]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/sk.po
remerge po files.
[features.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-08-25 10:35+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-08-19 09:49+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovenčina <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 msgid "Version"
23 msgstr "Verzia"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Sem ide verzia"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 msgid "Credits"
31 msgstr "Spolupracovali"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 msgid "Copyright"
36 msgstr "Autorské práva"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Zavrieť"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "Z&načka:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Kľúč:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr ""
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Generácia bibliografie"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
131 msgid "&Processor:"
132 msgstr "&Procesor:"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
136 msgid "Select a processor"
137 msgstr "Vyberte jeden procesor"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
142 msgid "&Options:"
143 msgstr "Možnos&ti:"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
146 msgid ""
147 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
148 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
156 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
160 msgid "&Rescan"
161 msgstr "Z&novu prehľadať"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
168 msgid "&Browse..."
169 msgstr "Pr&echádzať..."
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:352 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
179 msgid "&Add"
180 msgstr "Prid&ať"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
186 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
189 msgid "Cancel"
190 msgstr "Zrušiť"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
193 msgid "The BibTeX style"
194 msgstr "BibTeX štýl"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 msgid "St&yle"
198 msgstr "Š&týl"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
201 msgid "Choose a style file"
202 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
205 msgid "This bibliography section contains..."
206 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 msgid "&Content:"
210 msgstr "&Obsah:"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
213 msgid "all cited references"
214 msgstr "všetky citované referencie"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
218 msgid "all uncited references"
219 msgstr "všetky necitované referencie"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
222 msgid "all references"
223 msgstr "všetky referencie"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
244 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
252 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
254 msgid "&OK"
255 msgstr "&OK"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
258 msgid "Move the selected database downwards in the list"
259 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
262 msgid "Do&wn"
263 msgstr "Na&dol"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
266 msgid "Move the selected database upwards in the list"
267 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
271 msgid "&Up"
272 msgstr "Na&hor"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
275 msgid "BibTeX database to use"
276 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
279 msgid "Databa&ses"
280 msgstr "&Databázy"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
283 msgid "Add a BibTeX database file"
284 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
287 msgid "&Add..."
288 msgstr "Prid&ať..."
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
291 msgid "Remove the selected database"
292 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
295 msgid "&Delete"
296 msgstr "Z&mazať"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
299 msgid "Check this if the box should break across pages"
300 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
303 msgid "Allow &page breaks"
304 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
308 msgid "Alignment"
309 msgstr "Zarovnanie"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
312 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
313 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
319 msgid "Left"
320 msgstr "Vľavo"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
326 msgid "Center"
327 msgstr "Na stred"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
333 msgid "Right"
334 msgstr "Vpravo"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
337 msgid "Stretch"
338 msgstr "Roztiahnuť"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
341 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
342 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
347 msgid "Top"
348 msgstr "Hore"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
353 msgid "Middle"
354 msgstr "Stred"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
359 msgid "Bottom"
360 msgstr "Dole"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
363 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
364 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
367 msgid "&Box:"
368 msgstr "&Rámok:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
371 msgid "Co&ntent:"
372 msgstr "&Obsah:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
375 msgid "Vertical"
376 msgstr "Vertikálne"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
379 msgid "Horizontal"
380 msgstr "Horizontálne"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
384 msgid "&Height:"
385 msgstr "&Výška:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
388 msgid "Inner Bo&x:"
389 msgstr "V&nútorný rámok:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
392 msgid "&Decoration:"
393 msgstr "&Dekorácia:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 msgid "&Width:"
399 msgstr "Šír&ka:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
402 msgid "Height value"
403 msgstr "Hodnota výšky"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
406 msgid "Width value"
407 msgstr "Hodnota Šírky"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
422 msgid "None"
423 msgstr "Žiadne"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
427 msgid "Parbox"
428 msgstr "Parbox"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
431 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
432 msgid "Minipage"
433 msgstr "Minipage"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
436 msgid "Supported box types"
437 msgstr "Podporované typy rámkov"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
440 msgid "&Available branches:"
441 msgstr "&Dostupné vetvy:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
444 msgid "Select your branch"
445 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
448 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
449 msgid "&New:"
450 msgstr "&Nové:"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
453 msgid ""
454 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
455 "active."
456 msgstr ""
457 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva ja aktívna."
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
460 msgid "Filename &Suffix"
461 msgstr "Sufix súboru"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
464 msgid "Show undefined branches used in this document."
465 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
468 msgid "&Undefined Branches"
469 msgstr "&Nedefinované vetvy"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
472 msgid "A&vailable Branches:"
473 msgstr "Dostupné &vetvy:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
476 msgid "Toggle the selected branch"
477 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
480 msgid "(&De)activate"
481 msgstr "(&De)aktivovať"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
484 msgid "Add a new branch to the list"
485 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
488 msgid "Define or change background color"
489 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
493 msgid "Alter Co&lor..."
494 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
497 msgid "Remove the selected branch"
498 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
502 #: src/Buffer.cpp:3633 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
503 msgid "&Remove"
504 msgstr "&Odstrániť"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
507 msgid "Change the name of the selected branch"
508 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
511 msgid "Re&name..."
512 msgstr "Premenuj..."
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
515 msgid "Add the selected branches to the list."
516 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
519 msgid "&Add Selected"
520 msgstr "Pridaj Označené"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
523 msgid "Add all unknown branches to the list."
524 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
527 msgid "Add A&ll"
528 msgstr "Pridaj Všetko"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
531 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
532 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
535 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
536 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
537 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
539 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
545 msgid "&Cancel"
546 msgstr "Z&rušiť"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
550 msgid "Undefined branches used in this document."
551 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
554 msgid "&Undefined Branches:"
555 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
558 msgid "&Font:"
559 msgstr "&Písmo:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
563 msgid "Si&ze:"
564 msgstr "&Veľkosť:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
567 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
572 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
588 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
589 msgid "Default"
590 msgstr "Štandard"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 msgid "Tiny"
595 msgstr "Drobné"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Smallest"
600 msgstr "Najmenšie"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Smaller"
605 msgstr "Menšie"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Small"
610 msgstr "Malé"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Normal"
615 msgstr "Normálne"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
619 msgid "Large"
620 msgstr "Veľké"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 msgid "Larger"
625 msgstr "Väčšie"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
629 msgid "Largest"
630 msgstr "Najväčšie"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
634 msgid "Huge"
635 msgstr "Obrovské"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
639 msgid "Huger"
640 msgstr "Ozrutné"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
643 msgid "&Custom Bullet:"
644 msgstr "&Vlastná odrážka:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
648 msgid "&Level:"
649 msgstr "Ú&roveň:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
652 msgid "Change:"
653 msgstr "Zmena:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
656 msgid "Go to previous change"
657 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
660 msgid "&Previous change"
661 msgstr "&Predošlá zmena"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
664 msgid "Go to next change"
665 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
668 msgid "&Next change"
669 msgstr "&Ďalšia zmena"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
672 msgid "Accept this change"
673 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
676 msgid "&Accept"
677 msgstr "&Akceptovať"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
680 msgid "Reject this change"
681 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
684 msgid "&Reject"
685 msgstr "&Odmietnuť"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
689 msgid "Font family"
690 msgstr "Rodina písma"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
693 msgid "&Family:"
694 msgstr "&Rodina:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
698 msgid "Font shape"
699 msgstr "Tvar písma"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
702 msgid "S&hape:"
703 msgstr "&Tvar:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
707 msgid "Font series"
708 msgstr "Hrúbka kresby písma"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
715 msgid "Language"
716 msgstr "Jazyk"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
720 msgid "Font color"
721 msgstr "Farba písma"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
724 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
727 msgid "&Language:"
728 msgstr "&Jazyk:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
731 msgid "&Series:"
732 msgstr "&Séria:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
735 msgid "&Color:"
736 msgstr "Farba:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
739 msgid "Never Toggled"
740 msgstr "Nikdy neprepnuté"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
744 msgid "Font size"
745 msgstr "Veľkosť písma"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
749 msgid "Other font settings"
750 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
753 msgid "Always Toggled"
754 msgstr "Vždy prepnuté"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
757 msgid "&Misc:"
758 msgstr "&Rôzne:"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
761 msgid "toggle font on all of the above"
762 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
765 msgid "&Toggle all"
766 msgstr "Vše&tko prepnúť"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
769 msgid "Apply each change automatically"
770 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
773 msgid "Apply changes &immediately"
774 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
777 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
778 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
780 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
783 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
784 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
785 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
787 msgid "&Apply"
788 msgstr "Použiť"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
793 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
795 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
796 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
797 msgid "Close"
798 msgstr "Zavrieť"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
801 msgid "A&vailable Citations:"
802 msgstr "Dostupné citácie:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
805 msgid "S&elected Citations:"
806 msgstr "Označené Citácie:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
809 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
810 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
813 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
814 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
817 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
818 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
821 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
822 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
825 msgid "&Down"
826 msgstr "Na&dol"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
829 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
831 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
834 msgid "&Restore"
835 msgstr "Reštauruj"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
838 msgid "App&ly"
839 msgstr "Použiť"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
842 msgid "Formatting"
843 msgstr "Formátovanie"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
846 msgid "Citation st&yle:"
847 msgstr "Štýl citácie:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
850 msgid "Natbib citation style to use"
851 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
854 msgid "Text &before:"
855 msgstr "Te&xt pred:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
858 msgid "Text to place before citation"
859 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
862 msgid "Text a&fter:"
863 msgstr "&Text za:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
866 msgid "Text to place after citation"
867 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
870 msgid "List all authors"
871 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
874 msgid "Full aut&hor list"
875 msgstr "Plný zoznam autorov"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
878 msgid "Force upper case in citation"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
882 msgid "Force u&pper case"
883 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
886 msgid "Search Citation"
887 msgstr "Hľadať citáciu"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
890 msgid "Searc&h:"
891 msgstr "Hľadať:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
894 msgid ""
895 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
896 msgstr ""
897 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
900 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
901 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
904 msgid "&Search"
905 msgstr "Hľadať"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
908 msgid "Search field:"
909 msgstr "Priestor hľadania:"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
913 msgid "All fields"
914 msgstr "Všetky políčka"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
917 msgid "Regular e&xpression"
918 msgstr "&Regulárny Výraz"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
921 msgid "Case se&nsitive"
922 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
925 msgid "Entry types:"
926 msgstr "Typy záznamov:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
930 msgid "All entry types"
931 msgstr "Všetky typy záznamov"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
934 msgid "Search as you &type"
935 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
938 msgid "Font colors"
939 msgstr "Farby fontov"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
942 msgid "Main text:"
943 msgstr "Hlavný text:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
947 msgid "Click to change the color"
948 msgstr "Klikni na zmenu farby"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
951 msgid "Default..."
952 msgstr "Štandard..."
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
956 msgid "Revert the color to the default"
957 msgstr "Návrat farby na štandard"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
961 msgid "R&eset"
962 msgstr "Vynulovať"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
965 msgid "Greyed-out notes:"
966 msgstr "Zosivelé poznámky:"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
969 msgid "&Change..."
970 msgstr "Zmena..."
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
973 msgid "Background colors"
974 msgstr "Farby pozadia"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
977 msgid "Page:"
978 msgstr "Strana:"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
981 msgid "Shaded boxes:"
982 msgstr "Tieňované rámky:"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
985 msgid "&New Document:"
986 msgstr "Nový Dokument:"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
989 msgid "&Old Document:"
990 msgstr "Bývalí Dokument:"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
993 msgid "Bro&wse..."
994 msgstr "Prechádzať..."
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
997 msgid "Copy Document Settings from:"
998 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1001 msgid "N&ew Document"
1002 msgstr "Nový Dokument"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1005 msgid "Ol&d Document"
1006 msgstr "Bývalí Dokument"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1009 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1010 msgid "TeX Code: "
1011 msgstr "TeX Kód: "
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1014 msgid "Match delimiter types"
1015 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1018 msgid "&Keep matched"
1019 msgstr "Drža&ť spárované"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1022 msgid "&Size:"
1023 msgstr "&Veľkosť:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1026 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1027 msgid "Insert the delimiters"
1028 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1031 msgid "&Insert"
1032 msgstr "Vlož&iť"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1035 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1036 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1039 msgid "Use Class Defaults"
1040 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1043 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1044 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1047 msgid "Save as Document Defaults"
1048 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1051 msgid "Display"
1052 msgstr "Zobrazenie"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1055 msgid "Show ERT button only"
1056 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1059 msgid "&Collapsed"
1060 msgstr "&Zbalené"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1063 msgid "Show ERT contents"
1064 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1067 msgid "O&pen"
1068 msgstr "&Otvorené"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1071 msgid "For more information, refer to the complete log."
1072 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1075 msgid "&Errors:"
1076 msgstr "&Chyby:"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1079 msgid "Description:"
1080 msgstr "Popis:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1083 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1084 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1087 msgid "View Complete &Log..."
1088 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1091 msgid "F&ile"
1092 msgstr "S&úbor"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1096 msgid "Filename"
1097 msgstr "Názov súboru"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1102 msgid "&File:"
1103 msgstr "&Súbor:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1106 msgid "Select a file"
1107 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1110 msgid "&Draft"
1111 msgstr "&Koncept"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1114 msgid "&Template"
1115 msgstr "&Šablóna"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1118 msgid "Available templates"
1119 msgstr "Dostupné šablóny"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1123 msgid "LaTe&X and LyX options"
1124 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1127 msgid "LaTeX Options"
1128 msgstr "LaTeX Voľby"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1131 msgid "O&ption:"
1132 msgstr "M&ožnosť:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1135 msgid "Forma&t:"
1136 msgstr "F&ormát:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1139 msgid "&Show in LyX"
1140 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1146 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1147 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1151 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1152 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1155 msgid "Si&ze and Rotation"
1156 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1159 msgid "Rotate"
1160 msgstr "Otočiť"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1166 msgid "Angle to rotate image by"
1167 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1173 msgid "The origin of the rotation"
1174 msgstr "Počiatok otáčania"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1177 msgid "Ori&gin:"
1178 msgstr "Stredobod:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1181 msgid "A&ngle:"
1182 msgstr "Uho&l:"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1185 msgid "Scale"
1186 msgstr "Mierka"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1190 msgid "Height of image in output"
1191 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1195 msgid "Width of image in output"
1196 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1199 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1200 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1204 msgid "&Maintain aspect ratio"
1205 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1208 msgid "Crop"
1209 msgstr "Orezať"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1213 msgid "Clip to bounding box values"
1214 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1218 msgid "Clip to &bounding box"
1219 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1223 msgid "&Left bottom:"
1224 msgstr "Vľavo dole:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1227 msgid "x"
1228 msgstr "x"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1232 msgid "Right &top:"
1233 msgstr "Vp&ravo hore:"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1237 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1238 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1242 msgid "&Get from File"
1243 msgstr "Získať zo súboru"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1246 msgid "y"
1247 msgstr "y"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1250 msgid "TabWidget"
1251 msgstr "TabWidget"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1254 msgid "Basi&c"
1255 msgstr "Základné"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1258 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1259 msgid "&Find:"
1260 msgstr "Nájsť:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1263 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1264 msgid "Replace &with:"
1265 msgstr "Nahradiť s:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1268 msgid "Perform a case-sensitive search"
1269 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1272 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1273 msgid "Case &sensitive"
1274 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1277 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1278 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1282 msgid "Find &Next"
1283 msgstr "Hľadať ďalšie"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1286 msgid "Restrict search to whole words only"
1287 msgstr "Hľadať len celé slová"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1290 msgid "W&hole words"
1291 msgstr "Celé slová"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1294 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1295 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1298 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1301 msgid "&Replace"
1302 msgstr "Nahradiť"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1306 msgid "Search &backwards"
1307 msgstr "Hľadať naspäť"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1310 msgid "Replace all occurences at once"
1311 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1315 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1316 msgid "Replace &All"
1317 msgstr "Nahradiť všetko"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1321 msgid "Ad&vanced"
1322 msgstr "Rozšírené voľby"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1325 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1326 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1329 msgid "Sco&pe"
1330 msgstr "Rozsah"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1333 msgid "Current paragraph"
1334 msgstr "Aktuálny odstavec"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1337 msgid "Current &paragraph"
1338 msgstr "Aktuálny odstavec"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1341 msgid "Current &document"
1342 msgstr "Aktuálny dokument"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1345 msgid ""
1346 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1347 "document"
1348 msgstr ""
1349 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1350 "hlavnému dokumentu"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1353 msgid "&Master document"
1354 msgstr "Hlavný dokument"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1357 msgid "All open documents"
1358 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1361 msgid "&Open documents"
1362 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1365 msgid "All ma&nuals"
1366 msgstr "Všetky príručky"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1369 msgid ""
1370 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1371 "and paragraph style"
1372 msgstr ""
1373 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1374 "štýle odstavca"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1377 msgid "Ignore &format"
1378 msgstr "Ignoruj formát"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1381 msgid ""
1382 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1383 "first letter"
1384 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1387 msgid "&Preserve first case on replace"
1388 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1391 msgid "&Expand macros"
1392 msgstr "Rozvinúť makrá"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1395 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1396 msgid "Form"
1397 msgstr "Form"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1400 msgid "Float Type:"
1401 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1404 msgid "Use &default placement"
1405 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1408 msgid "Advanced Placement Options"
1409 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1412 msgid "&Top of page"
1413 msgstr "Vrch s&trany"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1416 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1417 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1420 msgid "Here de&finitely"
1421 msgstr "Určit&e tu"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1424 msgid "&Here if possible"
1425 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1428 msgid "&Page of floats"
1429 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1432 msgid "&Bottom of page"
1433 msgstr "Spodok strany"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1436 msgid "&Span columns"
1437 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1440 msgid "&Rotate sideways"
1441 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1444 msgid "FontUi"
1445 msgstr "FontUi"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1448 msgid "&Default Family:"
1449 msgstr ""
1450 "Štan&dardná\n"
1451 "rodina:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1454 msgid "Select the default family for the document"
1455 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1458 msgid "&Base Size:"
1459 msgstr "Základná veľkosť:"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1462 msgid "LaTe&X font encoding:"
1463 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1466 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1467 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1470 msgid "&Roman:"
1471 msgstr "&Serifové:"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1474 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1475 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1478 msgid "&Sans Serif:"
1479 msgstr "Bez&serifové:"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1482 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1483 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1486 msgid "S&cale (%):"
1487 msgstr "Mierka (%):"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1490 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1491 msgstr ""
1492 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1493 "fontu"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1496 msgid "&Typewriter:"
1497 msgstr "Strojopisné:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1500 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1501 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1504 msgid "Sc&ale (%):"
1505 msgstr "Mierka (%):"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1508 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1509 msgstr ""
1510 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1511 "fontu"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1514 msgid "C&JK:"
1515 msgstr "C&JK:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1518 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1519 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1522 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1523 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1526 msgid "Use true S&mall Caps"
1527 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1530 msgid "Use old style instead of lining figures"
1531 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1534 msgid "Use &Old Style Figures"
1535 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1538 msgid "&Graphics"
1539 msgstr "&Grafika"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1542 msgid "Select an image file"
1543 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1546 msgid "Output Size"
1547 msgstr "Veľkosť výstupu"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1550 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1551 msgstr ""
1552 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1555 msgid "Set &height:"
1556 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1559 msgid "&Scale Graphics (%):"
1560 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1563 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1564 msgstr ""
1565 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1568 msgid "Set &width:"
1569 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1572 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1573 msgstr ""
1574 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1575 "šírku"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1578 msgid "Rotate Graphics"
1579 msgstr "Grafiku otáčať"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1582 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1583 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1586 msgid "Ro&tate after scaling"
1587 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1590 msgid "Or&igin:"
1591 msgstr "Stredobod:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1594 msgid "A&ngle (Degrees):"
1595 msgstr "U&hol (stupne):"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1599 msgid "File name of image"
1600 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1603 msgid "&Clipping"
1604 msgstr "&Orezanie"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1608 msgid "y:"
1609 msgstr "y:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1613 msgid "x:"
1614 msgstr "x:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1617 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1618 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1621 msgid "Don't un&zip on export"
1622 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1626 msgid "Additional LaTeX options"
1627 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1630 msgid "LaTeX &options:"
1631 msgstr "LaTeX voľby:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1634 msgid ""
1635 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1636 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1637 msgstr ""
1638 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1639 "Nastaveniach povolený."
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1642 msgid "Sho&w in LyX"
1643 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1646 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1647 msgstr ""
1648 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1651 msgid "Graphics Group"
1652 msgstr "Skupina obrázkov"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1655 msgid "A&ssigned to group:"
1656 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1659 msgid "Click to define a new graphics group."
1660 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1663 msgid "O&pen new group..."
1664 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1667 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1668 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1671 msgid "Draft mode"
1672 msgstr "Režim konceptu"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1675 msgid "&Draft mode"
1676 msgstr "Režim kon&ceptu"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1679 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1680 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1683 msgid "..............."
1684 msgstr "..............."
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1687 msgid "________"
1688 msgstr "________"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1691 msgid "<-----------"
1692 msgstr "<-----------"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1695 msgid "----------->"
1696 msgstr "----------->"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1699 msgid "\\-----v-----/"
1700 msgstr "\\-----v-----/"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1703 msgid "/-----^-----\\"
1704 msgstr "/-----^-----\\"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1707 msgid "&Spacing:"
1708 msgstr "Rozstup:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1711 msgid "Supported spacing types"
1712 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1715 msgid "&Value:"
1716 msgstr "&Hodnota:"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1719 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1720 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1723 msgid "&Fill Pattern:"
1724 msgstr "&Vzor výplne:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1727 msgid "&Protect:"
1728 msgstr "Ch&rániť:"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1731 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1732 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1733 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1739 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1740 msgid "URL"
1741 msgstr "URL"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1744 msgid "&Target:"
1745 msgstr "&Cieľ:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1749 msgid "Name associated with the URL"
1750 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1754 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
1755 msgid "&Name:"
1756 msgstr "Me&no:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1759 msgid "Specify the link target"
1760 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1763 msgid "Link type"
1764 msgstr "Typ odkazu"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1767 msgid "Link to the web or to every other target"
1768 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1771 msgid "&Web"
1772 msgstr "&Web"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1775 msgid "Link to an email address"
1776 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1779 msgid "&Email"
1780 msgstr "&Email"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1783 msgid "Link to a file"
1784 msgstr "Odkaz na súbor"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1787 msgid "&File"
1788 msgstr "&Súbor"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1791 msgid "Listing Parameters"
1792 msgstr "Parameteri výpisu"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1797 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1798 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1803 msgid "&Bypass validation"
1804 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1807 msgid "C&aption:"
1808 msgstr "Po&pisok:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1811 msgid "La&bel:"
1812 msgstr "&Návestie:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1815 msgid "Mo&re parameters"
1816 msgstr "&Ďalšie parametri"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1819 msgid "Underline spaces in generated output"
1820 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1823 msgid "&Mark spaces in output"
1824 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1827 msgid "Show LaTeX preview"
1828 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1831 msgid "&Show preview"
1832 msgstr "Zobraziť náhľad"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1835 msgid "File name to include"
1836 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1839 msgid "&Include Type:"
1840 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1843 msgid "Include"
1844 msgstr "Zahrnúť"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1847 msgid "Input"
1848 msgstr "Vstup"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1851 msgid "Verbatim"
1852 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1855 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1856 msgid "Program Listing"
1857 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1860 msgid "Edit the file"
1861 msgstr "Upraviť súbor"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1864 msgid "&Edit"
1865 msgstr "&Upraviť"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1868 msgid "A&vailable indices:"
1869 msgstr "Dostupné indexy:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1872 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1873 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1876 msgid ""
1877 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1878 msgstr ""
1879 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1880 "možnosti."
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1884 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1885 msgid "Index generation"
1886 msgstr "Generácia indexu"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1889 msgid "Define program options of the selected processor."
1890 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1893 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1894 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1897 msgid "&Use multiple indexes"
1898 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1901 msgid ""
1902 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1903 msgstr ""
1904 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1907 msgid "Add a new index to the list"
1908 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1911 msgid "A&vailable Indexes:"
1912 msgstr "Dostupné Indexy:"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1916 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1917 msgid "1"
1918 msgstr "1"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1921 msgid "Remove the selected index"
1922 msgstr "Odstrániť označený index"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1925 msgid "Rename the selected index"
1926 msgstr "Premenovať označený index"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1929 msgid "R&ename..."
1930 msgstr "Premenuj..."
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1933 msgid "Define or change button color"
1934 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1937 msgid "Information Type:"
1938 msgstr "Typ informácie:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1941 msgid "Information Name:"
1942 msgstr "Meno informácie:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1945 msgid "Inset Parameter Configuration"
1946 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1950 msgid "I&mmediate Apply"
1951 msgstr "Okamžite použiť"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1954 msgid "New Inset"
1955 msgstr "Nová vložka"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1958 msgid "Document &class"
1959 msgstr "Trieda dokumentu"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1962 msgid "Click to select a local document class definition file"
1963 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1966 msgid "&Local Layout..."
1967 msgstr "&Lokálne schéma..."
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1970 msgid "Class options"
1971 msgstr "Voľby triedy"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1974 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1975 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1978 msgid "P&redefined:"
1979 msgstr "P&reddefinované:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1982 msgid ""
1983 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1984 "select/deselect."
1985 msgstr ""
1986 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
1987 "aktiváciu/deaktiváciu."
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
1990 msgid "Cust&om:"
1991 msgstr "Vlastné:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
1994 msgid "&Graphics driver:"
1995 msgstr "&Ovládač grafik:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1998 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1999 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2002 msgid "Select de&fault master document"
2003 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2006 msgid "&Master:"
2007 msgstr "&Hlavný dokument:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2010 msgid "Enter the name of the default master document"
2011 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2014 msgid "Suppress default date on front page"
2015 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2018 msgid "Encoding"
2019 msgstr "Kódovanie"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2022 msgid "Language &Default"
2023 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2026 msgid "&Other:"
2027 msgstr "&Iné:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2030 msgid "&Quote Style:"
2031 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2034 msgid "Input here the listings parameters"
2035 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2039 msgid "Feedback window"
2040 msgstr "Okno pre odozvu"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2043 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2044 msgid "Listing"
2045 msgstr "Výpis"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2048 msgid "&Main Settings"
2049 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2052 msgid "Placement"
2053 msgstr "Umiestnenie"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2056 msgid "Check for inline listings"
2057 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2060 msgid "&Inline listing"
2061 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2064 msgid "Check for floating listings"
2065 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2068 msgid "&Float"
2069 msgstr "Plávajúci objekt"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2072 msgid "&Placement:"
2073 msgstr "&Umiestnenie:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2076 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2077 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2080 msgid "Line numbering"
2081 msgstr "Číslované riadky"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2084 msgid "&Side:"
2085 msgstr "&Strana:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2088 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2089 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2092 msgid "S&tep:"
2093 msgstr "&Krok:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2096 msgid "Difference between two numbered lines"
2097 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2100 msgid "Font si&ze:"
2101 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2104 msgid "Choose the font size for line numbers"
2105 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2109 msgid "Style"
2110 msgstr "Štýl"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2113 msgid "F&ont size:"
2114 msgstr "&Veľkosť písma:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2117 msgid "The content's base font size"
2118 msgstr "Základná veľkosť písma"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2121 msgid "Font Famil&y:"
2122 msgstr "&Rodina písma:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2125 msgid "The content's base font style"
2126 msgstr "Základná rodina písma"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2129 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2130 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2133 msgid "&Break long lines"
2134 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2137 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2138 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2141 msgid "S&pace as symbol"
2142 msgstr "M&edzera ako symbol"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2145 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2146 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2149 msgid "Space i&n string as symbol"
2150 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2153 msgid "Tab&ulator size:"
2154 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2157 msgid "Use extended character table"
2158 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2161 msgid "&Extended character table"
2162 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2165 msgid "Lan&guage:"
2166 msgstr "&Jazyk:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2169 msgid "Select the programming language"
2170 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2173 msgid "&Dialect:"
2174 msgstr "&Dialekt:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2177 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2178 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2181 msgid "Range"
2182 msgstr "Rozsah"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2185 msgid "Fi&rst line:"
2186 msgstr "Pr&vý riadok:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2189 msgid "The first line to be printed"
2190 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2193 msgid "&Last line:"
2194 msgstr "Posledný riadok:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2197 msgid "The last line to be printed"
2198 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2201 msgid "More Parameters"
2202 msgstr "Ďalšie parametri"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2205 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2206 msgstr ""
2207 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2210 msgid "Document-specific layout information"
2211 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2214 msgid "Errors reported in terminal."
2215 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2219 msgid "Press button to check validity..."
2220 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2223 msgid "&Validate"
2224 msgstr "Validovať"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2227 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2228 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2231 msgid "Log &Type:"
2232 msgstr "Typ Protokolu:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2235 msgid "Update the display"
2236 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2240 msgid "&Update"
2241 msgstr "&Aktualizovať"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2244 msgid "Copy to Clip&board"
2245 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2248 msgid "&Go!"
2249 msgstr "&Hľadaj!"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2252 msgid "Jump to the next warning message."
2253 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2256 msgid "Next &Warning"
2257 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2260 msgid "Jump to the next error message."
2261 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2264 msgid "Next &Error"
2265 msgstr "Ďalšia Chyba"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2268 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2269 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2272 msgid "&Default Margins"
2273 msgstr "Štan&dardné okraje"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2276 msgid "&Top:"
2277 msgstr "&Hore:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2280 msgid "&Bottom:"
2281 msgstr "Dole:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2284 msgid "&Inner:"
2285 msgstr "V&nútorný:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2288 msgid "O&uter:"
2289 msgstr "V&onkajší:"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2292 msgid "Head &sep:"
2293 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2296 msgid "Head &height:"
2297 msgstr "Výška &hlavičky:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2300 msgid "&Foot skip:"
2301 msgstr "Medzera k päte:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2304 msgid "&Column Sep:"
2305 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2308 msgid "Master Document Output"
2309 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2312 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2313 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2316 msgid "Include only &selected children"
2317 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2320 msgid ""
2321 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2322 "compilation)"
2323 msgstr ""
2324 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2325 "(predĺžená kompilácia)"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2328 msgid "&Maintain counters and references"
2329 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2332 msgid "Include all subdocuments in the output"
2333 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2336 msgid "&Include all children"
2337 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2343 msgid "Number of rows"
2344 msgstr "Počet riadkov"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2348 msgid "&Rows:"
2349 msgstr "&Riadky:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2355 msgid "Number of columns"
2356 msgstr "Počet stĺpcov"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2360 msgid "&Columns:"
2361 msgstr "&Stĺpce:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2364 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2365 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2368 msgid "Vertical alignment"
2369 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2372 msgid "&Vertical:"
2373 msgstr "&Vertikálne:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2376 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2377 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2380 msgid "&Horizontal:"
2381 msgstr "&Horizontálne:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2384 msgid "Decoration"
2385 msgstr "Dekorácia"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2388 msgid "&Type:"
2389 msgstr "&Typ:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2392 msgid "decoration type / matrix border"
2393 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2396 msgid "[x]"
2397 msgstr "[x]"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2400 msgid "(x)"
2401 msgstr "(x)"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2404 msgid "{x}"
2405 msgstr "{x}"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2408 msgid "|x|"
2409 msgstr "|x|"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2412 msgid "||x||"
2413 msgstr "||x||"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2416 msgid ""
2417 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2418 "are inserted into formulas"
2419 msgstr ""
2420 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2421 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2424 msgid "&Use AMS math package automatically"
2425 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2428 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2429 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2432 msgid "Use AMS &math package"
2433 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2436 msgid ""
2437 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2438 "inserted into formulas"
2439 msgstr ""
2440 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2441 "špeciálne integrálne symboly"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2444 msgid "Use esint package &automatically"
2445 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2448 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2449 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2452 msgid "Use &esint package"
2453 msgstr "Použiť balík e&sint"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2456 msgid ""
2457 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2458 "inserted into formulas"
2459 msgstr ""
2460 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2461 "symboly \\ce alebo \\cf"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2464 msgid "Use mhchem &package automatically"
2465 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2468 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2469 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2472 msgid "Use mh&chem package"
2473 msgstr "Použiť balík mhchem"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2476 msgid "A&vailable:"
2477 msgstr "&Dostupné:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2482 msgid "A&dd"
2483 msgstr "Pri&dať"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2486 msgid "De&lete"
2487 msgstr "&Zmazať"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2490 msgid "S&elected:"
2491 msgstr "&Vybrané:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2494 msgid "Sort &as:"
2495 msgstr "Triediť ako:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2498 msgid "&Description:"
2499 msgstr "&Popis:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2502 msgid "&Symbol:"
2503 msgstr "&Symbol:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2506 msgid "Type"
2507 msgstr "Typ"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2510 msgid "LyX internal only"
2511 msgstr "Len LyX- interné"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2514 msgid "LyX &Note"
2515 msgstr "LyX Poznámka"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2518 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2519 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2522 msgid "&Comment"
2523 msgstr "&Komentár"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2526 msgid "Print as grey text"
2527 msgstr "Tlač ako sivý text"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2530 msgid "&Greyed out"
2531 msgstr "Zosivelé"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2534 msgid "&List in Table of Contents"
2535 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2538 msgid "&Numbering"
2539 msgstr "Čís&lovanie"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2542 msgid "Output Format"
2543 msgstr "Výstupný formát"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2546 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2547 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2551 msgid "De&fault Output Format:"
2552 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2555 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2556 msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2559 msgid "Use &XeTeX"
2560 msgstr "Použi XeTeX"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2563 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2564 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať (napr., SyncTeX)"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2567 msgid "S&ynchronize with Output"
2568 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2571 msgid "C&ustom Macro:"
2572 msgstr "Vlastné Makro:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2575 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2576 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2579 msgid "XHTML Output Options"
2580 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2583 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2584 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2587 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2588 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2591 msgid "&Math Output:"
2592 msgstr "Výstup pre Matematiku:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2595 msgid "Format to use for math output."
2596 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2599 msgid "MathML"
2600 msgstr "MathML"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2603 msgid "HTML"
2604 msgstr "HTML"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2607 msgid "Images"
2608 msgstr "Obrázky"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2611 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2612 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2614 msgid "LaTeX"
2615 msgstr "LaTeX"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2618 msgid "Math &Image Scaling:"
2619 msgstr "Mat. Mierka Obrázku:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2622 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2623 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2626 msgid "&Use hyperref support"
2627 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2630 msgid "&General"
2631 msgstr "&Všeobecné"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2634 msgid ""
2635 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2636 msgstr ""
2637 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2638 "príslušných prostredí v dokumente"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2641 msgid "Automatically fi&ll header"
2642 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2645 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2646 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2649 msgid "Load in &fullscreen mode"
2650 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2653 msgid "Header Information"
2654 msgstr "Informácia v hlavičke"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2657 msgid "&Title:"
2658 msgstr "&Titul:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2661 msgid "&Author:"
2662 msgstr "&Autor:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2665 msgid "&Subject:"
2666 msgstr "Predmet:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2669 msgid "&Keywords:"
2670 msgstr "Heslá:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2673 msgid "H&yperlinks"
2674 msgstr "H&yperlinky"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2677 msgid "Allows link text to break across lines."
2678 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2681 msgid "B&reak links over lines"
2682 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2685 msgid "No &frames around links"
2686 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2689 msgid "C&olor links"
2690 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2693 msgid "Bibliographical backreferences"
2694 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2697 msgid "B&ackreferences:"
2698 msgstr "Spätné referencie:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2701 msgid "&Bookmarks"
2702 msgstr "&Záložky"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2705 msgid "G&enerate Bookmarks"
2706 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2709 msgid "&Numbered bookmarks"
2710 msgstr "Očí&slované záložky"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2713 msgid "Number of levels"
2714 msgstr "Počet úrovní"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2717 msgid "&Open bookmarks"
2718 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2721 msgid "Additional o&ptions"
2722 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2725 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2726 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2729 msgid "Paper Format"
2730 msgstr "Formát Stránky"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2734 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
2735 msgid "&Format:"
2736 msgstr "&Formát:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2739 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2740 msgstr ""
2741 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2744 msgid "&Orientation:"
2745 msgstr "&Orientácia:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2748 msgid "&Portrait"
2749 msgstr "Na výšku"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2752 msgid "&Landscape"
2753 msgstr "Na šírku"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
2757 msgid "Page Layout"
2758 msgstr "Formát Stránky"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2761 msgid "Headings &style:"
2762 msgstr "Štýl hlavičky:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2765 msgid "Style used for the page header and footer"
2766 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2769 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2770 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2773 msgid "&Two-sided document"
2774 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2777 msgid "Label Width"
2778 msgstr "Šírka značky"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2782 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2783 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2786 msgid "Lo&ngest label"
2787 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2790 msgid "Line &spacing"
2791 msgstr "Rozstup riadkov"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2795 msgid "Single"
2796 msgstr "Jednoduchý"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2799 msgid "1.5"
2800 msgstr "1.5"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2804 msgid "Double"
2805 msgstr "Dvojitý"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2811 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
2814 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2817 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2818 msgid "Custom"
2819 msgstr "Vlastné"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2822 msgid "&Indent Paragraph"
2823 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2826 msgid "&Justified"
2827 msgstr "Do bloku"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2830 msgid "&Left"
2831 msgstr "V&ľavo"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2834 msgid "C&enter"
2835 msgstr "Na &stred"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2838 msgid "Ri&ght"
2839 msgstr "V&pravo"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2842 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2843 msgstr ""
2844 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2847 msgid "Paragraph's &Default"
2848 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2851 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2852 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2855 msgid "&Phantom"
2856 msgstr "Phantom"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2859 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2860 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2863 msgid "&Horiz. Phantom"
2864 msgstr "Horiz. Phantom"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2867 msgid "Vertical space of the phantom content"
2868 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2871 msgid "&Vert. Phantom"
2872 msgstr "Vert. Phantom"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2875 msgid "A&lter..."
2876 msgstr "Zmeniť..."
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2879 msgid "Use system colors"
2880 msgstr "Použiť farby systému"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2883 msgid "In Math"
2884 msgstr "Vo vzorcoch"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2887 msgid ""
2888 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2889 "delay."
2890 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2893 msgid "Automatic in&line completion"
2894 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2897 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2898 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2901 msgid "Automatic p&opup"
2902 msgstr "Automatické &menu"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2905 msgid "Autoco&rrection"
2906 msgstr "Automatická korektúra"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2909 msgid "In Text"
2910 msgstr "V texte"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2913 msgid ""
2914 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2915 "delay."
2916 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2919 msgid "Automatic &inline completion"
2920 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2923 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2924 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2927 msgid "Automatic &popup"
2928 msgstr "Automatické m&enu"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2931 msgid ""
2932 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2933 "mode."
2934 msgstr ""
2935 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2936 "možné."
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2939 msgid "Cursor i&ndicator"
2940 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2943 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
2944 msgid "General"
2945 msgstr "Všeobecné"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2948 msgid ""
2949 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2950 "if it is available."
2951 msgstr ""
2952 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2953 "dobu."
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2956 msgid "s inline completion dela&y"
2957 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2960 msgid ""
2961 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2962 "if it is available."
2963 msgstr ""
2964 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
2965 "nepohne za túto dobu."
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2968 msgid "s popup d&elay"
2969 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2972 msgid ""
2973 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2974 "It will be shown right away."
2975 msgstr ""
2976 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
2977 "okamžite."
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2980 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2981 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2984 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2985 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2988 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2989 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2992 msgid "C&onverter:"
2993 msgstr "K&onvertor:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2996 msgid "E&xtra flag:"
2997 msgstr "E&xtra indikátor:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3000 msgid "&From format:"
3001 msgstr "&Z formátu:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3004 msgid "&To format:"
3005 msgstr "D&o formátu:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3009 msgid "&Modify"
3010 msgstr "&Modifikovať"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3015 msgid "Remo&ve"
3016 msgstr "&Odstrániť"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3019 msgid "Converter Defi&nitions"
3020 msgstr "Definície konvertoru"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3023 msgid "Converter File Cache"
3024 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3027 msgid "&Enabled"
3028 msgstr "Zapnutý"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3031 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3032 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3035 msgid "Display &Graphics"
3036 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3039 msgid "Instant &Preview:"
3040 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3044 msgid "Off"
3045 msgstr "Vypnuté"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3048 msgid "No math"
3049 msgstr "Bez matematiky"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3052 msgid "On"
3053 msgstr "Zapnuté"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3056 msgid "Preview Si&ze:"
3057 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3060 msgid "Factor for the preview size"
3061 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3064 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3065 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3068 msgid "&Mark end of paragraphs"
3069 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3072 msgid "Editing"
3073 msgstr "Úprava"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3076 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3077 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3080 msgid "Scroll &below end of document"
3081 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3084 msgid "Sort &environments alphabetically"
3085 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3088 msgid "&Group environments by their category"
3089 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3092 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3093 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3096 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3097 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3100 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3101 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3104 msgid "Fullscreen"
3105 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3108 msgid "&Hide toolbars"
3109 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3112 msgid "Hide scr&ollbar"
3113 msgstr "Skryť posuvník"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3116 msgid "Hide &tabbar"
3117 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3120 msgid "Hide &menubar"
3121 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3124 msgid "&Limit text width"
3125 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3128 msgid "Screen used (&pixels):"
3129 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3132 msgid "&New..."
3133 msgstr "&Nový..."
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3136 msgid "Re&move"
3137 msgstr "O&dstrániť"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3140 msgid "&Document format"
3141 msgstr "Formát dokumentu"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3144 msgid "Vector &graphics format"
3145 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3148 msgid "S&hort Name:"
3149 msgstr "&Skratka:"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3152 msgid "E&xtension:"
3153 msgstr "Príp&ona:"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3156 msgid "Shortc&ut:"
3157 msgstr "Skratka:"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3160 msgid "Ed&itor:"
3161 msgstr "Ed&itor:"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3164 msgid "&Viewer:"
3165 msgstr "Prehliadač:"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3168 msgid "Co&pier:"
3169 msgstr "Kopír. skript:"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3172 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3173 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3176 msgid "Default Format"
3177 msgstr "Štandardný Formát"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3180 msgid "&E-mail:"
3181 msgstr "&E-mail:"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3184 msgid "Your name"
3185 msgstr "Vaše meno"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3188 msgid "Your E-mail address"
3189 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3192 msgid "Keyboard"
3193 msgstr "Klávesnica"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3196 msgid "Use &keyboard map"
3197 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3200 msgid "&First:"
3201 msgstr "P&rvá:"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3205 msgid "Br&owse..."
3206 msgstr "&Prechádzať..."
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3209 msgid "S&econd:"
3210 msgstr "Dr&uhá:"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3213 msgid "Mouse"
3214 msgstr "Myška"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3217 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3218 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3221 msgid ""
3222 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3223 "speed it up, low values slow it down."
3224 msgstr ""
3225 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3226 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3229 msgid "Scroll wheel zoom"
3230 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3233 msgid "Enable"
3234 msgstr "Zapnúť"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3237 msgid "Ctrl"
3238 msgstr "Ctrl"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3241 msgid "Shift"
3242 msgstr "Shift"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3245 msgid "Alt"
3246 msgstr "Alt"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3249 msgid "User &interface language:"
3250 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3253 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3254 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3257 msgid "Language pac&kage:"
3258 msgstr "Jazykový balí&k:"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3261 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3262 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3265 msgid "Command s&tart:"
3266 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3269 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3270 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3273 msgid "Command e&nd:"
3274 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3277 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3278 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3281 msgid "Default Decimal &Point:"
3282 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3286 msgid "X; "
3287 msgstr "X; "
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3290 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3291 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3294 msgid "&Use babel"
3295 msgstr "Použiť babel"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3298 msgid ""
3299 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3300 "the language package)"
3301 msgstr ""
3302 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3303 "(k jazykovému balíku)"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3306 msgid "&Global"
3307 msgstr "&Globálne"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3310 msgid ""
3311 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3312 "command"
3313 msgstr ""
3314 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3315 "príkazom"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3318 msgid "Auto &begin"
3319 msgstr "Automatický &začiatok"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3322 msgid ""
3323 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3324 "switch command"
3325 msgstr ""
3326 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3327 "príkazom"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3330 msgid "Auto &end"
3331 msgstr "Automatický koni&ec"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3334 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3335 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3338 msgid "Mark &foreign languages"
3339 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3342 msgid "Right-to-left language support"
3343 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3346 msgid ""
3347 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3348 msgstr ""
3349 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3350 "Arabčinu)."
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3353 msgid "Enable RTL su&pport"
3354 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3357 msgid "Cursor movement:"
3358 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3361 msgid "&Logical"
3362 msgstr "&Logický"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3365 msgid "&Visual"
3366 msgstr "Vizuálny"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3369 msgid ""
3370 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3371 msgstr ""
3372 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3373 "fontenc)"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3376 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3377 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3380 msgid "Default paper si&ze:"
3381 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
3385 msgid "US letter"
3386 msgstr "US letter"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
3390 msgid "US legal"
3391 msgstr "US-právna listina"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3395 msgid "US executive"
3396 msgstr "US-exekutíva"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3400 msgid "A3"
3401 msgstr "A3"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3405 msgid "A4"
3406 msgstr "A4"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3410 msgid "A5"
3411 msgstr "A5"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3415 msgid "B5"
3416 msgstr "B5"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3419 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3420 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3423 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3424 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3427 msgid "BibTeX command and options"
3428 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3432 msgid "Processor for &Japanese:"
3433 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3436 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3437 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3440 msgid "Pr&ocessor:"
3441 msgstr "Procesor:"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3445 msgid "Op&tions:"
3446 msgstr "Možnosti:"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3449 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3450 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3453 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3454 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3457 msgid "&Nomenclature command:"
3458 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3461 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3462 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3465 msgid "Chec&kTeX command:"
3466 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3469 msgid "CheckTeX start options and flags"
3470 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3473 msgid ""
3474 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3475 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3476 "rather than the Cygwin teTeX."
3477 msgstr ""
3478 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3479 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3480 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3483 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3484 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3487 msgid "Set class options to default on class change"
3488 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3491 msgid "R&eset class options when document class changes"
3492 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3495 msgid "Output &line length:"
3496 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3499 msgid ""
3500 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3501 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3502 "paragraphs are separated by a blank line."
3503 msgstr ""
3504 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3505 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3506 "oddelené prázdnym riadkom."
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3509 msgid "&Date format:"
3510 msgstr "Formát &dátumu:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3513 msgid "Date format for strftime output"
3514 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3517 msgid "&Overwrite on export:"
3518 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3521 msgid "Ask permission"
3522 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3525 msgid "Main file only"
3526 msgstr "Len hlavný súbor"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3529 msgid "All files"
3530 msgstr "Všetky súbory"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3533 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3534 msgstr ""
3535 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3538 msgid "Forward search"
3539 msgstr "Dopredu hľadať"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3542 msgid "DV&I command:"
3543 msgstr "DVI príkaz:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3546 msgid "&PDF command:"
3547 msgstr "PDF príkaz:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3550 msgid "&PATH prefix:"
3551 msgstr "P&refix cesty:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3561 msgid "Browse..."
3562 msgstr "Prechádzať..."
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3565 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3566 msgstr "Knižnice tezauru:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3569 msgid "&Temporary directory:"
3570 msgstr "Pomocný adresár:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3573 msgid "Ly&XServer pipe:"
3574 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3577 msgid "&Backup directory:"
3578 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3581 msgid "&Example files:"
3582 msgstr "Príkladné súbory:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3585 msgid "&Document templates:"
3586 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3589 msgid "&Working directory:"
3590 msgstr "P&racovný adresár:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3593 msgid "Hunspell dictionaries:"
3594 msgstr "Knižnice hunspell:"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3597 msgid "Printer Command Options"
3598 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3601 msgid "Extension to be used when printing to file."
3602 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3605 msgid "File ex&tension:"
3606 msgstr "Prípona súboru:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3609 msgid "Option used to print to a file."
3610 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3613 msgid "Print to &file:"
3614 msgstr "Tlač do súboru:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3617 msgid "Option used to print to non-default printer."
3618 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3621 msgid "Set &printer:"
3622 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3625 msgid "Option used with spool command to set printer."
3626 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3629 msgid "Spool &printer:"
3630 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3633 msgid ""
3634 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3635 "to print."
3636 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3639 msgid "Spool co&mmand:"
3640 msgstr "Spool príkaz:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3643 msgid "Option used to reverse page order."
3644 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3647 msgid "Re&verse pages:"
3648 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3651 msgid "Lan&dscape:"
3652 msgstr "Na šírku:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3655 msgid "&Number of copies:"
3656 msgstr "Počet kópií:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3659 msgid "Option used to set number of copies."
3660 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3663 msgid "Option used to print a range of pages."
3664 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3667 msgid "Co&llated:"
3668 msgstr "Usporiadať:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3671 msgid "Pa&ge range:"
3672 msgstr "Rozsah strán:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3675 msgid "Option used to collate multiple copies."
3676 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3679 msgid "&Odd pages:"
3680 msgstr "Nepárne strany:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3683 msgid "&Even pages:"
3684 msgstr "Párne strany:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3687 msgid "Paper t&ype:"
3688 msgstr "Typ stránky:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3691 msgid "Paper si&ze:"
3692 msgstr "Rozmery stránky:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3695 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3696 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3699 msgid "E&xtra options:"
3700 msgstr "Extra voľby:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3703 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3704 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3707 msgid ""
3708 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3709 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3710 "printers."
3711 msgstr ""
3712 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3713 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3716 msgid "Adapt &output to printer"
3717 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3720 msgid "Name of the default printer"
3721 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3724 msgid "Default &printer:"
3725 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3728 msgid "Printer co&mmand:"
3729 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3732 msgid "Sans Seri&f:"
3733 msgstr "Bezserifové:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3736 msgid "T&ypewriter:"
3737 msgstr "Strojopisné:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3740 msgid "R&oman:"
3741 msgstr "Serifové:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3744 msgid "&Zoom %:"
3745 msgstr "Lupa %:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3748 msgid "Font Sizes"
3749 msgstr "Veľkosti písiem"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3752 msgid "&Large:"
3753 msgstr "Veľké:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3756 msgid "&Larger:"
3757 msgstr "Väčšie:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3760 msgid "&Largest:"
3761 msgstr "Najväčšie:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3764 msgid "&Huge:"
3765 msgstr "Obrovské:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3768 msgid "&Hugest:"
3769 msgstr "Ozrutné:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3772 msgid "S&mallest:"
3773 msgstr "Najmenšie:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3776 msgid "S&maller:"
3777 msgstr "Menšie:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3780 msgid "S&mall:"
3781 msgstr "Malé:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3784 msgid "&Normal:"
3785 msgstr "Normálne:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3788 msgid "&Tiny:"
3789 msgstr "Drobné:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3792 msgid ""
3793 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3794 "of fonts"
3795 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3798 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3799 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3802 msgid "&New"
3803 msgstr "&Nová"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3806 msgid "&Bind file:"
3807 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3810 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3811 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3814 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3815 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3818 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3819 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3822 msgid "&Spellchecker engine:"
3823 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3826 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3827 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3830 msgid "Accept compound &words"
3831 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3834 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3835 msgstr "Podčiarkni vlnovkou nesprávne písané slová."
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3838 msgid "S&pellcheck continuously"
3839 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3842 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3843 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3846 msgid "&Escape characters:"
3847 msgstr "Escape znaky:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3850 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3851 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3854 msgid "Al&ternative language:"
3855 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3858 msgid "&User interface file:"
3859 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3862 msgid "Automatic help"
3863 msgstr "Automatická nápoveda"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3866 msgid ""
3867 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3868 "the main work area of an edited document"
3869 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3872 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3873 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3876 msgid "Session"
3877 msgstr "Sedenie"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3880 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3881 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3884 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3885 msgstr ""
3886 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3889 msgid "Restore cursor &positions"
3890 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3893 msgid "&Load opened files from last session"
3894 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3897 msgid "Clear all session &information"
3898 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3901 msgid "Documents"
3902 msgstr "Dokumenty"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3905 msgid "Backup original documents when saving"
3906 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3909 msgid "&Backup documents, every"
3910 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3913 msgid "minutes"
3914 msgstr "min."
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3917 msgid "&Save documents compressed by default"
3918 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3921 msgid "&Maximum last files:"
3922 msgstr "Maximum posledných súborov:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3925 msgid "&Open documents in tabs"
3926 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3929 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3930 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3933 msgid "&Single close-tab button"
3934 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
3937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
3938 msgid "&Save"
3939 msgstr "Uložiť"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3943 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3944 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
3947 msgid "&List Indentation:"
3948 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
3951 msgid "Custom &Width:"
3952 msgstr "Vlastná Šírka:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
3955 msgid ""
3956 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
3957 "Custom&quot;."
3958 msgstr ""
3959 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
3960 "&quot;Vlastná&quot;."
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3963 msgid "Pages"
3964 msgstr "Strany"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3967 msgid "Page number to print from"
3968 msgstr "Tlačiť od strany"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3971 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3972 msgstr "Do:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3975 msgid "Page number to print to"
3976 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3979 msgid "Print all pages"
3980 msgstr "Tlačiť všetky strany"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3983 msgid "Fro&m"
3984 msgstr "Z"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3987 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3988 msgid "&All"
3989 msgstr "Všetko"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3992 msgid "Print &odd-numbered pages"
3993 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3996 msgid "Print &even-numbered pages"
3997 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4000 msgid "Print in reverse order"
4001 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4004 msgid "Re&verse order"
4005 msgstr "Opačné poradie"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4008 msgid "Copie&s"
4009 msgstr "Kópie"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4012 msgid "Number of copies"
4013 msgstr "Počet kópií"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4016 msgid "Collate copies"
4017 msgstr "Usporiadať kópie"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4020 msgid "&Collate"
4021 msgstr "Usporiadať"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4024 msgid "&Print"
4025 msgstr "Tlač"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4028 msgid "Print Destination"
4029 msgstr "Cieľ tlače"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4032 msgid "Send output to the printer"
4033 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4036 msgid "P&rinter:"
4037 msgstr "Tlačiareň:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4040 msgid "Send output to the given printer"
4041 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4044 msgid "Send output to a file"
4045 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4048 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4049 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4052 msgid "&Subindex"
4053 msgstr "Podindex"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4056 msgid "A&vailable indexes:"
4057 msgstr "Dostupné indexy:"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4060 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4061 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4065 msgid "Output"
4066 msgstr "Výstup"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4069 msgid "Settings"
4070 msgstr "Nastavenia"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4073 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4074 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4077 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4078 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4081 msgid "&Clear automatically"
4082 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4085 msgid "Debug messages"
4086 msgstr "Ladiace správy"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4089 msgid "Display no debug messages"
4090 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4093 msgid "&None"
4094 msgstr "Žiadne"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4097 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4098 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4101 msgid "S&elected"
4102 msgstr "Vybrané"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4105 msgid "Display all debug messages"
4106 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4109 msgid "Display statusbar messages?"
4110 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4113 msgid "&Statusbar messages"
4114 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:282
4117 msgid "Fil&ter:"
4118 msgstr "Filter:"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:284
4121 msgid "Enter string to filter the label list"
4122 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4125 msgid "Filter case-sensitively"
4126 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:290
4129 msgid "Case-sensiti&ve"
4130 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
4133 msgid "Update the label list"
4134 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:299
4137 msgid ""
4138 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4139 "sensitive option is checked)"
4140 msgstr ""
4141 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4142 "rozlišovanie)"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:301
4145 msgid "&Sort"
4146 msgstr "Triedenie"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4149 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4150 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:305
4153 msgid "Cas&e-sensitive"
4154 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4157 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4158 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4161 msgid "Grou&p"
4162 msgstr "Skupina"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4165 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
4166 msgid "&Go to Label"
4167 msgstr "Pre&jsť na značku"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:311
4170 msgid "La&bels in:"
4171 msgstr "&Značky v:"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4174 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4175 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4178 msgid "<reference>"
4179 msgstr "<referencia>"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4182 msgid "(<reference>)"
4183 msgstr "(<referencia>)"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4186 msgid "<page>"
4187 msgstr "<strana>"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4190 msgid "on page <page>"
4191 msgstr "na strane <strana>"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:320
4194 msgid "<reference> on page <page>"
4195 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4198 msgid "Formatted reference"
4199 msgstr "Formátovaná referencia"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4202 msgid "Textual reference"
4203 msgstr "Textové referencie"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4206 msgid "Match w&hole words only"
4207 msgstr "Hľadať len celé slová"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4210 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4211 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4214 msgid "&Export formats:"
4215 msgstr "Exportné formáty:"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4218 msgid "&Command:"
4219 msgstr "Príkaz:"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4222 msgid "Edit shortcut"
4223 msgstr "Editovať skratku"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4226 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4227 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4230 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4231 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4234 msgid "&Delete Key"
4235 msgstr "Zmazať skratku"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4238 msgid "Clear current shortcut"
4239 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4243 msgid "C&lear"
4244 msgstr "Zmazať"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4247 msgid "&Shortcut:"
4248 msgstr "Skratka:"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4251 msgid "&Function:"
4252 msgstr "Funkcia:"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4255 msgid ""
4256 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4257 "the 'Clear' button"
4258 msgstr ""
4259 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4260 "tlačidla 'Zmazať'"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4263 msgid "DockWidget"
4264 msgstr "DockWidget"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4267 msgid ""
4268 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4269 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4272 msgid "Unknown word:"
4273 msgstr "Neznáme slovo:"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4276 msgid "Current word"
4277 msgstr "Aktuálne slovo"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4280 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4282 msgid "Replace word with current choice"
4283 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4286 msgid "&Find Next"
4287 msgstr "Hľadať ďalšie"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4290 msgid "Re&placement:"
4291 msgstr "Náh&rada:"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4294 msgid "Replace with selected word"
4295 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4298 msgid "S&uggestions:"
4299 msgstr "Návrhy:"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4302 msgid "Ignore this word"
4303 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4306 msgid "&Ignore"
4307 msgstr "Ignorovať"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4310 msgid "Ignore this word throughout this session"
4311 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4314 msgid "I&gnore All"
4315 msgstr "Ignorovať všetko"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4318 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4319 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4322 msgid ""
4323 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4324 "full range."
