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
33104 msgid "Opening child document %1$s..."
33105 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
33107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3569
33109 msgid "No buffer for file: %1$s."
33110 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
33112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3579
33113 msgid "Inverse Search Failed"
33114 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
33116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3580
33118 "Invalid position requested by inverse search.\n"
33119 "You may need to update the viewed document."
33121 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
33122 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
33124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
33125 msgid "Export Error"
33126 msgstr "Chyba pri exporte"
33128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3662
33129 msgid "Error cloning the Buffer."
33130 msgstr "Chyba pri klonovaní zásobníka."
33132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3828
33133 msgid "Exporting ..."
33134 msgstr "Exportujem …"
33136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
33137 msgid "Previewing ..."
33138 msgstr "Predbežný náhľad …"
33140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3875
33141 msgid "Document not loaded"
33142 msgstr "Dokument nie je nahraný"
33144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
33145 msgid "Select file to insert"
33146 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
33148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
33149 msgid "All Files (*)"
33150 msgstr "Všetky súbory (*)"
33152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3988
33155 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
33156 "on disk of the document %1$s?"
33158 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
33161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
33164 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
33165 "version of the document %1$s?"
33167 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
33170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
33171 msgid "Revert to saved document?"
33172 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
33174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4026
33175 msgid "Saving all documents..."
33176 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
33178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4036
33179 msgid "All documents saved."
33180 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
33182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4056
33183 msgid "Developer mode is now enabled."
33184 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
33186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4058
33187 msgid "Developer mode is now disabled."
33188 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
33190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4082
33191 msgid "Toolbars unlocked."
33192 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
33194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4084
33195 msgid "Toolbars locked."
33196 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
33198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4097
33200 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
33201 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
33203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4183
33205 msgid "%1$s unknown command!"
33206 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
33208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4287
33209 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
33210 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
33212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4343
33213 msgid "Please, preview the document first."
33214 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
33216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4359
33217 msgid "Couldn't proceed."
33218 msgstr "Nemôžem postupovať."
33220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4837
33221 msgid "Disable Shell Escape"
33222 msgstr "Zakázať shell escape"
33224 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
33225 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
33226 msgid "Code Preview"
33227 msgstr "Náhľad kódu"
33229 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
33230 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
33231 msgstr "Náhľad: %1"
33233 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1535
33235 msgstr "Zavrieť súbor"
33237 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2051
33238 msgid "%1 (read only)"
33239 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
33241 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2055
33242 msgid "%1 (modified externally)"
33243 msgstr "%1 (externe upravený)"
33245 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2075
33247 msgstr "Kartu skryť"
33249 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2077
33251 msgstr "Kartu zavrieť"
33253 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2194
33254 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
33255 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
33257 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
33258 msgid "Wrap Float Settings"
33259 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
33261 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
33262 msgid "Click to detach"
33263 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
33265 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
33267 msgstr "Nová &vložka"
33269 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
33271 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
33272 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
33274 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
33275 msgid "Enter characters to filter the layout list."
33276 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
33278 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
33280 msgid "%1$s (unknown)"
33281 msgstr "%1$s (neznámy)"
33283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
33287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
33289 msgstr "Žiadna skupina"
33291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846 src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
33292 msgid "More Spelling Suggestions"
33293 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
33295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
33296 msgid "Add to personal dictionary|n"
33297 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
33299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
33300 msgid "Ignore all|I"
33301 msgstr "Ignorovať všade|g"
33303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:879
33304 msgid "Remove from personal dictionary|r"
33305 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
33307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
33311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
33312 msgid "More Languages ...|M"
33313 msgstr "Viac jazykov …|V"
33315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
33319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:997
33320 msgid "<No Documents Open>"
33321 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
33323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
33324 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
33325 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
33327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
33328 msgid "View (Other Formats)|F"
33329 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
33331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
33332 msgid "Update (Other Formats)|p"
33333 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
33335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
33337 msgid "View [%1$s]|V"
33338 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
33340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1133
33342 msgid "Update [%1$s]|U"
33343 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
33345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
33346 msgid "No Custom Insets Defined!"
33347 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
33349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
33350 msgid "(No Document Open)"
33351 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
33353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1342
33354 msgid "Master Document"
33355 msgstr "Hlavný dokument"
33357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1365
33358 msgid "Other Lists"
33359 msgstr "Iné listiny"
33361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
33362 msgid "(Empty Table of Contents)"
33363 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
33365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
33366 msgid "Open Outliner..."
33367 msgstr "Otvoriť prehľad…"
33369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1425
33370 msgid "Other Toolbars"
33371 msgstr "Iné lišty nástrojov"
33373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1491
33374 msgid "Master Documents"
33375 msgstr "Nadriadené dokumenty"
33377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1496
33378 msgid "Index List|I"
33379 msgstr "Register|R"
33381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
33382 msgid "Index Entry|d"
33383 msgstr "Heslo registra|e"
33385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1516
33387 msgid "Index: %1$s"
33388 msgstr "Register(%1$s)"
33390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1521 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1550
33392 msgid "Index Entry (%1$s)"
33393 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
33395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1567
33396 msgid "No Citation in Scope!"
33397 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
33399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1581 src/insets/InsetCitation.cpp:250
33400 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
33401 msgid "No citations selected!"
33402 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
33404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
33405 msgid "All authors|h"
33406 msgstr "Každý autor|K"
33408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1662
33409 msgid "Force upper case|u"
33410 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
33412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1676
33413 msgid "No Text Field in Scope!"
33414 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
33416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1695
33420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1771
33422 msgid "Caption (%1$s)"
33423 msgstr "Popis (%1$s)"
33425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1796
33426 msgid "No Quote in Scope!"
33427 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
33429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1836
33430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
33432 msgid "%1$s (dynamic)"
33433 msgstr "%1$s (dynamická)"
33435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1876
33437 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33438 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
33440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882
33441 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1892
33445 msgid "static[[Quotes]]"
33448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1884
33450 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33451 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
33453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1891
33455 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33456 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
33458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
33460 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33461 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
33463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901
33464 msgid "Change Style|y"
33465 msgstr "Zmeniť štýl|e"
33467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1943
33469 msgid "Insert Separated %1$s Above"
33470 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
33472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1945
33474 msgid "Separated %1$s Above"
33475 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
33477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1951 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1964
33478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1981
33480 msgid "Insert Separated %1$s Below"
33481 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
33483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1953 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1966
33484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1987
33486 msgid "Separated %1$s Below"
33487 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
33489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
33491 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
33492 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
33494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1985
33496 msgid "Separated Outer %1$s Below"
33497 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
33499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2300
33501 msgid "Export [%1$s]|E"
33502 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
33504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2654
33505 msgid "No Action Defined!"
33506 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
33508 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
33512 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
33514 msgid "Export %1$s"
33515 msgstr "Exportovať %1$s"
33517 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
33519 msgid "Import %1$s"
33520 msgstr "Importovať %1$s"
33522 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
33524 msgid "Update %1$s"
33525 msgstr "Aktualizovať %1$s"
33527 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
33530 msgstr "Zobraziť %1$s"
33532 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33536 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
33538 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33541 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
33544 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
33545 msgid "Could not update TeX information"
33546 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
33548 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
33550 msgid "The script `%1$s' failed."
33551 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
33553 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
33555 msgstr "Všetky súbory "
33557 #: src/insets/Inset.cpp:89
33558 msgid "Bibliography Entry"
33559 msgstr "Zápis do bibliografie"
33561 #: src/insets/Inset.cpp:95
33563 msgstr "Plávajúci objekt"
33565 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
33569 #: src/insets/Inset.cpp:115
33570 msgid "Horizontal Space"
33571 msgstr "Horizontálna medzera"
33573 #: src/insets/Inset.cpp:164
33574 msgid "Horizontal Math Space"
33575 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
33577 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
33578 msgid "Unknown Argument"
33579 msgstr "Neznámy argument"
33581 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
33582 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33583 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
33585 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33586 msgid "Keys must be unique!"
33587 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
33589 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33592 "The key %1$s already exists,\n"
33593 "it will be changed to %2$s."
33595 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
33596 "bude zmenený na %2$s."
33598 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
33601 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33602 "If you proceed, all of them will be opened."
33604 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
33605 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
33607 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
33608 msgid "Open Databases?"
33609 msgstr "Otvoriť databázy?"
33611 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
33613 msgstr "&Pokračovať"
33615 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
33616 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33617 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
33619 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
33620 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33621 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
33623 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
33627 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
33628 msgid "Style File:"
33629 msgstr "Súbor so štýlom:"
33631 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
33635 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:229
33636 msgid "included in TOC"
33637 msgstr "zahrnuté do obsahu"
33639 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
33641 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33642 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33645 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
33646 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
33649 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:233
33651 msgstr "Možnosti: "
33653 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
33655 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33656 "BibTeX will be unable to find it."
33658 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
33659 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
33661 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33662 msgid "simple frame"
33663 msgstr "jednoduchý rám"
33665 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33669 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33670 msgid "simple frame, page breaks"
33671 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
33673 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33675 msgstr "oválny, tenký"
33677 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33678 msgid "oval, thick"
33679 msgstr "oválny, tučný"
33681 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33682 msgid "drop shadow"
33685 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33686 msgid "shaded background"
33687 msgstr "pozadie tieňované"
33689 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33690 msgid "double frame"
33691 msgstr "dvojitý rám"
33693 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33695 msgid "%1$s (%2$s)"
33696 msgstr "%1$s (%2$s)"
33698 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33700 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33701 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33703 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33707 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33708 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33710 msgstr "ne-aktívna"
33712 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
33714 msgid "master %1$s, child %2$s"
33715 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
33717 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
33720 "Branch Name: %1$s\n"
33721 "Branch Status: %2$s\n"
33722 "Inset Status: %3$s"
33724 "Názov Vetvy: %1$s\n"
33725 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
33726 "Štatus Vložky: %3$s "
33728 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
33732 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
33733 msgid "Branch (child): "
33734 msgstr "Vetva (potomok): "
33736 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
33737 msgid "Branch (master): "
33738 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
33740 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
33741 msgid "Branch (undefined): "
33742 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
33744 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
33745 msgid "Branch state changes in master document"
33746 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
33748 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33751 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33752 "sure to save the master."
33754 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
33757 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33762 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
33763 msgid "No bibliography defined!"
33764 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
33766 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
33768 msgid "+ %1$d more entries."
33769 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
33771 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33772 msgid "LaTeX Command: "
33773 msgstr "LaTeX príkaz: "
33775 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33776 msgid "InsetCommand Error: "
33777 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
33779 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33780 msgid "Incompatible command name."
33781 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
33783 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33784 msgid "InsetCommandParams Error: "
33785 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
33787 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33788 msgid "InsetCommandParams: "
33789 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
33791 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33792 msgid "Unknown parameter name: "
33793 msgstr "Neznáme meno parametra: "
33795 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33796 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33797 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
33799 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33800 msgid "Uncodable characters"
33801 msgstr "Nekódovateľné znaky"
33803 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33806 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33807 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33810 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
33811 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33814 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
33815 msgid "Uncodable characters in inset"
33816 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
33818 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
33821 "The following characters in one of the insets are\n"
33822 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
33823 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
33825 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
33826 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
33827 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
33829 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
33831 msgid "External template %1$s is not installed"
33832 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
33834 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33836 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33837 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
33839 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
33841 msgstr "plávajúci objekt"
33843 #: src/insets/InsetFloat.cpp:527
33845 msgstr "plávajúci objekt: "
33847 #: src/insets/InsetFloat.cpp:530
33849 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
33851 #: src/insets/InsetFloat.cpp:540
33852 msgid " (sideways)"
33855 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33856 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33857 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
33859 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33861 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33862 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
33864 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
33866 msgstr "Poznámka pod čiarou"
33868 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:859
33871 "Could not copy the file\n"
33873 "into the temporary directory."
33875 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
33877 "do pomocného adresára."
33879 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:1004
33881 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33882 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
33884 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:882
33886 msgid "Graphics file: %1$s"
33887 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
33889 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33890 msgid "Hyperlink: "
33891 msgstr "Hyperlinka: "
33893 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
33897 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33901 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
33905 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
33907 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33908 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
33910 #: src/insets/InsetInclude.cpp:395
33911 msgid "FILE MISSING:"
33912 msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
33914 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
33915 msgid "Verbatim Input"
33916 msgstr "Doslovný vstup"
33918 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
33919 msgid "Verbatim Input*"
33920 msgstr "Doslovný vstup*"
33922 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
33923 msgid "Include (excluded)"
33924 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
33926 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
33927 msgid "No file name specified"
33928 msgstr "Chýba meno súboru"
33930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:522
33932 "An included file name is empty.\n"
33933 "Ignoring Inclusion"
33935 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
33936 "Vloženie sa ignoruje"
33938 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
33939 msgid "Included file not found"
33940 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
33942 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
33945 "The included file\n"
33947 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
33951 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
33953 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:905
33954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:980
33955 msgid "Recursive input"
33956 msgstr "Rekurzívny vstup"
33958 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513 src/insets/InsetInclude.cpp:906
33959 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
33961 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33962 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
33964 #: src/insets/InsetInclude.cpp:722
33967 "Could not load included file\n"
33969 "Please, check whether it actually exists."
33971 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
33973 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
33975 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:817
33976 #: src/insets/InsetInclude.cpp:843
33980 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
33983 "Included file `%1$s'\n"
33984 "has textclass `%2$s'\n"
33985 "while parent file has textclass `%3$s'."
33987 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33988 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
33989 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
33991 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
33992 msgid "Different textclasses"
33993 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
33995 #: src/insets/InsetInclude.cpp:747
33998 "Included file `%1$s'\n"
33999 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
34000 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
34002 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34003 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
34004 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
34006 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
34007 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
34008 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
34010 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
34013 "Included file `%1$s'\n"
34014 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
34015 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
34017 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34018 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
34019 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
34021 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805
34022 msgid "Different LaTeX input encodings"
34023 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
34025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
34028 "Included file `%1$s'\n"
34029 "uses module `%2$s'\n"
34030 "which is not used in parent file."
34032 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34033 "používa modul `%2$s',\n"
34034 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
34036 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
34037 msgid "Module not found"
34038 msgstr "Modul nenájdený"
34040 #: src/insets/InsetInclude.cpp:809 src/insets/InsetInclude.cpp:836
34043 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34044 " LaTeX export is probably incomplete."
34046 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
34047 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
34049 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
34050 msgid "Unsupported Inclusion"
34051 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
34053 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
34056 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
34057 "Offending file:\n"
34060 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
34061 "Problematický súbor:\n"
34064 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
34065 msgid "Index sorting failed"
34066 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
34068 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
34071 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
34072 "problems with the entry '%1$s'.\n"
34073 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
34074 "explained in the User Guide."
34076 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
34077 "so záznamom '%1$s'.\n"
34078 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
34079 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
34081 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
34082 msgid "Index Entry"
34083 msgstr "Zápis v registre"
34085 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
34086 msgid "Unknown index type!"
34087 msgstr "Neznámy typ registra!"
