]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/sk.po
Update sk.po
[features.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C)
3 #
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2018.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-12-23 13:08+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-12-23 12:19+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
50 msgid "The bibliography key"
51 msgstr "Kľúč literatúry"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
54 msgid "Ke&y:"
55 msgstr "Kľú&č:"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
62 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 msgid "&Label:"
64 msgstr "&Návestie:"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
67 msgid ""
68 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
69 "to enter LaTeX code."
70 msgstr ""
71 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
72 "kód."
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
75 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
76 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
77 msgid "Li&teral"
78 msgstr "&Doslovne"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
81 msgid "Citation Style"
82 msgstr "Štýl citovania"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
85 msgid "Sty&le format:"
86 msgstr "Štý&l formátu:"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
89 msgid ""
90 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
91 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
92 "Expand to get more information."
93 msgstr ""
94 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
95 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
96 "informácií."
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
99 msgid "&Variant:"
100 msgstr "&Variácia:"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
103 msgid "Provides available cite style variants."
104 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:944
108 msgid "Opt&ions:"
109 msgstr "Možno&sti:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
112 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
113 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
116 msgid "Biblatex &citation style:"
117 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
120 msgid "The style that determines the layout of the citations"
121 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
125 msgid "Reset to the preset default"
126 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
129 msgid "Rese&t"
130 msgstr "Ob&noviť"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
133 msgid "Bibliography Style"
134 msgstr "Štýl bibliografie"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
137 msgid "Biblate&x bibliography style:"
138 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
141 msgid ""
142 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
143 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
148 msgid "R&eset"
149 msgstr "Obnovi&ť"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
152 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
153 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
156 msgid "&Match"
157 msgstr "P&rispôsobiť"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
160 msgid "Default BibTeX st&yle:"
161 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
164 msgid ""
165 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
166 "by default"
167 msgstr ""
168 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
171 msgid "&Reset"
172 msgstr "Obnov&iť"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
175 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
176 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
179 msgid "Subdivided bibli&ography"
180 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
183 msgid "Rescan style files"
184 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
187 msgid "Re&scan"
188 msgstr "&Znovu prehľadať"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
191 msgid "&Multiple bibliographies:"
192 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
195 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
196 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
199 msgid ""
200 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
201 msgstr ""
202 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
205 msgid "Bibliography Generation"
206 msgstr "Generácia bibliografie"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
210 msgid "&Processor:"
211 msgstr "&Procesor:"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
214 msgid "Select a processor"
215 msgstr "Vyberte jeden procesor"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:840
219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:971
220 msgid "Op&tions:"
221 msgstr "&Možnosti:"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
224 msgid ""
225 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
226 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
229 msgid "BibTeX database(s) to use"
230 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
233 msgid "&Databases"
234 msgstr "&Databázy"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
237 msgid "Found b&y LaTeX:"
238 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:62
241 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
242 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
245 msgid "&Add Selected[[bib]]"
246 msgstr "Pr&idať Označené"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:72
249 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
250 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:75
253 msgid "Add &Local..."
254 msgstr "&Pridať lokálnu…"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:88
257 msgid "Remove the selected database"
258 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
261 msgid "&Delete"
262 msgstr "Zm&azať"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
265 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
266 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
270 msgid "&Up"
271 msgstr "Na&hor"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
274 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
275 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
278 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
279 msgid "Do&wn"
280 msgstr "Nado&l"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
283 msgid "Sele&cted:"
284 msgstr "Vybran&é:"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
288 msgid "&Filter:"
289 msgstr "&Filter:"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:212
292 msgid "E&ncoding:"
293 msgstr "&Kódovanie:"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
296 msgid ""
297 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
298 "document, specify it here"
299 msgstr ""
300 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
301 "zadajte to tu"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:234
304 msgid "The BibTeX style"
305 msgstr "BibTeX štýl"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:237
308 msgid "St&yle"
309 msgstr "Š&týl"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
312 msgid "Choose a style file"
313 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
316 msgid "Select a style file from your local directory"
317 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:268
320 msgid "Add L&ocal..."
321 msgstr "Pridať lokáln&y…"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:281 lib/layouts/beamer.layout:504
324 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
325 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
326 #: lib/layouts/fixme.module:67 lib/layouts/fixme.module:102
327 #: lib/layouts/fixme.module:145 lib/layouts/fixme.module:187
328 #: lib/layouts/initials.module:34 lib/layouts/lilypond.module:36
329 #: lib/layouts/litinsets.inc:45 lib/layouts/litinsets.inc:46
330 #: lib/layouts/todonotes.module:78 lib/layouts/todonotes.module:90
331 #: lib/layouts/todonotes.module:107
332 msgid "Options"
333 msgstr "Možnosti"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:295 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:308
336 msgid "This bibliography section contains..."
337 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:298
340 msgid "&Content:"
341 msgstr "O&bsah:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:312 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:306
344 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
345 msgid "all cited references"
346 msgstr "všetky citované referencie"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:317 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:308
349 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
350 msgid "all uncited references"
351 msgstr "všetky necitované referencie"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:322 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
355 msgid "all references"
356 msgstr "všetky referencie"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:330
359 msgid "Add bibliography to the table of contents"
360 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:333
363 msgid "Add bibliography to &TOC"
364 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:357
367 msgid "Custo&m:"
368 msgstr "&Vlastné:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:367
371 msgid ""
372 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
373 "details."
374 msgstr ""
375 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:396
378 msgid "Scan for new databases and styles"
379 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:399 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
382 msgid "&Rescan"
383 msgstr "Znovu p&rehľadať"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
386 msgid "Type and Size"
387 msgstr "Typ a veľkosť"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
390 msgid "Width value"
391 msgstr "Hodnota šírky"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
395 msgid "&Height:"
396 msgstr "&Výška:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
399 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:355
401 msgid "&Width:"
402 msgstr "Ší&rka:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
405 msgid "Inner Bo&x:"
406 msgstr "V&nútorný rámik:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
409 msgid "Inner box type"
410 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
419 msgid "None"
420 msgstr "Žiadne"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
424 msgid "Parbox"
425 msgstr "Parbox"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
429 msgid "Minipage"
430 msgstr "Minipage"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
433 msgid "Check this if the box should break across pages"
434 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
437 msgid "Allow &page breaks"
438 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
441 msgid "Height value"
442 msgstr "Hodnota výšky"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
445 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
446 msgid "Alignment"
447 msgstr "Zarovnanie"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
450 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
451 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
454 msgid "Horizontal"
455 msgstr "Horizontálne"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
458 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
459 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
462 msgid "Vertical"
463 msgstr "Vertikálne"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
466 msgid "Co&ntent:"
467 msgstr "&Obsah:"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
470 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
471 msgstr ""
472 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
475 msgid "&Box:"
476 msgstr "Rám&ik:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:392
480 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
481 msgid "Top"
482 msgstr "Hore"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:397
486 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
487 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:238
488 msgid "Middle"
489 msgstr "Stred"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
509 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
510 msgid "Bottom"
511 msgstr "Dole"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
515 msgid "Stretch"
516 msgstr "Roztiahnuť"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1519
520 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
521 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:924
522 msgid "Left"
523 msgstr "Vľavo"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
526 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
527 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:925
528 msgid "Center"
529 msgstr "Na stred"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:109
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:342 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1536
533 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:926
535 msgid "Right"
536 msgstr "Vpravo"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:194
539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
540 msgid "Decoration"
541 msgstr "Dekorácia"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
544 msgid "Decoration box types"
545 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
548 msgid "Thickness value"
549 msgstr "Hodnota hrúbky"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
552 msgid "&Line thickness:"
553 msgstr "&Hrúbka hrán:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
556 msgid "Separation value"
557 msgstr "Hodnota rozchodu"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
560 msgid "Box s&eparation:"
561 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
564 msgid "&Decoration:"
565 msgstr "&Dekorácia:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
568 msgid "&Shadow size:"
569 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
572 msgid "Size value"
573 msgstr "Hodnota veľkosti"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
576 msgid "Color"
577 msgstr "Farba"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
580 msgid "Back&ground:"
581 msgstr "&Pozadie:"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
584 msgid "&Frame:"
585 msgstr "Rá&m:"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
588 msgid "&Available branches:"
589 msgstr "&Dostupné vetvy:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
592 msgid "Select your branch"
593 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
596 msgid "Inverted"
597 msgstr "Invertované"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
600 msgid "&New:[[branch]]"
601 msgstr "&Nová:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
604 msgid ""
605 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
606 "active."
607 msgstr ""
608 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
611 msgid "Filename &Suffix"
612 msgstr "&Sufix súboru"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
615 msgid "Show undefined branches used in this document."
616 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
619 msgid "&Undefined Branches"
620 msgstr "N&edefinované vetvy"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
623 msgid "A&vailable Branches:"
624 msgstr "Dostupné &vetvy:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
627 msgid "Toggle the selected branch"
628 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
631 msgid "(&De)activate"
632 msgstr "(&De)aktivovať"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
635 msgid "Add a new branch to the list"
636 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
639 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
640 #: src/CutAndPaste.cpp:431
641 msgid "&Add"
642 msgstr "Pr&idať"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
645 msgid "Define or change background color"
646 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
649 msgid "Alter Co&lor..."
650 msgstr "&Zmeniť farbu…"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
653 msgid "Remove the selected branch"
654 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
657 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
658 msgid "&Remove"
659 msgstr "Ods&trániť"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
662 msgid "Change the name of the selected branch"
663 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
666 msgid "Re&name..."
667 msgstr "Premenu&j…"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
670 msgid "Add the selected branches to the list."
671 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
674 msgid "&Add Selected"
675 msgstr "Pr&idať Označené"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
678 msgid "Add all unknown branches to the list."
679 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
682 msgid "Add A&ll"
683 msgstr "Pridať vš&etko"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1417
686 #: src/Buffer.cpp:4609 src/Buffer.cpp:4673 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
687 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
688 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
690 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
698 msgid "&Cancel"
699 msgstr "&Zrušiť"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
703 msgid "Undefined branches used in this document."
704 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
707 msgid "&Undefined Branches:"
708 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
711 msgid "&Font:"
712 msgstr "&Písmo:"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:166
715 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
716 msgid "Si&ze:"
717 msgstr "&Veľkosť:"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1193
722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
723 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2979
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
747 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2552
749 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
750 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
751 msgid "Default"
752 msgstr "Štandard"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
756 msgid "Tiny"
757 msgstr "Drobné"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
761 msgid "Smallest"
762 msgstr "Najmenšie"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
766 msgid "Smaller"
767 msgstr "Menšie"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
771 msgid "Small"
772 msgstr "Malé"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
776 msgid "Normal"
777 msgstr "Normálne"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
781 msgid "Large"
782 msgstr "Veľké"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
786 msgid "Larger"
787 msgstr "Väčšie"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
791 msgid "Largest"
792 msgstr "Najväčšie"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
796 msgid "Huge"
797 msgstr "Obrovské"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
801 msgid "Huger"
802 msgstr "Ozrutné"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
805 msgid "&Custom bullet:"
806 msgstr "V&lastná odrážka:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
810 msgid "&Level:"
811 msgstr "Ú&roveň:"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
814 msgid "Change:"
815 msgstr "Zmena:"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
818 msgid "Go to previous change"
819 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
822 msgid "&Previous change"
823 msgstr "&Predošlá zmena"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
826 msgid "Go to next change"
827 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
830 msgid "&Next change"
831 msgstr "Ďa&lšia zmena"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
834 msgid "Accept this change"
835 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
838 msgid "&Accept"
839 msgstr "&Akceptovať"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
842 msgid "Reject this change"
843 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
846 msgid "&Reject"
847 msgstr "&Odmietnuť"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:40
850 msgid "Apply each change automatically"
851 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:43
854 msgid "Apply changes &immediately"
855 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:77
858 msgid "Font Properties"
859 msgstr "Vlastnosti písma"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
863 msgid "Font family"
864 msgstr "Rodina písma"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
867 msgid "Fa&mily:"
868 msgstr "&Rodina:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
872 msgid "Font series"
873 msgstr "Hrúbka kresby písma"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
876 msgid "&Series:"
877 msgstr "&Séria:"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:137
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
881 msgid "Font shape"
882 msgstr "Tvar písma"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:140
885 msgid "S&hape:"
886 msgstr "&Tvar:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:182
890 msgid "Font size"
891 msgstr "Veľkosť písma"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:205
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
895 msgid "Font color"
896 msgstr "Farba písma"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
899 msgid "&Color:"
900 msgstr "&Farba:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:231
903 msgid "U&nderlining:"
904 msgstr "Po&dčiarnutie:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:247
907 msgid "Underlining of text"
908 msgstr "Podčiarknutie textu"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:254
911 msgid "S&trikethrough:"
912 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:270
915 msgid "Strike-through text"
916 msgstr "Preškrtnutý text"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:300 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
919 msgid "Language Settings"
920 msgstr "Jazykové nastavenia"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
923 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
924 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
926 msgid "&Language:"
927 msgstr "&Jazyk:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:324
930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:15
931 #: lib/layouts/europasscv.layout:350 lib/layouts/europasscv.layout:383
932 #: lib/layouts/europasscv.layout:390 lib/layouts/europecv.layout:247
933 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
936 msgid "Language"
937 msgstr "Jazyk"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:333
940 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
941 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
944 msgid "E&xclude from Spellchecking"
945 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:346
948 msgid "Semantic Markup"
949 msgstr "Sémantické značkovanie"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:352
952 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
953 msgstr ""
954 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:355
957 msgid "&Emphasized"
958 msgstr "Zvýr&aznenie"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
961 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
962 msgstr ""
963 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
964 "byť prispôsobené)"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:365
967 msgid "&Noun"
968 msgstr "Podstatné &meno"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
971 msgid "Select the fields on which the filter applies"
972 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:425
975 msgid "All fields"
976 msgstr "Všetky políčka"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
979 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
980 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
983 msgid "All entry types"
984 msgstr "Všetky typy záznamov"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
987 msgid "Click for more filter options"
988 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
991 msgid "O&ptions"
992 msgstr "&Možnosti"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
995 msgid "A&vailable Citations:"
996 msgstr "Do&stupné citácie:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
999 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1000 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1003 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1004 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1007 msgid "Selected &Citations:"
1008 msgstr "&Vybrané citácie:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1011 msgid "Formatting"
1012 msgstr "Formátovanie"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1015 msgid "Citation st&yle:"
1016 msgstr "Štýl &citácie:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
1019 msgid "Text befo&re:"
1020 msgstr "&Text pred:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1023 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1024 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:307
1027 msgid ""
1028 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1029 "style supports this."
1030 msgstr ""
1031 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1032 "citácie podporuje."
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1035 msgid "&Text after:"
1036 msgstr "Te&xt za:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1039 msgid ""
1040 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1041 "supports this."
1042 msgstr ""
1043 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1044 "podporuje."
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1047 msgid ""
1048 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1049 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1050 msgstr ""
1051 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1052 "vkladáte LaTeX kód."
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
1055 msgid ""
1056 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1057 "citation style supports this."
1058 msgstr ""
1059 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1060 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1063 msgid "Force upcas&ing"
1064 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:356
1067 msgid ""
1068 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1069 "citation style supports this."
1070 msgstr ""
1071 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1072 "štýl citácie podporuje. "
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:352
1075 msgid "All aut&hors"
1076 msgstr "Každý a&utor"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1079 msgid "Font Colors"
1080 msgstr "Farby písma"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1083 msgid "Main text:"
1084 msgstr "Hlavný text:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1088 msgid "Click to change the color"
1089 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1092 msgid "Default..."
1093 msgstr "Štandard…"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1097 msgid "Revert the color to the default"
1098 msgstr "Návrat farby na štandard"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1101 msgid "Greyed-out notes:"
1102 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
1106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1967
1107 msgid "&Change..."
1108 msgstr "&Zmena…"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1111 msgid "Background Colors"
1112 msgstr "Farby pozadia"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1115 msgid "Page:"
1116 msgstr "Strana:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1119 msgid "Shaded boxes:"
1120 msgstr "Tieňované rámiky:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1123 msgid "Compare Revisions"
1124 msgstr "Porovnať revízie"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:31
1127 msgid "Revisions ba&ck"
1128 msgstr "&Revízie naspäť"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:84
1131 msgid "&Between revisions"
1132 msgstr "&Medzi revíziami"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:97
1135 msgid "Old:"
1136 msgstr "Stará:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:132
1139 msgid "New:"
1140 msgstr "Nová:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:46
1143 msgid "&New Document:"
1144 msgstr "&Nový dokument:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
1148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
1149 msgid "&Browse..."
1150 msgstr "Pre&chádzať…"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:79
1153 msgid "Old Do&cument:"
1154 msgstr "&Bývalí dokument:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1157 msgid "Bro&wse..."
1158 msgstr "P&rechádzať…"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:118
1161 msgid "Copy Document Settings from:"
1162 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:124
1165 msgid "New Docu&ment"
1166 msgstr "Nový &dokument"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:131
1169 msgid "Ol&d Document"
1170 msgstr "Bý&valí dokument"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:162
1173 msgid ""
1174 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1175 "resulting document"
1176 msgstr ""
1177 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1178 "dokument"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1181 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1182 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1185 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1186 msgid "TeX Code: "
1187 msgstr "TeX Kód: "
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1190 msgid "Match delimiter types"
1191 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1194 msgid "&Keep matched"
1195 msgstr "&Držať spárované"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1198 msgid ""
1199 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1200 "direction)"
1201 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1204 msgid "S&wap && Reverse"
1205 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1208 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1209 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1212 msgid "Use Class Defaults"
1213 msgstr "Použiť triedny štandard"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1216 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1217 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1220 msgid "Save as Document Defaults"
1221 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
1224 msgid "Display"
1225 msgstr "Zobrazenie"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1228 msgid "Show ERT button only"
1229 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1232 msgid "&Collapsed"
1233 msgstr "Z&balené"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1236 msgid "Show ERT contents"
1237 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1240 msgid "O&pen"
1241 msgstr "O&tvorené"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1244 msgid ""
1245 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1246 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1247 msgstr ""
1248 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1249 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1252 msgid "For more information, refer to the complete log."
1253 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1256 msgid "Description:"
1257 msgstr "Opis:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1260 msgid "&Errors:"
1261 msgstr "&Chyby:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1264 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1265 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1268 msgid "View Complete &Log..."
1269 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1272 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1273 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1276 msgid "Show Output &Anyway"
1277 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1280 msgid "F&ile"
1281 msgstr "Sú&bor"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1284 #: lib/layouts/aastex.layout:552 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1286 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1287 msgid "Filename"
1288 msgstr "Názov súboru"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1291 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1292 msgid "&File:"
1293 msgstr "&Súbor:"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1296 msgid "Select a file"
1297 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1300 msgid "&Draft"
1301 msgstr "&Koncept"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1304 msgid "&Template"
1305 msgstr "Š&ablóna"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:149
1308 msgid "Available templates"
1309 msgstr "Dostupné šablóny"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:160
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1313 msgid "LaTe&X and LyX options"
1314 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:181
1317 msgid "LaTeX Options"
1318 msgstr "Voľby LaTeX"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:208
1321 msgid "O&ption:"
1322 msgstr "Mož&nosť:"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1325 msgid "For&mat:"
1326 msgstr "&Formát:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:237
1329 msgid ""
1330 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1331 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1332 msgstr ""
1333 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1334 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1337 msgid "&Show in LyX"
1338 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:267
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:289
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1344 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1345 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1348 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1349 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:326
1352 msgid "Si&ze and Rotation"
1353 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:347 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:102
1356 msgid "Rotate"
1357 msgstr "Otočiť"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:440
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1363 msgid "Angle to rotate image by"
1364 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1370 msgid "The origin of the rotation"
1371 msgstr "Počiatok otáčania"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1374 msgid "Ori&gin:"
1375 msgstr "S&tredobod:"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1378 msgid "A&ngle:"
1379 msgstr "&Uhol:"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458 lib/layouts/shapepar.module:122
1382 msgid "Scale"
1383 msgstr "Mierka"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1387 msgid "Height of image in output"
1388 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1392 msgid "Width of image in output"
1393 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1396 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1397 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1401 msgid "&Maintain aspect ratio"
1402 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:550
1405 msgid "Crop"
1406 msgstr "Orezanie"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:574
1409 msgid "Clip to bounding box values"
1410 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1413 msgid "Clip to &bounding box"
1414 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:584
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1418 msgid "Left botto&m:"
1419 msgstr "Vľavo &dole:"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:597
1422 msgid "x"
1423 msgstr "x"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:604
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1427 msgid "Right &top:"
1428 msgstr "Vpravo &hore:"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:614
1431 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1432 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1436 msgid "&Get from File"
1437 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:647
1440 msgid "y"
1441 msgstr "y"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1444 msgid "TabWidget"
1445 msgstr "TabWidget"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1448 msgid "Sear&ch"
1449 msgstr "&Hľadanie"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
1452 msgid "&Find:"
1453 msgstr "Ná&jsť:"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1456 msgid "Replace &with:"
1457 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1460 msgid "Perform a case-sensitive search"
1461 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1464 msgid "Case &sensitive"
1465 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1468 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1469 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1472 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1473 msgid "Find &Next"
1474 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1477 msgid "Restrict search to whole words only"
1478 msgstr "Hľadať len celé slová"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1481 msgid "W&hole words"
1482 msgstr "C&elé slová"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1485 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1486 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1489 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:79
1490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1492 msgid "&Replace"
1493 msgstr "Nah&radiť"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1496 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1497 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1500 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1501 msgid "Search &backwards"
1502 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1505 msgid "Replace all occurrences at once"
1506 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1509 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:89
1510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1511 msgid "Replace &All"
1512 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1515 msgid "S&ettings"
1516 msgstr "Nas&tavenia"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1519 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1520 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1523 msgid "Scope"
1524 msgstr "Oblasť"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1527 msgid "C&urrent document"
1528 msgstr "&Aktuálny dokument"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1531 msgid ""
1532 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1533 "document"
1534 msgstr ""
1535 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1536 "hlavnému dokumentu"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1539 msgid "&Master document"
1540 msgstr "H&lavný dokument"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1543 msgid "All open documents"
1544 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1547 msgid "&Open documents"
1548 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1551 msgid "&All manuals"
1552 msgstr "Vš&etky príručky"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1555 msgid ""
1556 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1557 "and paragraph style"
1558 msgstr ""
1559 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1560 "v štýle odstavca"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1563 msgid "I&gnore format"
1564 msgstr "&Ignorovať formát"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1567 msgid ""
1568 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1569 "first letter"
1570 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1573 msgid "&Preserve first case on replace"
1574 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1577 msgid "&Expand macros"
1578 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1581 msgid "Restrict search to math environments only"
1582 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1585 msgid "Search on&ly in maths"
1586 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1589 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1590 msgid "Form"
1591 msgstr "Form"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1594 msgid "Float T&ype:"
1595 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1598 msgid "Alignment of Contents"
1599 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1602 msgid ""
1603 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1604 "Settings."
1605 msgstr ""
1606 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1607 "Nastaveniach dokumentu."
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1610 msgid "D&ocument Default"
1611 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1614 msgid "Left-align float contents"
1615 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
1619 msgid "&Left"
1620 msgstr "V&ľavo"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1623 msgid "Center float contents"
1624 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
1628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1526
1629 msgid "&Center"
1630 msgstr "Na &stred"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1633 msgid "Right-align float contents"
1634 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1637 msgid "&Right"
1638 msgstr "Vp&ravo"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1641 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1642 msgstr ""
1643 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1646 msgid "Class &Default"
1647 msgstr "&Triedny štandard"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1650 msgid "Further Options"
1651 msgstr "Ďalšie voľby"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:153
1654 msgid "&Span columns"
1655 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:160
1658 msgid "Rotate side&ways"
1659 msgstr "Otočiť &bokom"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:170
1662 msgid "Position on Page"
1663 msgstr "Umiestnenie na strane"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:178
1666 msgid "Place&ment Settings:"
1667 msgstr "N&astavenia umiestnenia:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:193
1670 msgid "&Top of page"
1671 msgstr "Vr&ch strany"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:200
1674 msgid "&Bottom of page"
1675 msgstr "Spodok stra&ny"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:207
1678 msgid "&Page of floats"
1679 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:214
1682 msgid "&Here if possible"
1683 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:221
1686 msgid "Here de&finitely"
1687 msgstr "&Určite tu"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:228
1690 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1691 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1694 msgid "FontUi"
1695 msgstr "FontUi"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1698 msgid ""
1699 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1700 "LuaTeX)"
1701 msgstr ""
1702 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1703 "alebo LuaTeX)"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1706 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1707 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1710 msgid "&Default family:"
1711 msgstr ""
1712 "Štan&dardná\n"
1713 "rodina:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1716 msgid "Select the default family for the document"
1717 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1720 msgid "&Base size:"
1721 msgstr ""
1722 "&Základná\n"
1723 "veľkosť:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1726 msgid "&LaTeX font encoding:"
1727 msgstr ""
1728 "Kódovanie\n"
1729 "písma &LaTeX:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1732 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1733 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1736 msgid "&Roman:"
1737 msgstr "&Serifové:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1740 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1741 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1744 msgid "&Sans Serif:"
1745 msgstr "&Bezserifové:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1748 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1749 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1752 msgid "S&cale (%):"
1753 msgstr "M&ierka (%):"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1756 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1757 msgstr ""
1758 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1759 "fontu"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1762 msgid "&Typewriter:"
1763 msgstr "S&trojopisné:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1766 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1767 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1770 msgid "Sc&ale (%):"
1771 msgstr "Mi&erka (%):"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1774 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1775 msgstr ""
1776 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1777 "fontu"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1780 msgid "&Math:"
1781 msgstr "&Matematika:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1784 msgid "Select the math typeface"
1785 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1788 msgid "C&JK:"
1789 msgstr "C&JK:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1792 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1793 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1796 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1797 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1800 msgid "Use true s&mall caps"
1801 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1804 msgid "Use old style instead of lining figures"
1805 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1808 msgid "Use &old style figures"
1809 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1812 msgid ""
1813 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1814 "microtype package"
1815 msgstr ""
1816 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1817 "balíka microtype"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1820 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1821 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1824 msgid ""
1825 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1826 "box prevents that."
1827 msgstr ""
1828 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1829 "políčka sa tomu zabráni."