4325 msgstr ""
4326 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4327 "plný rozsah."
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4330 msgid "Ca&tegory:"
4331 msgstr "Kategória:"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4334 msgid "Select this to display all available characters at once"
4335 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4338 msgid "&Display all"
4339 msgstr "Zobraziť všetko"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4342 msgid "&Table Settings"
4343 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4346 msgid "Column settings"
4347 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4350 msgid "&Horizontal alignment:"
4351 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4354 msgid "Horizontal alignment in column"
4355 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4358 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4359 msgid "Justified"
4360 msgstr "Do bloku"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4363 msgid "At Decimal Separator"
4364 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4367 msgid "&Decimal separator:"
4368 msgstr "Decimálny separátor:"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4371 msgid "Fixed width of the column"
4372 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4375 msgid "&Vertical alignment in row:"
4376 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4379 msgid ""
4380 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4381 "the row."
4382 msgstr ""
4383 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4386 msgid "Merge cells of different columns"
4387 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4390 msgid "&Multicolumn"
4391 msgstr "Viacstĺpcové"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4394 msgid "Row setting"
4395 msgstr "Nastavenie riadku"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4398 msgid "Merge cells of different rows"
4399 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4402 msgid "M&ultirow"
4403 msgstr "Viacriadková"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4406 msgid "Cell setting"
4407 msgstr "Nastavenie bunky"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4410 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4411 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4414 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4415 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4418 msgid "Table-wide settings"
4419 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4422 msgid "Verti&cal alignment:"
4423 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4426 msgid "Vertical alignment of the table"
4427 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4430 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4431 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4434 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4435 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4438 msgid "LaTe&X argument:"
4439 msgstr "LaTeX argument:"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4442 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4443 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4446 msgid "&Borders"
4447 msgstr "Okraje"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4450 msgid "Set Borders"
4451 msgstr "Nastaviť okraje"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4454 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4455 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4458 msgid "All Borders"
4459 msgstr "Všetky okraje"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4462 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4463 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4466 msgid "&Set"
4467 msgstr "Nastaviť"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4470 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4471 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4474 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4475 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4478 msgid "Fo&rmal"
4479 msgstr "Formálny"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4482 msgid "Use default (grid-like) border style"
4483 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4486 msgid "De&fault"
4487 msgstr "Štandardný"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4490 msgid "Additional Space"
4491 msgstr "Dodatočná medzera"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4494 msgid "T&op of row:"
4495 msgstr "Vrch riadka:"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4498 msgid "Botto&m of row:"
4499 msgstr "Spodok riadku:"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4502 msgid "Bet&ween rows:"
4503 msgstr "Medzi riadkami:"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4506 msgid "&Longtable"
4507 msgstr "Dlhá tabuľka"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4510 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4511 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4514 msgid "&Use long table"
4515 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4518 msgid "Row settings"
4519 msgstr "Nastavenia riadku"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4522 msgid "Status"
4523 msgstr "Stav"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4526 msgid "Border above"
4527 msgstr "Okraj nad"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4530 msgid "Border below"
4531 msgstr "Okraj pod"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4534 msgid "Contents"
4535 msgstr "Obsah"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4538 msgid "Header:"
4539 msgstr "Hlavička:"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4542 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4543 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4550 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4551 msgid "on"
4552 msgstr "zapnuté"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4562 msgid "double"
4563 msgstr "dvojitý"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4566 msgid "First header:"
4567 msgstr "Prvá hlavička:"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4570 msgid "This row is the header of the first page"
4571 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4574 msgid "Don't output the first header"
4575 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4579 msgid "is empty"
4580 msgstr "je prázdny"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4583 msgid "Footer:"
4584 msgstr "Päta:"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4587 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4588 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4591 msgid "Last footer:"
4592 msgstr "Posledná päta:"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4595 msgid "This row is the footer of the last page"
4596 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4599 msgid "Don't output the last footer"
4600 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4603 msgid "Caption:"
4604 msgstr "Popisok:"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4607 msgid "Set a page break on the current row"
4608 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4611 msgid "Page &break on current row"
4612 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4615 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4616 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4619 msgid "Longtable alignment"
4620 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4623 msgid "Current cell:"
4624 msgstr "Aktuálna bunka:"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4627 msgid "Current row position"
4628 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4631 msgid "Current column position"
4632 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4635 msgid "Close this dialog"
4636 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4639 msgid "Rebuild the file lists"
4640 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4643 msgid ""
4644 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4645 msgstr ""
4646 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4649 msgid "&View"
4650 msgstr "Zobraziť"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4653 msgid "Selected classes or styles"
4654 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4657 msgid "LaTeX classes"
4658 msgstr "LaTeX triedy"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4661 msgid "LaTeX styles"
4662 msgstr "LaTeX štýly"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4665 msgid "BibTeX styles"
4666 msgstr "BibTeX štýly"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4669 msgid "Toggles view of the file list"
4670 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4673 msgid "Show &path"
4674 msgstr "Zobraziť cestu"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4677 msgid "Separate paragraphs with"
4678 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4681 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4682 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4685 msgid "&Indentation"
4686 msgstr "Odsadzovanie"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4689 msgid "Size of the indentation"
4690 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4693 msgid "&Vertical space"
4694 msgstr "Vertikálna medzera"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4697 msgid "Size of the vertical space"
4698 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4701 msgid "Spacing"
4702 msgstr "Rozstupy"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4705 msgid "&Line spacing:"
4706 msgstr "Rozstup riadkov:"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4709 msgid "Spacing type"
4710 msgstr "Typ rozstupu"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4713 msgid "Number of lines"
4714 msgstr "Počet riadkov"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4717 msgid "Format text into two columns"
4718 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4721 msgid "Two-&column document"
4722 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4725 msgid "Language of the thesaurus"
4726 msgstr "Jazyk tezauru"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4729 msgid "Index entry"
4730 msgstr "Heslo indexu"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4733 msgid "&Keyword:"
4734 msgstr "Heslo:"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4737 msgid "Word to look up"
4738 msgstr "Hľadané slovo"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4741 msgid "L&ookup"
4742 msgstr "Pozrieť si"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4745 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4746 msgid "The selected entry"
4747 msgstr "Ten zvolený záznam"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4750 msgid "&Selection:"
4751 msgstr "Výber:"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4754 msgid "Replace the entry with the selection"
4755 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4758 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4759 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4762 msgid "Filter:"
4763 msgstr "Filter:"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4766 msgid "Enter string to filter contents"
4767 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4770 msgid ""
4771 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4772 "tables, and others)"
4773 msgstr ""
4774 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4775 "iné)"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4778 msgid "Update navigation tree"
4779 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4784 msgid "..."
4785 msgstr "..."
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4788 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4789 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4792 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4793 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4796 msgid "Move selected item down by one"
4797 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4800 msgid "Move selected item up by one"
4801 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4804 msgid "Sort"
4805 msgstr "Triedenie"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4808 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4809 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4812 msgid "Keep"
4813 msgstr "Držať"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4816 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4817 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4820 msgid "LyX: Enter text"
4821 msgstr "LyX: Vlož text"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4824 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4825 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4828 msgid "&Do not show this warning again!"
4829 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4832 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4833 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4836 msgid "DefSkip"
4837 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
4840 msgid "SmallSkip"
4841 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
4844 msgid "MedSkip"
4845 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
4848 msgid "BigSkip"
4849 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4852 msgid "VFill"
4853 msgstr "Výplň (VFILL)"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4856 msgid "Complete source"
4857 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4860 msgid "Automatic update"
4861 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4864 msgid "Unit of width value"
4865 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4868 msgid "number of needed lines"
4869 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4872 msgid "use number of lines"
4873 msgstr "Použiť počet riadkov"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4876 msgid "&Line span:"
4877 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4880 msgid "Outer (default)"
4881 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4884 msgid "Inner"
4885 msgstr "Vnútorný"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4888 msgid "use overhang"
4889 msgstr "použiť presah"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4892 msgid "Over&hang:"
4893 msgstr "Presah:"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4896 msgid "Overhang value"
4897 msgstr "Hodnota presahu"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4900 msgid "Unit of overhang value"
4901 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4904 msgid "Check this to allow flexible placement"
4905 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4908 msgid "Allow &floating"
4909 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
4910
4911 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
4912 msgid "ShortTitle"
4913 msgstr "ShortTitle"
4914
4915 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
4916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
4918 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
4919 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
4920 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
4921 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
4922 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
4923 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4924 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
4926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
4927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
4928 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
4929 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
4930 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
4931 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
4932 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4933 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
4934 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
4936 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
4937 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
4938 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4939 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
4940 msgid "FrontMatter"
4941 msgstr "FrontMatter"
4942
4943 #: lib/layouts/AEA.layout:60
4944 msgid "Publication Month"
4945 msgstr "Publikačný Mesiac"
4946
4947 #: lib/layouts/AEA.layout:66
4948 msgid "Publication Month:"
4949 msgstr "Publikačný Mesiac:"
4950
4951 #: lib/layouts/AEA.layout:73
4952 msgid "Publication Year"
4953 msgstr "Publikačný Rok"
4954
4955 #: lib/layouts/AEA.layout:76
4956 msgid "Publication Year:"
4957 msgstr "Publikačný Rok:"
4958
4959 #: lib/layouts/AEA.layout:79
4960 msgid "Publication Volume"
4961 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
4962
4963 #: lib/layouts/AEA.layout:82
4964 msgid "Publication Volume:"
4965 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
4966
4967 #: lib/layouts/AEA.layout:85
4968 msgid "Publication Issue"
4969 msgstr "Publikačný Výdaj"
4970
4971 #: lib/layouts/AEA.layout:88
4972 msgid "Publication Issue:"
4973 msgstr "Publikačný Výdaj:"
4974
4975 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
4976 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
4977 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
4978 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
4979 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
4980 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4981 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
4982 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
4983 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
4984 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
4985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
4986 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
4987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
4988 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
4989 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
4990 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
4991 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
4992 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
4993 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
4994 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
4995 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
4996 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
4997 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
4998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
4999 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:238
5000 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5001 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5002 msgid "Abstract"
5003 msgstr "Súhrn"
5004
5005 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5006 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5007 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5008 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5015 msgid "Acknowledgement"
5016 msgstr "Poďakovania"
5017
5018 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5019 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5022 msgid "Acknowledgement."
5023 msgstr "Poďakovanie."
5024
5025 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5027 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5029 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5030 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5032 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5036 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5037 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5038 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5039 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5042 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5043 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5044 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5045 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5046 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5047 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5048 msgid "Theorem"
5049 msgstr "Teoréma"
5050
5051 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5052 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5053 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5060 msgid "Algorithm"
5061 msgstr "Algoritmus"
5062
5063 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5070 msgid "Axiom"
5071 msgstr "Axióma"
5072
5073 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5074 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5075 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5078 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5079 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5080 msgid "Case"
5081 msgstr "Prípad"
5082
5083 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5084 msgid "Case \\thecase."
5085 msgstr "Prípad \\thecase."
5086
5087 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5088 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5089 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5090 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5093 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5094 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5095 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5096 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5097 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5098 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5099 msgid "Claim"
5100 msgstr "Nárok"
5101
5102 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5109 msgid "Conclusion"
5110 msgstr "Záver"
5111
5112 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5119 msgid "Condition"
5120 msgstr "Podmienka"
5121
5122 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5124 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5125 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5129 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5131 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5132 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5133 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5134 msgid "Conjecture"
5135 msgstr "Dohad"
5136
5137 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5138 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5139 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5141 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5144 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5145 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5147 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5148 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5149 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5150 msgid "Corollary"
5151 msgstr "Corollary"
5152
5153 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5160 msgid "Criterion"
5161 msgstr "Kritérium"
5162
5163 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5164 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5165 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5167 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5170 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5171 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5172 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5173 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5174 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5175 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5176 msgid "Definition"
5177 msgstr "Definícia"
5178
5179 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5180 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5182 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5186 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5187 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5188 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5189 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5190 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
5192 msgid "Example"
5193 msgstr "Príklad"
5194
5195 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5196 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5199 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5200 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5202 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5203 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5204 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5205 msgid "Exercise"
5206 msgstr "Úloha"
5207
5208 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5209 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5211 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5212 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5216 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5218 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5219 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5220 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5221 msgid "Lemma"
5222 msgstr "Lemma"
5223
5224 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5232 msgid "Notation"
5233 msgstr "Notácia"
5234
5235 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5236 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5237 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5240 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5241 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5243 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5244 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5245 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5246 msgid "Problem"
5247 msgstr "Problém"
5248
5249 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5250 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5252 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5255 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5256 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5258 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5259 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5260 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5261 msgid "Proposition"
5262 msgstr "Tvrdenie"
5263
5264 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5266 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5269 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5270 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5272 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5273 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5274 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5275 msgid "Remark"
5276 msgstr "Pripomienka"
5277
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5279 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5280 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5281 msgid "Remark \\theremark."
5282 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5283
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5285 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5286 msgid "Solution"
5287 msgstr "Riešenie"
5288
5289 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5290 msgid "Solution \\thesolution."
5291 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5292
5293 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5300 msgid "Summary"
5301 msgstr "Súhrn"
5302
5303 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5304 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5305 msgid "Caption"
5306 msgstr "Popisok"
5307
5308 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5309 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5310 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5311 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5312 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5313 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5314 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5315 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5316 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5317 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5318 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5319 msgid "MainText"
5320 msgstr "Hlavný text"
5321
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5323 msgid "Caption: "
5324 msgstr "Popisok: "
5325
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5327 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5328 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5330 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5331 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5332 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5333 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5334 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5335 msgid "Proof"
5336 msgstr "Dôkaz"
5337
5338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5339 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5340 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5341 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5342 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5343 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5344 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5345 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5347 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5348 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5349 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5350 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5351 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5352 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5353 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5356 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5358 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5359 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:224
5361 msgid "Standard"
5362 msgstr "Štandard"
5363
5364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5365 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5366 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5367 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5368 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5369 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5370 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5371 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5372 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5373 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5375 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5376 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5377 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5378 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5379 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5381 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5382 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5383 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5385 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5386 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5387 msgid "Title"
5388 msgstr "Titul"
5389
5390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5391 msgid "IEEE membership"
5392 msgstr "IEEE členstvo"
5393
5394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5395 msgid "Lowercase"
5396 msgstr "Malé písmená"
5397
5398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5399 msgid "lowercase"
5400 msgstr "malé písmená"
5401
5402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5403 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5404 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5405 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5406 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5407 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5408 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5409 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5410 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5411 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5412 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5413 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5414 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5415 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5416 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5417 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5419 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5420 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5421 msgid "Author"
5422 msgstr "Autor"
5423
5424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5425 msgid "Special Paper Notice"
5426 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5427
5428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5429 msgid "After Title Text"
5430 msgstr "Za Textom Titulku"
5431
5432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5433 msgid "Page headings"
5434 msgstr "Nadpisy strany"
5435
5436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5437 msgid "MarkBoth"
5438 msgstr "Označenie_oboch"
5439
5440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5441 msgid "Publication ID"
5442 msgstr "Publikačná ID"
5443
5444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5445 msgid "Abstract---"
5446 msgstr "Súhrn---"
5447
5448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5449 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5450 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5452 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5453 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5454 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5455 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5456 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5458 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5459 msgid "Keywords"
5460 msgstr "Heslá"
5461
5462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5463 msgid "Index Terms---"
5464 msgstr "Index Terms---"
5465
5466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5467 msgid "Appendices"
5468 msgstr "Prílohy"
5469
5470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5472 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5473 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5475 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5476 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5477 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5478 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5479 msgid "BackMatter"
5480 msgstr "BackMatter"
5481
5482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5483 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5485 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5486 #: src/rowpainter.cpp:461
5487 msgid "Appendix"
5488 msgstr "Príloha"
5489
5490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5491 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5492 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5493 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5494 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5495 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5496 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5498 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:162
5499 #: lib/layouts/memoir.layout:164 lib/layouts/mwbk.layout:22
5500 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5501 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5502 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5503 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5504 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5505 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5506 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5507 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5508 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:245
5510 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
5512 msgid "Bibliography"
5513 msgstr "Bibliografia"
5514
5515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5516 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5517 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5518 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5519 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5520 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5521 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5522 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5523 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5524 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:926 src/output_plaintext.cpp:145
5525 msgid "References"
5526 msgstr "Referencie"
5527
5528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5529 msgid "Biography"
5530 msgstr "Životopis"
5531
5532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5533 msgid "Biography without photo"
5534 msgstr "Životopis bez fotky"
5535
5536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5537 msgid "BiographyNoPhoto"
5538 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5539
5540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5541 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5543 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5544 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5545 msgid "Proof."
5546 msgstr "Dôkaz."
5547
5548 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5549 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5550 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5551 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5552 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5554 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5555 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5557 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5558 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5559 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5560 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5561 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5562 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5563 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5564 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5565 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5566 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5567 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5568 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5569 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5570 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5571 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5573 msgid "Section"
5574 msgstr "Sekcia"
5575
5576 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5577 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5578 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5579 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5580 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5581 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5583 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5584 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5585 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5586 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5587 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5588 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5589 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5590 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5591 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5592 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5593 msgid "Subsection"
5594 msgstr "Podsekcia"
5595
5596 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5597 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5598 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5599 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5600 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5602 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5603 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5604 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5605 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5606 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5607 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5608 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5609 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5610 msgid "Subsubsection"
5611 msgstr "Podpodsekcia"
5612
5613 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5614 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5615 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5616 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5617 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5618 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5619 msgid "Itemize"
5620 msgstr "Položky"
5621
5622 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5623 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5624 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5625 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5626 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5627 msgid "Enumerate"
5628 msgstr "Výpočet"
5629
5630 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5631 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5632 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5633 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5635 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5636 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5637 msgid "Description"
5638 msgstr "Popis"
5639
5640 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5641 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5642 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5643 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5645 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5646 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5647 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5648 msgid "List"
5649 msgstr "Listina"
5650
5651 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5652 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5653 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5654 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5655 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5656 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5657 msgid "Subtitle"
5658 msgstr "Podtitul"
5659
5660 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5661 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5662 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5663 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5666 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5667 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5669 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5671 msgid "Address"
5672 msgstr "Adresa"
5673
5674 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5675 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5676 msgid "Offprint"
5677 msgstr "odtlačok"
5678
5679 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5680 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5681 msgid "Mail"
5682 msgstr "Mail"
5683
5684 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5685 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5686 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5687 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5688 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5689 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5690 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5691 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5693 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5695 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
5696 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5697 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5698 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5699 msgid "Date"
5700 msgstr "Dátum"
5701
5702 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5703 msgid "Offprint Requests to:"
5704 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5705
5706 #: lib/layouts/aa.layout:187
5707 msgid "Correspondence to:"
5708 msgstr "Korešpodencia na:"
5709
5710 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5711 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5712 msgid "Acknowledgements."
5713 msgstr "Poďakovania."
5714
5715 #: lib/layouts/aa.layout:295
5716 msgid "institutemark"
5717 msgstr "institutemark"
5718
5719 #: lib/layouts/aa.layout:299
5720 msgid "institute mark"
5721 msgstr "institute mark"
5722
5723 #: lib/layouts/aa.layout:363
5724 msgid "Key words."
5725 msgstr "Heslá."
5726
5727 #: lib/layouts/aa.layout:385
5728 msgid "CharStyle:Institute"
5729 msgstr "Štýl znaku:Institute"
5730
5731 #: lib/layouts/aa.layout:395
5732 msgid "CharStyle:E-Mail"
5733 msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
5734
5735 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5738 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5739 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5740 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5741 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5742 msgid "Email"
5743 msgstr "Email"
5744
5745 #: lib/layouts/aa.layout:410
5746 msgid "email"
5747 msgstr "email"
5748
5749 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5751 msgid "Thesaurus"
5752 msgstr "Tezaurus"
5753
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5755 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5756 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5757 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:87
5758 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5759 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5760 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5761 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5762 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5763 msgid "Paragraph"
5764 msgstr "Odstavec"
5765
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5767 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5768 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5769 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5770 msgid "Affiliation"
5771 msgstr "Pričlenenie"
5772
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5774 msgid "And"
5775 msgstr "A"
5776
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5778 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5779 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5780 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5781 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5782 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5783 msgid "Acknowledgements"
5784 msgstr "Poďakovania"
5785
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5787 msgid "PlaceFigure"
5788 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5789
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5791 msgid "PlaceTable"
5792 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5793
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5795 msgid "TableComments"
5796 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5797
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5799 msgid "TableRefs"
5800 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5801
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5803 msgid "MathLetters"
5804 msgstr "MathLetters"
5805
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5807 msgid "NoteToEditor"
5808 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5809
5810 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5811 msgid "Facility"
5812 msgstr "Zariadenie"
5813
5814 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5815 msgid "Objectname"
5816 msgstr "Meno objektu"
5817
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5819 msgid "Dataset"
5820 msgstr "Dataset"
5821
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5823 msgid "Altaffilation"
5824 msgstr "Alt. pričlenenie"
5825
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5827 msgid "Alternative affiliation:"
5828 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5829
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5831 msgid "altaffilmark"
5832 msgstr "altaffilmark"
5833
5834 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5835 msgid "altaffiliation mark"
5836 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5837
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5839 msgid "Subject headings:"
5840 msgstr "Subject headings:"
5841
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5843 msgid "[Acknowledgements]"
5844 msgstr "[Poďakovania]"
5845
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
5847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
5848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
5849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
5850 msgid "and"
5851 msgstr "a"
5852
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5854 msgid "Place Figure here:"
5855 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5856
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5858 msgid "Place Table here:"
5859 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5860
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5862 msgid "[Appendix]"
5863 msgstr "[Príloha]"
5864
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5866 msgid "Note to Editor:"
5867 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5868
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5870 msgid "References. ---"
5871 msgstr "Referencie. ---"
5872
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5874 msgid "Note. ---"
5875 msgstr "Poznámka. ---"
5876
5877 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5878 msgid "Table note"
5879 msgstr "Poznámka tabuľky"
5880
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5882 msgid "Table note:"
5883 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5884
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5886 msgid "tablenotemark"
5887 msgstr "tablenotemark"
5888
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5890 msgid "tablenote mark"
5891 msgstr "tablenote mark"
5892
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5894 msgid "FigCaption"
5895 msgstr "Popis_obrázka"
5896
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5898 msgid "Fig. ---"
5899 msgstr "Fig. ---"
5900
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5902 msgid "Facility:"
5903 msgstr "Zariadenie:"
5904
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5906 msgid "Obj:"
5907 msgstr "Obj:"
5908
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5910 msgid "Dataset:"
5911 msgstr "Dataset:"
5912
5913 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5914 msgid "Scheme"
5915 msgstr "Náčrtok"
5916
5917 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5918 msgid "List of Schemes"
5919 msgstr "Zoznam náčrtkov"
5920
5921 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5922 msgid "scheme"
5923 msgstr "náčrtok"
5924
5925 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5926 msgid "Chart"
5927 msgstr "Nákres"
5928
5929 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5930 msgid "List of Charts"
5931 msgstr "Zoznam nákresov"
5932
5933 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5934 msgid "chart"
5935 msgstr "nákres"
5936
5937 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5938 msgid "Graph"
5939 msgstr "Grafika"
5940
5941 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5942 msgid "List of Graphs"
5943 msgstr "Zoznam grafík"
5944
5945 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5946 msgid "graph"
5947 msgstr "grafika"
5948
5949 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5950 msgid "Bibnote"
5951 msgstr "Bibnote"
5952
5953 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5954 msgid "bibnote"
5955 msgstr "bibnote"
5956
5957 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5958 msgid "Chemistry"
5959 msgstr "Chemistry"
5960
5961 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5962 msgid "chemistry"
5963 msgstr "chemistry"
5964
5965 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5966 msgid "Teaser"
5967 msgstr "Teaser"
5968
5969 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5970 msgid "Teaser image:"
5971 msgstr "Teaser image:"
5972
5973 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5974 msgid "CRcat"
5975 msgstr "CRcat"
5976
5977 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5978 msgid "CR category"
5979 msgstr "CR category"
5980
5981 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5982 msgid "CR categories"
5983 msgstr "CR categories"
5984
5985 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5986 msgid "Computing Review Categories"
5987 msgstr "Computing Review Categories"
5988
5989 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5990 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5991 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5992 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5993 #: lib/layouts/spie.layout:89
5994 msgid "Acknowledgments"
5995 msgstr "Poďakovania"
5996
5997 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
5999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6000 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6001 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6002 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6003 msgid "Section*"
6004 msgstr "Sekcia*"
6005
6006 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6007 msgid "SpecialSection"
6008 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6009
6010 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6011 msgid "SpecialSection*"
6012 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6013
6014 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6015 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6016 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6017 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6018 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6019 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6020 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6021 msgid "Unnumbered"
6022 msgstr "Neočíslované"
6023
6024 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6026 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6027 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6028 msgid "Subsection*"
6029 msgstr "Podsekcia*"
6030
6031 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6032 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6033 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6034 msgid "Subsubsection*"
6035 msgstr "Podpodsekcia*"
6036
6037 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6038 msgid "Chapter Exercises"
6039 msgstr "Kapitola Úlohy"
6040
6041 #: lib/layouts/apa.layout:51
6042 msgid "RightHeader"
6043 msgstr "RightHeader"
6044
6045 #: lib/layouts/apa.layout:60
6046 msgid "Right header:"
6047 msgstr "Hlavička vpravo:"
6048
6049 #: lib/layouts/apa.layout:83
6050 msgid "Abstract:"
6051 msgstr "Súhrn:"
6052
6053 #: lib/layouts/apa.layout:100
6054 msgid "Short title:"
6055 msgstr "Krátky titul:"
6056
6057 #: lib/layouts/apa.layout:129
6058 msgid "TwoAuthors"
6059 msgstr "DvajaAutori"
6060
6061 #: lib/layouts/apa.layout:136
6062 msgid "ThreeAuthors"
6063 msgstr "TrajaAutori"
6064
6065 #: lib/layouts/apa.layout:143
6066 msgid "FourAuthors"
6067 msgstr "ŠtyriaAutori"
6068
6069 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6071 msgid "Affiliation:"
6072 msgstr "Pričlenenie:"
6073
6074 #: lib/layouts/apa.layout:171
6075 msgid "TwoAffiliations"
6076 msgstr "DvePričlenenia"
6077
6078 #: lib/layouts/apa.layout:178
6079 msgid "ThreeAffiliations"
6080 msgstr "TriPričlenenia"
6081
6082 #: lib/layouts/apa.layout:185
6083 msgid "FourAffiliations"
6084 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6085
6086 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6087 msgid "Journal"
6088 msgstr "Denník"
6089
6090 #: lib/layouts/apa.layout:206
6091 msgid "CopNum"
6092 msgstr "CopNum"
6093
6094 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6095 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6096 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6097 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6104 msgid "Note"
6105 msgstr "Poznámka"
6106
6107 #: lib/layouts/apa.layout:234
6108 msgid "Acknowledgements:"
6109 msgstr "Poďakovania:"
6110
6111 #: lib/layouts/apa.layout:248
6112 msgid "ThickLine"
6113 msgstr "Tučná čiara"
6114
6115 #: lib/layouts/apa.layout:258
6116 msgid "CenteredCaption"
6117 msgstr "Centrovaný titulok"
6118
6119 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6120 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6121 msgid "Senseless!"
6122 msgstr "Nezmyselné!"
6123
6124 #: lib/layouts/apa.layout:278
6125 msgid "FitFigure"
6126 msgstr "FitFigure"
6127
6128 #: lib/layouts/apa.layout:284
6129 msgid "FitBitmap"
6130 msgstr "FitBitmap"
6131
6132 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6133 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6134 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6135 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6136 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6137 msgid "Subparagraph"
6138 msgstr "Pododstavec"
6139
6140 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6141 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6142 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6143 msgid "*"
6144 msgstr "*"
6145
6146 #: lib/layouts/apa.layout:397
6147 msgid "Seriate"
6148 msgstr "Seriate"
6149
6150 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6151 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6152 msgid "(\\alph{enumii})"
6153 msgstr "(\\alph{enumii})"
6154
6155 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6156 msgid "LatinOn"
6157 msgstr "LatinOn"
6158
6159 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6160 msgid "Latin on"
6161 msgstr "Latin on"
6162
6163 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6164 msgid "LatinOff"
6165 msgstr "LatinOff"
6166
6167 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6168 msgid "Latin off"
6169 msgstr "Latin off"
6170
6171 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6172 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6173 msgid "BeginFrame"
6174 msgstr "BeginFrame"
6175
6176 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6178 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6179 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6180 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6181 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6182 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6183 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6184 msgid "Part"
6185 msgstr "Časť"
6186
6187 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6188 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6189 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6190 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6191 msgid "Part*"
6192 msgstr "Časť*"
6193
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6195 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6196 msgid "MM"
6197 msgstr "MM"
6198
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6200 msgid "Section \\arabic{section}"
6201 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6202
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6204 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6205 msgid "\\Alph{section}"
6206 msgstr "\\Alph{section}"
6207
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6209 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6210 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6211
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6213 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6214 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6215
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6219 msgid "Frames"
6220 msgstr "Rámy"
6221
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6223 msgid "Frame"
6224 msgstr "Rám"
6225
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6227 msgid "BeginPlainFrame"
6228 msgstr "BeginPlainFrame"
6229
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6231 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6232 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6233
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6235 msgid "AgainFrame"
6236 msgstr "AgainFrame"
6237
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6239 msgid "Again frame with label"
6240 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6241
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6243 msgid "EndFrame"
6244 msgstr "EndFrame"
6245
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6247 msgid "________________________________"
6248 msgstr "________________________________"
6249
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6251 msgid "FrameSubtitle"
6252 msgstr "RámPodTitul"
6253
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6255 msgid "Column"
6256 msgstr "Stĺpec"
6257
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6261 msgid "Columns"
6262 msgstr "Stĺpce"
6263
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6265 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6266 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6267
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6269 msgid "ColumnsCenterAligned"
6270 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6271
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6273 msgid "Columns (center aligned)"
6274 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6275
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6277 msgid "ColumnsTopAligned"
6278 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6279
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6281 msgid "Columns (top aligned)"
6282 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6283
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6285 msgid "Pause"
6286 msgstr "Pause"
6287
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6291 msgid "Overlays"
6292 msgstr "Overlays"
6293
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6295 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6296 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6297
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6299 msgid "Overprint"
6300 msgstr "Overprint"
6301
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6303 msgid "OverlayArea"
6304 msgstr "OverlayArea"
6305
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6307 msgid "Overlayarea"
6308 msgstr "Overlayarea"
6309
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6311 msgid "Uncover"
6312 msgstr "Uncover"
6313
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6315 msgid "Uncovered on slides"
6316 msgstr "Odkryté na fóliách"
6317
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6319 msgid "Only"
6320 msgstr "Len"
6321
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6323 msgid "Only on slides"
6324 msgstr "Len na fóliách"
6325
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6327 msgid "Block"
6328 msgstr "Do bloku"
6329
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6332 msgid "Blocks"
6333 msgstr "Bloky"
6334
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6336 msgid "Block:"
6337 msgstr "Blok:"
6338
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6340 msgid "ExampleBlock"
6341 msgstr "ExampleBlock"
6342
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6344 msgid "Example Block:"
6345 msgstr "Príkladný Blok:"
6346
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6348 msgid "AlertBlock"
6349 msgstr "AlertBlock"
6350
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6352 msgid "Alert Block:"
6353 msgstr "Výstražný Blok:"
6354
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6358 msgid "Titling"
6359 msgstr "Titling"
6360
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6362 msgid "Title (Plain Frame)"
6363 msgstr "Titul (prostý rám)"
6364
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6366 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6367 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6368 msgid "Institute"
6369 msgstr "Inštitút"
6370
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6372 msgid "InstituteMark"
6373 msgstr "InstituteMark"
6374
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6376 msgid "Institute mark"
6377 msgstr "Institute mark"
6378
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6380 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6381 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6382 msgid "Quotation"
6383 msgstr "Citácia"
6384
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6386 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6387 msgid "Quote"
6388 msgstr "Citát (krátky)"
6389
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6391 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6392 msgid "Verse"
6393 msgstr "Verš"
6394
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6396 msgid "TitleGraphic"
6397 msgstr "TitleGraphic"
6398
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6400 msgid "Theorems"
6401 msgstr "Teorémy"
6402
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6405 msgid "Corollary."
6406 msgstr "Korolár."
6407
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6410 msgid "Definition."
6411 msgstr "Definícia."
6412
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6414 msgid "Definitions"
6415 msgstr "Definície"
6416
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6418 msgid "Definitions."
6419 msgstr "Definície."
6420
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6422 msgid "Example."
6423 msgstr "Príklad."
6424
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6426 msgid "Examples"
6427 msgstr "Príklady"
6428
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6430 msgid "Examples."
6431 msgstr "Príklady."
6432
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6437 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6438 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6439 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6440 msgid "Fact"
6441 msgstr "Fakt"
6442
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6444 msgid "Fact."
6445 msgstr "Fakt."
6446
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6449 msgid "Theorem."
6450 msgstr "Teoréma."
6451
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6453 msgid "Separator"
6454 msgstr "Oddeľovač"
6455
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6457 msgid "___"
6458 msgstr "___"
6459
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6461 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6462 msgid "LyX-Code"
6463 msgstr "LyX-Kód"
6464
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6466 msgid "NoteItem"
6467 msgstr "NoteItem"
6468
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6470 msgid "Note:"
6471 msgstr "Poznámka:"
6472
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6474 msgid "CharStyle:Alert"
6475 msgstr "Štýl znaku:Alert"
6476
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6478 msgid "Alert"
6479 msgstr "Alert"
6480
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6482 msgid "CharStyle:Structure"
6483 msgstr "Štýl znaku:Structure"
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6486 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6487 msgid "Structure"
6488 msgstr "Structure"
6489
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6491 msgid "Custom:ArticleMode"
6492 msgstr "Custom:ArticleMode"
6493
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6495 msgid "Article"
6496 msgstr "Article"
6497
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6499 msgid "Custom:PresentationMode"
6500 msgstr "Prezentačný mód"
6501
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6503 msgid "Presentation"
6504 msgstr "Prezentácia"
6505
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6507 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6508 #: src/insets/Inset.cpp:97
6509 msgid "Table"
6510 msgstr "Tabuľka"
6511
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6514 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6515 msgid "List of Tables"
6516 msgstr "Zoznam tabuliek"
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6519 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6520 msgid "Figure"
6521 msgstr "Obrázok"
6522
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6524 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6525 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6526 msgid "List of Figures"
6527 msgstr "Zoznam obrázkov"
6528
6529 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6530 msgid "Dialogue"
6531 msgstr "Dialóg"
6532
6533 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6534 msgid "Narrative"
6535 msgstr "Rozprávanie"
6536
6537 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6538 msgid "ACT"
6539 msgstr "ACT"
6540
6541 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6542 msgid "ACT \\arabic{act}"
6543 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6544
6545 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6546 msgid "SCENE"
6547 msgstr "SCÉNA"
6548
6549 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6550 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6551 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6552
6553 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6554 msgid "SCENE*"
6555 msgstr "SCÉNA*"
6556
6557 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6558 msgid "AT RISE:"
6559 msgstr "AT RISE:"
6560
6561 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6562 msgid "Speaker"
6563 msgstr "Hlásateľ"
6564
6565 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6566 msgid "Parenthetical"
6567 msgstr "Parenthetical"
6568
6569 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6570 msgid "("
6571 msgstr "("
6572
6573 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6574 msgid ")"
6575 msgstr ")"
6576
6577 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6578 msgid "CURTAIN"
6579 msgstr "OPONA"
6580
6581 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6582 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6583 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6584 msgid "Right Address"
6585 msgstr "Adresa vpravo"
6586
6587 #: lib/layouts/chess.layout:35
6588 msgid "Mainline"
6589 msgstr "Mainline"
6590
6591 #: lib/layouts/chess.layout:42
6592 msgid "Mainline:"
6593 msgstr "Mainline:"
6594
6595 #: lib/layouts/chess.layout:60
6596 msgid "Variation"
6597 msgstr "Variácia"
6598
6599 #: lib/layouts/chess.layout:64
6600 msgid "Variation:"
6601 msgstr "Variácia:"
6602
6603 #: lib/layouts/chess.layout:70
6604 msgid "SubVariation"
6605 msgstr "Podvariácia"
6606
6607 #: lib/layouts/chess.layout:73
6608 msgid "Subvariation:"
6609 msgstr "Podvariácia:"
6610
6611 #: lib/layouts/chess.layout:79
6612 msgid "SubVariation2"
6613 msgstr "Podvariácia2"
6614
6615 #: lib/layouts/chess.layout:82
6616 msgid "Subvariation(2):"
6617 msgstr "Podvariácia(2):"
6618
6619 #: lib/layouts/chess.layout:88
6620 msgid "SubVariation3"
6621 msgstr "Podvariácia3"
6622
6623 #: lib/layouts/chess.layout:91
6624 msgid "Subvariation(3):"
6625 msgstr "Podvariácia(3):"
6626
6627 #: lib/layouts/chess.layout:97
6628 msgid "SubVariation4"
6629 msgstr "Podvariácia4"
6630
6631 #: lib/layouts/chess.layout:100
6632 msgid "Subvariation(4):"
6633 msgstr "Podvariácia(4):"
6634
6635 #: lib/layouts/chess.layout:106
6636 msgid "SubVariation5"
6637 msgstr "Podvariácia5"
6638
6639 #: lib/layouts/chess.layout:109
6640 msgid "Subvariation(5):"
6641 msgstr "Podvariácia(5):"
6642
6643 #: lib/layouts/chess.layout:116
6644 msgid "HideMoves"
6645 msgstr "SkryťPohyby"
6646
6647 #: lib/layouts/chess.layout:121
6648 msgid "HideMoves:"
6649 msgstr "SkryťPohyby:"
6650
6651 #: lib/layouts/chess.layout:126
6652 msgid "ChessBoard"
6653 msgstr "Šachovnica"
6654
6655 #: lib/layouts/chess.layout:130
6656 msgid "[chessboard]"
6657 msgstr "[šachovnica]"
6658
6659 #: lib/layouts/chess.layout:139
6660 msgid "BoardCentered"
6661 msgstr "BoardCentered"
6662
6663 #: lib/layouts/chess.layout:144
6664 msgid "[centered board]"
6665 msgstr "[centered board]"
6666
6667 #: lib/layouts/chess.layout:154
6668 msgid "HighLight"
6669 msgstr "Zvýraznenie"
6670
6671 #: lib/layouts/chess.layout:159
6672 msgid "Highlights:"
6673 msgstr "Zvýraznenia:"
6674
6675 #: lib/layouts/chess.layout:174
6676 msgid "Arrow"
6677 msgstr "Šípka"
6678
6679 #: lib/layouts/chess.layout:179
6680 msgid "Arrow:"
6681 msgstr "Šípka:"
6682
6683 #: lib/layouts/chess.layout:185
6684 msgid "KnightMove"
6685 msgstr "KnightMove"
6686
6687 #: lib/layouts/chess.layout:190
6688 msgid "KnightMove:"
6689 msgstr "KnightMove:"
6690
6691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6692 msgid "DinBrief"
6693 msgstr "DinBrief"
6694
6695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6696 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6697 msgid "Send To Address"
6698 msgstr "Adresa prijímateľa"
6699
6700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6701 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
6702 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6704 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6705 msgid "Address:"
6706 msgstr "Adresa:"
6707
6708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6709 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6710 msgid "My Address"
6711 msgstr "Moja Adresa"
6712
6713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6714 msgid "Sender Address:"
6715 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6716
6717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6718 msgid "Return address"
6719 msgstr "Návratová adresa"
6720
6721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6723 msgid "Backaddress:"
6724 msgstr "Návratová Adresa:"
6725
6726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6727 msgid "Postal comment"
6728 msgstr "Poštový záznam"
6729
6730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6731 msgid "Postal Remark:"
6732 msgstr "Poštový Záznam:"
6733
6734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6735 msgid "Handling"
6736 msgstr "Zaobchádzanie"
6737
6738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6739 msgid "Handling:"
6740 msgstr "Zaobchádzanie:"
6741
6742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
6744 msgid "YourRef"
6745 msgstr "Vaša značka"
6746
6747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6749 msgid "Your ref.:"
6750 msgstr "Vaša značka:"
6751
6752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
6754 msgid "MyRef"
6755 msgstr "Moja značka"
6756
6757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6759 msgid "Our ref.:"
6760 msgstr "Naša značka:"
6761
6762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6763 msgid "Writer"
6764 msgstr "Referenta"
6765
6766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6767 msgid "Writer:"
6768 msgstr "Referent:"
6769
6770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6773 msgid "Signature"
6774 msgstr "Podpis"
6775
6776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6779 msgid "Signature:"
6780 msgstr "Podpis:"
6781
6782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6783 msgid "Bottomtext"
6784 msgstr "Spodný text"
6785
6786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6787 msgid "Bottom text:"
6788 msgstr "Spodný text:"
6789
6790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6791 msgid "Area code"
6792 msgstr "Predvoľba"
6793
6794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6795 msgid "Area Code:"
6796 msgstr "Predvoľba:"
6797
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6800 msgid "Telephone"
6801 msgstr "Telefón"
6802
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6804 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6805 msgid "Telephone:"
6806 msgstr "Telefón:"
6807
6808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6810 msgid "Location"
6811 msgstr "Umiestnenie"
6812
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6815 msgid "Location:"
6816 msgstr "Umiestnenie:"
6817
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
6820 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6823 msgid "Date:"
6824 msgstr "Dátum:"
6825
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
6828 msgid "Subject"
6829 msgstr "Predmet"
6830
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6833 msgid "Subject:"
6834 msgstr "Predmet:"
6835
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6839 msgid "Opening"
6840 msgstr "Oslovenie"
6841
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6844 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6845 msgid "Opening:"
6846 msgstr "Oslovenie:"
6847
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6851 msgid "Closing"
6852 msgstr "Záverečný pozdrav"
6853
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6856 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6857 msgid "Closing:"
6858 msgstr "Pozdrav:"
6859
6860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6861 msgid "encl"
6862 msgstr "prílohy"
6863
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6866 msgid "encl:"
6867 msgstr "prílohy:"
6868
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
6871 msgid "cc"
6872 msgstr "kópia"
6873
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6877 msgid "cc:"
6878 msgstr "Kópia:"
6879
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6882 msgid "PS"
6883 msgstr "PS"
6884
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6886 msgid "Post Scriptum:"
6887 msgstr "Postskriptum:"
6888
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6890 msgid "SenderAddress"
6891 msgstr "AdresaOdosielateľa"
6892
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6895 msgid "Backaddress"
6896 msgstr "Návratová-Adresa"
6897
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6899 msgid "RetourAdresse"
6900 msgstr "Návratová-Adresa"
6901
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6903 msgid "Adresse"
6904 msgstr "Adresa"
6905
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6907 msgid "Postvermerk"
6908 msgstr "Poštový záznam"
6909
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6911 msgid "Zusatz"
6912 msgstr "Prídavok"
6913
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6915 msgid "IhrZeichen"
6916 msgstr "VašaZnačka"
6917
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
6920 msgid "YourMail"
6921 msgstr "VášMejl"
6922
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6924 msgid "IhrSchreiben"
6925 msgstr "Váš List"
6926
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6928 msgid "MeinZeichen"
6929 msgstr "MojaZnačka"
6930
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6932 msgid "Unterschrift"
6933 msgstr "Podpis"
6934
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6936 msgid "Phone"
6937 msgstr "Telefón"
6938
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6940 msgid "Telefon"
6941 msgstr "Telefón"
6942
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6945 msgid "Place"
6946 msgstr "Miesto"
6947
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6949 msgid "Stadt"
6950 msgstr "Mesto"
6951
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6953 msgid "Town"
6954 msgstr "Mesto"
6955
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6957 msgid "Ort"
6958 msgstr "Miesto"
6959
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6961 msgid "Datum"
6962 msgstr "Dátum"
6963
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
6966 msgid "Reference"
6967 msgstr "Referencia"
6968
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6970 msgid "Betreff"
6971 msgstr "Predmet"
6972
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6974 msgid "Anrede"
6975 msgstr "Oslovenie"
6976
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6980 msgid "Letter"
6981 msgstr "TextListu"
6982
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6984 msgid "Brieftext"
6985 msgstr "TextListu"
6986
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6988 msgid "Gruss"
6989 msgstr "Pozdrav"
6990
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6992 msgid "ps"
6993 msgstr "ps"
6994
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
6997 msgid "Encl."
6998 msgstr "Prílohy"
6999
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7001 msgid "Anlagen"
7002 msgstr "Prílohy"
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7006 msgid "CC"
7007 msgstr "Kópia"
7008
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7010 msgid "Verteiler"
7011 msgstr "Na vedomie"
7012
7013 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7014 msgid "00.00.0000"
7015 msgstr "00.00.0000"
7016
7017 #: lib/layouts/egs.layout:274
7018 msgid "LaTeX Title"
7019 msgstr "LaTeX Title"
7020
7021 #: lib/layouts/egs.layout:308
7022 msgid "Author:"
7023 msgstr "Autor:"
7024
7025 #: lib/layouts/egs.layout:317
7026 msgid "Affil"
7027 msgstr "Affil"
7028
7029 #: lib/layouts/egs.layout:330
7030 msgid "Affilation:"
7031 msgstr "Pričlenenie:"
7032
7033 #: lib/layouts/egs.layout:352
7034 msgid "Journal:"
7035 msgstr "Denník:"
7036
7037 #: lib/layouts/egs.layout:361
7038 msgid "msnumber"
7039 msgstr "msnumber"
7040
7041 #: lib/layouts/egs.layout:375
7042 msgid "MS_number:"
7043 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7044
7045 #: lib/layouts/egs.layout:385
7046 msgid "FirstAuthor"
7047 msgstr "Prvý autor"
7048
7049 #: lib/layouts/egs.layout:398
7050 msgid "1st_author_surname:"
7051 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7052
7053 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7054 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7055 msgid "Received"
7056 msgstr "Prijaté"
7057
7058 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7059 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7060 msgid "Received:"
7061 msgstr "Prijaté:"
7062
7063 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7064 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7065 msgid "Accepted"
7066 msgstr "Akceptované"
7067
7068 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7069 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7070 msgid "Accepted:"
7071 msgstr "Akceptované:"
7072
7073 #: lib/layouts/egs.layout:451
7074 msgid "Offsets"
7075 msgstr "Offsets"
7076
7077 #: lib/layouts/egs.layout:464
7078 msgid "reprint_reqs_to:"
7079 msgstr "reprint_reqs_to:"
7080
7081 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7082 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7083 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7085 msgid "Abstract."
7086 msgstr "Súhrn."
7087
7088 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7089 msgid "Author Address"
7090 msgstr "Adresa Autora"
7091
7092 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7093 msgid "Author Email"
7094 msgstr "Email Autora"
7095
7096 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7097 msgid "Email:"
7098 msgstr "Email:"
7099
7100 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7101 msgid "Author URL"
7102 msgstr "URL Autora"
7103
7104 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7106 msgid "URL:"
7107 msgstr "URL:"
7108
7109 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7111 msgid "Thanks"
7112 msgstr "Vďaka"
7113
7114 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7115 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7116 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7117
7118 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7119 msgid "PROOF."
7120 msgstr "DÔKAZ."
7121
7122 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7123 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7124 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7125
7126 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7127 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7128 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7129
7130 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7131 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7132 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7133
7134 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7135 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7136 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7137
7138 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7139 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7140 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7141
7142 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7143 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7144 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7145
7146 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7147 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7148 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7149
7150 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7151 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7152 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7153
7154 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7155 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7156 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7157
7158 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7159 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7160 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7161
7162 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7163 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7164 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7165
7166 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7167 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7168 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7169
7170 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7171 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7172 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7173
7174 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7175 msgid "Case \\arabic{case}"
7176 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7177
7178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7179 msgid "Titlenotemark"
7180 msgstr "Titlenotemark"
7181
7182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7183 msgid "Titlenote mark"
7184 msgstr "Titlenote mark"
7185
7186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7187 msgid "Title footnote"
7188 msgstr "Title footnote"
7189
7190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7191 msgid "Title footnote:"
7192 msgstr "Title footnote:"
7193
7194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7195 msgid "Authormark"
7196 msgstr "Poznámka autora"
7197
7198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7199 msgid "Author mark"
7200 msgstr "Poznámka autora"
7201
7202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7203 msgid "Author footnote"
7204 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7205
7206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7207 msgid "Author footnote:"
7208 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7209
7210 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7211 msgid "CorAuthormark"
7212 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7213
7214 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7215 msgid "CorAuthor mark"
7216 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7217
7218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7219 msgid "Corresponding author"
7220 msgstr "Príslušný autor"
7221
7222 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7223 msgid "Corresponding author text:"
7224 msgstr "Príslušný autor text:"
7225
7226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7227 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7228 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7229 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7230 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7231 msgid "Keywords:"
7232 msgstr "Heslá:"
7233
7234 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7235 msgid "Keyword"
7236 msgstr "Heslo"
7237
7238 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7239 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7240 msgid "Key words:"
7241 msgstr "Heslá:"
7242
7243 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7244 msgid "Item"
7245 msgstr "položka"
7246
7247 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7248 msgid "Item:"
7249 msgstr "položka:"
7250
7251 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7252 msgid "BulletedItem"
7253 msgstr "OdrážkováPoložka"
7254
7255 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7256 msgid "Bulleted Item:"
7257 msgstr "Odrážková Položka:"
7258
7259 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7260 msgid "Begin"
7261 msgstr "Begin"
7262
7263 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7264 msgid "Begin of CV"
7265 msgstr "Begin of CV"
7266
7267 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7268 msgid "PersonalInfo"
7269 msgstr "PersonalInfo"
7270
7271 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7272 msgid "Personal Info"
7273 msgstr "Personal Info"
7274
7275 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7276 msgid "MotherTongue"
7277 msgstr "MotherTongue"
7278
7279 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7280 msgid "Mother Tongue:"
7281 msgstr "Mother Tongue:"
7282
7283 #: lib/layouts/foils.layout:42
7284 msgid "Foilhead"
7285 msgstr "Foilhead"
7286
7287 #: lib/layouts/foils.layout:61
7288 msgid "ShortFoilhead"
7289 msgstr "ShortFoilhead"
7290
7291 #: lib/layouts/foils.layout:67
7292 msgid "Rotatefoilhead"
7293 msgstr "Rotatefoilhead"
7294
7295 #: lib/layouts/foils.layout:73
7296 msgid "ShortRotatefoilhead"
7297 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7298
7299 #: lib/layouts/foils.layout:82
7300 msgid "TickList"
7301 msgstr "TickList"
7302
7303 #: lib/layouts/foils.layout:97
7304 msgid "_/"
7305 msgstr "_/"
7306
7307 #: lib/layouts/foils.layout:101
7308 msgid "CrossList"
7309 msgstr "CrossList"
7310
7311 #: lib/layouts/foils.layout:116
7312 msgid "><"
7313 msgstr "><"
7314
7315 #: lib/layouts/foils.layout:160
7316 msgid "My Logo"
7317 msgstr "Moje Logo"
7318
7319 #: lib/layouts/foils.layout:168
7320 msgid "My Logo:"
7321 msgstr "Moje Logo:"
7322
7323 #: lib/layouts/foils.layout:177
7324 msgid "Restriction"
7325 msgstr "Obmedzenie"
7326
7327 #: lib/layouts/foils.layout:181
7328 msgid "Restriction:"
7329 msgstr "Obmedzenie:"
7330
7331 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7332 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7333 msgid "Left Header"
7334 msgstr "Ľavá Hlavička"
7335
7336 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7337 msgid "Left Header:"
7338 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7339
7340 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7341 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7342 msgid "Right Header"
7343 msgstr "Pravá Hlavička"
7344
7345 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7346 msgid "Right Header:"
7347 msgstr "Pravá Hlavička:"
7348
7349 #: lib/layouts/foils.layout:201
7350 msgid "Right Footer"
7351 msgstr "Pravá päta"
7352
7353 #: lib/layouts/foils.layout:205
7354 msgid "Right Footer:"
7355 msgstr "Pravá päta:"
7356
7357 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7358 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7359 msgid "Theorem #."
7360 msgstr "Teoréma #."
7361
7362 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7363 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7364 msgid "Lemma #."
7365 msgstr "Lemma #."
7366
7367 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7368 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7369 msgid "Corollary #."
7370 msgstr "Corollary #."
7371
7372 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7373 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7374 msgid "Proposition #."
7375 msgstr "Tvrdenie #."
7376
7377 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7378 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7379 msgid "Definition #."
7380 msgstr "Definícia #."
7381
7382 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7383 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7384 msgid "Theorem*"
7385 msgstr "Teoréma*"
7386
7387 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7388 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7389 msgid "Lemma*"
7390 msgstr "Lemma*"
7391
7392 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7393 msgid "Lemma."
7394 msgstr "Lemma."
7395
7396 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7397 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7398 msgid "Corollary*"
7399 msgstr "Corollary*"
7400
7401 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7402 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7403 msgid "Proposition*"
7404 msgstr "Tvrdenie*"
7405
7406 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7407 msgid "Proposition."
7408 msgstr "Tvrdenie."