34089 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
34090 msgid "All indexes"
34091 msgstr "Všetky registre"
34093 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
34095 msgstr "Pod-register"
34097 #: src/insets/InsetInfo.cpp:186
34098 msgid "No long date format (language unknown)!"
34099 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34101 #: src/insets/InsetInfo.cpp:189
34102 msgid "No medium date format (language unknown)!"
34103 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34105 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
34106 msgid "No short date format (language unknown)!"
34107 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34109 #: src/insets/InsetInfo.cpp:218
34110 msgid "Please select a valid type!"
34111 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
34113 #: src/insets/InsetInfo.cpp:260
34114 msgid "File name (with extension)"
34115 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
34117 #: src/insets/InsetInfo.cpp:261
34118 msgid "File name (without extension)"
34119 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
34121 #: src/insets/InsetInfo.cpp:262
34123 msgstr "Cesta súboru"
34125 #: src/insets/InsetInfo.cpp:263
34126 msgid "Used text class"
34127 msgstr "Použitá trieda textu"
34129 #: src/insets/InsetInfo.cpp:268 src/insets/InsetInfo.cpp:1050
34130 msgid "No version control!"
34131 msgstr "Bez správy verzií!"
34133 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
34134 msgid "Revision[[Version Control]]"
34137 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
34138 msgid "Tree revision"
34139 msgstr "Revízia stromu"
34141 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
34142 msgid "Time[[of day]]"
34145 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
34146 msgid "LyX version"
34147 msgstr "Verzia LyXu"
34149 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
34150 msgid "LyX layout format"
34151 msgstr "Schéma formátu LyX"
34153 #: src/insets/InsetInfo.cpp:376
34154 msgid "Invalid information inset"
34155 msgstr "Neplatná informačná vložka"
34157 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
34159 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
34160 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
34162 #: src/insets/InsetInfo.cpp:383
34164 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
34165 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
34167 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
34169 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
34170 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
34172 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
34174 msgid "The localization for the string '%1$s'"
34175 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
34177 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
34179 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
34180 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
34182 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
34184 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
34185 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
34187 #: src/insets/InsetInfo.cpp:403
34189 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
34190 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
34192 #: src/insets/InsetInfo.cpp:407
34194 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
34195 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
34197 #: src/insets/InsetInfo.cpp:412
34198 msgid "The name of this file (incl. extension)"
34199 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
34201 #: src/insets/InsetInfo.cpp:414
34202 msgid "The name of this file (without extension)"
34203 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
34205 #: src/insets/InsetInfo.cpp:416
34206 msgid "The path where this file is saved"
34207 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
34209 #: src/insets/InsetInfo.cpp:418
34210 msgid "The class this document uses"
34211 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
34213 #: src/insets/InsetInfo.cpp:422
34214 msgid "Version control revision"
34215 msgstr "Revízia správy verzií"
34217 #: src/insets/InsetInfo.cpp:424
34218 msgid "Version control tree revision"
34219 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
34221 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
34222 msgid "Version control author"
34223 msgstr "Autor správy verzií"
34225 #: src/insets/InsetInfo.cpp:428
34226 msgid "Version control date"
34227 msgstr "Dátum správy verzií"
34229 #: src/insets/InsetInfo.cpp:430
34230 msgid "Version control time"
34231 msgstr "Čas správy verzií"
34233 #: src/insets/InsetInfo.cpp:433
34234 msgid "The current LyX version"
34235 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
34237 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
34238 msgid "The current LyX layout format"
34239 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
34241 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
34242 msgid "The current date"
34243 msgstr "Aktuálny dátum"
34245 #: src/insets/InsetInfo.cpp:439
34246 msgid "The date of last save"
34247 msgstr "Dátum posledného uloženia"
34249 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
34250 msgid "A static date"
34251 msgstr "Nemenný dátum"
34253 #: src/insets/InsetInfo.cpp:445
34254 msgid "The current time"
34255 msgstr "Aktuálny čas"
34257 #: src/insets/InsetInfo.cpp:448
34258 msgid "The time of last save"
34259 msgstr "Čas posledného uloženia"
34261 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
34262 msgid "A static time"
34265 #: src/insets/InsetInfo.cpp:478
34266 msgid "Missing \\end_inset at this point."
34267 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
34269 #: src/insets/InsetInfo.cpp:745
34270 msgid "Unknown Info!"
34271 msgstr "Neznáme info!"
34273 #: src/insets/InsetInfo.cpp:754 src/insets/InsetInfo.cpp:921
34275 msgid "Unknown action %1$s"
34276 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
34278 #: src/insets/InsetInfo.cpp:760 src/insets/InsetInfo.cpp:850
34279 #: src/insets/InsetInfo.cpp:859 src/insets/InsetInfo.cpp:867
34281 msgstr "nedefinované"
34283 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:818
34284 msgid "Return[[Key]]"
34287 #: src/insets/InsetInfo.cpp:782
34291 #: src/insets/InsetInfo.cpp:786
34295 #: src/insets/InsetInfo.cpp:790
34299 #: src/insets/InsetInfo.cpp:794
34303 #: src/insets/InsetInfo.cpp:798
34307 #: src/insets/InsetInfo.cpp:806
34311 #: src/insets/InsetInfo.cpp:810
34312 msgid "Control[[Key]]"
34315 #: src/insets/InsetInfo.cpp:814
34316 msgid "Command[[Key]]"
34319 #: src/insets/InsetInfo.cpp:822
34320 msgid "Option[[Key]]"
34323 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
34324 msgid "Delete[[Key]]"
34327 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
34331 #: src/insets/InsetInfo.cpp:834
34335 #: src/insets/InsetInfo.cpp:877
34337 msgstr "nenastavené"
34339 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889 src/insets/InsetInfo.cpp:906
34343 #: src/insets/InsetInfo.cpp:892 src/insets/InsetInfo.cpp:909
34347 #: src/insets/InsetInfo.cpp:932
34349 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
34350 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
34352 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
34354 msgid "No menu entry for action %1$s"
34355 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
34357 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1067
34359 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
34360 msgstr "%1$s neznámy"
34362 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
34363 msgid "Label names must be unique!"
34364 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
34366 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
34369 "The label %1$s already exists,\n"
34370 "it will be changed to %2$s."
34372 "Značka %1$s už existuje,\n"
34373 "bude premenované na %2$s."
34375 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
34376 msgid "DUPLICATE: "
34377 msgstr "DUPLIKÁT: "
34379 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
34380 msgid "Horizontal line"
34381 msgstr "Horizontálna línia"
34383 #: src/insets/InsetListings.cpp:278
34384 msgid "no more lstline delimiters available"
34385 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
34387 #: src/insets/InsetListings.cpp:283
34388 msgid "Running out of delimiters"
34389 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
34391 #: src/insets/InsetListings.cpp:284
34393 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
34394 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
34395 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
34396 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
34397 "must investigate!"
34399 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
34400 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
34401 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
34403 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
34405 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:374
34406 msgid "Uncodable characters in listings inset"
34407 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
34409 #: src/insets/InsetListings.cpp:366
34412 "The following characters in one of the program listings are\n"
34413 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34415 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
34416 "not support your encoding '%2$s'.\n"
34417 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
34420 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
34421 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
34423 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
34424 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
34425 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
34426 "sa to možno zlepší."
34428 #: src/insets/InsetListings.cpp:375
34431 "The following characters in one of the program listings are\n"
34432 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34435 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
34436 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
34439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
34440 msgid "A value is expected."
34441 msgstr "Očakáva sa hodnota."
34443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
34444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
34445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
34446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
34447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
34448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
34449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
34450 msgid "Unbalanced braces!"
34451 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
34453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
34454 msgid "Please specify true or false."
34455 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
34457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
34458 msgid "Only true or false is allowed."
34459 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
34461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
34462 msgid "Please specify an integer value."
34463 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
34465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
34466 msgid "An integer is expected."
34467 msgstr "Očakáva sa číslo."
34469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
34470 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
34471 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
34473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
34474 msgid "Invalid LaTeX length expression."
34475 msgstr "Neplatná dĺžka."
34477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
34479 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
34480 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
34482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
34483 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
34484 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
34486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
34488 msgid "Please specify one of %1$s."
34489 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
34491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
34493 msgid "Try one of %1$s."
34494 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
34496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
34498 msgid "I guess you mean %1$s."
34499 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
34501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
34503 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
34504 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
34506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
34508 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
34509 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
34511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
34513 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
34515 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
34518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
34519 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34520 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
34524 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
34527 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
34528 "podmnožinu z trblTRBL"
34530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
34532 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
34533 "right, bottom left and top left corner."
34535 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
34536 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
34538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
34539 msgid "Previously defined color name as a string"
34540 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
34542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
34543 msgid "Enter something like \\color{white}"
34544 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
34546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
34547 msgid "Expect a number with an optional * before it"
34548 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
34550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
34551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
34552 msgid "auto, last or a number"
34553 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
34555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
34556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
34558 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
34559 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
34560 "defining a listing inset)"
34562 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
34563 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
34564 "definícii výpisu programu)"
34566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
34567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
34569 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
34570 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
34573 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
34574 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
34575 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
34577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
34578 msgid "default: _minted-<jobname>"
34579 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
34581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
34582 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
34583 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
34585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
34586 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
34587 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
34589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
34590 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
34591 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
34593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
34594 msgid "A latex name such as \\small"
34595 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
34597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
34598 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
34599 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
34601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
34602 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
34603 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
34605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
34607 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
34608 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
34609 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
34611 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
34612 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
34613 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
34615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
34616 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
34617 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
34619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
34620 msgid "Apply Python 3 highlighting"
34621 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
34623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
34624 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
34625 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
34627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
34628 msgid "For PHP only"
34629 msgstr "Len pre PHP"
34631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
34632 msgid "The style used by Pygments"
34633 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
34635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
34636 msgid "A macro to redefine visible tabs"
34637 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
34639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
34640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
34641 msgid "Enables latex code in comments"
34642 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
34644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
34645 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
34646 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
34648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
34650 msgid "Available listing parameters are %1$s"
34651 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
34653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
34655 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
34656 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
34658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
34660 msgid "Parameter %1$s: "
34661 msgstr "Parameter %1$s: "
34663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
34665 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
34666 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
34668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
34670 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
34671 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
34673 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
34675 msgstr "Nová stránka"
34677 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
34679 msgstr "Zalomenie strany"
34681 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
34683 msgstr "Stránku vyprázdniť"
34685 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
34686 msgid "Clear Double Page"
34687 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
34689 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
34693 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
34694 msgid "Nomenclature Symbol: "
34695 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
34697 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
34698 msgid "Description: "
34701 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
34703 msgstr "Triedenie: "
34705 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
34709 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
34713 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
34717 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
34721 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
34725 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
34729 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
34733 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
34735 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
34736 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
34738 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
34740 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
34741 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
34743 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
34748 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
34753 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
34755 msgstr "NEPLATNÝ: "
34757 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34761 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34765 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34769 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34770 msgid "Page Number"
34771 msgstr "Číslo strany"
34773 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34777 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34778 msgid "Textual Page Number"
34779 msgstr "Strana v textovej forme"
34781 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34783 msgstr "Strana textu: "
34785 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34786 msgid "Standard+Textual Page"
34787 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
34789 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34791 msgstr "Ref+Text: "
34793 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34795 msgstr "Formátované"
34797 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34801 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34802 msgid "Reference to Name"
34803 msgstr "Referencia na meno"
34805 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34807 msgstr "Meno ref: "
34809 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34813 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34817 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34819 msgstr "dolný index"
34821 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34822 msgid "superscript"
34823 msgstr "horný index"
34825 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34826 msgid "Protected Space"
34827 msgstr "Chránená medzera"
34829 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34831 msgstr "Quad medzera"
34833 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34834 msgid "Double Quad Space"
34835 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
34837 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34839 msgstr "En-medzera (Enspace)"
34841 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34843 msgstr "En-medzera (Enskip)"
34845 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34846 msgid "Protected Horizontal Fill"
34847 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
34849 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34850 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34851 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
34853 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34854 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34855 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
34857 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34858 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34859 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
34861 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34862 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34863 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
34865 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34866 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34867 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
34869 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34870 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34871 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
34873 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34875 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34876 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
34878 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34880 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34881 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
34883 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34884 msgid "Unknown TOC type"
34885 msgstr "Neznámy typ obsahu"
34887 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4900
34888 msgid "Selections not supported."
34889 msgstr "Výbery nie sú podporované."
34891 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
34892 msgid "Multi-column in current or destination column."
34893 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
34895 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4934
34896 msgid "Multi-row in current or destination row."
34897 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
34899 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5374
34900 msgid "Selection size should match clipboard content."
34901 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
34903 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34905 msgstr "obtekanie: "
34907 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34911 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34913 msgstr "Neukázané."
34915 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34917 msgstr "Načítavam…"
34919 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34920 msgid "Converting to loadable format..."
34921 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
34923 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34924 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34925 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
34927 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34928 msgid "Scaling etc..."
34929 msgstr "Zmena mierky atď…"
34931 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34932 msgid "Ready to display"
34933 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
34935 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34936 msgid "No file found!"
34937 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
34939 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34940 msgid "Error converting to loadable format"
34941 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
34943 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34944 msgid "Error loading file into memory"
34945 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
34947 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34948 msgid "Error generating the pixmap"
34949 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
34951 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34953 msgstr "Bez obrázku"
34955 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34956 msgid "Preview loading"
34957 msgstr "Nahranie náhľadu"
34959 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34960 msgid "Preview ready"
34961 msgstr "Náhľad prichystaný"
34963 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34964 msgid "Preview failed"
34965 msgstr "Náhľad zlyhal"
34967 #: src/lengthcommon.cpp:41
34968 msgid "cc[[unit of measure]]"
34971 #: src/lengthcommon.cpp:41
34975 #: src/lengthcommon.cpp:41
34979 #: src/lengthcommon.cpp:42
34983 #: src/lengthcommon.cpp:42
34984 msgid "mu[[unit of measure]]"
34987 #: src/lengthcommon.cpp:42
34991 #: src/lengthcommon.cpp:43
34995 #: src/lengthcommon.cpp:43
34999 #: src/lengthcommon.cpp:43
35000 msgid "Text Width %"
35001 msgstr "Šírka textu %"
35003 #: src/lengthcommon.cpp:44
35004 msgid "Column Width %"
35005 msgstr "Šírka stĺpca %"
35007 #: src/lengthcommon.cpp:44
35008 msgid "Page Width %"
35009 msgstr "Šírka stránky %"
35011 #: src/lengthcommon.cpp:44
35012 msgid "Line Width %"
35013 msgstr "Šírka riadku %"
35015 #: src/lengthcommon.cpp:45
35016 msgid "Text Height %"
35017 msgstr "Výška textu %"
35019 #: src/lengthcommon.cpp:45
35020 msgid "Page Height %"
35021 msgstr "Výška stránky %"
35023 #: src/lengthcommon.cpp:45
35024 msgid "Line Distance %"
35025 msgstr "Odstup riadku %"
35027 #: src/lyxfind.cpp:128
35028 msgid "Search error"
35029 msgstr "Chyba pri hľadaní"
35031 #: src/lyxfind.cpp:128
35032 msgid "Search string is empty"
35033 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
35035 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
35037 "End of file reached while searching forward.\n"
35038 "Continue searching from the beginning?"