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1832 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1833 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1836 msgid "&Graphics"
1837 msgstr "&Grafika"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1840 msgid "Select an image file"
1841 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1844 msgid "Output Size"
1845 msgstr "Veľkosť výstupu"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1848 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1849 msgstr ""
1850 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
1853 msgid "Set &height:"
1854 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1857 msgid "&Scale graphics (%):"
1858 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1861 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1862 msgstr ""
1863 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
1866 msgid "Set &width:"
1867 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1870 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1871 msgstr ""
1872 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1873 "šírku"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1876 msgid "Rotate Graphics"
1877 msgstr "Grafiku otáčať"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1880 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1881 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1884 msgid "Ro&tate after scaling"
1885 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1888 msgid "Or&igin:"
1889 msgstr "S&tredobod:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1892 msgid "A&ngle (degrees):"
1893 msgstr "&Uhol (stupne):"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1897 msgid "File name of image"
1898 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1901 msgid "&Coordinates and Clipping"
1902 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1905 msgid ""
1906 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1907 "viewport for PDF output)"
1908 msgstr ""
1909 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1910 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1913 msgid "Clip to c&oordinates"
1914 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1918 msgid "y:"
1919 msgstr "y:"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1923 msgid "x:"
1924 msgstr "x:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1927 msgid ""
1928 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1929 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1930 msgstr ""
1931 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1932 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1936 msgid "Additional LaTeX options"
1937 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1940 msgid "LaTeX &options:"
1941 msgstr "L&aTeX voľby:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1944 msgid ""
1945 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1946 "at application level (see Preferences dialog)."
1947 msgstr ""
1948 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1949 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1952 msgid "Sho&w in LyX"
1953 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1956 msgid "Sca&le on screen (%):"
1957 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1960 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1961 msgstr ""
1962 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1965 msgid "Graphics Group"
1966 msgstr "Skupina obrázkov"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1969 msgid "Assigned &to group:"
1970 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1973 msgid "Click to define a new graphics group."
1974 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1977 msgid "O&pen new group..."
1978 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1981 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1982 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1985 msgid "Draft mode"
1986 msgstr "Režim konceptu"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1989 msgid "&Draft mode"
1990 msgstr "Režim ko&nceptu"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1993 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1994 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1997 msgid "..............."
1998 msgstr "..............."
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2001 msgid "________"
2002 msgstr "________"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2005 msgid "<-----------"
2006 msgstr "<-----------"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2009 msgid "----------->"
2010 msgstr "----------->"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2013 msgid "\\-----v-----/"
2014 msgstr "\\-----v-----/"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2017 msgid "/-----^-----\\"
2018 msgstr "/-----^-----\\"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2021 msgid "&Spacing:"
2022 msgstr "&Rozstup:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2025 msgid "Supported spacing types"
2026 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2029 msgid "&Value:"
2030 msgstr "&Hodnota:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2033 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2034 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2037 msgid "&Fill Pattern:"
2038 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2041 msgid "&Protect:"
2042 msgstr "&Chrániť:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2045 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2046 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2050 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2051 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:546 lib/layouts/stdinsets.inc:549
2053 msgid "URL"
2054 msgstr "URL"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2057 msgid "&Target:"
2058 msgstr "&Cieľ:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2062 msgid "Name associated with the URL"
2063 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2067 msgid "&Name:"
2068 msgstr "&Meno:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2071 msgid ""
2072 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2073 "to enter LaTeX code."
2074 msgstr ""
2075 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2076 "kód."
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2079 msgid "Specify the link target"
2080 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2083 msgid "Link type"
2084 msgstr "Typ odkazu"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2087 msgid "Link to the web or to every other target"
2088 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2091 msgid "&Web"
2092 msgstr "&Web"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2095 msgid "Link to an email address"
2096 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2099 msgid "E&mail"
2100 msgstr "E-ma&il"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2103 msgid "Link to a file"
2104 msgstr "Odkaz na súbor"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2107 msgid "Fi&le"
2108 msgstr "Súbo&r"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2111 msgid "File name to include"
2112 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2115 msgid "I&nclude Type:"
2116 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:391
2119 msgid "Include"
2120 msgstr "Zahrnúť"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2123 msgid "Input"
2124 msgstr "Vstup"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2127 msgid "Verbatim"
2128 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1320
2131 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1326
2132 msgid "Program Listing"
2133 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
2136 msgid "Edit the file"
2137 msgstr "Upraviť súbor"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
2140 msgid "&Edit"
2141 msgstr "&Upraviť"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2144 msgid "Underline spaces in generated output"
2145 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2148 msgid "&Mark spaces in output"
2149 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2152 msgid "Show LaTeX preview"
2153 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2156 msgid "&Show preview"
2157 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2160 msgid "Listing Parameters"
2161 msgstr "Parameteri výpisu"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2164 msgid "&Caption:"
2165 msgstr "&Popis:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:498
2170 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2171 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:501
2176 msgid "&Bypass validation"
2177 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2180 msgid "&More parameters"
2181 msgstr "Ď&alšie parametre"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2184 msgid ""
2185 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2186 "want to enter LaTeX code."
2187 msgstr ""
2188 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2189 "LaTeX kód."
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2192 msgid "Available I&ndexes:"
2193 msgstr "Do&stupné registre:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2196 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2197 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2200 msgid ""
2201 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2202 msgstr ""
2203 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2204 "možnosti."
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2207 msgid "Index Generation"
2208 msgstr "Generácia registrov"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
2211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
2212 msgid "&Options:"
2213 msgstr "&Možnosti:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2216 msgid "Define program options of the selected processor."
2217 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2220 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2221 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2224 msgid "&Use multiple indexes"
2225 msgstr "Použiť &viac registrov"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2228 msgid "&New:[[index]]"
2229 msgstr "&Nový register:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2232 msgid ""
2233 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2234 msgstr ""
2235 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2238 msgid "Add a new index to the list"
2239 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2242 msgid "A&vailable Indexes:"
2243 msgstr "&Dostupné registre:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2247 msgid "1"
2248 msgstr "1"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2251 msgid "Remove the selected index"
2252 msgstr "Odstrániť označený register"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2255 msgid "Rename the selected index"
2256 msgstr "Premenovať označený register"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2259 msgid "R&ename..."
2260 msgstr "P&remenuj…"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2263 msgid "Define or change button color"
2264 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:25
2267 msgid "Infor&mation Type:"
2268 msgstr "Typ infor&mácie:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:35
2271 msgid ""
2272 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2273 "information below."
2274 msgstr ""
2275 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:362
2278 msgid "&Fix Date:"
2279 msgstr "&Pevný Dátum:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:361
2282 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2283 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:70
2286 msgid "&Custom:"
2287 msgstr "V&lastné:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2290 msgid "Inset Parameter Configuration"
2291 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2294 msgid "Update dialog when moving context"
2295 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2298 msgid "S&ynchronize Dialog"
2299 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2302 msgid "Apply settings immediately"
2303 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2307 msgid "I&mmediate Apply"
2308 msgstr "O&kamžite použiť"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2311 msgid "Document &Class"
2312 msgstr "&Trieda dokumentu"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2315 msgid "Click to select a local document class definition file"
2316 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2319 msgid "&Local Layout..."
2320 msgstr "&Lokálna schéma…"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2323 msgid "Class Options"
2324 msgstr "Nastavenie triedy"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2327 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2328 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2331 msgid "&Predefined:"
2332 msgstr "Pred&definované:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2335 msgid ""
2336 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2337 "select/deselect."
2338 msgstr ""
2339 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2340 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2343 msgid "Cus&tom:"
2344 msgstr "&Vlastné:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2347 msgid "&Graphics driver:"
2348 msgstr "Ovládač &grafik:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2351 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2352 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2355 msgid "Select de&fault master document"
2356 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2359 msgid "&Master:"
2360 msgstr "&Hlavný dokument:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2363 msgid "Enter the name of the default master document"
2364 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2367 msgid "&Suppress default date on front page"
2368 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2371 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2372 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2375 msgid "&Quote style:"
2376 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2379 msgid "Language pa&ckage:"
2380 msgstr "Jazykový balí&k:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2384 msgid "Select which language package LyX should use"
2385 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2389 msgid ""
2390 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2391 msgstr ""
2392 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2395 msgid "Encoding"
2396 msgstr "Kódovanie"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2399 msgid "Lan&guage default"
2400 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2403 msgid "Othe&r:"
2404 msgstr "&Iné:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2407 msgid ""
2408 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2409 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2410 "have been inserted with."
2411 msgstr ""
2412 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2413 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2416 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2417 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2420 msgid "Of&fset:"
2421 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2424 msgid "Value of the vertical line offset."
2425 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2428 msgid "Value of the line width."
2429 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2432 msgid "&Thickness:"
2433 msgstr "&Hrúbka:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2436 msgid "Value of the line thickness."
2437 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2440 msgid "Input here the listings parameters"
2441 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
2445 msgid "Feedback window"
2446 msgstr "Okno pre odozvu"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2449 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2450 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2453 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2454 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:333
2457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/stdinsets.inc:386
2458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:392 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2459 #: src/insets/InsetListings.cpp:482 src/insets/InsetListings.cpp:484
2460 msgid "Listing"
2461 msgstr "Výpis"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2464 msgid "&Main Settings"
2465 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2468 msgid "Placement"
2469 msgstr "Umiestnenie"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:36
2472 msgid "Check for inline listings"
2473 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2476 msgid "&Inline listing"
2477 msgstr "&Vložený výpis"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:46
2480 msgid "Check for floating listings"
2481 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2484 msgid "&Float"
2485 msgstr "P&lávajúci objekt"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2488 msgid "Pla&cement:"
2489 msgstr "&Umiestnenie:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:69
2492 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2493 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:79
2496 msgid "Line numbering"
2497 msgstr "Číslovanie riadkov"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:85
2500 msgid "&Side:"
2501 msgstr "&Strana:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:95
2504 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2505 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
2508 msgid "S&tep:"
2509 msgstr "K&rok:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:133
2512 msgid "Difference between two numbered lines"
2513 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
2516 msgid "Font si&ze:"
2517 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
2520 msgid "Choose the font size for line numbers"
2521 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:187
2524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
2525 msgid "Style"
2526 msgstr "Štýl"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2529 msgid "F&ont size:"
2530 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:212
2533 msgid "The content's base font size"
2534 msgstr "Základná veľkosť písma"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
2537 msgid "Font Famil&y:"
2538 msgstr "Rodi&na písma:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:247
2541 msgid "The content's base font style"
2542 msgstr "Základná rodina písma"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:263
2545 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2546 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
2549 msgid "&Break long lines"
2550 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:276
2553 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2554 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:279
2557 msgid "S&pace as symbol"
2558 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:289
2561 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2562 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:292
2565 msgid "Space i&n string as symbol"
2566 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:302
2569 msgid "Tab&ulator size:"
2570 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:318
2573 msgid "Use extended character table"
2574 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:321
2577 msgid "&Extended character table"
2578 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:340
2581 msgid "Lan&guage:"
2582 msgstr "&Jazyk:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:350
2585 msgid "Select the programming language"
2586 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
2589 msgid "&Dialect:"
2590 msgstr "&Dialekt:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:367
2593 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2594 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:377
2597 msgid "Range"
2598 msgstr "Rozsah"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:383
2601 msgid "Fi&rst line:"
2602 msgstr "Prvý r&iadok:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:396
2605 msgid "The first line to be printed"
2606 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
2609 msgid "&Last line:"
2610 msgstr "Kon&cový riadok:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:422
2613 msgid "The last line to be printed"
2614 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:439
2617 msgid "Ad&vanced"
2618 msgstr "Rozšír&ené"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:451
2621 msgid "More Parameters"
2622 msgstr "Ďalšie parametre"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:490
2625 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2626 msgstr ""
2627 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:23
2630 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:46
2631 msgid "Errors reported in terminal."
2632 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:36
2635 msgid "Convert"
2636 msgstr "Konvertovať"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:59
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
2641 msgid "Edit"
2642 msgstr "Upraviť"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:69
2645 msgid "&Validate"
2646 msgstr "O&veriť"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:76
2649 msgid "Document-specific layout information"
2650 msgstr ""
2651 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2652 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
2655 msgid "Log &Type:"
2656 msgstr "&Typ protokolu:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
2659 msgid "Jump to the next error message."
2660 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2663 msgid "Next &Error"
2664 msgstr "Ďalšia &chyba"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
2667 msgid "Jump to the next warning message."
2668 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
2671 msgid "Next &Warning"
2672 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
2675 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2676 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
2679 msgid "&Go!"
2680 msgstr "&Hľadaj!"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2683 msgid "&Open Containing Directory"
2684 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
2687 msgid "Update the display"
2688 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2691 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
2692 msgid "&Update"
2693 msgstr "&Aktualizovať"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2696 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2697 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2700 msgid "&Default margins"
2701 msgstr "Š&tandardné okraje"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2704 msgid "&Top:"
2705 msgstr "&Horný:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2708 msgid "&Bottom:"
2709 msgstr "&Dolný:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2712 msgid "&Inner:"
2713 msgstr "&Vnútorný:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2716 msgid "O&uter:"
2717 msgstr "Vo&nkajší:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2720 msgid "Head &sep:"
2721 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2724 msgid "Head &height:"
2725 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2728 msgid "&Foot skip:"
2729 msgstr "&Medzera k päte:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2732 msgid "&Column sep:"
2733 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2736 msgid "Master Document Output"
2737 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2740 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2741 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2744 msgid "Include only &selected children"
2745 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2748 msgid ""
2749 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2750 "compilation)"
2751 msgstr ""
2752 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2753 "(predlžuje kompiláciu)"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2756 msgid "&Maintain counters and references"
2757 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2760 msgid "Include all subdocuments in the output"
2761 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2764 msgid "&Include all children"
2765 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2771 msgid "Number of rows"
2772 msgstr "Počet riadkov"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2776 msgid "&Rows:"
2777 msgstr "&Riadky:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2783 msgid "Number of columns"
2784 msgstr "Počet stĺpcov"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2788 msgid "&Columns:"
2789 msgstr "&Stĺpce:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:112
2793 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2794 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
2797 msgid "Vertical alignment"
2798 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:189
2801 msgid "&Vertical:"
2802 msgstr "&Vertikálne:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:208
2805 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2806 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2809 msgid "Hori&zontal:"
2810 msgstr "&Horizontálne:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:234
2813 msgid "&Type:"
2814 msgstr "&Typ:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
2817 msgid "decoration type / matrix border"
2818 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2821 msgid "All packages:"
2822 msgstr "Všetky balíky:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2825 msgid "Load A&utomatically"
2826 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2829 msgid "Load Alwa&ys"
2830 msgstr "Vžd&y použiť"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2833 msgid "Do &Not Load"
2834 msgstr "&Nepoužívať"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2837 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2838 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2841 msgid "Indent &formulas"
2842 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2845 msgid "Size of the indentation"
2846 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2849 msgid "Formula numbering side:"
2850 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2853 msgid "Side where formulas are numbered"
2854 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2857 msgid "A&vailable:"
2858 msgstr "&Dostupné:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2862 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2863 msgid "A&dd"
2864 msgstr "Pr&idať"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2867 msgid "De&lete"
2868 msgstr "Zm&azať"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2871 msgid "S&elected:"
2872 msgstr "&Vybrané:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2875 msgid "Nomenclature"
2876 msgstr "Nomenklatúra"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2879 msgid "Sy&mbol:"
2880 msgstr "&Symbol:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2883 msgid "Des&cription:"
2884 msgstr "O&pis:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2887 msgid "Sort &as:"
2888 msgstr "&Triediť ako:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2891 msgid ""
2892 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2893 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2894 msgstr ""
2895 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2896 "vkladáte LaTeX kód."
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
2899 msgid "Type"
2900 msgstr "Typ"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
2903 msgid "LyX internal only"
2904 msgstr "Len LyX- interné"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
2907 msgid "LyX &Note"
2908 msgstr "Zá&pis LyXu"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
2911 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2912 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
2915 msgid "&Comment"
2916 msgstr "&Komentár"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
2919 msgid "Print as grey text"
2920 msgstr "Tlač ako šedý text"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
2923 msgid "&Greyed out"
2924 msgstr "&Zosivelé"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2927 msgid "&List in Table of Contents"
2928 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2931 msgid "&Numbering"
2932 msgstr "Čís&lovanie"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2935 msgid "Output Format"
2936 msgstr "Výstupný formát"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2939 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2940 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2943 msgid "De&fault output format:"
2944 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2947 msgid "LyX Format"
2948 msgstr "LyX-Formát"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2951 msgid ""
2952 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2953 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2954 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2955 "in collaborative settings and with version control systems."
2956 msgstr ""
2957 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2958 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2959 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2960 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2963 msgid "Save &transient properties"
2964 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2967 msgid ""
2968 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2969 "really necessary)"
2970 msgstr ""
2971 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2972 "potrebné)"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2975 msgid "&Allow running external programs"
2976 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2979 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2980 msgstr ""
2981 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2984 msgid "S&ynchronize with output"
2985 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2988 msgid "C&ustom macro:"
2989 msgstr "V&lastné makro:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2992 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2993 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2996 msgid "XHTML Output Options"
2997 msgstr "XHTML Voľby"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3000 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3001 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3004 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3005 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3008 msgid "&Math output:"
3009 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3012 msgid "Format to use for math output."
3013 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3016 msgid "MathML"
3017 msgstr "MathML"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3020 msgid "HTML"
3021 msgstr "HTML"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3024 msgid "Images"
3025 msgstr "Obrázky"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3028 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:140
3029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3030 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3031 msgid "LaTeX"
3032 msgstr "LaTeX"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3035 msgid "Math &image scaling:"
3036 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3039 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3040 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3043 msgid "Write CSS to file"
3044 msgstr "Píš CSS do súboru"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3047 msgid "&Use hyperref support"
3048 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3051 msgid "&General"
3052 msgstr "&Všeobecné"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3055 msgid "Header Information"
3056 msgstr "Informácia v hlavičke"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3059 msgid "&Title:"
3060 msgstr "&Titul:"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3063 msgid "&Author:"
3064 msgstr "&Autor:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3067 msgid "&Subject:"
3068 msgstr "&Predmet:"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3071 msgid "&Keywords:"
3072 msgstr "&Heslá:"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3075 msgid ""
3076 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3077 msgstr ""
3078 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3079 "príslušných prostredí v dokumente"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3082 msgid "Automatically fi&ll header"
3083 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3086 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3087 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3090 msgid "Load in &fullscreen mode"
3091 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3094 msgid "H&yperlinks"
3095 msgstr "H&yperlinky"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3098 msgid "Allows link text to break across lines."
3099 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3102 msgid "B&reak links over lines"
3103 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3106 msgid "No &frames around links"
3107 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3110 msgid "C&olor links"
3111 msgstr "&Farebné odkazy"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3114 msgid "Bibliographical backreferences"
3115 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3118 msgid "B&ackreferences:"
3119 msgstr "Spät&né referencie:"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3122 msgid "&Bookmarks"
3123 msgstr "&Záložky"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3126 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3127 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3130 msgid "&Numbered bookmarks"
3131 msgstr "Očí&slované záložky"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3134 msgid "&Open bookmark tree"
3135 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3138 msgid "Number of levels"
3139 msgstr "Počet úrovní"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3142 msgid "Additional O&ptions"
3143 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3146 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3147 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3150 msgid "Paper Format"
3151 msgstr "Formát stránky"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3155 msgid "&Format:"
3156 msgstr "&Formát:"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3159 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3160 msgstr ""
3161 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3164 msgid "&Orientation:"
3165 msgstr "Or&ientácia:"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3168 msgid "&Portrait"
3169 msgstr "Na výš&ku"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3172 msgid "&Landscape"
3173 msgstr "Na šírk&u"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1614
3177 msgid "Page Layout"
3178 msgstr "Formát stránky"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3181 msgid "Page &style:"
3182 msgstr "Štýl &stránky:"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3185 msgid "Style used for the page header and footer"
3186 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3189 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3190 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3193 msgid "&Two-sided document"
3194 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3197 msgid "Line &spacing"
3198 msgstr "Rozst&up riadkov"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1945
3201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3202 msgid "Single"
3203 msgstr "Jednoduchý"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3206 msgid "1.5"
3207 msgstr "1.5"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1951
3210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3211 msgid "Double"
3212 msgstr "Dvojitý"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
3217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
3218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3219 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
3222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
3223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3225 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:898
3226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
3227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
3228 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:225
3229 #: src/insets/InsetInfo.cpp:237 src/insets/InsetInfo.cpp:241
3230 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:306
3231 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324
3232 msgid "Custom"
3233 msgstr "Vlastný"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3236 msgid "&Justified"
3237 msgstr "&Do bloku"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3240 msgid "Ri&ght"
3241 msgstr "Vp&ravo"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3244 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3245 msgstr ""
3246 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3249 msgid "Paragraph's &Default"
3250 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3253 msgid "Label Width"
3254 msgstr "Šírka návestie"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3258 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3259 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3262 msgid "Lo&ngest label"
3263 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3266 msgid "&Indent Paragraph"
3267 msgstr "Ods&adiť Odstavec"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:44
3270 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3271 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3274 msgid "Phanto&m"
3275 msgstr "&Fantóm"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:54
3278 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3279 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3282 msgid "&Horizontal Phantom"
3283 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:64
3286 msgid "Vertical space of the phantom content"
3287 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3290 msgid "Verti&cal Phantom"
3291 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3294 msgid "Find"
3295 msgstr "Hľadať"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3298 msgid "Change the selected color"
3299 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3302 msgid "A&lter..."
3303 msgstr "Z&meniť…"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3306 msgid "Reset the selected color to its original value"
3307 msgstr "Vrátiť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:73
3310 msgid "Restore &Default"
3311 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3314 msgid "Reset all colors to their original value"
3315 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:83
3318 msgid "Restore A&ll"
3319 msgstr "Obnoviť &všetko"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:105
3322 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3323 msgstr ""
3324 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3327 msgid "&Use system colors"
3328 msgstr "Použiť farby &systému"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3331 msgid "In Math"
3332 msgstr "Vo vzorcoch"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3335 msgid ""
3336 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3337 "delay."
3338 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3341 msgid "Automatic in&line completion"
3342 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3345 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3346 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3349 msgid "Automatic p&opup"
3350 msgstr "&Automatická ponuka"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3353 msgid "Autoco&rrection"
3354 msgstr "Automatická &korektúra"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3357 msgid "In Text"
3358 msgstr "V texte"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3361 msgid ""
3362 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3363 "delay."
3364 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3367 msgid "Automatic &inline completion"
3368 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3371 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3372 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3375 msgid "Automatic &popup"
3376 msgstr "Automatická &ponuka"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3379 msgid ""
3380 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3381 "mode."
3382 msgstr ""
3383 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3384 "možné."
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3387 msgid "Cursor i&ndicator"
3388 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3391 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3392 msgid "General"
3393 msgstr "Všeobecné"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3396 msgid ""
3397 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3398 "if it is available."
3399 msgstr ""
3400 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3401 "dobu."
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3404 msgid "s inline completion dela&y"
3405 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3408 msgid ""
3409 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3410 "if it is available."
3411 msgstr ""
3412 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3413 "nepohne za túto dobu."
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3416 msgid "s popup d&elay"
3417 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3420 msgid ""
3421 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3422 "completed."
3423 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3426 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3427 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3430 msgid ""
3431 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3432 "It will be shown right away."
3433 msgstr ""
3434 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3435 "okamžite."
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3438 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3439 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3442 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3443 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3446 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3447 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3450 msgid "Converter Defi&nitions"
3451 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3454 msgid "C&onverter:"
3455 msgstr "&Konvertor:"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3458 msgid "E&xtra flag:"
3459 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3462 msgid "&From format:"
3463 msgstr "&Z formátu:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3466 msgid "&To format:"
3467 msgstr "Do &formátu:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3471 msgid "&Modify"
3472 msgstr "&Modifikovať"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128
3477 msgid "Remo&ve"
3478 msgstr "O&dstrániť"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3481 msgid "Converter File Cache"
3482 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3485 msgid "&Enabled"
3486 msgstr "Z&apnutá"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3489 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3490 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3493 msgid "Security"
3494 msgstr "Bezpečnosť"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3497 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3498 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3501 msgid ""
3502 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3503 msgstr ""
3504 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3507 msgid "Use need&auth option"
3508 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3511 msgid ""
3512 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3513 "'needauth' option."
3514 msgstr ""
3515 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3516 "'needauth' voľbou."
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3519 msgid "Display &graphics"
3520 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3523 msgid "Instant &preview:"
3524 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3528 msgid "Off"
3529 msgstr "Vypnuté"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3532 msgid "No math"
3533 msgstr "Bez matematiky"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3536 msgid "On"
3537 msgstr "Zapnuté"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3540 msgid "Preview si&ze:"
3541 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3544 msgid "Factor for the preview size"
3545 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3548 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3549 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3552 msgid "&Mark end of paragraphs"
3553 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3556 msgid "Session Handling"
3557 msgstr "Riadenie sedenia"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3560 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3561 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3564 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3565 msgstr ""
3566 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3569 msgid "Restore cursor &positions"
3570 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3573 msgid "&Load opened files from last session"
3574 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3577 msgid "&Clear all session information"
3578 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3581 msgid "Backup && Saving"
3582 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3585 msgid "Backup &original documents when saving"
3586 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3589 msgid "&Backup documents, every"
3590 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3593 msgid "&minutes"
3594 msgstr "&minút"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3597 msgid ""
3598 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3599 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3600 "state (compressed or uncompressed)."
3601 msgstr ""
3602 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3603 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3604 "či nekomprimované)."
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3607 msgid "&Save new documents compressed by default"
3608 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3611 msgid ""
3612 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3613 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3614 "included files."
3615 msgstr ""
3616 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3617 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3620 msgid "Save the &document directory path"
3621 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3624 msgid "Windows && Work Area"
3625 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3628 msgid "Open documents in &tabs"
3629 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3632 msgid ""
3633 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3634 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3635 msgstr ""
3636 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3637 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3640 msgid "Use s&ingle instance"
3641 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3644 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3645 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3648 msgid "Displa&y single close-tab button"
3649 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3652 msgid "Closing last &view:"
3653 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3656 msgid "Closes document"
3657 msgstr "Zavrieť dokument"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3660 msgid "Hides document"
3661 msgstr "Skryť dokument"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3664 msgid "Ask the user"
3665 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3668 msgid "Editing"
3669 msgstr "Editácia"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3672 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3673 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3676 msgid ""
3677 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3678 "width used when set to 0."
3679 msgstr ""
3680 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3681 "kontrolovaná automaticky."
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3684 msgid "Cursor width (&pixels):"
3685 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3688 msgid "Scroll &below end of document"
3689 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3692 msgid "Skip trailing non-word characters"
3693 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3696 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3697 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3700 msgid "Sort &environments alphabetically"
3701 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3704 msgid "&Group environments by their category"
3705 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3708 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3709 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3712 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3713 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3716 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3717 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3720 msgid "Fullscreen"
3721 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3724 msgid "&Hide toolbars"
3725 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3728 msgid "Hide scr&ollbar"
3729 msgstr "Skryť &posuvník"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3732 msgid "Hide &tabbar"
3733 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3736 msgid "Hide &menubar"
3737 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3740 msgid "Hide sta&tusbar"
3741 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3744 msgid "&Limit text width"
3745 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3748 msgid "Screen used (&pixels):"
3749 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3752 msgid "&New..."