7409
7410 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7411 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7412 msgid "Definition*"
7413 msgstr "Definícia*"
7414
7415 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7416 msgid "Letter:"
7417 msgstr "List:"
7418
7419 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7422 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7423 msgid "Name"
7424 msgstr "Meno"
7425
7426 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7428 msgid "Name:"
7429 msgstr "Meno:"
7430
7431 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7432 msgid "Street"
7433 msgstr "Ulica"
7434
7435 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7436 msgid "Street:"
7437 msgstr "Ulica:"
7438
7439 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7440 msgid "Addition"
7441 msgstr "Doplnok"
7442
7443 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7444 msgid "Addition:"
7445 msgstr "Doplnok:"
7446
7447 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7448 msgid "Town:"
7449 msgstr "Mesto:"
7450
7451 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7452 msgid "State"
7453 msgstr "Štát"
7454
7455 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7456 msgid "State:"
7457 msgstr "Štát:"
7458
7459 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7460 msgid "ReturnAddress"
7461 msgstr "Návratová adresa"
7462
7463 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7464 msgid "ReturnAddress:"
7465 msgstr "NávratováAdresa:"
7466
7467 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7468 msgid "MyRef:"
7469 msgstr "MojaZnačka:"
7470
7471 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7472 msgid "YourRef:"
7473 msgstr "VašaZnačka:"
7474
7475 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7476 msgid "YourMail:"
7477 msgstr "VášMejl:"
7478
7479 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7480 msgid "Phone:"
7481 msgstr "Telefón:"
7482
7483 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7484 msgid "Telefax"
7485 msgstr "Telefax"
7486
7487 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7488 msgid "Telefax:"
7489 msgstr "Telefax:"
7490
7491 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7492 msgid "Telex"
7493 msgstr "Telex"
7494
7495 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7496 msgid "Telex:"
7497 msgstr "Telex:"
7498
7499 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7500 msgid "EMail"
7501 msgstr "EMail"
7502
7503 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7504 msgid "EMail:"
7505 msgstr "EMail:"
7506
7507 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7508 msgid "HTTP"
7509 msgstr "HTTP"
7510
7511 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7512 msgid "HTTP:"
7513 msgstr "HTTP:"
7514
7515 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7516 msgid "Bank"
7517 msgstr "Banka"
7518
7519 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7520 msgid "Bank:"
7521 msgstr "Banka:"
7522
7523 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7524 msgid "BankCode"
7525 msgstr "KódBanky"
7526
7527 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7528 msgid "BankCode:"
7529 msgstr "KódBanky:"
7530
7531 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7532 msgid "BankAccount"
7533 msgstr "Bankový účet"
7534
7535 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7536 msgid "BankAccount:"
7537 msgstr "Bankový účet:"
7538
7539 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7540 msgid "PostalComment"
7541 msgstr "PoštovýZáznam"
7542
7543 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7544 msgid "PostalComment:"
7545 msgstr "PoštovýZáznam:"
7546
7547 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7548 msgid "Reference:"
7549 msgstr "Referencia:"
7550
7551 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7552 msgid "Encl.:"
7553 msgstr "Prílohy:"
7554
7555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7556 msgid "NameRowA"
7557 msgstr "Meno Riadok A"
7558
7559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7560 msgid "NameRowA:"
7561 msgstr "Meno Riadok A:"
7562
7563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7564 msgid "NameRowB"
7565 msgstr "Meno Riadok B"
7566
7567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7568 msgid "NameRowB:"
7569 msgstr "Meno Riadok B:"
7570
7571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7572 msgid "NameRowC"
7573 msgstr "Meno Riadok C"
7574
7575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7576 msgid "NameRowC:"
7577 msgstr "Meno Riadok C:"
7578
7579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7580 msgid "NameRowD"
7581 msgstr "Meno Riadok D"
7582
7583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7584 msgid "NameRowD:"
7585 msgstr "Meno Riadok D:"
7586
7587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7588 msgid "NameRowE"
7589 msgstr "Meno Riadok E"
7590
7591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7592 msgid "NameRowE:"
7593 msgstr "Meno Riadok E:"
7594
7595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7596 msgid "NameRowF"
7597 msgstr "Meno Riadok F"
7598
7599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7600 msgid "NameRowF:"
7601 msgstr "Meno Riadok F:"
7602
7603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7604 msgid "NameRowG"
7605 msgstr "Meno Riadok G"
7606
7607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7608 msgid "NameRowG:"
7609 msgstr "Meno Riadok G:"
7610
7611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7612 msgid "AddressRowA"
7613 msgstr "Adresa Riadok A"
7614
7615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7616 msgid "AddressRowA:"
7617 msgstr "Adresa Riadok A:"
7618
7619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7620 msgid "AddressRowB"
7621 msgstr "Adresa Riadok B"
7622
7623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7624 msgid "AddressRowB:"
7625 msgstr "Adresa Riadok B:"
7626
7627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7628 msgid "AddressRowC"
7629 msgstr "Adresa Riadok C"
7630
7631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7632 msgid "AddressRowC:"
7633 msgstr "Adresa Riadok C:"
7634
7635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7636 msgid "AddressRowD"
7637 msgstr "Adresa Riadok D"
7638
7639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7640 msgid "AddressRowD:"
7641 msgstr "Adresa Riadok D:"
7642
7643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7644 msgid "AddressRowE"
7645 msgstr "Adresa Riadok E"
7646
7647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7648 msgid "AddressRowE:"
7649 msgstr "Adresa Riadok E:"
7650
7651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7652 msgid "AddressRowF"
7653 msgstr "Adresa Riadok F"
7654
7655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7656 msgid "AddressRowF:"
7657 msgstr "Adresa Riadok F:"
7658
7659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7660 msgid "TelephoneRowA"
7661 msgstr "Telefón Riadok A"
7662
7663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7664 msgid "TelephoneRowA:"
7665 msgstr "Telefón Riadok A:"
7666
7667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7668 msgid "TelephoneRowB"
7669 msgstr "Telefón Riadok B"
7670
7671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7672 msgid "TelephoneRowB:"
7673 msgstr "Telefón Riadok B:"
7674
7675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7676 msgid "TelephoneRowC"
7677 msgstr "Telefón Riadok C"
7678
7679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7680 msgid "TelephoneRowC:"
7681 msgstr "Telefón Riadok C:"
7682
7683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7684 msgid "TelephoneRowD"
7685 msgstr "Telefón Riadok D"
7686
7687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7688 msgid "TelephoneRowD:"
7689 msgstr "Telefón Riadok D:"
7690
7691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7692 msgid "TelephoneRowE"
7693 msgstr "Telefón Riadok E"
7694
7695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7696 msgid "TelephoneRowE:"
7697 msgstr "Telefón Riadok E:"
7698
7699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7700 msgid "TelephoneRowF"
7701 msgstr "Telefón Riadok F"
7702
7703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7704 msgid "TelephoneRowF:"
7705 msgstr "Telefón Riadok F:"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7708 msgid "InternetRowA"
7709 msgstr "Internet Riadok A"
7710
7711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7712 msgid "InternetRowA:"
7713 msgstr "Internet Riadok A:"
7714
7715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7716 msgid "InternetRowB"
7717 msgstr "Internet Riadok B"
7718
7719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7720 msgid "InternetRowB:"
7721 msgstr "Internet Riadok B:"
7722
7723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7724 msgid "InternetRowC"
7725 msgstr "Internet Riadok C"
7726
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7728 msgid "InternetRowC:"
7729 msgstr "Internet Riadok C:"
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7732 msgid "InternetRowD"
7733 msgstr "Internet Riadok D"
7734
7735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7736 msgid "InternetRowD:"
7737 msgstr "Internet Riadok D:"
7738
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7740 msgid "InternetRowE"
7741 msgstr "Internet Riadok E"
7742
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7744 msgid "InternetRowE:"
7745 msgstr "Internet Riadok E:"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7748 msgid "InternetRowF"
7749 msgstr "Internet Riadok F"
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7752 msgid "InternetRowF:"
7753 msgstr "Internet Riadok F:"
7754
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7756 msgid "BankRowA"
7757 msgstr "Banka Riadok A"
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7760 msgid "BankRowA:"
7761 msgstr "Banka Riadok A:"
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7764 msgid "BankRowB"
7765 msgstr "Banka Riadok B"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7768 msgid "BankRowB:"
7769 msgstr "Banka Riadok B:"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7772 msgid "BankRowC"
7773 msgstr "Banka Riadok C"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7776 msgid "BankRowC:"
7777 msgstr "Banka Riadok C:"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7780 msgid "BankRowD"
7781 msgstr "Banka Riadok D"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7784 msgid "BankRowD:"
7785 msgstr "Banka Riadok D:"
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7788 msgid "BankRowE"
7789 msgstr "Banka Riadok E"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7792 msgid "BankRowE:"
7793 msgstr "Banka Riadok E:"
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7796 msgid "BankRowF"
7797 msgstr "Banka Riadok F"
7798
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7800 msgid "BankRowF:"
7801 msgstr "Banka Riadok F:"
7802
7803 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7804 msgid "Claim #."
7805 msgstr "Nárok #."
7806
7807 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7808 msgid "Remarks"
7809 msgstr "Pripomienky"
7810
7811 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7812 msgid "Remarks #."
7813 msgstr "Pripomienky #."
7814
7815 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7816 msgid "Proof:"
7817 msgstr "Dôkaz:"
7818
7819 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7820 msgid "More"
7821 msgstr "Ďalšie"
7822
7823 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7824 msgid "(MORE)"
7825 msgstr "(MORE)"
7826
7827 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7828 msgid "FADE IN:"
7829 msgstr "FADE IN:"
7830
7831 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7832 msgid "INT."
7833 msgstr "INT."
7834
7835 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7836 msgid "EXT."
7837 msgstr "EXT."
7838
7839 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7840 msgid "Continuing"
7841 msgstr "Pokračovanie"
7842
7843 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7844 msgid "(continuing)"
7845 msgstr "(pokračujem)"
7846
7847 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7848 msgid "Transition"
7849 msgstr "Premena"
7850
7851 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7852 msgid "TITLE OVER:"
7853 msgstr "TITLE OVER:"
7854
7855 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7856 msgid "INTERCUT"
7857 msgstr "INTERCUT"
7858
7859 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7860 msgid "INTERCUT WITH:"
7861 msgstr "INTERCUT WITH:"
7862
7863 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7864 msgid "FADE OUT"
7865 msgstr "FADE OUT"
7866
7867 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7868 msgid "Scene"
7869 msgstr "Scéna"
7870
7871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7872 msgid "Classification Codes"
7873 msgstr "Classification Codes"
7874
7875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7877 msgid "Definition \\thedefinition."
7878 msgstr "Definícia \\thedefinition."
7879
7880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7881 msgid "Step"
7882 msgstr "Krok"
7883
7884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7885 msgid "Step \\thestep."
7886 msgstr "Krok \\thestep."
7887
7888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7890 msgid "Example \\theexample."
7891 msgstr "Príklad \\theexample."
7892
7893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7895 msgid "Notation \\thenotation."
7896 msgstr "Notácia \\thenotation."
7897
7898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7900 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7901 msgid "Theorem \\thetheorem."
7902 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7903
7904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7906 msgid "Corollary \\thecorollary."
7907 msgstr "Korolár \\thecorollary."
7908
7909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7911 msgid "Lemma \\thelemma."
7912 msgstr "Lemma \\thelemma."
7913
7914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7916 msgid "Proposition \\theproposition."
7917 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
7918
7919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7920 msgid "Prop"
7921 msgstr "Vlastnosť"
7922
7923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7924 msgid "Prop \\theprop."
7925 msgstr "Prop \\theprop."
7926
7927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7928 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7934 msgid "Question"
7935 msgstr "Otázka"
7936
7937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7938 msgid "Question \\thequestion."
7939 msgstr "Otázka \\thequestion."
7940
7941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7943 msgid "Claim \\theclaim."
7944 msgstr "Nárok \\theclaim."
7945
7946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7948 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7949 msgstr "Dohad \\theconjecture."
7950
7951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7952 msgid "Appendices Section"
7953 msgstr "Sekcia Prílohy"
7954
7955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7956 msgid "--- Appendices ---"
7957 msgstr "--- Prílohy ---"
7958
7959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7960 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7961 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
7962
7963 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7964 msgid "Review"
7965 msgstr "Recenzia"
7966
7967 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7968 msgid "Topical"
7969 msgstr "Tematicky"
7970
7971 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7972 msgid "Comment"
7973 msgstr "Komentár"
7974
7975 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7976 msgid "Paper"
7977 msgstr "Stránka"
7978
7979 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7980 msgid "Prelim"
7981 msgstr "Predbežné"
7982
7983 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7984 msgid "Rapid"
7985 msgstr "Rapid"
7986
7987 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7988 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7989 msgid "PACS"
7990 msgstr "PACS"
7991
7992 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7993 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7994 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7995
7996 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7997 msgid "MSC"
7998 msgstr "MSC"
7999
8000 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8001 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8002 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8003
8004 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8005 msgid "submitto"
8006 msgstr "podať-do"
8007
8008 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8009 msgid "submit to paper:"
8010 msgstr "podať do Journal:"
8011
8012 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8013 msgid "Bibliography (plain)"
8014 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8015
8016 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8017 msgid "Bibliography heading"
8018 msgstr "Nadpis bibliografie"
8019
8020 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8021 msgid "ABSTRACT:"
8022 msgstr "SÚHRN:"
8023
8024 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8025 msgid "KEY WORDS:"
8026 msgstr "HESLÁ:"
8027
8028 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8029 msgid "Commission"
8030 msgstr "Komisia"
8031
8032 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8033 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8034 msgstr "POĎAKOVANIA"
8035
8036 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8037 msgid "AddressForOffprints"
8038 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8039
8040 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8041 msgid "Address for Offprints:"
8042 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8043
8044 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8045 msgid "RunningTitle"
8046 msgstr "StĺpecNadpis"
8047
8048 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8049 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8050 msgid "Running title:"
8051 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8052
8053 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8054 msgid "RunningAuthor"
8055 msgstr "StĺpecAutor"
8056
8057 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8058 msgid "Running author:"
8059 msgstr "Stĺpec autor:"
8060
8061 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8062 msgid "E-mail:"
8063 msgstr "E-mail:"
8064
8065 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8066 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8067 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8068 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8069 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8070 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8071 msgid "Chapter"
8072 msgstr "Kapitola"
8073
8074 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8075 msgid "Running LaTeX Title"
8076 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8077
8078 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8079 msgid "TOC Title"
8080 msgstr "Obsah Titul"
8081
8082 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8083 msgid "TOC title:"
8084 msgstr "Obsah titul:"
8085
8086 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8087 msgid "Author Running"
8088 msgstr "Stĺpec autor"
8089
8090 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8091 msgid "Author Running:"
8092 msgstr "Stĺpec autor:"
8093
8094 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8095 msgid "TOC Author"
8096 msgstr "Obsah Autor"
8097
8098 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8099 msgid "TOC Author:"
8100 msgstr "Obsah Autor:"
8101
8102 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8103 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8105 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8106 msgid "Case #."
8107 msgstr "Prípad #."
8108
8109 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8111 msgid "Claim."
8112 msgstr "Nárok."
8113
8114 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8115 msgid "Conjecture #."
8116 msgstr "Dohad #."
8117
8118 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8119 msgid "Example #."
8120 msgstr "Príklad #."
8121
8122 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8123 msgid "Exercise #."
8124 msgstr "Úloha #."
8125
8126 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8127 msgid "Note #."
8128 msgstr "Poznámka #."
8129
8130 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8131 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8132 msgid "Problem #."
8133 msgstr "Problém #."
8134
8135 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8136 msgid "Property"
8137 msgstr "Vlastníctvo"
8138
8139 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8140 msgid "Property #."
8141 msgstr "Vlastnosť #."
8142
8143 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8144 msgid "Question #."
8145 msgstr "Otázka #."
8146
8147 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8148 msgid "Remark #."
8149 msgstr "Pripomienka #."
8150
8151 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8152 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8153 msgid "Solution #."
8154 msgstr "Riešenie #."
8155
8156 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8157 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8158 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8159 msgid "Chapter*"
8160 msgstr "Kapitola*"
8161
8162 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8163 msgid "Chapterprecis"
8164 msgstr "KapitolaSúhrn"
8165
8166 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8167 msgid "Epigraph"
8168 msgstr "Epigraph"
8169
8170 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8171 msgid "Maintext"
8172 msgstr "Hlavný text"
8173
8174 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8175 msgid "Poemtitle"
8176 msgstr "TitulBásne"
8177
8178 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8179 msgid "Poemtitle*"
8180 msgstr "TitulBásne*"
8181
8182 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8183 msgid "Legend"
8184 msgstr "Legenda"
8185
8186 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8187 msgid "Entry"
8188 msgstr "Záznam"
8189
8190 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8191 msgid "Entry:"
8192 msgstr "Záznam:"
8193
8194 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8195 msgid "ListItem"
8196 msgstr "ZáznamVListine"
8197
8198 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8199 msgid "List Item:"
8200 msgstr "Záznam v listine:"
8201
8202 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8203 msgid "DoubleItem"
8204 msgstr "Dvojitá položka"
8205
8206 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8207 msgid "Double Item:"
8208 msgstr "Dvojitá položka:"
8209
8210 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8211 msgid "Space"
8212 msgstr "Medzera"
8213
8214 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8215 msgid "Space:"
8216 msgstr "Medzera:"
8217
8218 #: lib/layouts/paper.layout:146
8219 msgid "SubTitle"
8220 msgstr "PodTitul"
8221
8222 #: lib/layouts/paper.layout:158
8223 msgid "Institution"
8224 msgstr "Inštitúcia"
8225
8226 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8227 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8228 msgid "Slide"
8229 msgstr "Fólia"
8230
8231 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8232 msgid "    "
8233 msgstr "    "
8234
8235 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8236 msgid "EndSlide"
8237 msgstr "KoniecFólie"
8238
8239 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8240 msgid "~=~"
8241 msgstr "~=~"
8242
8243 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8244 msgid "WideSlide"
8245 msgstr "ŠirokáFólia"
8246
8247 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8248 msgid "EmptySlide"
8249 msgstr "PrázdnaFólia"
8250
8251 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8252 msgid "Empty slide:"
8253 msgstr "Prázdna fólia:"
8254
8255 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8256 msgid "\\arabic{section}"
8257 msgstr "\\arabic{section}"
8258
8259 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8260 msgid "ItemizeType1"
8261 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8262
8263 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8264 msgid "EnumerateType1"
8265 msgstr "EnumerateType1"
8266
8267 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8268 msgid "List of Algorithms"
8269 msgstr "Zoznam algoritmov"
8270
8271 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8272 msgid "\\thechapter"
8273 msgstr "\\thechapter"
8274
8275 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8276 msgid "Recipe"
8277 msgstr "Recept"
8278
8279 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8280 msgid "Recipe:"
8281 msgstr "Recept:"
8282
8283 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8284 msgid "Ingredients"
8285 msgstr "Prísady"
8286
8287 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8288 msgid "Ingredients:"
8289 msgstr "Prísady:"
8290
8291 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8292 msgid "Preprint"
8293 msgstr "Predtlač"
8294
8295 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8296 msgid "AltAffiliation"
8297 msgstr "DruhéPričlenenie"
8298
8299 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8300 msgid "Thanks:"
8301 msgstr "Vďaka:"
8302
8303 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8304 msgid "Electronic Address:"
8305 msgstr "Elektronická adresa:"
8306
8307 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8308 msgid "acknowledgments"
8309 msgstr "poďakovania"
8310
8311 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8312 msgid "PACS number:"
8313 msgstr "PACS-číslo:"
8314
8315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8316 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8317 msgid "Labeling"
8318 msgstr "Označovanie"
8319
8320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8321 msgid "L"
8322 msgstr "L"
8323
8324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8325 msgid "O"
8326 msgstr "O"
8327
8328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8329 msgid "Encl"
8330 msgstr "Prílohy"
8331
8332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8333 msgid "Place:"
8334 msgstr "Miesto:"
8335
8336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8337 msgid "Specialmail"
8338 msgstr "Zvláštna pošta"
8339
8340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8341 msgid "Specialmail:"
8342 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8343
8344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8345 msgid "Title:"
8346 msgstr "Titul:"
8347
8348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8349 msgid "Yourref"
8350 msgstr "Vaša značka"
8351
8352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8353 msgid "Yourmail"
8354 msgstr "Váš mejl"
8355
8356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8357 msgid "Your letter of:"
8358 msgstr "Váš dopis od:"
8359
8360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8361 msgid "Myref"
8362 msgstr "Moja značka"
8363
8364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8365 msgid "Customer"
8366 msgstr "Zákazník"
8367
8368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8369 msgid "Customer no.:"
8370 msgstr "Zákazník č.:"
8371
8372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8373 msgid "Invoice"
8374 msgstr "Účet"
8375
8376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8377 msgid "Invoice no.:"
8378 msgstr "Účet č.:"
8379
8380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8381 msgid "NextAddress"
8382 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8383
8384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8385 msgid "Next Address:"
8386 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8387
8388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8389 msgid "Sender Name:"
8390 msgstr "Názov odosielateľa:"
8391
8392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8393 msgid "Sender Phone:"
8394 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8395
8396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8397 msgid "Fax"
8398 msgstr "Fax"
8399
8400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8401 msgid "Sender Fax:"
8402 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8403
8404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8405 msgid "E-Mail"
8406 msgstr "E-mail"
8407
8408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8409 msgid "Sender E-Mail:"
8410 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8411
8412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8413 msgid "Sender URL:"
8414 msgstr "URL odosielateľa:"
8415
8416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8417 msgid "Logo"
8418 msgstr "Logo"
8419
8420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8421 msgid "Logo:"
8422 msgstr "Logo:"
8423
8424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8425 msgid "EndLetter"
8426 msgstr "KoniecDopis"
8427
8428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8429 msgid "End of letter"
8430 msgstr "Koniec dopisu"
8431
8432 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8433 msgid "LandscapeSlide"
8434 msgstr "FóliaNaŠírku"
8435
8436 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8437 msgid "Landscape Slide:"
8438 msgstr "Fólia na šírku:"
8439
8440 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8441 msgid "PortraitSlide"
8442 msgstr "FóliaNaVýšku"
8443
8444 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8445 msgid "Portrait Slide:"
8446 msgstr "Fólia na výšku:"
8447
8448 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8449 msgid "Slide*"
8450 msgstr "Fólia*"
8451
8452 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8453 msgid "EndOfSlide"
8454 msgstr "KoniecFólie"
8455
8456 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8457 msgid "SlideHeading"
8458 msgstr "NadpisFólie"
8459
8460 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8461 msgid "SlideSubHeading"
8462 msgstr "PodnadpisFólie"
8463
8464 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8465 msgid "ListOfSlides"
8466 msgstr "ZoznamFólií"
8467
8468 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8469 msgid "[List Of Slides]"
8470 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8471
8472 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8473 msgid "SlideContents"
8474 msgstr "ObsahFólie"
8475
8476 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8477 msgid "[Slide Contents]"
8478 msgstr "[Obsah fólie]"
8479
8480 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8481 msgid "ProgressContents"
8482 msgstr "Pokrok Obsahy"
8483
8484 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8485 msgid "[Progress Contents]"
8486 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8487
8488 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8490 msgid "Conjecture*"
8491 msgstr "Dohad*"
8492
8493 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8496 msgid "Algorithm*"
8497 msgstr "Algoritmus*"
8498
8499 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8500 msgid "AMS"
8501 msgstr "AMS"
8502
8503 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8504 msgid "Subjectclass"
8505 msgstr "TematickáTrieda"
8506
8507 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8508 msgid "AMS subject classifications:"
8509 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8510
8511 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8512 msgid "Conference"
8513 msgstr "Konferencia"
8514
8515 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8516 msgid "Conference:"
8517 msgstr "Konferencia:"
8518
8519 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8520 msgid "CopyrightYear"
8521 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8522
8523 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8524 msgid "Copyright year:"
8525 msgstr "Autorské práva rok:"
8526
8527 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8528 msgid "Copyrightdata"
8529 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8530
8531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8532 msgid "Copyright data:"
8533 msgstr "Autorské práva dáta:"
8534
8535 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8536 msgid "Terms"
8537 msgstr "Pojmy"
8538
8539 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8540 msgid "Terms:"
8541 msgstr "Pojmy:"
8542
8543 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8544 msgid "Topic"
8545 msgstr "Námet"
8546
8547 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8548 msgid "MMMMM"
8549 msgstr "MMMMM"
8550
8551 #: lib/layouts/slides.layout:105
8552 msgid "New Slide:"
8553 msgstr "Nová Fólia:"
8554
8555 #: lib/layouts/slides.layout:127
8556 msgid "Overlay"
8557 msgstr "Prekrytie"
8558
8559 #: lib/layouts/slides.layout:142
8560 msgid "New Overlay:"
8561 msgstr "Nové Prekrytie:"
8562
8563 #: lib/layouts/slides.layout:182
8564 msgid "New Note:"
8565 msgstr "Nová poznámka:"
8566
8567 #: lib/layouts/slides.layout:207
8568 msgid "InvisibleText"
8569 msgstr "Neviditeľný text"
8570
8571 #: lib/layouts/slides.layout:214
8572 msgid "<Invisible Text Follows>"
8573 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8574
8575 #: lib/layouts/slides.layout:231
8576 msgid "VisibleText"
8577 msgstr "Viditeľný text"
8578
8579 #: lib/layouts/slides.layout:238
8580 msgid "<Visible Text Follows>"
8581 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8582
8583 #: lib/layouts/spie.layout:54
8584 msgid "Authorinfo"
8585 msgstr "Autori-Info"
8586
8587 #: lib/layouts/spie.layout:66
8588 msgid "Authorinfo:"
8589 msgstr "Autori-Info:"
8590
8591 #: lib/layouts/spie.layout:79
8592 msgid "ABSTRACT"
8593 msgstr "SÚHRN"
8594
8595 #: lib/layouts/spie.layout:94
8596 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8597 msgstr "POĎAKOVANIA"
8598
8599 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8600 msgid "Subclass"
8601 msgstr "Podtrieda"
8602
8603 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8604 msgid "Petit"
8605 msgstr "Petit"
8606
8607 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8608 msgid "Front Matter"
8609 msgstr "Front Matter"
8610
8611 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8612 msgid "--- Front Matter ---"
8613 msgstr "--- Front Matter ---"
8614
8615 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8616 msgid "Main Matter"
8617 msgstr "Main Matter"
8618
8619 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8620 msgid "--- Main Matter ---"
8621 msgstr "--- Main Matter ---"
8622
8623 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8624 msgid "Back Matter"
8625 msgstr "Back Matter"
8626
8627 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8628 msgid "--- Back Matter ---"
8629 msgstr "--- Back Matter ---"
8630
8631 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8632 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8633 msgid "Part \\thepart"
8634 msgstr "Časť \\thepart"
8635
8636 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8637 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8638 msgid "Chapter \\thechapter"
8639 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8640
8641 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8642 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8643 msgid "Appendix \\thechapter"
8644 msgstr "Príloha \\thechapter"
8645
8646 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8647 msgid "Preface"
8648 msgstr "Predslov"
8649
8650 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8651 msgid "Preface:"
8652 msgstr "Predslov:"
8653
8654 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8655 msgid "Proof(QED)"
8656 msgstr "Dôkaz(QED)"
8657
8658 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8659 msgid "Proof(smartQED)"
8660 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8661
8662 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8663 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8664 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8665
8666 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8667 msgid "Title*"
8668 msgstr "Titul*"
8669
8670 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8671 msgid "Institute and e-mail: "
8672 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8673
8674 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8675 msgid "MiniTOC"
8676 msgstr "Mini obsah"
8677
8678 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8679 msgid "TOC depth (provide a number):"
8680 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8681
8682 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8683 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8684 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8685
8686 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8687 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8688 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8689 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8690 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8691 msgid "For editors"
8692 msgstr "Pre vydavateľov"
8693
8694 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8695 msgid "List of Contributors"
8696 msgstr "Zoznam prispievateľov"
8697
8698 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8699 msgid "Inst"
8700 msgstr "Inst"
8701
8702 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8703 msgid "Institute #"
8704 msgstr "Inštitút #"
8705
8706 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8707 msgid "Sidenote"
8708 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
8709
8710 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8711 msgid "sidenote"
8712 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
8713
8714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8715 msgid "Marginnote"
8716 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8717
8718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8719 msgid "marginnote"
8720 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8721
8722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8723 msgid "NewThought"
8724 msgstr "Nová Úvaha"
8725
8726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8727 msgid "new thought"
8728 msgstr "nová úvaha"
8729
8730 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8731 msgid "AllCaps"
8732 msgstr "Verzálky"
8733
8734 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8735 msgid "allcaps"
8736 msgstr "versálky"
8737
8738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8739 msgid "SmallCaps"
8740 msgstr "Malé kapitálky"
8741
8742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8743 msgid "smallcaps"
8744 msgstr "malé kapitálky"
8745
8746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8747 msgid "Full Width"
8748 msgstr "Celá Šírka"
8749
8750 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8751 msgid "MarginTable"
8752 msgstr "Okrajná tabuľka"
8753
8754 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8755 msgid "MarginFigure"
8756 msgstr "OkrajnýObrázok"
8757
8758 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8759 msgid "email:"
8760 msgstr "email:"
8761
8762 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8763 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8764 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
8765
8766 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8767 msgid "Element:Firstname"
8768 msgstr "Element:KrstnéMeno"
8769
8770 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8771 msgid "Firstname"
8772 msgstr "Krstné_meno"
8773
8774 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8775 msgid "Element:Fname"
8776 msgstr "Element:KMeno"
8777
8778 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8779 msgid "Fname"
8780 msgstr "Kmeno"
8781
8782 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8783 msgid "Element:Surname"
8784 msgstr "Element:Priezvisko"
8785
8786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8787 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8788 msgid "Surname"
8789 msgstr "Priezvisko"
8790
8791 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8792 msgid "Element:Filename"
8793 msgstr "Element:NázovSúboru"
8794
8795 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8796 msgid "Element:Literal"
8797 msgstr "Element:Doslovne"
8798
8799 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8800 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8801 msgid "Literal"
8802 msgstr "Doslovné"
8803
8804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8805 msgid "Element:Emph"
8806 msgstr "Element:Dôraz"
8807
8808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8809 msgid "Emph"
8810 msgstr "Zvýrazniť"
8811
8812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8813 msgid "Element:Abbrev"
8814 msgstr "Element:Skratka"
8815
8816 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8817 msgid "Abbrev"
8818 msgstr "Skratka"
8819
8820 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8821 msgid "Element:Citation-number"
8822 msgstr "Element:ČísloCitácie"
8823
8824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8825 msgid "Citation-number"
8826 msgstr "ČísloCitácie"
8827
8828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8829 msgid "Element:Volume"
8830 msgstr "Element:Volume"
8831
8832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8833 msgid "Volume"
8834 msgstr "Volume"
8835
8836 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8837 msgid "Element:Day"
8838 msgstr "Element:Deň"
8839
8840 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8841 msgid "Day"
8842 msgstr "Deň"
8843
8844 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8845 msgid "Element:Month"
8846 msgstr "Element:Mesiac"
8847
8848 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8849 msgid "Month"
8850 msgstr "Mesiac"
8851
8852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8853 msgid "Element:Year"
8854 msgstr "Element:Rok"
8855
8856 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8857 msgid "Year"
8858 msgstr "Rok"
8859
8860 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8861 msgid "Element:Issue-number"
8862 msgstr "Element:Issue-number"
8863
8864 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8865 msgid "Issue-number"
8866 msgstr "Issue-number"
8867
8868 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8869 msgid "Element:Issue-day"
8870 msgstr "Element:Issue-day"
8871
8872 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8873 msgid "Issue-day"
8874 msgstr "Issue-day"
8875
8876 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8877 msgid "Element:Issue-months"
8878 msgstr "Element:Issue-months"
8879
8880 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8881 msgid "Issue-months"
8882 msgstr "Issue-months"
8883
8884 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8885 msgid "Subsubparagraph"
8886 msgstr "Podpododstavec"
8887
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8889 msgid "Header"
8890 msgstr "Hlavička"
8891
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8893 msgid "-- Header --"
8894 msgstr "--Hlavička--"
8895
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8897 msgid "Special-section"
8898 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8899
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8901 msgid "Special-section:"
8902 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8903
8904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8905 msgid "AGU-journal"
8906 msgstr "AGU-journal"
8907
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8909 msgid "AGU-journal:"
8910 msgstr "AGU-journal:"
8911
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8913 msgid "Citation-number:"
8914 msgstr "ČísloCitácie:"
8915
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8917 msgid "AGU-volume"
8918 msgstr "AGU-volume"
8919
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8921 msgid "AGU-volume:"
8922 msgstr "AGU-volume:"
8923
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8925 msgid "AGU-issue"
8926 msgstr "AGU-issue"
8927
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8929 msgid "AGU-issue:"
8930 msgstr "AGU-issue:"
8931
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8933 msgid "Copyright:"
8934 msgstr "Autorské práva:"
8935
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8937 msgid "Index-terms"
8938 msgstr "Pojmy indexu"
8939
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8941 msgid "Index-terms..."
8942 msgstr "Pojmy indexu..."
8943
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8945 msgid "Index-term"
8946 msgstr "Pojem indexu"
8947
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8949 msgid "Index-term:"
8950 msgstr "Pojem indexu:"
8951
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8953 msgid "Cross-term"
8954 msgstr "Cross-term"
8955
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8957 msgid "Cross-term:"
8958 msgstr "Cross-term:"
8959
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8961 msgid "Supplementary"
8962 msgstr "Dodatkové"
8963
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8965 msgid "Supplementary..."
8966 msgstr "Dodatkové..."
8967
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8969 msgid "Supp-note"
8970 msgstr "dodatočná poznámka"
8971
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8973 msgid "Sup-mat-note:"
8974 msgstr "Sup-mat-note:"
8975
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8977 msgid "Cite-other"
8978 msgstr "Citát (iný)"
8979
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8981 msgid "Cite-other:"
8982 msgstr "Citát (iný):"
8983
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8985 msgid "Revised"
8986 msgstr "Revidované"
8987
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8989 msgid "Revised:"
8990 msgstr "Revidované:"
8991
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8993 msgid "Ident-line"
8994 msgstr "Posunutý-riadok"
8995
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8997 msgid "Ident-line:"
8998 msgstr "Posunutý-riadok:"
8999
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9001 msgid "Runhead"
9002 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9003
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9005 msgid "Runhead:"
9006 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9007
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9009 msgid "Published-online:"
9010 msgstr "Vydané-online:"
9011
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9013 msgid "Citation"
9014 msgstr "Citácia"
9015
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9017 msgid "Citation:"
9018 msgstr "Citácia:"
9019
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9021 msgid "Posting-order"
9022 msgstr "Posting-order"
9023
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9025 msgid "Posting-order:"
9026 msgstr "Posting-order:"
9027
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9029 msgid "AGU-pages"
9030 msgstr "AGU-stránky"
9031
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9033 msgid "AGU-pages:"
9034 msgstr "AGU-stránky:"
9035
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9037 msgid "Words"
9038 msgstr "Slová"
9039
9040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9041 msgid "Words:"
9042 msgstr "Slová:"
9043
9044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9045 msgid "Figures"
9046 msgstr "Obrázky"
9047
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9049 msgid "Figures:"
9050 msgstr "Obrázky:"
9051
9052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9053 msgid "Tables"
9054 msgstr "Tabuľky"
9055
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9057 msgid "Tables:"
9058 msgstr "Tabuľky:"
9059
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9061 msgid "Datasets"
9062 msgstr "Datasets"
9063
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9065 msgid "Datasets:"
9066 msgstr "Datasets:"
9067
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9069 msgid "Element:ISSN"
9070 msgstr "Element:SSN"
9071
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9073 msgid "ISSN"
9074 msgstr "ISSN"
9075
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9077 msgid "Element:CODEN"
9078 msgstr "Element:CODEN"
9079
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9081 msgid "CODEN"
9082 msgstr "CODEN"
9083
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9085 msgid "Element:SS-Code"
9086 msgstr "Element:SS-Kód"
9087
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9089 msgid "SS-Code"
9090 msgstr "SS-Kód"
9091
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9093 msgid "Element:SS-Title"
9094 msgstr "Element:SS-Titul"
9095
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9097 msgid "SS-Title"
9098 msgstr "SS-Titul"
9099
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9101 msgid "Element:CCC-Code"
9102 msgstr "Element:CCC-Kód"
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9105 msgid "CCC-Code"
9106 msgstr "CCC-Kód"
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9109 msgid "Element:Code"
9110 msgstr "Element:Kód"
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9113 msgid "Code"
9114 msgstr "Kód"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9117 msgid "Element:Dscr"
9118 msgstr "Element:Dscr"
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9121 msgid "Dscr"
9122 msgstr "Dscr"
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9125 msgid "Element:Keyword"
9126 msgstr "Element:Heslo"
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9129 msgid "Element:Orgdiv"
9130 msgstr "Element:Orgdiv"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9133 msgid "Orgdiv"
9134 msgstr "Orgdiv"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9137 msgid "Element:Orgname"
9138 msgstr "Element:Orgname"
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9141 msgid "Orgname"
9142 msgstr "Orgname"
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9145 msgid "Element:Street"
9146 msgstr "Element:Ulica"
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9149 msgid "Element:City"
9150 msgstr "Element:Mesto"
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9153 msgid "City"
9154 msgstr "Mesto"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9157 msgid "Element:State"
9158 msgstr "Element:Štát"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9161 msgid "Element:Postcode"
9162 msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9165 msgid "Postcode"
9166 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9169 msgid "Element:Country"
9170 msgstr "Element:Krajina"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9173 msgid "Country"
9174 msgstr "Krajina"
9175
9176 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9177 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9178 msgid "Paragraph*"
9179 msgstr "Odstavec*"
9180
9181 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9182 msgid "CCC"
9183 msgstr "CCC"
9184
9185 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9186 msgid "CCC code:"
9187 msgstr "CCC Kód:"
9188
9189 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9190 msgid "PaperId"
9191 msgstr "PaperId"
9192
9193 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9194 msgid "Paper Id:"
9195 msgstr "Paper Id:"
9196
9197 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9198 msgid "AuthorAddr"
9199 msgstr "AutorovaAdresa"
9200
9201 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9202 msgid "Author Address:"
9203 msgstr "Autorova Adresa:"
9204
9205 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9206 msgid "SlugComment"
9207 msgstr "SlugComment"
9208
9209 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9210 msgid "Slug Comment:"
9211 msgstr "Slug Comment:"
9212
9213 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9214 msgid "Plate"
9215 msgstr "Plate"
9216
9217 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9218 msgid "Planotable"
9219 msgstr "Planotable"
9220
9221 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9222 msgid "Table Caption"
9223 msgstr "Popis_tabuľky"
9224
9225 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9226 msgid "TableCaption"
9227 msgstr "Popis_tabuľky"
9228
9229 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9230 msgid "Current Address"
9231 msgstr "Súčasná Adresa"
9232
9233 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9234 msgid "Current address:"
9235 msgstr "Súčasná adresa:"
9236
9237 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9238 msgid "E-mail address:"
9239 msgstr "E-mail adresa:"
9240
9241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9242 msgid "Key words and phrases:"
9243 msgstr "Heslá a zvraty:"
9244
9245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9246 msgid "Dedicatory"
9247 msgstr "Venovací"
9248
9249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9250 msgid "Dedication:"
9251 msgstr "Venovanie:"
9252
9253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9254 msgid "Translator"
9255 msgstr "Prekladateľ"
9256
9257 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9258 msgid "Translator:"
9259 msgstr "Prekladateľ:"
9260
9261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9262 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9263 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9264
9265 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9266 msgid "Element:Directory"
9267 msgstr "Element: Adresár"
9268
9269 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9270 msgid "Directory"
9271 msgstr "Adresár"
9272
9273 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9274 msgid "Element:Email"
9275 msgstr "Element:Email"
9276
9277 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9278 msgid "Element:KeyCombo"
9279 msgstr "Element:KeyCombo"
9280
9281 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9282 msgid "KeyCombo"
9283 msgstr "KeyCombo"
9284
9285 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9286 msgid "Element:KeyCap"
9287 msgstr "Element:KeyCap"
9288
9289 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9290 msgid "KeyCap"
9291 msgstr "KeyCap"
9292
9293 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9294 msgid "Element:GuiMenu"
9295 msgstr "Element:GuiMenu"
9296
9297 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9298 msgid "GuiMenu"
9299 msgstr "GuiMenu"
9300
9301 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9302 msgid "Element:GuiMenuItem"
9303 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9304
9305 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9306 msgid "GuiMenuItem"
9307 msgstr "GuiMenuItem"
9308
9309 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9310 msgid "Element:GuiButton"
9311 msgstr "Element:GuiButton"
9312
9313 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9314 msgid "GuiButton"
9315 msgstr "GuiButton"
9316
9317 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9318 msgid "Element:MenuChoice"
9319 msgstr "Element:MenuChoice"
9320
9321 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9322 msgid "MenuChoice"
9323 msgstr "MenuChoice"
9324
9325 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9326 msgid "SGML"
9327 msgstr "SGML"
9328
9329 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9330 msgid "Subparagraph*"
9331 msgstr "Pododstavec*"
9332
9333 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9334 msgid "Authorgroup"
9335 msgstr "Autorská_skupina"
9336
9337 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9338 msgid "RevisionHistory"
9339 msgstr "RevíznaHistória"
9340
9341 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9342 msgid "Revision History"
9343 msgstr "Revízna História"
9344
9345 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9346 msgid "Revision"
9347 msgstr "Revízia"
9348
9349 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9350 msgid "RevisionRemark"
9351 msgstr "RevíznaPripomienka"
9352
9353 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9354 msgid "FirstName"
9355 msgstr "Krstné_meno"
9356
9357 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9358 #: lib/layouts/sweave.module:43
9359 msgid "Scrap"
9360 msgstr "Scrap"
9361
9362 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9363 msgid "\\arabic{chapter}"
9364 msgstr "\\arabic{chapter}"
9365
9366 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9367 msgid "\\Alph{chapter}"
9368 msgstr "\\Alph{chapter}"
9369
9370 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9371 msgid "\\arabic{footnote}"
9372 msgstr "\\arabic{footnote}"
9373
9374 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9375 msgid "\\Roman{section}."
9376 msgstr "\\Roman{section}."
9377
9378 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9379 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9380 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9381
9382 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9383 msgid "\\Alph{subsection}."
9384 msgstr "\\Alph{subsection}."
9385
9386 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9387 msgid "\\arabic{subsection}."
9388 msgstr "\\arabic{subsection}."
9389
9390 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9391 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9392 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9393
9394 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9395 msgid "\\alph{subsubsection}."
9396 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9397
9398 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9399 msgid "\\alph{paragraph}."
9400 msgstr "\\alph{paragraph}."
9401
9402 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9403 msgid "Addpart"
9404 msgstr "Addpart"
9405
9406 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9407 msgid "Addchap"
9408 msgstr "Addchap"
9409
9410 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9411 msgid "Addsec"
9412 msgstr "Addsec"
9413
9414 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9415 msgid "Addchap*"
9416 msgstr "Addchap*"
9417
9418 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9419 msgid "Addsec*"
9420 msgstr "Addsec*"
9421
9422 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9423 msgid "Minisec"
9424 msgstr "Minisek"
9425
9426 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9427 msgid "Publishers"
9428 msgstr "Vydavatelia"
9429
9430 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9431 msgid "Dedication"
9432 msgstr "Venovanie"
9433
9434 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9435 msgid "Titlehead"
9436 msgstr "Titlehead"
9437
9438 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9439 msgid "Uppertitleback"
9440 msgstr "Uppertitleback"
9441
9442 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9443 msgid "Lowertitleback"
9444 msgstr "Lowertitleback"
9445
9446 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9447 msgid "Extratitle"
9448 msgstr "Extra_nadpis"
9449
9450 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9451 msgid "Captionabove"
9452 msgstr "Popisok hore"
9453
9454 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9455 msgid "Captionbelow"
9456 msgstr "Popisok dole"
9457
9458 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9459 msgid "Dictum"
9460 msgstr "Výrok"
9461
9462 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9463 msgid "CharStyle"
9464 msgstr "Štýl znaku"
9465
9466 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9467 msgid "UNDEFINED"
9468 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9469
9470 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9471 msgid "pp."
9472 msgstr "pp."
9473
9474 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9475 msgid "ed."
9476 msgstr "ed."
9477
9478 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9479 msgid "vol."
9480 msgstr "vol."
9481
9482 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9483 msgid "no."
9484 msgstr "nie."
9485
9486 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9488 msgid "in"
9489 msgstr "in"
9490
9491 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9492 msgid "\\Roman{part}"
9493 msgstr "\\Roman{part}"
9494
9495 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9496 msgid "Part \\Roman{part}"
9497 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9498
9499 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9500 msgid "Chapter ##"
9501 msgstr "Kapitola ##"
9502
9503 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9504 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9505 msgid "Section ##"
9506 msgstr "Sekcia ##"
9507
9508 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9509 msgid "Paragraph ##"
9510 msgstr "Odstavec ##"
9511
9512 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9513 msgid "\\arabic{enumi}."
9514 msgstr "\\arabic{enumi}."
9515
9516 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9517 msgid "\\roman{enumiii}."
9518 msgstr "\\roman{enumiii}."
9519
9520 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9521 msgid "\\Alph{enumiv}."
9522 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9523
9524 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9525 msgid "Equation ##"
9526 msgstr "Rovnica ##"
9527
9528 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9529 msgid "Footnote ##"
9530 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9531
9532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9533 msgid "Marginal"
9534 msgstr "Okrajné"
9535
9536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9537 msgid "margin"
9538 msgstr "okraje"
9539
9540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9541 msgid "Foot"
9542 msgstr "Päta"
9543
9544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9545 msgid "foot"
9546 msgstr "päta"
9547
9548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9549 msgid "Note:Comment"
9550 msgstr "Poznámka:Komentár"
9551
9552 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9553 msgid "comment"
9554 msgstr "komentár"
9555
9556 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9557 msgid "Note:Note"
9558 msgstr "Poznámka:Poznámka"
9559
9560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9561 msgid "note"
9562 msgstr "poznámka"
9563
9564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9565 msgid "Note:Greyedout"
9566 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
9567
9568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9569 msgid "greyedout"
9570 msgstr "zosivelé"
9571
9572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9573 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9574 msgid "ERT"
9575 msgstr "ERT"
9576
9577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
9578 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9579 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9580 msgid "Phantom"
9581 msgstr "Phantom"
9582
9583 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
9585 msgid "Listings"
9586 msgstr "Výpisy"
9587
9588 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9589 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9590 msgid "Branch"
9591 msgstr "Vetva"
9592
9593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
9594 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:411
9595 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9596 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9597 msgid "Index"
9598 msgstr "Index"
9599
9600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9601 msgid "Idx"
9602 msgstr "Idx"
9603
9604 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
9605 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9606 msgid "Box"
9607 msgstr "Rámok"
9608
9609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9610 msgid "Box:Shaded"
9611 msgstr "Rámok:Tieňovaný"
9612
9613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
9614 msgid "Float"
9615 msgstr "Plávajúci objekt"
9616
9617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
9618 msgid "Wrap"
9619 msgstr "Obtekanie"
9620
9621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9622 msgid "Argument"
9623 msgstr "Argument"
9624
9625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9626 msgid "opt"
9627 msgstr "opt"
9628
9629 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
9630 msgid "Info"
9631 msgstr "Info"
9632
9633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
9634 msgid "Info:menu"
9635 msgstr "Info:menu"
9636
9637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
9638 msgid "Info:shortcut"
9639 msgstr "Info:skratka (posledná)"
9640
9641 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
9642 msgid "Info:shortcuts"
9643 msgstr "Info:skratky (všetky)"
9644
9645 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
9646 msgid "Preview"
9647 msgstr "Náhľad"
9648
9649 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9650 msgid "--Separator--"
9651 msgstr "--Oddeľovač--"
9652
9653 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9654 msgid "--- Separate Environment ---"
9655 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9656
9657 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9658 msgid "Headnote"
9659 msgstr "Hlavičková poznámka"
9660
9661 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9662 msgid "Headnote (optional):"
9663 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9664
9665 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9666 msgid "Corr Author:"
9667 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9668
9669 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9670 msgid "Offprints"
9671 msgstr "Odtlačky"
9672
9673 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9674 msgid "Offprints:"
9675 msgstr "Odtlačky:"
9676
9677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9678 msgid "Fact \\thefact."
9679 msgstr "Fakt \\thefact."
9680
9681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9682 msgid "Problem \\theproblem."
9683 msgstr "Problém \\theproblem."
9684
9685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9686 msgid "Exercise \\theexercise."
9687 msgstr "Úloha \\theexercise."
9688
9689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9690 msgid "Corollary \\thetheorem."
9691 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9692
9693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9694 msgid "Lemma \\thetheorem."
9695 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9696
9697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9698 msgid "Proposition \\thetheorem."
9699 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9700
9701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9702 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9703 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9704
9705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9706 msgid "Fact \\thetheorem."
9707 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9708
9709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9710 msgid "Definition \\thetheorem."
9711 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9712
9713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9714 msgid "Example \\thetheorem."
9715 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9716
9717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9718 msgid "Problem \\thetheorem."
9719 msgstr "Problém \\thetheorem"
9720
9721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9722 msgid "Exercise \\thetheorem."
9723 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9724
9725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9726 msgid "Remark \\thetheorem."
9727 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9728
9729 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9730 msgid "Claim \\thetheorem."
9731 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9732
9733 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9734 msgid "Example*"
9735 msgstr "Príklad*"
9736
9737 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9738 msgid "Problem*"
9739 msgstr "Problém*"
9740
9741 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9742 msgid "Exercise*"
9743 msgstr "Úloha*"
9744
9745 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9746 msgid "Remark*"
9747 msgstr "Pripomienka*"
9748
9749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9750 msgid "Claim*"
9751 msgstr "Nárok*"
9752
9753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9754 msgid "Conjecture."
9755 msgstr "Dohad."
9756
9757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9758 msgid "Fact*"
9759 msgstr "Fakt*"
9760
9761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9762 msgid "Problem."
9763 msgstr "Problém."
9764
9765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9766 msgid "Exercise."
9767 msgstr "Úloha."
9768
9769 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9770 msgid "Remark."
9771 msgstr "Pripomienka."
9772
9773 #: lib/layouts/braille.module:2
9774 msgid "Braille"
9775 msgstr "Braille"
9776
9777 #: lib/layouts/braille.module:6
9778 msgid ""
9779 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9780 "in examples."
9781 msgstr ""
9782 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9783 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9784
9785 #: lib/layouts/braille.module:22
9786 msgid "Braille (default)"
9787 msgstr "Braille (štandard)"
9788
9789 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9790 msgid "Braille:"
9791 msgstr "Braille:"
9792
9793 #: lib/layouts/braille.module:45
9794 msgid "Braille (textsize)"
9795 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9796
9797 #: lib/layouts/braille.module:68
9798 msgid "Braille (dots on)"
9799 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9800
9801 #: lib/layouts/braille.module:83
9802 msgid "Braille_dots_on"
9803 msgstr "Braille_bodky_zap"
9804
9805 #: lib/layouts/braille.module:92
9806 msgid "Braille (dots off)"
9807 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9808
9809 #: lib/layouts/braille.module:107
9810 msgid "Braille_dots_off"
9811 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9812
9813 #: lib/layouts/braille.module:116
9814 msgid "Braille (mirror on)"
9815 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9816
9817 #: lib/layouts/braille.module:131
9818 msgid "Braille_mirror_on"
9819 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9820
9821 #: lib/layouts/braille.module:140
9822 msgid "Braille (mirror off)"
9823 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9824
9825 #: lib/layouts/braille.module:155
9826 msgid "Braille_mirror_off"
9827 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9828
9829 #: lib/layouts/braille.module:163
9830 msgid "Braillebox"
9831 msgstr "BrailleRámok"
9832
9833 #: lib/layouts/braille.module:167
9834 msgid "Braille box"
9835 msgstr "Braille rámok"
9836
9837 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9838 msgid "Endnote"
9839 msgstr "Koncová poznámka"
9840
9841 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9842 msgid ""
9843 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9844 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9845 msgstr ""
9846 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote) (okrem už existujúcich "
9847 "poznámok pod čiarou). Nutné je pridať \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu "
9848 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
9849
9850 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9851 msgid "Custom:Endnote"
9852 msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
9853
9854 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9855 msgid "endnote"
9856 msgstr "koncová poznámka"
9857
9858 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9859 msgid "Number Equations by Section"
9860 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9861
9862 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9863 msgid ""
9864 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9865 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9866 msgstr ""
9867 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9868 "pri '(2.1)'."
9869
9870 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9871 msgid "Number Figures by Section"
9872 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9873
9874 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9875 msgid ""
9876 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9877 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9878 msgstr ""
9879 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9880 "pri 'Obrázok 2.1'."
9881
9882 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9883 msgid "Foot to End"
9884 msgstr "Pätky na koncové"
9885
9886 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9887 msgid ""
9888 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9889 "where you want the endnotes to appear."
9890 msgstr ""
9891 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9892 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9893 "objaviť."
9894
9895 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9896 msgid "Hanging"
9897 msgstr "Visiaci Odstavec"
9898
9899 #: lib/layouts/hanging.module:6
9900 msgid ""
9901 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9902 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9903 "are indented."
9904 msgstr ""
9905 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
9906 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
9907
9908 #: lib/layouts/initials.module:2
9909 msgid "Initials"
9910 msgstr "Iniciálky"
9911
9912 #: lib/layouts/initials.module:6
9913 msgid ""
9914 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9915 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9916 msgstr ""
9917 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
9918 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
9919
9920 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9921 msgid "charstyles"
9922 msgstr "Štýly znakov"
9923
9924 #: lib/layouts/initials.module:10
9925 msgid "CharStyle:Initial"
9926 msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
9927
9928 #: lib/layouts/initials.module:12
9929 msgid "Initial"
9930 msgstr "Iniciálka"
9931
9932 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9933 msgid "Linguistics"
9934 msgstr "Lingvistiky"
9935
9936 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9937 msgid ""
9938 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9939 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9940 "examples."
9941 msgstr ""
9942 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
9943 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
9944 "linguistics.lyx v príkladoch."
9945
9946 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9947 msgid "Numbered Example (multiline)"
9948 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
9949
9950 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9951 msgid "Example:"
9952 msgstr "Príklad:"
9953
9954 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9955 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9956 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
9957
9958 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9959 msgid "Examples:"
9960 msgstr "Príklady:"
9961
9962 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9963 msgid "Subexample"
9964 msgstr "Podpríklad"
9965
9966 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9967 msgid "Subexample:"
9968 msgstr "Podpríklad:"
9969
9970 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9971 msgid "Custom:Glosse"
9972 msgstr "Glosse"
9973
9974 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9975 msgid "Glosse"
9976 msgstr "Glosse"
9977
9978 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9979 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9980 msgstr "Tri-Glosse"
9981
9982 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9983 msgid "Tri-Glosse"
9984 msgstr "Tri-Glosse"
9985
9986 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9987 msgid "CharStyle:Expression"
9988 msgstr "Štýl znaku: Výraz"
9989
9990 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9991 msgid "expr."
9992 msgstr "výraz"
9993
9994 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9995 msgid "CharStyle:Concepts"
9996 msgstr "Štýl znaku:Concepts"
9997
9998 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9999 msgid "concept"
10000 msgstr "concept"
10001
10002 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10003 msgid "CharStyle:Meaning"
10004 msgstr "Štýl znaku: Význam"
10005
10006 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10007 msgid "meaning"
10008 msgstr "význam"
10009
10010 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10011 msgid "Tableau"
10012 msgstr "Tablo"
10013
10014 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10015 msgid "List of Tableaux"
10016 msgstr "Zoznam tablov"
10017
10018 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10019 msgid "Logical Markup"
10020 msgstr "Logické štýly"
10021
10022 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10023 msgid ""
10024 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10025 "code."
10026 msgstr ""
10027 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10028 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10029
10030 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10031 msgid "CharStyle:Noun"
10032 msgstr "Štýl znaku: Meno"
10033
10034 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10035 msgid "noun"
10036 msgstr "meno"
10037
10038 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10039 msgid "CharStyle:Emph"
10040 msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
10041
10042 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10043 msgid "emph"
10044 msgstr "dôraz"
10045
10046 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10047 msgid "CharStyle:Strong"
10048 msgstr "Štýl znaku: Silný dôraz"
10049
10050 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10051 msgid "strong"
10052 msgstr "silný dôraz"
10053
10054 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10055 msgid "CharStyle:Code"
10056 msgstr "Štýl znaku: Kód"
10057
10058 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10059 msgid "code"
10060 msgstr "kód"
10061
10062 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10063 msgid "Minimalistic"
10064 msgstr "Minimalistické"
10065
10066 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10067 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10068 msgstr ""
10069 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10070
10071 #: lib/layouts/noweb.module:2
10072 msgid "Noweb literate programming"
10073 msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
10074
10075 #: lib/layouts/noweb.module:5
10076 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10077 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10078
10079 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10080 msgid "literate"
10081 msgstr "literárne"
10082
10083 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10084 #: lib/configure.py:506
10085 msgid "Sweave"
10086 msgstr "Sweave"
10087
10088 #: lib/layouts/sweave.module:5
10089 msgid ""
10090 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10091 msgstr ""
10092 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\"."
10093
10094 #: lib/layouts/sweave.module:20
10095 msgid "Chunk"
10096 msgstr "Kus"
10097
10098 #: lib/layouts/sweave.module:47
10099 msgid "Sweave Options"
10100 msgstr "Sweave Voľby"
10101
10102 #: lib/layouts/sweave.module:48
10103 msgid "Sweave opts"
10104 msgstr "Sweave voľby"
10105
10106 #: lib/layouts/sweave.module:67
10107 msgid "S/R expression"
10108 msgstr "S/R výraz"
10109
10110 #: lib/layouts/sweave.module:68
10111 msgid "S/R expr"
10112 msgstr "S/R výraz"
10113
10114 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10115 msgid "Sweave Input File"
10116 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10117
10118 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10119 msgid "Number Tables by Section"
10120 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10121
10122 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10123 msgid ""
10124 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10125 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10126 msgstr ""
10127 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10128 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10129
10130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10131 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10132 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10133
10134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10135 msgid ""
10136 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10137 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10138 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10139 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10140 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10141 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10142 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10143 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10144 msgstr ""
10145 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10146 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10147 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10148 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10149 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10150 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10151 "podľa ...)' modulu."