35040 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
35041 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
35043 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
35045 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
35046 "Continue searching from the end?"
35048 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
35049 "Pokračovať hľadaním od konca?"
35051 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
35052 msgid "String not found."
35053 msgstr "Reťazec nenájdený."
35055 #: src/lyxfind.cpp:400
35056 msgid "String found."
35057 msgstr "Reťazec nájdený."
35059 #: src/lyxfind.cpp:402
35060 msgid "String has been replaced."
35061 msgstr "Reťazec bol nahradený."
35063 #: src/lyxfind.cpp:405
35065 msgid "%1$d strings have been replaced."
35066 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
35068 #: src/lyxfind.cpp:1535
35069 msgid "Invalid regular expression!"
35070 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
35072 #: src/lyxfind.cpp:3629
35073 msgid "One match has been replaced."
35074 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
35076 #: src/lyxfind.cpp:3632
35077 msgid "Two matches have been replaced."
35078 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
35080 #: src/lyxfind.cpp:3635
35082 msgid "%1$d matches have been replaced."
35083 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
35085 #: src/lyxfind.cpp:3641
35086 msgid "Match not found."
35087 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
35089 #: src/lyxfind.cpp:3647
35090 msgid "Match has been replaced."
35091 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
35093 #: src/lyxfind.cpp:3649
35094 msgid "Match found."
35095 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
35097 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
35098 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
35100 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
35101 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
35103 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
35106 msgstr "Rámik: %1$s"
35108 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
35110 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
35111 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
35113 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
35115 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
35116 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
35118 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
35120 msgid "Color: %1$s"
35121 msgstr "Farba: %1$s"
35123 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
35125 msgid "Decoration: %1$s"
35126 msgstr "Dekorácia: %1$s"
35128 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
35130 msgid "Environment: %1$s"
35131 msgstr "Prostredie: %1$s"
35133 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
35134 msgid "Cursor not in table"
35135 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
35137 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
35138 msgid "Only one row"
35139 msgstr "Len jeden riadok"
35141 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
35142 msgid "Only one column"
35143 msgstr "Len jeden stĺpec"
35145 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
35146 msgid "No hline to delete"
35147 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
35149 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
35150 msgid "No vline to delete"
35151 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
35153 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
35155 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
35156 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
35158 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
35163 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
35164 msgid "Bad math environment"
35165 msgstr "Zlé mat. prostredie"
35167 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
35169 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
35170 "Change the math formula type and try again."
35172 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
35173 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
35175 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
35179 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
35181 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
35182 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
35184 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
35186 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
35187 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
35189 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
35191 msgid "Macro: %1$s"
35192 msgstr "Makro: %1$s"
35194 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
35198 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
35200 msgstr "mat. makro"
35202 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
35204 msgid "Math Macro: \\%1$s"
35205 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
35207 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
35209 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
35210 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
35212 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
35213 msgid "create new math text environment ($...$)"
35214 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
35216 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
35217 msgid "entered math text mode (textrm)"
35218 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
35220 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
35221 msgid "Regular expression editor mode"
35222 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
35224 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
35225 msgid "Standard[[mathref]]"
35226 msgstr "Štandardné"
35228 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35230 msgstr "Pekný odkaz"
35232 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35233 msgid "FormatRef: "
35234 msgstr "FormatRef: "
35236 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
35239 msgstr "Veľkosť: %1$s"
35241 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
35243 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
35244 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
35246 #: src/output.cpp:37
35249 "Could not open the specified document\n"
35252 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
35255 #: src/output_latex.cpp:1443
35256 msgid "Error in latexParagraphs"
35257 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
35259 #: src/output_latex.cpp:1444
35262 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
35263 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
35265 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
35266 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
35268 #: src/output_plaintext.cpp:144
35272 #: src/output_plaintext.cpp:156
35273 msgid "References: "
35274 msgstr "Referencie: "
35276 #: src/support/Package.cpp:169
35277 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
35278 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
35280 #: src/support/Package.cpp:173
35284 #: src/support/Package.cpp:528
35285 msgid "LyX binary not found"
35286 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
35288 #: src/support/Package.cpp:529
35291 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
35293 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
35296 #: src/support/Package.cpp:648
35299 "Unable to determine the system directory having searched\n"
35301 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
35302 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
35304 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
35306 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
35307 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
35309 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
35310 msgid "File not found"
35311 msgstr "Súbor nenájdený"
35313 #: src/support/Package.cpp:718
35316 "Invalid %1$s switch.\n"
35317 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35319 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
35320 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
35322 #: src/support/Package.cpp:745
35325 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35326 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35328 "Neplatná %1$s premenná.\n"
35329 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
35331 #: src/support/Package.cpp:769
35334 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35335 "%2$s is not a directory."
35337 "Neplatná premenná %1$s.\n"
35338 "%2$s nie je adresár."
35340 #: src/support/Package.cpp:771
35341 msgid "Directory not found"
35342 msgstr "Adresár nenájdený"
35344 #: src/support/Systemcall.cpp:430
35349 "has not yet completed.\n"
35351 "Do you want to stop it?"
35355 "ešte nedokončil.\n"
35357 "Chcete ho zastaviť ?"
35359 #: src/support/Systemcall.cpp:432
35360 msgid "Stop command?"
35361 msgstr "Zastaviť príkaz?"
35363 #: src/support/Systemcall.cpp:433
35367 #: src/support/Systemcall.cpp:433
35368 msgid "Let it &run"
35369 msgstr "Nech &beží ďalej"
35371 #: src/support/debug.cpp:41
35372 msgid "No debugging messages"
35373 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
35375 #: src/support/debug.cpp:42
35376 msgid "General information"
35377 msgstr "Všeobecné informácie"
35379 #: src/support/debug.cpp:43
35380 msgid "Program initialisation"
35381 msgstr "Inicializácia programu"
35383 #: src/support/debug.cpp:44
35384 msgid "Keyboard events handling"
35385 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
35387 #: src/support/debug.cpp:45
35388 msgid "GUI handling"
35389 msgstr "Spravovanie GUI"
35391 #: src/support/debug.cpp:46
35392 msgid "Lyxlex grammar parser"
35393 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
35395 #: src/support/debug.cpp:47
35396 msgid "Configuration files reading"
35397 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
35399 #: src/support/debug.cpp:48
35400 msgid "Custom keyboard definition"
35401 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
35403 #: src/support/debug.cpp:49
35404 msgid "LaTeX generation/execution"
35405 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
35407 #: src/support/debug.cpp:50
35408 msgid "Math editor"
35409 msgstr "Editor matematiky"
35411 #: src/support/debug.cpp:51
35412 msgid "Font handling"
35413 msgstr "Manipulácia s písmom"
35415 #: src/support/debug.cpp:52
35416 msgid "Textclass files reading"
35417 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
35419 #: src/support/debug.cpp:53
35420 msgid "Version control"
35421 msgstr "Správa verzií"
35423 #: src/support/debug.cpp:54
35424 msgid "External control interface"
35425 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
35427 #: src/support/debug.cpp:55
35428 msgid "Undo/Redo mechanism"
35429 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
35431 #: src/support/debug.cpp:56
35432 msgid "User commands"
35433 msgstr "Používateľské príkazy"
35435 #: src/support/debug.cpp:57
35436 msgid "The LyX Lexer"
35439 #: src/support/debug.cpp:58
35440 msgid "Dependency information"
35441 msgstr "Informácie o závislostiach"
35443 #: src/support/debug.cpp:59
35445 msgstr "LyX vložky"
35447 #: src/support/debug.cpp:60
35448 msgid "Files used by LyX"
35449 msgstr "Súbory používané LyXom"
35451 #: src/support/debug.cpp:61
35452 msgid "Workarea events"
35453 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
35455 #: src/support/debug.cpp:62
35456 msgid "Clipboard handling"
35457 msgstr "Obsluha schránky"
35459 #: src/support/debug.cpp:63
35460 msgid "Graphics conversion and loading"
35461 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
35463 #: src/support/debug.cpp:64
35464 msgid "Change tracking"
35465 msgstr "Sledovať zmeny"
35467 #: src/support/debug.cpp:65
35468 msgid "External template/inset messages"
35469 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
35471 #: src/support/debug.cpp:66
35472 msgid "RowPainter profiling"
35473 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
35475 #: src/support/debug.cpp:67
35476 msgid "Scrolling debugging"
35477 msgstr "Ladenie rolovania"
35479 #: src/support/debug.cpp:68
35480 msgid "Math macros"
35481 msgstr "Mat. makrá"
35483 #: src/support/debug.cpp:69
35487 #: src/support/debug.cpp:70
35488 msgid "Locale/Internationalisation"
35489 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
35491 #: src/support/debug.cpp:71
35492 msgid "Selection copy/paste mechanism"
35493 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
35495 #: src/support/debug.cpp:72
35496 msgid "Find and replace mechanism"
35497 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
35499 #: src/support/debug.cpp:73
35500 msgid "Developers' general debug messages"
35501 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
35503 #: src/support/debug.cpp:74
35504 msgid "All debugging messages"
35505 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
35507 #: src/support/debug.cpp:153
35509 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
35510 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
35512 #: src/support/lassert.cpp:60
35515 "Assertion %1$s violated in\n"
35516 "file: %2$s, line: %3$s"
35518 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
35519 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
35521 #: src/support/lassert.cpp:70
35523 "It should be safe to continue, but you\n"
35524 "may wish to save your work and restart LyX."
35526 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
35527 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
35529 #: src/support/lassert.cpp:73
35531 msgstr "Varovanie!"
35533 #: src/support/lassert.cpp:80
35535 "There has been an error with this document.\n"
35536 "LyX will attempt to close it safely."
35538 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
35539 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
35541 #: src/support/lassert.cpp:83
35542 msgid "Buffer Error!"
35543 msgstr "Chyba zásobníka!"
35545 #: src/support/lassert.cpp:90
35547 "LyX has encountered an application error\n"
35548 "and will now shut down."
35550 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
35551 "a ukončí prevádzku."
35553 #: src/support/lassert.cpp:93
35554 msgid "Fatal Exception!"
35555 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
35557 #: src/support/os_win32.cpp:504
35558 msgid "System file not found"
35559 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
35561 #: src/support/os_win32.cpp:505
35563 "Unable to load shfolder.dll\n"
35566 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
35567 "Prosím inštalujte."
35569 #: src/support/os_win32.cpp:510
35570 msgid "System function not found"
35571 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
35573 #: src/support/os_win32.cpp:511
35575 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
35576 "Don't know how to proceed. Sorry."
35578 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
35579 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
35581 #: src/support/userinfo.cpp:45
35582 msgid "Unknown user"
35583 msgstr "Neznámy používateľ"
35586 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
35588 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
35590 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
35591 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
35593 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
35594 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
35596 #~ msgid "Do not load &inputenc"
35597 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
35599 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
35600 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
35602 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
35603 #~ msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
35605 #~ msgid "Traditional (auto-selected)"
35606 #~ msgstr "Tradicionálne (automaticky vybrané)"
35608 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
35609 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
35611 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
35612 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
35615 #~ msgid "List/TOC|/"
35616 #~ msgstr "Listina/Obsah"
35618 #~ msgid "List / TOC|s"
35619 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
35621 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
35622 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
35624 #~ msgid "Additional o&ptions:"
35625 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
35627 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
35628 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
35630 #~ msgid "Theorems"
35631 #~ msgstr "Teorémy"
35633 #~ msgid "Soul Text Markup"
35634 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
35637 #~ msgstr "Upraviť"
35642 #~ msgid "Templates"
35643 #~ msgstr "Šablóny"
35645 #~ msgid "Key Binding Files"
35646 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
35648 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
35650 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
35653 #~ msgid "Press button to check validity..."
35654 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
35656 #~ msgid "Set top line"
35657 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
35659 #~ msgid "Set bottom line"
35660 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
35662 #~ msgid "Set left line"
35663 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
35665 #~ msgid "Character set"
35666 #~ msgstr "Znaková sada"
35671 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
35672 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
35675 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
35676 #~ "quality of fonts"
35677 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
35679 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
35680 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
35683 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
35685 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
35686 #~ "na Mac-u a Windows."
35688 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
35689 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
35694 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
35695 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
35700 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
35701 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
35704 #~ msgstr "Označiť"
35707 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
35709 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
35712 #~ msgid "Store FEN"
35713 #~ msgstr "Uložiť FEN"
35715 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
35716 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
35718 #~ msgid "ChessBoardRestore"
35719 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
35721 #~ msgid "RestoreChessboard"
35722 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
35724 #~ msgid "Restore FEN"
35725 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
35727 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
35728 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
35730 #~ msgid "&Date format:"
35731 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
35733 #~ msgid "Date format for strftime output"
35734 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
35737 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
35738 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
35740 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
35741 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
35744 #~ msgstr "&Vytvoriť"
35749 #~ msgid "File name"
35750 #~ msgstr "Názov súboru"
35753 #~ msgstr "Trieda|T"
35755 #~ msgid "Document Info|D"
35756 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
35758 #~ msgid "File Revision|R"
35759 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
35761 #~ msgid "Info Inset Settings"
35762 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
35764 #~ msgid "LyX Version|X"
35765 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
35768 #~ msgstr "Cesty|C"
35770 #~ msgid "Revision Author|A"
35771 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
35773 #~ msgid "Revision Date|D"
35774 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
35776 #~ msgid "Revision Time|i"
35777 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
35779 #~ msgid "Tree Revision|T"
35780 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
35782 #~ msgid "Information Name:"
35783 #~ msgstr "Meno informácie:"
35786 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
35789 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
35792 #~ msgid "Information"
35793 #~ msgstr "Informácia"
35796 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
35797 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
35799 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
35800 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
35803 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
35804 #~ "available, the respective version control information is output."