3753 msgstr "&Nový…"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3756 msgid "Re&move"
3757 msgstr "O&dstrániť"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3760 msgid "&Document format"
3761 msgstr "Form&át dokumentu"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3764 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3765 msgstr ""
3766 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3769 msgid "Sho&w in export menu"
3770 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3773 msgid "Vector &graphics format"
3774 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3777 msgid "S&hort name:"
3778 msgstr "&Krátke meno:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3781 msgid "E&xtensions:"
3782 msgstr "Prípon&y:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3785 msgid "&MIME:"
3786 msgstr "&MIME:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3789 msgid "Shortc&ut:"
3790 msgstr "&Skratka:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3793 msgid "Ed&itor:"
3794 msgstr "Ed&itor:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3797 msgid "&Viewer:"
3798 msgstr "P&rehliadač:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3801 msgid "Co&pier:"
3802 msgstr "Ko&pír. skript:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3805 msgid ""
3806 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3807 "variants"
3808 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3811 msgid "Default Output Formats"
3812 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3815 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3816 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3819 msgid ""
3820 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3821 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3822 msgstr ""
3823 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3824 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3827 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3828 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3831 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3832 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3835 msgid "With &TeX fonts:"
3836 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3839 msgid "&Japanese:"
3840 msgstr "&Japonsky:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3843 msgid "&E-mail:"
3844 msgstr "&E-mail:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3847 msgid "Your name"
3848 msgstr "Vaše meno"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3851 msgid "Your E-mail address"
3852 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3855 msgid "Keyboard"
3856 msgstr "Klávesnica"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3859 msgid "Use &keyboard map"
3860 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3863 msgid "&Primary:"
3864 msgstr "&Primárna:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3868 msgid "Br&owse..."
3869 msgstr "P&rechádzať…"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3872 msgid "S&econdary:"
3873 msgstr "S&ekundárna:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3876 msgid ""
3877 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3878 "time LyX is launched."
3879 msgstr ""
3880 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3881 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3884 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3885 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3888 msgid "Mouse"
3889 msgstr "Myška"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3892 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3893 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3896 msgid ""
3897 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3898 "speed it up, low values slow it down."
3899 msgstr ""
3900 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3901 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3904 msgid ""
3905 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3906 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3909 msgid "&Middle mouse button pasting"
3910 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3913 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3914 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3917 msgid "Enable"
3918 msgstr "Zapnúť"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3921 msgid "Ctrl"
3922 msgstr "Ctrl"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:802
3925 msgid "Shift"
3926 msgstr "Shift"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3929 msgid "Alt"
3930 msgstr "Alt"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3933 msgid "User &interface language:"
3934 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3937 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3938 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3941 msgid "Language &package:"
3942 msgstr "Jazykový &balík:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
3946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:925
3948 msgid "Automatic"
3949 msgstr "Automaticky"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
3953 msgid "Always Babel"
3954 msgstr "Vždy babel"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
3958 msgid "None[[language package]]"
3959 msgstr "Žiadny"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3962 msgid "Command s&tart:"
3963 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3966 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3967 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3970 msgid "Command e&nd:"
3971 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3974 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3975 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3978 msgid "Default decimal &separator:"
3979 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3982 msgid "Default length &unit:"
3983 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3986 msgid ""
3987 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3988 "the language package)"
3989 msgstr ""
3990 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3991 "(k jazykovému balíku)"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3994 msgid "Set languages &globally"
3995 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3998 msgid ""
3999 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4000 "command"
4001 msgstr ""
4002 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
4003 "príkazom"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4006 msgid "Auto &begin"
4007 msgstr "Automatický &začiatok"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4010 msgid ""
4011 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4012 "switch command"
4013 msgstr ""
4014 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
4015 "príkazom"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4018 msgid "Auto &end"
4019 msgstr "Automatický &koniec"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4022 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4023 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4026 msgid "Mark &foreign languages"
4027 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4030 msgid "Right-to-Left Language Support"
4031 msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4034 msgid "Cursor movement:"
4035 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4038 msgid "&Logical"
4039 msgstr "&Logický"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4042 msgid "&Visual"
4043 msgstr "&Vizuálny"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4046 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4047 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4050 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4051 msgstr ""
4052 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4055 msgid "P&rocessor:"
4056 msgstr "Pro&cesor:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4059 msgid "BibTeX command and options"
4060 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4064 msgid "Processor for &Japanese:"
4065 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4068 msgid "Options:"
4069 msgstr "Možnosti:"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4072 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4073 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4076 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4077 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4080 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4081 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4084 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4085 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4088 msgid "CheckTeX start options and flags"
4089 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4092 msgid "&CheckTeX command:"
4093 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4096 msgid "&Nomenclature command:"
4097 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4100 msgid ""
4101 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4102 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4103 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4104 msgstr ""
4105 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4106 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4107 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4110 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4111 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4114 msgid "Set class options to default on class change"
4115 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4118 msgid "R&eset class options when document class changes"
4119 msgstr "O&bnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4122 msgid "Forward Search"
4123 msgstr "Dopredu hľadať"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4126 msgid "DV&I command:"
4127 msgstr "DV&I príkaz:"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4130 msgid "&PDF command:"
4131 msgstr "PD&F príkaz:"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4134 msgid "Dvips Options"
4135 msgstr "Dvips voľby"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4138 msgid "Paper t&ype:"
4139 msgstr "T&yp papiera:"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4142 msgid "Paper si&ze:"
4143 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4146 msgid "Lan&dscape:"
4147 msgstr "Na šír&ku:"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4150 msgid "Other Options"
4151 msgstr "Iné voľby"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4154 msgid "Output &line length:"
4155 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3076
4158 msgid ""
4159 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4160 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4161 "paragraphs are separated by a blank line."
4162 msgstr ""
4163 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4164 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4165 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4168 msgid "&Overwrite on export:"
4169 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4172 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4173 msgstr ""
4174 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4177 msgid "Ask permission"
4178 msgstr "Pýtať o súhlas"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4181 msgid "Main file only"
4182 msgstr "Len hlavný súbor"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4185 msgid "All files"
4186 msgstr "Všetky súbory"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4189 msgid ""
4190 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4191 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4192 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4193 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4194 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4195 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4196 msgstr ""
4197 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4198 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4199 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4200 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4201 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4202 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4205 msgid "&PATH prefix:"
4206 msgstr "P&refix cesty:"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4209 msgid ""
4210 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4211 "variable. Use the OS native format."
4212 msgstr ""
4213 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4214 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4217 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4218 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4221 msgid ""
4222 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4223 "environment variable. Use the OS native format."
4224 msgstr ""
4225 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4226 "miestny formát pre daný operačný systém."
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4236 msgid "Browse..."
4237 msgstr "Prechádzať…"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4240 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4241 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4244 msgid "&Temporary directory:"
4245 msgstr "Po&mocný adresár:"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4248 msgid "Ly&XServer pipe:"
4249 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4252 msgid "&Backup directory:"
4253 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4256 msgid "&Example files:"
4257 msgstr "&Príkladné súbory:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4260 msgid "&Document templates:"
4261 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4264 msgid "&Working directory:"
4265 msgstr "Pra&covný adresár:"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4268 msgid "H&unspell dictionaries:"
4269 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4272 msgid "Sans Seri&f:"
4273 msgstr "&Bezserifové:"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4276 msgid "T&ypewriter:"
4277 msgstr "S&trojopisné:"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4280 msgid "R&oman:"
4281 msgstr "&Serifové:"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4284 msgid "Default &zoom %:"
4285 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4288 msgid "Font Sizes"
4289 msgstr "Veľkosti písiem"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4292 msgid "&Large:"
4293 msgstr "&Veľké:"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4296 msgid "&Larger:"
4297 msgstr "Väčš&ie:"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4300 msgid "&Largest:"
4301 msgstr "N&ajväčšie:"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4304 msgid "&Huge:"
4305 msgstr "Obrovs&ké:"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4308 msgid "&Hugest:"
4309 msgstr "O&zrutné:"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4312 msgid "S&mallest:"
4313 msgstr "Najme&nšie:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4316 msgid "S&maller:"
4317 msgstr "M&enšie:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4320 msgid "S&mall:"
4321 msgstr "&Malé:"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4324 msgid "&Normal:"
4325 msgstr "No&rmálne:"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4328 msgid "&Tiny:"
4329 msgstr "&Drobné:"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4332 msgid "&New"
4333 msgstr "&Nová"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4336 msgid "&Bind file:"
4337 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4340 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4341 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4344 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4345 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4348 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4349 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4352 msgid "&Spellchecker engine:"
4353 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4356 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4357 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4360 msgid "Accept compound &words"
4361 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4364 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4365 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4368 msgid "S&pellcheck continuously"
4369 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4372 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4373 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4376 msgid "&Escape characters:"
4377 msgstr "V&ynechať znaky:"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4380 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4381 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4384 msgid "Al&ternative language:"
4385 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4388 msgid "General Look && Feel"
4389 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4392 msgid "&User interface file:"
4393 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4396 msgid "&Icon set:"
4397 msgstr "Sada &ikon:"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4400 msgid ""
4401 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4402 "save the preferences and restart LyX."
4403 msgstr ""
4404 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4405 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4408 msgid "Use icons from system's &theme"
4409 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4412 msgid "Context Help"
4413 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4416 msgid ""
4417 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4418 "the main work area of an edited document"
4419 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4422 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4423 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4426 msgid "Menus"
4427 msgstr "Ponuky"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4430 msgid "&Maximum last files:"
4431 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4434 msgid ""
4435 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4436 "current LyX session, not permanently."
4437 msgstr ""
4438 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4439 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4442 msgid "A&pply to current session only"
4443 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4446 msgid "Nomenclature settings"
4447 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4451 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4452 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4455 msgid "&List Indentation:"
4456 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4459 msgid "Custom &Width:"
4460 msgstr "V&lastná šírka:"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4463 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4464 msgstr ""
4465 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4468 msgid "Available i&ndexes:"
4469 msgstr "Dostupné &registre:"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4472 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4473 msgstr ""
4474 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4477 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4478 msgstr ""
4479 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4482 msgid "&Subindex"
4483 msgstr "&Pod-register"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4486 msgid ""
4487 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4488 "code in index names."
4489 msgstr ""
4490 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4493 msgid "Output"
4494 msgstr "Výstup"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4497 msgid "Settings"
4498 msgstr "Nastavenia"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4501 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4502 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4505 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4506 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4509 msgid "&Clear automatically"
4510 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4513 msgid "Debug messages"
4514 msgstr "Ladiace hlásenia"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4517 msgid "Display no debug messages"
4518 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4521 msgid "&None"
4522 msgstr "Ž&iadne"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4525 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4526 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4529 msgid "S&elected"
4530 msgstr "V&ybrané"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4533 msgid "Display all debug messages"
4534 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4537 msgid "&All"
4538 msgstr "Vš&etko"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4541 msgid "Display statusbar messages?"
4542 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4545 msgid "&Statusbar messages"
4546 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4549 msgid "&In[[buffer]]:"
4550 msgstr "&V:"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4553 msgid "Filter case-sensitively"
4554 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4557 msgid "Case Sensiti&ve"
4558 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4561 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4562 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4565 msgid "So&rt:"
4566 msgstr "Po&radie:"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4569 msgid "Sorting of the list of available labels"
4570 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4573 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4574 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4577 msgid "Grou&p"
4578 msgstr "Zo&skupiť"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4581 msgid "Available &Labels:"
4582 msgstr "Dostupné &heslá:"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4585 msgid "Sele&cted Label:"
4586 msgstr "V&ybrané heslo:"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4589 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4590 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
4593 msgid "Jump to the selected label"
4594 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
4597 msgid "&Go to Label"
4598 msgstr "Pre&jsť na Heslo"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4601 msgid "Reference For&mat:"
4602 msgstr "Š&týl referencie:"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4605 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4606 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
4609 msgid "<reference>"
4610 msgstr "<referencia>"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
4613 msgid "(<reference>)"
4614 msgstr "(<referencia>)"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
4617 msgid "<page>"
4618 msgstr "<strana>"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
4621 msgid "on page <page>"
4622 msgstr "na strane <strana>"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
4625 msgid "<reference> on page <page>"
4626 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:332
4629 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
4630 msgid "Formatted reference"
4631 msgstr "Formátovaná referencia"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
4634 msgid "Textual reference"
4635 msgstr "Textová referencia"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
4638 msgid "Label only"
4639 msgstr "Len heslo"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:334
4642 msgid ""
4643 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4644 "references, and only if you are using refstyle.)"
4645 msgstr ""
4646 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4647 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
4650 msgid "Plural"
4651 msgstr "Plurál"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
4654 msgid ""
4655 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4656 "references, and only if you are using refstyle.)"
4657 msgstr ""
4658 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4659 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:347
4662 msgid "Capitalized"
4663 msgstr "Veľké písmená"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:354
4666 msgid "Do not output part of label before \":\""
4667 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:101
4670 msgid "No Prefix"
4671 msgstr "Bez prefixu"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:23
4674 msgid "Fi&nd:"
4675 msgstr "Ná&jsť:"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
4678 msgid "Repla&ce with:"
4679 msgstr "Nahrad&iť čím:"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
4682 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4683 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:163
4686 msgid "Match w&hole words only"
4687 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
4690 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4691 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4694 msgid "Export for&mats:"
4695 msgstr "Exportné &formáty:"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4698 msgid "Send exported file to &command:"
4699 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
4702 msgid "Edit shortcut"
4703 msgstr "Editovať skratku"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
4706 msgid "Fu&nction:"
4707 msgstr "&Funkcia:"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
4710 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4711 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
4714 msgid "Short&cut:"
4715 msgstr "Sk&ratka:"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
4718 msgid ""
4719 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4720 "the 'Clear' button"
4721 msgstr ""
4722 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4723 "tlačidla 'Zmazať'"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
4726 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4727 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
4730 msgid "&Delete Key"
4731 msgstr "Zm&azať znak"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
4734 msgid "Clear current shortcut"
4735 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4738 msgid "C&lear"
4739 msgstr "Vyči&stiť"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4742 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4743 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4744 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4745 msgid "Spell Checker"
4746 msgstr "Kontrola pravopisu"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4749 msgid ""
4750 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4751 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4754 msgid "Unknown word:"
4755 msgstr "Neznáme slovo:"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4758 msgid "Current word"
4759 msgstr "Aktuálne slovo"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4762 msgid "&Find Next"
4763 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4766 msgid "Re&placement:"
4767 msgstr "Náhr&ada:"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4770 msgid "Replace with selected word"
4771 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4774 msgid "Replace word with current choice"
4775 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4778 msgid "S&uggestions:"
4779 msgstr "Návr&hy:"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4782 msgid "Ignore this word"
4783 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4786 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4787 msgid "&Ignore"
4788 msgstr "Ign&orovať"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4791 msgid "Ignore this word throughout this session"
4792 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4795 msgid "I&gnore All"
4796 msgstr "Ignorovať všad&e"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4799 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4800 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
4803 msgid ""
4804 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4805 "full range."
4806 msgstr ""
4807 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4808 "plný rozsah."
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
4811 msgid "Ca&tegory:"
4812 msgstr "&Kategória:"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
4815 msgid "Select this to display all available characters at once"
4816 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
4819 msgid "&Display all"
4820 msgstr "Zo&braziť všetky"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
4823 msgid "&Table Settings"
4824 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
4827 msgid "Row setting"
4828 msgstr "Nastavenie riadku"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:45
4831 msgid "Merge cells of different rows"
4832 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
4835 msgid "M&ultirow"
4836 msgstr "Via&c-riadkové"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:60
4839 msgid "&Vertical Offset:"
4840 msgstr "Zdvih&núť:"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73
4843 msgid "Optional vertical offset"
4844 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:91
4847 msgid "Cell setting"
4848 msgstr "Nastavenie bunky"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:99
4851 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4852 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4855 msgid "rotation angle"
4856 msgstr "uhol rotácie"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:134
4859 msgid "de&grees"
4860 msgstr "st&upňov"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4863 msgid "Table-wide settings"
4864 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4867 msgid "W&idth:"
4868 msgstr "Šírk&a:"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:187
4871 msgid "Verti&cal alignment:"
4872 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:197
4875 msgid "Vertical alignment of the table"
4876 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4879 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4880 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4883 msgid "&Rotate"
4884 msgstr "Oto&čiť"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4887 msgid "degrees"
4888 msgstr "stupňov"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4891 msgid "Column settings"
4892 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
4895 msgid ""
4896 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
4897 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
4898 "Fixed custom width</p></body></html>"
4899 msgstr ""
4900 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
4901 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
4902 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4905 msgid "Text length"
4906 msgstr "Dĺžka textu"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
4909 msgid "Variable[[Width]]"
4910 msgstr "Variabilná"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4913 msgid "Custom[[Width]]"
4914 msgstr "Vlastná"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
4917 msgid "Horizontal alignment in column"
4918 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4921 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
4922 msgid "Justified"
4923 msgstr "Do bloku"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:232
4926 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
4927 msgid "At Decimal Separator"
4928 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4931 msgid "Hori&zontal alignment:"
4932 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4935 msgid ""
4936 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4937 "the row."
4938 msgstr ""
4939 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:410
4942 msgid "&Vertical alignment in row:"
4943 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4946 msgid "Custom width of the column"
4947 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4950 msgid "&Decimal separator:"
4951 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:516
4954 msgid "Merge cells of different columns"
4955 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:519
4958 msgid "Mu&lticolumn"
4959 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4962 msgid "LaTe&X argument:"
4963 msgstr "LaTe&X argument:"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:538
4966 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4967 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:554
4970 msgid "&Borders"
4971 msgstr "Okra&je"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4974 msgid "Set Borders"
4975 msgstr "Nastaviť okraje"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
4978 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4979 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1069
4982 msgid "All Borders"
4983 msgstr "Všetky okraje"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1075
4986 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4987 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
4990 msgid "&Set"
4991 msgstr "&Nastaviť"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
4994 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4995 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104
4998 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4999 msgstr ""
5000 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5001 "okrajov)"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1107
5004 msgid "Fo&rmal"
5005 msgstr "&Formálny"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
5008 msgid "Use default (grid-like) border style"
5009 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1120
5012 msgid "De&fault"
5013 msgstr "Štandardn&ý"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
5016 msgid "Additional Space"
5017 msgstr "Dodatočná medzera"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
5020 msgid "T&op of row:"
5021 msgstr "Vr&ch riadku:"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
5024 msgid "Botto&m of row:"
5025 msgstr "S&podok riadku:"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1225
5028 msgid "Bet&ween rows:"
5029 msgstr "&Medzi riadkami:"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
5032 msgid "&Multi-Page Table"
5033 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5036 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5037 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
5040 msgid "&Use multi-page table"
5041 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1293
5044 msgid "Row settings"
5045 msgstr "Nastavenia riadku"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
5048 msgid "Status"
5049 msgstr "Stav"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
5052 msgid "Border above"
5053 msgstr "Okraj nad"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5056 msgid "Border below"
5057 msgstr "Okraj pod"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1320
5060 msgid "Contents"
5061 msgstr "Obsah"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1327
5064 msgid "Header:"
5065 msgstr "Hlavička:"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
5068 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5069 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:536
5076 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5077 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5078 msgid "on"
5079 msgstr "zapnuté"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1422
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
5089 msgid "double"
5090 msgstr "dvojitý"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
5093 msgid "First header:"
5094 msgstr "Prvá hlavička:"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
5097 msgid "This row is the header of the first page"
5098 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
5101 msgid "Don't output the first header"
5102 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1470
5106 msgid "is empty"
5107 msgstr "je prázdny"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
5110 msgid "Footer:"
5111 msgstr "Päta:"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
5114 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5115 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5118 msgid "Last footer:"
5119 msgstr "Posledná päta:"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5122 msgid "This row is the footer of the last page"
5123 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5126 msgid "Don't output the last footer"
5127 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 lib/layouts/AEA.layout:306
5130 msgid "Caption:"
5131 msgstr "Popis:"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1494
5134 msgid "Set a page break on the current row"
5135 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5138 msgid "Page &break on current row"
5139 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1510
5142 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5143 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1513
5146 msgid "Multi-page table alignment"
5147 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1565
5150 msgid "Current cell:"
5151 msgstr "Aktuálna bunka:"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1587
5154 msgid "Current row position"
5155 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1609
5158 msgid "Current column position"
5159 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5162 msgid "Selected classes or styles"
5163 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5166 msgid "LaTeX classes"
5167 msgstr "LaTeX triedy"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5170 msgid "LaTeX styles"
5171 msgstr "LaTeX štýly"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5174 msgid "BibTeX styles"
5175 msgstr "BibTeX štýly"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5178 msgid "BibTeX databases"
5179 msgstr "BibTeX databázy"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5182 msgid "Biblatex bibliography styles"
5183 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5186 msgid "Biblatex citation styles"
5187 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5190 msgid "Toggles view of the file list"
5191 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5194 msgid "Show &path"
5195 msgstr "Zobraziť &cestu"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5198 msgid "Rebuild the file lists"
5199 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5202 msgid ""
5203 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5204 msgstr ""
5205 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5208 msgid "&View"
5209 msgstr "&Prehliadnuť"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5212 msgid "Paragraph Separation"
5213 msgstr "Delenie odstavcov"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5216 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5217 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5220 msgid "&Indentation:"
5221 msgstr "Od&sadzovanie:"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5224 msgid "&Vertical space:"
5225 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5228 msgid "Size of the vertical space"
5229 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5232 msgid "Spacing"
5233 msgstr "Rozstupy"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5236 msgid "&Line spacing:"
5237 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5240 msgid "Spacing type"
5241 msgstr "Typ rozstupu"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5244 msgid "Number of lines"
5245 msgstr "Počet riadkov"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5248 msgid "Format text into two columns"
5249 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5252 msgid "Two-&column document"
5253 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5256 msgid ""
5257 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5258 "justified in the output)"
5259 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5262 msgid "Use &justification in LyX work area"
5263 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5266 msgid "Language of the thesaurus"
5267 msgstr "Jazyk tezauru"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5270 msgid "Index entry"
5271 msgstr "Zápis v registre"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5274 msgid "&Keyword:"
5275 msgstr "&Heslo:"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5278 msgid "L&ookup"
5279 msgstr "&Ukáž"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5282 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5283 msgid "The selected entry"
5284 msgstr "Ten zvolený záznam"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5287 msgid "Sele&ction:"
5288 msgstr "&Výber:"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5291 msgid "Replace the entry with the selection"
5292 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5295 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5296 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5299 msgid "Word to look up"
5300 msgstr "Hľadané slovo"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5303 msgid "Filter:"
5304 msgstr "Filter:"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5307 msgid "Enter string to filter contents"
5308 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5311 msgid ""
5312 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5313 "tables, and others)"
5314 msgstr ""
5315 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5316 "iné)"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5319 msgid "Update navigation tree"
5320 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5325 msgid "..."
5326 msgstr "…"
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5329 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5330 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5333 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5334 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5337 msgid "Move selected item down by one"
5338 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5341 msgid "Move selected item up by one"
5342 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5345 msgid "Sort"
5346 msgstr "Triediť"
5347
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5349 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5350 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5353 msgid "Keep"
5354 msgstr "Držať"
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5357 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5358 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5361 msgid "LyX: Enter text"
5362 msgstr "LyX: Vložiť text"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5365 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5366 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5367 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5368
5369 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5370 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5371 msgid "&Do not show this warning again!"
5372 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5373
5374 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5375 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5376 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5377
5378 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5379 msgid "DefSkip"
5380 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5381
5382 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
5383 msgid "SmallSkip"
5384 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5385
5386 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
5387 msgid "MedSkip"
5388 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5389
5390 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
5391 msgid "BigSkip"
5392 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5393
5394 # Výplň
5395 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5396 msgid "VFill"
5397 msgstr "Variabilná medzera"
5398
5399 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5400 msgid "F&ormat:"
5401 msgstr "&Formát:"
5402
5403 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5404 msgid "Select the output format"
5405 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5406
5407 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5408 msgid "Show the source as the master document gets it"
5409 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5410
5411 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5412 msgid "Master's perspective"
5413 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5414
5415 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5416 msgid "Automatic update"
5417 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5418
5419 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5420 msgid "Current Paragraph"
5421 msgstr "Aktuálny odstavec"
5422
5423 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5424 msgid "Complete Source"
5425 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5426
5427 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5428 msgid "Preamble Only"
5429 msgstr "Len preambulu"
5430
5431 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5432 msgid "Body Only"
5433 msgstr "Len telo"
5434
5435 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
5436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993
5437 msgid "&Reload"
5438 msgstr "Opäť &načítať"
5439
5440 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5441 msgid "Outer (default)"
5442 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5443
5444 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5445 msgid "Inner"
5446 msgstr "Vnútorné"
5447
5448 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5449 msgid "Check this to allow flexible placement"
5450 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5451
5452 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5453 msgid "Allow &floating"
5454 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5455
5456 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5457 msgid "Wid&th:"
5458 msgstr "Ší&rka:"
5459
5460 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5461 msgid "Unit of width value"
5462 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5463
5464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5465 msgid "use overhang"
5466 msgstr "použiť presah"
5467
5468 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
5469 msgid "Over&hang:"
5470 msgstr "Presa&h:"
5471
5472 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
5473 msgid "Overhang value"
5474 msgstr "Hodnota presahu"
5475
5476 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
5477 msgid "Unit of overhang value"
5478 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5479
5480 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
5481 msgid "use number of lines"
5482 msgstr "Použiť počet riadkov"
5483
5484 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
5485 msgid "&Line span:"
5486 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5487
5488 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
5489 msgid "number of needed lines"
5490 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5491
5492 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5493 msgid "Basic (BibTeX)"
5494 msgstr "Základné (BibTeX)"
5495
5496 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5497 msgid ""
5498 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5499 "styles primarily suitable for science and maths."
5500 msgstr ""
5501 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5502 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5503
5504 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5505 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5506 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5507 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5508 msgid "not cited"
5509 msgstr "necitované"
5510
5511 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5512 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5513 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5514 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5515 msgid "Add to bibliography only."
5516 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5517
5518 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5519 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5520 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5521 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5522 msgid "Key only."
5523 msgstr "Len kľúč."
5524
5525 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5526 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5527 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5528 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5529 msgid "Key"
5530 msgstr "Kľúč"
5531
5532 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5533 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5534 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5535
5536 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5537 msgid ""
5538 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5539 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5540 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5541 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5542 "Bibliography processor is advised."