10152
10153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10154 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10155 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10156
10157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10158 msgid ""
10159 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10160 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10161 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10162 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10163 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10164 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10165 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10166 msgstr ""
10167 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10168 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10169 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10170 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10171 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10172 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10173 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10174
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10176 msgid "Criterion \\thecriterion."
10177 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10178
10179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10181 msgid "Criterion*"
10182 msgstr "Kritérium*"
10183
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10186 msgid "Criterion."
10187 msgstr "Kritérium."
10188
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10190 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10191 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10192
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10195 msgid "Algorithm."
10196 msgstr "Algoritmus."
10197
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10199 msgid "Axiom \\theaxiom."
10200 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10201
10202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10204 msgid "Axiom*"
10205 msgstr "Axióma*"
10206
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10209 msgid "Axiom."
10210 msgstr "Axióma."
10211
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10213 msgid "Condition \\thecondition."
10214 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10215
10216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10218 msgid "Condition*"
10219 msgstr "Podmienka*"
10220
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10223 msgid "Condition."
10224 msgstr "Podmienka."
10225
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10227 msgid "Note \\thenote."
10228 msgstr "Poznámka \\thenote."
10229
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10232 msgid "Note*"
10233 msgstr "Poznámka*"
10234
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10237 msgid "Note."
10238 msgstr "Poznámka."
10239
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10242 msgid "Notation*"
10243 msgstr "Notácia"
10244
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10247 msgid "Notation."
10248 msgstr "Notácia."
10249
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10251 msgid "Summary \\thesummary."
10252 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10253
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10256 msgid "Summary*"
10257 msgstr "Súhrn*"
10258
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10261 msgid "Summary."
10262 msgstr "Súhrn."
10263
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10265 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10266 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10267
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10270 msgid "Acknowledgement*"
10271 msgstr "Poďakovanie*"
10272
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10274 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10275 msgstr "Záver \\theconclusion."
10276
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10279 msgid "Conclusion*"
10280 msgstr "Záver*"
10281
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10284 msgid "Conclusion."
10285 msgstr "Záver."
10286
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10293 msgid "Assumption"
10294 msgstr "Predpoklad"
10295
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10297 msgid "Assumption \\theassumption."
10298 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10299
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10302 msgid "Assumption*"
10303 msgstr "Predpoklad*"
10304
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10307 msgid "Assumption."
10308 msgstr "Predpoklad."
10309
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10311 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10312 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10313
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10315 msgid ""
10316 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10317 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10318 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10319 "in both numbered and non-numbered forms."
10320 msgstr ""
10321 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10322 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10323 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10324 "formách (číslované/nečíslované)."
10325
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10327 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10328 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10329 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10330 msgid "theorems"
10331 msgstr "teorémy"
10332
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10334 msgid "Criterion \\thetheorem."
10335 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10336
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10338 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10339 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10340
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10342 msgid "Axiom \\thetheorem."
10343 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10344
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10346 msgid "Condition \\thetheorem."
10347 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10350 msgid "Note \\thetheorem."
10351 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10352
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10354 msgid "Notation \\thetheorem."
10355 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10356
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10358 msgid "Summary \\thetheorem."
10359 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10360
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10362 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10363 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10364
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10366 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10367 msgstr "Záver \\thetheorem."
10368
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10370 msgid "Assumption \\thetheorem."
10371 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10372
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10374 msgid "Question \\thetheorem."
10375 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10376
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10378 msgid "Question*"
10379 msgstr "Otázka*"
10380
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10382 msgid "Question."
10383 msgstr "Otázka."
10384
10385 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10386 msgid "Theorems (AMS)"
10387 msgstr "Teorémy (AMS)"
10388
10389 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10390 msgid ""
10391 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10392 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10393 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10394 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10395 msgstr ""
10396 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10397 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10398 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10399 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10400
10401 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10402 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10403 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10404
10405 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10406 msgid ""
10407 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10408 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10409 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10410 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10411 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10412 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10413 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10414 msgstr ""
10415 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10416 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10417 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10418 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10419 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10420 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10421
10422 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10423 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10424 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10425
10426 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10427 msgid ""
10428 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10429 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10430 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10431 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10432 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10433 msgstr ""
10434 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10435 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10436 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10437 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10438 "na začiatku každej kapitoly."
10439
10440 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10441 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10442 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10443
10444 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10445 msgid ""
10446 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10447 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10448 "chapter environment."
10449 msgstr ""
10450 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10451 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10452 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10453
10454 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10455 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10456 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10457
10458 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10459 msgid ""
10460 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10461 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10462 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10463 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10464 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10465 msgstr ""
10466 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10467 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10468 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10469 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10470 "na začiatku každej sekcie."
10471
10472 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10473 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10474 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10475
10476 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10477 msgid ""
10478 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10479 "section start)."
10480 msgstr ""
10481 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10482 "každej sekcie)."
10483
10484 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10485 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10486 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10487
10488 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10489 msgid ""
10490 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10491 "using the extended AMS machinery."
10492 msgstr ""
10493 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10494 "AMS."
10495
10496 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10497 msgid ""
10498 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10499 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10500 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10501 msgstr ""
10502 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10503 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10504 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10505 "modulu."
10506
10507 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10508 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10509 msgid "Ignore"
10510 msgstr "Ignorovať"
10511
10512 #: lib/languages:6
10513 msgid "Afrikaans"
10514 msgstr "Afrikánsky"
10515
10516 #: lib/languages:7
10517 msgid "Albanian"
10518 msgstr "Albánsky"
10519
10520 #: lib/languages:8
10521 msgid "English (USA)"
10522 msgstr "Anglicky (USA)"
10523
10524 #: lib/languages:10
10525 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10526 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10527
10528 #: lib/languages:11
10529 msgid "Arabic (Arabi)"
10530 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10531
10532 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10533 msgid "Armenian"
10534 msgstr "Arménsky"
10535
10536 #: lib/languages:13
10537 msgid "German (Austria, old spelling)"
10538 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10539
10540 #: lib/languages:14
10541 msgid "German (Austria)"
10542 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10543
10544 #: lib/languages:15
10545 msgid "Indonesian"
10546 msgstr "Indonézsky"
10547
10548 #: lib/languages:16
10549 msgid "Malay"
10550 msgstr "Malajsky"
10551
10552 #: lib/languages:17
10553 msgid "Basque"
10554 msgstr "Baskitsky"
10555
10556 #: lib/languages:18
10557 msgid "Belarusian"
10558 msgstr "Bielorusky"
10559
10560 #: lib/languages:19
10561 msgid "Portuguese (Brazil)"
10562 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10563
10564 #: lib/languages:20
10565 msgid "Breton"
10566 msgstr "Bretónsky"
10567
10568 #: lib/languages:21
10569 msgid "English (UK)"
10570 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10571
10572 #: lib/languages:22
10573 msgid "Bulgarian"
10574 msgstr "Bulharsky"
10575
10576 #: lib/languages:23
10577 msgid "English (Canada)"
10578 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10579
10580 #: lib/languages:24
10581 msgid "French (Canada)"
10582 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10583
10584 #: lib/languages:25
10585 msgid "Catalan"
10586 msgstr "Katalánsky"
10587
10588 #: lib/languages:26
10589 msgid "Chinese (simplified)"
10590 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10591
10592 #: lib/languages:27
10593 msgid "Chinese (traditional)"
10594 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10595
10596 #: lib/languages:28
10597 msgid "Croatian"
10598 msgstr "Chorvátsky"
10599
10600 #: lib/languages:29
10601 msgid "Czech"
10602 msgstr "Česky"
10603
10604 #: lib/languages:30
10605 msgid "Danish"
10606 msgstr "Dánsky"
10607
10608 #: lib/languages:31
10609 msgid "Dutch"
10610 msgstr "Holandsky"
10611
10612 #: lib/languages:32
10613 msgid "English"
10614 msgstr "Anglicky"
10615
10616 #: lib/languages:34
10617 msgid "Esperanto"
10618 msgstr "Esperanto"
10619
10620 #: lib/languages:35
10621 msgid "Estonian"
10622 msgstr "Estónsky"
10623
10624 #: lib/languages:37
10625 msgid "Farsi"
10626 msgstr "Persky"
10627
10628 #: lib/languages:38
10629 msgid "Finnish"
10630 msgstr "Fínsky"
10631
10632 #: lib/languages:40
10633 msgid "French"
10634 msgstr "Francúzsky"
10635
10636 #: lib/languages:41
10637 msgid "Galician"
10638 msgstr "Haličsky"
10639
10640 #: lib/languages:42
10641 msgid "German (old spelling)"
10642 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10643
10644 #: lib/languages:43
10645 msgid "German"
10646 msgstr "Nemecky"
10647
10648 #: lib/languages:44
10649 msgid "German (Switzerland)"
10650 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10651
10652 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10654 msgid "Greek"
10655 msgstr "Grécky"
10656
10657 #: lib/languages:46
10658 msgid "Greek (polytonic)"
10659 msgstr "Grécky (polytonic)"
10660
10661 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10662 msgid "Hebrew"
10663 msgstr "Hebrejsky"
10664
10665 #: lib/languages:51
10666 msgid "Icelandic"
10667 msgstr "Islandsky"
10668
10669 #: lib/languages:53
10670 msgid "Interlingua"
10671 msgstr "Interlingua"
10672
10673 #: lib/languages:54
10674 msgid "Irish"
10675 msgstr "Írsky"
10676
10677 #: lib/languages:55
10678 msgid "Italian"
10679 msgstr "Taliansky"
10680
10681 #: lib/languages:56
10682 msgid "Japanese"
10683 msgstr "Japonsky"
10684
10685 #: lib/languages:57
10686 msgid "Japanese (CJK)"
10687 msgstr "Japonsky (CJK)"
10688
10689 #: lib/languages:58
10690 msgid "Kazakh"
10691 msgstr "Kazachsky"
10692
10693 #: lib/languages:60
10694 msgid "Korean"
10695 msgstr "Kórejsky"
10696
10697 #: lib/languages:62
10698 msgid "Latin"
10699 msgstr "Latinsky"
10700
10701 #: lib/languages:63
10702 msgid "Latvian"
10703 msgstr "Lotyšsky"
10704
10705 #: lib/languages:64
10706 msgid "Lithuanian"
10707 msgstr "Litevsky"
10708
10709 #: lib/languages:65
10710 msgid "Lower Sorbian"
10711 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10712
10713 #: lib/languages:66
10714 msgid "Hungarian"
10715 msgstr "Maďarsky"
10716
10717 #: lib/languages:67
10718 msgid "Mongolian"
10719 msgstr "Mongolsky"
10720
10721 #: lib/languages:68
10722 msgid "Norsk"
10723 msgstr "Nórsky"
10724
10725 #: lib/languages:69
10726 msgid "Nynorsk"
10727 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10728
10729 #: lib/languages:70
10730 msgid "Polish"
10731 msgstr "Poľsky"
10732
10733 #: lib/languages:71
10734 msgid "Portuguese"
10735 msgstr "Portugalsky"
10736
10737 #: lib/languages:72
10738 msgid "Romanian"
10739 msgstr "Rumunsky"
10740
10741 #: lib/languages:73
10742 msgid "Russian"
10743 msgstr "Rusky"
10744
10745 #: lib/languages:74
10746 msgid "North Sami"
10747 msgstr "Sámsky (Severný)"
10748
10749 #: lib/languages:75
10750 msgid "Scottish"
10751 msgstr "Škótsky"
10752
10753 #: lib/languages:76
10754 msgid "Serbian"
10755 msgstr "Srbsky"
10756
10757 #: lib/languages:77
10758 msgid "Serbian (Latin)"
10759 msgstr "Srbsky (Latin)"
10760
10761 #: lib/languages:78
10762 msgid "Slovak"
10763 msgstr "Slovensky"
10764
10765 #: lib/languages:79
10766 msgid "Slovene"
10767 msgstr "Slovinsky"
10768
10769 #: lib/languages:80
10770 msgid "Spanish"
10771 msgstr "Španielsky"
10772
10773 #: lib/languages:81
10774 msgid "Spanish (Mexico)"
10775 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10776
10777 #: lib/languages:82
10778 msgid "Swedish"
10779 msgstr "Švédsky"
10780
10781 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10782 msgid "Thai"
10783 msgstr "Thajsky"
10784
10785 #: lib/languages:84
10786 msgid "Turkish"
10787 msgstr "Turecky"
10788
10789 #: lib/languages:85
10790 msgid "Turkmen"
10791 msgstr "Turkménsky"
10792
10793 #: lib/languages:86
10794 msgid "Ukrainian"
10795 msgstr "Ukrajinsky"
10796
10797 #: lib/languages:87
10798 msgid "Upper Sorbian"
10799 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10800
10801 #: lib/languages:88
10802 msgid "Vietnamese"
10803 msgstr "Vietnamsky"
10804
10805 #: lib/languages:89
10806 msgid "Welsh"
10807 msgstr "Walesky"
10808
10809 #: lib/encodings:14
10810 msgid "Unicode (utf8)"
10811 msgstr "Unicode (utf8)"
10812
10813 #: lib/encodings:19
10814 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10815 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10816
10817 #: lib/encodings:23
10818 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10819 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10820
10821 #: lib/encodings:26
10822 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10823 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10824
10825 #: lib/encodings:29
10826 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10827 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10828
10829 #: lib/encodings:32
10830 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10831 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10832
10833 #: lib/encodings:35
10834 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10835 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10836
10837 #: lib/encodings:38
10838 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10839 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10840
10841 #: lib/encodings:42
10842 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10843 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10844
10845 #: lib/encodings:45
10846 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10847 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10848
10849 #: lib/encodings:48
10850 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10851 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10852
10853 #: lib/encodings:51
10854 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10855 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10856
10857 #: lib/encodings:55
10858 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10859 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10860
10861 #: lib/encodings:58
10862 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10863 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
10864
10865 #: lib/encodings:61
10866 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10867 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
10868
10869 #: lib/encodings:64
10870 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10871 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
10872
10873 #: lib/encodings:67
10874 msgid "DOS (CP 437)"
10875 msgstr "DOS (CP 437)"
10876
10877 #: lib/encodings:71
10878 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10879 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10880
10881 #: lib/encodings:74
10882 msgid "Western European (CP 850)"
10883 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
10884
10885 #: lib/encodings:77
10886 msgid "Central European (CP 852)"
10887 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
10888
10889 #: lib/encodings:80
10890 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10891 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10892
10893 #: lib/encodings:83
10894 msgid "Western European (CP 858)"
10895 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
10896
10897 #: lib/encodings:86
10898 msgid "Hebrew (CP 862)"
10899 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
10900
10901 #: lib/encodings:89
10902 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10903 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10904
10905 #: lib/encodings:92
10906 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10907 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10908
10909 #: lib/encodings:95
10910 msgid "Central European (CP 1250)"
10911 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
10912
10913 #: lib/encodings:98
10914 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10915 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10916
10917 #: lib/encodings:102
10918 msgid "Western European (CP 1252)"
10919 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
10920
10921 #: lib/encodings:105
10922 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10923 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
10924
10925 #: lib/encodings:109
10926 msgid "Arabic (CP 1256)"
10927 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
10928
10929 #: lib/encodings:112
10930 msgid "Baltic (CP 1257)"
10931 msgstr "Baltik (CP 1257)"
10932
10933 #: lib/encodings:115
10934 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10935 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10936
10937 #: lib/encodings:118
10938 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10939 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10940
10941 #: lib/encodings:121
10942 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10943 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10944
10945 #: lib/encodings:124
10946 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10947 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10948
10949 #: lib/encodings:149
10950 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10951 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
10952
10953 #: lib/encodings:153
10954 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10955 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
10956
10957 #: lib/encodings:157
10958 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10959 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
10960
10961 #: lib/encodings:161
10962 msgid "Korean (EUC-KR)"
10963 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
10964
10965 #: lib/encodings:165
10966 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10967 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10968
10969 #: lib/encodings:169
10970 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10971 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
10972
10973 #: lib/encodings:173
10974 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10975 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10976
10977 #: lib/encodings:180
10978 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10979 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10980
10981 #: lib/encodings:182
10982 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10983 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
10984
10985 #: lib/encodings:184
10986 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10987 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
10988
10989 #: lib/encodings:191
10990 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10991 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
10992
10993 #: lib/encodings:196
10994 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10995 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10996
10997 #: lib/encodings:200
10998 msgid "ASCII"
10999 msgstr "ASCII"
11000
11001 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11002 msgid "File|F"
11003 msgstr "Súbor|S"
11004
11005 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11006 msgid "Edit|E"
11007 msgstr "Upraviť|U"
11008
11009 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11010 msgid "Insert|I"
11011 msgstr "Vložiť|V"
11012
11013 #: lib/ui/classic.ui:35
11014 msgid "Layout|L"
11015 msgstr "Schéma"
11016
11017 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11018 msgid "View|V"
11019 msgstr "Názor|z"
11020
11021 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11022 msgid "Navigate|N"
11023 msgstr "Navigovať|g"
11024
11025 #: lib/ui/classic.ui:38
11026 msgid "Documents|D"
11027 msgstr "Dokumenty"
11028
11029 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11030 msgid "Help|H"
11031 msgstr "Pomocník|P"
11032
11033 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11034 msgid "New|N"
11035 msgstr "Nový|N"
11036
11037 #: lib/ui/classic.ui:48
11038 msgid "New from Template...|T"
11039 msgstr "Nový zo šablóny..."
11040
11041 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11042 msgid "Open...|O"
11043 msgstr "Otvoriť...|O"
11044
11045 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11046 msgid "Close|C"
11047 msgstr "Zavrieť|Z"
11048
11049 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11050 msgid "Save|S"
11051 msgstr "Uložiť|l"
11052
11053 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11054 msgid "Save As...|A"
11055 msgstr "Uložiť ako...|a"
11056
11057 #: lib/ui/classic.ui:54
11058 msgid "Revert|R"
11059 msgstr "Vrátiť|r"
11060
11061 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11062 msgid "Version Control|V"
11063 msgstr "Kontrola Verzií|K"
11064
11065 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11066 msgid "Import|I"
11067 msgstr "Importovať|I"
11068
11069 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11070 msgid "Export|E"
11071 msgstr "Exportovať|E"
11072
11073 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11074 msgid "Print...|P"
11075 msgstr "Výtlačok...|t"
11076
11077 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11078 msgid "Fax...|F"
11079 msgstr "Fax...|F"
11080
11081 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11082 msgid "Exit|x"
11083 msgstr "Ukončiť|U"
11084
11085 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11086 msgid "Register...|R"
11087 msgstr "Registrovať...|R"
11088
11089 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11090 msgid "Check In Changes...|I"
11091 msgstr "Odoslaj Zmeny..."
11092
11093 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11094 msgid "Check Out for Edit|O"
11095 msgstr "Check-out na úpravu"
11096
11097 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11098 msgid "Revert to Repository Version|v"
11099 msgstr "Vrátiť sa k Repozitárnej Verzii"
11100
11101 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11102 msgid "Undo Last Check In|U"
11103 msgstr "Zruš Posledné Odoslané Zmeny"
11104
11105 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11106 msgid "Show History...|H"
11107 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11108
11109 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11110 msgid "Custom...|C"
11111 msgstr "Vlastné..."
11112
11113 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11114 msgid "Undo|U"
11115 msgstr "Späť|S"
11116
11117 #: lib/ui/classic.ui:91
11118 msgid "Redo|d"
11119 msgstr "Opakovať|O"
11120
11121 #: lib/ui/classic.ui:93
11122 msgid "Cut|C"
11123 msgstr "Vystrihnúť|y"
11124
11125 #: lib/ui/classic.ui:94
11126 msgid "Copy|o"
11127 msgstr "Kopíruj|K"
11128
11129 #: lib/ui/classic.ui:95
11130 msgid "Paste|a"
11131 msgstr "Vlepiť|e"
11132
11133 #: lib/ui/classic.ui:96
11134 msgid "Paste External Selection|x"
11135 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11136
11137 #: lib/ui/classic.ui:98
11138 msgid "Find & Replace...|F"
11139 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11140
11141 #: lib/ui/classic.ui:100
11142 msgid "Tabular|T"
11143 msgstr "Formát tabuľky"
11144
11145 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11146 msgid "Math|M"
11147 msgstr "Matematika|M"
11148
11149 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11150 msgid "Spellchecker...|S"
11151 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11152
11153 #: lib/ui/classic.ui:105
11154 msgid "Thesaurus..."
11155 msgstr "Slovník synoným..."
11156
11157 #: lib/ui/classic.ui:106
11158 msgid "Statistics...|i"
11159 msgstr "Štatistika...|Š"
11160
11161 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11162 msgid "Check TeX|h"
11163 msgstr "Kontrola TeXu"
11164
11165 #: lib/ui/classic.ui:108
11166 msgid "Change Tracking|g"
11167 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11168
11169 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11170 msgid "Preferences...|P"
11171 msgstr "Preferencie...|P"
11172
11173 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11174 msgid "Reconfigure|R"
11175 msgstr "Rekonfigurácia"
11176
11177 #: lib/ui/classic.ui:115
11178 msgid "Selection as Lines|L"
11179 msgstr "Výber ako riadky"
11180
11181 #: lib/ui/classic.ui:116
11182 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11183 msgstr "Výber ako odstavce"
11184
11185 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11186 msgid "Multicolumn|M"
11187 msgstr "Viacstĺpcové"
11188
11189 #: lib/ui/classic.ui:122
11190 msgid "Line Top|T"
11191 msgstr "Čiara hore"
11192
11193 #: lib/ui/classic.ui:123
11194 msgid "Line Bottom|B"
11195 msgstr "Čiara dole"
11196
11197 #: lib/ui/classic.ui:124
11198 msgid "Line Left|L"
11199 msgstr "Čiara vľavo"
11200
11201 #: lib/ui/classic.ui:125
11202 msgid "Line Right|R"
11203 msgstr "Čiara vpravo"
11204
11205 #: lib/ui/classic.ui:127
11206 msgid "Alignment|i"
11207 msgstr "Zarovnanie"
11208
11209 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
11210 msgid "Add Row|A"
11211 msgstr "Pridať riadok"
11212
11213 #: lib/ui/classic.ui:130
11214 msgid "Delete Row|w"
11215 msgstr "Zmazať riadok"
11216
11217 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11218 msgid "Copy Row"
11219 msgstr "Kopíruj riadok"
11220
11221 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11222 msgid "Swap Rows"
11223 msgstr "Prehodiť riadky"
11224
11225 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
11226 msgid "Add Column|u"
11227 msgstr "Pridať stĺpec"
11228
11229 #: lib/ui/classic.ui:135
11230 msgid "Delete Column|D"
11231 msgstr "Zmazať stĺpec"
11232
11233 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11234 msgid "Copy Column"
11235 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11236
11237 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11238 msgid "Swap Columns"
11239 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11240
11241 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11242 msgid "Left|L"
11243 msgstr "Vľavo"
11244
11245 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11246 msgid "Center|C"
11247 msgstr "Na stred"
11248
11249 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11250 msgid "Right|R"
11251 msgstr "Vpravo"
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11254 msgid "Top|T"
11255 msgstr "Hore"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11258 msgid "Middle|M"
11259 msgstr "Na stred"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11262 msgid "Bottom|B"
11263 msgstr "Dole"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:159
11266 msgid "Toggle Numbering|N"
11267 msgstr "Prepnutie číslovania"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:160
11270 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11271 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11274 msgid "Change Limits Type|L"
11275 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11278 msgid "Change Formula Type|F"
11279 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11282 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11283 msgstr "Použiť algebraické programy"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:168
11286 msgid "Alignment|A"
11287 msgstr "Zarovnanie"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:170
11290 msgid "Add Row|R"
11291 msgstr "Pridať riadok"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11294 msgid "Delete Row|D"
11295 msgstr "Zmazať riadok"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:175
11298 msgid "Add Column|C"
11299 msgstr "Pridať stĺpec"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11302 msgid "Delete Column|e"
11303 msgstr "Zmazať stĺpec"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11306 msgid "Default|t"
11307 msgstr "Štandard"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11310 msgid "Display|D"
11311 msgstr "Zobrazenie"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11314 msgid "Inline|I"
11315 msgstr "V riadku (inline)"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:188
11318 msgid "Octave"
11319 msgstr "Octave"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:189
11322 msgid "Maxima"
11323 msgstr "Maxima"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:190
11326 msgid "Mathematica"
11327 msgstr "Mathematica"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:192
11330 msgid "Maple, simplify"
11331 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:193
11334 msgid "Maple, factor"
11335 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:194
11338 msgid "Maple, evalm"
11339 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:195
11342 msgid "Maple, evalf"
11343 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11346 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11347 msgid "Inline Formula|I"
11348 msgstr "Vzorec v riadku"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11351 msgid "Displayed Formula|D"
11352 msgstr "Zobrazený vzorec"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:201
11355 msgid "Eqnarray Environment|q"
11356 msgstr "Eqnarray prostredie"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:202
11359 msgid "Align Environment|A"
11360 msgstr "Aalign prostredie"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:203
11363 msgid "AlignAt Environment"
11364 msgstr "AlignAt prostredie"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:204
11367 msgid "Flalign Environment|F"
11368 msgstr "Falign prostredie"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:207
11371 msgid "Gather Environment"
11372 msgstr "Gather prostredie"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:208
11375 msgid "Multline Environment"
11376 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11379 msgid "Math|h"
11380 msgstr "Matematika|M"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:216
11383 msgid "Special Character|S"
11384 msgstr "Špeciálny znak|z"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11387 msgid "Citation...|C"
11388 msgstr "Citácia...|C"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:218
11391 msgid "Cross-reference...|r"
11392 msgstr "Krížová referencia...|r"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11395 msgid "Label...|L"
11396 msgstr "Značka...|Z"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11399 msgid "Footnote|F"
11400 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11403 msgid "Marginal Note|M"
11404 msgstr "Poznámka na okraji"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:222
11407 msgid "Short Title"
11408 msgstr "Krátky titul"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:223
11411 msgid "Index Entry|I"
11412 msgstr "Heslo Indexu"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:224
11415 msgid "Nomenclature Entry"
11416 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:225
11419 msgid "URL...|U"
11420 msgstr "URL...|U"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11423 msgid "Note|N"
11424 msgstr "Poznámka|P"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:227
11427 msgid "Lists & TOC|O"
11428 msgstr "Listiny a Obsah"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:229
11431 msgid "TeX Code|T"
11432 msgstr "TeX Kód"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:230
11435 msgid "Minipage|p"
11436 msgstr "Minipage"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11439 msgid "Graphics...|G"
11440 msgstr "Grafiky...|G"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:232
11443 msgid "Tabular Material...|b"
11444 msgstr "Tabuľka...|b"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:233
11447 msgid "Floats|a"
11448 msgstr "Plávajúce objekty"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:235
11451 msgid "Include File...|d"
11452 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:236
11455 msgid "Insert File|e"
11456 msgstr "Vložiť súbor"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:237
11459 msgid "External Material...|x"
11460 msgstr "Externý materiál...|x"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11463 msgid "Symbols...|b"
11464 msgstr "Symboly..."
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11467 msgid "Superscript|S"
11468 msgstr "Horný index"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11471 msgid "Subscript|u"
11472 msgstr "Dolný index"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:244
11475 msgid "Hyphenation Point|P"
11476 msgstr "Bod delenia slova"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11479 msgid "Protected Hyphen|y"
11480 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11483 msgid "Ligature Break|k"
11484 msgstr "Zlom ligatúry"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:247
11487 msgid "Protected Space|r"
11488 msgstr "Chránená medzera"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11491 msgid "Interword Space|w"
11492 msgstr "Medzislovná medzera"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11495 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11496 msgid "Thin Space|T"
11497 msgstr "Úzka medzera"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11500 msgid "Horizontal Space...|o"
11501 msgstr "Horizontálna medzera..."
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:251
11504 msgid "Vertical Space..."
11505 msgstr "Vertikálna medzera..."
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:252
11508 msgid "Line Break|L"
11509 msgstr "Zlom riadku"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11512 msgid "Ellipsis|i"
11513 msgstr "Trojbodka"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11516 msgid "End of Sentence|E"
11517 msgstr "Koniec vety"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:255
11520 msgid "Protected Dash|D"
11521 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11524 msgid "Breakable Slash|a"
11525 msgstr "Nechránené lomítko"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:257
11528 msgid "Single Quote|Q"
11529 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:258
11532 msgid "Ordinary Quote|O"
11533 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11536 msgid "Menu Separator|M"
11537 msgstr "Oddeľovač v menu"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:260
11540 msgid "Horizontal Line"
11541 msgstr "Horizontálna čiara"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11544 msgid "Page Break"
11545 msgstr "Zalomenie strany"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11548 msgid "Display Formula|D"
11549 msgstr "Zobraziť vzorec"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11552 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11553 msgid "Eqnarray Environment|E"
11554 msgstr "Eqnarray prostredie"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11557 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11558 msgid "AMS align Environment|a"
11559 msgstr "AMS align prostredie"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11562 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11563 msgid "AMS alignat Environment|t"
11564 msgstr "AMS alignat prostredie"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11567 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11568 msgid "AMS flalign Environment|f"
11569 msgstr "AMS flalign prostredie"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11572 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11573 msgid "AMS gather Environment|g"
11574 msgstr "AMS gather prostredie"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11577 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11578 msgid "AMS multline Environment|m"
11579 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11582 msgid "Array Environment|y"
11583 msgstr "Pole prostredie"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11586 msgid "Cases Environment|C"
11587 msgstr "Cases prostredie"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11590 msgid "Split Environment|S"
11591 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:280
11594 msgid "Font Change|o"
11595 msgstr "Zmena písma"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:284
11598 msgid "Math Normal Font"
11599 msgstr "Mat. normálny font"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:286
11602 msgid "Math Calligraphic Family"
11603 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:287
11606 msgid "Math Fraktur Family"
11607 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:288
11610 msgid "Math Roman Family"
11611 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:289
11614 msgid "Math Sans Serif Family"
11615 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:291
11618 msgid "Math Bold Series"
11619 msgstr "Mat. tučný duktus"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:293
11622 msgid "Text Normal Font"
11623 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11626 msgid "Text Roman Family"
11627 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11630 msgid "Text Sans Serif Family"
11631 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11634 msgid "Text Typewriter Family"
11635 msgstr "Text strojopisná rodina"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11638 msgid "Text Bold Series"
11639 msgstr "Text. tučný duktus"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11642 msgid "Text Medium Series"
11643 msgstr "Text. stredný duktus"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11646 msgid "Text Italic Shape"
11647 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11650 msgid "Text Small Caps Shape"
11651 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11654 msgid "Text Slanted Shape"
11655 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11658 msgid "Text Upright Shape"
11659 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:310
11662 msgid "Floatflt Figure"
11663 msgstr "Obtekaný obrázok"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11666 msgid "Table of Contents|C"
11667 msgstr "Obsah"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
11670 msgid "Index List|I"
11671 msgstr "Indexovaná listina"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11674 msgid "Nomenclature|N"
11675 msgstr "Nomenklatúra"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11678 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11679 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11682 msgid "LyX Document...|X"
11683 msgstr "LyX Dokument...|X"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11686 msgid "Plain Text...|T"
11687 msgstr "Ako prostý text...|t"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
11690 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11691 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
11694 msgid "Track Changes|T"
11695 msgstr "Sleduj zmeny"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
11698 msgid "Merge Changes...|M"
11699 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:330
11702 msgid "Accept All Changes|A"
11703 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:331
11706 msgid "Reject All Changes|R"
11707 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
11710 msgid "Show Changes in Output|S"
11711 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:339
11714 msgid "Character...|C"
11715 msgstr "Znak..."
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:340
11718 msgid "Paragraph...|P"
11719 msgstr "Odstavec..."
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:341
11722 msgid "Document...|D"
11723 msgstr "Dokument...|D"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:342
11726 msgid "Tabular...|T"
11727 msgstr "Tabuľka...|T"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:344
11730 msgid "Emphasize Style|E"
11731 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:345
11734 msgid "Noun Style|N"
11735 msgstr "Štýl Meno"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:346
11738 msgid "Bold Style|B"
11739 msgstr "Tučný štýl"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:349
11742 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11743 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:350
11746 msgid "Increase Environment Depth|i"
11747 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:351
11750 msgid "Start Appendix Here|S"
11751 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
11754 msgid "Build Program|B"
11755 msgstr "Vytvoriť program"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:361
11758 msgid "Update|U"
11759 msgstr "Aktualizovať"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
11762 msgid "LaTeX Log|L"
11763 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
11766 msgid "Outline|O"
11767 msgstr "Členenie|e"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:365
11770 msgid "TeX Information|X"
11771 msgstr "TeX informácia|X"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
11774 msgid "Next Note|N"
11775 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
11778 msgid "Go to Label|L"
11779 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
11782 msgid "Bookmarks|B"
11783 msgstr "Záložky|l"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
11786 msgid "Save Bookmark 1|S"
11787 msgstr "Uložiť záložku 1"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
11790 msgid "Save Bookmark 2"
11791 msgstr "Uložiť záložku 2"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
11794 msgid "Save Bookmark 3"
11795 msgstr "Uložiť záložku 3"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
11798 msgid "Save Bookmark 4"
11799 msgstr "Uložiť záložku 4"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
11802 msgid "Save Bookmark 5"
11803 msgstr "Uložiť záložku 5"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:390
11806 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11807 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:391
11810 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11811 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:392
11814 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11815 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:393
11818 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11819 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:394
11822 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11823 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
11826 msgid "Introduction|I"
11827 msgstr "Úvod|Ú"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
11830 msgid "Tutorial|T"
11831 msgstr "Príručka|P"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
11834 msgid "User's Guide|U"
11835 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:412
11838 msgid "Extended Features|E"
11839 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:413
11842 msgid "Embedded Objects|m"
11843 msgstr "Vložené Objekty|l"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
11846 msgid "Customization|C"
11847 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
11850 msgid "LaTeX Configuration|L"
11851 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
11854 msgid "About LyX|X"
11855 msgstr "O programe LyX|X"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11858 msgid "About LyX"
11859 msgstr "O programe LyX"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:426
11862 msgid "Preferences..."
11863 msgstr "Preferencie..."
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:427
11866 msgid "Quit LyX"
11867 msgstr "Opustiť LyX"
11868
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
11870 msgid "Aligned Environment|l"
11871 msgstr "Aligned prostredie"
11872
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
11874 msgid "AlignedAt Environment|v"
11875 msgstr "AlignedAt prostredie"
11876
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
11878 msgid "Gathered Environment|h"
11879 msgstr "Gathered prostredie"
11880
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
11882 msgid "Delimiters...|r"
11883 msgstr "Oddeľovače..."
11884
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
11886 msgid "Matrix...|x"
11887 msgstr "Matrica..."
11888
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
11890 msgid "Macro|o"
11891 msgstr "Makro"
11892
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11894 msgid "AMS Environment|A"
11895 msgstr "AMS prostredie"
11896
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11898 msgid "Number Whole Formula|N"
11899 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11900
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11902 msgid "Number This Line|u"
11903 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11904
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11906 msgid "Equation Label|L"
11907 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11908
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11910 msgid "Copy as Reference|R"
11911 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11912
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11914 msgid "Split Cell|C"
11915 msgstr "Rozdeliť bunku"
11916
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11918 msgid "Insert|s"
11919 msgstr "Vložiť"
11920
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11922 msgid "Add Line Above|o"
11923 msgstr "Pridať riadok ponad"
11924
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11926 msgid "Add Line Below|B"
11927 msgstr "Pridať riadok popod"
11928
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11930 msgid "Delete Line Above|v"
11931 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
11932
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11934 msgid "Delete Line Below|w"
11935 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
11936
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11938 msgid "Add Line to Left"
11939 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11940
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11942 msgid "Add Line to Right"
11943 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11944
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11946 msgid "Delete Line to Left"
11947 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11948
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11950 msgid "Delete Line to Right"
11951 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11952
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11954 msgid "Show Math Toolbar"
11955 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11956
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11958 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11959 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11960
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11962 msgid "Show Table Toolbar"
11963 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11964
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11966 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11967 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11968
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
11970 msgid "Next Cross-Reference|N"
11971 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11972
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11974 msgid "Go to Label|G"
11975 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11976
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11978 msgid "<Reference>|R"
11979 msgstr "<Referencia>|R"
11980
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11982 msgid "(<Reference>)|e"
11983 msgstr "(<Referencia>)|e"
11984
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11986 msgid "<Page>|P"
11987 msgstr "<Strana>|S"
11988
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11990 msgid "On Page <Page>|O"
11991 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11992
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11994 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11995 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
11996
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11998 msgid "Formatted Reference|t"
11999 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12000
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12002 msgid "Textual Reference|x"
12003 msgstr "Textová Referencia"
12004
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12019 msgid "Settings...|S"
12020 msgstr "Nastavenia...|a"
12021
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12023 msgid "Go Back|G"
12024 msgstr "Choď späť"
12025
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12027 msgid "Copy as Reference|C"
12028 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12029
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12031 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12032 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12038 msgid "Open Inset|O"
12039 msgstr "Otvoriť vložku"
12040
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12045 msgid "Close Inset|C"
12046 msgstr "Zavrieť vložku"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12053 msgid "Dissolve Inset|D"
12054 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12057 msgid "Show Label|L"
12058 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12059
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12061 msgid "Frameless|l"
12062 msgstr "Bez rámu"
12063
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12065 msgid "Simple Frame|F"
12066 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12069 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12070 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12073 msgid "Oval, Thin|a"
12074 msgstr "Oválny, Tenký"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12077 msgid "Oval, Thick|v"
12078 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12081 msgid "Drop Shadow|w"
12082 msgstr "S Tieňom"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12085 msgid "Shaded Background|B"
12086 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12089 msgid "Double Frame|u"
12090 msgstr "Dvojitý Rám"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12093 msgid "LyX Note|N"
12094 msgstr "Poznámka LyXu"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12097 msgid "Comment|m"
12098 msgstr "Komentár"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12101 msgid "Greyed Out|G"
12102 msgstr "Zosivelé"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12105 msgid "Open All Notes|A"
12106 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12109 msgid "Close All Notes|l"
12110 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12113 msgid "Horiz. Phantom"
12114 msgstr "Horiz. Phantom"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12117 msgid "Vert. Phantom"
12118 msgstr "Vert. Phantom"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12121 msgid "Protected Space|o"
12122 msgstr "Chránená medzera"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12125 msgid "Negative Thin Space|N"
12126 msgstr "Záporná úzka medzera"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12129 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12130 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12133 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12134 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12137 msgid "Quad Space|Q"
12138 msgstr "Quad medzera"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12141 msgid "Double Quad Space|u"
12142 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12145 msgid "Horizontal Fill|F"
12146 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12149 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12150 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12153 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12154 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12157 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12158 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12161 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12162 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12165 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12166 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12169 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12170 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12173 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12174 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12177 msgid "Custom Length|C"
12178 msgstr "Vlastná dĺžka"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12181 msgid "Medium Space|M"
12182 msgstr "Stredná Medzera"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12185 msgid "Thick Space|h"
12186 msgstr "Tučná medzera"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12189 msgid "Negative Medium Space|u"
12190 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12193 msgid "Negative Thick Space|i"
12194 msgstr "Záporná tučná medzera"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12197 msgid "DefSkip|D"
12198 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12201 msgid "SmallSkip|S"
12202 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12205 msgid "MedSkip|M"
12206 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12209 msgid "BigSkip|B"
12210 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12213 msgid "VFill|F"
12214 msgstr "Výplň (VFill)"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12217 msgid "Custom|C"
12218 msgstr "Vlastné"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12221 msgid "Settings...|e"
12222 msgstr "Nastavenia...|a"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12225 msgid "Include|c"
12226 msgstr "Zahrnúť"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12229 msgid "Input|p"
12230 msgstr "Vstup"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12233 msgid "Verbatim|V"
12234 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12237 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12238 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12241 msgid "Listing|L"
12242 msgstr "Výpis"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12245 msgid "Edit Included File...|E"
12246 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12249 msgid "New Page|N"
12250 msgstr "Nová stránka"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12253 msgid "Page Break|a"
12254 msgstr "Zalomenie strany"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12257 msgid "Clear Page|C"
12258 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12261 msgid "Clear Double Page|D"
12262 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12265 msgid "Ragged Line Break|R"
12266 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12269 msgid "Justified Line Break|J"
12270 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12274 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12275 msgid "Cut"
12276 msgstr "Vystrihnúť"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12280 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12281 msgid "Copy"
12282 msgstr "Kopírovať"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12286 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12287 msgid "Paste"
12288 msgstr "Vlepiť"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12291 msgid "Paste Recent|e"
12292 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12295 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12296 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12299 msgid "Forward search|F"
12300 msgstr "Dopredu hľadať"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12303 msgid "Move Paragraph Up|o"
12304 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12307 msgid "Move Paragraph Down|v"
12308 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12311 msgid "Promote Section|r"
12312 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12315 msgid "Demote Section|m"
12316 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12319 msgid "Move Section Down|D"
12320 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12323 msgid "Move Section Up|U"
12324 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12327 msgid "Insert Short Title|T"
12328 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12331 msgid "Accept Change|c"
12332 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12335 msgid "Reject Change|j"
12336 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12339 msgid "Apply Last Text Style|A"
12340 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12343 msgid "Text Style|S"
12344 msgstr "Štýl textu"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12347 msgid "Paragraph Settings...|P"
12348 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12351 msgid "Fullscreen Mode"
12352 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12355 msgid "Anything|A"
12356 msgstr "Hocičo"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12359 msgid "Anything Non-Empty|o"
12360 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12363 msgid "Any Word|W"
12364 msgstr "Hocijaké Slovo"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12367 msgid "Any Number|N"
12368 msgstr "Hocijaké Číslo"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12371 msgid "User Defined|U"
12372 msgstr "Užívateľom Definované"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12375 msgid "Append Argument"
12376 msgstr "Pridaj Argument"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12379 msgid "Remove Last Argument"
12380 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12383 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12384 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12387 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12388 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12391 msgid "Insert Optional Argument"
12392 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12395 msgid "Remove Optional Argument"
12396 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12399 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12400 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12403 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12404 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12407 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12408 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12411 msgid "Reload|R"
12412 msgstr "Opäť načítať"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12416 msgid "Edit Externally...|x"
12417 msgstr "Externe upraviť...|x"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12420 #, fuzzy
12421 msgid "Multicolumn|u"
12422 msgstr "Viacstĺpcové"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12425 #, fuzzy
12426 msgid "Multirow|w"
12427 msgstr "Viacriadkové"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12430 #, fuzzy
12431 msgid "Top Line|n"
12432 msgstr "Horný riadok"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12435 #, fuzzy
12436 msgid "Bottom Line|i"
12437 msgstr "Dolný riadok"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12440 msgid "Left Line|L"
12441 msgstr "Ľavý riadok"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12444 msgid "Right Line|R"
12445 msgstr "Pravý riadok"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12448 msgid "Left|f"
12449 msgstr "Vľavo"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12452 msgid "Right|h"
12453 msgstr "Vpravo"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12456 #, fuzzy
12457 msgid "Append Row|A"
12458 msgstr "Pridať riadok"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12461 msgid "Copy Row|o"
12462 msgstr "Kopíruj riadok"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12465 #, fuzzy
12466 msgid "Append Column|p"
12467 msgstr "Pridať stĺpec"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12470 #, fuzzy
12471 msgid "Copy Column|y"
12472 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12475 msgid "Settings...|g"
12476 msgstr "Nastavenia...|a"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12479 msgid "Path|P"
12480 msgstr "Cesty"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12483 msgid "Class|C"
12484 msgstr "Trieda"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12487 msgid "File Revision|R"
12488 msgstr "Revízia Súboru"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12491 msgid "Tree Revision|T"
12492 msgstr "Revízia Stromu"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12495 msgid "Revision Author|A"
12496 msgstr "Autor Revízie"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12499 msgid "Revision Date|D"
12500 msgstr "Dátum Revízie"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12503 msgid "Revision Time|i"
12504 msgstr "Čas Revízie"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12507 msgid "LyX Version|X"
12508 msgstr "Verzia LyXu"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12511 msgid "Document Info|D"
12512 msgstr "Info Dokumentu"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12515 msgid "Copy Text|o"
12516 msgstr "Kopíruj Text"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12519 msgid "Activate Branch|A"
12520 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12523 msgid "Deactivate Branch|e"
12524 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12527 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12528 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12531 msgid "All Indexes|A"
12532 msgstr "Všetky Indexy"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12535 msgid "Subindex|b"
12536 msgstr "Podindex"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12539 msgid "Reject Change|R"
12540 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12543 msgid "Promote Section|P"
12544 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12547 msgid "Demote Section|D"
12548 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12551 msgid "Move Section Down|w"
12552 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12555 msgid "Select Section|S"
12556 msgstr "Vyber Sekciu"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12559 msgid "Wrap by Preview|P"
12560 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12561
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12563 msgid "Document|D"
12564 msgstr "Dokument|D"
12565
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12567 msgid "Tools|T"
12568 msgstr "Nástroje|N"
12569
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12571 msgid "New from Template...|m"
12572 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12573
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12575 msgid "Open Recent|t"
12576 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12577
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12579 msgid "Close All"
12580 msgstr "Zavrieť všetko"
12581
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12583 msgid "Save All|l"
12584 msgstr "Uložiť všetko|v"
12585
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12587 msgid "Revert to Saved|R"
12588 msgstr "Vrátiť na uložené"
12589
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12591 msgid "New Window|W"
12592 msgstr "Nové okno|é"
12593
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12595 msgid "Close Window|d"
12596 msgstr "Zavrieť okno|r"
12597
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12599 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12600 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12601
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12603 msgid "Compare with Older Revision|C"
12604 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou"
12605
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12607 msgid "Use Locking Property|L"
12608 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12609
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12611 msgid "Redo|R"
12612 msgstr "Opakovať|O"
12613
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12615 msgid "Paste Special"
12616 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12617
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12619 msgid "Select All"
12620 msgstr "Vybrať všetko"
12621
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12623 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12624 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12625
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12627 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12628 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12629
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12631 msgid "Table|T"
12632 msgstr "Tabuľka"
12633
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12635 msgid "Rows & Columns|C"
12636 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12637
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12639 msgid "Increase List Depth|I"
12640 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12641
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12643 msgid "Decrease List Depth|D"
12644 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12645
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12647 msgid "Dissolve Inset"
12648 msgstr "Rozpustiť vložku"
12649
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12651 msgid "TeX Code Settings...|C"
12652 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12653
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12655 msgid "Float Settings...|a"
12656 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12657
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12659 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12660 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12661
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12663 msgid "Note Settings...|N"
12664 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12665
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12667 msgid "Phantom Settings...|h"
12668 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12669
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12671 msgid "Branch Settings...|B"
12672 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12673
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12675 msgid "Box Settings...|x"
12676 msgstr "Nastavenia rámku..."
12677
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12679 msgid "Index Entry Settings...|y"
12680 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12681
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12683 msgid "Index Settings...|x"
12684 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12685
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12687 msgid "Info Settings...|n"
12688 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12689
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12691 msgid "Listings Settings...|g"
12692 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12693
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12695 msgid "Table Settings...|a"
12696 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12697
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12699 msgid "Plain Text|T"
12700 msgstr "Ako prostý text"
12701
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12703 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12704 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12705
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12707 msgid "Selection|S"
12708 msgstr "Výber"
12709
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12711 msgid "Selection, Join Lines|i"
12712 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12713
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12715 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12716 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12717
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12719 msgid "Paste as PDF"
12720 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12721
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12723 msgid "Paste as PNG"
12724 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12725
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12727 msgid "Paste as JPEG"
12728 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12729
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12731 msgid "Dissolve Text Style"
12732 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12733
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12735 msgid "Customized...|C"
12736 msgstr "Vlastné..."
12737
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12739 msgid "Capitalize|a"
12740 msgstr "Prvé veľké"
12741
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12743 msgid "Uppercase|U"
12744 msgstr "Veľké písmená"
12745
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12747 msgid "Lowercase|L"
12748 msgstr "Malé písmená"
12749
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12751 msgid "Top Line|T"
12752 msgstr "Horný riadok"
12753
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12755 msgid "Bottom Line|B"
12756 msgstr "Dolný riadok"
12757
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12759 msgid "Top|p"
12760 msgstr "Hore"
12761
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12763 msgid "Middle|i"
12764 msgstr "Stred"
12765
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12767 msgid "Bottom|o"
12768 msgstr "Dole"
12769
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
12771 msgid "Copy Column|p"
12772 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12773
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12775 msgid "Macro Definition"
12776 msgstr "Definícia makra"
12777
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12779 msgid "Text Style|T"
12780 msgstr "Štýl textu|t"
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12783 msgid "Add Line Above|A"
12784 msgstr "Pridať riadok ponad"
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12787 msgid "Delete Line Above|D"
12788 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12791 msgid "Delete Line Below|e"
12792 msgstr "Zmazať riadok popod"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12795 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12796 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12799 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12800 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12803 msgid "Math Normal Font|N"
12804 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12807 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12808 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12811 msgid "Math Formal Script Family|o"
12812 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12815 msgid "Math Fraktur Family|F"
12816 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12819 msgid "Math Roman Family|R"
12820 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12823 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12824 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12827 msgid "Math Bold Series|B"
12828 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12831 msgid "Text Normal Font|T"
12832 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12835 msgid "Octave|O"
12836 msgstr "Octave"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12839 msgid "Maxima|M"
12840 msgstr "Maxima"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12843 msgid "Mathematica|a"
12844 msgstr "Mathematica|a"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12847 msgid "Maple, Simplify|S"
12848 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12851 msgid "Maple, Factor|F"
12852 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12855 msgid "Maple, Evalm|E"
12856 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12859 msgid "Maple, Evalf|v"
12860 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12863 msgid "Open All Insets|O"
12864 msgstr "Otvor všetky vložky"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12867 msgid "Close All Insets|C"
12868 msgstr "Zavri všetky vložky"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12871 msgid "Unfold Math Macro|n"
12872 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12875 msgid "Fold Math Macro|d"
12876 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12879 msgid "View Source|S"
12880 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12883 msgid "View Messages|g"
12884 msgstr "Zobraz Správy"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12887 msgid "View Master Document|M"
12888 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12891 msgid "Update Master Document|a"
12892 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12895 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12896 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12899 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12900 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12903 msgid "Close Current View|w"
12904 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12907 msgid "Fullscreen|l"
12908 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12911 msgid "Toolbars|b"
12912 msgstr "Lišty nástrojov"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12915 msgid "Special Character|p"
12916 msgstr "Špeciálny znak"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12919 msgid "Formatting|o"
12920 msgstr "Formátovanie|F"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12923 msgid "List / TOC|i"
12924 msgstr "Listiny / Obsah|L"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12927 msgid "Float|a"
12928 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12931 msgid "Branch|B"
12932 msgstr "Vetva|V"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12935 msgid "Custom Insets"
12936 msgstr "Vlastné Vložky"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12939 msgid "File|e"
12940 msgstr "Súbor|S"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12943 msgid "Box[[Menu]]"
12944 msgstr "Rámok"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12947 msgid "Cross-Reference...|R"
12948 msgstr "Krížová referencia...|r"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12951 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12952 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12955 msgid "Table...|T"
12956 msgstr "Tabuľka...|T"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12959 msgid "URL|U"
12960 msgstr "URL|U"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12963 msgid "Hyperlink...|k"
12964 msgstr "Hyperlinka..."
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12967 msgid "Short Title|S"
12968 msgstr "Krátky Titul"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12971 msgid "TeX Code|X"
12972 msgstr "TeX Kód"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12975 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12976 msgstr "Výpis programu"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12979 msgid "Preview|w"
12980 msgstr "Náhľad"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12983 msgid "Ordinary Quote|Q"
12984 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12987 msgid "Single Quote|S"
12988 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12991 msgid "Phonetic Symbols|P"
12992 msgstr "Fonetické symboly"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12995 msgid "Protected Space|P"
12996 msgstr "Chránená medzera"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12999 msgid "Horizontal Line|L"
13000 msgstr "Horizontálna čiara"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13003 msgid "Vertical Space...|V"
13004 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13007 msgid "Hyphenation Point|H"
13008 msgstr "Bod delenia slova"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13011 msgid "Numbered Formula|N"
13012 msgstr "Číslovaný vzorec"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13015 msgid "Figure Wrap Float|F"
13016 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13019 msgid "Table Wrap Float|T"
13020 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13023 msgid "External Material...|M"
13024 msgstr "Externý materiál...|m"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13027 msgid "Child Document...|d"
13028 msgstr "Dokument potomka..."
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13031 msgid "Comment|C"
13032 msgstr "Komentár"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13035 msgid "Insert New Branch...|I"
13036 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13039 msgid "Horizontal Phantom"
13040 msgstr "Horizontálny Phantom"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13043 msgid "Vertical Phantom"
13044 msgstr "Vertikálny Phantom"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13047 msgid "Change Tracking|C"
13048 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13051 msgid "Start Appendix Here|A"
13052 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13055 msgid "Save in Bundled Format|F"
13056 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13059 msgid "Compressed|m"
13060 msgstr "Komprimované|m"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13063 msgid "Accept Change|A"
13064 msgstr "Akceptovať zmenu"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13067 msgid "Accept All Changes|c"
13068 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13071 msgid "Reject All Changes|e"
13072 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13075 msgid "Next Change|C"
13076 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13079 msgid "Next Cross-Reference|R"
13080 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13083 msgid "Clear Bookmarks|C"
13084 msgstr "Zrušiť záložky"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13087 msgid "Navigate Back|B"
13088 msgstr "Choď späť"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13091 msgid "Thesaurus...|T"
13092 msgstr "Slovník synoným..."
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13095 msgid "Statistics...|a"
13096 msgstr "Štatistika...|Š"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13099 msgid "TeX Information|I"
13100 msgstr "TeX informácia|X"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13103 msgid "Compare...|C"
13104 msgstr "Porovnaj..."
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13107 msgid "Additional Features|F"
13108 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13111 msgid "Embedded Objects|O"
13112 msgstr "Vložené Objekty|O"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13115 msgid "Shortcuts|S"
13116 msgstr "Skratky|S"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13119 msgid "LyX Functions|y"
13120 msgstr "LyX Funkcie|y"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13123 msgid "Specific Manuals|p"
13124 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13127 msgid "Linguistics Manual|L"
13128 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13131 msgid "Braille Manual|B"
13132 msgstr "Braille: Manuál"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13135 msgid "XY-pic Manual|X"
13136 msgstr "XY-pic: Manuál"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13139 msgid "Multicolumn Manual|M"
13140 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13143 msgid "New document"
13144 msgstr "Nový dokument"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13147 msgid "Open document"
13148 msgstr "Otvoriť dokument"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13151 msgid "Save document"
13152 msgstr "Uložiť dokument"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13155 msgid "Print document"
13156 msgstr "Tlač dokument"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13159 msgid "Check spelling"
13160 msgstr "Kontrola pravopisu"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13163 msgid "Undo"
13164 msgstr "Späť"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13167 msgid "Redo"
13168 msgstr "Opäť"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13171 msgid "Find and replace"
13172 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13175 msgid "Find and replace (advanced)"
13176 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13179 msgid "Navigate back"
13180 msgstr "Choď späť"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13183 msgid "Toggle emphasis"
13184 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13187 msgid "Toggle noun"
13188 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13191 msgid "Apply last"
13192 msgstr "Použiť posledné"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13195 msgid "Insert math"
13196 msgstr "Vložiť mat."