35806 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
35807 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
35809 #~ msgid "Information Type"
35810 #~ msgstr "Typ informácie"
35812 #~ msgid "BeginFrontmatter"
35813 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
35815 #~ msgid "EndFrontmatter"
35816 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
35818 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
35819 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
35821 #~ msgid "Begin frontmatter"
35822 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
35824 #~ msgid "End frontmatter"
35825 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
35827 #~ msgid "&Restore"
35828 #~ msgstr "O&bnoviť"
35830 #~ msgid "Insert the delimiters"
35831 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
35833 #~ msgid "&Placement:"
35834 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
35836 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
35837 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
35839 #~ msgid "Close this dialog"
35840 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
35842 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
35843 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
35845 #~ msgid "Push new inset into the document"
35846 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
35849 #~ msgstr "Na &stred"
35851 #~ msgid "&Phantom"
35852 #~ msgstr "&Fantóm"
35855 #~ msgstr "Vlož&iť"
35857 #~ msgid "Forma&t:"
35858 #~ msgstr "&Formát:"
35861 #~ msgstr "&Použiť"
35863 #~ msgid "Da&tabases"
35864 #~ msgstr "Databáz&y"
35866 #~ msgid "Class default"
35867 #~ msgstr "Triedny štandard"
35869 #~ msgid "Advanced Placement Options"
35870 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
35872 #~ msgid "Capitalize|a"
35873 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
35875 #~ msgid "Float Placement"
35876 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
35878 #~ msgid "Use &default placement"
35879 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
35881 #~ msgid "Character Styles"
35882 #~ msgstr "Štýly Znakov"
35884 #~ msgid "Text Style|x"
35885 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
35887 #~ msgid "Text Style|T"
35888 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
35890 #~ msgid "Apply last"
35891 #~ msgstr "Použiť posledné"
35893 #~ msgid "Text style"
35894 #~ msgstr "Štýl textu"
35896 #~ msgid "Text Style"
35897 #~ msgstr "Štýl Textu"
35899 #~ msgid "Other font settings"
35900 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
35902 #~ msgid "No color"
35903 #~ msgstr "Bez farby"
35906 #~ msgstr "Rô&zne:"
35908 #~ msgid "&Toggle all"
35909 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
35911 #~ msgid "Always Toggled"
35912 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
35914 #~ msgid "Cross out"
35915 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
35917 #~ msgid "Double underbar"
35918 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
35920 #~ msgid "Never Toggled"
35921 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
35923 #~ msgid "Strike out"
35924 #~ msgstr "Preškrtnuté"
35926 #~ msgid "Underbar"
35927 #~ msgstr "Podčiarknuté"
35929 #~ msgid "Wavy underbar"
35930 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
35932 #~ msgid "toggle font on all of the above"
35933 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
35935 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
35936 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
35938 #~ msgid "Nothing to index!"
35939 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
35942 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
35945 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
35948 #~ msgid "None (no fontenc)"
35949 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
35952 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
35953 #~ "recommended for non-English languages."
35955 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
35956 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
35958 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
35959 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
35961 #~ msgid "C&aption:"
35962 #~ msgstr "Pop&is:"
35965 #~ msgstr "Ná&vestie:"
35967 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
35968 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
35970 #~ msgid "for this version of LyX."
35971 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
35974 #~ msgstr " a kol."
35976 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
35979 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
35982 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
36000 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
36001 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
36003 #~ msgid "Use &minted"
36004 #~ msgstr "Použiť minted"
36006 #~ msgid "Number floats by chapter"
36007 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
36009 #~ msgid "Number floats by section"
36010 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
36012 #~ msgid "(auto | last | integer)"
36013 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
36015 #~ msgid "Minted Source Code"
36016 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
36019 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
36020 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
36021 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
36022 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
36023 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
36025 #~ "Example options:\n"
36026 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
36027 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
36028 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
36030 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
36031 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
36032 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
36033 #~ "for further options and details.\n"
36035 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
36036 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
36037 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
36038 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
36039 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
36041 #~ "Príkladné voľby:\n"
36042 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
36043 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
36044 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
36046 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
36047 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
36048 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
36049 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
36052 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
36053 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
36054 #~ "language not offered there."
36056 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
36057 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
36058 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
36061 #~ "An Inkscape figure.\n"
36062 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
36063 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
36064 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
36065 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
36066 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
36067 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
36069 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
36070 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
36071 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
36072 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
36073 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
36074 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
36076 #~ msgid "Revert to file on disk?"
36077 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
36079 #~ msgid "Two-column table"
36080 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
36082 #~ msgid "Two-column figure"
36083 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
36085 #~ msgid "&Zoom %:"
36086 #~ msgstr "&Lupa %:"
36088 #~ msgid "Number formulas:"
36089 #~ msgstr "Číselné znaky"
36094 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
36095 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
36097 #~ msgid "Missing included file"
36098 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
36100 #~ msgid "Included in TOC"
36101 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
36110 #~ msgstr "&E-mail"
36115 #~ msgid "&Description:"
36119 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
36120 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36123 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
36124 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
36128 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
36129 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36132 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
36133 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
36137 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
36138 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
36139 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
36140 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
36141 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
36142 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
36143 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
36144 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
36145 #~ "for some features."
36147 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
36148 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
36149 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
36150 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
36151 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
36152 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
36153 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
36154 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
36156 #~ msgid "External material"
36157 #~ msgstr "Externý materiál"
36159 #~ msgid "Sty&le engine:"
36160 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
36165 #~ msgid "Pr&ocessor:"
36166 #~ msgstr "&Generátor:"
36168 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
36169 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
36171 #~ msgid "&Default (numerical)"
36172 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
36175 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
36176 #~ "parameters in document class options."
36178 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
36179 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
36181 #~ msgid "Natbib &style:"
36182 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
36184 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
36185 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
36187 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
36188 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
36190 #~ msgid "Databa&ses"
36191 #~ msgstr "&Databázy"
36193 #~ msgid "Default (basic)"
36194 #~ msgstr "Štd. (basic)"
36196 #~ msgid "Citation engine"
36197 #~ msgstr "Správa citácie"
36199 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
36200 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
36202 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
36203 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
36206 #~ msgstr "&Veľkosť:"
36208 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
36209 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
36211 #~ msgid "Single Quote|S"
36212 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
36214 #~ msgid "``text''"
36217 #~ msgid "''text''"
36220 #~ msgid ",,text``"
36223 #~ msgid ",,text''"
36226 #~ msgid "<<text>>"
36229 #~ msgid ">>text<<"
36232 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
36233 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
36238 #~ "Would you like to run the converter?\n"
36240 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
36244 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
36246 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
36249 #~ msgid "Character: "
36252 #~ msgid "Code Point: "
36253 #~ msgstr "Kódový bod: "
36255 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
36256 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
36258 #~ msgid "frame of button"
36259 #~ msgstr "rám tlačidla"
36261 #~ msgid "Global Default"
36262 #~ msgstr "Globálny Štandard"
36264 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
36265 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
36268 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
36269 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
36270 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
36272 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
36273 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
36274 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
36276 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
36277 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
36278 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
36280 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
36281 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
36282 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
36285 #~ msgid "Example:"
36286 #~ msgstr "Príklad:"
36288 #~ msgid "Examples:"
36289 #~ msgstr "Príklady:"
36291 #~ msgid "Subexample:"
36292 #~ msgstr "Podpríklad:"
36294 #~ msgid "Source Pane|S"
36295 #~ msgstr "Zdrojový Text"
36297 #~ msgid "LaTeX Source"
36298 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
36300 #~ msgid "DocBook Source"
36301 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
36303 #~ msgid "Literate Source"
36304 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
36306 #~ msgid "La&bels in:"
36307 #~ msgstr "&Značky v:"
36309 #~ msgid "&References"
36310 #~ msgstr "&Referencie"
36312 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
36313 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
36316 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
36317 #~ "sensitive option is checked)"
36319 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
36320 #~ "vybrané rozlišovanie)"
36323 #~ msgstr "&Triediť"
36325 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
36326 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
36328 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
36329 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
36331 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
36332 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
36334 #~ msgid "Jump back"
36335 #~ msgstr "Skok späť"
36337 #~ msgid "Jump to label"
36338 #~ msgstr "Skok na značku"
36340 #~ msgid "Natbib citation style to use"
36341 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
36343 #~ msgid "Text to place before citation"
36344 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
36346 #~ msgid "Text to place after citation"
36347 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
36349 #~ msgid "Force upper case in citation"
36350 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
36352 #~ msgid "List all authors"
36353 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
36355 #~ msgid "Filter available"
36356 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
36358 #~ msgid "Enter the text to search for"
36359 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
36361 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
36362 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
36364 #~ msgid "&Search Citation"
36365 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
36367 #~ msgid "Searc&h:"
36368 #~ msgstr "Hľ&adať:"
36370 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
36372 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
36375 #~ msgstr "Hľada&j"
36377 #~ msgid "Search &field:"
36378 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
36380 #~ msgid "Entry t&ypes:"
36381 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
36383 #~ msgid "For&matting"
36384 #~ msgstr "&Formátovanie"
36386 #~ msgid "&Full author list"
36387 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
36389 #~ msgid " (version control, locking)"
36390 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
36392 #~ msgid " (version control)"
36393 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
36395 #~ msgid " (changed)"
36396 #~ msgstr " (zmenený)"
36398 #~ msgid " (read only)"
36399 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
36401 #~ msgid "Export failure"
36402 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
36407 #~ msgid "Conversion Failed!"
36408 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
36410 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
36411 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
36413 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
36414 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
36416 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
36417 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
36420 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
36421 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
36422 #~ "Use the OS native format."
36424 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
36425 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
36426 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
36428 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
36429 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
36431 #~ msgid "Plain text (image)"
36432 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
36434 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
36435 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
36438 #~ "Today's date.\n"
36439 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
36441 #~ "Dnešné dátum.\n"
36442 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
36444 #~ msgid "date (output)"
36445 #~ msgstr "dátum (výstup)"
36447 #~ msgid "date command"
36448 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
36451 #~ msgstr "Nie def: "
36453 #~ msgid "Change: "
36454 #~ msgstr "Zmena: "
36459 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
36460 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
36462 #~ msgid "Author running head"
36463 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
36465 #~ msgid "Author running head:"
36466 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
36468 #~ msgid "Title running head"
36469 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
36471 #~ msgid "Title running head:"
36472 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
36474 #~ msgid "Keypoints"
36475 #~ msgstr "Klúčové body"
36477 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
36478 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
36480 #~ msgid "LongTableNoNumber"
36481 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
36483 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
36484 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
36486 #~ msgid "DVI-PS Options"
36487 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
36489 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
36490 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
36492 #~ msgid "Normal Table|g"
36493 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
36495 #~ msgid "Default Style|m"
36496 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
36498 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
36499 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
36501 #~ msgid "&Longtable"
36502 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
36504 #~ msgid "Breakable Table|g"
36505 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
36507 #~ msgid "Longtable|g"
36508 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
36511 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
36513 #~ msgid "Top Line|n"
36514 #~ msgstr "Vrchný riadok"
36516 #~ msgid "Bottom Line|i"
36517 #~ msgstr "Spodný Riadok"
36519 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
36520 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
36522 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
36523 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
36525 #~ msgid "Copy to Clip&board"
36526 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
36528 #~ msgid "Open Navigator..."
36529 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
36532 #~ "A bitmap file.\n"
36533 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
36534 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
36535 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
36536 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
36537 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
36539 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
36540 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
36541 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
36542 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
36544 #~ msgid "A bitmap file.\n"
36545 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
36547 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
36548 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
36550 #~ msgid "Don't un&zip on export"
36551 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
36553 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
36554 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
36556 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
36557 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
36560 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
36561 #~ "Check that your printer is set up correctly."
36563 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
36564 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
36566 #~ msgid "Print document failed"
36567 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
36569 #~ msgid "Printer Command Options"
36570 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
36572 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
36573 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
36575 #~ msgid "File ex&tension:"
36576 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
36578 #~ msgid "Option used to print to a file."
36579 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
36581 #~ msgid "Print to &file:"
36582 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
36584 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
36585 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
36587 #~ msgid "Set &printer:"
36588 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
36590 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
36591 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
36593 #~ msgid "Spool &printer:"
36594 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
36597 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
36598 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
36600 #~ msgid "Spool co&mmand:"
36601 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
36603 #~ msgid "Option used to reverse page order."
36604 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
36606 #~ msgid "Re&verse pages:"
36607 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
36609 #~ msgid "&Number of copies:"
36610 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
36612 #~ msgid "Option used to set number of copies."
36613 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
36615 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
36616 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
36618 #~ msgid "Co&llated:"
36619 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
36621 #~ msgid "Pa&ge range:"
36622 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
36624 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
36625 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
36627 #~ msgid "&Odd pages:"
36628 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
36630 #~ msgid "&Even pages:"
36631 #~ msgstr "&Párne strany:"
36633 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
36634 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
36636 #~ msgid "E&xtra options:"
36637 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
36639 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
36640 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
36643 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
36644 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
36645 #~ "your printers."
36647 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
36648 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
36650 #~ msgid "Adapt &output to printer"
36651 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
36653 #~ msgid "Name of the default printer"
36654 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
36656 #~ msgid "Default &printer:"
36657 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
36659 #~ msgid "Printer co&mmand:"
36660 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
36665 #~ msgid "Page number to print from"
36666 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
36668 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
36669 #~ msgstr "&Do strany:"
36671 #~ msgid "Page number to print to"
36672 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
36674 #~ msgid "Print all pages"
36675 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36680 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
36681 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
36683 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
36684 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
36686 #~ msgid "Print in reverse order"
36687 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
36689 #~ msgid "Re&verse order"
36690 #~ msgstr "Opačné por&adie"
36695 #~ msgid "Number of copies"
36696 #~ msgstr "Počet kópií"
36698 #~ msgid "Collate copies"
36699 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
36701 #~ msgid "&Collate"
36702 #~ msgstr "&Usporiadať"
36707 #~ msgid "Print Destination"
36708 #~ msgstr "Cieľ tlače"
36710 #~ msgid "Send output to the printer"
36711 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
36713 #~ msgid "P&rinter:"
36714 #~ msgstr "T&lačiareň:"
36716 #~ msgid "Send output to the given printer"
36717 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
36719 #~ msgid "Send output to a file"
36720 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
36722 #~ msgid "Print...|P"
36723 #~ msgstr "Tlač...|T"
36725 #~ msgid "Print document"
36726 #~ msgstr "Tlač dokument"
36728 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
36729 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
36731 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
36732 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
36734 #~ msgid "Error exporting to DVI."
36735 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
36737 #~ msgid "Error running external commands."
36738 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
36740 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
36741 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
36743 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
36744 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
36747 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
36748 #~ "environment variable PRINTER."
36750 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
36751 #~ "premennú prostredia PRINTER."
36753 #~ msgid "The option to print only even pages."
36754 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
36757 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
36758 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
36760 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
36763 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
36764 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
36766 #~ msgid "The option to print only odd pages."
36767 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
36769 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
36770 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
36772 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
36773 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
36776 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
36777 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
36778 #~ "and arguments."