5543 msgstr ""
5544 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5545 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5546 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5547 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5548 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5549
5550 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5551 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5552 msgid "Footnote"
5553 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5554
5555 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5556 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5557 msgid "Foot"
5558 msgstr "Päta"
5559
5560 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5561 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5562 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5563 msgid "bibliography entry"
5564 msgstr "zápis do bibliografie"
5565
5566 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5567 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5568 msgid "Full bibliography entry."
5569 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5570
5571 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5572 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5573 msgid "Autocite"
5574 msgstr "Automaticky citovať"
5575
5576 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5577 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5578 msgid "Auto"
5579 msgstr "Automaticky"
5580
5581 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5582 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5583 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5584 msgstr "Vnútiť plný titul"
5585
5586 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5587 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5588 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5589 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5590
5591 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5592 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5593 msgid "Super"
5594 msgstr "Super"
5595
5596 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5597 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:183
5598 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5599 msgid "Superscript"
5600 msgstr "Horný index"
5601
5602 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:140
5603 msgid "Biblatex"
5604 msgstr "Biblatex"
5605
5606 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5607 msgid ""
5608 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5609 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5610 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5611 "bibliography processor is advised."
5612 msgstr ""
5613 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5614 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5615 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5616 "bibliografiu."
5617
5618 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5619 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5620 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5621
5622 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5623 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5624 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5625
5626 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5627 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5628 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5629
5630 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5631 msgid ""
5632 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5633 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5634 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5635 msgstr ""
5636 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5637 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5638 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5639
5640 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5641 msgid "Bibliography entry."
5642 msgstr "Zápis do bibliografie."
5643
5644 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5645 msgid "before"
5646 msgstr "pred"
5647
5648 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5649 msgid "short title"
5650 msgstr "krátky titul"
5651
5652 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5653 msgid "Natbib (BibTeX)"
5654 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5655
5656 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5657 msgid ""
5658 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5659 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5660 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5661 "names, shortened and full author lists, and more."
5662 msgstr ""
5663 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5664 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5665 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5666 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5667
5668 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5669 msgid "American Economic Association (AEA)"
5670 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5671
5672 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5673 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5674 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5675 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5676 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5677 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5678 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5679 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5680 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5681 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5682 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5683 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5684 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5686 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5688 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5689 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5690 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5691 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5692 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5693 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5694 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5695 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5696 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5697 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5698 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5699 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5700 msgid "Articles"
5701 msgstr "Články"
5702
5703 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5704 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5705 msgid "ShortTitle"
5706 msgstr "Krátky titul"
5707
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5709 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5710 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5711 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5712 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5715 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5716 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5717 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5718 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5719 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5721 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5722 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5723 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5724 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5725 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5726 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5727 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5728 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5729 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5730 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5731 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5733 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5734 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5735 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5737 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5738 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5739 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5740 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5741 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5742 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5743 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5744 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5745 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5746 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5747 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5748 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5749 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5750 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5751 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5752 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5753 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5754 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5755 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5756 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5757 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5758 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5759 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5763 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5764 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5768 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5772 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5773 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5774 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5775 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5776 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5777 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5778 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5779 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5780 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5781 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5782 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5783 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5784 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5785 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5786 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5787 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5788 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5789 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5790 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5791 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
5793 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5794 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5795 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5796 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5797 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5798 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5799 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5800 msgid "FrontMatter"
5801 msgstr "Vstupná časť"
5802
5803 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5804 msgid "Publication Month"
5805 msgstr "Publikačný mesiac"
5806
5807 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5808 msgid "Publication Month:"
5809 msgstr "Publikačný mesiac:"
5810
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5812 msgid "Publication Year"
5813 msgstr "Publikačný rok"
5814
5815 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5816 msgid "Publication Year:"
5817 msgstr "Publikačný rok:"
5818
5819 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5820 msgid "Publication Volume"
5821 msgstr "Publikačný diel"
5822
5823 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5824 msgid "Publication Volume:"
5825 msgstr "Publikačný diel:"
5826
5827 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5828 msgid "Publication Issue"
5829 msgstr "Publikačný výdaj"
5830
5831 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5832 msgid "Publication Issue:"
5833 msgstr "Publikačný výdaj:"
5834
5835 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5836 msgid "JEL"
5837 msgstr "JEL"
5838
5839 # Journal of Economic Literature (JEL)
5840 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5841 msgid "JEL:"
5842 msgstr "JEL:"
5843
5844 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5845 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5846 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5847 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5848 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5849 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5851 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5854 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5855 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5856 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5857 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5858 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5859 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5860 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5861 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5862 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5863 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5864 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5865 msgid "Keywords"
5866 msgstr "Heslá"
5867
5868 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5869 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5870 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5872 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5874 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5875 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5876 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
5877 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5878 msgid "Keywords:"
5879 msgstr "Heslá:"
5880
5881 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5882 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5883 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5884 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5886 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5887 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5888 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5889 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5890 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5891 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5892 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5893 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5894 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
5895 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
5896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
5897 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5898 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
5899 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
5900 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5901 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5902 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5903 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5904 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:134
5905 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5906 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5907 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5908 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5909 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5910 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5911 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5912 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5913 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5914 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5915 #: src/output_plaintext.cpp:141
5916 msgid "Abstract"
5917 msgstr "Súhrn"
5918
5919 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5920 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5921 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5922 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
5923 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5939 msgid "Acknowledgement"
5940 msgstr "Poďakovania"
5941
5942 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5946 msgid "Acknowledgement."
5947 msgstr "Poďakovanie."
5948
5949 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5950 msgid "Figure Notes"
5951 msgstr "Poznámky k obrázku"
5952
5953 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5955 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5956 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5957 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5958 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5959 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5960 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
5964 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
5965 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5966 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
5968 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5969 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5970 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5971 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5973 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5974 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5975 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5976 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5977 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5978 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5979 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:412
5980 #: lib/layouts/powerdot.layout:434 lib/layouts/powerdot.layout:456
5981 #: lib/layouts/powerdot.layout:476 lib/layouts/revtex.layout:24
5982 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5983 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5985 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5986 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5987 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5988 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5989 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5990 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:622
5991 #: lib/layouts/svcommon.inc:633 lib/layouts/tufte-book.layout:225
5992 msgid "MainText"
5993 msgstr "Hlavný text"
5994
5995 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5996 msgid "Figure Note"
5997 msgstr "Poznámka obrázka"
5998
5999 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6000 msgid "Text of a note in a figure"
6001 msgstr "Text poznámky obrázka"
6002
6003 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6004 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6005 msgid "Note:"
6006 msgstr "Poznámka:"
6007
6008 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6009 msgid "Table Notes"
6010 msgstr "Poznámky tabuľky"
6011
6012 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6013 msgid "Table Note"
6014 msgstr "Poznámka tabuľky"
6015
6016 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6017 msgid "Text of a note in a table"
6018 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6019
6020 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6022 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6024 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6032 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6033 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6034 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6035 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6036 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6037 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6038 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6043 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6044 msgid "Theorem"
6045 msgstr "Teoréma"
6046
6047 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6048 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6049 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6050 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6051 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6067 msgid "Algorithm"
6068 msgstr "Algoritmus"
6069
6070 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6086 msgid "Axiom"
6087 msgstr "Axióma"
6088
6089 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6090 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6091 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6092 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6096 msgid "Case"
6097 msgstr "Prípad"
6098
6099 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6100 msgid "Case \\thecase."
6101 msgstr "Prípad \\thecase."
6102
6103 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6104 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6106 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6114 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6115 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6116 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6117 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6120 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6123 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6124 msgid "Claim"
6125 msgstr "Nárok"
6126
6127 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6143 msgid "Conclusion"
6144 msgstr "Záver"
6145
6146 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6162 msgid "Condition"
6163 msgstr "Podmienka"
6164
6165 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6166 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6168 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6176 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6177 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6179 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6180 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6184 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6185 msgid "Conjecture"
6186 msgstr "Hypotéza"
6187
6188 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6190 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6192 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6200 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6201 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6202 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6203 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6204 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6209 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6210 msgid "Corollary"
6211 msgstr "Korolár"
6212
6213 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6229 msgid "Criterion"
6230 msgstr "Kritérium"
6231
6232 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6234 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6235 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6244 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6245 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6246 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6247 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6252 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6253 msgid "Definition"
6254 msgstr "Definícia"
6255
6256 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6258 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6266 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6267 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6269 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6274 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
6276 msgid "Example"
6277 msgstr "Príklad"
6278
6279 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6288 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6289 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6290 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6291 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6298 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6299 msgid "Exercise"
6300 msgstr "Úloha"
6301
6302 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6304 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6306 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6314 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6315 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6316 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6317 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6318 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6323 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6324 msgid "Lemma"
6325 msgstr "Lemma"
6326
6327 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6328 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6344 msgid "Notation"
6345 msgstr "Notácia"
6346
6347 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6348 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6356 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6357 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6358 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6359 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6364 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6365 msgid "Problem"
6366 msgstr "Problém"
6367
6368 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6369 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6371 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6380 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6381 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6382 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6383 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6388 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6389 msgid "Proposition"
6390 msgstr "Tvrdenie"
6391
6392 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6394 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6402 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6403 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6404 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6405 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6410 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6411 msgid "Remark"
6412 msgstr "Pripomienka"
6413
6414 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6415 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6416 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6418 msgid "Remark \\theremark."
6419 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6420
6421 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6422 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6430 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6431 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6432 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6433 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6437 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6438 msgid "Solution"
6439 msgstr "Riešenie"
6440
6441 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6442 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6444 msgid "Solution \\thesolution."
6445 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6446
6447 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6448 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6449 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6450 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6451 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6452 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6468 msgid "Summary"
6469 msgstr "Súhrn"
6470
6471 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1763
6472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
6473 msgid "Caption"
6474 msgstr "Popis"
6475
6476 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6478 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6480 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6481 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6482 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6483 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6484 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6485 msgid "Proof"
6486 msgstr "Dôkaz"
6487
6488 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6489 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6490 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6491
6492 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6493 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6494 msgid "Standard in Title"
6495 msgstr "Štandard v titule"
6496
6497 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6498 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6499 msgid "Author Footnote"
6500 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6501
6502 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6503 msgid "Author foot"
6504 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6505
6506 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6507 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6508 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6509 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6510
6511 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6512 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6513 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6514 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6515
6516 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6517 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6518 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6519
6520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6521 msgid "IEEE Transactions"
6522 msgstr "IEEE Transactions"
6523
6524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6525 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6526 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6527 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6529 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6530 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6532 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6533 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6534 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6535 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6536 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6539 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6540 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6541 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6542 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6543 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6544 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6545 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6546 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6548 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6549 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:643 lib/layouts/stdletter.inc:12
6551 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:34
6552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6553 msgid "Standard"
6554 msgstr "Štandard"
6555
6556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6557 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6558 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6559 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6560 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6561 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6562 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6564 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6565 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6566 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6567 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6568 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6569 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6570 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6572 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6573 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6574 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6575 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6576 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6577 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6578 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6579 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6580 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6581 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6582 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6583 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6584 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6585 msgid "Title"
6586 msgstr "Titul"
6587
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6589 msgid "IEEE membership"
6590 msgstr "IEEE členstvo"
6591
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6593 msgid "Lowercase"
6594 msgstr "Malé písmená"
6595
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6597 msgid "lowercase"
6598 msgstr "malé písmená"
6599
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6601 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6602 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6603 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6604 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6606 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6608 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6609 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6610 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6611 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6612 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6613 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6614 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6615 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6616 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6617 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6618 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6619 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6620 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6621 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6623 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6624 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:54
6625 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
6626 msgid "Author"
6627 msgstr "Autor"
6628
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6630 msgid "Short Author|S"
6631 msgstr "Krátky autor|K"
6632
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6634 msgid "A short version of the author name"
6635 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6636
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6638 msgid "Author Name"
6639 msgstr "Meno autora"
6640
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6642 msgid "Author name"
6643 msgstr "Meno autora"
6644
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6646 msgid "Author Affiliation"
6647 msgstr "Príslušenstvo autora"
6648
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6650 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6651 msgid "Author affiliation"
6652 msgstr "Príslušenstvo autora"
6653
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6655 msgid "Author Mark"
6656 msgstr "Značka autora"
6657
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6659 msgid "Author mark"
6660 msgstr "Značka autora"
6661
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6663 msgid "Special Paper Notice"
6664 msgstr "Special Paper poznámka"
6665
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6667 msgid "After Title Text"
6668 msgstr "Text za titulom"
6669
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6671 msgid "Page headings"
6672 msgstr "Nadpis na strane"
6673
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6675 msgid "Left Side"
6676 msgstr "Ľavá strana"
6677
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6679 msgid "Left side of the header line"
6680 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6681
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6684 msgid "MarkBoth"
6685 msgstr "Označiť obidve"
6686
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6688 msgid "Publication ID"
6689 msgstr "Publikačná ID"
6690
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6692 msgid "Abstract---"
6693 msgstr "Súhrn---"
6694
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6696 msgid "Index Terms---"
6697 msgstr "Index pojmov---"
6698
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6700 msgid "Paragraph Start"
6701 msgstr "Začiatok odstavca"
6702
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6704 msgid "First Char"
6705 msgstr "Prvé písmeno"
6706
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6708 msgid "First character of first word"
6709 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6710
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6712 msgid "Appendices"
6713 msgstr "Prílohy"
6714
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6717 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6718 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6719 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6720 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6721 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6722 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6723 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6724 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6725 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6726 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6728 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6729 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6730 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6731 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6732 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6733 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6734 #: lib/layouts/moderncv.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:377
6735 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6736 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6737 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6738 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6739 msgid "BackMatter"
6740 msgstr "Záverečná časť"
6741
6742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6743 msgid "Peer Review Title"
6744 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6745
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6747 msgid "PeerReviewTitle"
6748 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6749
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6751 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6752 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6753 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6754 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6755 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6757 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6758 #: src/RowPainter.cpp:357
6759 msgid "Appendix"
6760 msgstr "Príloha"
6761
6762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6763 #: lib/layouts/jss.layout:119
6764 msgid "Short Title"
6765 msgstr "Krátky titul"
6766
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6768 msgid "Short title for the appendix"
6769 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6770
6771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6772 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6773 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6774 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/book.layout:22
6776 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6777 #: lib/layouts/copernicus.layout:352 lib/layouts/egs.layout:617
6778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284 lib/layouts/foils.layout:236
6779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:481
6780 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6781 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6782 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6783 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6784 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6785 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
6786 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6787 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6788 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6789 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6790 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6791 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
6793 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
6794 msgid "Bibliography"
6795 msgstr "Bibliografia"
6796
6797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6798 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
6800 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
6801 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
6802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
6803 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
6804 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6805 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6806 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6807 #: lib/layouts/moderncv.layout:515 lib/layouts/siamltex.layout:342
6808 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
6809 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:936 src/insets/InsetBibtex.cpp:989
6810 #: src/output_plaintext.cpp:153
6811 msgid "References"
6812 msgstr "Referencie"
6813
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:434
6815 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6817 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
6818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
6819 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
6820 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
6821 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:525
6822 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
6823 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
6824 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
6825 msgid "Bib preamble"
6826 msgstr "Bib preambula"
6827
6828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
6829 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6831 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
6832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
6833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
6834 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
6835 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:526
6836 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
6837 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
6838 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
6839 msgid "Bibliography Preamble"
6840 msgstr "Preambula bibliografie"
6841
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
6843 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6845 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
6846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
6847 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
6848 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
6849 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:527
6850 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
6851 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
6852 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
6853 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
6854 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
6855
6856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
6857 msgid "Biography"
6858 msgstr "Životopis"
6859
6860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:205
6861 msgid "Photo"
6862 msgstr "Fotka"
6863
6864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
6865 msgid "Optional photo for biography"
6866 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6867
6868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6869 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6871 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6873 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6874 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6875 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6877 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6878 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6879 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6880 msgid "Name"
6881 msgstr "Meno"
6882
6883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
6884 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6885 msgid "Name of the author"
6886 msgstr "Meno autora"
6887
6888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6889 msgid "Biography without photo"
6890 msgstr "Životopis bez fotky"
6891
6892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
6893 msgid "BiographyNoPhoto"
6894 msgstr "Životopis bez fotky"
6895
6896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
6897 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
6898 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
6899 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6901 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
6902 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6903 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6904 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6905 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6906 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6908 msgid "Reasoning"
6909 msgstr "Dôvodenie"
6910
6911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
6912 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6913 msgid "Alternative Proof String"
6914 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6915
6916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
6917 msgid "An alternative proof string"
6918 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6919
6920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
6921 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
6922 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
6923 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6924 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6925 msgid "Proof."
6926 msgstr "Dôkaz."
6927
6928 #: lib/layouts/InStar.module:2
6929 msgid "Title and Preamble Hacks"
6930 msgstr "Kúzla v titule a v preambule"
6931
6932 #: lib/layouts/InStar.module:12
6933 msgid ""
6934 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6935 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6936 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6937 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6938 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6939 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6940 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6941 msgstr ""
6942 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6943 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6944 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
6945 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6946 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6947 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6948 "byť predčasné.)"
6949
6950 #: lib/layouts/InStar.module:16
6951 msgid "In Preamble"
6952 msgstr "V preambule"
6953
6954 #: lib/layouts/InStar.module:23
6955 msgid "In Title"
6956 msgstr "V titule"
6957
6958 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6959 msgid "R Journal"
6960 msgstr "R Časopis"
6961
6962 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6963 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6964 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6965 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6966 #: lib/layouts/treport.layout:4
6967 msgid "Reports"
6968 msgstr "Referáty"
6969
6970 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
6972 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
6973 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6974 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6975 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
6976 msgid "Abstract."
6977 msgstr "Súhrn."
6978
6979 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6980 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6981 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6982 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
6983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
6984 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6985 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6987 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6988 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6989 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6990 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6991 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6993 msgid "Address"
6994 msgstr "Adresa"
6995
6996 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6997 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6998 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6999 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7000 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7002 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7004 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7005 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7006 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7007 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7008 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7009 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7010 msgid "Email"
7011 msgstr "E-mail"
7012
7013 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7014 msgid "A0 Poster"
7015 msgstr "A0 Plagát"
7016
7017 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7018 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7019 msgid "Posters"
7020 msgstr "Plagáty"
7021
7022 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7023 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7024 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7025 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7026 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7027 msgid "Giant"
7028 msgstr "Gigantický"
7029
7030 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7031 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7032 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7033 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7034 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7035 msgid "More Giant"
7036 msgstr "Viac Gigantický"
7037
7038 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7039 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7040 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7041 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7042 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7043 msgid "Most Giant"
7044 msgstr "Najviac Gigantický"
7045
7046 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7047 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7048 msgid "Giant Snippet"
7049 msgstr "Gigantický kúsok"
7050
7051 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7052 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7053 msgid "More Giant Snippet"
7054 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7055
7056 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7057 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7058 msgid "Most Giant Snippet"
7059 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7060
7061 #: lib/layouts/aa.layout:3
7062 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7063 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7064
7065 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7066 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7067 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7068 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7069 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7070 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7071 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7072 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7073 msgid "Subtitle"
7074 msgstr "Podtitul"
7075
7076 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7077 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7078 msgid "Offprint"
7079 msgstr "Odtlačok"
7080
7081 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7082 msgid "Offprint Requests to:"
7083 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7084
7085 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7086 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7087 msgid "Mail"
7088 msgstr "Mail"
7089
7090 #: lib/layouts/aa.layout:140
7091 msgid "Correspondence to:"
7092 msgstr "Korešpodencia na:"
7093
7094 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7095 #: lib/layouts/egs.layout:581
7096 msgid "Acknowledgements."
7097 msgstr "Poďakovania."
7098
7099 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7100 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7101 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7102 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7103 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7104 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7105 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7106 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7107 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7108 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7109 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7110 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7111 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7112 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7113 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7114 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7115 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7116 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7117 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7118 msgid "Section"
7119 msgstr "Sekcia"
7120
7121 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7122 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7123 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7124 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7125 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7126 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7127 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7128 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7129 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7130 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7131 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7132 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7133 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7134 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7135 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7136 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7137 msgid "Subsection"
7138 msgstr "Podsekcia"
7139
7140 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7141 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7142 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7143 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7144 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7145 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7146 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7147 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7148 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7149 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7150 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7151 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7152 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7153 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7154 msgid "Subsubsection"
7155 msgstr "Podpodsekcia"
7156
7157 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7158 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7159 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7160 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7161 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7163 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7164 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7166 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7167 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:563
7168 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7169 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7170 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7172 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7173 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:274
7174 msgid "Date"
7175 msgstr "Dátum"
7176
7177 #: lib/layouts/aa.layout:239
7178 msgid "institutemark"
7179 msgstr "znak inštitútu"
7180
7181 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7182 msgid "Institute Mark"
7183 msgstr "Znak inštitútu"
7184
7185 #: lib/layouts/aa.layout:262
7186 msgid "Abstract (unstructured)"
7187 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7188
7189 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7190 msgid "ABSTRACT"
7191 msgstr "SÚHRN"
7192
7193 #: lib/layouts/aa.layout:296
7194 msgid "Abstract (structured)"
7195 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7196
7197 #: lib/layouts/aa.layout:300
7198 msgid "Context"
7199 msgstr "Kontext"
7200
7201 #: lib/layouts/aa.layout:301
7202 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7203 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7204
7205 #: lib/layouts/aa.layout:305
7206 msgid "Aims"
7207 msgstr "Ciele"
7208
7209 #: lib/layouts/aa.layout:306
7210 msgid "Aims of your work"
7211 msgstr "Ciele vašej práce"
7212
7213 #: lib/layouts/aa.layout:310
7214 msgid "Methods"
7215 msgstr "Metódy"
7216
7217 #: lib/layouts/aa.layout:311
7218 msgid "Methods used in your work"
7219 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7220
7221 #: lib/layouts/aa.layout:315
7222 msgid "Results"
7223 msgstr "Výsledky"
7224
7225 #: lib/layouts/aa.layout:316
7226 msgid "Results of your work"
7227 msgstr "Výsledky vašej práce"
7228
7229 #: lib/layouts/aa.layout:337
7230 msgid "Key words."
7231 msgstr "Heslá."
7232
7233 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7234 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7235 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7236 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7237 msgid "Institute"
7238 msgstr "Inštitút"
7239
7240 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7242 msgid "E-Mail"
7243 msgstr "E-mail"
7244
7245 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7246 msgid "email:"
7247 msgstr "e-mail:"
7248
7249 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7250 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7251 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7252 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7253 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7254 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7255 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7256 msgid "Acknowledgements"
7257 msgstr "Poďakovania"
7258
7259 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7261 msgid "Thesaurus"
7262 msgstr "Tezaurus"
7263
7264 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7265 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7266 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7267
7268 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7269 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7270 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7271
7272 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7273 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7275 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7276 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7278 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7279 msgid "Obsolete"
7280 msgstr "Zastaralé"
7281
7282 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7283 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7284 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7285 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7286 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7287 msgid "Itemize"
7288 msgstr "Položky"
7289
7290 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7291 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7292 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7293 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7294 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7295 msgid "Enumerate"
7296 msgstr "Číslovanie"
7297
7298 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7299 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7300 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7301 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7303 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
7305 msgid "Description"
7306 msgstr "Opis"
7307
7308 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7309 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7310 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7311 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7312 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7314 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7315 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7316 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7319 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7320 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7322 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7323 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7324 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7325 msgid "List"
7326 msgstr "Listina"
7327
7328 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7329 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7330 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7331
7332 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7333 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7335 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7336 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7337 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
7338 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:66
7339 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7340 msgid "Affiliation"
7341 msgstr "Príslušenstvo"
7342
7343 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7344 msgid "Altaffilation"
7345 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7346
7347 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7348 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7349 msgid "Number"
7350 msgstr "Číslo"
7351
7352 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7353 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7354 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7355
7356 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7357 msgid "Alternative affiliation:"
7358 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7359
7360 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7361 msgid "And"
7362 msgstr "A"
7363
7364 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2787
7366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
7367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
7368 msgid "and"
7369 msgstr "a"
7370
7371 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7372 msgid "altaffilmark"
7373 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7374
7375 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7376 msgid "altaffiliation mark"
7377 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7378
7379 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7380 msgid "Subject headings:"
7381 msgstr "Heslá:"
7382
7383 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7384 msgid "[Acknowledgements]"
7385 msgstr "[Poďakovania]"
7386
7387 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7388 msgid "PlaceFigure"
7389 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7390
7391 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7392 msgid "Place Figure here:"
7393 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7394
7395 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7396 msgid "PlaceTable"
7397 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7398
7399 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7400 msgid "Place Table here:"
7401 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7402
7403 #: lib/layouts/aastex.layout:388 lib/layouts/copernicus.layout:282
7404 msgid "[Appendix]"
7405 msgstr "[Príloha]"
7406
7407 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7408 msgid "MathLetters"
7409 msgstr "Matematické písmená"
7410
7411 #: lib/layouts/aastex.layout:448
7412 msgid "NoteToEditor"
7413 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7414
7415 #: lib/layouts/aastex.layout:460
7416 msgid "Note to Editor:"
7417 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7418
7419 #: lib/layouts/aastex.layout:469 lib/layouts/aastex6.layout:102
7420 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7421 msgid "TableRefs"
7422 msgstr "Referencie na tabuľky"
7423
7424 #: lib/layouts/aastex.layout:481
7425 msgid "References. ---"
7426 msgstr "Referencie. ---"
7427
7428 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/aastex6.layout:109
7429 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7430 msgid "TableComments"
7431 msgstr "Komentáre tabuľky"
7432
7433 #: lib/layouts/aastex.layout:501
7434 msgid "Note. ---"
7435 msgstr "Poznámka. ---"
7436
7437 #: lib/layouts/aastex.layout:509
7438 msgid "Table note"
7439 msgstr "Poznámka tabuľky"
7440
7441 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7442 msgid "Table note:"
7443 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7444
7445 #: lib/layouts/aastex.layout:524
7446 msgid "tablenotemark"
7447 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7448
7449 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7450 msgid "tablenote mark"
7451 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7452
7453 #: lib/layouts/aastex.layout:546
7454 msgid "FigCaption"
7455 msgstr "Popis obrázka"
7456
7457 #: lib/layouts/aastex.layout:547
7458 msgid "fig."
7459 msgstr "obr."