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13199 msgid "Insert graphics"
13200 msgstr "Vložiť grafiku"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13203 msgid "Insert table"
13204 msgstr "Vložiť tabuľku"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13207 msgid "Toggle outline"
13208 msgstr "Prepnúť členenie"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13211 msgid "Toggle math toolbar"
13212 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13215 msgid "Toggle table toolbar"
13216 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13219 msgid "View/Update"
13220 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13223 msgid "View"
13224 msgstr "Zobraziť"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13227 msgid "Update"
13228 msgstr "Aktualizovať"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13231 msgid "View master document"
13232 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13235 msgid "Update master document"
13236 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13239 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13240 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13243 msgid "View other formats"
13244 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13247 msgid "Update other formats"
13248 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13251 msgid "Extra"
13252 msgstr "Extra"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13255 msgid "Numbered list"
13256 msgstr "Číslovaná listina"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13259 msgid "Itemized list"
13260 msgstr "Položková listina"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13263 msgid "Increase depth"
13264 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13267 msgid "Decrease depth"
13268 msgstr "Zníženie hĺbky"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13271 msgid "Insert figure float"
13272 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13275 msgid "Insert table float"
13276 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13279 msgid "Insert label"
13280 msgstr "Vložiť značku"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13283 msgid "Insert cross-reference"
13284 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13287 msgid "Insert citation"
13288 msgstr "Vložiť citáciu"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13291 msgid "Insert index entry"
13292 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13295 msgid "Insert nomenclature entry"
13296 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13299 msgid "Insert footnote"
13300 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13303 msgid "Insert margin note"
13304 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13307 msgid "Insert note"
13308 msgstr "Vložiť poznámku"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13311 msgid "Insert box"
13312 msgstr "Vložiť rámok"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13315 msgid "Insert hyperlink"
13316 msgstr "Vlož hyperlinku"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13319 msgid "Insert TeX code"
13320 msgstr "Vložiť TeX kód"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13323 msgid "Insert math macro"
13324 msgstr "Vložiť mat. makro"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13327 msgid "Include file"
13328 msgstr "Zahrnúť súbor"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13331 msgid "Text style"
13332 msgstr "Štýl textu"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13335 msgid "Paragraph settings"
13336 msgstr "Nastavenia odstavca"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13339 msgid "Add row"
13340 msgstr "Pridať riadok"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13343 msgid "Add column"
13344 msgstr "Pridať stĺpec"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13347 msgid "Delete row"
13348 msgstr "Zmazať riadok"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13351 msgid "Delete column"
13352 msgstr "Zmazať stĺpec"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13355 msgid "Set top line"
13356 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13359 msgid "Set bottom line"
13360 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13363 msgid "Set left line"
13364 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13367 msgid "Set right line"
13368 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13371 msgid "Set border lines"
13372 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13375 msgid "Set all lines"
13376 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13379 msgid "Unset all lines"
13380 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13383 msgid "Align left"
13384 msgstr "Zarovnať vľavo"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13387 msgid "Align center"
13388 msgstr "Zarovnať na stred"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13391 msgid "Align right"
13392 msgstr "Zarovnať vpravo"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13395 msgid "Align on decimal"
13396 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13399 msgid "Align top"
13400 msgstr "Zarovnať hore"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13403 msgid "Align middle"
13404 msgstr "Zarovnať na stred"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13407 msgid "Align bottom"
13408 msgstr "Zarovnať dospodu"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13411 msgid "Rotate cell"
13412 msgstr "Otočiť bunku"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13415 msgid "Rotate table"
13416 msgstr "Otočiť tabuľku"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13419 msgid "Set multi-column"
13420 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13423 msgid "Set multi-row"
13424 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13427 msgid "Math"
13428 msgstr "Matematika"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13431 msgid "Set display mode"
13432 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13435 msgid "Subscript"
13436 msgstr "Dolný index"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13439 msgid "Superscript"
13440 msgstr "Horný index"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13443 msgid "Insert square root"
13444 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13447 msgid "Insert root"
13448 msgstr "Vložiť odmocninu"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13451 msgid "Insert standard fraction"
13452 msgstr "Vložiť zlomok"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13455 msgid "Insert sum"
13456 msgstr "Vložiť sumu"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13459 msgid "Insert integral"
13460 msgstr "Vložiť integrál"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13463 msgid "Insert product"
13464 msgstr "Vložiť produkt"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13467 msgid "Insert ( )"
13468 msgstr "Vložiť ( )"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13471 msgid "Insert [ ]"
13472 msgstr "Vložiť [ ]"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13475 msgid "Insert { }"
13476 msgstr "Vložiť { }"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13479 msgid "Insert delimiters"
13480 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13483 msgid "Insert matrix"
13484 msgstr "Vložiť maticu"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13487 msgid "Insert cases environment"
13488 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13491 msgid "Toggle math panels"
13492 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13495 msgid "Math Macros"
13496 msgstr "Mat. makrá"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13499 msgid "Remove last argument"
13500 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13503 msgid "Append argument"
13504 msgstr "Pridaj argument"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13507 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13508 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13511 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13512 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13515 msgid "Remove optional argument"
13516 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13519 msgid "Insert optional argument"
13520 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13523 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13524 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13527 msgid "Append argument eating from the right"
13528 msgstr "Pridaj argument sprava"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13531 msgid "Append optional argument eating from the right"
13532 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13535 msgid "Command Buffer"
13536 msgstr "Príkazový riadok"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13539 msgid "Review[[Toolbar]]"
13540 msgstr "Recenzovať"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13543 msgid "Track changes"
13544 msgstr "Sleduj zmeny"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13547 msgid "Show changes in output"
13548 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13551 msgid "Next change"
13552 msgstr "Ďalšia zmena"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13555 msgid "Accept change inside selection"
13556 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13559 msgid "Reject change inside selection"
13560 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13563 msgid "Merge changes"
13564 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13567 msgid "Accept all changes"
13568 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13571 msgid "Reject all changes"
13572 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13575 msgid "Next note"
13576 msgstr "Ďalšia poznámka"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13579 msgid "View Other Formats"
13580 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13583 msgid "Update Other Formats"
13584 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13587 msgid "Version Control"
13588 msgstr "Kontrola Verzií"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13591 msgid "Register"
13592 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13595 msgid "Check-out for edit"
13596 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13599 msgid "Check-in changes"
13600 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13603 msgid "View revision log"
13604 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13607 msgid "Revert changes"
13608 msgstr "Odhoď zmeny"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13611 msgid "Compare with older revision"
13612 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13615 msgid "Compare with last revision"
13616 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13619 msgid "Insert Version Info"
13620 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13623 msgid "Use SVN file locking property"
13624 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13627 msgid "Update local directory from repository"
13628 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13631 msgid "Math Panels"
13632 msgstr "Matematické panely"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13635 msgid "Math spacings"
13636 msgstr "Mat. rozstupy"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13639 msgid "Styles"
13640 msgstr "Štýly"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13643 msgid "Fractions"
13644 msgstr "Zlomky"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
13648 msgid "Fonts"
13649 msgstr "Písma"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13652 msgid "Functions"
13653 msgstr "Funkcie"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13656 msgid "Frame decorations"
13657 msgstr "Dekorácia rámov"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13660 msgid "Big operators"
13661 msgstr "Veľké operátory"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13664 msgid "Miscellaneous"
13665 msgstr "Rôzne"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13669 msgid "Arrows"
13670 msgstr "Šípky"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13673 msgid "AMS arrows"
13674 msgstr "AMS šípky"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13677 msgid "Operators"
13678 msgstr "Operátory"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13681 msgid "Relations"
13682 msgstr "Relácie"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13685 msgid "AMS relations"
13686 msgstr "AMS relácie"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13689 msgid "AMS negative relations"
13690 msgstr "AMS záporné relácie"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13693 msgid "Dots"
13694 msgstr "Bodky"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13697 msgid "AMS operators"
13698 msgstr "AMS operátory"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13701 msgid "AMS miscellaneous"
13702 msgstr "AMS rôzne"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13705 msgid "arccos"
13706 msgstr "arccos"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13709 msgid "arcsin"
13710 msgstr "arcsin"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13713 msgid "arctan"
13714 msgstr "arctan"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13717 msgid "arg"
13718 msgstr "arg"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13721 msgid "bmod"
13722 msgstr "bmod"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13725 msgid "cos"
13726 msgstr "cos"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13729 msgid "cosh"
13730 msgstr "cosh"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13733 msgid "cot"
13734 msgstr "cot"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13737 msgid "coth"
13738 msgstr "coth"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13741 msgid "csc"
13742 msgstr "csc"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13745 msgid "deg"
13746 msgstr "deg"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13749 msgid "det"
13750 msgstr "det"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13753 msgid "dim"
13754 msgstr "dim"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13757 msgid "exp"
13758 msgstr "exp"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13761 msgid "gcd"
13762 msgstr "gcd"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13765 msgid "hom"
13766 msgstr "hom"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13769 msgid "inf"
13770 msgstr "inf"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13773 msgid "ker"
13774 msgstr "ker"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13777 msgid "lg"
13778 msgstr "lg"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13781 msgid "lim"
13782 msgstr "lim"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13785 msgid "liminf"
13786 msgstr "liminf"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13789 msgid "limsup"
13790 msgstr "limsup"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13793 msgid "ln"
13794 msgstr "ln"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13797 msgid "log"
13798 msgstr "log"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13801 msgid "max"
13802 msgstr "max"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13805 msgid "min"
13806 msgstr "min"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13809 msgid "sec"
13810 msgstr "sec"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13813 msgid "sin"
13814 msgstr "sin"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13817 msgid "sinh"
13818 msgstr "sinh"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13821 msgid "sup"
13822 msgstr "sup"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13825 msgid "tan"
13826 msgstr "tan"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13829 msgid "tanh"
13830 msgstr "tanh"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13833 msgid "Pr"
13834 msgstr "Pr"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13837 msgid "Spacings"
13838 msgstr "Rozstupy"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13841 msgid "Thin space\t\\,"
13842 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13845 msgid "Medium space\t\\:"
13846 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13849 msgid "Thick space\t\\;"
13850 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13853 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13854 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13857 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13858 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13861 msgid "Negative space\t\\!"
13862 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13865 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13866 msgstr "Miesto\t\\phantom"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13869 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13870 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13873 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13874 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13877 msgid "Roots"
13878 msgstr "Odmocniny"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13881 msgid "Square root\t\\sqrt"
13882 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13885 msgid "Other root\t\\root"
13886 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13889 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13890 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13893 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13894 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13897 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13898 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13901 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13902 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13905 msgid "Standard\t\\frac"
13906 msgstr "Štandard\t\\frac"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13909 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13910 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13913 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13914 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13917 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13918 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13921 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13922 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13925 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13926 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13929 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13930 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13933 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13934 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13937 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13938 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13941 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13942 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13945 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13946 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13949 msgid "Binomial\t\\binom"
13950 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13953 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13954 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13957 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13958 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13961 msgid "Roman\t\\mathrm"
13962 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13965 msgid "Bold\t\\mathbf"
13966 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13969 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13970 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13973 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13974 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13977 msgid "Italic\t\\mathit"
13978 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13981 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13982 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13985 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13986 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13989 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13990 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13993 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13994 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13997 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13998 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14001 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14002 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14005 msgid "ldots"
14006 msgstr "ldots"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14009 msgid "cdots"
14010 msgstr "cdots"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14013 msgid "vdots"
14014 msgstr "vdots"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14017 msgid "ddots"
14018 msgstr "ddots"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14021 msgid "Frame Decorations"
14022 msgstr "Dekorácia rámov"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14025 msgid "hat"
14026 msgstr "hat"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14029 msgid "tilde"
14030 msgstr "tilde"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14033 msgid "bar"
14034 msgstr "bar"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14037 msgid "grave"
14038 msgstr "grave"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14041 msgid "dot"
14042 msgstr "dot"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14045 msgid "check"
14046 msgstr "check"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14049 msgid "widehat"
14050 msgstr "widehat"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14053 msgid "widetilde"
14054 msgstr "widetilde"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14057 msgid "vec"
14058 msgstr "vec"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14061 msgid "acute"
14062 msgstr "acute"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14065 msgid "ddot"
14066 msgstr "ddot"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14069 msgid "dddot"
14070 msgstr "dddot"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14073 msgid "ddddot"
14074 msgstr "ddddot"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14077 msgid "breve"
14078 msgstr "breve"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14081 msgid "overline"
14082 msgstr "overline"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14085 msgid "overbrace"
14086 msgstr "overbrace"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14089 msgid "overleftarrow"
14090 msgstr "overleftarrow"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14093 msgid "overrightarrow"
14094 msgstr "overrightarrow"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14097 msgid "overleftrightarrow"
14098 msgstr "overleftrightarrow"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14101 msgid "overset"
14102 msgstr "overset"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14105 msgid "underline"
14106 msgstr "underline"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14109 msgid "underbrace"
14110 msgstr "underbrace"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14113 msgid "underleftarrow"
14114 msgstr "underleftarrow"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14117 msgid "underrightarrow"
14118 msgstr "underrightarrow"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14121 msgid "underleftrightarrow"
14122 msgstr "underleftrightarrow"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14125 msgid "underset"
14126 msgstr "underset"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14129 msgid "leftarrow"
14130 msgstr "leftarrow"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14133 msgid "rightarrow"
14134 msgstr "rightarrow"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14137 msgid "downarrow"
14138 msgstr "downarrow"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14141 msgid "uparrow"
14142 msgstr "uparrow"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14145 msgid "updownarrow"
14146 msgstr "updownarrow"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14149 msgid "leftrightarrow"
14150 msgstr "leftrightarrow"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14153 msgid "Leftarrow"
14154 msgstr "Leftarrow"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14157 msgid "Rightarrow"
14158 msgstr "Rightarrow"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14161 msgid "Downarrow"
14162 msgstr "Downarrow"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14165 msgid "Uparrow"
14166 msgstr "Uparrow"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14169 msgid "Updownarrow"
14170 msgstr "Updownarrow"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14173 msgid "Leftrightarrow"
14174 msgstr "Leftrightarrow"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14177 msgid "Longleftrightarrow"
14178 msgstr "Longleftrightarrow"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14181 msgid "Longleftarrow"
14182 msgstr "Longleftarrow"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14185 msgid "Longrightarrow"
14186 msgstr "Longrightarrow"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14189 msgid "longleftrightarrow"
14190 msgstr "longleftrightarrow"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14193 msgid "longleftarrow"
14194 msgstr "longleftarrow"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14197 msgid "longrightarrow"
14198 msgstr "longrightarrow"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14201 msgid "leftharpoondown"
14202 msgstr "leftharpoondown"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14205 msgid "rightharpoondown"
14206 msgstr "rightharpoondown"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14209 msgid "mapsto"
14210 msgstr "mapsto"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14213 msgid "longmapsto"
14214 msgstr "longmapsto"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14217 msgid "nwarrow"
14218 msgstr "nwarrow"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14221 msgid "nearrow"
14222 msgstr "nearrow"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14225 msgid "leftharpoonup"
14226 msgstr "leftharpoonup"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14229 msgid "rightharpoonup"
14230 msgstr "rightharpoonup"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14233 msgid "hookleftarrow"
14234 msgstr "hookleftarrow"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14237 msgid "hookrightarrow"
14238 msgstr "hookrightarrow"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14241 msgid "swarrow"
14242 msgstr "swarrow"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14245 msgid "searrow"
14246 msgstr "searrow"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14249 msgid "rightleftharpoons"
14250 msgstr "rightleftharpoons"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14253 msgid "pm"
14254 msgstr "pm"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14257 msgid "cap"
14258 msgstr "cap"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14261 msgid "diamond"
14262 msgstr "diamond"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14265 msgid "oplus"
14266 msgstr "oplus"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14269 msgid "mp"
14270 msgstr "mp"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14273 msgid "cup"
14274 msgstr "cup"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14277 msgid "bigtriangleup"
14278 msgstr "bigtriangleup"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14281 msgid "ominus"
14282 msgstr "ominus"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14285 msgid "times"
14286 msgstr "times"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14289 msgid "uplus"
14290 msgstr "uplus"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14293 msgid "bigtriangledown"
14294 msgstr "bigtriangledown"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14297 msgid "otimes"
14298 msgstr "otimes"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14301 msgid "div"
14302 msgstr "div"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14305 msgid "sqcap"
14306 msgstr "sqcap"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14309 msgid "triangleright"
14310 msgstr "triangleright"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14313 msgid "oslash"
14314 msgstr "oslash"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14317 msgid "cdot"
14318 msgstr "cdot"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14321 msgid "sqcup"
14322 msgstr "sqcup"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14325 msgid "triangleleft"
14326 msgstr "triangleleft"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14329 msgid "odot"
14330 msgstr "odot"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14333 msgid "star"
14334 msgstr "star"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14337 msgid "vee"
14338 msgstr "vee"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14341 msgid "amalg"
14342 msgstr "amalg"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14345 msgid "bigcirc"
14346 msgstr "bigcirc"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14349 msgid "setminus"
14350 msgstr "setminus"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14353 msgid "wedge"
14354 msgstr "wedge"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14357 msgid "dagger"
14358 msgstr "dagger"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14361 msgid "circ"
14362 msgstr "circ"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14365 msgid "bullet"
14366 msgstr "bullet"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14369 msgid "wr"
14370 msgstr "wr"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14373 msgid "ddagger"
14374 msgstr "ddagger"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14377 msgid "leq"
14378 msgstr "leq"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14381 msgid "geq"
14382 msgstr "geq"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14385 msgid "equiv"
14386 msgstr "equiv"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14389 msgid "models"
14390 msgstr "models"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14393 msgid "prec"
14394 msgstr "prec"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14397 msgid "succ"
14398 msgstr "succ"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14401 msgid "sim"
14402 msgstr "sim"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14405 msgid "perp"
14406 msgstr "perp"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14409 msgid "preceq"
14410 msgstr "preceq"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14413 msgid "succeq"
14414 msgstr "succeq"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14417 msgid "simeq"
14418 msgstr "simeq"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14421 msgid "mid"
14422 msgstr "mid"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14425 msgid "ll"
14426 msgstr "ll"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14429 msgid "gg"
14430 msgstr "gg"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14433 msgid "asymp"
14434 msgstr "asymp"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14437 msgid "parallel"
14438 msgstr "parallel"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14441 msgid "subset"
14442 msgstr "subset"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14445 msgid "supset"
14446 msgstr "supset"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14449 msgid "approx"
14450 msgstr "approx"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14453 msgid "smile"
14454 msgstr "smile"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14457 msgid "subseteq"
14458 msgstr "subseteq"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14461 msgid "supseteq"
14462 msgstr "supseteq"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14465 msgid "cong"
14466 msgstr "cong"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14469 msgid "frown"
14470 msgstr "frown"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14473 msgid "sqsubseteq"
14474 msgstr "sqsubseteq"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14477 msgid "sqsupseteq"
14478 msgstr "sqsupseteq"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14481 msgid "doteq"
14482 msgstr "doteq"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14485 msgid "neq"
14486 msgstr "neq"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14489 msgid "ni"
14490 msgstr "ni"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14493 msgid "propto"
14494 msgstr "propto"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14497 msgid "notin"
14498 msgstr "notin"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14501 msgid "vdash"
14502 msgstr "vdash"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14505 msgid "dashv"
14506 msgstr "dashv"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14509 msgid "bowtie"
14510 msgstr "bowtie"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14513 msgid "alpha"
14514 msgstr "alpha"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14517 msgid "beta"
14518 msgstr "beta"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14521 msgid "gamma"
14522 msgstr "gamma"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14525 msgid "delta"
14526 msgstr "delta"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14529 msgid "epsilon"
14530 msgstr "epsilon"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14533 msgid "varepsilon"
14534 msgstr "varepsilon"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14537 msgid "zeta"
14538 msgstr "zeta"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14541 msgid "eta"
14542 msgstr "eta"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14545 msgid "theta"
14546 msgstr "theta"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14549 msgid "vartheta"
14550 msgstr "vartheta"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14553 msgid "iota"
14554 msgstr "iota"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14557 msgid "kappa"
14558 msgstr "kappa"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14561 msgid "lambda"
14562 msgstr "lambda"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14565 msgid "mu"
14566 msgstr "mu"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14569 msgid "nu"
14570 msgstr "nu"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14573 msgid "xi"
14574 msgstr "xi"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14577 msgid "pi"
14578 msgstr "pi"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14581 msgid "varpi"
14582 msgstr "varpi"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14585 msgid "rho"
14586 msgstr "rho"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14589 msgid "varrho"
14590 msgstr "varrho"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14593 msgid "sigma"
14594 msgstr "sigma"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14597 msgid "varsigma"
14598 msgstr "varsigma"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14601 msgid "tau"
14602 msgstr "tau"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14605 msgid "upsilon"
14606 msgstr "upsilon"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14609 msgid "phi"
14610 msgstr "phi"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14613 msgid "varphi"
14614 msgstr "varphi"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14617 msgid "chi"
14618 msgstr "chi"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14621 msgid "psi"
14622 msgstr "psi"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14625 msgid "omega"
14626 msgstr "omega"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14629 msgid "Gamma"
14630 msgstr "Gamma"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14633 msgid "Delta"
14634 msgstr "Delta"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14637 msgid "Theta"
14638 msgstr "Theta"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14641 msgid "Lambda"
14642 msgstr "Lambda"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14645 msgid "Xi"
14646 msgstr "Xi"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14649 msgid "Pi"
14650 msgstr "Pi"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14653 msgid "Sigma"
14654 msgstr "Sigma"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14657 msgid "Upsilon"
14658 msgstr "Upsilon"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14661 msgid "Phi"
14662 msgstr "Phi"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14665 msgid "Psi"
14666 msgstr "Psi"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14669 msgid "Omega"
14670 msgstr "Omega"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14673 msgid "nabla"
14674 msgstr "nabla"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14677 msgid "partial"
14678 msgstr "partial"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14681 msgid "infty"
14682 msgstr "infty"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14685 msgid "prime"
14686 msgstr "prime"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14689 msgid "ell"
14690 msgstr "ell"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14693 msgid "emptyset"
14694 msgstr "emptyset"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14697 msgid "exists"
14698 msgstr "exists"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14701 msgid "forall"
14702 msgstr "forall"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14705 msgid "imath"
14706 msgstr "imath"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14709 msgid "jmath"
14710 msgstr "jmath"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14713 msgid "Re"
14714 msgstr "Re"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14717 msgid "Im"
14718 msgstr "Im"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14721 msgid "aleph"
14722 msgstr "aleph"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14725 msgid "wp"
14726 msgstr "wp"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14729 msgid "hbar"
14730 msgstr "hbar"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14733 msgid "angle"
14734 msgstr "angle"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14737 msgid "top"
14738 msgstr "hore"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14741 msgid "bot"
14742 msgstr "bot"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14745 msgid "Vert"
14746 msgstr "Vert"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14749 msgid "neg"
14750 msgstr "neg"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14753 msgid "flat"
14754 msgstr "flat"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14757 msgid "natural"
14758 msgstr "natural"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14761 msgid "sharp"
14762 msgstr "sharp"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14765 msgid "surd"
14766 msgstr "surd"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14769 msgid "triangle"
14770 msgstr "triangle"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14773 msgid "diamondsuit"
14774 msgstr "diamondsuit"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14777 msgid "heartsuit"
14778 msgstr "heartsuit"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14781 msgid "clubsuit"
14782 msgstr "clubsuit"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14785 msgid "spadesuit"
14786 msgstr "spadesuit"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14789 msgid "textrm \\AA"
14790 msgstr "textrm \\AA"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14793 msgid "textrm \\O"
14794 msgstr "textrm \\O"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14797 msgid "mathcircumflex"
14798 msgstr "mathcircumflex"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14801 msgid "_"
14802 msgstr "_"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14805 msgid "mathrm T"
14806 msgstr "mathrm T"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14809 msgid "mathbb N"
14810 msgstr "mathbb N"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14813 msgid "mathbb Z"
14814 msgstr "mathbb Z"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14817 msgid "mathbb Q"
14818 msgstr "mathbb Q"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14821 msgid "mathbb R"
14822 msgstr "mathbb R"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14825 msgid "mathbb C"
14826 msgstr "mathbb C"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14829 msgid "mathbb H"
14830 msgstr "mathbb H"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14833 msgid "mathcal F"
14834 msgstr "mathcal F"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14837 msgid "mathcal L"
14838 msgstr "mathcal L"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14841 msgid "mathcal H"
14842 msgstr "mathcal H"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14845 msgid "mathcal O"
14846 msgstr "mathcal O"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14849 msgid "Big Operators"
14850 msgstr "Veľké Operátory"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14853 msgid "intop"
14854 msgstr "intop"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14857 msgid "int"
14858 msgstr "int"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14861 msgid "iint"
14862 msgstr "iint"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14865 msgid "iintop"
14866 msgstr "iintop"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14869 msgid "iiint"
14870 msgstr "iiint"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14873 msgid "iiintop"
14874 msgstr "iiintop"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14877 msgid "iiiint"
14878 msgstr "iiiint"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14881 msgid "iiiintop"
14882 msgstr "iiiintop"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14885 msgid "dotsint"
14886 msgstr "dotsint"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14889 msgid "dotsintop"
14890 msgstr "dotsintop"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14893 msgid "oint"
14894 msgstr "oint"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14897 msgid "ointop"
14898 msgstr "ointop"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14901 msgid "oiint"
14902 msgstr "oiint"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14905 msgid "oiintop"
14906 msgstr "oiintop"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14909 msgid "ointctrclockwiseop"
14910 msgstr "ointctrclockwiseop"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14913 msgid "ointctrclockwise"
14914 msgstr "ointctrclockwise"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14917 msgid "ointclockwiseop"
14918 msgstr "ointclockwiseop"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14921 msgid "ointclockwise"
14922 msgstr "ointclockwise"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14925 msgid "sqint"
14926 msgstr "sqint"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14929 msgid "sqintop"
14930 msgstr "sqintop"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14933 msgid "sqiint"
14934 msgstr "sqiint"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14937 msgid "sqiintop"
14938 msgstr "sqiintop"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14941 msgid "fint"
14942 msgstr "fint"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14945 msgid "fintop"
14946 msgstr "fintop"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14949 msgid "landupint"
14950 msgstr "landupint"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14953 msgid "landupintop"
14954 msgstr "landupintop"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14957 msgid "landdownint"
14958 msgstr "landdownint"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14961 msgid "landdownintop"
14962 msgstr "landdownintop"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14965 msgid "sum"
14966 msgstr "sum"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14969 msgid "prod"
14970 msgstr "prod"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14973 msgid "coprod"
14974 msgstr "coprod"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14977 msgid "bigsqcup"
14978 msgstr "bigsqcup"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14981 msgid "bigotimes"
14982 msgstr "bigotimes"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14985 msgid "bigodot"
14986 msgstr "bigodot"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14989 msgid "bigoplus"
14990 msgstr "bigoplus"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14993 msgid "bigcap"
14994 msgstr "bigcap"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14997 msgid "bigcup"
14998 msgstr "bigcup"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15001 msgid "biguplus"
15002 msgstr "biguplus"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15005 msgid "bigvee"
15006 msgstr "bigvee"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15009 msgid "bigwedge"
15010 msgstr "bigwedge"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15013 msgid "AMS Miscellaneous"
15014 msgstr "AMS Rôzne"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15017 msgid "digamma"
15018 msgstr "digamma"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15021 msgid "varkappa"
15022 msgstr "varkappa"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15025 msgid "beth"
15026 msgstr "beth"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15029 msgid "daleth"
15030 msgstr "daleth"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15033 msgid "gimel"
15034 msgstr "gimel"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15037 msgid "ulcorner"
15038 msgstr "ulcorner"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15041 msgid "urcorner"
15042 msgstr "urcorner"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15045 msgid "llcorner"
15046 msgstr "llcorner"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15049 msgid "lrcorner"
15050 msgstr "lrcorner"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15053 msgid "hslash"
15054 msgstr "hslash"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15057 msgid "vartriangle"
15058 msgstr "vartriangle"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15061 msgid "triangledown"
15062 msgstr "triangledown"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15065 msgid "square"
15066 msgstr "square"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15069 msgid "lozenge"
15070 msgstr "lozenge"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15073 msgid "circledS"
15074 msgstr "circledS"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15077 msgid "measuredangle"
15078 msgstr "measuredangle"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15081 msgid "nexists"
15082 msgstr "nexists"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15085 msgid "mho"
15086 msgstr "mho"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15089 msgid "Finv"
15090 msgstr "Finv"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15093 msgid "Game"
15094 msgstr "Game"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15097 msgid "Bbbk"
15098 msgstr "Bbbk"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15101 msgid "backprime"
15102 msgstr "backprime"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15105 msgid "varnothing"
15106 msgstr "varnothing"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15109 msgid "Diamond"
15110 msgstr "Diamond"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15113 msgid "blacktriangle"
15114 msgstr "blacktriangle"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15117 msgid "blacktriangledown"
15118 msgstr "blacktriangledown"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15121 msgid "blacksquare"
15122 msgstr "blacksquare"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15125 msgid "blacklozenge"
15126 msgstr "blacklozenge"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15129 msgid "bigstar"
15130 msgstr "bigstar"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15133 msgid "sphericalangle"
15134 msgstr "sphericalangle"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15137 msgid "complement"
15138 msgstr "complement"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15141 msgid "eth"
15142 msgstr "eth"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15145 msgid "diagup"
15146 msgstr "diagup"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15149 msgid "diagdown"
15150 msgstr "diagdown"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15153 msgid "AMS Arrows"
15154 msgstr "AMS Šípky"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15157 msgid "dashleftarrow"
15158 msgstr "dashleftarrow"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15161 msgid "dashrightarrow"
15162 msgstr "dashrightarrow"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15165 msgid "leftleftarrows"
15166 msgstr "leftleftarrows"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15169 msgid "leftrightarrows"
15170 msgstr "leftrightarrows"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15173 msgid "rightrightarrows"
15174 msgstr "rightrightarrows"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15177 msgid "rightleftarrows"
15178 msgstr "rightleftarrows"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15181 msgid "Lleftarrow"
15182 msgstr "Lleftarrow"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15185 msgid "Rrightarrow"
15186 msgstr "Rrightarrow"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15189 msgid "twoheadleftarrow"
15190 msgstr "twoheadleftarrow"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15193 msgid "twoheadrightarrow"
15194 msgstr "twoheadrightarrow"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15197 msgid "leftarrowtail"
15198 msgstr "leftarrowtail"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15201 msgid "rightarrowtail"
15202 msgstr "rightarrowtail"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15205 msgid "looparrowleft"
15206 msgstr "looparrowleft"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15209 msgid "looparrowright"
15210 msgstr "looparrowright"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15213 msgid "curvearrowleft"
15214 msgstr "curvearrowleft"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15217 msgid "curvearrowright"
15218 msgstr "curvearrowright"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15221 msgid "circlearrowleft"
15222 msgstr "circlearrowleft"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15225 msgid "circlearrowright"
15226 msgstr "circlearrowright"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15229 msgid "Lsh"
15230 msgstr "Lsh"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15233 msgid "Rsh"
15234 msgstr "Rsh"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15237 msgid "upuparrows"
15238 msgstr "upuparrows"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15241 msgid "downdownarrows"
15242 msgstr "downdownarrows"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15245 msgid "upharpoonleft"
15246 msgstr "upharpoonleft"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15249 msgid "upharpoonright"
15250 msgstr "upharpoonright"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15253 msgid "downharpoonleft"
15254 msgstr "downharpoonleft"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15257 msgid "downharpoonright"
15258 msgstr "downharpoonright"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15261 msgid "leftrightharpoons"
15262 msgstr "leftrightharpoons"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15265 msgid "rightsquigarrow"
15266 msgstr "rightsquigarrow"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15269 msgid "leftrightsquigarrow"
15270 msgstr "leftrightsquigarrow"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15273 msgid "nleftarrow"
15274 msgstr "nleftarrow"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15277 msgid "nrightarrow"
15278 msgstr "nrightarrow"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15281 msgid "nleftrightarrow"
15282 msgstr "nleftrightarrow"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15285 msgid "nLeftarrow"
15286 msgstr "nLeftarrow"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15289 msgid "nRightarrow"
15290 msgstr "nRightarrow"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15293 msgid "nLeftrightarrow"
15294 msgstr "nLeftrightarrow"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15297 msgid "multimap"
15298 msgstr "multimap"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15301 msgid "AMS Relations"
15302 msgstr "AMS Relácie"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15305 msgid "leqq"
15306 msgstr "leqq"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15309 msgid "geqq"
15310 msgstr "geqq"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15313 msgid "leqslant"
15314 msgstr "leqslant"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15317 msgid "geqslant"
15318 msgstr "geqslant"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15321 msgid "eqslantless"
15322 msgstr "eqslantless"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15325 msgid "eqslantgtr"
15326 msgstr "eqslantgtr"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15329 msgid "lesssim"
15330 msgstr "lesssim"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15333 msgid "gtrsim"
15334 msgstr "gtrsim"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15337 msgid "lessapprox"
15338 msgstr "lessapprox"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15341 msgid "gtrapprox"
15342 msgstr "gtrapprox"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15345 msgid "approxeq"
15346 msgstr "approxeq"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15349 msgid "triangleq"
15350 msgstr "triangleq"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15353 msgid "lessdot"
15354 msgstr "lessdot"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15357 msgid "gtrdot"
15358 msgstr "gtrdot"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15361 msgid "lll"
15362 msgstr "lll"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15365 msgid "ggg"
15366 msgstr "ggg"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15369 msgid "lessgtr"
15370 msgstr "lessgtr"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15373 msgid "gtrless"
15374 msgstr "gtrless"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15377 msgid "lesseqgtr"
15378 msgstr "lesseqgtr"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15381 msgid "gtreqless"
15382 msgstr "gtreqless"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15385 msgid "lesseqqgtr"
15386 msgstr "lesseqqgtr"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15389 msgid "gtreqqless"
15390 msgstr "gtreqqless"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15393 msgid "eqcirc"
15394 msgstr "eqcirc"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15397 msgid "circeq"
15398 msgstr "circeq"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15401 msgid "thicksim"
15402 msgstr "thicksim"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15405 msgid "thickapprox"
15406 msgstr "thickapprox"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15409 msgid "backsim"
15410 msgstr "backsim"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15413 msgid "backsimeq"
15414 msgstr "backsimeq"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15417 msgid "subseteqq"
15418 msgstr "subseteqq"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15421 msgid "supseteqq"
15422 msgstr "supseteqq"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15425 msgid "Subset"
15426 msgstr "Subset"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15429 msgid "Supset"
15430 msgstr "Supset"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15433 msgid "sqsubset"
15434 msgstr "sqsubset"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15437 msgid "sqsupset"
15438 msgstr "sqsupset"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15441 msgid "preccurlyeq"
15442 msgstr "preccurlyeq"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15445 msgid "succcurlyeq"
15446 msgstr "succcurlyeq"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15449 msgid "curlyeqprec"
15450 msgstr "curlyeqprec"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15453 msgid "curlyeqsucc"
15454 msgstr "curlyeqsucc"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15457 msgid "precsim"
15458 msgstr "precsim"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15461 msgid "succsim"
15462 msgstr "succsim"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15465 msgid "precapprox"
15466 msgstr "precapprox"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15469 msgid "succapprox"
15470 msgstr "succapprox"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15473 msgid "vartriangleleft"
15474 msgstr "vartriangleleft"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15477 msgid "vartriangleright"
15478 msgstr "vartriangleright"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15481 msgid "trianglelefteq"
15482 msgstr "trianglelefteq"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15485 msgid "trianglerighteq"
15486 msgstr "trianglerighteq"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15489 msgid "bumpeq"
15490 msgstr "bumpeq"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15493 msgid "Bumpeq"
15494 msgstr "Bumpeq"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15497 msgid "doteqdot"
15498 msgstr "doteqdot"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15501 msgid "risingdotseq"
15502 msgstr "risingdotseq"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15505 msgid "fallingdotseq"
15506 msgstr "fallingdotseq"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15509 msgid "vDash"
15510 msgstr "vDash"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15513 msgid "Vvdash"
15514 msgstr "Vvdash"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15517 msgid "Vdash"
15518 msgstr "Vdash"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15521 msgid "shortmid"
15522 msgstr "shortmid"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15525 msgid "shortparallel"
15526 msgstr "shortparallel"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15529 msgid "smallsmile"
15530 msgstr "smallsmile"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15533 msgid "smallfrown"
15534 msgstr "smallfrown"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15537 msgid "blacktriangleleft"
15538 msgstr "blacktriangleleft"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15541 msgid "blacktriangleright"
15542 msgstr "blacktriangleright"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15545 msgid "because"
15546 msgstr "because"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15549 msgid "therefore"
15550 msgstr "therefore"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15553 msgid "backepsilon"
15554 msgstr "backepsilon"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15557 msgid "varpropto"
15558 msgstr "varpropto"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15561 msgid "between"
15562 msgstr "between"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15565 msgid "pitchfork"
15566 msgstr "pitchfork"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15569 msgid "AMS Negative Relations"
15570 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15573 msgid "nless"
15574 msgstr "nless"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15577 msgid "ngtr"
15578 msgstr "ngtr"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15581 msgid "nleq"
15582 msgstr "nleq"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15585 msgid "ngeq"
15586 msgstr "ngeq"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15589 msgid "nleqslant"
15590 msgstr "nleqslant"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15593 msgid "ngeqslant"
15594 msgstr "ngeqslant"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15597 msgid "nleqq"
15598 msgstr "nleqq"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15601 msgid "ngeqq"
15602 msgstr "ngeqq"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15605 msgid "lneq"
15606 msgstr "lneq"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15609 msgid "gneq"
15610 msgstr "gneq"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15613 msgid "lneqq"
15614 msgstr "lneqq"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15617 msgid "gneqq"
15618 msgstr "gneqq"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15621 msgid "lvertneqq"
15622 msgstr "lvertneqq"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15625 msgid "gvertneqq"
15626 msgstr "gvertneqq"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15629 msgid "lnsim"
15630 msgstr "lnsim"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15633 msgid "gnsim"
15634 msgstr "gnsim"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15637 msgid "lnapprox"
15638 msgstr "lnapprox"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15641 msgid "gnapprox"
15642 msgstr "gnapprox"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15645 msgid "nprec"
15646 msgstr "nprec"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15649 msgid "nsucc"
15650 msgstr "nsucc"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15653 msgid "npreceq"
15654 msgstr "npreceq"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15657 msgid "nsucceq"
15658 msgstr "nsucceq"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15661 msgid "precnsim"
15662 msgstr "precnsim"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15665 msgid "succnsim"
15666 msgstr "succnsim"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15669 msgid "precnapprox"
15670 msgstr "precnapprox"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15673 msgid "succnapprox"
15674 msgstr "succnapprox"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15677 msgid "subsetneq"
15678 msgstr "subsetneq"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15681 msgid "supsetneq"
15682 msgstr "supsetneq"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15685 msgid "subsetneqq"
15686 msgstr "subsetneqq"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15689 msgid "supsetneqq"
15690 msgstr "supsetneqq"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15693 msgid "nsubseteq"
15694 msgstr "nsubseteq"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15697 msgid "nsupseteq"
15698 msgstr "nsupseteq"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15701 msgid "nsupseteqq"
15702 msgstr "nsupseteqq"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15705 msgid "nvdash"
15706 msgstr "nvdash"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15709 msgid "nvDash"
15710 msgstr "nvDash"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15713 msgid "nVDash"
15714 msgstr "nVDash"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15717 msgid "varsubsetneq"
15718 msgstr "varsubsetneq"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15721 msgid "varsupsetneq"
15722 msgstr "varsupsetneq"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15725 msgid "varsubsetneqq"
15726 msgstr "varsubsetneqq"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15729 msgid "varsupsetneqq"
15730 msgstr "varsupsetneqq"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15733 msgid "ntriangleleft"
15734 msgstr "ntriangleleft"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15737 msgid "ntriangleright"
15738 msgstr "ntriangleright"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15741 msgid "ntrianglelefteq"
15742 msgstr "ntrianglelefteq"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15745 msgid "ntrianglerighteq"
15746 msgstr "ntrianglerighteq"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15749 msgid "ncong"
15750 msgstr "ncong"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15753 msgid "nsim"
15754 msgstr "nsim"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15757 msgid "nmid"
15758 msgstr "nmid"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15761 msgid "nshortmid"
15762 msgstr "nshortmid"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15765 msgid "nparallel"
15766 msgstr "nparallel"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15769 msgid "nshortparallel"
15770 msgstr "nshortparallel"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15773 msgid "AMS Operators"
15774 msgstr "AMS Operátory"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15777 msgid "dotplus"
15778 msgstr "dotplus"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15781 msgid "smallsetminus"
15782 msgstr "smallsetminus"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15785 msgid "Cap"
15786 msgstr "Cap"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15789 msgid "Cup"
15790 msgstr "Cup"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15793 msgid "barwedge"
15794 msgstr "barwedge"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15797 msgid "veebar"
15798 msgstr "veebar"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15801 msgid "doublebarwedge"
15802 msgstr "doublebarwedge"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15805 msgid "boxminus"
15806 msgstr "boxminus"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15809 msgid "boxtimes"
15810 msgstr "boxtimes"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15813 msgid "boxdot"
15814 msgstr "boxdot"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15817 msgid "boxplus"
15818 msgstr "boxplus"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15821 msgid "divideontimes"
15822 msgstr "divideontimes"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15825 msgid "ltimes"
15826 msgstr "ltimes"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15829 msgid "rtimes"
15830 msgstr "rtimes"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15833 msgid "leftthreetimes"
15834 msgstr "leftthreetimes"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15837 msgid "rightthreetimes"
15838 msgstr "rightthreetimes"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15841 msgid "curlywedge"
15842 msgstr "curlywedge"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15845 msgid "curlyvee"
15846 msgstr "curlyvee"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15849 msgid "circleddash"
15850 msgstr "circleddash"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15853 msgid "circledast"
15854 msgstr "circledast"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15857 msgid "circledcirc"
15858 msgstr "circledcirc"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15861 msgid "centerdot"
15862 msgstr "centerdot"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15865 msgid "intercal"
15866 msgstr "intercal"
15867
15868 #: lib/external_templates:37
15869 msgid "RasterImage"
15870 msgstr "Rastrový obrázok"
15871
15872 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15873 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15874 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15875
15876 #: lib/external_templates:45
15877 msgid "A bitmap file.\n"
15878 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15879
15880 #: lib/external_templates:109
15881 msgid "XFig"
15882 msgstr "XFig"
15883
15884 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15885 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15886 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15887
15888 #: lib/external_templates:112
15889 msgid "An Xfig figure.\n"
15890 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15891
15892 #: lib/external_templates:162
15893 msgid "ChessDiagram"
15894 msgstr "Šachovnica"
15895
15896 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15897 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15898 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15899
15900 #: lib/external_templates:165
15901 msgid ""
15902 "A chess position diagram.\n"
15903 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15904 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15905 "the position that you want to display.\n"
15906 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15907 "and remember to type in a relative path\n"
15908 "to the LyX document location.\n"
15909 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15910 "to enable general editing of the board.\n"
15911 "You might also check out the\n"
15912 "'Options->Test legality' option, and\n"
15913 "remember to middle and right click to\n"
15914 "insert new material in the board.\n"
15915 "In order for this to work, you have to\n"
15916 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15917 "that TeX will find it, and you will need\n"
15918 "to install the skak package from CTAN.\n"
15919 msgstr ""
15920 "Šachový diagram.\n"
15921 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15922 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15923 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
15924 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15925 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15926 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15927 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15928 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15929 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15930 "'Voľby->Test legality' a\n"
15931 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15932 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15933 "Aby to fungovalo musíte\n"
15934 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15935 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
15936 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15937
15938 #: lib/external_templates:212
15939 msgid "LilyPond"
15940 msgstr "LilyPond"
15941
15942 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15943 msgid "Lilypond typeset music"
15944 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15945
15946 #: lib/external_templates:215
15947 msgid ""
15948 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15949 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15950 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15951 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15952 msgstr ""
15953 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15954 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15955 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15956 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15957
15958 #: lib/external_templates:261
15959 msgid "PDFPages"
15960 msgstr "PDFStránky"
15961
15962 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15963 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15964 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15965
15966 #: lib/external_templates:264
15967 msgid ""
15968 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15969 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15970 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15971 "Examples:\n"
15972 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15973 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15974 "* pages=- (to include all pages)\n"
15975 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15976 "for further options and details.\n"
15977 msgstr ""
15978 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15979 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15980 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15981 "Príklady:\n"
15982 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
15983 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
15984 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15985 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15986 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15987
15988 #: lib/external_templates:304
15989 msgid ""
15990 "Today's date.\n"
15991 "Read 'info date' for more information.\n"
15992 msgstr ""
15993 "Dnešné dátum.\n"
15994 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
15995
15996 #: lib/external_templates:333
15997 msgid "Dia"
15998 msgstr "Dia"
15999
16000 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16001 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16002 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16003
16004 #: lib/external_templates:336
16005 msgid "Dia diagram.\n"
16006 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16007
16008 #: lib/configure.py:444
16009 msgid "Tgif"
16010 msgstr "Tgif"
16011
16012 #: lib/configure.py:447
16013 msgid "FIG"
16014 msgstr "FIG"
16015
16016 #: lib/configure.py:450
16017 msgid "DIA"
16018 msgstr "DIA"
16019
16020 #: lib/configure.py:453
16021 msgid "Grace"
16022 msgstr "Grace"
16023
16024 #: lib/configure.py:456
16025 msgid "FEN"
16026 msgstr "FEN"
16027
16028 #: lib/configure.py:459
16029 msgid "SVG"
16030 msgstr "SVG"
16031
16032 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16033 msgid "BMP"
16034 msgstr "BMP"
16035
16036 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16037 msgid "GIF"
16038 msgstr "GIF"
16039
16040 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16041 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16042 msgid "JPEG"
16043 msgstr "JPEG"
16044
16045 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16046 msgid "PBM"
16047 msgstr "PBM"
16048
16049 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16050 msgid "PGM"
16051 msgstr "PGM"
16052
16053 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16054 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16055 msgid "PNG"
16056 msgstr "PNG"
16057
16058 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16059 msgid "PPM"
16060 msgstr "PPM"
16061
16062 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16063 msgid "TIFF"
16064 msgstr "TIFF"
16065
16066 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16067 msgid "XBM"
16068 msgstr "XBM"
16069
16070 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16071 msgid "XPM"
16072 msgstr "XPM"
16073
16074 #: lib/configure.py:497
16075 msgid "Plain text (chess output)"
16076 msgstr "Prostý text (šachy)"
16077
16078 #: lib/configure.py:498
16079 msgid "Plain text (image)"
16080 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16081
16082 #: lib/configure.py:499
16083 msgid "Plain text (Xfig output)"
16084 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16085
16086 #: lib/configure.py:500
16087 msgid "date (output)"
16088 msgstr "dátum (výstup)"
16089
16090 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16091 msgid "DocBook"
16092 msgstr "DocBook"
16093
16094 #: lib/configure.py:501
16095 msgid "DocBook|B"
16096 msgstr "DocBook"
16097
16098 #: lib/configure.py:502
16099 msgid "Docbook (XML)"
16100 msgstr "Docbook (XML)"
16101
16102 #: lib/configure.py:503
16103 msgid "Graphviz Dot"
16104 msgstr "Graphviz Dot"
16105
16106 #: lib/configure.py:504
16107 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16108 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16109
16110 #: lib/configure.py:505
16111 msgid "NoWeb"
16112 msgstr "NoWeb"
16113
16114 #: lib/configure.py:505
16115 msgid "NoWeb|N"
16116 msgstr "NoWeb"
16117
16118 #: lib/configure.py:506
16119 msgid "Sweave|S"
16120 msgstr "Sweave|S"
16121
16122 #: lib/configure.py:507
16123 msgid "LilyPond music"
16124 msgstr "LilyPond nóty"
16125
16126 #: lib/configure.py:508
16127 msgid "LaTeX (plain)"
16128 msgstr "LaTeX (prostý)"
16129
16130 #: lib/configure.py:508
16131 msgid "LaTeX (plain)|L"
16132 msgstr "LaTeX (prostý)"
16133
16134 #: lib/configure.py:509
16135 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16136 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16137
16138 #: lib/configure.py:510
16139 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16140 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16141
16142 #: lib/configure.py:511
16143 msgid "Plain text"
16144 msgstr "Prostý text"
16145
16146 #: lib/configure.py:511
16147 msgid "Plain text|a"
16148 msgstr "Prostý text"
16149
16150 #: lib/configure.py:512
16151 msgid "Plain text (pstotext)"
16152 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16153
16154 #: lib/configure.py:513
16155 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16156 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16157
16158 #: lib/configure.py:514
16159 msgid "Plain text (catdvi)"
16160 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16161
16162 #: lib/configure.py:515
16163 msgid "Plain Text, Join Lines"
16164 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16165
16166 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16167 msgid "LyXHTML"
16168 msgstr "LyXHTML"
16169
16170 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16171 msgid "LyXHTML|X"
16172 msgstr "LyXHTML|X"
16173
16174 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16175 msgid "BibTeX"
16176 msgstr "BibTeX"
16177
16178 #: lib/configure.py:532
16179 msgid "EPS"
16180 msgstr "EPS"
16181
16182 #: lib/configure.py:533
16183 msgid "Postscript"
16184 msgstr "Postscript"
16185
16186 #: lib/configure.py:533
16187 msgid "Postscript|t"
16188 msgstr "Postscript"
16189
16190 #: lib/configure.py:537
16191 msgid "PDF (ps2pdf)"
16192 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16193
16194 #: lib/configure.py:537
16195 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16196 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16197
16198 #: lib/configure.py:538
16199 msgid "PDF (pdflatex)"
16200 msgstr "PDF (pdflatex)"
16201
16202 #: lib/configure.py:538
16203 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16204 msgstr "PDF (pdflatex)"
16205
16206 #: lib/configure.py:539
16207 msgid "PDF (dvipdfm)"
16208 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16209
16210 #: lib/configure.py:539
16211 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16212 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16213
16214 #: lib/configure.py:540
16215 msgid "PDF (XeTeX)"
16216 msgstr "PDF (XeTeX)"
16217
16218 #: lib/configure.py:540
16219 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16220 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16221
16222 #: lib/configure.py:543
16223 msgid "DVI"
16224 msgstr "DVI"
16225
16226 #: lib/configure.py:543
16227 msgid "DVI|D"
16228 msgstr "DVI"
16229
16230 #: lib/configure.py:546
16231 msgid "DraftDVI"
16232 msgstr "DraftDVI"
16233
16234 #: lib/configure.py:549
16235 msgid "HTML|H"
16236 msgstr "HTML"
16237
16238 #: lib/configure.py:552
16239 msgid "Noteedit"
16240 msgstr "Noteedit"
16241
16242 #: lib/configure.py:555
16243 msgid "OpenDocument"
16244 msgstr "OpenDocument"
16245
16246 #: lib/configure.py:556
16247 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16248 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16249
16250 #: lib/configure.py:559
16251 msgid "Rich Text Format"
16252 msgstr "Rich Text Format"
16253
16254 #: lib/configure.py:560
16255 msgid "MS Word"
16256 msgstr "MS Word"
16257
16258 #: lib/configure.py:560
16259 msgid "MS Word|W"
16260 msgstr "MS Word"
16261
16262 #: lib/configure.py:563
16263 msgid "date command"
16264 msgstr "príkaz pre dátum"
16265
16266 #: lib/configure.py:564
16267 msgid "Table (CSV)"
16268 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16269
16270 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16272 msgid "LyX"
16273 msgstr "LyX"
16274
16275 #: lib/configure.py:567
16276 msgid "LyX 1.3.x"
16277 msgstr "LyX 1.3.x"
16278
16279 #: lib/configure.py:568
16280 msgid "LyX 1.4.x"
16281 msgstr "LyX 1.4.x"
16282
16283 #: lib/configure.py:569
16284 msgid "LyX 1.5.x"
16285 msgstr "LyX 1.5.x"
16286
16287 #: lib/configure.py:570
16288 msgid "LyX 1.6.x"
16289 msgstr "LyX 1.6.x"
16290
16291 #: lib/configure.py:571
16292 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16293 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16294
16295 #: lib/configure.py:572
16296 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16297 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16298
16299 #: lib/configure.py:573
16300 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16301 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16302
16303 #: lib/configure.py:574
16304 msgid "LyX Preview"
16305 msgstr "Náhľad LyX"
16306
16307 #: lib/configure.py:575
16308 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16309 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16310
16311 #: lib/configure.py:576
16312 msgid "PDFTEX"
16313 msgstr "PDFTEX"
16314
16315 #: lib/configure.py:577
16316 msgid "Program"
16317 msgstr "Program"
16318
16319 #: lib/configure.py:578
16320 msgid "PSTEX"
16321 msgstr "PSTEX"
16322
16323 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16324 msgid "Windows Metafile"
16325 msgstr "Windows Metafile"
16326
16327 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16328 msgid "Enhanced Metafile"
16329 msgstr "Rozšírený WMF"
16330
16331 #: lib/configure.py:581
16332 msgid "HTML (MS Word)"
16333 msgstr "HTML (MS Word)"
16334
16335 #: lib/configure.py:653
16336 msgid "LyxBlogger"
16337 msgstr "LyxBlogger"
16338
16339 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
16340 #, c-format
16341 msgid "%1$s and %2$s"
16342 msgstr "%1$s a %2$s"
16343
16344 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16345 #, c-format
16346 msgid "%1$s et al."
16347 msgstr "%1$s et al."
16348
16349 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16350 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16351 msgid "ERROR!"
16352 msgstr "CHYBA!"
16353
16354 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16355 msgid "No year"
16356 msgstr "Bez roku"
16357
16358 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16359 msgid "Add to bibliography only."
16360 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16361
16362 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16363 msgid "before"
16364 msgstr "pred"
16365
16366 #: src/Buffer.cpp:137
16367 #, c-format
16368 msgid ""
16369 "Could not print the document %1$s.\n"
16370 "Check that your printer is set up correctly."
16371 msgstr ""
16372 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16373 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16374
16375 #: src/Buffer.cpp:140
16376 msgid "Print document failed"
16377 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16378
16379 #: src/Buffer.cpp:321
16380 msgid "Disk Error: "
16381 msgstr "Chyba Disku: "
16382
16383 #: src/Buffer.cpp:322
16384 #, c-format
16385 msgid ""
16386 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16387 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16388
16389 #: src/Buffer.cpp:404
16390 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16391 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16392
16393 #: src/Buffer.cpp:406
16394 msgid "Attempting to close changed document!"
16395 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16396
16397 #: src/Buffer.cpp:414
16398 msgid "Could not remove temporary directory"
16399 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16400
16401 #: src/Buffer.cpp:415
16402 #, c-format
16403 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16404 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16405
16406 #: src/Buffer.cpp:725
16407 msgid "Unknown document class"
16408 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16409
16410 #: src/Buffer.cpp:726
16411 #, c-format
16412 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16413 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16414
16415 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:483
16416 #, c-format
16417 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16418 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16419
16420 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
16421 msgid "Document header error"
16422 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16423
16424 #: src/Buffer.cpp:740
16425 msgid "\\begin_header is missing"
16426 msgstr "chýba \\begin_header"
16427
16428 #: src/Buffer.cpp:760
16429 msgid "\\begin_document is missing"
16430 msgstr "chýba \\begin_document"
16431
16432 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
16433 #: src/BufferView.cpp:1410
16434 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16435 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16436
16437 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
16438 msgid ""
16439 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16440 "xcolor/ulem are installed.\n"
16441 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16442 "LaTeX preamble."
16443 msgstr ""
16444 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16445 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16446 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16447 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16448
16449 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
16450 msgid ""
16451 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16452 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16453 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16454 "LaTeX preamble."
16455 msgstr ""
16456 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16457 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16458 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16459 "v LaTeX-ovej preambuly."
16460
16461 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
16462 msgid "Document format failure"
16463 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16464
16465 #: src/Buffer.cpp:898
16466 #, c-format
16467 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16468 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16469
16470 #: src/Buffer.cpp:935
16471 msgid "Conversion failed"
16472 msgstr "Konverzia zlyhala"
16473
16474 #: src/Buffer.cpp:936
16475 #, c-format
16476 msgid ""
16477 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16478 "it could not be created."
16479 msgstr ""
16480 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16481 "vytvoriť."
16482
16483 #: src/Buffer.cpp:945
16484 msgid "Conversion script not found"
16485 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16486
16487 #: src/Buffer.cpp:946
16488 #, c-format
16489 msgid ""
16490 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16491 "could not be found."
16492 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16493
16494 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
16495 msgid "Conversion script failed"
16496 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16497
16498 #: src/Buffer.cpp:967
16499 #, c-format
16500 msgid ""
16501 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16502 "convert it."
16503 msgstr ""
16504 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16505
16506 #: src/Buffer.cpp:973
16507 #, c-format
16508 msgid ""
16509 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16510 "script."