36780 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
36781 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
36784 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
36785 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
36787 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
36788 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
36790 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
36791 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
36793 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
36794 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
36797 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
36800 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
36803 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36804 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36807 #~ msgstr "Tlačiareň"
36809 #~ msgid "Print Document"
36810 #~ msgstr "Tlač Dokument"
36812 #~ msgid "Print to file"
36813 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
36815 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
36816 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
36818 #~ msgid "Standard Code"
36819 #~ msgstr "Štandardný Kód"
36831 #~ msgstr "Zelenomodrá"
36833 #~ msgid "Darkgray"
36834 #~ msgstr "Tmavošedá"
36842 #~ msgid "Lightgray"
36843 #~ msgstr "Svetlošedá"
36846 #~ msgstr "Svetlozelená"
36849 #~ msgstr "Purpurová"
36852 #~ msgstr "Olivová"
36855 #~ msgstr "Oranžová"
36861 #~ msgstr "Nachová"
36864 #~ msgstr "Červená"
36867 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
36870 #~ msgstr "Fialová"
36878 #~ msgid "Unknown document class"
36879 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
36881 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
36882 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
36884 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
36885 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
36887 #~ msgid "Included File Invalid"
36888 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
36891 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
36893 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
36895 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
36897 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
36899 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
36900 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
36902 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
36903 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
36906 #~ msgstr "Listiny"
36908 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
36909 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
36911 #~ msgid "Document &class"
36912 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
36914 #~ msgid "Forward search"
36915 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
36917 #~ msgid "Separate paragraphs with"
36918 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
36920 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
36921 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
36924 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
36926 #~ msgid "&Vertical factor:"
36927 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
36929 #~ msgid "&Horizintal factor:"
36930 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
36932 #~ msgid "Rotation"
36933 #~ msgstr "Notácia"
36935 #~ msgid "&Rotation:"
36936 #~ msgstr "Notácia"
36938 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
36939 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
36941 #~ msgid "TeX Code|X"
36942 #~ msgstr "TeX Kód"
36945 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
36947 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
36950 #~ msgid "Enable &RTL support"
36951 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
36953 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
36955 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
36956 #~ "pre text na obrazovke."
36958 #~ msgid "text here"
36959 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
36962 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
36964 #~ "Even %2$s exists!"
36966 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
36968 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
36970 #~ msgid "Separator"
36971 #~ msgstr "Oddeľovač"
36973 #~ msgid "--Separator--"
36974 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
36976 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
36977 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
36979 #~ msgid "EndOfSlide"
36980 #~ msgstr "KoniecFólie"
36982 #~ msgid "Minimum word length for completion"
36983 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
36985 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
36986 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
36988 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
36989 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
36991 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
36992 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
36994 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
36995 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
37000 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
37001 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
37003 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
37004 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
37006 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
37007 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
37009 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
37010 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
37012 #~ msgid "Unformatted Text|U"
37013 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
37015 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
37016 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
37018 #~ msgid "Split Environment|l"
37019 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
37021 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
37022 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
37027 #~ msgid "report (R Journal)"
37028 #~ msgstr "referát (R Journal)"
37030 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
37031 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
37033 #~ msgid "Alternative theorem string"
37034 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37036 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
37037 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
37039 #~ msgid "Default Format"
37040 #~ msgstr "Štandardný Formát"
37042 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
37043 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
37045 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
37048 #~ msgid "Multilingual captions"
37049 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
37054 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
37055 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
37057 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
37058 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
37060 #~ msgid "End Multiple Columns"
37061 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
37063 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
37064 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
37066 #~ msgid "Key Words."
37069 #~ msgid " Macro: %1$s: "
37070 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
37072 #~ msgid "Buffer error"
37073 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
37075 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
37076 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
37078 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
37079 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
37081 #~ msgid "Invalid cursor!"
37082 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
37084 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
37085 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
37087 #~ msgid "Invalid position."
37088 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
37090 #~ msgid "Invalid position"
37091 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
37093 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
37094 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
37096 #~ msgid "Application error."
37097 #~ msgstr "Publikačný Rok"
37099 #~ msgid "No Gui Application."
37100 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
37102 #~ msgid "Package not initialized."
37103 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
37105 #~ msgid "Memory problem"
37106 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
37111 #~ msgid "Missing filename after format"
37112 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
37114 #~ msgid "List of Graphics"
37115 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
37117 #~ msgid "List of Equations"
37118 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
37120 #~ msgid "List of Footnotes"
37121 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
37123 #~ msgid "List of Index Entries"
37124 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
37126 #~ msgid "List of Marginal notes"
37127 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
37129 #~ msgid "List of Notes"
37130 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
37132 #~ msgid "List of Citations"
37133 #~ msgstr "Zoznam citácií"
37135 #~ msgid "List of Branches"
37136 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
37138 #~ msgid "List of Changes"
37139 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
37141 #~ msgid "elsewhere"
37144 #~ msgid "BeginFrame"
37145 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
37147 #~ msgid "Deprecated Styles"
37148 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
37150 #~ msgid "BeginPlainFrame"
37151 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
37153 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
37154 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
37156 #~ msgid "EndFrame"
37157 #~ msgstr "KoniecRámu"
37159 #~ msgid "Automatic help"
37160 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
37163 #~ msgstr "Sedenie"
37165 #~ msgid "Documents"
37166 #~ msgstr "Dokumenty"
37168 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
37169 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
37171 #~ msgid "Use ams&math package"
37172 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
37174 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
37175 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
37177 #~ msgid "Use amssymb package"
37178 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
37180 #~ msgid "Use cancel package automatically"
37181 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
37183 #~ msgid "Use cancel package"
37184 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
37186 #~ msgid "Use esint package &automatically"
37187 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
37190 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
37191 #~ "for en- and em-dashes"
37193 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
37194 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
37196 #~ msgid "Use &esint package"
37197 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
37199 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
37200 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
37202 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
37203 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
37205 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
37206 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
37208 #~ msgid "Use mathtools package"
37209 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
37211 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
37212 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
37214 #~ msgid "Use mh&chem package"
37215 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
37217 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
37218 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
37220 #~ msgid "Use stackrel package"
37221 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
37223 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
37224 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
37226 #~ msgid "Use stmaryrd package"
37227 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
37229 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
37230 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
37232 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
37233 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
37235 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
37236 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
37238 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
37239 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
37241 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
37242 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
37244 #~ msgid "Close Section"
37245 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
37248 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
37249 #~ "actually to print."
37250 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
37252 #~ msgid "Maintext"
37253 #~ msgstr "Hlavný text"
37255 #~ msgid "institute mark"
37256 #~ msgstr "znak inštitútu"
37258 #~ msgid "Make letter title"
37259 #~ msgstr "Vydať titul listu"
37261 #~ msgid "Settings...|s"
37262 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
37264 #~ msgid "Initial Option"
37265 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
37267 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
37268 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
37270 #~ msgid "Settings...|g"
37271 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
37273 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
37274 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
37276 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
37277 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
37279 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
37280 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
37282 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
37283 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
37285 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
37286 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
37288 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
37289 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
37291 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
37292 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
37294 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
37295 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
37297 #~ msgid "AMS arrows"
37298 #~ msgstr "AMS šípky"
37300 #~ msgid "AMS relations"
37301 #~ msgstr "AMS relácie"
37303 #~ msgid "AMS operators"
37304 #~ msgstr "AMS operátory"
37306 #~ msgid "AMS miscellaneous"
37307 #~ msgstr "AMS rôzne"
37309 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
37310 #~ msgstr "AMS Rôzne"
37312 #~ msgid "AMS Arrows"
37313 #~ msgstr "AMS Šípky"
37315 #~ msgid "AMS Relations"
37316 #~ msgstr "AMS Relácie"
37318 #~ msgid "AMS Operators"
37319 #~ msgstr "AMS Operátory"
37321 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
37322 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
37324 #~ msgid "Caption: "
37325 #~ msgstr "Popis: "
37327 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
37328 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
37330 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
37331 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
37333 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
37334 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
37336 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
37337 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
37339 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
37340 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
37342 #~ msgid "Fig. ---"
37343 #~ msgstr "Obr. ---"
37345 #~ msgid "CenteredCaption"
37346 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
37348 #~ msgid "Senseless!"
37349 #~ msgstr "Nezmyselné!"
37351 #~ msgid "Table Caption"
37352 #~ msgstr "Popis tabuľky"
37354 #~ msgid "Captionabove"
37355 #~ msgstr "Popis hore"
37357 #~ msgid "Captionbelow"
37358 #~ msgstr "Popis dole"
37360 #~ msgid "Multilingual caption:"
37361 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
37363 #~ msgid "article (APA6)"
37364 #~ msgstr "článok (APA6)"
37369 #~ msgid "Mini template for this List"
37370 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
37372 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
37373 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
37375 #~ msgid "Alternative foreword heading"
37376 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
37378 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
37379 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
37381 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
37382 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
37384 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
37385 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
37387 #~ msgid "Noweb Article"
37388 #~ msgstr "Noweb článok"
37390 #~ msgid "Noweb Book"
37391 #~ msgstr "Noweb kniha"
37393 #~ msgid "Noweb Report"
37394 #~ msgstr "Noweb referát"
37396 #~ msgid "Insert Short Title|T"
37397 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
37399 #~ msgid "Footnote Option"
37400 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
37402 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
37403 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
37405 #~ msgid "Optional argument for author"
37406 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
37408 #~ msgid "RomanList Option"
37409 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
37411 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
37412 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
37414 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
37415 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
37417 #~ msgid "Columns Options"
37418 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
37420 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
37421 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
37423 #~ msgid "Institute mark"
37424 #~ msgstr "Inštitútna značka"
37426 #~ msgid "Appendix Title"
37427 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
37429 #~ msgid "Biography Photo"
37430 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
37432 #~ msgid "Short Affiliation|S"
37433 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
37435 #~ msgid "Short version of the affiliation"
37436 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
37438 #~ msgid "Entry Option"
37439 #~ msgstr "Voľba Záznam"
37441 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
37442 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
37444 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
37445 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
37448 #~ msgstr "Medzera"
37451 #~ msgstr "Medzera:"
37454 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
37456 #~ msgid "Computer:"
37457 #~ msgstr "Počítač:"
37459 # Napríklad krátky titul
37461 #~ msgstr "argument"
37463 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
37464 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
37466 #~ msgid "Braille Manual|B"
37467 #~ msgstr "Braille: Manuál"
37469 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
37470 #~ msgstr "LilyPond príručka"
37472 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
37473 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
37475 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
37476 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
37478 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
37479 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
37481 #~ msgid "Sweave Manual|S"
37482 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
37484 #~ msgid "View Outline|u"
37485 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
37488 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
37490 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
37494 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
37497 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
37501 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
37502 #~ "active window: "
37504 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
37505 #~ "aktívnom okne: "
37508 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
37510 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
37513 #~ msgid "%1$s%2$s"
37514 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
37516 #~ msgid " (unknown)"
37517 #~ msgstr " (neznáme)"
37519 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
37520 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
37522 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
37523 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
37525 #~ msgid "Table w&idth:"
37526 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
37528 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
37529 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
37531 #~ msgid "Rotate table"
37532 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
37534 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
37535 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
37537 #~ msgid "Rotate cell"
37538 #~ msgstr "Otočiť bunku"
37540 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
37541 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
37543 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
37544 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
37546 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
37547 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
37549 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
37550 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
37552 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
37553 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
37555 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
37556 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
37558 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
37559 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
37561 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
37562 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
37564 #~ msgid "Example \\theexample"
37565 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
37567 #~ msgid "Problem \\theproblem"
37568 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
37570 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
37571 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
37573 #~ msgid "Remark \\theremark"
37574 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
37576 #~ msgid "Case \\thecase"
37577 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
37579 #~ msgid "Question \\thequestion"
37580 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
37582 #~ msgid "Note \\thenote"
37583 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
37585 #~ msgid "&Output Format:"
37586 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
37588 #~ msgid "Default paper si&ze:"
37589 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
37591 #~ msgid "Specify the default paper size."
37592 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
37597 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
37598 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
37600 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37601 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37603 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37604 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37606 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37607 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37612 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
37613 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
37615 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
37616 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
37622 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
37623 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
37625 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
37626 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
37628 #~ msgid "at Address"
37629 #~ msgstr "na Adrese"
37631 #~ msgid "at address"
37632 #~ msgstr "na adrese"
37634 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
37635 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
37638 #~ msgstr "Mini obsah"
37640 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
37641 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
37643 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
37644 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
37646 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
37647 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
37649 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
37650 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
37652 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
37653 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
37658 #~ msgid "Preface:"
37659 #~ msgstr "Predslov:"
37661 #~ msgid "Institute and e-mail: "
37662 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
37667 #~ msgid "Step \\thestep."
37668 #~ msgstr "Krok \\thestep."
37670 #~ msgid "Appendices Section"
37671 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
37673 #~ msgid "--- Appendices ---"
37674 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
37676 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
37677 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
37680 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
37681 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
37682 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
37684 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
37685 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
37686 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
37688 #~ msgid "List of %1$s"
37689 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
37691 #~ msgid "Layout|L"
37694 #~ msgid "Documents|D"
37695 #~ msgstr "Dokumenty"
37697 #~ msgid "New from Template...|T"
37698 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
37700 #~ msgid "Revert|R"
37701 #~ msgstr "Vrátiť|r"
37704 #~ msgstr "Opakovať|O"
37707 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
37710 #~ msgstr "Vlepiť|e"
37712 #~ msgid "Paste External Selection|x"
37713 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
37715 #~ msgid "Find & Replace...|F"
37716 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
37718 #~ msgid "Tabular|T"
37719 #~ msgstr "Formát tabuľky"
37721 #~ msgid "Thesaurus..."
37722 #~ msgstr "Slovník synoným..."
37724 #~ msgid "Statistics...|i"
37725 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
37727 #~ msgid "Change Tracking|g"
37728 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
37730 #~ msgid "Selection as Lines|L"
37731 #~ msgstr "Výber ako riadky"
37733 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
37734 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
37736 #~ msgid "Line Bottom|B"
37737 #~ msgstr "Čiara dole"
37739 #~ msgid "Line Left|L"
37740 #~ msgstr "Čiara vľavo"
37742 #~ msgid "Line Right|R"
37743 #~ msgstr "Čiara vpravo"
37745 #~ msgid "Delete Row|w"
37746 #~ msgstr "Zmazať riadok"
37748 #~ msgid "Copy Row"
37749 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
37751 #~ msgid "Swap Rows"
37752 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
37754 #~ msgid "Delete Column|D"
37755 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
37757 #~ msgid "Copy Column"
37758 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
37760 #~ msgid "Swap Columns"
37761 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
37763 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
37764 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
37766 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
37767 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
37769 #~ msgid "Alignment|A"
37770 #~ msgstr "Zarovnanie"
37772 #~ msgid "Add Row|R"
37773 #~ msgstr "Pridať riadok"
37775 #~ msgid "Add Column|C"
37776 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
37778 #~ msgid "Maple, simplify"
37779 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
37781 #~ msgid "Maple, factor"
37782 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
37784 #~ msgid "Maple, evalm"
37785 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
37787 #~ msgid "Maple, evalf"
37788 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
37790 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
37791 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
37793 #~ msgid "Align Environment|A"
37794 #~ msgstr "Aalign prostredie"
37796 #~ msgid "AlignAt Environment"
37797 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
37799 #~ msgid "Flalign Environment|F"
37800 #~ msgstr "Falign prostredie"
37802 #~ msgid "Multline Environment"
37803 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
37805 #~ msgid "Special Character|S"
37806 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
37808 #~ msgid "Cross-reference...|r"
37809 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
37811 #~ msgid "Index Entry|I"
37812 #~ msgstr "Heslo Indexu"
37814 #~ msgid "Lists & TOC|O"
37815 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
37817 #~ msgid "TeX Code|T"
37818 #~ msgstr "TeX Kód"
37820 #~ msgid "Minipage|p"
37821 #~ msgstr "Minipage"
37823 #~ msgid "Tabular Material...|b"
37824 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
37826 #~ msgid "Floats|a"
37827 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
37829 #~ msgid "Include File...|d"
37830 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
37832 #~ msgid "Insert File|e"
37833 #~ msgstr "Vložiť súbor"
37835 #~ msgid "External Material...|x"
37836 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
37838 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
37839 #~ msgstr "Bod delenia slova"
37841 #~ msgid "Protected Space|r"
37842 #~ msgstr "Chránená medzera"
37844 #~ msgid "Vertical Space..."