7460
7461 #: lib/layouts/aastex.layout:553
7462 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7463 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7464
7465 #: lib/layouts/aastex.layout:568
7466 msgid "Facility"
7467 msgstr "Zariadenie"
7468
7469 #: lib/layouts/aastex.layout:580
7470 msgid "Facility:"
7471 msgstr "Zariadenie:"
7472
7473 #: lib/layouts/aastex.layout:594
7474 msgid "Objectname"
7475 msgstr "Meno objektu"
7476
7477 #: lib/layouts/aastex.layout:606
7478 msgid "Obj:"
7479 msgstr "Obj:"
7480
7481 #: lib/layouts/aastex.layout:608 lib/layouts/aastex.layout:638
7482 msgid "Recognized Name"
7483 msgstr "Rozpoznané meno"
7484
7485 #: lib/layouts/aastex.layout:609
7486 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7487 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7488
7489 #: lib/layouts/aastex.layout:624
7490 msgid "Dataset"
7491 msgstr "Množina dát"
7492
7493 #: lib/layouts/aastex.layout:636
7494 msgid "Dataset:"
7495 msgstr "Množina dát:"
7496
7497 #: lib/layouts/aastex.layout:639
7498 msgid "Separate the dataset ID from text"
7499 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7500
7501 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7502 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7503 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7504
7505 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7506 msgid "Software"
7507 msgstr "Softvér"
7508
7509 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7510 msgid "Software:"
7511 msgstr "Softvér:"
7512
7513 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7514 msgid "APPENDIX"
7515 msgstr "PRÍLOHA"
7516
7517 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7518 msgid "References-"
7519 msgstr "Referencie-"
7520
7521 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7522 msgid "Note-"
7523 msgstr "Poznámka-"
7524
7525 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7526 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7527 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7528
7529 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7530 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7531 msgid "Corresponding Author"
7532 msgstr "Korešpondujúci autor"
7533
7534 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7535 msgid "Corresponding author:"
7536 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7537
7538 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7539 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7540 msgid "Author:"
7541 msgstr "Autor:"
7542
7543 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7544 msgid "ORCID"
7545 msgstr "ORCID"
7546
7547 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7548 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7549 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7550
7551 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7552 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7553 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7554 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7555 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7556 msgid "Affiliation:"
7557 msgstr "Príslušenstvo:"
7558
7559 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7560 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7561 msgid "Collaboration"
7562 msgstr "Spolupráca"
7563
7564 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7565 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7566 msgid "Collaboration:"
7567 msgstr "Spolupráca:"
7568
7569 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7570 msgid "Nocollaboration"
7571 msgstr "Bez spolupráce"
7572
7573 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7574 msgid "No collaboration"
7575 msgstr "Bez spolupráce"
7576
7577 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7578 msgid "Section Appendix"
7579 msgstr "Sekcia prílohy"
7580
7581 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7582 msgid "\\Alph{appendix}."
7583 msgstr "\\Alph{appendix}."
7584
7585 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7586 msgid "Subsection Appendix"
7587 msgstr "Podsekcia prílohy"
7588
7589 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7590 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7591 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7592
7593 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7594 msgid "Subsubsection Appendix"
7595 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7596
7597 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7598 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7599 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7600
7601 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7602 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7603 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7604
7605 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7606 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7610 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7611 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7612 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7613 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7614 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7615 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:650
7616 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7617 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7618 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7619 msgid "Short Title|S"
7620 msgstr "Krátky titul|K"
7621
7622 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7623 msgid "Short title which will appear in the running header"
7624 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7625
7626 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7627 msgid "Short name"
7628 msgstr "Krátke meno"
7629
7630 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7631 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7632 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7633
7634 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7635 msgid "Alt Affiliation"
7636 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7637
7638 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7639 msgid "Also Affiliation"
7640 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7641
7642 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7643 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7644 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:757
7646 msgid "Fax"
7647 msgstr "Fax"
7648
7649 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7650 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7651 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7652 msgid "Fax:"
7653 msgstr "Fax:"
7654
7655 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7656 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7657 msgid "Phone"
7658 msgstr "Telefón"
7659
7660 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7661 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7662 msgid "Phone:"
7663 msgstr "Telefón:"
7664
7665 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7666 msgid "Abbreviations"
7667 msgstr "Skratky"
7668
7669 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7670 msgid "Abbreviations:"
7671 msgstr "Skratky:"
7672
7673 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7674 msgid "Schemes"
7675 msgstr "Náčrtky"
7676
7677 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7678 msgid "Scheme"
7679 msgstr "Náčrtok"
7680
7681 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7682 msgid "List of Schemes"
7683 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7684
7685 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7686 msgid "Charts"
7687 msgstr "Diagramy"
7688
7689 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7690 msgid "Chart"
7691 msgstr "Diagram"
7692
7693 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7694 msgid "List of Charts"
7695 msgstr "Zoznam diagramov"
7696
7697 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7698 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7699 msgstr "Grafy"
7700
7701 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7702 msgid "Graph[[mathematical]]"
7703 msgstr "Graf"
7704
7705 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7706 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7707 msgstr "Zoznam grafov"
7708
7709 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7710 msgid "SupplementalInfo"
7711 msgstr "Podporná informácia"
7712
7713 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7714 msgid "Supporting Information Available"
7715 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7716
7717 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7718 msgid "TOC entry"
7719 msgstr "Záznam v obsahu"
7720
7721 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7722 msgid "Graphical TOC Entry"
7723 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7724
7725 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7726 msgid "Bibnote"
7727 msgstr "Bib poznámka"
7728
7729 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7730 msgid "bibnote"
7731 msgstr "bibpoznámka"
7732
7733 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7734 msgid "Chemistry"
7735 msgstr "Chémia"
7736
7737 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7738 msgid "chemistry"
7739 msgstr "chémia"
7740
7741 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7742 #: lib/languages:933
7743 msgid "Latin"
7744 msgstr "Latinsky"
7745
7746 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7747 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7748 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
7749
7750 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7751 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7752 msgid "Terms"
7753 msgstr "Pojmy"
7754
7755 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7756 msgid "General terms:"
7757 msgstr "Obecné pojmy:"
7758
7759 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7760 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7761 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7762
7763 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7764 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7765 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7766 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7767
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7769 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7770 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7771 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7772 msgid "Thanks"
7773 msgstr "Vďaka"
7774
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7776 msgid "Thanks: "
7777 msgstr "Vďaka: "
7778
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7780 msgid "ACM Journal"
7781 msgstr "ACM Časopis"
7782
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7784 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7785 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7786 msgid "Preamble"
7787 msgstr "Preambula"
7788
7789 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7790 msgid "Journal's Short Name: "
7791 msgstr "Skratka časopisu: "
7792
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7794 msgid "ACM Conference"
7795 msgstr "ACM konferencia"
7796
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7798 msgid "Full name"
7799 msgstr "Celé meno"
7800
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7802 msgid "Venue"
7803 msgstr "Miesto"
7804
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7806 msgid "Conference Name: "
7807 msgstr "Meno konferencie: "
7808
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7810 msgid "Short title"
7811 msgstr "Krátky titul"
7812
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7814 msgid "Email address: "
7815 msgstr "E-mail adresa: "
7816
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7818 msgid "ORCID: "
7819 msgstr "ORCID: "
7820
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7822 msgid "Affiliation: "
7823 msgstr "Príslušenstvo: "
7824
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7826 msgid "Additional Affiliation"
7827 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7828
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7830 msgid "Additional Affiliation: "
7831 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
7832
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7834 msgid "Position"
7835 msgstr "Postavenie"
7836
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7838 #: lib/layouts/paper.layout:163
7839 msgid "Institution"
7840 msgstr "Inštitúcia"
7841
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7843 msgid "Department"
7844 msgstr "Oddelenie"
7845
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7847 msgid "Street Address"
7848 msgstr "Ulica"
7849
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7852 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7853 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7854 msgid "City"
7855 msgstr "Mesto"
7856
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7859 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7860 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7861 msgid "Country"
7862 msgstr "Krajina"
7863
7864 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7866 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7867 msgid "State"
7868 msgstr "Štát"
7869
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7871 msgid "Postal Code"
7872 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
7873
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7875 msgid "TitleNote"
7876 msgstr "Titulná poznámka"
7877
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7879 msgid "Title Note: "
7880 msgstr "Titulná poznámka: "
7881
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7883 msgid "SubtitleNote"
7884 msgstr "Podtitulná poznámka"
7885
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7887 msgid "Subtitle Note: "
7888 msgstr "Podtitulná poznámka: "
7889
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7891 msgid "AuthorNote"
7892 msgstr "Poznámka autora"
7893
7894 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7895 msgid "Note: "
7896 msgstr "Poznámka: "
7897
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7899 msgid "ACM Volume"
7900 msgstr "ACM diel"
7901
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7903 msgid "Volume: "
7904 msgstr "Diel: "
7905
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7907 msgid "ACM Number"
7908 msgstr "ACM číslo"
7909
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7911 msgid "Number: "
7912 msgstr "Číslo: "
7913
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7915 msgid "ACM Article"
7916 msgstr "ACM článok"
7917
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7919 msgid "Article: "
7920 msgstr "Článok: "
7921
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7923 msgid "ACM Year"
7924 msgstr "ACM rok"
7925
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7927 msgid "Year: "
7928 msgstr "Rok: "
7929
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7931 msgid "ACM Month"
7932 msgstr "ACM mesiac"
7933
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7935 msgid "Month: "
7936 msgstr "Mesiac: "
7937
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7939 msgid "ACM Art Seq Num"
7940 msgstr "ACM poradné č. článku"
7941
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7943 msgid "Article Sequential Number: "
7944 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
7945
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7947 msgid "ACM Submission ID"
7948 msgstr "ACM ID podania"
7949
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7951 msgid "Submission ID: "
7952 msgstr "Totožnosť predloženia: "
7953
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7955 msgid "ACM Price"
7956 msgstr "ACM cena"
7957
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7959 msgid "Price: "
7960 msgstr "Cena: "
7961
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7963 msgid "ACM ISBN"
7964 msgstr "ACM ISBN"
7965
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7967 msgid "ISBN: "
7968 msgstr "ISBN: "
7969
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7971 msgid "ACM DOI"
7972 msgstr "ACM DOI"
7973
7974 # Definition of Improvement
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7976 msgid "ACM DOI: "
7977 msgstr "ACM DOI: "
7978
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7980 msgid "ACM Badge R"
7981 msgstr "ACM odznak R"
7982
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7984 msgid "ACM Badge R: "
7985 msgstr "ACM odznak R: "
7986
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7988 msgid "ACM Badge L"
7989 msgstr "ACM odznak L"
7990
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7992 msgid "ACM Badge L: "
7993 msgstr "ACM odznak L: "
7994
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7996 msgid "Start Page"
7997 msgstr "Prvá strana"
7998
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8000 msgid "Start Page: "
8001 msgstr "Počiatočná strana: "
8002
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8004 msgid "Terms: "
8005 msgstr "Pojmy: "
8006
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8008 msgid "Keywords: "
8009 msgstr "Heslá: "
8010
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8012 msgid "CCSXML"
8013 msgstr "CCSXML"
8014
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8016 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8017 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8018
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8020 msgid "CCS Description"
8021 msgstr "CCS opis"
8022
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8024 msgid "Significance"
8025 msgstr "Význam"
8026
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8028 msgid "Computing Classification Scheme: "
8029 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8030
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8032 msgid "Set Copyright"
8033 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8034
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8036 msgid "Set Copyright: "
8037 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8038
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8040 msgid "Copyright Year"
8041 msgstr "Autorské práva rok"
8042
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8044 msgid "Copyright Year: "
8045 msgstr "Autorské práva rok: "
8046
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8048 msgid "Teaser Figure"
8049 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8050
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8052 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8053 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8056 msgid "Received"
8057 msgstr "Obdržané"
8058
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8060 msgid "Stage"
8061 msgstr "Fáza"
8062
8063 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8064 msgid "Received: "
8065 msgstr "Obdržané: "
8066
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8068 msgid "ShortAuthors"
8069 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8070
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8072 msgid "Short authors: "
8073 msgstr "Skratka autorov: "
8074
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8076 msgid "Sidebar"
8077 msgstr "Bočný panel"
8078
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8080 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8081 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8082
8083 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8084 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8085 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8086
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8088 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8089 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8090 msgid "List of Figures"
8091 msgstr "Zoznam obrázkov"
8092
8093 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8094 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8095 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8096
8097 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8098 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8099 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8100 msgid "List of Tables"
8101 msgstr "Zoznam tabuliek"
8102
8103 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8105 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8107 msgid "Definitions & Theorems"
8108 msgstr "Definície & teorémy"
8109
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8113 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8114 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8115 msgid "Additional Theorem Text"
8116 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8117
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8121 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8123 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8124 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8125
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8130 msgid "Theorem \\thetheorem."
8131 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8132
8133 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8134 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8135 msgid "Corollary \\thetheorem."
8136 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8137
8138 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8139 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8140 msgid "Lemma \\thetheorem."
8141 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8142
8143 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8144 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8145 msgid "Proposition \\thetheorem."
8146 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8147
8148 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8149 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8150 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8151 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8152
8153 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8154 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8155 msgid "Definition \\thetheorem."
8156 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8157
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8159 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8160 msgid "Example \\thetheorem."
8161 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8162
8163 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8164 msgid "Print Only"
8165 msgstr "Len tlač"
8166
8167 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8168 msgid "Print version only"
8169 msgstr "Len tlač verzie"
8170
8171 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8172 msgid "Screen Only"
8173 msgstr "Len obrazovka"
8174
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8176 msgid "Screen version only"
8177 msgstr "Len verzia obrazovky"
8178
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8180 msgid "Anonymous Suppression"
8181 msgstr "Anonymné potlačenie"
8182
8183 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8184 msgid "Non anonymous only"
8185 msgstr "Len ne-anonymné"
8186
8187 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8188 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8189 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8191 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8192 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8193 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8194 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8195 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8196 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8197 msgid "Acknowledgments"
8198 msgstr "Poďakovania"
8199
8200 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8201 msgid "Grant Sponsor"
8202 msgstr "Priznať sponzora"
8203
8204 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8205 msgid "Sponsor ID"
8206 msgstr "ID Sponzora"
8207
8208 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8209 msgid "Grant Number"
8210 msgstr "Číslo priznania"
8211
8212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8213 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8214 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8215
8216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8217 msgid "TOG online ID"
8218 msgstr "TOG Totožnosť online"
8219
8220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8221 msgid "Online ID:"
8222 msgstr "Totožnosť online:"
8223
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8225 msgid "TOG volume"
8226 msgstr "TOG diel"
8227
8228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8229 msgid "Volume number:"
8230 msgstr "Číslo dielu:"
8231
8232 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8233 msgid "TOG number"
8234 msgstr "TOG číslo"
8235
8236 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8237 msgid "Article number:"
8238 msgstr "Číslo článku:"
8239
8240 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8241 msgid "Set copyright"
8242 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8243
8244 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8245 msgid "Copyright type:"
8246 msgstr "Typ autorských práv:"
8247
8248 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8249 msgid "Copyright year"
8250 msgstr "Autorské práva rok"
8251
8252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8253 msgid "Year of copyright:"
8254 msgstr "Rok autorských práv:"
8255
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8257 msgid "Conference info"
8258 msgstr "Info konferencie"
8259
8260 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8261 msgid "Conference info:"
8262 msgstr "Info konferencie:"
8263
8264 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8265 msgid "Conference name"
8266 msgstr "Meno konferencie"
8267
8268 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8269 msgid "ISBN"
8270 msgstr "ISBN"
8271
8272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8273 msgid "ISBN:"
8274 msgstr "ISBN:"
8275
8276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8277 msgid "DOI"
8278 msgstr "DOI"
8279
8280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8282 msgid "Article DOI:"
8283 msgstr "DOI článku:"
8284
8285 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8286 msgid "TOG article DOI"
8287 msgstr "TOG článok DOI"
8288
8289 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8290 msgid "PDF author"
8291 msgstr "PDF autor"
8292
8293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8294 msgid "PDF author:"
8295 msgstr "PDF autor:"
8296
8297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8298 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8299 msgid "Keyword list"
8300 msgstr "Listina hesiel"
8301
8302 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8303 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8304 msgid "Concept list"
8305 msgstr "Listina konceptov"
8306
8307 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8308 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8309 msgid "Print copyright"
8310 msgstr "Tlač autorských práv"
8311
8312 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8313 msgid "Teaser"
8314 msgstr "Hlavolam"
8315
8316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8317 msgid "Teaser image:"
8318 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8319
8320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8321 msgid "CR categories"
8322 msgstr "CR kategórie"
8323
8324 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8325 msgid "CR Categories:"
8326 msgstr "CR kategórie:"
8327
8328 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8329 msgid "CRcat"
8330 msgstr "CRkat"
8331
8332 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8333 msgid "CR category"
8334 msgstr "CR kategória"
8335
8336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8337 msgid "CR-number"
8338 msgstr "CR-číslo"
8339
8340 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8341 msgid "Number of the category"
8342 msgstr "Číslo kategórie"
8343
8344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8346 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8347 msgid "Subcategory"
8348 msgstr "Podkategória"
8349
8350 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8351 msgid "Third-level"
8352 msgstr "Tretia úroveň"
8353
8354 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8355 msgid "Third-level of the category"
8356 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8357
8358 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8359 msgid "ShortCite"
8360 msgstr "Skrátená citácia"
8361
8362 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8363 msgid "Short cite"
8364 msgstr "Skrátená citácia"
8365
8366 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8367 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8368 msgid "E-mail"
8369 msgstr "E-mail"
8370
8371 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8372 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8373 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8374
8375 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8376 msgid "TOG project URL"
8377 msgstr "TOG projekt URL"
8378
8379 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8380 msgid "Project URL:"
8381 msgstr "URL projektu:"
8382
8383 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8384 msgid "TOG video URL"
8385 msgstr "TOG video URL"
8386
8387 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8388 msgid "Video URL:"
8389 msgstr "URL Videa:"
8390
8391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8392 msgid "TOG data URL"
8393 msgstr "TOG data URL"
8394
8395 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8396 msgid "Data URL:"
8397 msgstr "URL dát:"
8398
8399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8400 msgid "TOG code URL"
8401 msgstr "TOG code URL"
8402
8403 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8404 msgid "Code URL:"
8405 msgstr "URL kódu:"
8406
8407 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8408 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8409 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML článok)"
8410
8411 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8412 msgid "Articles (DocBook)"
8413 msgstr "Články (DocBook)"
8414
8415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8416 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8417 msgid "Firstname"
8418 msgstr "Krstné meno"
8419
8420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8421 msgid "Fname"
8422 msgstr "Kmeno"
8423
8424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8425 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8426 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8427 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8428 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8429 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8430 msgid "Surname"
8431 msgstr "Priezvisko"
8432
8433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8434 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8435 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8436 msgid "Literal"
8437 msgstr "Doslovne"
8438
8439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8440 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8441 msgid "Emph"
8442 msgstr "Dôraz"
8443
8444 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8445 msgid "Abbrev"
8446 msgstr "Skratka"
8447
8448 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8450 msgid "Citation-number"
8451 msgstr "Číslo citácie"
8452
8453 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8454 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8455 msgid "Volume"
8456 msgstr "Diel"
8457
8458 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8459 msgid "Day"
8460 msgstr "Deň"
8461
8462 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8463 msgid "Month"
8464 msgstr "Mesiac"
8465
8466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8467 msgid "Year"
8468 msgstr "Rok"
8469
8470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8471 msgid "Issue-number"
8472 msgstr "Číslo vydania"
8473
8474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8475 msgid "Issue-day"
8476 msgstr "Deň vydania"
8477
8478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8479 msgid "Issue-months"
8480 msgstr "Mesiac vydania"
8481
8482 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8483 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8484 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8485 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8486 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8487 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8488 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8489 msgid "Part"
8490 msgstr "Časť"
8491
8492 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8493 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8494 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8495 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8496 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8497 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8498 msgid "Chapter"
8499 msgstr "Kapitola"
8500
8501 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8502 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8503 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8504 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8505 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8506 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8507 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8508 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8509 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8510 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8511 msgid "Paragraph"
8512 msgstr "Odstavec"
8513
8514 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8515 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8516 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8517 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8518 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8519 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8520 msgid "Subparagraph"
8521 msgstr "Pododstavec"
8522
8523 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8524 msgid "Subsubparagraph"
8525 msgstr "Podpododstavec"
8526
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8528 msgid "Header"
8529 msgstr "Hlavička"
8530
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8532 msgid "-- Header --"
8533 msgstr "--Hlavička--"
8534
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8536 msgid "Special-section"
8537 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8538
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8540 msgid "Special-section:"
8541 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8542
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8544 msgid "AGU-journal"
8545 msgstr "AGU-Časopis"
8546
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8548 msgid "AGU-journal:"
8549 msgstr "AGU-Časopis:"
8550
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8552 msgid "Citation-number:"
8553 msgstr "Číslo citácie:"
8554
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8556 msgid "AGU-volume"
8557 msgstr "AGU-diel"
8558
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8560 msgid "AGU-volume:"
8561 msgstr "AGU-diel:"
8562
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8564 msgid "AGU-issue"
8565 msgstr "AGU-vydanie"
8566
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8568 msgid "AGU-issue:"
8569 msgstr "AGU-vydanie:"
8570
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8572 msgid "Copyright:"
8573 msgstr "Autorské práva:"
8574
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8576 msgid "Index-terms"
8577 msgstr "Pojmy indexu"
8578
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8580 msgid "Index-terms..."
8581 msgstr "Pojmy indexu…"
8582
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8584 msgid "Index-term"
8585 msgstr "Pojem indexu"
8586
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8588 msgid "Index-term:"
8589 msgstr "Pojem indexu:"
8590
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8592 msgid "Cross-term"
8593 msgstr "Krížny pojem"
8594
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8596 msgid "Cross-term:"
8597 msgstr "Krížny pojem:"
8598
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8600 msgid "Supplementary"
8601 msgstr "Dodatkové"
8602
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8604 msgid "Supplementary..."
8605 msgstr "Dodatkové…"
8606
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8608 msgid "Supp-note"
8609 msgstr "Dodatočná poznámka"
8610
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8612 msgid "Sup-mat-note:"
8613 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8614
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8616 msgid "Cite-other"
8617 msgstr "Citát (iný)"
8618
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8620 msgid "Cite-other:"
8621 msgstr "Citát (iný):"
8622
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8624 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8626 msgid "Name:"
8627 msgstr "Meno:"
8628
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8630 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8631 msgid "Received:"
8632 msgstr "Obdržané:"
8633
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8635 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8637 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8638 msgid "Revised"
8639 msgstr "Revidované"
8640
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8642 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8643 msgid "Revised:"
8644 msgstr "Revidované:"
8645
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8647 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8648 msgid "Accepted"
8649 msgstr "Akceptované"
8650
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8652 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8653 msgid "Accepted:"
8654 msgstr "Akceptované:"
8655
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8657 msgid "Ident-line"
8658 msgstr "Identifikačný riadok"
8659
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8661 msgid "Ident-line:"
8662 msgstr "Identifikačný riadok:"
8663
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8665 msgid "Runhead"
8666 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8667
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8669 msgid "Runhead:"
8670 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8671
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8673 msgid "Published-online:"
8674 msgstr "Vydané-online:"
8675
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8677 msgid "Citation"
8678 msgstr "Citácia"
8679
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8681 msgid "Citation:"
8682 msgstr "Citácia:"
8683
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8685 msgid "Posting-order"
8686 msgstr "Poradie odoslania"
8687
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8689 msgid "Posting-order:"
8690 msgstr "Poradie odoslania:"
8691
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8693 msgid "AGU-pages"
8694 msgstr "AGU-stránky"
8695
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8697 msgid "AGU-pages:"
8698 msgstr "AGU-stránky:"
8699
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8701 msgid "Words"
8702 msgstr "Slová"
8703
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8705 msgid "Words:"
8706 msgstr "Slová:"
8707
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8710 msgid "Figures"
8711 msgstr "Obrázky"
8712
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8714 msgid "Figures:"
8715 msgstr "Obrázky:"
8716
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:526
8719 msgid "Tables"
8720 msgstr "Tabuľky"
8721
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8723 msgid "Tables:"
8724 msgstr "Tabuľky:"
8725
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8727 msgid "Datasets"
8728 msgstr "Skupina dát"
8729
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8731 msgid "Datasets:"
8732 msgstr "Skupina dát:"
8733
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8735 msgid "ISSN"
8736 msgstr "ISSN"
8737
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8739 msgid "CODEN"
8740 msgstr "CODEN"
8741
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8743 msgid "SS-Code"
8744 msgstr "SS-Kód"
8745
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8747 msgid "SS-Title"
8748 msgstr "SS-Titul"
8749
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8751 msgid "CCC-Code"
8752 msgstr "CCC-kód"
8753
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8755 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8756 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8757 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8758 msgid "Code"
8759 msgstr "Kód"
8760
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8762 msgid "Dscr"
8763 msgstr "Opis"
8764
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8766 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8767 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8768 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8769 msgid "Keyword"
8770 msgstr "Heslo"
8771
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8773 msgid "Orgdiv"
8774 msgstr "Orgdiv"
8775
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8777 msgid "Orgname"
8778 msgstr "Orgname"
8779
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8781 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8782 msgid "Street"
8783 msgstr "Ulica"
8784
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8786 msgid "Postcode"
8787 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8788
8789 #: lib/layouts/agums.layout:3
8790 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8791 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8792
8793 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8794 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
8795 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
8796 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8797 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8798 msgid "Section*"
8799 msgstr "Sekcia*"
8800
8801 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8802 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
8803 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
8804 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8805 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8806 msgid "Subsection*"
8807 msgstr "Podsekcia*"
8808
8809 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8810 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8811 msgid "Paragraph*"
8812 msgstr "Odstavec*"
8813
8814 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8815 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
8816 msgid "Left Header"
8817 msgstr "Hlavička vľavo"
8818
8819 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8820 #: lib/layouts/foils.layout:215
8821 msgid "Left Header:"
8822 msgstr "Hlavička vľavo:"
8823
8824 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8825 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
8826 msgid "Right Header"
8827 msgstr "Hlavička vpravo"
8828
8829 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8830 #: lib/layouts/foils.layout:223
8831 msgid "Right Header:"
8832 msgstr "Hlavička vpravo:"
8833
8834 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8835 msgid "CCC"
8836 msgstr "CCC"
8837
8838 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8839 msgid "CCC code:"
8840 msgstr "CCC kód:"
8841
8842 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8843 msgid "PaperId"
8844 msgstr "Paper-Id"
8845
8846 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8847 msgid "Paper Id:"
8848 msgstr "Paper Id:"
8849
8850 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8851 msgid "AuthorAddr"
8852 msgstr "Autorova adresa"
8853
8854 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8855 msgid "Author Address:"
8856 msgstr "Autorova adresa:"
8857
8858 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8859 msgid "SlugComment"
8860 msgstr "Tlačová poznámka"
8861
8862 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8863 msgid "Slug Comment:"
8864 msgstr "Tlačová poznámka:"
8865
8866 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8867 msgid "Plates"
8868 msgstr "Vyobrazenia"
8869
8870 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8871 msgid "Planotables"
8872 msgstr "Plano-tabuľky"
8873
8874 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8875 msgid "Plate"
8876 msgstr "Vyobrazenie"
8877
8878 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8879 msgid "Planotable"
8880 msgstr "Plano-tabuľka"
8881
8882 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
8883 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
8884 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8885 #: src/insets/Inset.cpp:101
8886 msgid "Table"
8887 msgstr "Tabuľka"
8888
8889 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8890 msgid "table"
8891 msgstr "Tabuľka"
8892
8893 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8894 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8895 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8896
8897 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8898 msgid "Authors"
8899 msgstr "Autori"
8900
8901 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8902 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
8903 msgid "Affiliation Mark"
8904 msgstr "Značka príslušenstva"
8905
8906 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8907 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8908 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8909
8910 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8911 msgid "Author affiliation:"
8912 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8913
8914 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8915 msgid "Acknowledgments."