16511 msgstr ""
16512 "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16513
16514 #: src/Buffer.cpp:988
16515 #, c-format
16516 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16517 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16518
16519 #: src/Buffer.cpp:1005
16520 #, c-format
16521 msgid ""
16522 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16523 "overwrite this file?"
16524 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16525
16526 #: src/Buffer.cpp:1007
16527 msgid "Overwrite modified file?"
16528 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16529
16530 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
16531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
16532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
16533 msgid "&Overwrite"
16534 msgstr "Prepísať"
16535
16536 #: src/Buffer.cpp:1032
16537 msgid "Backup failure"
16538 msgstr "Založenie zlyhalo"
16539
16540 #: src/Buffer.cpp:1033
16541 #, c-format
16542 msgid ""
16543 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16544 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16545 msgstr ""
16546 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16547 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16548
16549 #: src/Buffer.cpp:1059
16550 #, c-format
16551 msgid "Saving document %1$s..."
16552 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16553
16554 #: src/Buffer.cpp:1074
16555 msgid " could not write file!"
16556 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16557
16558 #: src/Buffer.cpp:1082
16559 msgid " done."
16560 msgstr " hotové."
16561
16562 #: src/Buffer.cpp:1097
16563 #, c-format
16564 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16565 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16566
16567 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
16568 #, c-format
16569 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16570 msgstr "  Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16571
16572 #: src/Buffer.cpp:1110
16573 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16574 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16575
16576 #: src/Buffer.cpp:1124
16577 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16578 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16579
16580 #: src/Buffer.cpp:1138
16581 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16582 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16583
16584 #: src/Buffer.cpp:1222
16585 msgid "Iconv software exception Detected"
16586 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16587
16588 #: src/Buffer.cpp:1222
16589 #, c-format
16590 msgid ""
16591 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16592 "installed"
16593 msgstr ""
16594 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16595 "inštalovaná."
16596
16597 #: src/Buffer.cpp:1244
16598 #, c-format
16599 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16600 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16601
16602 #: src/Buffer.cpp:1247
16603 msgid ""
16604 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16605 "chosen encoding.\n"
16606 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16607 msgstr ""
16608 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16609 "zvolenom kódovaní.\n"
16610 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16611
16612 #: src/Buffer.cpp:1254
16613 msgid "iconv conversion failed"
16614 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16615
16616 #: src/Buffer.cpp:1259
16617 msgid "conversion failed"
16618 msgstr "Konverzia zlyhala"
16619
16620 #: src/Buffer.cpp:1356
16621 msgid "Uncodable character in file path"
16622 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16623
16624 #: src/Buffer.cpp:1357
16625 #, c-format
16626 msgid ""
16627 "The path of your document\n"
16628 "(%1$s)\n"
16629 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16630 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16631 "This will likely result in incomplete output.\n"
16632 "\n"
16633 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16634 "or change the file path name."
16635 msgstr ""
16636 "Cesta vášho dokumentu\n"
16637 "(%1$s)\n"
16638 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16639 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16640 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16641 "\n"
16642 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16643 "alebo zmeňte meno cesty."
16644
16645 #: src/Buffer.cpp:1641
16646 msgid "Running chktex..."
16647 msgstr "Spúšťam chktex..."
16648
16649 #: src/Buffer.cpp:1655
16650 msgid "chktex failure"
16651 msgstr "chktex zlyhal"
16652
16653 #: src/Buffer.cpp:1656
16654 msgid "Could not run chktex successfully."
16655 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16656
16657 #: src/Buffer.cpp:1891
16658 #, c-format
16659 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16660 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16661
16662 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
16663 #, c-format
16664 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16665 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16666
16667 #: src/Buffer.cpp:2045
16668 #, c-format
16669 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16670 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16671
16672 #: src/Buffer.cpp:2075
16673 #, c-format
16674 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16675 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16676
16677 #: src/Buffer.cpp:2135
16678 #, c-format
16679 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16680 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
16681
16682 #: src/Buffer.cpp:2142
16683 #, c-format
16684 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16685 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16686
16687 #: src/Buffer.cpp:2152
16688 msgid "Error exporting to DVI."
16689 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16690
16691 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
16692 #, c-format
16693 msgid ""
16694 "The file %1$s already exists.\n"
16695 "\n"
16696 "Do you want to overwrite that file?"
16697 msgstr ""
16698 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16699 "\n"
16700 "Chcete tento súbor prepísať?"
16701
16702 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
16703 msgid "Overwrite file?"
16704 msgstr "Prepísať súbor?"
16705
16706 #: src/Buffer.cpp:2234
16707 msgid "Error running external commands."
16708 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16709
16710 #: src/Buffer.cpp:3020
16711 msgid "Preview source code"
16712 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16713
16714 #: src/Buffer.cpp:3034
16715 #, c-format
16716 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16717 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16718
16719 #: src/Buffer.cpp:3038
16720 #, c-format
16721 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16722 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16723
16724 #: src/Buffer.cpp:3146
16725 #, c-format
16726 msgid "Auto-saving %1$s"
16727 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16728
16729 #: src/Buffer.cpp:3200
16730 msgid "Autosave failed!"
16731 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16732
16733 #: src/Buffer.cpp:3258
16734 msgid "Autosaving current document..."
16735 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16736
16737 #: src/Buffer.cpp:3357
16738 msgid "Couldn't export file"
16739 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16740
16741 #: src/Buffer.cpp:3358
16742 #, c-format
16743 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16744 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16745
16746 #: src/Buffer.cpp:3418
16747 msgid "File name error"
16748 msgstr "Chyba v názve súboru"
16749
16750 #: src/Buffer.cpp:3419
16751 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16752 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16753
16754 #: src/Buffer.cpp:3494
16755 msgid "Document export cancelled."
16756 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16757
16758 #: src/Buffer.cpp:3504
16759 #, c-format
16760 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16761 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16762
16763 #: src/Buffer.cpp:3510
16764 #, c-format
16765 msgid "Document exported as %1$s"
16766 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16767
16768 #: src/Buffer.cpp:3589
16769 #, c-format
16770 msgid ""
16771 "The specified document\n"
16772 "%1$s\n"
16773 "could not be read."
16774 msgstr ""
16775 "Požadovaný dokument\n"
16776 "%1$s\n"
16777 "sa nedal čítať."
16778
16779 #: src/Buffer.cpp:3591
16780 msgid "Could not read document"
16781 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
16782
16783 #: src/Buffer.cpp:3601
16784 #, c-format
16785 msgid ""
16786 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16787 "\n"
16788 "Recover emergency save?"
16789 msgstr ""
16790 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16791 "\n"
16792 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16793
16794 #: src/Buffer.cpp:3604
16795 msgid "Load emergency save?"
16796 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16797
16798 #: src/Buffer.cpp:3605
16799 msgid "&Recover"
16800 msgstr "Získať späť"
16801
16802 #: src/Buffer.cpp:3605
16803 msgid "&Load Original"
16804 msgstr "Nahrať Originál"
16805
16806 #: src/Buffer.cpp:3615
16807 msgid "Document was successfully recovered."
16808 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16809
16810 #: src/Buffer.cpp:3617
16811 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16812 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16813
16814 #: src/Buffer.cpp:3618
16815 #, c-format
16816 msgid ""
16817 "Remove emergency file now?\n"
16818 "(%1$s)"
16819 msgstr ""
16820 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16821 "(%1$s)"
16822
16823 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
16824 msgid "Delete emergency file?"
16825 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16826
16827 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
16828 msgid "&Keep it"
16829 msgstr "Nezmazať"
16830
16831 #: src/Buffer.cpp:3625
16832 msgid "Emergency file deleted"
16833 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16834
16835 #: src/Buffer.cpp:3626
16836 msgid "Do not forget to save your file now!"
16837 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
16838
16839 #: src/Buffer.cpp:3632
16840 msgid "Remove emergency file now?"
16841 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
16842
16843 #: src/Buffer.cpp:3647
16844 #, c-format
16845 msgid ""
16846 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16847 "\n"
16848 "Load the backup instead?"
16849 msgstr ""
16850 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16851 "\n"
16852 "Nahrať radšej zálohu ?"
16853
16854 #: src/Buffer.cpp:3650
16855 msgid "Load backup?"
16856 msgstr "Nahrať zálohu?"
16857
16858 #: src/Buffer.cpp:3651
16859 msgid "&Load backup"
16860 msgstr "Nahrať zálohu"
16861
16862 #: src/Buffer.cpp:3651
16863 msgid "Load &original"
16864 msgstr "Nahrať Originál"
16865
16866 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16867 msgid "Senseless!!! "
16868 msgstr "Nezmyselné!!! "
16869
16870 #: src/Buffer.cpp:4068
16871 #, c-format
16872 msgid "Document %1$s reloaded."
16873 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16874
16875 #: src/Buffer.cpp:4070
16876 #, c-format
16877 msgid "Could not reload document %1$s."
16878 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
16879
16880 #: src/Buffer.cpp:4105
16881 msgid "Included File Invalid"
16882 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
16883
16884 #: src/Buffer.cpp:4106
16885 #, c-format
16886 msgid ""
16887 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16888 "  %1$s\n"
16889 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16890 msgstr ""
16891 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
16892 "  %1$s\n"
16893 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
16894
16895 #: src/BufferParams.cpp:562
16896 #, c-format
16897 msgid ""
16898 "The selected document class\n"
16899 "\t%1$s\n"
16900 "requires external files that are not available.\n"
16901 "The document class can still be used, but the\n"
16902 "document cannot be compiled until the following\n"
16903 "prerequisites are installed:\n"
16904 "\t%2$s\n"
16905 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
16906 "more information."
16907 msgstr ""
16908 "Vybraná trieda dokumentu\n"
16909 "\t%1$s\n"
16910 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
16911 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
16912 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
16913 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
16914 "\t%2$s\n"
16915 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 Užívateľskej Príručky pre\n"
16916 "viac informácií."
16917
16918 #: src/BufferParams.cpp:571
16919 msgid "Document class not available"
16920 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
16921
16922 #: src/BufferParams.cpp:1954
16923 #, c-format
16924 msgid ""
16925 "The layout file:\n"
16926 "%1$s\n"
16927 "could not be found. A default textclass with default\n"
16928 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16929 "correct output."
16930 msgstr ""
16931 "Súbor pre schéma:\n"
16932 "%1$s\n"
16933 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
16934 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16935 "správny výstup."
16936
16937 #: src/BufferParams.cpp:1960
16938 msgid "Document class not found"
16939 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
16940
16941 #: src/BufferParams.cpp:1967
16942 #, c-format
16943 msgid ""
16944 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16945 "%1$s\n"
16946 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16947 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16948 "correct output."
16949 msgstr ""
16950 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
16951 "%1$s\n"
16952 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
16953 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16954 "správny výstup."
16955
16956 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
16957 msgid "Could not load class"
16958 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
16959
16960 #: src/BufferParams.cpp:2007
16961 msgid "Error reading internal layout information"
16962 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
16963
16964 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
16965 msgid "Read Error"
16966 msgstr "Chyba pri čítaní"
16967
16968 #: src/BufferView.cpp:182
16969 msgid "No more insets"
16970 msgstr "Už nie je viac vložiek"
16971
16972 #: src/BufferView.cpp:720
16973 msgid "Save bookmark"
16974 msgstr "Uložiť záložku"
16975
16976 #: src/BufferView.cpp:929
16977 msgid "Converting document to new document class..."
16978 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
16979
16980 #: src/BufferView.cpp:972
16981 msgid "Document is read-only"
16982 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16983
16984 #: src/BufferView.cpp:981
16985 msgid "This portion of the document is deleted."
16986 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
16987
16988 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
16989 #, c-format
16990 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
16991 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
16992
16993 #: src/BufferView.cpp:1307
16994 msgid "No further undo information"
16995 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
16996
16997 #: src/BufferView.cpp:1317
16998 msgid "No further redo information"
16999 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17000
17001 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17002 msgid "String not found!"
17003 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17004
17005 #: src/BufferView.cpp:1533
17006 msgid "Mark off"
17007 msgstr "Značka vypnutá"
17008
17009 #: src/BufferView.cpp:1539
17010 msgid "Mark on"
17011 msgstr "Značka zapnutá"
17012
17013 #: src/BufferView.cpp:1546
17014 msgid "Mark removed"
17015 msgstr "Značka odstránená"
17016
17017 #: src/BufferView.cpp:1549
17018 msgid "Mark set"
17019 msgstr "Značka nastavená"
17020
17021 #: src/BufferView.cpp:1604
17022 msgid "Statistics for the selection:"
17023 msgstr "Štatistika pre výber:"
17024
17025 #: src/BufferView.cpp:1606
17026 msgid "Statistics for the document:"
17027 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17028
17029 #: src/BufferView.cpp:1609
17030 #, c-format
17031 msgid "%1$d words"
17032 msgstr "%1$d slov"
17033
17034 #: src/BufferView.cpp:1611
17035 msgid "One word"
17036 msgstr "Jedno slovo"
17037
17038 #: src/BufferView.cpp:1614
17039 #, c-format
17040 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17041 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17042
17043 #: src/BufferView.cpp:1617
17044 msgid "One character (including blanks)"
17045 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17046
17047 #: src/BufferView.cpp:1620
17048 #, c-format
17049 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17050 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17051
17052 #: src/BufferView.cpp:1623
17053 msgid "One character (excluding blanks)"
17054 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17055
17056 #: src/BufferView.cpp:1625
17057 msgid "Statistics"
17058 msgstr "Štatistika"
17059
17060 #: src/BufferView.cpp:1755
17061 #, c-format
17062 msgid ""
17063 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17064 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17065
17066 #: src/BufferView.cpp:1757
17067 #, c-format
17068 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17069 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17070
17071 #: src/BufferView.cpp:1765
17072 msgid "Branch name"
17073 msgstr "Meno vetvy"
17074
17075 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17076 msgid "Branch already exists"
17077 msgstr "Vetva už existuje"
17078
17079 #: src/BufferView.cpp:2493
17080 #, c-format
17081 msgid "Inserting document %1$s..."
17082 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17083
17084 #: src/BufferView.cpp:2504
17085 #, c-format
17086 msgid "Document %1$s inserted."
17087 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17088
17089 #: src/BufferView.cpp:2506
17090 #, c-format
17091 msgid "Could not insert document %1$s"
17092 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17093
17094 #: src/BufferView.cpp:2772
17095 #, c-format
17096 msgid ""
17097 "Could not read the specified document\n"
17098 "%1$s\n"
17099 "due to the error: %2$s"
17100 msgstr ""
17101 "Zadaný dokument\n"
17102 "%1$s\n"
17103 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17104
17105 #: src/BufferView.cpp:2774
17106 msgid "Could not read file"
17107 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17108
17109 #: src/BufferView.cpp:2781
17110 #, c-format
17111 msgid ""
17112 "%1$s\n"
17113 " is not readable."
17114 msgstr ""
17115 "%1$s\n"
17116 "je nečitateľné."
17117
17118 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17119 msgid "Could not open file"
17120 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17121
17122 #: src/BufferView.cpp:2789
17123 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17124 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17125
17126 #: src/BufferView.cpp:2790
17127 msgid ""
17128 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17129 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17130 "If this does not give the correct result\n"
17131 "then please change the encoding of the file\n"
17132 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17133 msgstr ""
17134 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17135 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17136 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17137 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17138 "UTF-8 iným programom.\n"
17139
17140 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2204
17141 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17142 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17143 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17144 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17145 msgid "LyX Warning: "
17146 msgstr "LyX varovanie: "
17147
17148 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2205 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17149 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17150 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17151 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17152 msgid "uncodable character"
17153 msgstr "Nekódovatelný znak"
17154
17155 #: src/Changes.cpp:379
17156 msgid "Uncodable character in author name"
17157 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17158
17159 #: src/Changes.cpp:380
17160 #, c-format
17161 msgid ""
17162 "The author name '%1$s',\n"
17163 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17164 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17165 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17166 "\n"
17167 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17168 "or change the spelling of the author name."
17169 msgstr ""
17170 "Meno autora '%1$s',\n"
17171 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17172 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17173 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17174 "\n"
17175 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17176 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17177
17178 #: src/Chktex.cpp:63
17179 #, c-format
17180 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17181 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17182
17183 #: src/Chktex.cpp:65
17184 msgid "ChkTeX warning id # "
17185 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17186
17187 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17188 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17189 msgid "none"
17190 msgstr "žiadna"
17191
17192 #: src/Color.cpp:160
17193 msgid "black"
17194 msgstr "čierna"
17195
17196 #: src/Color.cpp:161
17197 msgid "white"
17198 msgstr "biela"
17199
17200 #: src/Color.cpp:162
17201 msgid "red"
17202 msgstr "červená"
17203
17204 #: src/Color.cpp:163
17205 msgid "green"
17206 msgstr "zelená"
17207
17208 #: src/Color.cpp:164
17209 msgid "blue"
17210 msgstr "modrá"
17211
17212 #: src/Color.cpp:165
17213 msgid "cyan"
17214 msgstr "zelenomodrá"
17215
17216 #: src/Color.cpp:166
17217 msgid "magenta"
17218 msgstr "fialová"
17219
17220 #: src/Color.cpp:167
17221 msgid "yellow"
17222 msgstr "žltá"
17223
17224 #: src/Color.cpp:168
17225 msgid "cursor"
17226 msgstr "kurzor"
17227
17228 #: src/Color.cpp:169
17229 msgid "background"
17230 msgstr "pozadie"
17231
17232 #: src/Color.cpp:170
17233 msgid "text"
17234 msgstr "text"
17235
17236 #: src/Color.cpp:171
17237 msgid "selection"
17238 msgstr "výber"
17239
17240 #: src/Color.cpp:172
17241 msgid "selected text"
17242 msgstr "vybraný text"
17243
17244 #: src/Color.cpp:174
17245 msgid "LaTeX text"
17246 msgstr "LaTeX text"
17247
17248 #: src/Color.cpp:175
17249 msgid "inline completion"
17250 msgstr "doplňovanie v riadku"
17251
17252 #: src/Color.cpp:177
17253 msgid "non-unique inline completion"
17254 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17255
17256 #: src/Color.cpp:179
17257 msgid "previewed snippet"
17258 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17259
17260 #: src/Color.cpp:180
17261 msgid "note label"
17262 msgstr "návestie poznámky"
17263
17264 #: src/Color.cpp:181
17265 msgid "note background"
17266 msgstr "pozadie poznámky"
17267
17268 #: src/Color.cpp:182
17269 msgid "comment label"
17270 msgstr "návestie komentáru"
17271
17272 #: src/Color.cpp:183
17273 msgid "comment background"
17274 msgstr "pozadie komentáru"
17275
17276 #: src/Color.cpp:184
17277 msgid "greyedout inset label"
17278 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17279
17280 #: src/Color.cpp:185
17281 msgid "greyedout inset text"
17282 msgstr "zosivelý text vložky"
17283
17284 #: src/Color.cpp:186
17285 msgid "greyedout inset background"
17286 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17287
17288 #: src/Color.cpp:187
17289 msgid "phantom inset text"
17290 msgstr "vložka textu phantom"
17291
17292 #: src/Color.cpp:188
17293 msgid "shaded box"
17294 msgstr "tieňovaný rámok"
17295
17296 #: src/Color.cpp:189
17297 msgid "listings background"
17298 msgstr "pozadie výpisov"
17299
17300 #: src/Color.cpp:190
17301 msgid "branch label"
17302 msgstr "označenie vetvy"
17303
17304 #: src/Color.cpp:191
17305 msgid "footnote label"
17306 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17307
17308 #: src/Color.cpp:192
17309 msgid "index label"
17310 msgstr "návestie indexu"
17311
17312 #: src/Color.cpp:193
17313 msgid "margin note label"
17314 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17315
17316 #: src/Color.cpp:194
17317 msgid "URL label"
17318 msgstr "URL návestie"
17319
17320 #: src/Color.cpp:195
17321 msgid "URL text"
17322 msgstr "URL text"
17323
17324 #: src/Color.cpp:196
17325 msgid "depth bar"
17326 msgstr "značenie hĺbky"
17327
17328 #: src/Color.cpp:197
17329 msgid "language"
17330 msgstr "jazyk"
17331
17332 #: src/Color.cpp:198
17333 msgid "command inset"
17334 msgstr "vložka - príkaz"
17335
17336 #: src/Color.cpp:199
17337 msgid "command inset background"
17338 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17339
17340 #: src/Color.cpp:200
17341 msgid "command inset frame"
17342 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17343
17344 #: src/Color.cpp:201
17345 msgid "special character"
17346 msgstr "Špeciálny znak"
17347
17348 #: src/Color.cpp:202
17349 msgid "math"
17350 msgstr "matematika"
17351
17352 #: src/Color.cpp:203
17353 msgid "math background"
17354 msgstr "pozadie matematiky"
17355
17356 #: src/Color.cpp:204
17357 msgid "graphics background"
17358 msgstr "pozadie obrázku"
17359
17360 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17361 msgid "math macro background"
17362 msgstr "pozadie matematického makra"
17363
17364 #: src/Color.cpp:206
17365 msgid "math frame"
17366 msgstr "matematika (rám)"
17367
17368 #: src/Color.cpp:207
17369 msgid "math corners"
17370 msgstr "rožky mat. vzorca"
17371
17372 #: src/Color.cpp:208
17373 msgid "math line"
17374 msgstr "matematický panel"
17375
17376 #: src/Color.cpp:210
17377 msgid "math macro hovered background"
17378 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17379
17380 #: src/Color.cpp:211
17381 msgid "math macro label"
17382 msgstr "návestie mat. makra"
17383
17384 #: src/Color.cpp:212
17385 msgid "math macro frame"
17386 msgstr "matematické-macro (rám)"
17387
17388 #: src/Color.cpp:213
17389 msgid "math macro blended out"
17390 msgstr "mat. makro vymaskované"
17391
17392 #: src/Color.cpp:214
17393 msgid "math macro old parameter"
17394 msgstr "mat. makro starý parameter"
17395
17396 #: src/Color.cpp:215
17397 msgid "math macro new parameter"
17398 msgstr "mat. makro nový parameter"
17399
17400 #: src/Color.cpp:216
17401 msgid "collapsable inset text"
17402 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17403
17404 #: src/Color.cpp:217
17405 msgid "collapsable inset frame"
17406 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17407
17408 #: src/Color.cpp:218
17409 msgid "inset background"
17410 msgstr "vložka - pozadie"
17411
17412 #: src/Color.cpp:219
17413 msgid "inset frame"
17414 msgstr "vložka (rám)"
17415
17416 #: src/Color.cpp:220
17417 msgid "LaTeX error"
17418 msgstr "LaTeX chyba"
17419
17420 #: src/Color.cpp:221
17421 msgid "end-of-line marker"
17422 msgstr "znak koniec-riadku"
17423
17424 #: src/Color.cpp:222
17425 msgid "appendix marker"
17426 msgstr "znak prílohy"
17427
17428 #: src/Color.cpp:223
17429 msgid "change bar"
17430 msgstr "značenie zmeny"
17431
17432 #: src/Color.cpp:224
17433 msgid "deleted text"
17434 msgstr "zmazaný text"
17435
17436 #: src/Color.cpp:225
17437 msgid "added text"
17438 msgstr "pridaný text"
17439
17440 #: src/Color.cpp:226
17441 msgid "changed text 1st author"
17442 msgstr "revíza - 1. autor"
17443
17444 #: src/Color.cpp:227
17445 msgid "changed text 2nd author"
17446 msgstr "revíza - 2. autor"
17447
17448 #: src/Color.cpp:228
17449 msgid "changed text 3rd author"
17450 msgstr "revíza - 3. autor"
17451
17452 #: src/Color.cpp:229
17453 msgid "changed text 4th author"
17454 msgstr "revíza - 4. autor"
17455
17456 #: src/Color.cpp:230
17457 msgid "changed text 5th author"
17458 msgstr "revíza - 5. autor"
17459
17460 #: src/Color.cpp:231
17461 msgid "deleted text modifier"
17462 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17463
17464 #: src/Color.cpp:232
17465 msgid "added space markers"
17466 msgstr "vložené znaky medzier"
17467
17468 #: src/Color.cpp:233
17469 msgid "table line"
17470 msgstr "čiara tabuľky"
17471
17472 #: src/Color.cpp:234
17473 msgid "table on/off line"
17474 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17475
17476 #: src/Color.cpp:236
17477 msgid "bottom area"
17478 msgstr "dolná oblasť"
17479
17480 #: src/Color.cpp:237
17481 msgid "new page"
17482 msgstr "nová stránka"
17483
17484 #: src/Color.cpp:238
17485 msgid "page break / line break"
17486 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17487
17488 #: src/Color.cpp:239
17489 msgid "frame of button"
17490 msgstr "rám tlačidla"
17491
17492 #: src/Color.cpp:240
17493 msgid "button background"
17494 msgstr "pozadie tlačidla"
17495
17496 #: src/Color.cpp:241
17497 msgid "button background under focus"
17498 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17499
17500 #: src/Color.cpp:242
17501 msgid "paragraph marker"
17502 msgstr "Znak konca odstavca"
17503
17504 #: src/Color.cpp:243
17505 msgid "preview frame"
17506 msgstr "Náhľad rám"
17507
17508 #: src/Color.cpp:244
17509 msgid "inherit"
17510 msgstr "zdedené"
17511
17512 #: src/Color.cpp:245
17513 msgid "regexp frame"
17514 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17515
17516 #: src/Color.cpp:246
17517 msgid "ignore"
17518 msgstr "ignorovať"
17519
17520 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17521 #: src/Converter.cpp:536
17522 msgid "Cannot convert file"
17523 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17524
17525 #: src/Converter.cpp:317
17526 #, c-format
17527 msgid ""
17528 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17529 "Define a converter in the preferences."
17530 msgstr ""
17531 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17532 "Definujte konvertor v preferenciách."
17533
17534 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17535 msgid "Executing command: "
17536 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17537
17538 #: src/Converter.cpp:465
17539 msgid "Build errors"
17540 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17541
17542 #: src/Converter.cpp:466
17543 msgid "There were errors during the build process."
17544 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17545
17546 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17547 #, c-format
17548 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17549 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
17550
17551 #: src/Converter.cpp:494
17552 #, c-format
17553 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17554 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17555
17556 #: src/Converter.cpp:538
17557 #, c-format
17558 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17559 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17560
17561 #: src/Converter.cpp:539
17562 #, c-format
17563 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17564 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17565
17566 #: src/Converter.cpp:595
17567 msgid "Running LaTeX..."
17568 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17569
17570 #: src/Converter.cpp:613
17571 #, c-format
17572 msgid ""
17573 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17574 "log %1$s."
17575 msgstr ""
17576 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu %1"
17577 "$s."
17578
17579 #: src/Converter.cpp:616
17580 msgid "LaTeX failed"
17581 msgstr "LaTeX zlyhal"
17582
17583 #: src/Converter.cpp:618
17584 msgid "Output is empty"
17585 msgstr "Výstup je prázdny"
17586
17587 #: src/Converter.cpp:619
17588 msgid "An empty output file was generated."
17589 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17590
17591 #: src/CutAndPaste.cpp:348
17592 #, c-format
17593 msgid ""
17594 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17595 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17596 msgstr ""
17597 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17598 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17599
17600 #: src/CutAndPaste.cpp:351
17601 msgid "Unknown branch"
17602 msgstr "Neznáma vetva"
17603
17604 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17605 msgid "&Don't Add"
17606 msgstr "Nepridať"
17607
17608 #: src/CutAndPaste.cpp:679
17609 #, c-format
17610 msgid ""
17611 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17612 "%2$s to %3$s"
17613 msgstr ""
17614 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17615 "%2$s na %3$s"
17616
17617 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17618 msgid "Undefined flex inset"
17619 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17620
17621 #: src/Exporter.cpp:50
17622 msgid "&Keep file"
17623 msgstr "Súbor držať"
17624
17625 #: src/Exporter.cpp:51
17626 msgid "Overwrite &all"
17627 msgstr "Prepísať všetko"
17628
17629 #: src/Exporter.cpp:51
17630 msgid "&Cancel export"
17631 msgstr "&Zrušiť export"
17632
17633 #: src/Exporter.cpp:96
17634 msgid "Couldn't copy file"
17635 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17636
17637 #: src/Exporter.cpp:97
17638 #, c-format
17639 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17640 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17641
17642 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17644 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17645 msgid "Roman"
17646 msgstr "Serifové"
17647
17648 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17650 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17651 msgid "Sans Serif"
17652 msgstr "Bezserifové"
17653
17654 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17656 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17657 msgid "Typewriter"
17658 msgstr "Strojopis"
17659
17660 #: src/Font.cpp:59
17661 msgid "Symbol"
17662 msgstr "Symbol"
17663
17664 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17665 #: src/Font.cpp:76
17666 msgid "Inherit"
17667 msgstr "Zdedené"
17668
17669 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17670 msgid "Medium"
17671 msgstr "Stredné"
17672
17673 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17674 msgid "Bold"
17675 msgstr "Tučné"
17676
17677 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17678 msgid "Upright"
17679 msgstr "Vzpriamený"
17680
17681 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17682 msgid "Italic"
17683 msgstr "Kurzíva (italic)"
17684
17685 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17686 msgid "Slanted"
17687 msgstr "Sklonený"
17688
17689 #: src/Font.cpp:67
17690 msgid "Smallcaps"
17691 msgstr "Kapitálky"
17692
17693 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17694 msgid "Increase"
17695 msgstr "Zväčšiť"
17696
17697 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17698 msgid "Decrease"
17699 msgstr "Zmenšiť"
17700
17701 #: src/Font.cpp:76
17702 msgid "Toggle"
17703 msgstr "Prepnúť"
17704
17705 #: src/Font.cpp:160
17706 #, c-format
17707 msgid "Emphasis %1$s, "
17708 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17709
17710 #: src/Font.cpp:163
17711 #, c-format
17712 msgid "Underline %1$s, "
17713 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17714
17715 #: src/Font.cpp:166
17716 #, c-format
17717 msgid "Strikeout %1$s, "
17718 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17719
17720 #: src/Font.cpp:169
17721 #, c-format
17722 msgid "Double underline %1$s, "
17723 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17724
17725 #: src/Font.cpp:172
17726 #, c-format
17727 msgid "Wavy underline %1$s, "
17728 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17729
17730 #: src/Font.cpp:175
17731 #, c-format
17732 msgid "Noun %1$s, "
17733 msgstr "Meno %1$s, "
17734
17735 #: src/Font.cpp:189
17736 #, c-format
17737 msgid "Language: %1$s, "
17738 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17739
17740 #: src/Font.cpp:192
17741 #, c-format
17742 msgid "  Number %1$s"
17743 msgstr "  Číslo %1$s"
17744
17745 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17746 msgid "Cannot view file"
17747 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17748
17749 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
17750 #, c-format
17751 msgid "File does not exist: %1$s"
17752 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17753
17754 #: src/Format.cpp:280
17755 #, c-format
17756 msgid "No information for viewing %1$s"
17757 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17758
17759 #: src/Format.cpp:290
17760 #, c-format
17761 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17762 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17763
17764 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17765 #: src/Format.cpp:396
17766 msgid "Cannot edit file"
17767 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17768
17769 #: src/Format.cpp:350
17770 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17771 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17772
17773 #: src/Format.cpp:363
17774 #, c-format
17775 msgid "No information for editing %1$s"
17776 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17777
17778 #: src/Format.cpp:374
17779 #, c-format
17780 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17781 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17782
17783 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17784 msgid "Could not find bind file"
17785 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17786
17787 #: src/KeyMap.cpp:222
17788 #, c-format
17789 msgid ""
17790 "Unable to find the bind file\n"
17791 "%1$s.\n"
17792 "Please check your installation."
17793 msgstr ""
17794 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17795 "%1$s.\n"
17796 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17797
17798 #: src/KeyMap.cpp:229
17799 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17800 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17801
17802 #: src/KeyMap.cpp:230
17803 msgid ""
17804 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17805 "Please check your installation."
17806 msgstr ""
17807 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
17808 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17809
17810 #: src/KeyMap.cpp:237
17811 #, c-format
17812 msgid ""
17813 "Unable to find the bind file\n"
17814 "%1$s.\n"
17815 "Falling back to default."
17816 msgstr ""
17817 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17818 "%1$s.\n"
17819 "Ustupujem na štandard."
17820
17821 #: src/KeySequence.cpp:166
17822 msgid "   options: "
17823 msgstr "   voľby: "
17824
17825 #: src/LaTeX.cpp:57
17826 #, c-format
17827 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17828 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17829
17830 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
17831 msgid "Running Index Processor."
17832 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17833
17834 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
17835 msgid "Running BibTeX."
17836 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17837
17838 #: src/LaTeX.cpp:440
17839 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17840 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17841
17842 #: src/LyX.cpp:114
17843 msgid "Could not read configuration file"
17844 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17845
17846 #: src/LyX.cpp:115
17847 #, c-format
17848 msgid ""
17849 "Error while reading the configuration file\n"
17850 "%1$s.\n"
17851 "Please check your installation."
17852 msgstr ""
17853 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17854 "%1$s.\n"
17855 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17856
17857 #: src/LyX.cpp:124
17858 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17859 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
17860
17861 #: src/LyX.cpp:128
17862 msgid "Done!"
17863 msgstr "Hotovo!"
17864
17865 #: src/LyX.cpp:414
17866 #, c-format
17867 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17868 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
17869
17870 #: src/LyX.cpp:416
17871 msgid "Cannot remove temporary directory"
17872 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17873
17874 #: src/LyX.cpp:422
17875 #, c-format
17876 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17877 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
17878
17879 #: src/LyX.cpp:424
17880 msgid "Unable to remove temporary directory"
17881 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17882
17883 #: src/LyX.cpp:453
17884 #, c-format
17885 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17886 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
17887
17888 #: src/LyX.cpp:527
17889 msgid "No textclass is found"
17890 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
17891
17892 #: src/LyX.cpp:528
17893 msgid ""
17894 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17895 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17896 "using only the defaults, or continue."
17897 msgstr ""
17898 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
17899 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať použitím "
17900 "štandardných tried, alebo pokračovať."
17901
17902 #: src/LyX.cpp:532
17903 msgid "&Reconfigure"
17904 msgstr "Rekonfigurácia"
17905
17906 #: src/LyX.cpp:533
17907 msgid "&Use Defaults"
17908 msgstr "Použiť Štandardy"
17909
17910 #: src/LyX.cpp:534
17911 msgid "&Continue"
17912 msgstr "Pokračovať"
17913
17914 #: src/LyX.cpp:637
17915 msgid ""
17916 "SIGHUP signal caught!\n"
17917 "Bye."
17918 msgstr ""
17919 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
17920 "Ahoj."
17921
17922 #: src/LyX.cpp:641
17923 msgid ""
17924 "SIGFPE signal caught!\n"
17925 "Bye."
17926 msgstr ""
17927 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
17928 "Ahoj."
17929
17930 #: src/LyX.cpp:644
17931 msgid ""
17932 "SIGSEGV signal caught!\n"
17933 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17934 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17935 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
17936 "Bye."
17937 msgstr ""
17938 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
17939 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
17940 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
17941 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
17942 "Ahoj."
17943
17944 #: src/LyX.cpp:660
17945 msgid "LyX crashed!"
17946 msgstr "LyX havaroval!"
17947
17948 #: src/LyX.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
17949 msgid "LyX: "
17950 msgstr "LyX: "
17951
17952 #: src/LyX.cpp:827
17953 msgid "Could not create temporary directory"
17954 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
17955
17956 #: src/LyX.cpp:828
17957 #, c-format
17958 msgid ""
17959 "Could not create a temporary directory in\n"
17960 "\"%1$s\"\n"
17961 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17962 msgstr ""
17963 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
17964 "\"%1$s\"\n"
17965 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
17966
17967 #: src/LyX.cpp:911
17968 msgid "Missing user LyX directory"
17969 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
17970
17971 #: src/LyX.cpp:912
17972 #, c-format
17973 msgid ""
17974 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17975 "It is needed to keep your own configuration."
17976 msgstr ""
17977 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
17978 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
17979
17980 #: src/LyX.cpp:917
17981 msgid "&Create directory"
17982 msgstr "Vytvoriť adresár"
17983
17984 #: src/LyX.cpp:918
17985 msgid "&Exit LyX"
17986 msgstr "Skončiť LyX"
17987
17988 #: src/LyX.cpp:919
17989 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17990 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
17991
17992 #: src/LyX.cpp:923
17993 #, c-format
17994 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17995 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
17996
17997 #: src/LyX.cpp:928
17998 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17999 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18000
18001 #: src/LyX.cpp:1000
18002 msgid "List of supported debug flags:"
18003 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18004
18005 #: src/LyX.cpp:1004
18006 #, c-format
18007 msgid "Setting debug level to %1$s"
18008 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18009
18010 #: src/LyX.cpp:1015
18011 msgid ""
18012 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18013 "Command line switches (case sensitive):\n"
18014 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18015 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18016 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18017 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18018 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18019 "                  select the features to debug.\n"
18020 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18021 "\t-x [--execute] command\n"
18022 "                  where command is a lyx command.\n"
18023 "\t-e [--export] fmt\n"
18024 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18025 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18026 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18027 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18028 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18029 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18030 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18031 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18032 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18033 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18034 "files,\n"
18035 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18036 "export.\n"
18037 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18038 "consumed.\n"
18039 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18040 "\t-version        summarize version and build info\n"
18041 "Check the LyX man page for more details."
18042 msgstr ""
18043 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18044 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18045 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
18046 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18047 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18048 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
18049 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18050 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18051 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18052 "\t-x [--execute] command\n"
18053 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
18054 "\t-e [--export] fmt\n"
18055 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18056 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18057 ">Formáty\n"
18058 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
18059 "vhodné.\n"
18060 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18061 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18062 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18063 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18064 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18065 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18066 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18067 "                    dávkového exportu.\n"
18068 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18069 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.                  Všetko "
18070 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18071 "\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18072 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
18073 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18074
18075 #: src/LyX.cpp:1062
18076 msgid "No system directory"
18077 msgstr "Nemám systémový adresár"
18078
18079 #: src/LyX.cpp:1063
18080 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18081 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18082
18083 #: src/LyX.cpp:1074
18084 msgid "No user directory"
18085 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18086
18087 #: src/LyX.cpp:1075
18088 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18089 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18090
18091 #: src/LyX.cpp:1086
18092 msgid "Incomplete command"
18093 msgstr "Neúplný príkaz"
18094
18095 #: src/LyX.cpp:1087
18096 msgid "Missing command string after --execute switch"
18097 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18098
18099 #: src/LyX.cpp:1098
18100 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18101 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18102
18103 #: src/LyX.cpp:1111
18104 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18105 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18106
18107 #: src/LyX.cpp:1116
18108 msgid "Missing filename for --import"
18109 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18110
18111 #: src/LyXRC.cpp:2983
18112 msgid ""
18113 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18114 "legal words?"
18115 msgstr ""
18116 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18117 "správne slová?"
18118
18119 #: src/LyXRC.cpp:2988
18120 msgid ""
18121 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18122 "document."
18123 msgstr ""
18124 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18125
18126 #: src/LyXRC.cpp:2992
18127 msgid ""
18128 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18129 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18130 "specified, an internal routine is used."
18131 msgstr ""
18132 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
18133 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
18134 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
18135
18136 #: src/LyXRC.cpp:3000
18137 msgid ""
18138 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18139 "automatically by what you type."
18140 msgstr ""
18141 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18142 "tým, čo píšete."
18143
18144 #: src/LyXRC.cpp:3004
18145 msgid ""
18146 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18147 "class change."
18148 msgstr ""
18149 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18150 "zmene triedy."
18151
18152 #: src/LyXRC.cpp:3008
18153 msgid ""
18154 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18155 msgstr ""
18156 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18157 "automatického ukladania."
18158
18159 #: src/LyXRC.cpp:3015
18160 msgid ""
18161 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18162 "the backup file in the same directory as the original file."
18163 msgstr ""
18164 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18165 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18166
18167 #: src/LyXRC.cpp:3019
18168 msgid ""
18169 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18170 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18171 msgstr ""
18172 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18173 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18174
18175 #: src/LyXRC.cpp:3023
18176 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18177 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18178
18179 #: src/LyXRC.cpp:3027
18180 msgid ""
18181 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18182 "its global and local bind/ directories."
18183 msgstr ""
18184 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18185 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18186
18187 #: src/LyXRC.cpp:3031
18188 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18189 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18190
18191 #: src/LyXRC.cpp:3035
18192 msgid ""
18193 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18194 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18195 msgstr ""
18196 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18197 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18198
18199 #: src/LyXRC.cpp:3045
18200 msgid ""
18201 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18202 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18203 msgstr ""
18204 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18205 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18206
18207 #: src/LyXRC.cpp:3049
18208 msgid ""
18209 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18210 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18211 "the top of the screen"
18212 msgstr ""
18213 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18214 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18215
18216 #: src/LyXRC.cpp:3053
18217 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18218 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18219
18220 #: src/LyXRC.cpp:3057
18221 msgid ""
18222 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18223 "inside."
18224 msgstr ""
18225 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18226 "vnútri."
18227
18228 #: src/LyXRC.cpp:3062
18229 #, no-c-format
18230 msgid ""
18231 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18232 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18233 msgstr ""
18234 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
18235 "A, %e. %B %Y\"."
18236
18237 #: src/LyXRC.cpp:3066
18238 msgid ""
18239 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18240 "look in its global and local commands/ directories."
18241 msgstr ""
18242 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18243 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18244
18245 #: src/LyXRC.cpp:3070
18246 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18247 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18248
18249 #: src/LyXRC.cpp:3074
18250 msgid "New documents will be assigned this language."
18251 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18252
18253 #: src/LyXRC.cpp:3078
18254 msgid "Specify the default paper size."
18255 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18256
18257 #: src/LyXRC.cpp:3082
18258 msgid ""
18259 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18260 "shown after the change has been made.)"
18261 msgstr ""
18262 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18263 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18264
18265 #: src/LyXRC.cpp:3086
18266 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18267 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18268
18269 #: src/LyXRC.cpp:3090
18270 msgid ""
18271 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18272 "LyX was started from."
18273 msgstr ""
18274 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18275 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18276
18277 #: src/LyXRC.cpp:3095
18278 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18279 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18280
18281 #: src/LyXRC.cpp:3099
18282 msgid ""
18283 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18284 "value selects the directory LyX was started from."
18285 msgstr ""
18286 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18287 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18288
18289 #: src/LyXRC.cpp:3103
18290 msgid ""
18291 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18292 "recommended for non-English languages."
18293 msgstr ""
18294 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18295 "pre neanglické jazyky."
18296
18297 #: src/LyXRC.cpp:3110
18298 msgid ""
18299 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18300 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18301 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18302 msgstr ""
18303 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18304 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18305 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18306
18307 #: src/LyXRC.cpp:3114
18308 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18309 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18310
18311 #: src/LyXRC.cpp:3118
18312 msgid ""
18313 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18314 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18315 msgstr ""
18316 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18317 "od volieb pre generáciu registru."
18318
18319 #: src/LyXRC.cpp:3127
18320 msgid ""
18321 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18322 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18323 msgstr ""
18324 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18325 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18326 "americkej klávesnici."
18327
18328 #: src/LyXRC.cpp:3131
18329 msgid ""
18330 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18331 "document."
18332 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18333
18334 #: src/LyXRC.cpp:3135
18335 msgid ""
18336 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18337 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18338
18339 #: src/LyXRC.cpp:3139
18340 msgid ""
18341 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18342 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18343 "name of the second language."
18344 msgstr ""
18345 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18346 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18347
18348 #: src/LyXRC.cpp:3143
18349 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18350 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18351
18352 #: src/LyXRC.cpp:3147
18353 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18354 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18355
18356 #: src/LyXRC.cpp:3151
18357 msgid ""
18358 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18359 "\\documentclass."
18360 msgstr ""
18361 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18362
18363 #: src/LyXRC.cpp:3155
18364 msgid ""
18365 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18366 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18367 msgstr ""
18368 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
18369 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18370
18371 #: src/LyXRC.cpp:3159
18372 msgid ""
18373 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18374 "document is the default language."
18375 msgstr ""
18376 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18377 "jazyk."
18378
18379 #: src/LyXRC.cpp:3163
18380 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18381 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18382
18383 #: src/LyXRC.cpp:3167
18384 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18385 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18386
18387 #: src/LyXRC.cpp:3171
18388 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18389 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18390
18391 #: src/LyXRC.cpp:3175
18392 msgid ""
18393 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18394 "of the document."
18395 msgstr ""
18396 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18397
18398 #: src/LyXRC.cpp:3179
18399 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18400 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18401
18402 #: src/LyXRC.cpp:3184
18403 msgid "The completion popup delay."
18404 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18405
18406 #: src/LyXRC.cpp:3188
18407 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18408 msgstr ""
18409 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18410
18411 #: src/LyXRC.cpp:3192
18412 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18413 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18414
18415 #: src/LyXRC.cpp:3196
18416 msgid ""
18417 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18418 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18419
18420 #: src/LyXRC.cpp:3200
18421 msgid ""
18422 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18423 "available."
18424 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18425
18426 #: src/LyXRC.cpp:3204
18427 msgid "The inline completion delay."
18428 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18429
18430 #: src/LyXRC.cpp:3208
18431 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18432 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18433
18434 #: src/LyXRC.cpp:3212
18435 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18436 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18437
18438 #: src/LyXRC.cpp:3216
18439 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18440 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18441
18442 #: src/LyXRC.cpp:3220
18443 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18444 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18445
18446 #: src/LyXRC.cpp:3224
18447 #, c-format
18448 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18449 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18450
18451 #: src/LyXRC.cpp:3229
18452 msgid ""
18453 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18454 "variable. Use the OS native format."
18455 msgstr ""
18456 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18457 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18458
18459 #: src/LyXRC.cpp:3235
18460 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18461 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18462
18463 #: src/LyXRC.cpp:3239
18464 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18465 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18466
18467 #: src/LyXRC.cpp:3243
18468 msgid "Scale the preview size to suit."
18469 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18470
18471 #: src/LyXRC.cpp:3247
18472 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18473 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18474
18475 #: src/LyXRC.cpp:3251
18476 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18477 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18478
18479 #: src/LyXRC.cpp:3255
18480 msgid ""
18481 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18482 "environment variable PRINTER."
18483 msgstr ""
18484 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18485 "premennú prostredia PRINTER."
18486
18487 #: src/LyXRC.cpp:3259
18488 msgid "The option to print only even pages."
18489 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18490
18491 #: src/LyXRC.cpp:3263
18492 msgid ""
18493 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18494 "the filename of the DVI file to be printed."
18495 msgstr ""
18496 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18497
18498 #: src/LyXRC.cpp:3267
18499 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18500 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18501
18502 #: src/LyXRC.cpp:3271
18503 msgid "The option to print out in landscape."
18504 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18505
18506 #: src/LyXRC.cpp:3275
18507 msgid "The option to print only odd pages."
18508 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18509
18510 #: src/LyXRC.cpp:3279
18511 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18512 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18513
18514 #: src/LyXRC.cpp:3283
18515 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18516 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18517
18518 #: src/LyXRC.cpp:3287
18519 msgid "The option to specify paper type."
18520 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18521
18522 #: src/LyXRC.cpp:3291
18523 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18524 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18525
18526 #: src/LyXRC.cpp:3295
18527 msgid ""
18528 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18529 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18530 "arguments."
18531 msgstr ""
18532 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18533 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
18534
18535 #: src/LyXRC.cpp:3299
18536 msgid ""
18537 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18538 "prepended along with the printer name after the spool command."
18539 msgstr ""
18540 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18541 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18542
18543 #: src/LyXRC.cpp:3303
18544 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18545 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18546
18547 #: src/LyXRC.cpp:3307
18548 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18549 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18550
18551 #: src/LyXRC.cpp:3311
18552 msgid ""
18553 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18554 "command."
18555 msgstr ""
18556 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18557
18558 #: src/LyXRC.cpp:3315
18559 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18560 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18561
18562 #: src/LyXRC.cpp:3323
18563 msgid ""
18564 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18565 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18566
18567 #: src/LyXRC.cpp:3327
18568 msgid ""
18569 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18570 "wrong, override the setting here."
18571 msgstr ""
18572 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18573 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18574
18575 #: src/LyXRC.cpp:3333
18576 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18577 msgstr ""
18578 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18579
18580 #: src/LyXRC.cpp:3342
18581 msgid ""
18582 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18583 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18584 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18585 msgstr ""
18586 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18587 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18588 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18589
18590 #: src/LyXRC.cpp:3346
18591 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18592 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18593
18594 #: src/LyXRC.cpp:3351
18595 #, no-c-format
18596 msgid ""
18597 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18598 "roughly the same size as on paper."
18599 msgstr ""
18600 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18601 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18602
18603 #: src/LyXRC.cpp:3355
18604 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18605 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18606
18607 #: src/LyXRC.cpp:3359
18608 msgid ""
18609 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18610 "\".out\". Only for advanced users."
18611 msgstr ""
18612 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18613 "pokročilých užívateľov."
18614
18615 #: src/LyXRC.cpp:3366
18616 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18617 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18618
18619 #: src/LyXRC.cpp:3370
18620 msgid ""
18621 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18622 "when you quit LyX."
18623 msgstr ""
18624 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18625 "pri skončení LyXu."
18626
18627 #: src/LyXRC.cpp:3374
18628 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18629 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18630
18631 #: src/LyXRC.cpp:3378
18632 msgid ""
18633 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18634 "value selects the directory LyX was started from."
18635 msgstr ""
18636 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18637 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18638
18639 #: src/LyXRC.cpp:3388
18640 msgid ""
18641 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18642 "will look in its global and local ui/ directories."
18643 msgstr ""
18644 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18645 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18646
18647 #: src/LyXRC.cpp:3401
18648 msgid ""
18649 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18650 "selection."
18651 msgstr ""
18652 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18653 "okna a výber."
18654
18655 #: src/LyXRC.cpp:3405
18656 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18657 msgstr ""
18658 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18659
18660 #: src/LyXRC.cpp:3409
18661 msgid ""
18662 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18663 msgstr ""
18664 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18665 "Mac-u a Windows."
18666
18667 #: src/LyXRC.cpp:3416
18668 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18669 msgstr ""
18670 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18671 "použite \"-paper\")."
18672
18673 #: src/LyXVC.cpp:85
18674 #, c-format
18675 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18676 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18677
18678 #: src/LyXVC.cpp:87
18679 msgid "Retrieve from version control?"
18680 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18681
18682 #: src/LyXVC.cpp:88
18683 msgid "&Retrieve"
18684 msgstr "Získať"
18685
18686 #: src/LyXVC.cpp:114
18687 msgid "Document not saved"
18688 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18689
18690 #: src/LyXVC.cpp:115
18691 msgid "You must save the document before it can be registered."
18692 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18693
18694 #: src/LyXVC.cpp:147
18695 msgid "LyX VC: Initial description"
18696 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18697
18698 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18699 msgid "(no initial description)"
18700 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18701
18702 #: src/LyXVC.cpp:163
18703 msgid "(no log message)"
18704 msgstr "(bez logovacej správy)"
18705
18706 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
18707 msgid "LyX VC: Log Message"
18708 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18709
18710 #: src/LyXVC.cpp:212
18711 #, c-format
18712 msgid ""
18713 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18714 "changes.\n"
18715 "\n"
18716 "Do you want to revert to the older version?"
18717 msgstr ""
18718 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18719 "zmien.\n"
18720 "\n"
18721 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18722
18723 #: src/LyXVC.cpp:215
18724 msgid "Revert to stored version of document?"
18725 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18726
18727 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
18728 msgid "&Revert"
18729 msgstr "Vrátiť"
18730
18731 #: src/Paragraph.cpp:1646
18732 msgid "Senseless with this layout!"
18733 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18734
18735 #: src/Paragraph.cpp:1708
18736 msgid "Alignment not permitted"
18737 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18738
18739 #: src/Paragraph.cpp:1709
18740 msgid ""
18741 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18742 "Setting to default."
18743 msgstr ""
18744 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18745 "Prepnuté na štandardné."
18746
18747 #: src/Paragraph.cpp:2737
18748 msgid "Memory problem"
18749 msgstr "Problém s pamäťou"
18750
18751 #: src/Paragraph.cpp:2737
18752 msgid "Paragraph not properly initialized"
18753 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18754
18755 #: src/Text.cpp:384
18756 msgid "Unknown Inset"
18757 msgstr "Neznáma vložka"
18758
18759 #: src/Text.cpp:470
18760 msgid "Change tracking error"
18761 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18762
18763 #: src/Text.cpp:471
18764 #, c-format
18765 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18766 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18767
18768 #: src/Text.cpp:482
18769 msgid "Unknown token"
18770 msgstr "Neznámy token"
18771
18772 #: src/Text.cpp:944
18773 msgid ""
18774 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18775 "Tutorial."
18776 msgstr ""
18777 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18778 "(tutorial)."
18779
18780 #: src/Text.cpp:955
18781 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18782 msgstr ""
18783 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18784
18785 #: src/Text.cpp:1777
18786 msgid "[Change Tracking] "
18787 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18788
18789 #: src/Text.cpp:1783
18790 msgid "Change: "
18791 msgstr "Zmena: "
18792
18793 #: src/Text.cpp:1787
18794 msgid " at "
18795 msgstr " na "
18796
18797 #: src/Text.cpp:1797
18798 #, c-format
18799 msgid "Font: %1$s"
18800 msgstr "Písmo: %1$s"
18801
18802 #: src/Text.cpp:1802
18803 #, c-format
18804 msgid ", Depth: %1$d"
18805 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18806
18807 #: src/Text.cpp:1808
18808 msgid ", Spacing: "
18809 msgstr ", Rozstup: "
18810
18811 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18812 msgid "OneHalf"
18813 msgstr "Polovičný"
18814
18815 #: src/Text.cpp:1820
18816 msgid "Other ("
18817 msgstr "Iné ("
18818
18819 #: src/Text.cpp:1829
18820 msgid ", Inset: "
18821 msgstr ", Vložka: "
18822
18823 #: src/Text.cpp:1830
18824 msgid ", Paragraph: "
18825 msgstr ", Odstavec: "
18826
18827 #: src/Text.cpp:1831
18828 msgid ", Id: "
18829 msgstr ", Id: "
18830
18831 #: src/Text.cpp:1832
18832 msgid ", Position: "
18833 msgstr ", Pozícia: "
18834
18835 #: src/Text.cpp:1838
18836 msgid ", Char: 0x"
18837 msgstr ", Znak: 0x"
18838
18839 #: src/Text.cpp:1840
18840 msgid ", Boundary: "
18841 msgstr ", Okraj: "
18842
18843 #: src/Text2.cpp:383
18844 msgid "No font change defined."
18845 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
18846
18847 #: src/Text2.cpp:423
18848 msgid "Nothing to index!"
18849 msgstr "Nie je čo indexovať!"
18850
18851 #: src/Text2.cpp:425
18852 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18853 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
18854
18855 #: src/Text3.cpp:193
18856 msgid "Math editor mode"
18857 msgstr "Režim matematického editoru"
18858
18859 #: src/Text3.cpp:195
18860 msgid "No valid math formula"
18861 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18862
18863 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
18864 msgid "Already in regular expression mode"
18865 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
18866
18867 #: src/Text3.cpp:216
18868 msgid "Regexp editor mode"
18869 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
18870
18871 #: src/Text3.cpp:1244
18872 msgid "Layout "
18873 msgstr "Schéma "
18874
18875 #: src/Text3.cpp:1245
18876 msgid " not known"
18877 msgstr " neznámy"
18878
18879 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
18880 msgid "Missing argument"
18881 msgstr "Chýba parameter"
18882
18883 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
18884 msgid "Character set"
18885 msgstr "Znaková sada"
18886
18887 #: src/Text3.cpp:2073 src/Text3.cpp:2084
18888 msgid "Paragraph layout set"
18889 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
18890
18891 #: src/TextClass.cpp:155
18892 msgid "Plain Layout"
18893 msgstr "Prostý Formát"
18894
18895 #: src/TextClass.cpp:731
18896 msgid "Missing File"
18897 msgstr "Chýba Súbor"
18898
18899 #: src/TextClass.cpp:732
18900 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18901 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18902
18903 #: src/TextClass.cpp:735
18904 msgid "Corrupt File"
18905 msgstr "Skazený Súbor"
18906
18907 #: src/TextClass.cpp:736
18908 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18909 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18910
18911 #: src/TextClass.cpp:1293
18912 #, c-format
18913 msgid ""
18914 "The module %1$s has been requested by\n"
18915 "this document but has not been found in the list of\n"
18916 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18917 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18918 msgstr ""
18919 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
18920 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
18921 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
18922 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
18923
18924 #: src/TextClass.cpp:1297
18925 msgid "Module not available"
18926 msgstr "Modul nie je dostupný"
18927
18928 #: src/TextClass.cpp:1302
18929 #, c-format
18930 msgid ""
18931 "The module %1$s requires a package that is\n"
18932 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18933 "may not be possible.\n"
18934 msgstr ""
18935 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
18936 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
18937
18938 #: src/TextClass.cpp:1305
18939 msgid "Package not available"
18940 msgstr "Balík nie je dostupný"
18941
18942 #: src/TextClass.cpp:1310
18943 #, c-format
18944 msgid "Error reading module %1$s\n"
18945 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
18946
18947 #: src/TextClass.cpp:1380
18948 msgid ""
18949 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18950 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18951 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18952 msgstr ""
18953 "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál%"
18954 "[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]][[{%inštitúcia%"
18955 "[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, %strany%]]}."