37845 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
37847 #~ msgid "Line Break|L"
37848 #~ msgstr "Zlom riadku"
37850 #~ msgid "Protected Dash|D"
37851 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
37853 #~ msgid "Single Quote|Q"
37854 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
37856 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
37857 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
37859 #~ msgid "Horizontal Line"
37860 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
37862 #~ msgid "Font Change|o"
37863 #~ msgstr "Zmena písma"
37865 #~ msgid "Math Normal Font"
37866 #~ msgstr "Mat. normálny font"
37868 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
37869 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
37871 #~ msgid "Math Fraktur Family"
37872 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
37874 #~ msgid "Math Roman Family"
37875 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
37877 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
37878 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
37880 #~ msgid "Math Bold Series"
37881 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
37883 #~ msgid "Text Normal Font"
37884 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
37886 #~ msgid "Floatflt Figure"
37887 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
37889 #~ msgid "Accept All Changes|A"
37890 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
37892 #~ msgid "Reject All Changes|R"
37893 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
37895 #~ msgid "Character...|C"
37896 #~ msgstr "Znak..."
37898 #~ msgid "Paragraph...|P"
37899 #~ msgstr "Odstavec..."
37901 #~ msgid "Document...|D"
37902 #~ msgstr "Dokument...|D"
37904 #~ msgid "Tabular...|T"
37905 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
37907 #~ msgid "Emphasize Style|E"
37908 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
37910 #~ msgid "Noun Style|N"
37911 #~ msgstr "Štýl Meno"
37913 #~ msgid "Bold Style|B"
37914 #~ msgstr "Tučný štýl"
37916 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
37917 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
37919 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
37920 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
37922 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
37923 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37925 #~ msgid "Update|U"
37926 #~ msgstr "Aktualizovať"
37928 #~ msgid "TeX Information|X"
37929 #~ msgstr "TeX informácia|X"
37931 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
37932 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
37934 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
37935 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
37937 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
37938 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
37940 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
37941 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
37943 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
37944 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
37946 #~ msgid "Extended Features|E"
37947 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37949 #~ msgid "Embedded Objects|m"
37950 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
37952 #~ msgid "Preferences..."
37953 #~ msgstr "Preferencie..."
37955 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
37956 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
37958 #~ msgid "Quit LyX"
37959 #~ msgstr "Opustiť LyX"
37961 #~ msgid "%1$d words checked."
37962 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
37964 #~ msgid "One word checked."
37965 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
37967 #~ msgid "Spelling check completed"
37968 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
37971 #~ msgstr "Základné"
37973 #~ msgid "&Command:"
37974 #~ msgstr "Príkaz:"
37976 #~ msgid "Search text is empty!"
37977 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
37979 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
37980 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
37982 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
37983 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
37986 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
37987 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
37988 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
37990 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
37991 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
37992 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
37994 #~ msgid "Affilation:"
37995 #~ msgstr "Pričlenenie:"
37997 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
37998 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
38000 #~ msgid "greyedout"
38001 #~ msgstr "zosivelé"
38003 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
38004 #~ msgstr "Poznámka"
38006 #~ msgid "&Use Defaults"
38007 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
38009 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
38010 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
38012 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
38013 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
38015 #~ msgid "Open Target...|O"
38016 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
38018 #~ msgid "misspelled marking"
38019 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
38022 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
38023 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
38024 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
38025 #~ "%[[, %pages%]]}."
38027 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
38028 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
38029 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
38032 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
38033 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
38035 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
38036 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
38038 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
38039 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
38042 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
38043 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
38045 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
38046 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
38048 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
38049 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
38051 #~ msgid "A&ssigned to group:"
38052 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
38054 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
38055 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
38057 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
38058 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
38060 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
38061 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
38063 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
38064 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
38066 #~ msgid "Use &XeTeX"
38067 #~ msgstr "Použi XeTeX"
38069 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
38070 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
38072 #~ msgid "&Use babel"
38073 #~ msgstr "Použiť babel"
38075 #~ msgid "Flex:Institute"
38076 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
38078 #~ msgid "Flex:E-Mail"
38079 #~ msgstr "Flex:E-mail"
38082 #~ msgstr "náčrtok"
38088 #~ msgstr "grafika"
38090 #~ msgid "Flex:Alert"
38091 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
38093 #~ msgid "Flex:Structure"
38094 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
38096 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
38097 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
38099 #~ msgid "Flex:Firstname"
38100 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
38102 #~ msgid "Flex:Fname"
38103 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
38105 #~ msgid "Flex:Surname"
38106 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
38108 #~ msgid "Flex:Filename"
38109 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
38111 #~ msgid "Flex:Literal"
38112 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
38114 #~ msgid "Flex:Emph"
38115 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
38117 #~ msgid "Flex:Abbrev"
38118 #~ msgstr "Flex:Skratka"
38120 #~ msgid "Flex:Citation-number"
38121 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
38123 #~ msgid "Flex:Day"
38124 #~ msgstr "Flex:Deň"
38126 #~ msgid "Flex:Month"
38127 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
38129 #~ msgid "Flex:Year"
38130 #~ msgstr "Flex:Rok"
38132 #~ msgid "Flex:ISSN"
38133 #~ msgstr "Flex:SSN"
38135 #~ msgid "Flex:SS-Code"
38136 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
38138 #~ msgid "Flex:SS-Title"
38139 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
38141 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
38142 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
38144 #~ msgid "Flex:Code"
38145 #~ msgstr "Flex:Kód"
38147 #~ msgid "Flex:Keyword"
38148 #~ msgstr "Flex:Heslo"
38150 #~ msgid "Flex:Street"
38151 #~ msgstr "Flex:Ulica"
38153 #~ msgid "Flex:City"
38154 #~ msgstr "Flex:Mesto"
38156 #~ msgid "Flex:State"
38157 #~ msgstr "Flex:Štát"
38159 #~ msgid "Flex:Postcode"
38160 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
38162 #~ msgid "Flex:Country"
38163 #~ msgstr "Flex:Krajina"
38165 #~ msgid "Flex:Directory"
38166 #~ msgstr "Flex:Adresár"
38168 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
38169 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
38171 #~ msgid "Note:Note"
38172 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
38174 #~ msgid "Note:Greyedout"
38175 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
38177 #~ msgid "Box:Shaded"
38178 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
38181 #~ msgstr "Obtekanie"
38183 #~ msgid "Info:shortcut"
38184 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
38186 #~ msgid "Info:shortcuts"
38187 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
38189 #~ msgid "Flex:Endnote"
38190 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
38192 #~ msgid "Flex:Initial"
38193 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
38195 #~ msgid "Flex:Expression"
38196 #~ msgstr "Flex: Výraz"
38198 #~ msgid "Flex:Concepts"
38199 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
38201 #~ msgid "Flex:Meaning"
38202 #~ msgstr "Flex: Význam"
38204 #~ msgid "Flex:Noun"
38205 #~ msgstr "Flex:Meno"
38207 #~ msgid "Flex:Strong"
38208 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
38210 #~ msgid "Noweb literate programming"
38211 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
38217 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
38219 #~ msgid "file[[scope]]"
38222 #~ msgid "master document[[scope]]"
38223 #~ msgstr "hlavný dokument"
38225 #~ msgid "open files[[scope]]"
38226 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
38228 #~ msgid "manuals[[scope]]"
38229 #~ msgstr "príručiek"
38231 #~ msgid "Keywordsr"
38234 #~ msgid "A&vailable indices:"
38235 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
38237 #~ msgid "ACM Article: "
38238 #~ msgstr "ACM Článok: "
38240 #~ msgid "ACM Month: "
38241 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
38243 #~ msgid "ACM Number: "
38244 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
38246 #~ msgid "ACM Price: "
38247 #~ msgstr "ACM Cena: "
38249 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
38250 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
38252 #~ msgid "&Vert. Phantom"
38253 #~ msgstr "Vert. Phantom"
38255 #~ msgid "Successful "
38256 #~ msgstr "Úspešne "
38261 #~ msgid "All indices"
38262 #~ msgstr "Všetky indexy"
38264 #~ msgid "Cust&om:"
38265 #~ msgstr "Vlastné:"
38268 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
38269 #~ "lyx2lyx script."
38271 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
38274 #~ "The specified document\n"
38276 #~ "could not be read."
38278 #~ "Požadovaný dokument\n"
38280 #~ "sa nedal čítať."
38282 #~ msgid "Could not read document"
38283 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
38285 #~ msgid "Cannot view URL"
38286 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
38288 #~ msgid "Hyperlink"
38289 #~ msgstr "Hyperlinka"
38291 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
38292 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
38294 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
38295 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
38300 #~ msgid "Value of the line height."
38301 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
38303 #~ msgid "CharStyle:Institute"
38304 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
38306 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
38307 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
38309 #~ msgid "CharStyle:Alert"
38310 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
38312 #~ msgid "CharStyle:Structure"
38313 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
38315 #~ msgid "Element:Firstname"
38316 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
38318 #~ msgid "Element:Fname"
38319 #~ msgstr "Element:KMeno"
38321 #~ msgid "Element:Filename"
38322 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
38324 #~ msgid "Element:Citation-number"
38325 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
38327 #~ msgid "Element:SS-Title"
38328 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
38330 #~ msgid "Element:CCC-Code"
38331 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
38333 #~ msgid "Element:Postcode"
38334 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
38336 #~ msgid "Element:Directory"
38337 #~ msgstr "Element: Adresár"
38339 #~ msgid "CharStyle"
38340 #~ msgstr "Štýl znaku"
38342 #~ msgid "Custom:Endnote"
38343 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
38345 #~ msgid "CharStyle:Initial"
38346 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
38348 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
38349 #~ msgstr "Tri-Glosse"
38351 #~ msgid "CharStyle:Noun"
38352 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
38354 #~ msgid "CharStyle:Emph"
38355 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
38357 #~ msgid "CharStyle:Code"
38358 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
38360 #~ msgid "Glossary term"
38363 #~ msgid "Middle|d"
38364 #~ msgstr "Stredné"
38366 #~ msgid "caption frame"
38367 #~ msgstr "popisok (rám)"
38369 #~ msgid "top/bottom line"
38370 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
38372 #~ msgid "Decimal point:"
38373 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
38375 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
38376 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
38378 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
38379 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
38381 #~ msgid "Screen &DPI:"
38382 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
38384 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
38385 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
38387 #~ msgid "Publisher ID"
38388 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
38390 #~ msgid "TheoremTemplate"
38391 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
38393 #~ msgid "Theorem #:"
38394 #~ msgstr "Teoréma #:"
38396 #~ msgid "Proposition #:"
38397 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
38399 #~ msgid "Conjecture #:"
38400 #~ msgstr "Dohad #:"
38402 #~ msgid "Criterion #:"
38403 #~ msgstr "Kritérium #:"
38406 #~ msgstr "Fakt #:"
38408 #~ msgid "Definition #:"
38409 #~ msgstr "Definícia #:"
38411 #~ msgid "Example #:"
38412 #~ msgstr "Príklad #:"
38414 #~ msgid "Condition #:"
38415 #~ msgstr "Podmienka #:"
38417 #~ msgid "Problem #:"
38418 #~ msgstr "Problém #:"
38420 #~ msgid "Exercise #:"
38421 #~ msgstr "Úloha #:"
38423 #~ msgid "Remark #:"
38424 #~ msgstr "Pripomienka #:"
38426 #~ msgid "Claim #:"
38427 #~ msgstr "Nárok #:"
38430 #~ msgstr "Poznámka #:"
38432 #~ msgid "Notation #:"
38433 #~ msgstr "Notácia #:"
38436 #~ msgstr "Prípad #:"
38438 #~ msgid "Inter-word Space|w"
38439 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
38441 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
38442 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
38444 #~ msgid "Overwrite all files?"
38445 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
38447 #~ msgid "Continue &asking"
38448 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
38450 #~ msgid "Some layouts may not be available."
38451 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
38453 #~ msgid "Thin space"
38454 #~ msgstr "Úzka medzera"
38456 #~ msgid "Medium space"
38457 #~ msgstr "Stredná medzera"
38459 #~ msgid "Thick space"
38460 #~ msgstr "Tučná medzera"
38462 #~ msgid "Negative thin space"
38463 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
38465 #~ msgid "Negative medium space"
38466 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
38468 #~ msgid "Negative thick space"
38469 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
38471 #~ msgid "Inter-word space"
38472 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
38474 #~ msgid "Date format"
38475 #~ msgstr "Formát dátumu"
38477 #~ msgid "Unknown buffer info"
38478 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
38480 #~ msgid "QQuad Space"
38481 #~ msgstr "QQuad medzera"
38483 #~ msgid "Preview\t"
38484 #~ msgstr "Náhľad\t"
38486 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
38487 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
38489 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
38490 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
38492 #~ msgid "&Replace with..."
38493 #~ msgstr "Nahradiť s..."
38498 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
38499 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
38501 #~ msgid "Pre&vious"
38502 #~ msgstr "Predošlí"
38504 #~ msgid "&Keep case"
38505 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
38507 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
38508 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
38510 #~ msgid "&Find..."
38511 #~ msgstr "Nájsť..."
38513 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
38514 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
38519 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
38520 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
38522 #~ msgid "&Previous"
38523 #~ msgstr "&Predošlí"
38529 #~ "The layout file requested by this document,\n"
38530 #~ "%1$s.layout,\n"
38531 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
38532 #~ "class or style file required by it is not\n"
38533 #~ "available. See the Customization documentation\n"
38534 #~ "for more information.\n"
38536 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
38537 #~ "%1$s.layout,\n"
38538 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
38539 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
38540 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
38541 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
38543 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
38544 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
38546 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
38547 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
38549 #~ msgid "Any &word"
38550 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
38553 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
38556 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
38560 #~ msgstr "&Atrapa"
38563 #~ msgstr "&Nájsť:"
38565 #~ msgid "The Enter key works, too"
38566 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
38568 #~ msgid "The delete key works, too"
38569 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
38572 #~ msgstr "Z&mazať"
38574 #~ msgid "Select the default language of your documents"
38575 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
38577 #~ msgid "&BibTeX command:"
38578 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
38580 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
38581 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
38583 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
38584 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
38586 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
38587 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
38589 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
38590 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
38592 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
38593 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
38595 #~ msgid "Use input encod&ing"
38596 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
38598 #~ msgid "Jump to the label"
38599 #~ msgstr "Skok na značku"
38601 #~ msgid "Merge cells"
38602 #~ msgstr "Spojiť bunky"
38611 #~ msgstr "Kód banky"
38616 #~ msgid "Insert|n"
38619 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
38620 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
38622 #~ msgid "View DVI"
38623 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
38625 #~ msgid "Update DVI"
38626 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
38628 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
38629 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
38631 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
38632 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
38634 #~ msgid "View PostScript"
38635 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
38637 #~ msgid "Update PostScript"
38638 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
38640 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
38641 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
38643 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
38644 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
38646 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
38647 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
38650 #~ "Could not create an ispell process.\n"
38651 #~ "You may not have the right languages installed."