8916 msgstr "Poďakovania."
8917
8918 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8919 msgid "Algorithm2e"
8920 msgstr "Algorithm2e"
8921
8922 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8923 msgid ""
8924 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8925 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8926 "algorithm."
8927 msgstr ""
8928 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8929 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8930 "algoritmu."
8931
8932 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:579
8933 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8934 msgid "List of Algorithms"
8935 msgstr "Zoznam algoritmov"
8936
8937 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8938 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8939 msgstr "American Mathematical Society (AMS) článok"
8940
8941 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8942 msgid "SpecialSection"
8943 msgstr "Špeciálna sekcia"
8944
8945 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8946 msgid "SpecialSection*"
8947 msgstr "Špeciálna sekcia*"
8948
8949 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:320
8950 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
8951 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:666
8952 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8953 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8954 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8955 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8956 msgid "Unnumbered"
8957 msgstr "Neočíslované"
8958
8959 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8960 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8961 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8962 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8963 msgid "Subsubsection*"
8964 msgstr "Podpodsekcia*"
8965
8966 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8967 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8968 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8969
8970 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8971 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8972 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8973 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8974 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8975 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8976 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8978 msgid "Books"
8979 msgstr "Knihy"
8980
8981 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8982 msgid "Chapter Exercises"
8983 msgstr "Úlohy z kapitoly"
8984
8985 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
8986 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
8987 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
8988 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
8989 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
8990 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
8991 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
8992 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
8993 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
8994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
8996 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:75
8997 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
8998 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
8999 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9000 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9001 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9002 msgid "List preamble"
9003 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9004
9005 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9006 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9007 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9008 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9009 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9010 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9011 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9012 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9013 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9016 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:76
9017 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9018 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9019 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9020 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9021 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9022 msgid "List Preamble"
9023 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9024
9025 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9026 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9027 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9028 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9029 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9030 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9031 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9032 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9033 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9036 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:77
9037 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9038 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9039 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9040 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9041 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9042 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9043 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9044
9045 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9046 msgid "Short title which appears in the running headers"
9047 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9048
9049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9050 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9051 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9052 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9054 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9055 msgid "Date:"
9056 msgstr "Dátum:"
9057
9058 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9059 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9060 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9061 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9062 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9063 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9065 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9066 msgid "Address:"
9067 msgstr "Adresa:"
9068
9069 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9070 msgid "Current Address"
9071 msgstr "Súčasná adresa"
9072
9073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9074 msgid "Current address:"
9075 msgstr "Súčasná adresa:"
9076
9077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9078 msgid "E-mail address:"
9079 msgstr "E-mail adresa:"
9080
9081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9082 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9083 msgid "URL:"
9084 msgstr "URL:"
9085
9086 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9087 msgid "Key words and phrases:"
9088 msgstr "Heslá a zvraty:"
9089
9090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9091 msgid "Thanks:"
9092 msgstr "Vďaka:"
9093
9094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9095 msgid "Dedicatory"
9096 msgstr "Venovanie"
9097
9098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9099 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9100 msgid "Dedication:"
9101 msgstr "Venovanie:"
9102
9103 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9104 msgid "Translator"
9105 msgstr "Prekladateľ"
9106
9107 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9108 msgid "Translator:"
9109 msgstr "Prekladateľ:"
9110
9111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9112 msgid "Subjectclass"
9113 msgstr "Tematická oblasť"
9114
9115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9116 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9117 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9118
9119 #: lib/layouts/apa.layout:3
9120 msgid "American Psychological Association (APA)"
9121 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9122
9123 #: lib/layouts/apa.layout:54
9124 msgid "RightHeader"
9125 msgstr "Hlavička vpravo"
9126
9127 #: lib/layouts/apa.layout:63
9128 msgid "Right header:"
9129 msgstr "Hlavička vpravo:"
9130
9131 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9132 msgid "Abstract:"
9133 msgstr "Súhrn:"
9134
9135 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9136 msgid "Short title:"
9137 msgstr "Krátky titul:"
9138
9139 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9140 msgid "TwoAuthors"
9141 msgstr "Dvaja autori"
9142
9143 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9144 msgid "ThreeAuthors"
9145 msgstr "Traja autori"
9146
9147 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9148 msgid "FourAuthors"
9149 msgstr "Štyria autori"
9150
9151 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9152 msgid "TwoAffiliations"
9153 msgstr "Dve príslušenstvá"
9154
9155 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9156 msgid "ThreeAffiliations"
9157 msgstr "Tri príslušenstvá"
9158
9159 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9160 msgid "FourAffiliations"
9161 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9162
9163 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9164 msgid "Acknowledgements:"
9165 msgstr "Poďakovania:"
9166
9167 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9168 msgid "ThickLine"
9169 msgstr "Hrubá čiara"
9170
9171 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9172 msgid "Centered"
9173 msgstr "Na stred"
9174
9175 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9176 #: lib/layouts/stdinsets.inc:644 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9177 msgid "standard"
9178 msgstr "štandard"
9179
9180 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9181 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:651
9183 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9184 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9185
9186 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9187 msgid "FitFigure"
9188 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9189
9190 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9191 msgid "FitBitmap"
9192 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9193
9194 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9195 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9197 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9198 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9199 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9200 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9201 msgid "Custom Item|s"
9202 msgstr "Vlastná položka|V"
9203
9204 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9205 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9207 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9208 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9209 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9210 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9211 msgid "A customized item string"
9212 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9213
9214 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9215 msgid "Seriate"
9216 msgstr "Vložené číslovanie"
9217
9218 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9219 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9220 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9221 msgid "(\\alph{enumii})"
9222 msgstr "(\\alph{enumii})"
9223
9224 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9225 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9226 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9227
9228 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9229 msgid "FiveAuthors"
9230 msgstr "Päť autorov"
9231
9232 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9233 msgid "SixAuthors"
9234 msgstr "Šesť autorov"
9235
9236 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9237 msgid "LeftHeader"
9238 msgstr "Ľavá hlavička"
9239
9240 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9241 msgid "Left header:"
9242 msgstr "Hlavička vľavo:"
9243
9244 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9245 msgid "FiveAffiliations"
9246 msgstr "Päť príslušenstiev"
9247
9248 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9249 msgid "SixAffiliations"
9250 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9251
9252 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9253 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9254 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9255 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9256 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9275 msgid "Note"
9276 msgstr "Poznámka"
9277
9278 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9279 msgid "Author Note:"
9280 msgstr "Poznámka autor:"
9281
9282 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9283 msgid "Journal"
9284 msgstr "Časopis"
9285
9286 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9287 msgid "CopNum"
9288 msgstr "Číslo v hlavičke"
9289
9290 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9291 msgid "*"
9292 msgstr "*"
9293
9294 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9295 msgid "Arabic Article"
9296 msgstr "Arabský článok"
9297
9298 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9299 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9300 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9301
9302 #: lib/layouts/article.layout:3
9303 msgid "Article (Standard Class)"
9304 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9305
9306 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9307 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9308 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9309 msgid "Part*"
9310 msgstr "Časť*"
9311
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9313 msgid "Beamer"
9314 msgstr "Beamer"
9315
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9317 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9318 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9319 msgid "Presentations"
9320 msgstr "Prezentácie"
9321
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9329 msgid "Overlay Specifications|v"
9330 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9331
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9334 msgid "Overlay specifications for this list"
9335 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9336
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9339 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9340 msgid "Item Overlay Specifications"
9341 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9342
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9349 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9350 msgid "On Slide"
9351 msgstr "Na fólii"
9352
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9355 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9356 msgid "Overlay specifications for this item"
9357 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9358
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9360 msgid "Mini Template"
9361 msgstr "Mini-Šablóna"
9362
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9364 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9365 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9366
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9368 msgid "Longest label|s"
9369 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9370
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9372 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9373 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9374
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9377 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9378 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9379 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9380 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9381 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9382 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9383 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9384 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9385 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9386 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9387 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9388 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9389 msgid "Sectioning"
9390 msgstr "Členenie"
9391
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9396 msgid "Mode"
9397 msgstr "Mód"
9398
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9403 msgid "Mode Specification|S"
9404 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9405
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9410 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9411 msgstr ""
9412 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9413
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9415 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9416 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9417 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9418 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9419
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9421 msgid "Section \\arabic{section}"
9422 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9423
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9425 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9426 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9427 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9428 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9429
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9431 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9432 msgid "\\Alph{section}"
9433 msgstr "\\Alph{section}"
9434
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9436 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9437 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9438
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9440 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9441 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9442
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9444 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9445 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9446
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9448 msgid ""
9449 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9450 msgstr ""
9451 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9452
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9454 msgid ""
9455 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9456 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9457
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9459 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9460 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9461
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9463 msgid "Frame"
9464 msgstr "Rám"
9465
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9468 msgid "Frames"
9469 msgstr "Rámy"
9470
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:123
9478 msgid "Action"
9479 msgstr "Akcia"
9480
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9482 msgid "Overlay specifications for this frame"
9483 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9484
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9486 msgid "Default Overlay Specifications"
9487 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9488
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9490 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9491 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9492
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9495 msgid "Frame Options"
9496 msgstr "Voľby rámu"
9497
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9500 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9501 msgstr "Voľby rámu (viď beamer manuál)"
9502
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9504 msgid "Frame Title"
9505 msgstr "Titul rámu"
9506
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9508 msgid "Enter the frame title here"
9509 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9510
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9512 msgid "PlainFrame"
9513 msgstr "Prostý rám"
9514
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9516 msgid "Frame (plain)"
9517 msgstr "Rám (prostý)"
9518
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9520 msgid "FragileFrame"
9521 msgstr "Krehký rám"
9522
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9524 msgid "Frame (fragile)"
9525 msgstr "Rám (krehký)"
9526
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9528 msgid "AgainFrame"
9529 msgstr "Zase rám"
9530
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9532 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9534 msgid "Slide"
9535 msgstr "Fólia"
9536
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9538 msgid "Repeat frame with label"
9539 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9540
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9542 msgid "FrameTitle"
9543 msgstr "Titul rámu"
9544
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9555 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9556 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9557
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9559 msgid "Short Frame Title|S"
9560 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9561
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9563 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9564 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9565
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9567 msgid "FrameSubtitle"
9568 msgstr "Podtitul rámu"
9569
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:305
9571 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9572 msgid "Column"
9573 msgstr "Stĺpec"
9574
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9577 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9578 msgid "Columns"
9579 msgstr "Stĺpce"
9580
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9582 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9583 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9584
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9586 msgid "Column Options"
9587 msgstr "Voľby stĺpec"
9588
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9590 msgid "Column options (see beamer manual)"
9591 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9592
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9594 msgid "Column Placement Options"
9595 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9596
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9598 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9599 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9600
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9602 msgid "ColumnsCenterAligned"
9603 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9604
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9606 msgid "Columns (center aligned)"
9607 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9608
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9610 msgid "ColumnsTopAligned"
9611 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9612
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9614 msgid "Columns (top aligned)"
9615 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9616
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9618 msgid "Pause"
9619 msgstr "Pauza"
9620
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9624 msgid "Overlays"
9625 msgstr "Prekrytia"
9626
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9628 msgid "Pause number"
9629 msgstr "Číslo pauzy"
9630
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9632 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9633 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9634
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9636 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9637 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9638
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9640 msgid "Overprint"
9641 msgstr "Pretlačenie"
9642
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9644 msgid "Overprint Area Width"
9645 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9646
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9648 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9649 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9650 msgid "Width"
9651 msgstr "Šírka"
9652
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9654 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9655 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9656
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9658 msgid "OverlayArea"
9659 msgstr "Plocha prekrytia"
9660
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9662 msgid "Overlayarea"
9663 msgstr "Plocha prekrytia"
9664
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9666 msgid "Overlay Area Width"
9667 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9668
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9670 msgid "The width of the overlay area"
9671 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9672
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9674 msgid "Overlay Area Height"
9675 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9676
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9678 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9679 msgid "Height"
9680 msgstr "Výška"
9681
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9683 msgid "The height of the overlay area"
9684 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9685
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9688 msgid "Uncover"
9689 msgstr "Odhalenie"
9690
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9692 msgid "Uncovered on slides"
9693 msgstr "Odhalené na fóliách"
9694
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9697 msgid "Only"
9698 msgstr "Len na fólii"
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9701 msgid "Only on slides"
9702 msgstr "Len na fóliách"
9703
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9705 msgid "Block"
9706 msgstr "Blok"
9707
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9709 msgid "Blocks"
9710 msgstr "Bloky"
9711
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9713 msgid "Block:"
9714 msgstr "Blok:"
9715
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9717 msgid "Action Specification|S"
9718 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9719
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9721 msgid "Block Title"
9722 msgstr "Titul bloku"
9723
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9725 msgid "Enter the block title here"
9726 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9727
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9729 msgid "ExampleBlock"
9730 msgstr "Príkladný blok"
9731
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9733 msgid "Example Block:"
9734 msgstr "Príkladný blok:"
9735
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9737 msgid "AlertBlock"
9738 msgstr "Výstražný blok"
9739
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9741 msgid "Alert Block:"
9742 msgstr "Výstražný blok:"
9743
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9747 msgid "Titling"
9748 msgstr "Titulovanie"
9749
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9751 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9752 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9753
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9755 msgid "Title (Plain Frame)"
9756 msgstr "Titul (prostý rám)"
9757
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9759 msgid "Short Subtitle|S"
9760 msgstr "Krátky podtitul|K"
9761
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9763 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9764 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9765
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
9767 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9768 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9769
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
9771 msgid "Short Institute|S"
9772 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
9773
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
9775 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9776 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9777
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
9779 msgid "InstituteMark"
9780 msgstr "Znak inštitútu"
9781
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
9783 msgid "Short Date|S"
9784 msgstr "Krátky dátum|K"
9785
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
9787 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9788 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9789
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9791 msgid "TitleGraphic"
9792 msgstr "Titulná grafika"
9793
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9795 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
9796 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9797 msgid "Quotation"
9798 msgstr "Citácia"
9799
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
9801 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:433
9802 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9803 msgid "Quote"
9804 msgstr "Citát (krátky)"
9805
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
9807 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9808 msgid "Verse"
9809 msgstr "Verš"
9810
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
9812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9813 msgid "Corollary."
9814 msgstr "Korolár."
9815
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
9822 msgid "Action Specifications|S"
9823 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
9824
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
9826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9827 msgid "Definition."
9828 msgstr "Definícia."
9829
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
9831 msgid "Definitions"
9832 msgstr "Definície"
9833
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
9835 msgid "Definitions."
9836 msgstr "Definície."
9837
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9839 msgid "Example."
9840 msgstr "Príklad."
9841
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
9843 msgid "Examples"
9844 msgstr "Príklady"
9845
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
9847 msgid "Examples."
9848 msgstr "Príklady."
9849
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9852 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9853 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9854 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9855 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9858 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9859 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9860 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9861 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9865 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9866 msgid "Fact"
9867 msgstr "Fakt"
9868
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9870 msgid "Fact."
9871 msgstr "Fakt."
9872
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
9874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9875 msgid "Lemma."
9876 msgstr "Lemma."
9877
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
9879 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9880 msgid "Theorem."
9881 msgstr "Teoréma."
9882
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9884 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9885 msgid "LyX-Code"
9886 msgstr "LyX-Kód"
9887
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
9889 msgid "NoteItem"
9890 msgstr "Bod poznámky"
9891
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
9893 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
9894 msgid "Bold"
9895 msgstr "Tučné"
9896
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
9898 msgid "Emphasize"
9899 msgstr "Zvýraznenie"
9900
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
9902 msgid "Emph."
9903 msgstr "Dôraz"
9904
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
9906 msgid "Alert"
9907 msgstr "Výstrah"
9908
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
9910 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9911 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9912 msgid "Structure"
9913 msgstr "Štruktúra"
9914
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
9916 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
9917 msgid "Visible"
9918 msgstr "Viditeľný"
9919
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
9921 msgid "Invisible"
9922 msgstr "Neviditeľný text"
9923
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
9925 msgid "Alternative"
9926 msgstr "Alternatíva"
9927
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
9929 msgid "Default Text"
9930 msgstr "Štandardný text"
9931
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
9933 msgid "Enter the default text here"
9934 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9935
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
9937 msgid "Beamer Note"
9938 msgstr "Beamer poznámka"
9939
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
9941 msgid "Note Options"
9942 msgstr "Voľby poznámky"
9943
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
9945 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9946 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9947
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
9949 msgid "ArticleMode"
9950 msgstr "Mód článku"
9951
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
9953 msgid "Article"
9954 msgstr "Článok"
9955
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
9957 msgid "PresentationMode"
9958 msgstr "Mód prezentácie"
9959
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
9961 msgid "Presentation"
9962 msgstr "Prezentácia"
9963
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
9965 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9966 msgid "Figure"
9967 msgstr "Obrázok"
9968
9969 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9970 msgid "Beamerposter"
9971 msgstr "Beamer-plagát"
9972
9973 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9974 msgid "Multilingual Captions"
9975 msgstr "Viac-jazykové popisy"
9976
9977 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9978 msgid ""
9979 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9980 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9981 msgstr ""
9982 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9983 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9984
9985 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9986 msgid "Caption setup"
9987 msgstr "Popis nastavenie"
9988
9989 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9990 msgid ""
9991 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9992 msgstr ""
9993 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9994 "'bi-both' "
9995
9996 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9997 msgid "Caption setup:"
9998 msgstr "Popis nastavenie:"
9999
10000 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10001 msgid "Bicaption"
10002 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10003
10004 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10005 msgid "bilingual"
10006 msgstr "dvojjazyčne"
10007
10008 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10009 msgid "Main Language Short Title"
10010 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10011
10012 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10013 msgid "Short title for the main(document) language"
10014 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10015
10016 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10017 msgid "Main Language Text"
10018 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10019
10020 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10021 msgid "Text in the main(document) language"
10022 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10023
10024 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10025 msgid "Second Language Short Title"
10026 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10027
10028 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10029 msgid "Short title for the second language"
10030 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10031
10032 #: lib/layouts/book.layout:3
10033 msgid "Book (Standard Class)"
10034 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10035
10036 #: lib/layouts/braille.module:2
10037 msgid "Braille"
10038 msgstr "Braille"
10039
10040 #: lib/layouts/braille.module:6
10041 msgid ""
10042 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10043 "in examples."
10044 msgstr ""
10045 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10046 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10047
10048 #: lib/layouts/braille.module:22
10049 msgid "Braille (default)"
10050 msgstr "Braille (štandard)"
10051
10052 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10053 msgid "Braille:"
10054 msgstr "Braille:"
10055
10056 #: lib/layouts/braille.module:45
10057 msgid "Braille (textsize)"
10058 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10059
10060 #: lib/layouts/braille.module:68
10061 msgid "Braille (dots on)"
10062 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10063
10064 #: lib/layouts/braille.module:83
10065 msgid "Braille_dots_on"
10066 msgstr "Braille_bodky_zap"
10067
10068 #: lib/layouts/braille.module:92
10069 msgid "Braille (dots off)"
10070 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10071
10072 #: lib/layouts/braille.module:107
10073 msgid "Braille_dots_off"
10074 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10075
10076 #: lib/layouts/braille.module:116
10077 msgid "Braille (mirror on)"
10078 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10079
10080 #: lib/layouts/braille.module:131
10081 msgid "Braille_mirror_on"
10082 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10083
10084 #: lib/layouts/braille.module:140
10085 msgid "Braille (mirror off)"
10086 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10087
10088 #: lib/layouts/braille.module:155
10089 msgid "Braille_mirror_off"
10090 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10091
10092 #: lib/layouts/braille.module:163
10093 msgid "Braillebox"
10094 msgstr "Braille rámik"
10095
10096 #: lib/layouts/braille.module:167
10097 msgid "Braille box"
10098 msgstr "Braille rámik"
10099
10100 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10101 msgid "Broadway"
10102 msgstr "Broadway"
10103
10104 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10105 msgid "Scripts"
10106 msgstr "Skripty"
10107
10108 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10109 msgid "Dialogue"
10110 msgstr "Dialóg"
10111
10112 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10113 msgid "Narrative"
10114 msgstr "Rozprávanie"
10115
10116 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10117 msgid "ACT"
10118 msgstr "ACT"
10119
10120 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10121 msgid "ACT \\arabic{act}"
10122 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10123
10124 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10125 msgid "SCENE"
10126 msgstr "SCÉNA"
10127
10128 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10129 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10130 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10131
10132 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10133 msgid "SCENE*"
10134 msgstr "SCÉNA*"
10135
10136 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10137 msgid "AT RISE:"
10138 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10139
10140 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10141 msgid "Speaker"
10142 msgstr "Hlásateľ"
10143
10144 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10145 msgid "Parenthetical"
10146 msgstr "Zátvorkový"
10147
10148 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10149 msgid "("
10150 msgstr "("
10151
10152 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10153 msgid ")"
10154 msgstr ")"
10155
10156 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10157 msgid "CURTAIN"
10158 msgstr "OPONA"
10159
10160 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10161 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10162 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10163 msgid "Right Address"
10164 msgstr "Adresa vpravo"
10165
10166 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10167 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10168 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10169
10170 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10171 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10172 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
10173
10174 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10175 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10176 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
10177
10178 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10179 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10180 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10181
10182 #: lib/layouts/changebars.module:2
10183 msgid "Change bars"
10184 msgstr "Značky zmien"
10185
10186 #: lib/layouts/changebars.module:7
10187 msgid ""
10188 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10189 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10190 msgstr ""
10191 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10192 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10193
10194 #: lib/layouts/chess.layout:3
10195 msgid "Chess"
10196 msgstr "Šach"
10197
10198 #: lib/layouts/chess.layout:36
10199 msgid "Mainline"
10200 msgstr "Hlavný variant"
10201
10202 #: lib/layouts/chess.layout:43
10203 msgid "Mainline:"
10204 msgstr "Hlavný variant:"
10205
10206 #: lib/layouts/chess.layout:62
10207 msgid "Variation"
10208 msgstr "Variácia"
10209
10210 #: lib/layouts/chess.layout:66
10211 msgid "Variation:"
10212 msgstr "Variácia:"
10213
10214 #: lib/layouts/chess.layout:72
10215 msgid "SubVariation"
10216 msgstr "Podvariácia"
10217
10218 #: lib/layouts/chess.layout:75
10219 msgid "Subvariation:"
10220 msgstr "Podvariácia:"
10221
10222 #: lib/layouts/chess.layout:81
10223 msgid "SubVariation2"
10224 msgstr "Podvariácia2"
10225
10226 #: lib/layouts/chess.layout:84
10227 msgid "Subvariation(2):"
10228 msgstr "Podvariácia(2):"
10229
10230 #: lib/layouts/chess.layout:90
10231 msgid "SubVariation3"
10232 msgstr "Podvariácia3"
10233
10234 #: lib/layouts/chess.layout:93
10235 msgid "Subvariation(3):"
10236 msgstr "Podvariácia(3):"
10237
10238 #: lib/layouts/chess.layout:99
10239 msgid "SubVariation4"
10240 msgstr "Podvariácia4"
10241
10242 #: lib/layouts/chess.layout:102
10243 msgid "Subvariation(4):"
10244 msgstr "Podvariácia(4):"
10245
10246 #: lib/layouts/chess.layout:108
10247 msgid "SubVariation5"
10248 msgstr "Podvariácia5"
10249
10250 #: lib/layouts/chess.layout:111
10251 msgid "Subvariation(5):"
10252 msgstr "Podvariácia(5):"
10253
10254 #: lib/layouts/chess.layout:118
10255 msgid "HideMoves"
10256 msgstr "Skryť ťahy"
10257
10258 #: lib/layouts/chess.layout:123
10259 msgid "HideMoves:"
10260 msgstr "Skryť ťahy:"
10261
10262 #: lib/layouts/chess.layout:128
10263 msgid "ChessBoard"
10264 msgstr "Šachovnica"
10265
10266 #: lib/layouts/chess.layout:132
10267 msgid "[chessboard]"
10268 msgstr "[šachovnica]"
10269
10270 #: lib/layouts/chess.layout:141
10271 msgid "BoardCentered"
10272 msgstr "Šachovnica stredená"
10273
10274 #: lib/layouts/chess.layout:146
10275 msgid "[centered board]"
10276 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10277
10278 #: lib/layouts/chess.layout:156
10279 msgid "HighLight"
10280 msgstr "Hlavný námet"
10281
10282 #: lib/layouts/chess.layout:161
10283 msgid "Highlights:"
10284 msgstr "Hlavný námet:"
10285
10286 #: lib/layouts/chess.layout:176
10287 msgid "Arrow"
10288 msgstr "Šípka"
10289
10290 #: lib/layouts/chess.layout:181
10291 msgid "Arrow:"
10292 msgstr "Šípka:"
10293
10294 #: lib/layouts/chess.layout:187
10295 msgid "KnightMove"
10296 msgstr "Ťah jazdca"
10297
10298 #: lib/layouts/chess.layout:192
10299 msgid "KnightMove:"
10300 msgstr "Ťah jazdca:"
10301
10302 #: lib/layouts/chessboard.layout:3
10303 msgid "Chessboard"
10304 msgstr "Šachovnica"
10305
10306 #: lib/layouts/chessboard.module:6
10307 msgid ""
10308 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10309 "article.lyx example file."
10310 msgstr ""
10311 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viď príkladný súbor "
10312 "chessboard-article.lyx."