18956
18957 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
18958 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
18959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
18960 msgid "Revision control error."
18961 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
18962
18963 #: src/VCBackend.cpp:61
18964 #, c-format
18965 msgid ""
18966 "Some problem occured while running the command:\n"
18967 "'%1$s'."
18968 msgstr ""
18969 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
18970 "'%1$s'."
18971
18972 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
18973 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
18974 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
18975 msgid "Error: Could not generate logfile."
18976 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
18977
18978 #: src/VCBackend.cpp:674
18979 msgid ""
18980 "Error when committing to repository.\n"
18981 "You have to manually resolve the problem.\n"
18982 "LyX will reopen the document after you press OK."
18983 msgstr ""
18984 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
18985 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
18986 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
18987
18988 #: src/VCBackend.cpp:743
18989 msgid ""
18990 "Error while acquiring write lock.\n"
18991 "Another user is most probably editing\n"
18992 "the current document now!\n"
18993 "Also check the access to the repository."
18994 msgstr ""
18995 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
18996 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
18997 "edituje súčasný dokument!\n"
18998 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
18999
19000 #: src/VCBackend.cpp:749
19001 msgid ""
19002 "Error while releasing write lock.\n"
19003 "Check the access to the repository."
19004 msgstr ""
19005 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19006 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19007
19008 #: src/VCBackend.cpp:770
19009 #, c-format
19010 msgid ""
19011 "Error when updating from repository.\n"
19012 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19013 "'%1$s'.\n"
19014 "\n"
19015 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19016 msgstr ""
19017 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19018 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19019 "'%1$s'.\n"
19020 "\n"
19021 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19022
19023 #: src/VCBackend.cpp:806
19024 #, c-format
19025 msgid ""
19026 "There were detected changes in the working directory:\n"
19027 "%1$s\n"
19028 "\n"
19029 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19030 "preferred.\n"
19031 "\n"
19032 "Continue?"
19033 msgstr ""
19034 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19035 "%1$s\n"
19036 "\n"
19037 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19038 "\n"
19039 "Pokračovať?"
19040
19041 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19042 msgid "Changes detected"
19043 msgstr "Našli sa zmeny"
19044
19045 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19046 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19047 msgid "&Yes"
19048 msgstr "áno"
19049
19050 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19051 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19052 msgid "&No"
19053 msgstr "nie"
19054
19055 #: src/VCBackend.cpp:812
19056 msgid "View &Log ..."
19057 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19058
19059 #: src/VCBackend.cpp:878
19060 msgid "VCN File Locking"
19061 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19062
19063 #: src/VCBackend.cpp:879
19064 msgid "Locking property unset."
19065 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19066
19067 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19068 msgid "Locking property set."
19069 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19070
19071 #: src/VCBackend.cpp:880
19072 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19073 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19074
19075 #: src/VSpace.cpp:468
19076 msgid "Default skip"
19077 msgstr "Štd. riadkovanie"
19078
19079 #: src/VSpace.cpp:471
19080 msgid "Small skip"
19081 msgstr "Malá"
19082
19083 #: src/VSpace.cpp:474
19084 msgid "Medium skip"
19085 msgstr "Stredná"
19086
19087 #: src/VSpace.cpp:477
19088 msgid "Big skip"
19089 msgstr "Veľká"
19090
19091 #: src/VSpace.cpp:480
19092 msgid "Vertical fill"
19093 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19094
19095 #: src/VSpace.cpp:487
19096 msgid "protected"
19097 msgstr "chránená"
19098
19099 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19100 #, c-format
19101 msgid ""
19102 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19103 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19104 msgstr ""
19105 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19106 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19107
19108 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19109 msgid "Reload saved document?"
19110 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19111
19112 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19113 msgid "&Reload"
19114 msgstr "Opäť načítať"
19115
19116 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19117 msgid "&Keep Changes"
19118 msgstr "Drž Zmeny"
19119
19120 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19121 #, c-format
19122 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19123 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19124
19125 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19126 msgid "File not readable!"
19127 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19128
19129 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19130 #, c-format
19131 msgid ""
19132 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19133 "\n"
19134 "Do you want to create a new document?"
19135 msgstr ""
19136 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19137 "\n"
19138 "Chcete vytvoriť nový ?"
19139
19140 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19141 msgid "Create new document?"
19142 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19143
19144 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19145 msgid "&Create"
19146 msgstr "Vytvoriť"
19147
19148 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19149 #, c-format
19150 msgid ""
19151 "The specified document template\n"
19152 "%1$s\n"
19153 "could not be read."
19154 msgstr ""
19155 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19156 "%1$s\n"
19157 "sa nedá čítať."
19158
19159 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19160 msgid "Could not read template"
19161 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19162
19163 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19164 msgid "Standard[[Bullets]]"
19165 msgstr "Štandardné"
19166
19167 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19168 msgid "Maths"
19169 msgstr "Matematické"
19170
19171 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19172 msgid "Dings 1"
19173 msgstr "Dings 1"
19174
19175 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19176 msgid "Dings 2"
19177 msgstr "Dings 2"
19178
19179 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19180 msgid "Dings 3"
19181 msgstr "Dings 3"
19182
19183 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19184 msgid "Dings 4"
19185 msgstr "Dings 4"
19186
19187 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19188 msgid "Directories"
19189 msgstr "Adresári"
19190
19191 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19192 msgid "file[[scope]]"
19193 msgstr "súboru"
19194
19195 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19196 msgid "master document[[scope]]"
19197 msgstr "hlavný dokument"
19198
19199 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19200 msgid "open files[[scope]]"
19201 msgstr "otvorených dokumentov"
19202
19203 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19204 msgid "manuals[[scope]]"
19205 msgstr "príručiek"
19206
19207 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19208 #, c-format
19209 msgid ""
19210 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19211 "Continue searching from the beginning?"
19212 msgstr ""
19213 "Dosiahol som koniec %1$s hľadajúc dopredu.\n"
19214 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19215
19216 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19217 #, c-format
19218 msgid ""
19219 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19220 "Continue searching from the end?"
19221 msgstr ""
19222 "Dosiahol som začiatok %1$s hľadajúc spätne.\n"
19223 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19224
19225 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19226 msgid "Wrap search?"
19227 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19228
19229 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19230 msgid "Nothing to search"
19231 msgstr "Nie je čo hľadať"
19232
19233 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19234 msgid "No open document(s) in which to search"
19235 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19236
19237 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19238 msgid "Advanced Find and Replace"
19239 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19240
19241 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19242 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19243 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19244
19245 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19246 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19247 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19248
19249 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19250 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19251 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19252
19253 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19254 #, c-format
19255 msgid ""
19256 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19257 "1995--%1$s LyX Team"
19258 msgstr ""
19259 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19260 "1995-%1$s LyX Team"
19261
19262 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19263 msgid ""
19264 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19265 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19266 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19267 "any later version."
19268 msgstr ""
19269 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19270 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19271 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19272 "ďalšej verzie."
19273
19274 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19275 msgid ""
19276 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19277 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19278 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19279 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19280 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19281 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19282 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19283 msgstr ""
19284 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19285 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19286 "ÚČEL.\n"
19287 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19288 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19289 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19290 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19291 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19292
19293 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19294 msgid "not released yet"
19295 msgstr "ešte neuvoľnené"
19296
19297 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19298 #, c-format
19299 msgid ""
19300 "LyX Version %1$s\n"
19301 "(%2$s)"
19302 msgstr ""
19303 "LyX verzia %1$s\n"
19304 "(%2$s)"
19305
19306 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19307 msgid "Library directory: "
19308 msgstr "Adresár knižníc: "
19309
19310 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19311 msgid "User directory: "
19312 msgstr "Adresár užívateľa: "
19313
19314 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19315 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19316 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19317 #, c-format
19318 msgid "LyX: %1$s"
19319 msgstr "LyX: %1$s"
19320
19321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19322 msgid "About %1"
19323 msgstr "O %1"
19324
19325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
19327 msgid "Preferences"
19328 msgstr "Preferencie"
19329
19330 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19331 msgid "Reconfigure"
19332 msgstr "Rekonfigurácia"
19333
19334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19335 msgid "Quit %1"
19336 msgstr "Opustiť %1"
19337
19338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19339 msgid "Nothing to do"
19340 msgstr "Nie je čo robiť."
19341
19342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
19343 msgid "Unknown action"
19344 msgstr "Neznáma akcia"
19345
19346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
19347 msgid "Command not handled"
19348 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19349
19350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
19351 msgid "Command disabled"
19352 msgstr "Príkaz blokovaný"
19353
19354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19355 msgid "Running configure..."
19356 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19357
19358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
19359 msgid "Reloading configuration..."
19360 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19361
19362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
19363 msgid "System reconfiguration failed"
19364 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19365
19366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
19367 msgid ""
19368 "The system reconfiguration has failed.\n"
19369 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19370 "Please reconfigure again if needed."
19371 msgstr ""
19372 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19373 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19374 "pracovať správne.\n"
19375 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19376
19377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19378 msgid "System reconfigured"
19379 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19380
19381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19382 msgid ""
19383 "The system has been reconfigured.\n"
19384 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19385 "updated document class specifications."
19386 msgstr ""
19387 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19388 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19389 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19390
19391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
19392 msgid "Exiting."
19393 msgstr "Končím."
19394
19395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
19396 #, c-format
19397 msgid "Opening help file %1$s..."
19398 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19399
19400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
19401 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19402 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19403
19404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
19405 #, c-format
19406 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19407 msgstr ""
19408 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19409 "nedá predefinovať"
19410
19411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19412 #, c-format
19413 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19414 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19415
19416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
19417 msgid "Unable to save document defaults"
19418 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19419
19420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
19421 msgid "Unknown function."
19422 msgstr "Neznáma funkcia."
19423
19424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19425 msgid "The current document was closed."
19426 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19427
19428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19429 msgid ""
19430 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19431 "documents and exit.\n"
19432 "\n"
19433 "Exception: "
19434 msgstr ""
19435 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19436 "skončiť.\n"
19437 "\n"
19438 "Výnimka: "
19439
19440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19442 msgid "Software exception Detected"
19443 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19444
19445 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19446 msgid ""
19447 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19448 "unsaved documents and exit."
19449 msgstr ""
19450 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19451 "dokumenty a skončiť."
19452
19453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19455 msgid "Could not find UI definition file"
19456 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19457
19458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19459 #, c-format
19460 msgid ""
19461 "Error while reading the included file\n"
19462 "%1$s\n"
19463 "Please check your installation."
19464 msgstr ""
19465 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19466 "%1$s.\n"
19467 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19468
19469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19470 msgid "Could not find default UI file"
19471 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19472
19473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19474 msgid ""
19475 "LyX could not find the default UI file!\n"
19476 "Please check your installation."
19477 msgstr ""
19478 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19479 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19480
19481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
19482 #, c-format
19483 msgid ""
19484 "Error while reading the configuration file\n"
19485 "%1$s\n"
19486 "Falling back to default.\n"
19487 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19488 "check which User Interface file you are using."
19489 msgstr ""
19490 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19491 "%1$s.\n"
19492 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19493 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19494 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19495
19496 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19497 msgid "BibTeX Bibliography"
19498 msgstr "BibTeX bibliografia"
19499
19500 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19501 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19503 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19504 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
19506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
19507 msgid "Documents|#o#O"
19508 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19509
19510 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19511 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19512 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19515 msgid "Select a BibTeX database to add"
19516 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19519 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19520 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19523 msgid "Select a BibTeX style"
19524 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19527 msgid "No frame"
19528 msgstr "Bez rámu"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19531 msgid "Simple rectangular frame"
19532 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19535 msgid "Oval frame, thin"
19536 msgstr "Oválny tenký rám"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19539 msgid "Oval frame, thick"
19540 msgstr "Oválny tučný rám"
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19543 msgid "Drop shadow"
19544 msgstr "S tieňom"
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19547 msgid "Shaded background"
19548 msgstr "Tieňované pozadie"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19551 msgid "Double rectangular frame"
19552 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19555 msgid "Height"
19556 msgstr "Výška"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19559 msgid "Depth"
19560 msgstr "Hĺbka"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19563 msgid "Total Height"
19564 msgstr "Celková Výška"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19567 msgid "Width"
19568 msgstr "Šírka"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19571 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19572 msgid "Makebox"
19573 msgstr "Makebox"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19576 msgid "Activated"
19577 msgstr "Aktivovaná"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19580 msgid "Color"
19581 msgstr "Farba"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19584 msgid "Filename Suffix"
19585 msgstr "Sufix Súboru"
19586
19587 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
19589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3017
19590 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19591 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19592 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19593 msgid "Yes"
19594 msgstr "Áno"
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
19598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016
19599 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19600 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19601 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19602 msgid "No"
19603 msgstr "Nie"
19604
19605 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19606 msgid "Enter new branch name"
19607 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19610 #, c-format
19611 msgid ""
19612 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19613 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19614 msgstr ""
19615 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19616 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19619 msgid "&Merge"
19620 msgstr "Zlúčiť"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19623 msgid "Renaming failed"
19624 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19627 msgid "The branch could not be renamed."
19628 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19631 msgid "Merge Changes"
19632 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19635 #, c-format
19636 msgid ""
19637 "Change by %1$s\n"
19638 "\n"
19639 msgstr ""
19640 "Zmenil %1$s\n"
19641 "\n"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19644 #, c-format
19645 msgid "Change made at %1$s\n"
19646 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19653 msgid "No change"
19654 msgstr "Bez zmeny"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19657 msgid "Small Caps"
19658 msgstr "Malé kapitálky"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19666 msgid "Reset"
19667 msgstr "Vynulovať"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19670 msgid "Underbar"
19671 msgstr "Podčiarknuť"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19674 msgid "Double underbar"
19675 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19678 msgid "Wavy underbar"
19679 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19682 msgid "Strikeout"
19683 msgstr "Preškrtnuté"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19686 msgid "Noun"
19687 msgstr "Meno"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19690 msgid "No color"
19691 msgstr "Bez farby"
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19694 msgid "Black"
19695 msgstr "Čierna"
19696
19697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19698 msgid "White"
19699 msgstr "Biela"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19702 msgid "Red"
19703 msgstr "Červená"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19706 msgid "Green"
19707 msgstr "Zelená"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19710 msgid "Blue"
19711 msgstr "Modrá"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19714 msgid "Cyan"
19715 msgstr "Zelenomodrá"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19718 msgid "Magenta"
19719 msgstr "Fialová"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19722 msgid "Yellow"
19723 msgstr "Žltá"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19726 msgid "Text Style"
19727 msgstr "Štýl Textu"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19730 msgid "Keys"
19731 msgstr "Kľúče"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19734 msgid "LinkBack PDF"
19735 msgstr "LinkBack PDF"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19738 msgid "PDF"
19739 msgstr "PDF"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19742 msgid "pasted"
19743 msgstr "vlepené"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19746 #, c-format
19747 msgid "%1$s Files"
19748 msgstr "%1$s súborov"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19751 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19752 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
19755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
19756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
19757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
19758 msgid "Canceled."
19759 msgstr "Zrušené."
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19762 msgid "Overwrite external file?"
19763 msgstr "Prepísať externý súbor?"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19766 #, c-format
19767 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19768 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19771 msgid "List of previous commands"
19772 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19775 msgid "Next command"
19776 msgstr "Nasledujúci príkaz"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19779 msgid "Compare LyX files"
19780 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19783 msgid "Select document"
19784 msgstr "Vyberte dokument"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
19787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
19788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19789 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19790 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
19793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
19794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
19795 msgid "Error"
19796 msgstr "Chyba"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19799 msgid "Error while comparing documents."
19800 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19803 msgid "Aborted"
19804 msgstr "Zrušené"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19807 msgid "Finished"
19808 msgstr "Dokončené"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19811 msgid "Aborting process..."
19812 msgstr "Prerušujem proces..."
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19815 msgid "differences"
19816 msgstr "rozdiely"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19819 msgid "big[[delimiter size]]"
19820 msgstr "big"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19823 msgid "Big[[delimiter size]]"
19824 msgstr "Big"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19827 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19828 msgstr "bigg"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19831 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19832 msgstr "Bigg"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19835 msgid "Math Delimiter"
19836 msgstr "Mat. oddeľovač"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19839 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19840 msgid "(None)"
19841 msgstr "(Žiadne)"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19844 msgid "Variable"
19845 msgstr "Variabilná"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19848 msgid "Computer Modern Roman"
19849 msgstr "Computer Modern Roman"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19852 msgid "Latin Modern Roman"
19853 msgstr "Latin Modern Roman"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19856 msgid "AE (Almost European)"
19857 msgstr "AE (Almost European)"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19860 msgid "Times Roman"
19861 msgstr "Times Roman"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19864 msgid "Palatino"
19865 msgstr "Palatino"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19868 msgid "Bitstream Charter"
19869 msgstr "Bitstream Charter"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19872 msgid "New Century Schoolbook"
19873 msgstr "New Century Schoolbook"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19876 msgid "Bookman"
19877 msgstr "Bookman"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19880 msgid "Utopia"
19881 msgstr "Utopia"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19884 msgid "Bera Serif"
19885 msgstr "Bera Serif"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19888 msgid "Concrete Roman"
19889 msgstr "Concrete Roman"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19892 msgid "Zapf Chancery"
19893 msgstr "Zapf Chancery"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19896 msgid "Computer Modern Sans"
19897 msgstr "Computer Modern Sans"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19900 msgid "Latin Modern Sans"
19901 msgstr "Latin Modern Sans"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19904 msgid "Helvetica"
19905 msgstr "Helvetica"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19908 msgid "Avant Garde"
19909 msgstr "Avant Garde"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19912 msgid "Bera Sans"
19913 msgstr "Bera Sans"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19916 msgid "CM Bright"
19917 msgstr "CM Bright"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19920 msgid "Computer Modern Typewriter"
19921 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19924 msgid "Latin Modern Typewriter"
19925 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19928 msgid "Courier"
19929 msgstr "Courier"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19932 msgid "Bera Mono"
19933 msgstr "Bera Mono"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19936 msgid "LuxiMono"
19937 msgstr "LuxiMono"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19940 msgid "CM Typewriter Light"
19941 msgstr "CM Typewriter Light"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
19944 msgid "Page"
19945 msgstr "Stránka"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
19948 msgid "Module not found!"
19949 msgstr "Modul nenájdený!"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
19952 msgid "Layout is valid!"
19953 msgstr "Schéma je platná!"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
19956 msgid "Layout is invalid!"
19957 msgstr "Schéma je neplatná!"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
19960 msgid "Document Settings"
19961 msgstr "Nastavenia dokumentu"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
19965 msgid "Child Document"
19966 msgstr "Dokument potomka"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
19969 msgid "Include to Output"
19970 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
19973 msgid "10"
19974 msgstr "10"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
19977 msgid "11"
19978 msgstr "11"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
19981 msgid "12"
19982 msgstr "12"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
19985 msgid "None (no fontenc)"
19986 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
19989 msgid "empty"
19990 msgstr "prázdne"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
19993 msgid "plain"
19994 msgstr "prostý"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
19997 msgid "headings"
19998 msgstr "s nadpismi (headings)"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20001 msgid "fancy"
20002 msgstr "pestrý(fancy)"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
20005 msgid "A0"
20006 msgstr "A0"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
20009 msgid "A1"
20010 msgstr "A1"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
20013 msgid "A2"
20014 msgstr "A2"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
20017 msgid "A6"
20018 msgstr "A6"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
20021 msgid "B0"
20022 msgstr "B0"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20025 msgid "B1"
20026 msgstr "B1"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20029 msgid "B2"
20030 msgstr "B2"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20033 msgid "B3"
20034 msgstr "B3"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20037 msgid "B4"
20038 msgstr "B4"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20041 msgid "B6"
20042 msgstr "B6"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20045 msgid "C0"
20046 msgstr "C0"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20049 msgid "C1"
20050 msgstr "C1"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20053 msgid "C2"
20054 msgstr "C2"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20057 msgid "C3"
20058 msgstr "C3"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20061 msgid "C4"
20062 msgstr "C4"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20065 msgid "C5"
20066 msgstr "C5"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20069 msgid "C6"
20070 msgstr "C6"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20073 msgid "JIS B0"
20074 msgstr "JIS B0"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20077 msgid "JIS B1"
20078 msgstr "JIS B1"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20081 msgid "JIS B2"
20082 msgstr "JIS B2"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20085 msgid "JIS B3"
20086 msgstr "JIS B3"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20089 msgid "JIS B4"
20090 msgstr "JIS B4"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20093 msgid "JIS B5"
20094 msgstr "JIS B5"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20097 msgid "JIS B6"
20098 msgstr "JIS B6"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20101 msgid "Language Default (no inputenc)"
20102 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20105 msgid "``text''"
20106 msgstr "“text”"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
20109 msgid "''text''"
20110 msgstr "”text”"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
20113 msgid ",,text``"
20114 msgstr "„text“"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20117 msgid ",,text''"
20118 msgstr "„text”"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20121 msgid "<<text>>"
20122 msgstr "«text»"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20125 msgid ">>text<<"
20126 msgstr "»text«"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
20129 msgid "Numbered"
20130 msgstr "Číslované"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20133 msgid "Appears in TOC"
20134 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20137 msgid "Author-year"
20138 msgstr "Autor-rok"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20141 msgid "Numerical"
20142 msgstr "Číselný"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20145 #, c-format
20146 msgid "Unavailable: %1$s"
20147 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
20151 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20152 msgstr ""
20153 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
20158 msgid "Document Class"
20159 msgstr "Trieda dokumentu"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2770
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20165 msgid "Child Documents"
20166 msgstr "Dokumenty potomkov"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
20169 msgid "Modules"
20170 msgstr "Moduly"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
20173 msgid "Text Layout"
20174 msgstr "Formát textu"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
20177 msgid "Page Margins"
20178 msgstr "Okraje Stránky"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20181 msgid "Colors"
20182 msgstr "Farby"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20185 msgid "Numbering & TOC"
20186 msgstr "Číslovanie & TOC"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20189 msgid "Indexes"
20190 msgstr "Indexy"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20193 msgid "PDF Properties"
20194 msgstr "PDF Vlastnosti"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20197 msgid "Math Options"
20198 msgstr "Voľby Matematiky"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20201 msgid "Float Placement"
20202 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20205 msgid "Bullets"
20206 msgstr "Odrážky"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20209 msgid "Branches"
20210 msgstr "Vetvy"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
20213 msgid "LaTeX Preamble"
20214 msgstr "Preambula LaTeXu"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20217 msgid "Local Layout"
20218 msgstr "Lokálny Formát"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20223 msgid " (not installed)"
20224 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20227 msgid "Layouts|#o#O"
20228 msgstr "Formáty"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747
20231 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20232 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20236 msgid "Local layout file"
20237 msgstr "Lokálny súbor schém"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20240 msgid ""
20241 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20242 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20243 "document may not work with this layout if you do not\n"
20244 "keep the layout file in the document directory."
20245 msgstr ""
20246 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20247 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20248 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20249 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20252 msgid "&Set Layout"
20253 msgstr "Nastaviť formát"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20256 msgid "Unable to read local layout file."
20257 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20260 msgid "Select master document"
20261 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20264 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20265 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
20269 msgid "Unapplied changes"
20270 msgstr "Nepoužité zmeny"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3072
20274 msgid ""
20275 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20276 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20277 msgstr ""
20278 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20279 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
20283 msgid "&Dismiss"
20284 msgstr "Zamietnuť"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20288 msgid "Unable to set document class."
20289 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20292 #, c-format
20293 msgid "%1$s, %2$s"
20294 msgstr "%1$s, %2$s"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
20297 #, c-format
20298 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20299 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20302 #, c-format
20303 msgid "%1$s (unavailable)"
20304 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
20307 msgid "Module provided by document class."
20308 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
20311 #, c-format
20312 msgid "Package(s) required: %1$s."
20313 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
20316 msgid "or"
20317 msgstr "alebo"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20320 #, c-format
20321 msgid "Module required: %1$s."
20322 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20325 #, c-format
20326 msgid "Modules excluded: %1$s."
20327 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20330 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20331 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
20334 msgid "[No options predefined]"
20335 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20338 msgid "Can't set layout!"
20339 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20342 #, c-format
20343 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20344 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
20347 msgid "Not Found"
20348 msgstr "Nenájdený"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3242
20351 msgid "Assigned master does not include this file"
20352 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
20355 #, c-format
20356 msgid ""
20357 "You must include this file in the document\n"
20358 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20359 "feature."
20360 msgstr ""
20361 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20362 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
20365 msgid "Could not load master"
20366 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20369 #, c-format
20370 msgid ""
20371 "The master document '%1$s'\n"
20372 "could not be loaded."
20373 msgstr ""
20374 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20375 "nie je možné nahrať."
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20378 msgid "Literate"
20379 msgstr "Literárne"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20382 msgid "pLaTeX"
20383 msgstr "pLaTeX"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20386 msgid "Error List"
20387 msgstr "Listina chýb"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20390 #, c-format
20391 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20392 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20395 msgid "Top left"
20396 msgstr "Vľavo hore"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20399 msgid "Bottom left"
20400 msgstr "Vľavo dole"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20403 msgid "Baseline left"
20404 msgstr "Základná linka vľavo"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20407 msgid "Top center"
20408 msgstr "Hore stred"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20411 msgid "Bottom center"
20412 msgstr "Dolu stred"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20415 msgid "Baseline center"
20416 msgstr "Základná linka stred"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20419 msgid "Top right"
20420 msgstr "Hore vpravo"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20423 msgid "Bottom right"
20424 msgstr "Vpravo dole"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20427 msgid "Baseline right"
20428 msgstr "Základná linka vpravo"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20431 msgid "External Material"
20432 msgstr "Externý materiál"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20435 msgid "Scale%"
20436 msgstr "Mierka%"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20439 msgid "Select external file"
20440 msgstr "Vyberte externý súbor"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20443 msgid "automatically"
20444 msgstr "Automaticky"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20447 msgid "Graphics"
20448 msgstr "Grafika"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20451 msgid "Dissolve previous group?"
20452 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20455 #, c-format
20456 msgid ""
20457 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20458 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20459 "because this graphic was its only member.\n"
20460 "How do you want to proceed?"
20461 msgstr ""
20462 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20463 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20464 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20465 "Ako chcete pokračovať?"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20468 #, c-format
20469 msgid "Stick with group '%1$s'"
20470 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20473 #, c-format
20474 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20475 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20478 #, c-format
20479 msgid ""
20480 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20481 "the group will be dissolved,\n"
20482 "because this graphic was its only member.\n"
20483 "How do you want to proceed?"
20484 msgstr ""
20485 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20486 "skupina bude zrušená,\n"
20487 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20488 "Ako chcete pokračovať?"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20491 #, c-format
20492 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20493 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20496 msgid "Enter unique group name:"
20497 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20500 msgid "Group already defined!"
20501 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20504 #, c-format
20505 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20506 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20509 msgid "bp"
20510 msgstr "bp"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20513 msgid "cm"
20514 msgstr "cm"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20517 msgid "mm"
20518 msgstr "mm"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20521 msgid "Select graphics file"
20522 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20525 msgid "Clipart|#C#c"
20526 msgstr "Klipart|#K#k"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20529 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20530 msgid "Thin Space"
20531 msgstr "Úzka medzera"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20534 msgid "Medium Space"
20535 msgstr "Stredná Medzera"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20538 msgid "Thick Space"
20539 msgstr "Tučná medzera"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20542 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20543 msgid "Negative Thin Space"
20544 msgstr "Záporná úzka medzera"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20547 msgid "Negative Medium Space"
20548 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20551 msgid "Negative Thick Space"
20552 msgstr "Záporná tučná medzera"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20555 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20556 msgstr "0.5 em"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20559 msgid "Quad (1 em)"
20560 msgstr "1 em"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20563 msgid "Double Quad (2 em)"
20564 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20567 msgid "Interword Space"
20568 msgstr "Medzislovná medzera"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20571 msgid "Horizontal Fill"
20572 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20575 msgid ""
20576 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20577 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20578 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20579 msgstr ""
20580 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20581 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20582 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20585 msgid "Hyperlink"
20586 msgstr "Hyperlinka"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20589 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20591 msgid ""
20592 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20593 msgstr ""
20594 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20597 msgid "Select document to include"
20598 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20601 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20602 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20605 msgid "Index Entry Settings"
20606 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20609 msgid "Label Color"
20610 msgstr "Farba značky"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20613 msgid "Cannot remove standard index"
20614 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20617 msgid "The default index cannot be removed."
20618 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20621 msgid "Enter new index name"
20622 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20625 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20626 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20629 msgid "unknown"
20630 msgstr "neznámy"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20633 msgid "shortcut"
20634 msgstr "skratka"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20637 msgid "shortcuts"
20638 msgstr "skratky"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20641 msgid "lyxrc"
20642 msgstr "lyxrc"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20645 msgid "package"
20646 msgstr "balík"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20649 msgid "textclass"
20650 msgstr "trieda textu"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20653 msgid "menu"
20654 msgstr "menu"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20657 msgid "icon"
20658 msgstr "ikona"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20661 msgid "buffer"
20662 msgstr "zásobník"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20665 msgid "lyxinfo"
20666 msgstr "lyxinfo"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20669 msgid "Shift-"
20670 msgstr "Shift-"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20673 msgid "Control-"
20674 msgstr "Ctrl-"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20677 msgid "Option-"
20678 msgstr "Voľba-"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20681 msgid "Command-"
20682 msgstr "Príkaz-"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20685 msgid "Label"
20686 msgstr "Značka"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20689 msgid "No language"
20690 msgstr "Žiadny jazyk"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20693 msgid "Program Listing Settings"
20694 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20697 msgid "No dialect"
20698 msgstr "Žiadny dialekt"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20701 msgid "LaTeX Log"
20702 msgstr "LaTeX Protokol"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20705 msgid "LyX2LyX"
20706 msgstr "LyX2LyX"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20709 msgid "Literate Programming Build Log"
20710 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20713 msgid "lyx2lyx Error Log"
20714 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20717 msgid "Version Control Log"
20718 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20721 msgid "Log file not found."
20722 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20725 msgid "No literate programming build log file found."
20726 msgstr ""
20727 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20728 "nenašiel."
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20731 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20732 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20735 msgid "No version control log file found."
20736 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20739 msgid "Math Matrix"
20740 msgstr "Matematická matica"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20743 msgid "Nomenclature"
20744 msgstr "Nomenklatúra"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20747 msgid "Note Settings"
20748 msgstr "Nastavenia poznámky"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20751 msgid "Paragraph Settings"
20752 msgstr "Nastavenia odstavca"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20755 msgid ""
20756 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20757 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20758 "\n"
20759 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20760 "the items is used."
20761 msgstr ""
20762 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
20763 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
20764 "\n"
20765 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
20766 "návestím všetkých použitých položiek."
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20769 msgid "Phantom Settings"
20770 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20773 msgid "System files|#S#s"
20774 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20777 msgid "User files|#U#u"
20778 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20781 msgid "Look & Feel"
20782 msgstr "Vzhľad"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20785 msgid "Language Settings"
20786 msgstr "Jazykové Nastavenia"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20789 msgid "File Handling"
20790 msgstr "Obsluha súborov"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20793 msgid "Keyboard/Mouse"
20794 msgstr "Klávesnica/Myš"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
20797 msgid "Input Completion"
20798 msgstr "Doplňovanie"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
20801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
20802 msgid "Co&mmand:"
20803 msgstr "Príkaz:"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
20806 msgid "Screen Fonts"
20807 msgstr "Písma Obrazovky"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
20810 msgid "Paths"
20811 msgstr "Cesty"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
20814 msgid "Select directory for example files"
20815 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
20818 msgid "Select a document templates directory"
20819 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
20822 msgid "Select a temporary directory"
20823 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
20826 msgid "Select a backups directory"
20827 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
20830 msgid "Select a document directory"
20831 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
20834 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20835 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
20838 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20839 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
20842 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20843 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
20846 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20847 msgid "Spellchecker"
20848 msgstr "Kontrola pravopisu"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
20851 msgid "Native"
20852 msgstr "Apple-Spell"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
20855 msgid "Aspell"
20856 msgstr "Aspell"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
20859 msgid "Enchant"
20860 msgstr "Enchant"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
20863 msgid "Hunspell"
20864 msgstr "Hunspell"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
20867 msgid "Converters"
20868 msgstr "Konvertory"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
20871 msgid "File Formats"
20872 msgstr "Formáty Súborov"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
20875 msgid "Format in use"
20876 msgstr "Formát v použití"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
20879 msgid ""
20880 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
20881 "converter. Please remove the converter first."
20882 msgstr ""
20883 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
20884 "konvertor."
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
20887 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20888 msgstr ""
20889 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
20892 msgid "LyX needs to be restarted!"
20893 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
20896 msgid ""
20897 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20898 "restart."
20899 msgstr ""
20900 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
20903 msgid "Printer"
20904 msgstr "Tlačiareň"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
20907 msgid "User Interface"
20908 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
20911 msgid "Control"
20912 msgstr "Ctrl"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
20915 msgid "Shortcuts"
20916 msgstr "Skratky"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
20919 msgid "Function"
20920 msgstr "Funkcia"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
20923 msgid "Shortcut"
20924 msgstr "Skratka"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
20927 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
20928 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
20931 msgid "Mathematical Symbols"
20932 msgstr "Matematické symboly"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
20935 msgid "Document and Window"
20936 msgstr "Dokument a Okno"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
20939 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20940 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
20943 msgid "System and Miscellaneous"
20944 msgstr "Systém a Rôzne"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
20947 msgid "Res&tore"
20948 msgstr "Reštaurovať"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
20951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
20952 msgid "Failed to create shortcut"
20953 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
20956 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20957 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
20960 msgid "Invalid or empty key sequence"
20961 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
20964 #, c-format
20965 msgid ""
20966 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20967 "%2$s\n"
20968 "You need to remove that binding before creating a new one."
20969 msgstr ""
20970 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
20971 "%2$s\n"
20972 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
20975 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20976 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
20979 msgid "Identity"
20980 msgstr "Totožnosť"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
20983 msgid "Choose bind file"
20984 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
20987 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20988 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
20991 msgid "Choose UI file"
20992 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
20995 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20996 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
20999 msgid "Choose keyboard map"
21000 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21003 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21004 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21007 msgid "Print Document"
21008 msgstr "Tlač Dokumentu"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21011 msgid "Print to file"
21012 msgstr "Tlačiť do súboru"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21015 msgid "PostScript files (*.ps)"
21016 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21019 msgid "Nomenclature settings"
21020 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21023 msgid "Longest label width"
21024 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21027 msgid "Index Settings"
21028 msgstr "Nastavenia Indexu"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21031 msgid "<All indexes>"
21032 msgstr "<Všetky indexy>"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21035 msgid "Progress/Debug Messages"
21036 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21039 msgid "Debug Level"
21040 msgstr "Stupeň Ladenia"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21043 msgid "Set"
21044 msgstr "Nastaviť"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21047 msgid "Cross-reference"
21048 msgstr "Krížová referencia"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21051 msgid "&Go Back"
21052 msgstr "Choď s&päť"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21055 msgid "Jump back"
21056 msgstr "Skok späť"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21059 msgid "Jump to label"
21060 msgstr "Skok na značku"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21063 msgid "<No prefix>"
21064 msgstr "<Bez prefixu>"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21067 msgid "Find and Replace"
21068 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21071 msgid "Send Document to Command"
21072 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21075 msgid "Show File"
21076 msgstr "Zobraziť súbor"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21079 msgid "Error -> Cannot load file!"
21080 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21083 #, c-format
21084 msgid "%1$d words checked."
21085 msgstr "%1$d slov skontrolované."
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21088 msgid "One word checked."
21089 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21092 msgid "Spelling check completed"
21093 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21096 msgid "Basic Latin"
21097 msgstr "Základná Latinka"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21100 msgid "Latin-1 Supplement"
21101 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21104 msgid "Latin Extended-A"
21105 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21108 msgid "Latin Extended-B"
21109 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21112 msgid "IPA Extensions"
21113 msgstr "IPA Prípony"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21116 msgid "Spacing Modifier Letters"
21117 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21120 msgid "Combining Diacritical Marks"
21121 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21124 msgid "Cyrillic"
21125 msgstr "Cyrilika"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21128 msgid "Arabic"
21129 msgstr "Arabsky"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21132 msgid "Devanagari"
21133 msgstr "Devanagari"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21136 msgid "Bengali"
21137 msgstr "Bengálsky"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21140 msgid "Gurmukhi"
21141 msgstr "Gurmukhi"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21144 msgid "Gujarati"
21145 msgstr "Gujarati"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21148 msgid "Oriya"
21149 msgstr "Oriya"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21152 msgid "Tamil"
21153 msgstr "Tamilsky"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21156 msgid "Telugu"
21157 msgstr "Telugsky"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21160 msgid "Kannada"
21161 msgstr "Kanadsky"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21164 msgid "Malayalam"
21165 msgstr "Malayalam"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21168 msgid "Lao"
21169 msgstr "Laosky"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21172 msgid "Tibetan"
21173 msgstr "Tibetsky"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21176 msgid "Georgian"
21177 msgstr "Gruzínsky"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21180 msgid "Hangul Jamo"
21181 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21184 msgid "Phonetic Extensions"
21185 msgstr "Fonetické extenzie"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21188 msgid "Latin Extended Additional"
21189 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21192 msgid "Greek Extended"
21193 msgstr "Grécke rozšírené"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21196 msgid "General Punctuation"
21197 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21200 msgid "Superscripts and Subscripts"
21201 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21204 msgid "Currency Symbols"
21205 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21208 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21209 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21212 msgid "Letterlike Symbols"
21213 msgstr "Symboly písmenovité"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21216 msgid "Number Forms"
21217 msgstr "Číselné znaky"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21220 msgid "Mathematical Operators"
21221 msgstr "Matematické operátory"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21224 msgid "Miscellaneous Technical"
21225 msgstr "Rôzne technické"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21228 msgid "Control Pictures"
21229 msgstr "Kontrolné obrázky"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21232 msgid "Optical Character Recognition"
21233 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21236 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21237 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21240 msgid "Box Drawing"
21241 msgstr "Výkres Rámku"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21244 msgid "Block Elements"
21245 msgstr "Blokové Elementy"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21248 msgid "Geometric Shapes"
21249 msgstr "Geometrické tvary"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21252 msgid "Miscellaneous Symbols"
21253 msgstr "Rôzne symboly"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21256 msgid "Dingbats"
21257 msgstr "Dingbats"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21260 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21261 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21264 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21265 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21268 msgid "Hiragana"
21269 msgstr "Hiragana"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21272 msgid "Katakana"
21273 msgstr "Katakana"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21276 msgid "Bopomofo"
21277 msgstr "Bopomofo"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21280 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21281 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21284 msgid "Kanbun"
21285 msgstr "Kanbun"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21288 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21289 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21292 msgid "CJK Compatibility"
21293 msgstr "CJK kompat."
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21296 msgid "CJK Unified Ideographs"
21297 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21300 msgid "Hangul Syllables"
21301 msgstr "Kórejské slabiky"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21304 msgid "High Surrogates"
21305 msgstr "Surogáty horné"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21308 msgid "Private Use High Surrogates"
21309 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21312 msgid "Low Surrogates"
21313 msgstr "Surogáty dolné"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21316 msgid "Private Use Area"
21317 msgstr "Private Use Area"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21320 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21321 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21324 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21325 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21328 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21329 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21332 msgid "Combining Half Marks"
21333 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21336 msgid "CJK Compatibility Forms"
21337 msgstr "CJK kompat. formy"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21340 msgid "Small Form Variants"
21341 msgstr "Varianty malých foriem"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21344 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21345 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21348 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21349 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21352 msgid "Specials"
21353 msgstr "Špeciálne"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21356 msgid "Linear B Syllabary"
21357 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21360 msgid "Linear B Ideograms"
21361 msgstr "Linear B Ideogramy"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21364 msgid "Aegean Numbers"
21365 msgstr "Egejské Čísla"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21368 msgid "Ancient Greek Numbers"
21369 msgstr "Starogrécke čísla"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21372 msgid "Old Italic"
21373 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21376 msgid "Gothic"
21377 msgstr "Gótske"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21380 msgid "Ugaritic"
21381 msgstr "Ugaritské"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21384 msgid "Old Persian"
21385 msgstr "Staroperské"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21388 msgid "Deseret"
21389 msgstr "Mormónska abeceda"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21392 msgid "Shavian"
21393 msgstr "Shavská abeceda"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21396 msgid "Osmanya"
21397 msgstr "Osmanya"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21400 msgid "Cypriot Syllabary"
21401 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21404 msgid "Kharoshthi"
21405 msgstr "Kharoshthi"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21408 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21409 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21412 msgid "Musical Symbols"
21413 msgstr "Hudobné symboly"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21416 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21417 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21420 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21421 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21424 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21425 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21428 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21429 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21432 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21433 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21436 msgid "Tags"
21437 msgstr "Označenia"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21440 msgid "Variation Selectors Supplement"
21441 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21444 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21445 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21448 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21449 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21452 msgid "Character: "
21453 msgstr "Znak: "
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21456 msgid "Code Point: "
21457 msgstr "Kódový bod: "
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21460 msgid "Symbols"
21461 msgstr "Symboly"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21464 msgid "Insert Table"
21465 msgstr "Vložiť tabuľku"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21468 msgid "TeX Information"
21469 msgstr "TeX informácia"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21472 msgid "No thesaurus available for this language!"
21473 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21476 msgid "Outline"
21477 msgstr "Členenie"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21480 msgid "auto"
21481 msgstr "auto"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21484 msgid "off"
21485 msgstr "vypnuté"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21488 #, c-format
21489 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21490 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21493 msgid "version "
21494 msgstr "verzia "
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21497 msgid "unknown version"
21498 msgstr "neznáma verzia"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21501 msgid "Small-sized icons"
21502 msgstr "Malé ikony"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21505 msgid "Normal-sized icons"
21506 msgstr "Normálne ikony"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21509 msgid "Big-sized icons"
21510 msgstr "Veľké ikony"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21513 msgid "Exit LyX"
21514 msgstr "Skončiť LyX"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21517 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21518 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21521 msgid "Welcome to LyX!"
21522 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21525 msgid "Automatic save failed!"
21526 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21529 msgid "Automatic save done."
21530 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21533 msgid "Command not allowed without any document open"
21534 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21537 #, c-format
21538 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21539 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21542 msgid "Select template file"
21543 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21546 msgid "Templates|#T#t"
21547 msgstr "Šablóny|#š"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21550 msgid "Document not loaded."
21551 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21554 msgid "Select document to open"
21555 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21559 msgid "Examples|#E#e"
21560 msgstr "Príklady"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21563 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21564 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21567 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21568 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21571 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21572 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21575 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21576 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21579 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21580 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
21581 msgid "Invalid filename"
21582 msgstr "Neplatné meno súboru"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21585 #, c-format
21586 msgid ""
21587 "The directory in the given path\n"
21588 "%1$s\n"
21589 "does not exist."
21590 msgstr ""
21591 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21592 "%1$s\n"
21593 "neexistuje."
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21596 #, c-format
21597 msgid "Opening document %1$s..."
21598 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
21601 #, c-format
21602 msgid "Document %1$s opened."
21603 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21606 msgid "Version control detected."
21607 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
21610 #, c-format
21611 msgid "Could not open document %1$s"
21612 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21615 msgid "Couldn't import file"
21616 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
21619 #, c-format
21620 msgid "No information for importing the format %1$s."
21621 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21624 #, c-format
21625 msgid "Select %1$s file to import"
21626 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
21629 #, c-format
21630 msgid ""
21631 "The document %1$s already exists.\n"
21632 "\n"
21633 "Do you want to overwrite that document?"
21634 msgstr ""
21635 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21636 "\n"
21637 "Chcete ho prepísať ?"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21640 msgid "Overwrite document?"
21641 msgstr "Prepísať dokument?"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21644 #, c-format
21645 msgid "Importing %1$s..."
21646 msgstr "Importujem %1$s..."
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21649 msgid "imported."
21650 msgstr "importované."
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
21653 msgid "file not imported!"
21654 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
21657 msgid "newfile"
21658 msgstr "novýsúbor"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21661 msgid "Select LyX document to insert"
21662 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
21665 msgid "Absolute filename expected."
21666 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21669 msgid "Select file to insert"
21670 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
21673 msgid "All Files (*)"
21674 msgstr "Všetky súbory (*)"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
21677 msgid "Choose a filename to save document as"
21678 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21681 msgid "&Rename"
21682 msgstr "Premenuj"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
21685 #, c-format
21686 msgid ""
21687 "The document %1$s could not be saved.\n"
21688 "\n"
21689 "Do you want to rename the document and try again?"
21690 msgstr ""
21691 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21692 "\n"
21693 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21696 msgid "Rename and save?"
21697 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21700 msgid "&Retry"
21701 msgstr "Zopakuj"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21704 msgid "Close document "
21705 msgstr "Zavrieť dokument"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21708 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21709 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
21712 #, c-format
21713 msgid ""
21714 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21715 "\n"
21716 "Do you want to save the document?"
21717 msgstr ""
21718 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21719 "\n"
21720 "Chcete ho uložiť ?"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
21723 msgid "Save new document?"
21724 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
21727 #, c-format
21728 msgid ""
21729 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21730 "\n"
21731 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21732 msgstr ""
21733 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21734 "\n"
21735 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
21738 msgid "Save changed document?"
21739 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
21742 msgid "&Discard"
21743 msgstr "Zahodiť"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
21746 #, c-format
21747 msgid ""
21748 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21749 "\n"
21750 "Do you want to save the document?"
21751 msgstr ""
21752 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21753 "\n"
21754 "Chcete ho uložiť ?"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
21757 #, c-format
21758 msgid ""
21759 "Document \n"
21760 "%1$s\n"
21761 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21762 msgstr ""
21763 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
21764 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
21767 msgid "Reload externally changed document?"
21768 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
21771 msgid "Error when setting the locking property."
21772 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
21775 msgid "Directory is not accessible."
21776 msgstr "Adresár je neprístupný."
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
21779 #, c-format
21780 msgid "Opening child document %1$s..."
21781 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
21784 #, c-format
21785 msgid "Successful export to format: %1$s"
21786 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
21789 #, c-format
21790 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21791 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
21794 #, c-format
21795 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21796 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
21799 #, c-format
21800 msgid "Error previewing format: %1$s"
21801 msgstr "Chyba pri zobrazovaní formátu: %1$s"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
21804 msgid "Exporting ..."
21805 msgstr "Exportujem ..."
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
21808 msgid "Previewing ..."
21809 msgstr "Predbežný náhľad ..."
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
21812 msgid "Document not loaded"
21813 msgstr "Dokument nie je nahraný"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
21816 #, c-format
21817 msgid ""
21818 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21819 "version of the document %1$s?"
21820 msgstr ""
21821 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
21822 "%1$s ?"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
21825 msgid "Revert to saved document?"
21826 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
21829 msgid "Saving all documents..."
21830 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
21833 msgid "All documents saved."
21834 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
21837 #, c-format
21838 msgid "%1$s unknown command!"
21839 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
21842 msgid "Please, preview the document first."
21843 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
21846 msgid "Couldn't proceed."
21847 msgstr "Nemôžem postupovať."
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21850 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21851 msgid "LaTeX Source"
21852 msgstr "LaTeX Zdroj"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21855 msgid "DocBook Source"
21856 msgstr "DocBook Zdroj"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21859 msgid "Literate Source"
21860 msgstr "Literate Zdroj"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
21863 msgid " (version control, locking)"
21864 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
21867 msgid " (version control)"
21868 msgstr " (kontrola verzií)"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
21871 msgid " (changed)"
21872 msgstr " (zmenený)"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
21875 msgid " (read only)"
21876 msgstr " (iba pre čítanie)"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
21879 msgid "Close File"
21880 msgstr "Zavrieť Súbor"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
21883 msgid "Hide tab"
21884 msgstr "Podokno schovať"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
21887 msgid "Close tab"
21888 msgstr "Podokno zavrieť"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21891 msgid "Wrap Float Settings"
21892 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21895 msgid "Click to detach"
21896 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21899 #, c-format
21900 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21901 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
21902
21903 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21904 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21905 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
21906
21907 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21908 msgid " (unknown)"
21909 msgstr " (neznáme)"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
21912 msgid "No Group"
21913 msgstr "Žiadna skupina"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
21916 msgid "More Spelling Suggestions"
21917 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
21920 msgid "Add to personal dictionary|c"
21921 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
21924 msgid "Ignore all|I"
21925 msgstr "Ignorovať všetko"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
21928 msgid "Remove from personal dictionary|r"
21929 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
21932 msgid "Language|L"
21933 msgstr "Jazyk"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
21936 msgid "More Languages ...|M"
21937 msgstr "Viac Jazykov ..."
21938
21939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
21940 msgid "Invisible"
21941 msgstr "Neviditeľný text"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
21944 msgid "<No Documents Open>"
21945 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
21948 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21949 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
21952 msgid "View (Other Formats)|F"
21953 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
21956 msgid "Update (Other Formats)|p"
21957 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
21960 #, c-format
21961 msgid "View [%1$s]|V"
21962 msgstr "Názor [%1$s]"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
21965 #, c-format
21966 msgid "Update [%1$s]|U"
21967 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
21970 msgid "No Custom Insets Defined!"
21971 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
21974 msgid "<No Document Open>"
21975 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
21978 msgid "Master Document"
21979 msgstr "Hlavný dokument"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
21982 msgid "Open Navigator..."
21983 msgstr "Otvoriť navigátor..."
21984
21985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
21986 msgid "Other Lists"
21987 msgstr "Iné Listiny"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
21990 msgid "<Empty Table of Contents>"
21991 msgstr "<Prázdny Obsah>"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
21994 msgid "Other Toolbars"
21995 msgstr "Iné lišty nástrojov"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
21998 msgid "No Branches Set for Document!"
21999 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22002 msgid "Index Entry|d"
22003 msgstr "Heslo Indexu"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22006 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22007 msgid "Index Entry"
22008 msgstr "Heslo Indexu"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22011 msgid "No Citation in Scope!"
22012 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22015 msgid "No Action Defined!"
22016 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22019 #, c-format
22020 msgid "Export %1$s"
22021 msgstr "Exportovať %1$s"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22024 #, c-format
22025 msgid "Import %1$s"
22026 msgstr "Importovať %1$s"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22029 #, c-format
22030 msgid "Update %1$s"
22031 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22034 #, c-format
22035 msgid "View %1$s"
22036 msgstr "Zobraziť %1$s"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22039 msgid "space"
22040 msgstr "medzera"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22043 msgid ""
22044 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22045 "characters:\n"
22046 msgstr ""
22047 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22048 "týchto znakov:\n"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22051 msgid "Could not update TeX information"
22052 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22055 #, c-format
22056 msgid "The script `%1$s' failed."
22057 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22058
22059 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22060 msgid "All Files "
22061 msgstr "Všetky súbory "
22062
22063 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22064 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
22065 msgid "Table of Contents"
22066 msgstr "Obsah"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22069 msgid "List of Graphics"
22070 msgstr "Zoznam Grafík"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22073 msgid "List of Equations"
22074 msgstr "Zoznam rovníc"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22077 msgid "List of Footnotes"
22078 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22081 msgid "List of Listings"
22082 msgstr "Zoznam výpisov"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22085 msgid "List of Indexes"
22086 msgstr "Zoznam indexov"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22089 msgid "List of Marginal notes"
22090 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22093 msgid "List of Notes"
22094 msgstr "Zoznam poznámok"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22097 msgid "List of Citations"
22098 msgstr "Zoznam citácií"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22101 msgid "Labels and References"
22102 msgstr "Značky a Referencie"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22105 msgid "List of Branches"
22106 msgstr "Zoznam vetiev"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22109 msgid "List of Changes"
22110 msgstr "Zoznam zmien"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
22113 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
22114 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
22115
22116 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22117 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22118 msgid ""
22119 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22120 "file through LaTeX: "
22121 msgstr ""
22122 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22123 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22124
22125 #: src/insets/Inset.cpp:88
22126 msgid "Bibliography Entry"
22127 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22128
22129 #: src/insets/Inset.cpp:91
22130 msgid "TeX Code"
22131 msgstr "TeX kód"
22132
22133 #: src/insets/Inset.cpp:111
22134 msgid "Horizontal Space"
22135 msgstr "Horizontálna medzera"
22136
22137 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22138 msgid "Vertical Space"
22139 msgstr "Vertikálna medzera"
22140
22141 #: src/insets/Inset.cpp:157
22142 msgid "Horizontal Math Space"
22143 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22144
22145 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22146 msgid "Keys must be unique!"
22147 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22148
22149 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22150 #, c-format
22151 msgid ""
22152 "The key %1$s already exists,\n"
22153 "it will be changed to %2$s."
22154 msgstr ""
22155 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22156 "bude zmenený na %2$s."
22157
22158 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22159 #, c-format
22160 msgid ""
22161 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22162 "If you proceed, all of them will be opened."
22163 msgstr ""
22164 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22165 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22166
22167 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22168 msgid "Open Databases?"
22169 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22170
22171 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22172 msgid "&Proceed"
22173 msgstr "Pokračovať"
22174
22175 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22176 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22177 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22178
22179 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22180 msgid "Databases:"
22181 msgstr "Databázy:"
22182
22183 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22184 msgid "Style File:"
22185 msgstr "Súbor so štýlom:"
22186
22187 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22188 msgid "Lists:"
22189 msgstr "Zoznamy:"
22190
22191 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22192 msgid "included in TOC"
22193 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22194
22195 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22196 msgid "Export Warning!"
22197 msgstr "Export-Varovanie!"
22198
22199 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22200 msgid ""
22201 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22202 "BibTeX will be unable to find them."
22203 msgstr ""
22204 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22205 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22206
22207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22208 msgid ""
22209 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22210 "BibTeX will be unable to find it."
22211 msgstr ""
22212 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22213 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22214
22215 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22216 msgid "simple frame"
22217 msgstr "jednoduchý rám"
22218
22219 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22220 msgid "frameless"
22221 msgstr "Bez rámu"
22222
22223 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22224 msgid "simple frame, page breaks"
22225 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22226
22227 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22228 msgid "oval, thin"
22229 msgstr "oválny, tenký"
22230
22231 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22232 msgid "oval, thick"
22233 msgstr "oválny, tučný"
22234
22235 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22236 msgid "drop shadow"
22237 msgstr "s tieňom"
22238
22239 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22240 msgid "shaded background"
22241 msgstr "tieňované pozadie"
22242
22243 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22244 msgid "double frame"
22245 msgstr "dvojitý rám"
22246
22247 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22248 #, c-format
22249 msgid "%1$s (%2$s)"
22250 msgstr "%1$s (%2$s)"
22251
22252 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22253 #, c-format
22254 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22255 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22256
22257 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22258 msgid "active"
22259 msgstr "aktívna"
22260
22261 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22262 msgid "non-active"
22263 msgstr "ne-aktívna"
22264
22265 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22266 #, c-format
22267 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22268 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22269
22270 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22271 msgid "Branch: "
22272 msgstr "Vetva: "
22273
22274 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22275 msgid "Branch (child only): "
22276 msgstr "Vetva (len potomok): "
22277
22278 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22279 msgid "Branch (undefined): "
22280 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22281
22282 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22283 msgid "Undef: "
22284 msgstr "Undef: "
22285
22286 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22287 msgid "branch"
22288 msgstr "vetva"
22289
22290 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22291 #, c-format
22292 msgid "Sub-%1$s"
22293 msgstr "Sub-%1$s"
22294
22295 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
22296 msgid "No bibliography defined!"