38653 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
38654 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
38657 #~ "The ispell process returned an error.\n"
38658 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
38660 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
38661 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
38664 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
38667 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
38670 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
38671 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
38674 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
38675 #~ "encoding `%2$s'."
38677 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
38681 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
38682 #~ "encoding `%2$s'."
38684 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
38688 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
38690 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
38693 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
38694 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
38697 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
38698 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
38699 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
38701 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
38702 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
38703 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
38705 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
38706 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
38708 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
38709 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
38712 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
38716 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
38720 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
38721 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
38724 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
38726 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
38732 #~ msgid "TeX Code Settings"
38733 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
38735 #~ msgid "No LaTeX log file found."
38736 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
38738 #~ msgid "pspell (library)"
38739 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
38741 #~ msgid "aspell (library)"
38742 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
38744 #~ msgid "Spellchecker error"
38745 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
38747 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
38748 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
38751 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
38752 #~ "Maybe it has been killed."
38754 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
38755 #~ "Možno bol zabitý."
38757 #~ msgid "The spellchecker has failed"
38758 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
38760 #~ msgid "No Table of contents"
38761 #~ msgstr "Bez obsahu"
38763 #~ msgid "Opened inset"
38764 #~ msgstr "Otvorená vložka"
38766 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
38767 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
38770 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
38771 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38774 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
38775 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
38778 #~ msgid "Opened Box Inset"
38779 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
38781 #~ msgid "Opened Branch Inset"
38782 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
38784 #~ msgid "Opened Caption Inset"
38785 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
38787 #~ msgid "Opened ERT Inset"
38788 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
38790 #~ msgid "Opened Flex Inset"
38791 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
38793 #~ msgid "Opened Float Inset"
38794 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
38796 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
38797 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
38799 #~ msgid "Opened Listing Inset"
38800 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
38802 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
38803 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
38805 #~ msgid "Opened Note Inset"
38806 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
38808 #~ msgid "Opened table"
38809 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
38811 #~ msgid "Opened Text Inset"
38812 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
38814 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
38815 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
38817 #~ msgid "Anschrift:"
38818 #~ msgstr "Adresa:"
38820 #~ msgid "Briefkopf:"
38821 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
38824 #~ msgstr "Prídavok:"
38826 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
38827 #~ msgstr "Vaše značky:"
38829 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
38830 #~ msgstr "Referenta:"
38832 #~ msgid "Unterschrift:"
38833 #~ msgstr "Podpis:"
38835 #~ msgid "Fusszeile(n):"
38836 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
38838 #~ msgid "Vorwahl:"
38839 #~ msgstr "Predvoľba:"
38841 #~ msgid "Telefon:"
38842 #~ msgstr "Telefón:"
38845 #~ msgstr "Miesto:"
38850 #~ msgid "Betreff:"
38851 #~ msgstr "Predmet:"
38854 #~ msgstr "Oslovenie:"
38857 #~ msgstr "Pozdrav:"
38859 #~ msgid "Anlage(n):"
38860 #~ msgstr "Prílohy:"
38862 #~ msgid "Strasse:"
38868 #~ msgid "IhrSchreiben:"
38869 #~ msgstr "VášList:"
38872 #~ msgstr "Kód banky:"
38877 #~ msgid "Adresse:"
38878 #~ msgstr "Adresa:"
38880 #~ msgid "Anlagen:"
38881 #~ msgstr "Prílohy:"
38883 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
38884 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
38886 #~ msgid "Close Tab Group|G"
38887 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
38889 #~ msgid "No file open!"
38890 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
38892 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
38893 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
38895 #~ msgid "Check in Changes...|I"
38896 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
38898 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
38899 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
38901 #~ msgid "Toggle Label|L"
38902 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
38904 #~ msgid "B&rowse..."
38905 #~ msgstr "&Prechádzať..."
38907 #~ msgid "Number of Co&pies:"
38908 #~ msgstr "Počet kópií"
38913 #~ msgid "Grou&p Name:"
38916 #~ msgid "&Postscript driver:"
38917 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
38919 #~ msgid "Append Parameter"
38920 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38922 #~ msgid "Remove Last Parameter"
38923 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38925 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
38926 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38929 #~ msgstr "Obrázok"
38931 #~ msgid "algorithm"
38932 #~ msgstr "Algoritmus"
38935 #~ msgstr "Tabuľka"
38937 #~ msgid "keywords"
38938 #~ msgstr "Kľúčové slová"
38941 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
38943 #~ msgid "Table of Contents|a"
38944 #~ msgstr "Obsah|O"
38946 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
38947 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
38949 #~ msgid "Austrian"
38950 #~ msgstr "Rakúsky"
38952 #~ msgid "Author Note: "
38953 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
38956 #~ msgstr "Britsky"
38958 #~ msgid "Canadian"
38959 #~ msgstr "Kanadsky"
38961 #~ msgid "Reference\t"
38962 #~ msgstr "Referencia"
38964 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
38965 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
38967 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
38968 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
38970 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
38971 #~ msgstr "Návratová adresa"
38973 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
38974 #~ msgstr "K&onvertor:"
38976 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
38977 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
38979 #~ msgid "LaTeX default"
38980 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
38982 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
38983 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
38985 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
38986 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
38988 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
38989 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
38991 #~ msgid "Class not found"
38992 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
38994 #~ msgid "Changed Layout"
38995 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
38997 #~ msgid "Unknown layout"
38998 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
39000 #~ msgid "Display image in LyX"
39001 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
39003 #~ msgid "Screen display"
39004 #~ msgstr "Obrazovka"
39006 #~ msgid "Monochrome"
39007 #~ msgstr "Monochromaticky"
39009 #~ msgid "Grayscale"
39010 #~ msgstr "Odtiene šedej"
39012 #~ msgid "&Display:"
39013 #~ msgstr "&Displej:"
39016 #~ msgstr "&Mierka:"
39018 #~ msgid "Scr&een Display:"
39019 #~ msgstr "Obrazovka"
39021 #~ msgid "Do not display"
39022 #~ msgstr "Nezobrazovať"
39024 #~ msgid "Unknown Info: "
39025 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
39027 #~ msgid "<- C&lear"
39028 #~ msgstr "&Zmazať"
39031 #~ msgstr "&Použiť"
39034 #~ msgstr "&Pridať"
39037 #~ msgstr "&Odstrániť"
39040 #~ msgstr "Prvé_meno"
39042 #~ msgid "Edit the file externally"
39043 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
39045 #~ msgid "&Edit File..."
39046 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
39048 #~ msgid "LyX View"
39049 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
39051 #~ msgid "&Clipping"
39052 #~ msgstr "&Orezanie"
39054 #~ msgid "Toggle tabba&r"
39055 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
39057 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
39058 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
39061 #~ msgstr "&Zmazať"
39063 #~ msgid "Failed to read embedded files"
39064 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39066 #~ msgid " writing embedded files."
39067 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39069 #~ msgid " could not write embedded files!"
39070 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39072 #~ msgid "Failed to extract file"
39073 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
39075 #~ msgid "Copy file failure"
39076 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
39078 #~ msgid "Failed to embed file"
39079 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39081 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
39082 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39084 #~ msgid "Sync file failure"
39085 #~ msgstr "Vložiť súbor"
39087 #~ msgid "Packing all files"
39088 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
39090 #~ msgid "Failed to write file"
39091 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
39093 #~ msgid "Save failure"
39094 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
39096 #~ msgid "Extra embedded file"
39097 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39099 #~ msgid "Plain Text"
39100 #~ msgstr "Jednoduchý text"
39102 #~ msgid "Enspace|E"
39103 #~ msgstr "&Nahradiť"
39105 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
39106 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
39108 #~ msgid "Properties...|P"
39109 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
39111 #~ msgid "New Line|e"
39112 #~ msgstr "ako riadky|r"
39114 #~ msgid "Line Break|B"
39115 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
39117 #~ msgid "Save this document in bundled format"
39118 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
39123 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
39124 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
39126 #~ msgid "Swap Columns|w"
39127 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
39133 #~ msgstr "Zavrieť"
39136 #~ msgstr "objekt:"
39138 #~ msgid "S&ubfigure"
39139 #~ msgstr "Podo&brázok"
39141 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
39142 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
39144 #~ msgid "Ca&ption:"
39145 #~ msgstr "Po&pisok:"
39147 #~ msgid "&Use language's default encoding"
39148 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
39151 #~ msgstr "&Uložiť"
39153 #~ msgid "Paper Size"
39154 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
39159 #~ msgid "&File formats"
39160 #~ msgstr "&Formáty súborov"
39162 #~ msgid "&GUI name:"
39163 #~ msgstr "&GUI názov"
39165 #~ msgid "External Applications"
39166 #~ msgstr "Externé aplikácie"
39168 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
39169 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
39171 #~ msgid "Save/restore window position"
39172 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
39175 #~ msgstr " každých"
39180 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
39181 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
39183 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
39184 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
39186 #~ msgid "Default (outer)"
39187 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
39190 #~ msgstr "Vonkajší"
39193 #~ msgstr "&Jednotky:"
39196 #~ msgstr "Bahasky"
39199 #~ msgstr "Maďarsky"
39201 #~ msgid "Serbo-Croatian"
39202 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
39204 #~ msgid "Framed|F"
39205 #~ msgstr "Parametre"
39207 #~ msgid "Shaded|S"
39210 #~ msgid "Insert URL"
39211 #~ msgstr "Vložiť URL"
39213 #~ msgid "Can't load document class"
39214 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
39217 #~ "The document could not be converted\n"
39218 #~ "into the document class %1$s."
39219 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
39221 #~ msgid "&Switch to document"
39222 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
39224 #~ msgid "LyX: Delimiters"
39225 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
39227 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
39228 #~ msgstr "Vložiť maticu"
39233 #~ msgid "Text Wrap Settings"
39234 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
39239 #~ msgid "Doublebox"
39240 #~ msgstr "Dvojité"
39242 #~ msgid "Unknown inset name: "
39243 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
39245 #~ msgid "Program Listing "
39246 #~ msgstr "Inicializácia programu"
39249 #~ msgstr "Parametre"
39251 #~ msgid "%1$d words in selection."
39252 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
39254 #~ msgid "%1$d words in document."
39255 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
39257 #~ msgid "One word in selection."
39258 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
39260 #~ msgid "One word in document."
39261 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
39263 #~ msgid "Count words"
39264 #~ msgstr "Počet slov"
39266 #~ msgid "Encoding error"
39267 #~ msgstr "&Kódovanie:"
39269 #~ msgid "Placeholders"
39270 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
39276 #~ msgstr "&Načítať"
39278 #~ msgid "Printer &name:"
39279 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
39281 #~ msgid "Columns "
39284 #~ msgid "Conjecture "
39290 #~ msgid "overprint "
39291 #~ msgstr "Predtlač"
39293 #~ msgid "overlayarea"
39294 #~ msgstr "Prekrytie"
39296 #~ msgid "Corollary_"
39297 #~ msgstr "Ľutujem."
39299 #~ msgid "Definition. "
39300 #~ msgstr "Definícia"
39302 #~ msgid "Example. "
39303 #~ msgstr "Príklad"
39312 #~ msgstr "poznámka"
39314 #~ msgid "&Extended Chars"
39315 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
39318 #~ msgstr "štandardné"
39321 #~ msgstr "Komentár"
39323 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
39329 #~ msgid "Table of Contents|T"
39330 #~ msgstr "Obsah|O"
39339 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
39341 #~ msgid "Table of contents"
39345 #~ msgstr "Do bloku"
39347 #~ msgid "Corollary. "
39348 #~ msgstr "Ľutujem."
39350 #~ msgid "&Caption"
39354 #~ msgstr "&Označenie:"
39356 #~ msgid "A Label for the caption"
39357 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
39359 #~ msgid "<- P&romote"
39360 #~ msgstr "Ch&rániť:"
39366 #~ msgstr "&Aktualizovať"
39368 #~ msgid "SubSection"
39369 #~ msgstr "Pododdiel"
39372 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
39375 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
39376 #~ "definovanie zmeny písma."
39378 #~ msgid "Unknown toc list"
39379 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
39381 #~ msgid "Insert glossary entry"
39382 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
39385 #~ msgstr "&Globálne"
39387 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
39388 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
39390 #~ msgid "&Detach panel"
39391 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
39393 #~ msgid "Insert spacing"
39394 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
39396 #~ msgid "Set limits style"
39397 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
39399 #~ msgid "Set math font"
39400 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
39402 #~ msgid "Math Panel|l"
39403 #~ msgstr "Matematický panel|M"
39405 #~ msgid "Math Panel|P"
39406 #~ msgstr "Matematický panel|M"
39408 #~ msgid "Show math panel"
39409 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
39411 #~ msgid "LyX: Math Roots"
39412 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
39414 #~ msgid "LyX: Math Styles"
39415 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
39417 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
39418 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
39420 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
39421 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
39423 #~ msgid "Insert math delimiters"
39424 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
39426 #~ msgid "Alig&nment:"
39427 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
39432 #~ msgid "&Converters"
39433 #~ msgstr "&Konvertory"
39435 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
39436 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
39438 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
39439 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
39444 #~ msgid "PrettyRef: "
39445 #~ msgstr "PeknáRef: "
39447 #~ msgid "Opening child document "
39448 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
39450 #~ msgid "S&econd:"
39451 #~ msgstr "&Druhá:"
39453 #~ msgid "String not found!"
39454 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
39457 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
39460 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
39461 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
39464 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
39467 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
39469 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
39470 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
39472 #~ msgid "Headings &style:"
39473 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
39475 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
39476 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
39478 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
39479 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
39481 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
39482 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
39485 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
39486 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
39487 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
39488 #~ "description of multiple columns."
39490 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
39491 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
39492 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
39493 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
39495 #~ msgid "&Icon Set:"
39496 #~ msgstr "Sada &ikon:"
39498 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
39499 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
39501 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
39502 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
39504 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
39505 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
39507 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
39508 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
39510 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
39511 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
39513 #~ msgid "Alternative Theorem String"
39514 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
39517 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
39518 #~ "Continue searching from the end?"