10313
10314 #: lib/layouts/chessboard.module:15
10315 msgid "NewChessGame"
10316 msgstr "Nová šachová partia"
10317
10318 #: lib/layouts/chessboard.module:21
10319 msgid "[Start New Chess Game]"
10320 msgstr "[Nová šachová partia]"
10321
10322 #: lib/layouts/chessboard.module:31
10323 msgid "Chessgame Options"
10324 msgstr "Voľby partie"
10325
10326 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10327 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10328 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10329
10330 #: lib/layouts/chessboard.module:59
10331 msgid "Mainline Options"
10332 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10333
10334 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10335 msgid "See xskak manual for possible options"
10336 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre možné voľby"
10337
10338 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10339 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10340 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10341
10342 #: lib/layouts/copernicus.layout:3
10343 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10344 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10345
10346 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10347 msgid "InFrontmatter"
10348 msgstr "Vo vstupnej časti"
10349
10350 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10351 msgid "Insert the affiliation number"
10352 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10353
10354 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10355 msgid "Given name"
10356 msgstr "Krstné meno"
10357
10358 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10359 msgid "Affil"
10360 msgstr "Príslušenstvo"
10361
10362 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10363 msgid ""
10364 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10365 "be inserted."
10366 msgstr ""
10367 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10368 "vložiť."
10369
10370 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10371 msgid "Running Title"
10372 msgstr "Titul v hlavičke"
10373
10374 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10375 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10376 msgid "Running title:"
10377 msgstr "Titul v hlavičke:"
10378
10379 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10380 msgid "FirstPage"
10381 msgstr "Číslo prvej strany"
10382
10383 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10384 msgid "firstpage"
10385 msgstr "číslo prvej strany"
10386
10387 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10388 msgid "RunningAuthor"
10389 msgstr "Autor v hlavičke"
10390
10391 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10392 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10393 msgid "Running author:"
10394 msgstr "Autor v hlavičke:"
10395
10396 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10397 msgid "Publications"
10398 msgstr "Publikácie"
10399
10400 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10401 msgid "Correspondence"
10402 msgstr "Korešpodencia"
10403
10404 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10405 msgid "Correspondence:"
10406 msgstr "Korešpodencia:"
10407
10408 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10409 msgid "Pubdiscuss"
10410 msgstr "Diskutované"
10411
10412 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10413 msgid "Pubdiscuss:"
10414 msgstr "Diskutované:"
10415
10416 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10417 msgid "Published"
10418 msgstr "Publikované"
10419
10420 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10421 msgid "Published:"
10422 msgstr "Publikované:"
10423
10424 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10425 msgid "Statements"
10426 msgstr "Statements"
10427
10428 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10429 msgid "Copyrightstatement"
10430 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10431
10432 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10433 msgid "Introduction"
10434 msgstr "Úvod"
10435
10436 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10437 msgid "\\thesection Introduction"
10438 msgstr "\\thesection Úvod"
10439
10440 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10441 msgid "Conclusions"
10442 msgstr "Závery"
10443
10444 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10445 msgid "\\thesection Conclusions"
10446 msgstr "\\thesection Závery"
10447
10448 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10449 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10450 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10451
10452 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10453 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10454 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10455
10456 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10457 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10458 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10459
10460 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10461 msgid "CodeAvailability"
10462 msgstr "Dostupnosť kódu"
10463
10464 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10465 msgid "Code availability."
10466 msgstr "Dostupnosť kódu."
10467
10468 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10469 msgid "DataAvailability"
10470 msgstr "Dostupnosť dát"
10471
10472 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10473 msgid "Data availability."
10474 msgstr "Dostupnosť dát."
10475
10476 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10477 msgid "CodeAndDataAvailability"
10478 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10479
10480 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10481 msgid "Code and data availability."
10482 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10483
10484 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10485 msgid "SampleAvailability"
10486 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10487
10488 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10489 msgid "Sample availability."
10490 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10491
10492 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10493 msgid "Statements2"
10494 msgstr "Statements2"
10495
10496 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10497 msgid "AuthorContribution"
10498 msgstr "Príspevky autora"
10499
10500 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10501 msgid "Author contributions."
10502 msgstr "Príspevky autora."
10503
10504 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10505 msgid "CompetingInterests"
10506 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10507
10508 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10509 msgid "Competing Interests."
10510 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10511
10512 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10513 msgid "Disclaimer"
10514 msgstr "Vyhlásenie"
10515
10516 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10517 msgid "Disclaimer."
10518 msgstr "Vyhlásenie."
10519
10520 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10521 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10522 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10523
10524 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10525 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10526 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10527
10528 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10529 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10530 msgstr "Čínsky Referát (CTeX)"
10531
10532 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10533 msgid "Custom Header/Footerlines"
10534 msgstr "Vlastné riadky pre hlavičku/Pätu"
10535
10536 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10537 msgid ""
10538 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10539 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10540 "Page Layout to 'fancy'!"
10541 msgstr ""
10542 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10543 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10544 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10545
10546 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10547 msgid "Header/Footer"
10548 msgstr "Hlavička/Päta"
10549
10550 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10551 msgid "Even Header"
10552 msgstr "Párna hlavička"
10553
10554 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10555 msgid "Alternative text for the even header"
10556 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10557
10558 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10559 msgid "Center Header"
10560 msgstr "Hlavička stred"
10561
10562 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10563 msgid "Center Header:"
10564 msgstr "Hlavička stred:"
10565
10566 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10567 msgid "Left Footer"
10568 msgstr "Päta vľavo"
10569
10570 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10571 msgid "Left Footer:"
10572 msgstr "Päta vľavo:"
10573
10574 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10575 msgid "Center Footer"
10576 msgstr "Päta stred"
10577
10578 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10579 msgid "Center Footer:"
10580 msgstr "Päta stred:"
10581
10582 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:227
10583 msgid "Right Footer"
10584 msgstr "Päta vpravo"
10585
10586 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:231
10587 msgid "Right Footer:"
10588 msgstr "Päta vpravo:"
10589
10590 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10591 msgid "Directory"
10592 msgstr "Adresár"
10593
10594 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10595 msgid "KeyCombo"
10596 msgstr "Konbinácia klávesov"
10597
10598 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10599 msgid "KeyCap"
10600 msgstr "Veľké klávesy"
10601
10602 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10603 msgid "GuiMenu"
10604 msgstr "GuiMenu"
10605
10606 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10607 msgid "GuiMenuItem"
10608 msgstr "Položka v GuiMenu"
10609
10610 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10611 msgid "GuiButton"
10612 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10613
10614 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10615 msgid "MenuChoice"
10616 msgstr "Menu výber"
10617
10618 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10619 msgid "SGML"
10620 msgstr "SGML"
10621
10622 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10623 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10624 msgid "Chapter*"
10625 msgstr "Kapitola*"
10626
10627 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10628 msgid "Subparagraph*"
10629 msgstr "Pododstavec*"
10630
10631 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10632 msgid "Authorgroup"
10633 msgstr "Skupina autora"
10634
10635 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10636 msgid "RevisionHistory"
10637 msgstr "Revízna história"
10638
10639 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10640 msgid "Revision History"
10641 msgstr "Revízna história"
10642
10643 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10644 msgid "Revision"
10645 msgstr "Revízia"
10646
10647 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10648 msgid "RevisionRemark"
10649 msgstr "Revízna pripomienka"
10650
10651 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10652 msgid "FirstName"
10653 msgstr "Krstné meno"
10654
10655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10656 msgid "DIN-Brief"
10657 msgstr "Din-Brief"
10658
10659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10660 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10661 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10662 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10663 msgid "Letters"
10664 msgstr "Listy"
10665
10666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10667 msgid "DinBrief"
10668 msgstr "DinBrief"
10669
10670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10671 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10672 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10674 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10675 #: lib/layouts/moderncv.layout:540 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10679 msgid "Letter"
10680 msgstr "Text listu"
10681
10682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10683 msgid "Addresses"
10684 msgstr "Adresy"
10685
10686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10688 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10689 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10690 msgid "Postal Data"
10691 msgstr "Doručovacie údaje"
10692
10693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10694 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10695 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10696 msgid "Send To Address"
10697 msgstr "Adresa prijímateľa"
10698
10699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10700 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10701 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10702 msgid "My Address"
10703 msgstr "Adresa odosielateľa"
10704
10705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10706 msgid "Sender Address:"
10707 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10708
10709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10710 msgid "Return address"
10711 msgstr "Návratná adresa"
10712
10713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10715 msgid "Backaddress:"
10716 msgstr "Návratná adresa:"
10717
10718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10719 msgid "Postal comment"
10720 msgstr "Doručovací údaj"
10721
10722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10723 msgid "Postal Remark:"
10724 msgstr "Doručovací údaj:"
10725
10726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10727 msgid "Handling"
10728 msgstr "Zaobchádzanie"
10729
10730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10731 msgid "Handling:"
10732 msgstr "Zaobchádzanie:"
10733
10734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10736 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10737 msgid "YourRef"
10738 msgstr "Vaše číslo listu"
10739
10740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10742 msgid "Your ref.:"
10743 msgstr "Vaše číslo listu:"
10744
10745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10747 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10748 msgid "MyRef"
10749 msgstr "Moje číslo listu"
10750
10751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10753 msgid "Our ref.:"
10754 msgstr "Naše číslo:"
10755
10756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10757 msgid "Writer"
10758 msgstr "Referenta"
10759
10760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10761 msgid "Writer:"
10762 msgstr "Referent:"
10763
10764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10765 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10766 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10768 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10769 msgid "Signature"
10770 msgstr "Podpis"
10771
10772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10776 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10777 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10778 msgid "Closings"
10779 msgstr "Záver"
10780
10781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10784 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10785 msgid "Signature:"
10786 msgstr "Podpis:"
10787
10788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10789 msgid "Bottomtext"
10790 msgstr "Doplňujúce údaje"
10791
10792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10793 msgid "Bottom text:"
10794 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10795
10796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10797 msgid "Area code"
10798 msgstr "Predvoľba"
10799
10800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10801 msgid "Area Code:"
10802 msgstr "Predvoľba:"
10803
10804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10805 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10806 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10808 msgid "Telephone"
10809 msgstr "Telefón"
10810
10811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10812 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10813 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10814 msgid "Telephone:"
10815 msgstr "Telefón:"
10816
10817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10818 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10820 msgid "Location"
10821 msgstr "Umiestnenie"
10822
10823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10825 msgid "Location:"
10826 msgstr "Umiestnenie:"
10827
10828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10829 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10831 msgid "Subject"
10832 msgstr "Predmet"
10833
10834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10836 msgid "Subject:"
10837 msgstr "Predmet:"
10838
10839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10840 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10842 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:575
10843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10844 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10845 msgid "Opening"
10846 msgstr "Oslovenie"
10847
10848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10851 msgid "Opening:"
10852 msgstr "Oslovenie:"
10853
10854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10855 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10857 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:583
10858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10859 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10860 msgid "Closing"
10861 msgstr "Záverečný pozdrav"
10862
10863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10866 msgid "Closing:"
10867 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10868
10869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10870 msgid "Signature|S"
10871 msgstr "Podpis|P"
10872
10873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10874 msgid "Here you can insert a signature scan"
10875 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10876
10877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10878 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10879 msgid "encl"
10880 msgstr "Prílohy"
10881
10882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10884 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10885 msgid "encl:"
10886 msgstr "Prílohy:"
10887
10888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10890 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10891 msgid "cc"
10892 msgstr "Kópia"
10893
10894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10897 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10898 msgid "cc:"
10899 msgstr "Kópia:"
10900
10901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10903 msgid "PS"
10904 msgstr "PS"
10905
10906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10907 msgid "Post Scriptum:"
10908 msgstr "Postskriptum:"
10909
10910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10911 msgid "SenderAddress"
10912 msgstr "Adresa odosielateľa"
10913
10914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10916 msgid "Backaddress"
10917 msgstr "Návratná-adresa"
10918
10919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10920 msgid "RetourAdresse"
10921 msgstr "Návratná-Adresa"
10922
10923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10924 msgid "Adresse"
10925 msgstr "Adresa prijímateľa"
10926
10927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10928 msgid "Postvermerk"
10929 msgstr "Doručovací údaj"
10930
10931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10932 msgid "Zusatz"
10933 msgstr "Prídavok"
10934
10935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10936 msgid "IhrZeichen"
10937 msgstr "Vaše číslo listu"
10938
10939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10941 msgid "YourMail"
10942 msgstr "Váš list"
10943
10944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10945 msgid "IhrSchreiben"
10946 msgstr "Váš list"
10947
10948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10949 msgid "MeinZeichen"
10950 msgstr "Moje číslo listu"
10951
10952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10953 msgid "Unterschrift"
10954 msgstr "Podpis"
10955
10956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10957 msgid "Telefon"
10958 msgstr "Telefón"
10959
10960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10961 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10963 msgid "Place"
10964 msgstr "Miesto"
10965
10966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10967 msgid "Stadt"
10968 msgstr "Mesto"
10969
10970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10971 msgid "Town"
10972 msgstr "Mesto"
10973
10974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10975 msgid "Ort"
10976 msgstr "Miesto"
10977
10978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10979 msgid "Datum"
10980 msgstr "Dátum"
10981
10982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10984 #: lib/layouts/iucr.layout:266
10985 msgid "Reference"
10986 msgstr "Referencia"
10987
10988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10989 msgid "Betreff"
10990 msgstr "Predmet"
10991
10992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10993 msgid "Anrede"
10994 msgstr "Oslovenie"
10995
10996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10997 msgid "Brieftext"
10998 msgstr "Text listu"
10999
11000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11001 msgid "Gruss"
11002 msgstr "Pozdrav"
11003
11004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11005 msgid "ps"
11006 msgstr "ps"
11007
11008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11010 msgid "Encl."
11011 msgstr "Príloha"
11012
11013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11014 msgid "Anlagen"
11015 msgstr "Prílohy"
11016
11017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11019 msgid "CC"
11020 msgstr "KÓPIA"
11021
11022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11023 msgid "Verteiler"
11024 msgstr "Kópia"
11025
11026 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11027 msgid "DocBook Book (SGML)"
11028 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
11029
11030 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11031 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11032 msgid "Books (DocBook)"
11033 msgstr "Knihy (DocBook)"
11034
11035 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11036 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11037 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
11038
11039 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11040 msgid "DocBook Section (SGML)"
11041 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
11042
11043 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11044 msgid "DocBook Article (SGML)"
11045 msgstr "DocBook článok (SGML)"
11046
11047 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11048 msgid "Inderscience A4 Journals"
11049 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11050
11051 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11052 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11053 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11054
11055 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11056 msgid "Econometrica"
11057 msgstr "Econometrica"
11058
11059 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11060 msgid "RunTitle"
11061 msgstr "Hlavička: Titul"
11062
11063 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11064 msgid "Running Title:"
11065 msgstr "Titul v hlavičke:"
11066
11067 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11068 msgid "RunAuthor"
11069 msgstr "Hlavička: Autor"
11070
11071 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11072 msgid "Running Author:"
11073 msgstr "Autor v hlavičke:"
11074
11075 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11076 msgid "Address Option"
11077 msgstr "Voľba adresa"
11078
11079 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11080 msgid "Optional argument for the address"
11081 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11082
11083 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11084 msgid "E-Mail Option"
11085 msgstr "Voľba E-mail"
11086
11087 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11088 msgid "Optional argument for the e-mail"
11089 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11090
11091 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11092 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11093 msgid "E-mail:"
11094 msgstr "E-mail:"
11095
11096 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11097 msgid "Web Address"
11098 msgstr "Web adresa"
11099
11100 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11101 msgid "Web address:"
11102 msgstr "Web-adresa:"
11103
11104 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11105 msgid "Authors Block"
11106 msgstr "Blok autorov"
11107
11108 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11109 msgid "Authors Block:"
11110 msgstr "Blok autorov:"
11111
11112 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11113 msgid "Thanks Text"
11114 msgstr "Vďaka text"
11115
11116 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11117 msgid "Thanks \\theThanks:"
11118 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11119
11120 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11121 msgid "Thanks Reference"
11122 msgstr "Referencia na vďaku"
11123
11124 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11125 msgid "Thanks Ref"
11126 msgstr "Referencia na vďaku"
11127
11128 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11129 msgid "Internet Address Reference"
11130 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11131
11132 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11133 msgid "Internet Addess Ref"
11134 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11135
11136 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11137 msgid "Name (First Name)"
11138 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11139
11140 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11141 msgid "First Name"
11142 msgstr "Krstné meno"
11143
11144 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11145 msgid "Name (Surname)"
11146 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11147
11148 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11149 msgid "By Same Author (bib)"
11150 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11151
11152 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11153 msgid "bysame"
11154 msgstr "od rovnakého autora"
11155
11156 #: lib/layouts/egs.layout:3
11157 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11158 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11159
11160 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11161 msgid "00.00.0000"
11162 msgstr "00.00.0000"
11163
11164 #: lib/layouts/egs.layout:329
11165 msgid "LaTeX Title"
11166 msgstr "LaTeX titul"
11167
11168 #: lib/layouts/egs.layout:408
11169 msgid "Journal:"
11170 msgstr "Časopis:"
11171
11172 #: lib/layouts/egs.layout:417
11173 msgid "msnumber"
11174 msgstr "číslo-manuskriptu"
11175
11176 #: lib/layouts/egs.layout:431
11177 msgid "MS_number:"
11178 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11179
11180 #: lib/layouts/egs.layout:441
11181 msgid "FirstAuthor"
11182 msgstr "Prvý autor"
11183
11184 #: lib/layouts/egs.layout:454
11185 msgid "1st_author_surname:"
11186 msgstr "1. autor priezvisko:"
11187
11188 #: lib/layouts/egs.layout:507
11189 msgid "Offsets"
11190 msgstr "Vyrovnania"
11191
11192 #: lib/layouts/egs.layout:520
11193 msgid "reprint_reqs_to:"
11194 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11195
11196 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11197 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11198 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11199
11200 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11201 msgid "Author Option"
11202 msgstr "Voľba autor"
11203
11204 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11205 msgid "Optional argument for the author"
11206 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11207
11208 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11209 msgid "Author Address"
11210 msgstr "Adresa autora"
11211
11212 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11213 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11214 msgid "Author Email"
11215 msgstr "E-mail autora"
11216
11217 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11218 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11219 msgid "Email:"
11220 msgstr "E-mail:"
11221
11222 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11223 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11224 msgid "Author URL"
11225 msgstr "URL autora"
11226
11227 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11228 msgid "Thanks Option"
11229 msgstr "Voľba vďaky"
11230
11231 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11232 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11233 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11234
11235 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11236 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11237 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11238
11239 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11240 msgid "PROOF."
11241 msgstr "DÔKAZ."
11242
11243 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11244 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11245 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11246
11247 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11248 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11249 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11250
11251 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11252 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11253 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11254
11255 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11256 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11257 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11258
11259 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11260 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11261 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11262
11263 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11264 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11265 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11266
11267 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11268 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11269 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11270
11271 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11272 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11273 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11274
11275 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11276 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11277 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11278
11279 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11280 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11281 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11282
11283 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11284 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11285 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11286
11287 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11288 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11289 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11290
11291 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11292 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11293 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11294
11295 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11296 msgid "Case \\arabic{case}"
11297 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11298
11299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11300 msgid "Elsevier"
11301 msgstr "Elsevier"
11302
11303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11304 msgid "Titlenotemark"
11305 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11306
11307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11308 msgid "Titlenote mark"
11309 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11310
11311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11312 msgid "Title footnote"
11313 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11314
11315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11316 msgid "Footnote Label"
11317 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11318
11319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11320 msgid "Label you refer to in the title"
11321 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11322
11323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11324 msgid "Title footnote:"
11325 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11326
11327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11328 msgid "Author Label"
11329 msgstr "Návestie autora"
11330
11331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11332 msgid "Label you will reference in the address"
11333 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11334
11335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11336 msgid "Authormark"
11337 msgstr "Značka autora"
11338
11339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11340 msgid "Author footnote"
11341 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11342
11343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11344 msgid "Author footnote:"
11345 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11346
11347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11348 msgid "Author Footnote Label"
11349 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11350
11351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11352 msgid "Label you refer to for an author"
11353 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11354
11355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11356 msgid "CorAuthormark"
11357 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11358
11359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11360 msgid "CorAuthor mark"
11361 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11362
11363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11364 msgid "Corresponding author"
11365 msgstr "Korešpondujúci autor"
11366
11367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11368 msgid "Corresponding author text:"
11369 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11370
11371 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11372 msgid "Address Label"
11373 msgstr "Návestie adresy"
11374
11375 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11376 msgid "Label of the author you refer to"
11377 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11378
11379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11380 msgid "Internet"
11381 msgstr "Internet"
11382
11383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11384 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11385 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11386
11387 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11388 msgid "Endnote"
11389 msgstr "Koncová poznámka"
11390
11391 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11392 msgid ""
11393 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11394 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11395 msgstr ""
11396 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11397 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11398
11399 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11400 msgid "Endnote ##"
11401 msgstr "Koncová poznámka ##"
11402
11403 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11404 msgid "endnote"
11405 msgstr "koncová poznámka"
11406
11407 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11408 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11409 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11410
11411 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11412 msgid "Key words:"
11413 msgstr "Heslá:"
11414
11415 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11416 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11417 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11418
11419 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11420 msgid ""
11421 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11422 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11423 msgstr ""
11424 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11425 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11426 "vysvetlenie."
11427
11428 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11429 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11430 msgid "Itemize Options"
11431 msgstr "Parametre pre položky"
11432
11433 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11434 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11435 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11436 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11437 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11438
11439 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11440 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:337
11441 msgid "Enumerate Options"
11442 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11443
11444 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11445 msgid "Description Options"
11446 msgstr "Parametre pre opis"
11447
11448 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11450 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11451 msgid "Labeling"
11452 msgstr "Etiketovanie"
11453
11454 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11455 msgid "Enumerate-Resume"
11456 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11457
11458 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11459 msgid "Number Equations by Section"
11460 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11461
11462 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11463 msgid ""
11464 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11465 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11466 msgstr ""
11467 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11468 "pri '(2.1)'."
11469
11470 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11471 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11472 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11473
11474 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11475 msgid "Europass CV (2013)"
11476 msgstr "Europass CV (2013)"
11477
11478 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11479 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11480 msgid "Curricula Vitae"
11481 msgstr "Životopisy"
11482
11483 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11484 msgid "FooterName"
11485 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11486
11487 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11488 msgid "Name (footer):"
11489 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11490
11491 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11492 msgid "Mobile:"
11493 msgstr "Mobil:"
11494
11495 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11496 msgid "Mobile phone number"
11497 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11498
11499 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11500 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11501 msgid "Homepage"
11502 msgstr "Domáca stránka"
11503
11504 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11505 msgid "Homepage:"
11506 msgstr "Domáca stránka:"
11507
11508 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11509 msgid "InstantMessaging"
11510 msgstr "Okamžité odoslanie"
11511
11512 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11513 msgid "Instant Messaging:"
11514 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11515
11516 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11517 msgid "IM Type:"
11518 msgstr "Typ odosielania:"
11519
11520 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11521 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11522 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11523
11524 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11525 msgid "Birthday"
11526 msgstr "Dátum narodenia"
11527
11528 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11529 msgid "Date of birth:"
11530 msgstr "Dátum narodenia:"
11531
11532 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11533 msgid "Nationality"
11534 msgstr "Štátna príslušnosť"
11535
11536 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11537 msgid "Nationality:"
11538 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11539
11540 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11541 msgid "Gender"
11542 msgstr "Pohlavie"
11543
11544 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11545 msgid "Gender:"
11546 msgstr "Pohlavie:"
11547
11548 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11549 msgid "BeforePicture"
11550 msgstr "Pred obrázkom"
11551
11552 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11553 msgid "Space before picture:"
11554 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11555
11556 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11557 msgid "Picture"
11558 msgstr "Obrázok"
11559
11560 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11561 msgid "Picture:"
11562 msgstr "Obrázok:"
11563
11564 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11565 msgid "Resize photo to this width"
11566 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11567
11568 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11569 msgid "AfterPicture"
11570 msgstr "Text za obrázkom"
11571
11572 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11573 msgid "Space after picture:"
11574 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11575
11576 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11577 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11578 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11579 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11580 msgid "Vertical Space"
11581 msgstr "Vertikálna medzera"
11582
11583 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11584 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11585 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11586 msgid "Additional vertical space"
11587 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11588
11589 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11590 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11591 msgid "Item"
11592 msgstr "Položka"
11593
11594 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11595 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11596 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11597
11598 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11599 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11600 msgid "Item:"
11601 msgstr "Položka:"
11602
11603 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11604 msgid "ItemInset"
11605 msgstr "Položková vložka"
11606
11607 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11608 msgid "Subitems"
11609 msgstr "Podpoložky"
11610
11611 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11612 msgid "TitleItem"
11613 msgstr "Titulná položka"
11614
11615 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11616 msgid "Title item:"
11617 msgstr "Titulná položka:"
11618
11619 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11620 msgid "TitleLevel"
11621 msgstr "Titulná úroveň"
11622
11623 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11624 msgid "Title level:"
11625 msgstr "Úroveň titulu:"
11626
11627 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11628 msgid "Text (right side)"
11629 msgstr "Text (pravá strana)"
11630
11631 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11632 msgid "BlueItem"
11633 msgstr "Modrá položka"
11634
11635 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11636 msgid "Blue item:"
11637 msgstr "Modrá položka:"
11638
11639 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11640 msgid "BlueItemInset"
11641 msgstr "Modrá položková vložka"
11642
11643 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11644 msgid "Blue subitems"
11645 msgstr "Modré podpoložky"
11646
11647 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11648 msgid "BigItem"
11649 msgstr "Veľká položka"
11650
11651 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11652 msgid "Big Item:"
11653 msgstr "Veľká položka:"
11654
11655 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11656 msgid "EcvItemize"
11657 msgstr "Ecv-položky"
11658
11659 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11660 msgid "MotherTongue"
11661 msgstr "Materinský jazyk"
11662
11663 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11664 msgid "Mother Tongue:"
11665 msgstr "Materinský jazyk:"
11666
11667 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11668 msgid "LangHeader"
11669 msgstr "Čelo jazyka"
11670
11671 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11672 msgid "Language Header:"
11673 msgstr "Čelo jazyka:"
11674
11675 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
11676 msgid "Language:"
11677 msgstr "Jazyk:"
11678
11679 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
11680 msgid "Name of the language"
11681 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11682
11683 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
11684 msgid "Listening"
11685 msgstr "Počúvanie"
11686
11687 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
11688 msgid "Level how good you think you can listen"
11689 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11690
11691 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
11692 msgid "Reading"
11693 msgstr "Čítanie"
11694
11695 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
11696 msgid "Level how good you think you can read"
11697 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11698
11699 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
11700 msgid "Interaction"
11701 msgstr "Interakcia"
11702
11703 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
11704 msgid "Level how good you think you can conversate"
11705 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11706
11707 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
11708 msgid "Production"
11709 msgstr "Produkcia"
11710
11711 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
11712 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11713 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11714
11715 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
11716 msgid "LastLanguage"
11717 msgstr "Posledný jazyk"
11718
11719 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
11720 msgid "Last Language:"
11721 msgstr "Posledný jazyk:"
11722
11723 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
11724 msgid "LangFooter"
11725 msgstr "Päta jazyka"
11726
11727 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
11728 msgid "Language Footer:"
11729 msgstr "Päta jazyka:"
11730
11731 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
11732 msgid "End"
11733 msgstr "Koniec"
11734
11735 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
11736 msgid "End of CV"
11737 msgstr "Koniec CV"
11738
11739 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
11740 msgid "Highlight"
11741 msgstr "Zvýrazniť"
11742
11743 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11744 msgid "Europe CV"
11745 msgstr "Europe CV"
11746
11747 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11748 msgid "Footer name:"
11749 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11750
11751 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11752 msgid "Mobile"
11753 msgstr "Mobil"
11754
11755 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11756 msgid "Size"
11757 msgstr "Veľkosť"
11758
11759 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11760 msgid "Size the photo is resized to"
11761 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11762
11763 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11764 msgid "Page"
11765 msgstr "Stránka"
11766
11767 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11768 msgid "The title as it appears in the header"
11769 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11770
11771 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11772 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11773 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11774
11775 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11776 msgid "BulletedItem"
11777 msgstr "Odrážková položka"
11778
11779 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11780 msgid "Bulleted Item:"
11781 msgstr "Odrážková položka:"
11782
11783 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11784 msgid "Begin"
11785 msgstr "Začiatok"
11786
11787 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11788 msgid "Begin of CV"
11789 msgstr "Začiatok životopisu"
11790
11791 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11792 msgid "PersonalInfo"
11793 msgstr "Osobné údaje"
11794
11795 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11796 msgid "Personal Info"
11797 msgstr "Osobné údaje"
11798
11799 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11800 msgid "VerticalSpace"
11801 msgstr "Vertikálna medzera"
11802
11803 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11804 msgid "Vertical space"
11805 msgstr "Vertikálna medzera"
11806
11807 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11808 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11809 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11810
11811 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11812 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11813 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11814
11815 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11816 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11817 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11818
11819 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11820 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11821 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11822
11823 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11824 msgid "Number Figures by Section"
11825 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11826
11827 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11828 msgid ""
11829 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11830 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11831 msgstr ""
11832 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11833 "pri 'Obrázok 2.1'."