22297 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22298
22299 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
22300 msgid "No citations selected!"
22301 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22302
22303 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
22304 msgid "not cited"
22305 msgstr "necitované"
22306
22307 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22308 msgid "LaTeX Command: "
22309 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22310
22311 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22312 msgid "InsetCommand Error: "
22313 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22314
22315 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22316 msgid "Incompatible command name."
22317 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22318
22319 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22320 msgid "InsetCommandParams Error: "
22321 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22322
22323 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22324 msgid "InsetCommandParams: "
22325 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22326
22327 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22328 msgid "Unknown parameter name: "
22329 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22330
22331 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22332 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22333 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22334
22335 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22336 msgid "Uncodable characters"
22337 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22338
22339 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22340 #, c-format
22341 msgid ""
22342 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22343 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22344 "%2$s."
22345 msgstr ""
22346 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22347 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22348 "%2$s."
22349
22350 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22351 #, c-format
22352 msgid "External template %1$s is not installed"
22353 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22354
22355 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22356 msgid "float: "
22357 msgstr "plávajúci objekt: "
22358
22359 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22360 #, c-format
22361 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22362 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22363
22364 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22365 msgid "float"
22366 msgstr "plávajúci objekt"
22367
22368 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22369 msgid "subfloat: "
22370 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22371
22372 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22373 msgid " (sideways)"
22374 msgstr " (na bok)"
22375
22376 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
22377 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22378 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22379
22380 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
22381 #, c-format
22382 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22383 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22384
22385 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
22386 #, c-format
22387 msgid "List of %1$s"
22388 msgstr "Zoznam od %1$s"
22389
22390 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22391 msgid "footnote"
22392 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22393
22394 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
22395 #, c-format
22396 msgid ""
22397 "Could not copy the file\n"
22398 "%1$s\n"
22399 "into the temporary directory."
22400 msgstr ""
22401 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22402 "%1$s\n"
22403 "do pomocného adresára."
22404
22405 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22406 #, c-format
22407 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22408 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22409
22410 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22411 #, c-format
22412 msgid "Graphics file: %1$s"
22413 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22414
22415 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22416 msgid "Verbatim Input"
22417 msgstr "Doslovný vstup"
22418
22419 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22420 msgid "Verbatim Input*"
22421 msgstr "Doslovný vstup*"
22422
22423 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22424 msgid "Include (excluded)"
22425 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22426
22427 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22428 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22429 msgid "Recursive input"
22430 msgstr "Rekurzívny vstup"
22431
22432 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22433 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22434 #, c-format
22435 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22436 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22437
22438 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
22439 #, c-format
22440 msgid ""
22441 "Included file `%1$s'\n"
22442 "has textclass `%2$s'\n"
22443 "while parent file has textclass `%3$s'."
22444 msgstr ""
22445 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22446 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22447 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22448
22449 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
22450 msgid "Different textclasses"
22451 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22452
22453 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
22454 #, c-format
22455 msgid ""
22456 "Included file `%1$s'\n"
22457 "uses module `%2$s'\n"
22458 "which is not used in parent file."
22459 msgstr ""
22460 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22461 "používa modul `%2$s',\n"
22462 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22463
22464 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
22465 msgid "Module not found"
22466 msgstr "Modul nenájdený"
22467
22468 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22469 msgid "Unsupported Inclusion"
22470 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22471
22472 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22473 #, c-format
22474 msgid ""
22475 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22476 "Offending file:\n"
22477 "%1$s"
22478 msgstr ""
22479 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22480 "Problematický súbor:\n"
22481 "%1$s"
22482
22483 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22484 msgid "Index sorting failed"
22485 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22486
22487 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22488 #, c-format
22489 msgid ""
22490 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22491 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22492 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22493 "explained in the User Guide."
22494 msgstr ""
22495 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22496 "so záznamom '%1$s'.\n"
22497 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22498 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22499
22500 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22501 msgid "unknown type!"
22502 msgstr "neznámy typ!"
22503
22504 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22505 msgid "Unknown index type!"
22506 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22507
22508 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22509 msgid "All indices"
22510 msgstr "Všetky indexy"
22511
22512 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22513 msgid "subindex"
22514 msgstr "Podindex"
22515
22516 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22517 #, c-format
22518 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22519 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22520
22521 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22522 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22523 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22524
22525 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22526 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22527 msgid "undefined"
22528 msgstr "nedefinované"
22529
22530 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22531 msgid "yes"
22532 msgstr "áno"
22533
22534 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22535 msgid "no"
22536 msgstr "nie"
22537
22538 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22539 msgid "No version control"
22540 msgstr "Bez kontroly verzií"
22541
22542 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22543 #, c-format
22544 msgid "[[%1$s unknown]]"
22545 msgstr "[[%1$s neznámy]]"
22546
22547 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22548 msgid "Label names must be unique!"
22549 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22550
22551 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22552 #, c-format
22553 msgid ""
22554 "The label %1$s already exists,\n"
22555 "it will be changed to %2$s."
22556 msgstr ""
22557 "Značka %1$s už existuje,\n"
22558 "bude premenované na %2$s."
22559
22560 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22561 msgid "DUPLICATE: "
22562 msgstr "DUPLIKÁT: "
22563
22564 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22565 msgid "no more lstline delimiters available"
22566 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22567
22568 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22569 msgid "Running out of delimiters"
22570 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22571
22572 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22573 msgid ""
22574 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22575 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22576 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22577 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22578 "must investigate!"
22579 msgstr ""
22580 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22581 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22582 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22583 "pre oddeľovač.\n"
22584 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22585
22586 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22587 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22588 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22589
22590 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22591 #, c-format
22592 msgid ""
22593 "The following characters in one of the program listings are\n"
22594 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22595 "%1$s."
22596 msgstr ""
22597 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22598 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22599 "%1$s."
22600
22601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22602 msgid "A value is expected."
22603 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22604
22605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22611 msgid "Unbalanced braces!"
22612 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22613
22614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22615 msgid "Please specify true or false."
22616 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22617
22618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22619 msgid "Only true or false is allowed."
22620 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22621
22622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22623 msgid "Please specify an integer value."
22624 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22625
22626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22627 msgid "An integer is expected."
22628 msgstr "Očakáva sa číslo."
22629
22630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22631 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22632 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22633
22634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22635 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22636 msgstr "Neplatná dĺžka."
22637
22638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22639 #, c-format
22640 msgid "Please specify one of %1$s."
22641 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22642
22643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22644 #, c-format
22645 msgid "Try one of %1$s."
22646 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22647
22648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22649 #, c-format
22650 msgid "I guess you mean %1$s."
22651 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22652
22653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22654 #, c-format
22655 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22656 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22657
22658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22659 #, c-format
22660 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22661 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22662
22663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22664 msgid ""
22665 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22666 msgstr ""
22667 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22668 "spôsob"
22669
22670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22671 msgid ""
22672 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22673 "trblTRBL"
22674 msgstr ""
22675 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22676 "podmnožinu z trblTRBL"
22677
22678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22679 msgid ""
22680 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22681 "right, bottom left and top left corner."
22682 msgstr ""
22683 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22684 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22685
22686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22687 msgid "Enter something like \\color{white}"
22688 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22689
22690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22691 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22692 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
22693
22694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22695 msgid "auto, last or a number"
22696 msgstr "auto, last alebo číslo"
22697
22698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22699 msgid ""
22700 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22701 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22702 "defining a listing inset)"
22703 msgstr ""
22704 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22705 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
22706 "výpisu zdrojového kódu)"
22707
22708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22709 msgid ""
22710 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22711 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22712 "a listing inset)"
22713 msgstr ""
22714 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22715 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
22716 "výpisu zdrojového kódu)"
22717
22718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22719 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22720 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
22721
22722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22723 #, c-format
22724 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22725 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
22726
22727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22728 #, c-format
22729 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22730 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
22731
22732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22733 #, c-format
22734 msgid "Parameter %1$s: "
22735 msgstr "Parameter %1$s: "
22736
22737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22738 #, c-format
22739 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22740 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
22741
22742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22743 #, c-format
22744 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22745 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
22746
22747 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22748 msgid "New Page"
22749 msgstr "Nová stránka"
22750
22751 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22752 msgid "Clear Page"
22753 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22754
22755 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22756 msgid "Clear Double Page"
22757 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
22758
22759 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22760 msgid "Nom: "
22761 msgstr "Nom: "
22762
22763 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22764 msgid "Nomenclature Symbol: "
22765 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
22766
22767 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22768 msgid "Description: "
22769 msgstr "Popis: "
22770
22771 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22772 msgid "Sorting: "
22773 msgstr "Triedenie: "
22774
22775 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22776 msgid "Note[[InsetNote]]"
22777 msgstr "Poznámka"
22778
22779 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22780 msgid "Greyed out"
22781 msgstr "Zosivelé"
22782
22783 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22784 msgid "HPhantom"
22785 msgstr "HPhantom"
22786
22787 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22788 msgid "VPhantom"
22789 msgstr "VPhantom"
22790
22791 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22792 msgid "phantom"
22793 msgstr "phantom"
22794
22795 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22796 msgid "hphantom"
22797 msgstr "hphantom"
22798
22799 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22800 msgid "vphantom"
22801 msgstr "vphantom"
22802
22803 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22804 msgid "elsewhere"
22805 msgstr "niekde inde"
22806
22807 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
22808 msgid "BROKEN: "
22809 msgstr "NEPLATNÝ: "
22810
22811 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22812 msgid "Ref: "
22813 msgstr "Ref: "
22814
22815 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22816 msgid "Equation"
22817 msgstr "Rovnica"
22818
22819 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22820 msgid "EqRef: "
22821 msgstr "EqRef: "
22822
22823 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22824 msgid "Page Number"
22825 msgstr "Číslo strany"
22826
22827 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22828 msgid "Page: "
22829 msgstr "Strana: "
22830
22831 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22832 msgid "Textual Page Number"
22833 msgstr "Textové číslo strany"
22834
22835 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22836 msgid "TextPage: "
22837 msgstr "TextStrana: "
22838
22839 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22840 msgid "Standard+Textual Page"
22841 msgstr "Štandard+Číslo strany"
22842
22843 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22844 msgid "Ref+Text: "
22845 msgstr "Ref+Text: "
22846
22847 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22848 msgid "PrettyRef"
22849 msgstr "PeknýOdkaz"
22850
22851 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
22852 msgid "FrmtRef: "
22853 msgstr "FrmtRef: "
22854
22855 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
22856 msgid "Reference to Name"
22857 msgstr "Referencia na Meno"
22858
22859 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
22860 msgid "NameRef:"
22861 msgstr "NameRef:"
22862
22863 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22864 msgid "Protected Space"
22865 msgstr "Chránená medzera"
22866
22867 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22868 msgid "Quad Space"
22869 msgstr "Quad medzera"
22870
22871 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22872 msgid "Double Quad Space"
22873 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
22874
22875 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22876 msgid "Enspace"
22877 msgstr "En-medzera (Enspace)"
22878
22879 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22880 msgid "Enskip"
22881 msgstr "En-medzera (Enskip)"
22882
22883 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22884 msgid "Protected Horizontal Fill"
22885 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
22886
22887 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22888 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22889 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
22890
22891 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22892 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22893 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
22894
22895 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22896 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22897 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
22898
22899 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22900 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22901 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
22902
22903 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22904 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22905 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
22906
22907 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22908 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22909 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
22910
22911 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22912 #, c-format
22913 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22914 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
22915
22916 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22917 #, c-format
22918 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22919 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
22920
22921 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
22922 msgid "Unknown TOC type"
22923 msgstr "Neznámy typ obsahu"
22924
22925 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
22926 msgid "Selection size should match clipboard content."
22927 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
22928
22929 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22930 msgid "wrap: "
22931 msgstr "obtekanie: "
22932
22933 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22934 msgid "wrap"
22935 msgstr "obtekanie"
22936
22937 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22938 msgid "Not shown."
22939 msgstr "Neukázané."
22940
22941 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22942 msgid "Loading..."
22943 msgstr "Načítavam..."
22944
22945 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22946 msgid "Converting to loadable format..."
22947 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
22948
22949 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22950 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22951 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
22952
22953 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22954 msgid "Scaling etc..."
22955 msgstr "Zmena mierky atď..."
22956
22957 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22958 msgid "Ready to display"
22959 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
22960
22961 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22962 msgid "No file found!"
22963 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
22964
22965 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22966 msgid "Error converting to loadable format"
22967 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
22968
22969 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22970 msgid "Error loading file into memory"
22971 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
22972
22973 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22974 msgid "Error generating the pixmap"
22975 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
22976
22977 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22978 msgid "No image"
22979 msgstr "Bez obrázku"
22980
22981 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22982 msgid "Preview loading"
22983 msgstr "Nahranie náhľadu"
22984
22985 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22986 msgid "Preview ready"
22987 msgstr "Náhľad prichystaný"
22988
22989 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22990 msgid "Preview failed"
22991 msgstr "Náhľad zlyhal"
22992
22993 #: src/lengthcommon.cpp:37
22994 msgid "cc[[unit of measure]]"
22995 msgstr "cc"
22996
22997 #: src/lengthcommon.cpp:37
22998 msgid "dd"
22999 msgstr "dd"
23000
23001 #: src/lengthcommon.cpp:37
23002 msgid "em"
23003 msgstr "em"
23004
23005 #: src/lengthcommon.cpp:38
23006 msgid "ex"
23007 msgstr "ex"
23008
23009 #: src/lengthcommon.cpp:38
23010 msgid "mu[[unit of measure]]"
23011 msgstr "mu"
23012
23013 #: src/lengthcommon.cpp:38
23014 msgid "pc"
23015 msgstr "pc"
23016
23017 #: src/lengthcommon.cpp:39
23018 msgid "pt"
23019 msgstr "pt"
23020
23021 #: src/lengthcommon.cpp:39
23022 msgid "sp"
23023 msgstr "sp"
23024
23025 #: src/lengthcommon.cpp:39
23026 msgid "Text Width %"
23027 msgstr "Šírka textu %"
23028
23029 #: src/lengthcommon.cpp:40
23030 msgid "Column Width %"
23031 msgstr "Šírka stĺpca %"
23032
23033 #: src/lengthcommon.cpp:40
23034 msgid "Page Width %"
23035 msgstr "Šírka Stránky %"
23036
23037 #: src/lengthcommon.cpp:40
23038 msgid "Line Width %"
23039 msgstr "Šírka Riadku %"
23040
23041 #: src/lengthcommon.cpp:41
23042 msgid "Text Height %"
23043 msgstr "Výška textu %"
23044
23045 #: src/lengthcommon.cpp:41
23046 msgid "Page Height %"
23047 msgstr "Výška Stránky %"
23048
23049 #: src/lyxfind.cpp:138
23050 msgid "Search error"
23051 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23052
23053 #: src/lyxfind.cpp:138
23054 msgid "Search string is empty"
23055 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23056
23057 #: src/lyxfind.cpp:337
23058 msgid "String has been replaced."
23059 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23060
23061 #: src/lyxfind.cpp:340
23062 msgid " strings have been replaced."
23063 msgstr " reťazce boli nahradené."
23064
23065 #: src/lyxfind.cpp:1211
23066 msgid "Search text is empty!"
23067 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23068
23069 #: src/lyxfind.cpp:1225
23070 msgid "Invalid regular expression!"
23071 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23072
23073 #: src/lyxfind.cpp:1230
23074 msgid "Match not found!"
23075 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23076
23077 #: src/lyxfind.cpp:1234
23078 msgid "Match found!"
23079 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23080
23081 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23082 #, c-format
23083 msgid " Macro: %1$s: "
23084 msgstr " Makro: %1$s: "
23085
23086 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1568
23087 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23088 #, c-format
23089 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23090 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23091
23092 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23093 #, c-format
23094 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23095 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23096
23097 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23098 #, c-format
23099 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23100 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23101
23102 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23103 msgid "Cursor not in table"
23104 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23105
23106 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23107 msgid "Only one row"
23108 msgstr "Len jeden riadok"
23109
23110 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23111 msgid "Only one column"
23112 msgstr "Len jeden stĺpec"
23113
23114 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23115 msgid "No hline to delete"
23116 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23117
23118 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23119 msgid "No vline to delete"
23120 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23121
23122 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23123 #, c-format
23124 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23125 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23126
23127 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
23128 msgid "No number"
23129 msgstr "Bez čísla"
23130
23131 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
23132 msgid "Number"
23133 msgstr "Číslo"
23134
23135 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23136 #, c-format
23137 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23138 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23139
23140 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
23141 #, c-format
23142 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23143 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23144
23145 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
23146 #, c-format
23147 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23148 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23149
23150 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23151 msgid "create new math text environment ($...$)"
23152 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23153
23154 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23155 msgid "entered math text mode (textrm)"
23156 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23157
23158 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23159 msgid "Regular expression editor mode"
23160 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
23161
23162 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23163 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23164 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23165
23166 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23167 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23168 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23169
23170 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23171 msgid "Standard[[mathref]]"
23172 msgstr "Štandardné"
23173
23174 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23175 msgid "FormatRef: "
23176 msgstr "FormatRef: "
23177
23178 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23179 msgid "optional"
23180 msgstr "nepovinné"
23181
23182 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23183 msgid "TeX"
23184 msgstr "TeX"
23185
23186 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23187 msgid "math macro"
23188 msgstr "mat. makro"
23189
23190 #: src/output.cpp:37
23191 #, c-format
23192 msgid ""
23193 "Could not open the specified document\n"
23194 "%1$s."
23195 msgstr ""
23196 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23197 "%1$s."
23198
23199 #: src/output_plaintext.cpp:136
23200 msgid "Abstract: "
23201 msgstr "Súhrn: "
23202
23203 #: src/output_plaintext.cpp:148
23204 msgid "References: "
23205 msgstr "Referencie: "
23206
23207 #: src/support/debug.cpp:40
23208 msgid "No debugging messages"
23209 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23210
23211 #: src/support/debug.cpp:41
23212 msgid "General information"
23213 msgstr "Všeobecné informácie"
23214
23215 #: src/support/debug.cpp:42
23216 msgid "Program initialisation"
23217 msgstr "Inicializácia programu"
23218
23219 #: src/support/debug.cpp:43
23220 msgid "Keyboard events handling"
23221 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23222
23223 #: src/support/debug.cpp:44
23224 msgid "GUI handling"
23225 msgstr "Spravovanie GUI"
23226
23227 #: src/support/debug.cpp:45
23228 msgid "Lyxlex grammar parser"
23229 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23230
23231 #: src/support/debug.cpp:46
23232 msgid "Configuration files reading"
23233 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23234
23235 #: src/support/debug.cpp:47
23236 msgid "Custom keyboard definition"
23237 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23238
23239 #: src/support/debug.cpp:48
23240 msgid "LaTeX generation/execution"
23241 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23242
23243 #: src/support/debug.cpp:49
23244 msgid "Math editor"
23245 msgstr "Editor matematiky"
23246
23247 #: src/support/debug.cpp:50
23248 msgid "Font handling"
23249 msgstr "Manipulácia s písmom"
23250
23251 #: src/support/debug.cpp:51
23252 msgid "Textclass files reading"
23253 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23254
23255 #: src/support/debug.cpp:52
23256 msgid "Version control"
23257 msgstr "Kontrola verzií"
23258
23259 #: src/support/debug.cpp:53
23260 msgid "External control interface"
23261 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23262
23263 #: src/support/debug.cpp:54
23264 msgid "Undo/Redo mechanism"
23265 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23266
23267 #: src/support/debug.cpp:55
23268 msgid "User commands"
23269 msgstr "Používateľské príkazy"
23270
23271 #: src/support/debug.cpp:56
23272 msgid "The LyX Lexer"
23273 msgstr "LyX Lexer"
23274
23275 #: src/support/debug.cpp:57
23276 msgid "Dependency information"
23277 msgstr "Informácie o závislostiach"
23278
23279 #: src/support/debug.cpp:58
23280 msgid "LyX Insets"
23281 msgstr "LyX vložky"
23282
23283 #: src/support/debug.cpp:59
23284 msgid "Files used by LyX"
23285 msgstr "Súbory používané LyXom"
23286
23287 #: src/support/debug.cpp:60
23288 msgid "Workarea events"
23289 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23290
23291 #: src/support/debug.cpp:61
23292 msgid "Insettext/tabular messages"
23293 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23294
23295 #: src/support/debug.cpp:62
23296 msgid "Graphics conversion and loading"
23297 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23298
23299 #: src/support/debug.cpp:63
23300 msgid "Change tracking"
23301 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23302
23303 #: src/support/debug.cpp:64
23304 msgid "External template/inset messages"
23305 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23306
23307 #: src/support/debug.cpp:65
23308 msgid "RowPainter profiling"
23309 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23310
23311 #: src/support/debug.cpp:66
23312 msgid "Scrolling debugging"
23313 msgstr "ladenie rolovania"
23314
23315 #: src/support/debug.cpp:67
23316 msgid "Math macros"
23317 msgstr "mat. makrá"
23318
23319 #: src/support/debug.cpp:68
23320 msgid "RTL/Bidi"
23321 msgstr "RTL/Bidi"
23322
23323 #: src/support/debug.cpp:69
23324 msgid "Locale/Internationalisation"
23325 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23326
23327 #: src/support/debug.cpp:70
23328 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23329 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23330
23331 #: src/support/debug.cpp:71
23332 msgid "Find and replace mechanism"
23333 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23334
23335 #: src/support/debug.cpp:72
23336 msgid "Developers' general debug messages"
23337 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23338
23339 #: src/support/debug.cpp:73
23340 msgid "All debugging messages"
23341 msgstr "Všetky ladiace správy"
23342
23343 #: src/support/debug.cpp:152
23344 #, c-format
23345 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23346 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23347
23348 #: src/support/filetools.cpp:264
23349 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23350 msgstr "sk"
23351
23352 #: src/support/os_win32.cpp:444
23353 msgid "System file not found"
23354 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23355
23356 #: src/support/os_win32.cpp:445
23357 msgid ""
23358 "Unable to load shfolder.dll\n"
23359 "Please install."
23360 msgstr ""
23361 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23362 "Prosím inštalujte."
23363
23364 #: src/support/os_win32.cpp:450
23365 msgid "System function not found"
23366 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23367
23368 #: src/support/os_win32.cpp:451
23369 msgid ""
23370 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23371 "Don't know how to proceed. Sorry."
23372 msgstr ""
23373 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23374 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23375
23376 #: src/support/userinfo.cpp:45
23377 msgid "Unknown user"
23378 msgstr "Neznámy používateľ"
23379
23380 #~ msgid "Middle|d"
23381 #~ msgstr "Stredné"
23382
23383 #~ msgid "caption frame"
23384 #~ msgstr "popisok (rám)"
23385
23386 #~ msgid "top/bottom line"
23387 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
23388
23389 #~ msgid "Decimal"
23390 #~ msgstr "Desatinná"
23391
23392 #~ msgid "Decimal point:"
23393 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
23394
23395 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
23396 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
23397
23398 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
23399 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
23400
23401 #~ msgid "Screen &DPI:"
23402 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
23403
23404 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
23405 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
23406
23407 #~ msgid "LyX binary not found"
23408 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23409
23410 #~ msgid ""
23411 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23412 #~ msgstr ""
23413 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23414 #~ "%1$s"
23415
23416 #~ msgid ""
23417 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23418 #~ "\t%1$s\n"
23419 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23420 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23421 #~ msgstr ""
23422 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23423 #~ "\t%1$s\n"
23424 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23425 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23426
23427 #~ msgid "File not found"
23428 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23429
23430 #~ msgid ""
23431 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23432 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23433 #~ msgstr ""
23434 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23435 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23436
23437 #~ msgid ""
23438 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23439 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23440 #~ msgstr ""
23441 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23442 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23443
23444 #~ msgid ""
23445 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23446 #~ "%2$s is not a directory."
23447 #~ msgstr ""
23448 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23449 #~ "%2$s nie je adresár."
23450
23451 #~ msgid "Directory not found"
23452 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23453
23454 #~ msgid "ColorUi"
23455 #~ msgstr "ColorUi"
23456
23457 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23458 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
23459
23460 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23461 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23462
23463 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23464 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23465
23466 #~ msgid "Publisher ID"
23467 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
23468
23469 #~ msgid "OptArg"
23470 #~ msgstr "OptArg"
23471
23472 #~ msgid "TheoremTemplate"
23473 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
23474
23475 #~ msgid "Theorem #:"
23476 #~ msgstr "Teoréma #:"
23477
23478 #~ msgid "Lemma #:"
23479 #~ msgstr "Lemma #:"
23480
23481 #~ msgid "Corollary #:"
23482 #~ msgstr "Corollary #:"
23483
23484 #~ msgid "Proposition #:"
23485 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
23486
23487 #~ msgid "Conjecture #:"
23488 #~ msgstr "Dohad #:"
23489
23490 #~ msgid "Criterion #:"
23491 #~ msgstr "Kritérium #:"
23492
23493 #~ msgid "Fact #:"
23494 #~ msgstr "Fakt #:"
23495
23496 #~ msgid "Axiom #:"
23497 #~ msgstr "Axiom #:"
23498
23499 #~ msgid "Definition #:"
23500 #~ msgstr "Definícia #:"
23501
23502 #~ msgid "Example #:"
23503 #~ msgstr "Príklad #:"
23504
23505 #~ msgid "Condition #:"
23506 #~ msgstr "Podmienka #:"
23507
23508 #~ msgid "Problem #:"
23509 #~ msgstr "Problém #:"
23510
23511 #~ msgid "Exercise #:"
23512 #~ msgstr "Úloha #:"
23513
23514 #~ msgid "Remark #:"
23515 #~ msgstr "Pripomienka #:"
23516
23517 #~ msgid "Claim #:"
23518 #~ msgstr "Nárok #:"
23519
23520 #~ msgid "Note #:"
23521 #~ msgstr "Poznámka #:"
23522
23523 #~ msgid "Notation #:"
23524 #~ msgstr "Notácia #:"
23525
23526 #~ msgid "Case #:"
23527 #~ msgstr "Prípad #:"
23528
23529 #~ msgid "Footernote"
23530 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
23531
23532 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23533 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
23534
23535 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
23536 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
23537
23538 #~ msgid "Overwrite all files?"
23539 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
23540
23541 #~ msgid "Continue &asking"
23542 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
23543
23544 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23545 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
23546
23547 #~ msgid "Thin space"
23548 #~ msgstr "Úzka medzera"
23549
23550 #~ msgid "Medium space"
23551 #~ msgstr "Stredná medzera"
23552
23553 #~ msgid "Thick space"
23554 #~ msgstr "Tučná medzera"
23555
23556 #~ msgid "Negative thin space"
23557 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
23558
23559 #~ msgid "Negative medium space"
23560 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
23561
23562 #~ msgid "Negative thick space"
23563 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
23564
23565 #~ msgid "Inter-word space"
23566 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
23567
23568 #~ msgid "Date format"
23569 #~ msgstr "Formát dátumu"
23570
23571 #~ msgid "Unknown buffer info"
23572 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
23573
23574 #~ msgid "QQuad Space"
23575 #~ msgstr "QQuad medzera"
23576
23577 #~ msgid "Preview\t"
23578 #~ msgstr "Náhľad\t"
23579
23580 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23581 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
23582
23583 #~ msgid "Options"
23584 #~ msgstr "Možnosti"
23585
23586 #~ msgid "Find LyX Text"
23587 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
23588
23589 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
23590 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
23591
23592 #~ msgid "&Replace with..."
23593 #~ msgstr "Nahradiť s..."
23594
23595 #~ msgid "Ne&xt"
23596 #~ msgstr "Ďalší"
23597
23598 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
23599 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
23600
23601 #~ msgid "Pre&vious"
23602 #~ msgstr "Predošlí"
23603
23604 #~ msgid "&Keep case"
23605 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
23606
23607 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
23608 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
23609
23610 #~ msgid "&Find..."
23611 #~ msgstr "Nájsť..."
23612
23613 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
23614 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
23615
23616 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23617 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
23618
23619 #~ msgid "&Next"
23620 #~ msgstr "Ďalší"
23621
23622 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
23623 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
23624
23625 #~ msgid "&Previous"
23626 #~ msgstr "&Predošlí"
23627
23628 #~ msgid "&Advanced"
23629 #~ msgstr "Pokročilé"
23630
23631 #~ msgid "Ch. "
23632 #~ msgstr "Kap. "
23633
23634 #~ msgid ""
23635 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23636 #~ "%1$s.layout,\n"
23637 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23638 #~ "class or style file required by it is not\n"
23639 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23640 #~ "for more information.\n"
23641 #~ msgstr ""
23642 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
23643 #~ "%1$s.layout,\n"
23644 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
23645 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
23646 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
23647 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
23648
23649 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23650 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
23651
23652 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23653 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
23654
23655 #~ msgid "Any &word"
23656 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
23657
23658 #~ msgid ""
23659 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23660 #~ "%2$s"
23661 #~ msgstr ""
23662 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
23663 #~ "%2$s"
23664
23665 #~ msgid "&Dummy"
23666 #~ msgstr "&Atrapa"
23667
23668 #~ msgid "F&ind:"
23669 #~ msgstr "&Nájsť:"
23670
23671 #~ msgid "The Enter key works, too"
23672 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
23673
23674 #~ msgid "The delete key works, too"
23675 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
23676
23677 #~ msgid "D&elete"
23678 #~ msgstr "Z&mazať"
23679
23680 #~ msgid "&Default language:"
23681 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
23682
23683 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23684 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
23685
23686 #~ msgid "&BibTeX command:"
23687 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
23688
23689 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23690 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
23691
23692 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23693 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
23694
23695 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23696 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
23697
23698 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23699 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
23700
23701 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23702 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23703
23704 #~ msgid "Use input encod&ing"
23705 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
23706
23707 #~ msgid "Jump to the label"
23708 #~ msgstr "Skok na značku"
23709
23710 #~ msgid "Merge cells"
23711 #~ msgstr "Spojiť bunky"
23712
23713 #~ msgid "Listing settings"
23714 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
23715
23716 #~ msgid "LangHeader"
23717 #~ msgstr "LangHeader"
23718
23719 #~ msgid "Language Header:"
23720 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
23721
23722 #~ msgid "Language:"
23723 #~ msgstr "Jazyk:"
23724
23725 #~ msgid "LastLanguage"
23726 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
23727
23728 #~ msgid "Last Language:"
23729 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
23730
23731 #~ msgid "LangFooter"
23732 #~ msgstr "JazykPäta"
23733
23734 #~ msgid "End"
23735 #~ msgstr "Koniec"
23736
23737 #~ msgid "End of CV"
23738 #~ msgstr "End of CV"
23739
23740 #~ msgid "Strasse"
23741 #~ msgstr "Ulica"
23742
23743 #~ msgid "Land"
23744 #~ msgstr "Štát"
23745
23746 #~ msgid "BLZ"
23747 #~ msgstr "Kód banky"
23748
23749 #~ msgid "Konto"
23750 #~ msgstr "Účet"
23751
23752 #~ msgid "Computer"
23753 #~ msgstr "Počítač"
23754
23755 #~ msgid "Computer:"
23756 #~ msgstr "Počítač:"
23757
23758 #~ msgid "EmptySection"
23759 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
23760
23761 #~ msgid "Empty Section"
23762 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
23763
23764 #~ msgid "CloseSection"
23765 #~ msgstr "ZavriSekciu"
23766
23767 #~ msgid "Close Section"
23768 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
23769
23770 #~ msgid "Insert|n"
23771 #~ msgstr "Vložiť"
23772
23773 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23774 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
23775
23776 #~ msgid "View DVI"
23777 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
23778
23779 #~ msgid "Update DVI"
23780 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
23781
23782 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23783 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
23784
23785 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23786 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
23787
23788 #~ msgid "View PostScript"
23789 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
23790
23791 #~ msgid "Update PostScript"
23792 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
23793
23794 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23795 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
23796
23797 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23798 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23799
23800 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23801 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23802
23803 #~ msgid ""
23804 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23805 #~ "You may not have the right languages installed."
23806 #~ msgstr ""
23807 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
23808 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
23809
23810 #~ msgid ""
23811 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23812 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23813 #~ msgstr ""
23814 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
23815 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
23816
23817 #~ msgid ""
23818 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23819 #~ "`%2$s'."
23820 #~ msgstr ""
23821 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
23822 #~ "`%2$s'."
23823
23824 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23825 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
23826
23827 #~ msgid ""
23828 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23829 #~ "encoding `%2$s'."
23830 #~ msgstr ""
23831 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `%2"
23832 #~ "$s'."
23833
23834 #~ msgid ""
23835 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23836 #~ "encoding `%2$s'."
23837 #~ msgstr ""
23838 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
23839 #~ "%2$s'."
23840
23841 #~ msgid ""
23842 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23843 #~ msgstr ""
23844 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
23845 #~ "\"."
23846
23847 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23848 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
23849
23850 #~ msgid ""
23851 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23852 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23853 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23854 #~ msgstr ""
23855 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
23856 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
23857 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
23858
23859 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23860 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
23861
23862 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23863 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
23864
23865 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23866 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
23867
23868 #~ msgid ""
23869 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23870 #~ "\n"
23871 #~ "%1$s."
23872 #~ msgstr ""
23873 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
23874 #~ "\n"
23875 #~ "%1$s."
23876
23877 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23878 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
23879
23880 #~ msgid "Branch Settings"
23881 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
23882
23883 #~ msgid ""
23884 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23885 #~ msgstr ""
23886 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
23887 #~ "'?'."
23888
23889 #~ msgid "Length"
23890 #~ msgstr "Dĺžka"
23891
23892 #~ msgid "TeX Code Settings"
23893 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
23894
23895 #~ msgid "Float Settings"
23896 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
23897
23898 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23899 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23900
23901 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23902 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
23903
23904 #~ msgid "ispell"
23905 #~ msgstr "ispell"
23906
23907 #~ msgid "pspell (library)"
23908 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
23909
23910 #~ msgid "aspell (library)"
23911 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
23912
23913 #~ msgid "*.pws"
23914 #~ msgstr "*.pws"
23915
23916 #~ msgid "*.ispell"
23917 #~ msgstr "*.ispell"
23918
23919 #~ msgid "Spellchecker error"
23920 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
23921
23922 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23923 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
23924
23925 #~ msgid ""
23926 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23927 #~ "Maybe it has been killed."
23928 #~ msgstr ""
23929 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
23930 #~ "Možno bol zabitý."
23931
23932 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23933 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
23934
23935 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23936 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
23937
23938 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23939 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23940
23941 #~ msgid "No Table of contents"
23942 #~ msgstr "Bez obsahu"
23943
23944 #~ msgid "Opened inset"
23945 #~ msgstr "Otvorená vložka"
23946
23947 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23948 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
23949
23950 #~ msgid ""
23951 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
23952 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23953 #~ "%1$s."
23954 #~ msgstr ""
23955 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
23956 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23957 #~ "%1$s."
23958
23959 #~ msgid "Opened Box Inset"
23960 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
23961
23962 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23963 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
23964
23965 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23966 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
23967
23968 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23969 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
23970
23971 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23972 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
23973
23974 #~ msgid "Opened Float Inset"
23975 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
23976
23977 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23978 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
23979
23980 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23981 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
23982
23983 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23984 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
23985
23986 #~ msgid "Opened Note Inset"
23987 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
23988
23989 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23990 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
23991
23992 #~ msgid "Opened table"
23993 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
23994
23995 #~ msgid "Opened Text Inset"
23996 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
23997
23998 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23999 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
24000
24001 #~ msgid "Anschrift:"
24002 #~ msgstr "Adresa:"
24003
24004 #~ msgid "Briefkopf:"
24005 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
24006
24007 #~ msgid "Absender:"
24008 #~ msgstr "Odosielateľ:"
24009
24010 #~ msgid "Zusatz:"
24011 #~ msgstr "Prídavok:"
24012
24013 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24014 #~ msgstr "Vaše značky:"
24015
24016 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24017 #~ msgstr "Naše značky:"
24018
24019 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24020 #~ msgstr "Referenta:"
24021
24022 #~ msgid "Unterschrift:"
24023 #~ msgstr "Podpis:"
24024
24025 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24026 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
24027
24028 #~ msgid "Vorwahl:"
24029 #~ msgstr "Predvoľba:"
24030
24031 #~ msgid "Telefon:"
24032 #~ msgstr "Telefón:"
24033
24034 #~ msgid "Ort:"
24035 #~ msgstr "Miesto:"
24036
24037 #~ msgid "Datum:"
24038 #~ msgstr "Dátum:"
24039
24040 #~ msgid "Betreff:"
24041 #~ msgstr "Predmet:"
24042
24043 #~ msgid "Anrede:"
24044 #~ msgstr "Oslovenie:"
24045
24046 #~ msgid "Gruss:"
24047 #~ msgstr "Pozdrav:"
24048
24049 #~ msgid "Anlage(n):"
24050 #~ msgstr "Prílohy:"
24051
24052 #~ msgid "Verteiler:"
24053 #~ msgstr "NaVedomie:"
24054
24055 #~ msgid "PS:"
24056 #~ msgstr "PS:"
24057
24058 #~ msgid "Text:"
24059 #~ msgstr "Text:"
24060
24061 #~ msgid "Strasse:"
24062 #~ msgstr "Ulica:"
24063
24064 #~ msgid "Land:"
24065 #~ msgstr "Štát:"
24066
24067 #~ msgid "RetourAdresse:"
24068 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
24069
24070 #~ msgid "MeinZeichen:"
24071 #~ msgstr "MojaZnačka:"
24072
24073 #~ msgid "IhrZeichen:"
24074 #~ msgstr "VašaZnačka:"
24075
24076 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24077 #~ msgstr "VášList:"
24078
24079 #~ msgid "BLZ:"
24080 #~ msgstr "Kód banky:"
24081
24082 #~ msgid "Konto:"
24083 #~ msgstr "Účet:"
24084
24085 #~ msgid "Adresse:"
24086 #~ msgstr "Adresa:"
24087
24088 #~ msgid "Anlagen:"
24089 #~ msgstr "Prílohy:"
24090
24091 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24092 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
24093
24094 #~ msgid "Latex"
24095 #~ msgstr "Latex"
24096
24097 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24098 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
24099
24100 #~ msgid "No file open!"
24101 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
24102
24103 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24104 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
24105
24106 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24107 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
24108
24109 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24110 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
24111
24112 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24113 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
24114
24115 #~ msgid "Toggle Label|L"
24116 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
24117
24118 #~ msgid "B&rowse..."
24119 #~ msgstr "&Prechádzať..."
24120
24121 #, fuzzy
24122 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24123 #~ msgstr "Počet kópií"
24124
24125 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24126 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24127
24128 #~ msgid "Ne&w"
24129 #~ msgstr "No&vý"
24130
24131 #, fuzzy
24132 #~ msgid "Grou&p Name:"
24133 #~ msgstr "Me&no:"
24134
24135 #, fuzzy
24136 #~ msgid "&Postscript driver:"
24137 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
24138
24139 #, fuzzy
24140 #~ msgid "Append Parameter"
24141 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24142
24143 #, fuzzy
24144 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24145 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24146
24147 #, fuzzy
24148 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24149 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24150
24151 #, fuzzy
24152 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24153 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
24154
24155 #, fuzzy
24156 #~ msgid "figure"
24157 #~ msgstr "Obrázok"
24158
24159 #, fuzzy
24160 #~ msgid "table"
24161 #~ msgstr "Tabuľka"
24162
24163 #, fuzzy
24164 #~ msgid "algorithm"
24165 #~ msgstr "Algoritmus"
24166
24167 #, fuzzy
24168 #~ msgid "tableau"
24169 #~ msgstr "Tabuľka"
24170
24171 #, fuzzy
24172 #~ msgid "keywords"
24173 #~ msgstr "Kľúčové slová"
24174
24175 #~ msgid "FAQ|F"
24176 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
24177
24178 #~ msgid "Table of Contents|a"
24179 #~ msgstr "Obsah|O"
24180
24181 #, fuzzy
24182 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24183 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
24184
24185 #~ msgid "American"
24186 #~ msgstr "Americky"
24187
24188 #~ msgid "Austrian"
24189 #~ msgstr "Rakúsky"
24190
24191 #~ msgid "British"
24192 #~ msgstr "Britsky"
24193
24194 #~ msgid "Canadian"
24195 #~ msgstr "Kanadsky"
24196
24197 #, fuzzy
24198 #~ msgid "Reference\t"
24199 #~ msgstr "Referencia"
24200
24201 #, fuzzy
24202 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24203 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
24204
24205 #, fuzzy
24206 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24207 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
24208
24209 #, fuzzy
24210 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24211 #~ msgstr "Návratová adresa"
24212
24213 #, fuzzy
24214 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24215 #~ msgstr "K&onvertor:"
24216
24217 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24218 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
24219
24220 #, fuzzy
24221 #~ msgid "LaTeX default"
24222 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
24223
24224 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24225 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
24226
24227 #, fuzzy
24228 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24229 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
24230
24231 #, fuzzy
24232 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24233 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24234
24235 #, fuzzy
24236 #~ msgid "Class not found"
24237 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
24238
24239 #~ msgid "Changed Layout"
24240 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
24241
24242 #~ msgid "Unknown layout"
24243 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
24244
24245 #, fuzzy
24246 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24247 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
24248
24249 #~ msgid "Display image in LyX"
24250 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
24251
24252 #~ msgid "Screen display"
24253 #~ msgstr "Obrazovka"
24254
24255 #~ msgid "Monochrome"
24256 #~ msgstr "Monochromaticky"
24257
24258 #~ msgid "Grayscale"
24259 #~ msgstr "Odtiene šedej"
24260
24261 #~ msgid "%"
24262 #~ msgstr "%"
24263
24264 #~ msgid "&Display:"
24265 #~ msgstr "&Displej:"
24266
24267 #~ msgid "Sca&le:"
24268 #~ msgstr "&Mierka:"
24269
24270 #, fuzzy
24271 #~ msgid "Scr&een Display:"
24272 #~ msgstr "Obrazovka"
24273
24274 #~ msgid "Do not display"
24275 #~ msgstr "Nezobrazovať"
24276
24277 #, fuzzy
24278 #~ msgid "Unknown Info: "
24279 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
24280
24281 #, fuzzy
24282 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24283 #~ msgstr "Neznáma akcia"
24284
24285 #, fuzzy
24286 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24287 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
24288
24289 #, fuzzy
24290 #~ msgid "<- C&lear"
24291 #~ msgstr "&Zmazať"
24292
24293 #~ msgid "A&pply"
24294 #~ msgstr "&Použiť"
24295
24296 #, fuzzy
24297 #~ msgid "Add"
24298 #~ msgstr "&Pridať"
24299
24300 #, fuzzy
24301 #~ msgid "Remove"
24302 #~ msgstr "&Odstrániť"
24303
24304 #, fuzzy
24305 #~ msgid "E&mbed"
24306 #~ msgstr "Prvé_meno"
24307
24308 #~ msgid "Edit the file externally"
24309 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
24310
24311 #~ msgid "&Edit File..."
24312 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
24313
24314 #~ msgid "LyX View"
24315 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
24316
24317 #, fuzzy
24318 #~ msgid "&Center"
24319 #~ msgstr "Na stred"
24320
24321 #, fuzzy
24322 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24323 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
24324
24325 #, fuzzy
24326 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24327 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
24328
24329 #, fuzzy
24330 #~ msgid "Clear"
24331 #~ msgstr "&Zmazať"
24332
24333 #, fuzzy
24334 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24335 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24336
24337 #, fuzzy
24338 #~ msgid " writing embedded files."
24339 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24340
24341 #, fuzzy
24342 #~ msgid " could not write embedded files!"
24343 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24344
24345 #, fuzzy
24346 #~ msgid "Failed to extract file"
24347 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
24348
24349 #, fuzzy
24350 #~ msgid "Copy file failure"
24351 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
24352
24353 #, fuzzy
24354 #~ msgid "Failed to embed file"
24355 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24356
24357 #, fuzzy
24358 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24359 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24360
24361 #, fuzzy
24362 #~ msgid "Failed to open file"
24363 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24364
24365 #, fuzzy
24366 #~ msgid "Sync file failure"
24367 #~ msgstr "Vložiť súbor"
24368
24369 #, fuzzy
24370 #~ msgid "Packing all files"
24371 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
24372
24373 #, fuzzy
24374 #~ msgid "Failed to write file"
24375 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
24376
24377 #, fuzzy
24378 #~ msgid "Save failure"
24379 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
24380
24381 #, fuzzy
24382 #~ msgid "Extra embedded file"
24383 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24384
24385 #, fuzzy
24386 #~ msgid "Plain Text"
24387 #~ msgstr "Jednoduchý text"
24388
24389 #, fuzzy
24390 #~ msgid "Enspace|E"
24391 #~ msgstr "&Nahradiť"
24392
24393 #, fuzzy
24394 #~ msgid "Document could not be read"
24395 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24396
24397 #, fuzzy
24398 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24399 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
24400
24401 #, fuzzy
24402 #~ msgid "Properties...|P"
24403 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
24404
24405 #, fuzzy
24406 #~ msgid "New Line|e"
24407 #~ msgstr "ako riadky|r"
24408
24409 #, fuzzy
24410 #~ msgid "Line Break|B"
24411 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
24412
24413 #, fuzzy
24414 #~ msgid "line break"
24415 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
24416
24417 #, fuzzy
24418 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24419 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
24420
24421 #, fuzzy
24422 #~ msgid "Links"
24423 #~ msgstr "Zoznam"
24424
24425 #, fuzzy
24426 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24427 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
24428
24429 #, fuzzy
24430 #~ msgid "Swap Columns|w"
24431 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
24432
24433 #, fuzzy
24434 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24435 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24436
24437 #, fuzzy
24438 #~ msgid "true"
24439 #~ msgstr "Ulica"
24440
24441 #, fuzzy
24442 #~ msgid "false"
24443 #~ msgstr "Zavrieť"
24444
24445 #, fuzzy
24446 #~ msgid "&float"
24447 #~ msgstr "objekt:"
24448
24449 #, fuzzy
24450 #~ msgid "S&ubfigure"
24451 #~ msgstr "Podo&brázok"
24452
24453 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24454 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24455
24456 #~ msgid "Ca&ption:"
24457 #~ msgstr "Po&pisok:"
24458
24459 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24460 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
24461
24462 #, fuzzy
24463 #~ msgid "&Shaded"
24464 #~ msgstr "&Uložiť"
24465
24466 #~ msgid "Paper Size"
24467 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
24468
24469 #~ msgid "&Colors"
24470 #~ msgstr "&Farby"
24471
24472 #~ msgid "&File formats"
24473 #~ msgstr "&Formáty súborov"
24474
24475 #~ msgid "F&ormat:"
24476 #~ msgstr "F&ormát:"
24477
24478 #~ msgid "&GUI name:"
24479 #~ msgstr "&GUI názov"
24480
24481 #~ msgid "External Applications"
24482 #~ msgstr "Externé aplikácie"
24483
24484 #, fuzzy
24485 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24486 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
24487
24488 #, fuzzy
24489 #~ msgid "Save/restore window position"
24490 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
24491
24492 #~ msgid " every"
24493 #~ msgstr " každých"
24494
24495 #, fuzzy
24496 #~ msgid "&URL:"
24497 #~ msgstr "&URL"
24498
24499 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24500 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
24501
24502 #~ msgid "Default (outer)"
24503 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
24504
24505 #~ msgid "Outer"
24506 #~ msgstr "Vonkajší"
24507
24508 #~ msgid "&Units:"
24509 #~ msgstr "&Jednotky:"
24510
24511 #~ msgid "Bahasa"
24512 #~ msgstr "Bahasky"
24513
24514 #~ msgid "Magyar"
24515 #~ msgstr "Maďarsky"
24516
24517 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24518 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
24519
24520 #, fuzzy
24521 #~ msgid "Framed|F"
24522 #~ msgstr "Parametre"
24523
24524 #, fuzzy
24525 #~ msgid "Shaded|S"
24526 #~ msgstr "&Tvar:"
24527
24528 #~ msgid "Insert URL"
24529 #~ msgstr "Vložiť URL"
24530
24531 #, fuzzy
24532 #~ msgid "Can't load document class"
24533 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
24534
24535 #, fuzzy
24536 #~ msgid ""
24537 #~ "The document could not be converted\n"
24538 #~ "into the document class %1$s."
24539 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24540
24541 #, fuzzy
24542 #~ msgid "&Switch to document"
24543 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
24544
24545 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24546 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
24547
24548 #, fuzzy
24549 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24550 #~ msgstr "Vložiť maticu"
24551
24552 #, fuzzy
24553 #~ msgid "Copiers"
24554 #~ msgstr "Kópie"
24555
24556 #, fuzzy
24557 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24558 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
24559
24560 #, fuzzy
24561 #~ msgid "Boxed"
24562 #~ msgstr "Tučné"
24563
24564 #, fuzzy
24565 #~ msgid "Doublebox"
24566 #~ msgstr "Dvojité"
24567
24568 #, fuzzy
24569 #~ msgid "Unknown inset name: "
24570 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24571
24572 #, fuzzy
24573 #~ msgid "Program Listing "
24574 #~ msgstr "Inicializácia programu"
24575
24576 #, fuzzy
24577 #~ msgid "Framed"
24578 #~ msgstr "Parametre"
24579
24580 #~ msgid "Url: "
24581 #~ msgstr "Url: "
24582
24583 #~ msgid "HtmlUrl: "
24584 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24585
24586 #~ msgid "%1$d words in selection."
24587 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
24588
24589 #~ msgid "%1$d words in document."
24590 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
24591
24592 #~ msgid "One word in selection."
24593 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
24594
24595 #~ msgid "One word in document."
24596 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
24597
24598 #~ msgid "Count words"
24599 #~ msgstr "Počet slov"
24600
24601 #, fuzzy
24602 #~ msgid "Encoding error"
24603 #~ msgstr "&Kódovanie:"
24604
24605 #, fuzzy
24606 #~ msgid "Placeholders"
24607 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
24608
24609 #, fuzzy
24610 #~ msgid "&Right"
24611 #~ msgstr "Vpravo"
24612
24613 #, fuzzy
24614 #~ msgid "Case."
24615 #~ msgstr "Vložiť"
24616
24617 #~ msgid "&Load"
24618 #~ msgstr "&Načítať"
24619
24620 #~ msgid "To &file:"
24621 #~ msgstr "Do sú&boru:"
24622
24623 #~ msgid "Printer &name:"
24624 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
24625
24626 #, fuzzy
24627 #~ msgid "Columns "
24628 #~ msgstr "Stĺpce"
24629
24630 #, fuzzy
24631 #~ msgid "Overprint "
24632 #~ msgstr "Separát"
24633
24634 #, fuzzy
24635 #~ msgid "Conjecture "
24636 #~ msgstr "Dohad"
24637
24638 #, fuzzy
24639 #~ msgid "Font st&yle:"
24640 #~ msgstr "Veľkosť písma"
24641
24642 #, fuzzy
24643 #~ msgid "Part "
24644 #~ msgstr "Časť"
24645
24646 #, fuzzy
24647 #~ msgid "columns "
24648 #~ msgstr "Stĺpce"
24649
24650 #, fuzzy
24651 #~ msgid "overprint "
24652 #~ msgstr "Predtlač"
24653
24654 #, fuzzy
24655 #~ msgid "overlayarea"
24656 #~ msgstr "Prekrytie"
24657
24658 #, fuzzy
24659 #~ msgid "Corollary_"
24660 #~ msgstr "Ľutujem."
24661
24662 #, fuzzy
24663 #~ msgid "Definition. "
24664 #~ msgstr "Definícia"
24665
24666 #, fuzzy
24667 #~ msgid "Example. "
24668 #~ msgstr "Príklad"
24669
24670 #, fuzzy
24671 #~ msgid "Fact. "
24672 #~ msgstr "Fakt"
24673
24674 #, fuzzy
24675 #~ msgid "Proof. "
24676 #~ msgstr "Dôkaz"
24677
24678 #, fuzzy
24679 #~ msgid "note: "
24680 #~ msgstr "poznámka"
24681
24682 #, fuzzy
24683 #~ msgid "&Extended Chars"
24684 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24685
24686 #~ msgid "default"
24687 #~ msgstr "štandardné"
24688
24689 #, fuzzy
24690 #~ msgid "common"
24691 #~ msgstr "Komentár"
24692
24693 #, fuzzy
24694 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24695 #~ msgstr "Obsah"
24696
24697 #, fuzzy
24698 #~ msgid "Toc"
24699 #~ msgstr "Námet"
24700
24701 #~ msgid "Table of Contents|T"
24702 #~ msgstr "Obsah|O"
24703
24704 #, fuzzy
24705 #~ msgid "OK"
24706 #~ msgstr "&OK"
24707
24708 #, fuzzy
24709 #~ msgid "Chinese"
24710 #~ msgstr "Kópie"
24711
24712 #, fuzzy
24713 #~ msgid "Upper"
24714 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
24715
24716 #~ msgid "Table of contents"
24717 #~ msgstr "Obsah"
24718
24719 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24720 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
24721
24722 #, fuzzy
24723 #~ msgid "Error closing file"
24724 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
24725
24726 #, fuzzy
24727 #~ msgid "block "
24728 #~ msgstr "Do bloku"
24729
24730 #, fuzzy
24731 #~ msgid "Corollary.  "
24732 #~ msgstr "Ľutujem."
24733
24734 #, fuzzy
24735 #~ msgid "&Caption"
24736 #~ msgstr "Názov"
24737
24738 #, fuzzy
24739 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24740 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24741
24742 #, fuzzy
24743 #~ msgid "&Label"
24744 #~ msgstr "&Označenie:"
24745
24746 #, fuzzy
24747 #~ msgid "A Label for the caption"
24748 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
24749
24750 #, fuzzy
24751 #~ msgid "<- P&romote"
24752 #~ msgstr "Ch&rániť:"
24753
24754 #, fuzzy
24755 #~ msgid "D&own"
24756 #~ msgstr "Hotovo"
24757
24758 #, fuzzy
24759 #~ msgid "Upd&ate"
24760 #~ msgstr "&Aktualizovať"
24761
24762 #, fuzzy
24763 #~ msgid "SubSection"
24764 #~ msgstr "Pododdiel"
24765
24766 #~ msgid ""
24767 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24768 #~ "font change."
24769 #~ msgstr ""
24770 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
24771 #~ "definovanie zmeny písma."
24772
24773 #~ msgid "Unknown toc list"
24774 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24775
24776 #, fuzzy
24777 #~ msgid "Insert glossary entry"
24778 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
24779
24780 #, fuzzy
24781 #~ msgid "Glo"
24782 #~ msgstr "&Globálne"
24783
24784 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24785 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
24786
24787 #~ msgid "&Detach panel"
24788 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
24789
24790 #~ msgid "Insert spacing"
24791 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
24792
24793 #~ msgid "Set limits style"
24794 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
24795
24796 #~ msgid "Set math font"
24797 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
24798
24799 #~ msgid "Insert fraction"
24800 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
24801
24802 #~ msgid "Math Panel|l"
24803 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24804
24805 #, fuzzy
24806 #~ msgid "Math Panel|P"
24807 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24808
24809 #, fuzzy
24810 #~ msgid "Show math panel"
24811 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
24812
24813 #, fuzzy
24814 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24815 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24816
24817 #, fuzzy
24818 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24819 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
24820
24821 #, fuzzy
24822 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24823 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24824
24825 #, fuzzy
24826 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24827 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24828
24829 #, fuzzy
24830 #~ msgid "Insert math delimiters"
24831 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
24832
24833 #~ msgid "E&xtra options"
24834 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
24835
24836 #~ msgid "Alig&nment:"
24837 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
24838
24839 #~ msgid "&From:"
24840 #~ msgstr "&Z:"
24841
24842 #~ msgid "&Converters"
24843 #~ msgstr "&Konvertory"
24844
24845 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24846 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
24847
24848 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24849 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
24850
24851 #, fuzzy
24852 #~ msgid "#*"
24853 #~ msgstr "*"
24854
24855 #~ msgid "PrettyRef: "
24856 #~ msgstr "PeknáRef: "
24857
24858 #~ msgid "Opening child document "
24859 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
24860
24861 #, fuzzy
24862 #~ msgid "Special Insets|S"
24863 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
24864
24865 #, fuzzy
24866 #~ msgid "Insets|n"
24867 #~ msgstr "Vložiť|I"