39520 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
39521 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
39523 #~ msgid "&Keep Changes"
39524 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
39526 #~ msgid "Visible Space|i"
39527 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
39530 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39532 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
39534 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
39536 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
39538 #~ msgid "Box[[Menu]]"
39542 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
39543 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
39546 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
39547 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
39549 #~ msgid "Bibliography generation"
39550 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
39552 #~ msgid "&Custom Bullet:"
39553 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
39555 #~ msgid "Font colors"
39556 #~ msgstr "Farby písma"
39558 #~ msgid "Background colors"
39559 #~ msgstr "Farby pozadia"
39561 #~ msgid "&Base Size:"
39566 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
39567 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
39569 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
39570 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
39572 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
39573 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
39575 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
39576 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
39579 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
39580 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
39582 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
39583 #~ "Nastaveniach povolený."
39585 #~ msgid "Index generation"
39586 #~ msgstr "Generácia registrov"
39588 #~ msgid "Class options"
39589 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
39591 #~ msgid "&Quote Style:"
39592 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
39594 #~ msgid "Language &Default"
39595 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
39597 #~ msgid "&Default Margins"
39598 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
39600 #~ msgid "&Column Sep:"
39601 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
39603 #~ msgid "Load a&utomatically"
39604 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
39606 #~ msgid "Load alwa&ys"
39607 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
39610 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
39611 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
39612 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
39613 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
39614 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
39615 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
39616 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
39618 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
39619 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
39620 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
39621 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
39622 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
39623 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
39624 #~ "fixltx2e obsoletný."
39626 #~ msgid "Do ¬ load"
39627 #~ msgstr "&Nepoužívať"
39629 #~ msgid "De&fault Output Format:"
39630 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
39632 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
39633 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
39635 #~ msgid "C&ustom Macro:"
39636 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
39638 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
39639 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
39641 #~ msgid "Additional o&ptions"
39642 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
39644 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
39645 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
39647 #~ msgid "Display &Graphics"
39648 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
39650 #~ msgid "Instant &Preview:"
39651 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
39653 #~ msgid "Preview Si&ze:"
39654 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
39656 #~ msgid "Session handling"
39657 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
39659 #~ msgid "Backup && saving"
39660 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
39662 #~ msgid "Windows && work area"
39663 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
39665 #~ msgid "S&hort Name:"
39666 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
39668 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
39669 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
39671 #~ msgid "Right-to-left language support"
39672 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
39674 #~ msgid "Context help"
39675 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
39677 #~ msgid "An empty output file was generated."
39678 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
39680 #~ msgid "&Master's perspective"
39681 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
39684 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
39685 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
39688 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
39689 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
39691 #~ msgid "PDF form parameters"
39692 #~ msgstr "PDF form parametre"
39694 #~ msgid "the name of the PDF action"
39695 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
39697 #~ msgid "Supported box types"
39698 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
39701 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
39702 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
39703 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
39704 #~ "keep the layout file in the document directory."
39706 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
39707 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
39708 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
39709 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
39711 #~ msgid "Shadow size:"
39712 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
39714 #~ msgid "Box separation:"
39715 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
39717 #~ msgid "Line thickness:"
39718 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
39720 #~ msgid "Background:"
39721 #~ msgstr "Pozadie:"
39726 #~ msgid "Type and size"
39727 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
39729 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
39730 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
39732 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
39733 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
39735 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
39736 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
39738 #~ msgid "Compressed|m"
39739 #~ msgstr "Komprimované|m"
39741 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
39742 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
39745 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
39746 #~ "the 'Short Title' inset."
39748 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
39751 #~ msgid "Text a&fter:"
39752 #~ msgstr "Te&xt za:"
39754 #~ msgid "Full aut&hor list"
39755 #~ msgstr "Každý a&utor"
39757 #~ msgid "Search Citation"
39758 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
39760 #~ msgid "Search field:"
39761 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
39763 #~ msgid "Entry types:"
39764 #~ msgstr "Typy záznamov:"
39766 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
39767 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
39769 #~ msgid "<No Document Open>"
39770 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
39772 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
39773 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
39775 #~ msgid "Colored boxes|C"
39776 #~ msgstr "Farebné rámiky"
39778 #~ msgid "&Multicolumn"
39779 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
39781 #~ msgid "&Use long table"
39782 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
39784 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
39785 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
39787 #~ msgid "Longtable alignment"
39788 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
39791 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
39792 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
39793 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
39794 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
39795 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
39797 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
39798 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
39800 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
39801 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
39802 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
39804 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
39805 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
39807 #~ msgid "Change tracking error"
39808 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
39811 #~ "Change by %1\n"
39817 #~ msgid "Change made at %1\n"
39818 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
39821 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
39822 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
39824 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
39825 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
39827 #~ msgid "Branch (child only): "
39828 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
39830 #~ msgid "Branch (master only): "
39831 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
39834 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
39835 #~ "format by default.\n"
39836 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
39837 #~ "or uncompressed)."
39839 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
39840 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
39841 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
39844 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
39846 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
39849 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
39850 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
39854 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
39855 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
39857 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
39858 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
39862 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
39864 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
39865 #~ "configure time.\n"
39866 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
39868 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
39870 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
39871 #~ "konfigurácie.\n"
39872 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
39875 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
39876 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
39878 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
39879 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
39882 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
39883 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
39884 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
39885 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
39886 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
39887 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
39888 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
39890 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
39891 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
39892 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
39893 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
39894 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
39895 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
39896 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
39898 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
39899 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
39902 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
39903 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
39904 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
39905 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
39906 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
39907 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
39908 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
39909 #~ " select the features to debug.\n"
39910 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
39911 #~ "\t-x [--execute] command\n"
39912 #~ " where command is a lyx command.\n"
39913 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39914 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
39915 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
39917 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
39919 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
39920 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
39921 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
39922 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
39924 #~ " and filename is the destination filename.\n"
39925 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39926 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
39927 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
39928 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
39929 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
39930 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
39932 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
39934 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
39936 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39937 #~ " open documents in a new instance\n"
39938 #~ "\t-r [--remote]\n"
39939 #~ " open documents in an already running instance\n"
39940 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
39941 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
39942 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
39943 #~ "Check the LyX man page for more details."
39945 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
39946 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
39947 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
39948 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
39949 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
39950 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
39951 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
39952 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
39953 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
39954 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
39955 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
39956 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39957 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
39958 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
39959 #~ "Súborov->Skratka\n"
39960 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
39961 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
39962 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
39963 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
39964 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
39965 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
39966 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39967 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
39968 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
39969 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
39970 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
39971 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
39972 #~ " dávkového exportu.\n"
39973 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
39974 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
39975 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
39976 #~ "skonzumované.\n"
39977 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39978 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
39979 #~ "\t-r [--remote]\n"
39980 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
39981 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
39982 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
39983 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
39984 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
39987 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
39988 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
39990 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
39991 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
39993 #~ msgid "S&elected Citations:"
39994 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
39997 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
39999 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
40000 #~ "hľadanie začalo"
40002 #~ msgid "Force u&pper case"
40003 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
40005 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
40006 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
40008 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
40009 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
40012 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
40013 #~ "You need to update the viewed document."
40015 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
40016 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
40018 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
40019 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
40022 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
40023 #~ "undesired effects."
40025 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
40026 #~ "nežiadúcich efektov. "
40028 #~ msgid "Small-sized icons"
40029 #~ msgstr "Malé ikony"
40031 #~ msgid "Normal-sized icons"
40032 #~ msgstr "Normálne ikony"
40034 #~ msgid "Big-sized icons"
40035 #~ msgstr "Veľké ikony"
40037 #~ msgid "Huge-sized icons"
40038 #~ msgstr "Obrovské ikony"
40040 #~ msgid "Giant-sized icons"
40041 #~ msgstr "Gigantické ikony"
40044 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
40045 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
40046 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
40047 #~ "execution of these converters,\n"
40048 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
40049 #~ ">Forbid needauth converters."
40051 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
40052 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
40053 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
40055 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
40056 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
40059 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
40060 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
40061 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
40062 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
40063 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
40064 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
40066 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
40067 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
40068 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
40069 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
40070 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
40072 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
40073 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
40078 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
40079 #~ "converters, please, go to\n"
40080 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
40081 #~ "needauth converters."
40085 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
40087 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
40088 #~ "overovacie konvertory. "
40090 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
40091 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
40093 #~ msgid "Do &NOT run"
40094 #~ msgstr "&Nespustiť"
40097 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
40098 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
40099 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
40100 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
40102 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
40103 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
40104 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
40105 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
40106 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
40108 #~ msgid "Language &default"
40109 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
40114 #~ msgid "Language pac&kage:"
40115 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
40117 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
40118 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
40120 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
40121 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
40123 #~ msgid "Default st&yle:"
40124 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
40126 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
40127 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
40129 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
40130 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
40133 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
40134 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
40135 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
40136 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
40137 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
40138 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
40139 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
40140 #~ " select the features to debug.\n"
40141 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
40142 #~ "\t-x [--execute] command\n"
40143 #~ " where command is a lyx command.\n"
40144 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40145 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
40146 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
40148 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
40150 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
40151 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
40152 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
40153 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
40155 #~ " and filename is the destination filename.\n"
40156 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40157 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
40158 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
40159 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
40160 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
40161 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
40163 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
40165 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
40167 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40168 #~ " open documents in a new instance\n"
40169 #~ "\t-r [--remote]\n"
40170 #~ " open documents in an already running instance\n"
40171 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
40172 #~ "\t-v [--verbose]\n"
40173 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
40174 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
40175 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
40176 #~ "Check the LyX man page for more details."
40178 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
40179 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
40180 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
40181 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
40182 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
40183 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
40184 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
40185 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
40186 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
40187 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
40188 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
40189 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40190 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
40191 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
40192 #~ "Súborov -> Skratka\n"
40193 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
40194 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
40195 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
40196 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
40197 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
40198 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
40199 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40200 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
40201 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
40202 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
40203 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
40204 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
40205 #~ " dávkového exportu.\n"
40206 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
40207 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
40208 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
40209 #~ "skonzumované.\n"
40210 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40211 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
40212 #~ "\t-r [--remote]\n"
40213 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
40214 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
40215 #~ "\t-v [--verbose]\n"
40216 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
40217 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
40218 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
40219 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
40221 #~ msgid "Numerical"
40222 #~ msgstr "Číselný"
40225 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
40226 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
40228 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
40229 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
40231 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
40232 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
40234 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
40235 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
40238 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
40239 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
40240 #~ "get more information."
40242 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
40243 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
40245 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
40246 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
40248 #~ msgid "Text &before:"
40249 #~ msgstr "&Text pred:"
40252 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
40253 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
40254 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
40256 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
40257 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
40258 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
40259 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
40261 #~ msgid "A&vailable indexes:"
40262 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
40264 #~ msgid "Smash \\smash"
40265 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
40267 #~ msgid "Top smash \\smasht"
40268 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
40270 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
40271 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
40273 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
40274 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
40276 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
40277 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
40279 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
40280 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
40282 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
40283 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
40285 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
40287 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
40290 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
40291 #~ "supports this."
40293 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
40297 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
40298 #~ "current style supports this."
40300 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
40301 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
40304 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
40305 #~ "style supports this."
40307 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
40308 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
40311 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
40314 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
40316 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
40317 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
40319 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
40320 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
40322 #~ msgid "Strikeout"
40323 #~ msgstr "Preškrtnuté"
40326 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
40327 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
40328 #~ "provides a paragraph style."
40330 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
40331 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
40332 #~ "tento modul štýl odstavca."
40334 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
40335 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
40337 #~ msgid "ACM Submission ID: "
40338 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
40340 #~ msgid "ACM Volume: "
40341 #~ msgstr "ACM Diel: "
40343 #~ msgid "ACM Year: "
40344 #~ msgstr "ACM Rok: "
40346 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
40347 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
40349 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
40350 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
40352 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
40353 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
40356 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
40357 #~ "brewed algorithm floats."
40359 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
40360 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
40363 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
40364 #~ "disk of the document %1$s?"
40366 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
40367 #~ "dokumentu %1$s?"
40370 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
40371 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
40372 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
40373 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
40376 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
40377 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
40378 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
40379 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
40380 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
40381 #~ "lyx dokumentom.</p> "
40383 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
40384 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
40386 #~ msgid "Insert right side scripts"
40387 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
40389 #~ msgid "Insert left side scripts"
40390 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
40392 #~ msgid "Insert side scripts"
40393 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
40395 #~ msgid "Mo&re parameters"
40396 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
40398 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
40399 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
40401 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
40403 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
40406 #~ "The running converter\n"
40408 #~ "was killed by the user."
40410 #~ "Beh konverzie\n"
40412 #~ "bol prerušený užívateľom."
40414 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
40415 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
40417 #~ msgid "&Family:"
40418 #~ msgstr "&Rodina:"
40420 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
40421 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
40423 #~ msgid "Text Style|S"
40424 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
40426 #~ msgid "Box Settings...|x"
40427 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
40429 #~ msgid "Index Settings...|x"
40430 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
40432 #~ msgid "Customized...|C"
40433 #~ msgstr "Vlastné…|l"
40435 #~ msgid "Float Type:"
40436 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
40438 #~ msgid "&Rotate sideways"
40439 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
40441 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
40442 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
40444 #~ msgid "Fixed width of the column"
40445 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
40447 #~ msgid "&Multi-page table"
40448 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
40450 #~ msgid "New Inset"
40451 #~ msgstr "Nová vložka"
40453 #~ msgid "&Horizontal:"
40454 #~ msgstr "&Horizontálne:"
40456 #~ msgid "&Vertical Phantom"
40457 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
40459 #~ msgid "&Export formats:"
40460 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
40462 #~ msgid "&Send exported file to command:"
40463 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
40465 #~ msgid "&Shortcut:"
40466 #~ msgstr "&Skratka:"
40468 #~ msgid "&Function:"
40469 #~ msgstr "&Funkcia:"
40471 #~ msgid "&Selection:"
40472 #~ msgstr "&Výber:"
40474 #~ msgid "Information Type:"
40475 #~ msgstr "Typ informácie:"
40478 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
40479 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
40482 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď src/LyXRC.h na "
40483 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
40485 #~ msgid "No version control"
40486 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
40488 #~ msgid "Fix Date:"
40489 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
40491 #~ msgid "The name of this file"
40492 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
40494 #~ msgid "ChessBoardStore"
40495 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
40497 #~ msgid "StoreChessboard"
40498 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
40500 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
40501 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
40503 #~ msgid "Old Do&cument:"
40504 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
40506 #~ msgid "Ol&d Document"
40507 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
40509 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
40510 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
40512 #~ msgid "Apply last text properties"
40513 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
40516 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
40517 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
40519 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
40520 #~ "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
40522 #~ msgid "Match not found!"
40523 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
40525 #~ msgid "Match found!"
40526 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
40528 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
40529 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
40531 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
40532 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
40534 #~ msgid "User Interface Files"
40535 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
40537 #~ msgid "End Edit"
40538 #~ msgstr "Úprava skončila"
40540 #~ msgid "Choose bind file"
40541 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
40543 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
40544 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
40546 #~ msgid "Choose UI file"
40547 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
40549 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
40550 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
40552 #~ msgid "Choose keyboard map"
40553 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
40555 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
40556 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
40559 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
40560 #~ "capitalize text by means of the soul package."
40562 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
40563 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."