11834
11835 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11836 msgid "Fix cm"
11837 msgstr "Fix cm"
11838
11839 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11840 msgid ""
11841 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11842 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11843 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11844 msgstr ""
11845 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11846 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11847 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11848
11849 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11850 msgid "Fix LaTeX"
11851 msgstr "Upraviť LaTeX"
11852
11853 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11854 msgid ""
11855 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11856 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11857 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11858 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11859 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11860 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11861 "newer LaTeX distributions."
11862 msgstr ""
11863 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11864 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11865 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11866 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11867 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11868 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11869
11870 #: lib/layouts/fixme.module:2
11871 msgid "FiXme"
11872 msgstr "FiXme"
11873
11874 #: lib/layouts/fixme.module:11
11875 msgid ""
11876 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11877 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11878 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11879 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11880 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11881 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11882 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11883 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11884 msgstr ""
11885 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11886 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11887 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11888 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11889 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11890 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11891 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11892 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11893
11894 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11895 msgid "Fixme"
11896 msgstr "Fixme"
11897
11898 #: lib/layouts/fixme.module:23
11899 msgid "List of FIXMEs"
11900 msgstr "Súpis FIXMEs"
11901
11902 #: lib/layouts/fixme.module:37
11903 msgid "[List of FIXMEs]"
11904 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11905
11906 #: lib/layouts/fixme.module:53
11907 msgid "Fixme Note"
11908 msgstr "Fixme poznámka"
11909
11910 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11911 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11912 msgid "Fixme Note Options|s"
11913 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
11914
11915 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11916 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11917 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11918 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11919
11920 #: lib/layouts/fixme.module:74
11921 msgid "Fixme Warning"
11922 msgstr "Fixme varovanie"
11923
11924 #: lib/layouts/fixme.module:76
11925 msgid "Warning"
11926 msgstr "Varovanie"
11927
11928 #: lib/layouts/fixme.module:80
11929 msgid "Fixme Error"
11930 msgstr "Fixme chyba"
11931
11932 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
11933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
11934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
11935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
11936 msgid "Error"
11937 msgstr "Chyba"
11938
11939 #: lib/layouts/fixme.module:86
11940 msgid "Fixme Fatal"
11941 msgstr "Fixme fatálny"
11942
11943 #: lib/layouts/fixme.module:88
11944 msgid "Fatal"
11945 msgstr "Fatálny"
11946
11947 #: lib/layouts/fixme.module:97
11948 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11949 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
11950
11951 #: lib/layouts/fixme.module:99
11952 msgid "Fixme (Targeted)"
11953 msgstr "Fixme (Plánované)"
11954
11955 #: lib/layouts/fixme.module:109
11956 msgid "Fixme Note|x"
11957 msgstr "Fixme poznámka|F"
11958
11959 #: lib/layouts/fixme.module:111
11960 msgid "Insert the FIXME note here"
11961 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11962
11963 #: lib/layouts/fixme.module:116
11964 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11965 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
11966
11967 #: lib/layouts/fixme.module:118
11968 msgid "Warning (Targeted)"
11969 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11970
11971 #: lib/layouts/fixme.module:122
11972 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11973 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
11974
11975 #: lib/layouts/fixme.module:124
11976 msgid "Error (Targeted)"
11977 msgstr "Chyba (Plánované)"
11978
11979 #: lib/layouts/fixme.module:128
11980 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11981 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
11982
11983 #: lib/layouts/fixme.module:130
11984 msgid "Fatal (Targeted)"
11985 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11986
11987 #: lib/layouts/fixme.module:139
11988 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11989 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
11990
11991 #: lib/layouts/fixme.module:141
11992 msgid "Fixme (Multipar)"
11993 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11994
11995 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11996 msgid "Fixme Summary"
11997 msgstr "Fixme súhrn"
11998
11999 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12000 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12001 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12002
12003 #: lib/layouts/fixme.module:159
12004 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12005 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12006
12007 #: lib/layouts/fixme.module:161
12008 msgid "Warning (Multipar)"
12009 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12010
12011 #: lib/layouts/fixme.module:165
12012 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12013 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12014
12015 #: lib/layouts/fixme.module:167
12016 msgid "Error (Multipar)"
12017 msgstr "Chyba (Multipar)"
12018
12019 #: lib/layouts/fixme.module:171
12020 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12021 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12022
12023 #: lib/layouts/fixme.module:173
12024 msgid "Fatal (Multipar)"
12025 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12026
12027 #: lib/layouts/fixme.module:182
12028 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12029 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12030
12031 #: lib/layouts/fixme.module:184
12032 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12033 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12034
12035 #: lib/layouts/fixme.module:200
12036 msgid "Annotated Text"
12037 msgstr "Vysvetľujúci text"
12038
12039 #: lib/layouts/fixme.module:202
12040 msgid "Annotated Text|x"
12041 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12042
12043 #: lib/layouts/fixme.module:203
12044 msgid "Insert the text to annotate here"
12045 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12046
12047 #: lib/layouts/fixme.module:208
12048 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12049 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12050
12051 #: lib/layouts/fixme.module:210
12052 msgid "Warning (MP Targ.)"
12053 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12054
12055 #: lib/layouts/fixme.module:214
12056 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12057 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12058
12059 #: lib/layouts/fixme.module:216
12060 msgid "Error (MP Targ.)"
12061 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12062
12063 #: lib/layouts/fixme.module:220
12064 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12065 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12066
12067 #: lib/layouts/fixme.module:222
12068 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12069 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12070
12071 #: lib/layouts/fixme.module:232
12072 msgid "FxNote"
12073 msgstr "Fx poznámka"
12074
12075 #: lib/layouts/fixme.module:236
12076 msgid "FxNote*"
12077 msgstr "Fx poznámka*"
12078
12079 #: lib/layouts/fixme.module:240
12080 msgid "FxWarning"
12081 msgstr "Fx varovanie"
12082
12083 #: lib/layouts/fixme.module:244
12084 msgid "FxWarning*"
12085 msgstr "Fx varovanie*"
12086
12087 #: lib/layouts/fixme.module:248
12088 msgid "FxError"
12089 msgstr "Fx chyba"
12090
12091 #: lib/layouts/fixme.module:252
12092 msgid "FxError*"
12093 msgstr "Fx chyba*"
12094
12095 #: lib/layouts/fixme.module:256
12096 msgid "FxFatal"
12097 msgstr "Fx fatálny"
12098
12099 #: lib/layouts/fixme.module:260
12100 msgid "FxFatal*"
12101 msgstr "Fx fatálny*"
12102
12103 #: lib/layouts/foils.layout:3
12104 msgid "FoilTeX"
12105 msgstr "FoilTeX"
12106
12107 #: lib/layouts/foils.layout:44
12108 msgid "Foilhead"
12109 msgstr "Hlava fólie"
12110
12111 #: lib/layouts/foils.layout:64
12112 msgid "ShortFoilhead"
12113 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12114
12115 #: lib/layouts/foils.layout:70
12116 msgid "Rotatefoilhead"
12117 msgstr "Hlava fólie otočená"
12118
12119 #: lib/layouts/foils.layout:76
12120 msgid "ShortRotatefoilhead"
12121 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12122
12123 #: lib/layouts/foils.layout:85
12124 msgid "TickList"
12125 msgstr "Háčiková listina"
12126
12127 #: lib/layouts/foils.layout:101
12128 msgid "_/"
12129 msgstr "_/"
12130
12131 #: lib/layouts/foils.layout:115
12132 msgid "CrossList"
12133 msgstr "Krížová listina"
12134
12135 #: lib/layouts/foils.layout:131
12136 msgid "><"
12137 msgstr "><"
12138
12139 #: lib/layouts/foils.layout:185
12140 msgid "My Logo"
12141 msgstr "Moje logo"
12142
12143 #: lib/layouts/foils.layout:194
12144 msgid "My Logo:"
12145 msgstr "Moje logo:"
12146
12147 #: lib/layouts/foils.layout:203
12148 msgid "Restriction"
12149 msgstr "Obmedzenie"
12150
12151 #: lib/layouts/foils.layout:207
12152 msgid "Restriction:"
12153 msgstr "Obmedzenie:"
12154
12155 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12156 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12157 msgid "Theorem #."
12158 msgstr "Teoréma #."
12159
12160 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12161 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12162 msgid "Lemma #."
12163 msgstr "Lemma #."
12164
12165 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12166 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12167 msgid "Corollary #."
12168 msgstr "Korolár #."
12169
12170 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12171 msgid "Proposition #."
12172 msgstr "Tvrdenie #."
12173
12174 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12175 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12176 msgid "Definition #."
12177 msgstr "Definícia #."
12178
12179 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12181 msgid "Theorem*"
12182 msgstr "Teoréma*"
12183
12184 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12186 msgid "Lemma*"
12187 msgstr "Lemma*"
12188
12189 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12190 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12191 msgid "Corollary*"
12192 msgstr "Korolár*"
12193
12194 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12195 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12196 msgid "Proposition*"
12197 msgstr "Tvrdenie*"
12198
12199 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12200 msgid "Proposition."
12201 msgstr "Tvrdenie."
12202
12203 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12205 msgid "Definition*"
12206 msgstr "Definícia*"
12207
12208 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12209 msgid "Foot to End"
12210 msgstr "Pätky na koncové"
12211
12212 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12213 msgid ""
12214 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12215 "code where you want the endnotes to appear."
12216 msgstr ""
12217 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
12218 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
12219 "objaviť."
12220
12221 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12222 msgid "French Letter (frletter)"
12223 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12224
12225 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12226 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12227 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12228
12229 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12230 msgid "Letter:"
12231 msgstr "Text listu:"
12232
12233 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12234 msgid "Street:"
12235 msgstr "Ulica:"
12236
12237 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12238 msgid "Addition"
12239 msgstr "Doplnok"
12240
12241 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12242 msgid "Addition:"
12243 msgstr "Doplnok:"
12244
12245 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12246 msgid "Town:"
12247 msgstr "Mesto:"
12248
12249 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12250 msgid "State:"
12251 msgstr "Štát:"
12252
12253 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12254 msgid "ReturnAddress"
12255 msgstr "Návratná adresa"
12256
12257 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12258 msgid "ReturnAddress:"
12259 msgstr "Návratná adresa:"
12260
12261 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12262 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12263 msgid "MyRef:"
12264 msgstr "Moje číslo listu:"
12265
12266 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12267 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12268 msgid "YourRef:"
12269 msgstr "Vaše číslo listu:"
12270
12271 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12272 msgid "YourMail:"
12273 msgstr "Váš list:"
12274
12275 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12276 msgid "Telefax"
12277 msgstr "Telefax"
12278
12279 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12280 msgid "Telefax:"
12281 msgstr "Telefax:"
12282
12283 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12284 msgid "Telex"
12285 msgstr "Telex"
12286
12287 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12288 msgid "Telex:"
12289 msgstr "Telex:"
12290
12291 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12292 msgid "EMail"
12293 msgstr "E-Mail"
12294
12295 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12296 msgid "EMail:"
12297 msgstr "E-Mail:"
12298
12299 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12300 msgid "HTTP"
12301 msgstr "HTTP"
12302
12303 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12304 msgid "HTTP:"
12305 msgstr "HTTP:"
12306
12307 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12308 msgid "Bank"
12309 msgstr "Banka"
12310
12311 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12312 msgid "Bank:"
12313 msgstr "Banka:"
12314
12315 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12316 msgid "BankCode"
12317 msgstr "Kód banky"
12318
12319 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12320 msgid "BankCode:"
12321 msgstr "Kód banky:"
12322
12323 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12324 msgid "BankAccount"
12325 msgstr "Bankový účet"
12326
12327 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12328 msgid "BankAccount:"
12329 msgstr "Bankový účet:"
12330
12331 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12333 msgid "PostalComment"
12334 msgstr "Doručovací údaj"
12335
12336 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12337 msgid "PostalComment:"
12338 msgstr "Doručovací údaj:"
12339
12340 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12341 msgid "Reference:"
12342 msgstr "Predmet:"
12343
12344 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12345 msgid "Encl.:"
12346 msgstr "Prílohy:"
12347
12348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12349 msgid "G-Brief (V. 2)"
12350 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12351
12352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12353 msgid "NameRowA"
12354 msgstr "Meno riadok A"
12355
12356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12357 msgid "NameRowA:"
12358 msgstr "Meno riadok A:"
12359
12360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12361 msgid "NameRowB"
12362 msgstr "Meno riadok B"
12363
12364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12365 msgid "NameRowB:"
12366 msgstr "Meno riadok B:"
12367
12368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12369 msgid "NameRowC"
12370 msgstr "Meno riadok C"
12371
12372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12373 msgid "NameRowC:"
12374 msgstr "Meno riadok C:"
12375
12376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12377 msgid "NameRowD"
12378 msgstr "Meno riadok D"
12379
12380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12381 msgid "NameRowD:"
12382 msgstr "Meno riadok D:"
12383
12384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12385 msgid "NameRowE"
12386 msgstr "Meno riadok E"
12387
12388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12389 msgid "NameRowE:"
12390 msgstr "Meno riadok E:"
12391
12392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12393 msgid "NameRowF"
12394 msgstr "Meno riadok F"
12395
12396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12397 msgid "NameRowF:"
12398 msgstr "Meno riadok F:"
12399
12400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12401 msgid "NameRowG"
12402 msgstr "Meno riadok G"
12403
12404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12405 msgid "NameRowG:"
12406 msgstr "Meno riadok G:"
12407
12408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12409 msgid "AddressRowA"
12410 msgstr "Adresa riadok A"
12411
12412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12413 msgid "AddressRowA:"
12414 msgstr "Adresa riadok A:"
12415
12416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12417 msgid "AddressRowB"
12418 msgstr "Adresa riadok B"
12419
12420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12421 msgid "AddressRowB:"
12422 msgstr "Adresa riadok B:"
12423
12424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12425 msgid "AddressRowC"
12426 msgstr "Adresa riadok C"
12427
12428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12429 msgid "AddressRowC:"
12430 msgstr "Adresa riadok C:"
12431
12432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12433 msgid "AddressRowD"
12434 msgstr "Adresa riadok D"
12435
12436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12437 msgid "AddressRowD:"
12438 msgstr "Adresa riadok D:"
12439
12440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12441 msgid "AddressRowE"
12442 msgstr "Adresa riadok E"
12443
12444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12445 msgid "AddressRowE:"
12446 msgstr "Adresa riadok E:"
12447
12448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12449 msgid "AddressRowF"
12450 msgstr "Adresa riadok F"
12451
12452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12453 msgid "AddressRowF:"
12454 msgstr "Adresa riadok F:"
12455
12456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12457 msgid "TelephoneRowA"
12458 msgstr "Telefón riadok A"
12459
12460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12461 msgid "TelephoneRowA:"
12462 msgstr "Telefón riadok A:"
12463
12464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12465 msgid "TelephoneRowB"
12466 msgstr "Telefón riadok B"
12467
12468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12469 msgid "TelephoneRowB:"
12470 msgstr "Telefón riadok B:"
12471
12472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12473 msgid "TelephoneRowC"
12474 msgstr "Telefón riadok C"
12475
12476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12477 msgid "TelephoneRowC:"
12478 msgstr "Telefón riadok C:"
12479
12480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12481 msgid "TelephoneRowD"
12482 msgstr "Telefón riadok D"
12483
12484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12485 msgid "TelephoneRowD:"
12486 msgstr "Telefón riadok D:"
12487
12488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12489 msgid "TelephoneRowE"
12490 msgstr "Telefón riadok E"
12491
12492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12493 msgid "TelephoneRowE:"
12494 msgstr "Telefón riadok E:"
12495
12496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12497 msgid "TelephoneRowF"
12498 msgstr "Telefón riadok F"
12499
12500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12501 msgid "TelephoneRowF:"
12502 msgstr "Telefón riadok F:"
12503
12504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12505 msgid "InternetRowA"
12506 msgstr "Internet riadok A"
12507
12508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12509 msgid "InternetRowA:"
12510 msgstr "Internet riadok A:"
12511
12512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12513 msgid "InternetRowB"
12514 msgstr "Internet riadok B"
12515
12516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12517 msgid "InternetRowB:"
12518 msgstr "Internet riadok B:"
12519
12520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12521 msgid "InternetRowC"
12522 msgstr "Internet riadok C"
12523
12524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12525 msgid "InternetRowC:"
12526 msgstr "Internet riadok C:"
12527
12528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12529 msgid "InternetRowD"
12530 msgstr "Internet riadok D"
12531
12532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12533 msgid "InternetRowD:"
12534 msgstr "Internet riadok D:"
12535
12536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12537 msgid "InternetRowE"
12538 msgstr "Internet riadok E"
12539
12540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12541 msgid "InternetRowE:"
12542 msgstr "Internet riadok E:"
12543
12544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12545 msgid "InternetRowF"
12546 msgstr "Internet riadok F"
12547
12548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12549 msgid "InternetRowF:"
12550 msgstr "Internet riadok F:"
12551
12552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12553 msgid "BankRowA"
12554 msgstr "Banka riadok A"
12555
12556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12557 msgid "BankRowA:"
12558 msgstr "Banka riadok A:"
12559
12560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12561 msgid "BankRowB"
12562 msgstr "Banka riadok B"
12563
12564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12565 msgid "BankRowB:"
12566 msgstr "Banka riadok B:"
12567
12568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12569 msgid "BankRowC"
12570 msgstr "Banka riadok C"
12571
12572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12573 msgid "BankRowC:"
12574 msgstr "Banka riadok C:"
12575
12576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12577 msgid "BankRowD"
12578 msgstr "Banka riadok D"
12579
12580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12581 msgid "BankRowD:"
12582 msgstr "Banka riadok D:"
12583
12584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12585 msgid "BankRowE"
12586 msgstr "Banka riadok E"
12587
12588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12589 msgid "BankRowE:"
12590 msgstr "Banka riadok E:"
12591
12592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12593 msgid "BankRowF"
12594 msgstr "Banka riadok F"
12595
12596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12597 msgid "BankRowF:"
12598 msgstr "Banka riadok F:"
12599
12600 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12601 msgid "GraphicBoxes"
12602 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12603
12604 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12605 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12606 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12607
12608 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12609 msgid "Reflectbox"
12610 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12611
12612 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12613 msgid "Scalebox"
12614 msgstr "Rozmerový rámček"
12615
12616 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12617 msgid "H-Factor"
12618 msgstr "H-Faktor"
12619
12620 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12621 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12622 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12623
12624 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12625 msgid "V-Factor"
12626 msgstr "V-Faktor"
12627
12628 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12629 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12630 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12631
12632 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12633 msgid "Resizebox"
12634 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
12635
12636 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12637 msgid "Width of the box"
12638 msgstr "Šírka rámčeku"
12639
12640 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12641 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12642 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12643
12644 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12645 msgid "Rotatebox"
12646 msgstr "Otočený rámček"
12647
12648 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12649 msgid "Origin"
12650 msgstr "Stredobod"
12651
12652 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12653 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12654 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12655
12656 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12657 msgid "Angle"
12658 msgstr "Uhol"
12659
12660 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12661 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12662 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12663
12664 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12665 msgid "Hanging"
12666 msgstr "Visiaci odstavec"
12667
12668 #: lib/layouts/hanging.module:6
12669 msgid ""
12670 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12671 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12672 "are indented."
12673 msgstr ""
12674 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12675 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12676
12677 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12678 msgid "Hebrew Article"
12679 msgstr "Hebrejský článok"
12680
12681 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12682 msgid "Claim #."
12683 msgstr "Nárok #."
12684
12685 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12686 msgid "Remarks"
12687 msgstr "Pripomienky"
12688
12689 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12690 msgid "Remarks #."
12691 msgstr "Pripomienky #."
12692
12693 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
12694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
12695 msgid "Proof:"
12696 msgstr "Dôkaz:"
12697
12698 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12699 msgid "Hebrew Letter"
12700 msgstr "Hebrejský list"
12701
12702 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12703 msgid "Hollywood"
12704 msgstr "Hollywood"
12705
12706 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12707 msgid "More"
12708 msgstr "Ďalšie"
12709
12710 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12711 msgid "(MORE)"
12712 msgstr "(VIACEJ)"
12713
12714 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12715 msgid "FADE IN:"
12716 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12717
12718 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12719 msgid "INT."
12720 msgstr "VNÚTORNÁ"
12721
12722 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12723 msgid "EXT."
12724 msgstr "VONKAJŠOK"
12725
12726 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12727 msgid "Continuing"
12728 msgstr "Pokračovanie"
12729
12730 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12731 msgid "(continuing)"
12732 msgstr "(pokračujem)"
12733
12734 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12735 msgid "Transition"
12736 msgstr "Premena"
12737
12738 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12739 msgid "TITLE OVER:"
12740 msgstr "TITUL NAD:"
12741
12742 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12743 msgid "INTERCUT"
12744 msgstr "PREPÍNANIE"
12745
12746 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12747 msgid "INTERCUT WITH:"
12748 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12749
12750 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12751 msgid "FADE OUT"
12752 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12753
12754 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12755 msgid "Scene"
12756 msgstr "Scéna"
12757
12758 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12759 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12760 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12761
12762 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12763 msgid ""
12764 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12765 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12766 "in LyX's examples folder."
12767 msgstr ""
12768 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12769 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12770 "adresári príkladov."
12771
12772 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12773 msgid "H-P number"
12774 msgstr "H-P číslo"
12775
12776 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12777 msgid "H-P statement"
12778 msgstr "H-P inštrukcia"
12779
12780 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12781 msgid "Statement Text"
12782 msgstr "Inštrukčný text"
12783
12784 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12785 msgid "Text for statements that require some information"
12786 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12787
12788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12789 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12790 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12791
12792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12793 msgid "Author Names"
12794 msgstr "Mená autorov"
12795
12796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12797 msgid "Author names that will appear in the header line"
12798 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12799
12800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12803 msgid "Catchline"
12804 msgstr "Záchytná čiara"
12805
12806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12807 msgid "History"
12808 msgstr "Priebeh"
12809
12810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12811 msgid "Classification Codes"
12812 msgstr "Klasifikačné kódy"
12813
12814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12815 msgid "TableCaption"
12816 msgstr "Popis tabuľky"
12817
12818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12819 msgid "Table caption"
12820 msgstr "Popis tabuľky"
12821
12822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12823 msgid "Refcite"
12824 msgstr "Referencia na citáciu"
12825
12826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12827 msgid "Cite reference"
12828 msgstr "Referencia na citáciu"
12829
12830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12831 msgid "ItemList"
12832 msgstr "Bodová listina"
12833
12834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
12835 msgid "RomanList"
12836 msgstr "Rýmska listina"
12837
12838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
12839 msgid "Numbering Scheme"
12840 msgstr "Schéma číslovania"
12841
12842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
12843 msgid ""
12844 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12845 "items"
12846 msgstr ""
12847 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12848 "číslované členy"
12849
12850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12853 msgid "Corollary \\thecorollary."
12854 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12855
12856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
12857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12859 msgid "Lemma \\thelemma."
12860 msgstr "Lemma \\thelemma."
12861
12862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
12863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12865 msgid "Proposition \\theproposition."
12866 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12867
12868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
12869 #: lib/layouts/llncs.layout:417
12870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12888 msgid "Question"
12889 msgstr "Otázka"
12890
12891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
12892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12894 msgid "Question \\thequestion."
12895 msgstr "Otázka \\thequestion."
12896
12897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
12898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12899 msgid "Claim \\theclaim."
12900 msgstr "Nárok \\theclaim."
12901
12902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
12903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12905 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12906 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12907
12908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12909 msgid "Prop"
12910 msgstr "Téza(prop)"
12911
12912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
12913 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12914 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12915
12916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12917 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12918 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12919
12920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12921 msgid "Comby"
12922 msgstr "Comby"
12923
12924 #: lib/layouts/initials.module:2
12925 msgid "Initials"
12926 msgstr "Iniciálky"
12927
12928 #: lib/layouts/initials.module:6
12929 msgid ""
12930 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12931 "manual for a detailed description."
12932 msgstr ""
12933 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12934 "detailné vysvetlenie."
12935
12936 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12937 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12938 #: lib/layouts/initials.module:39
12939 msgid "Initial"
12940 msgstr "Iniciálka"
12941
12942 #: lib/layouts/initials.module:35
12943 msgid "Option(s) for the initial"
12944 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12945
12946 #: lib/layouts/initials.module:40
12947 msgid "Initial letter(s)"
12948 msgstr "Iniciálne litery"
12949
12950 #: lib/layouts/initials.module:44
12951 msgid "Rest of Initial"
12952 msgstr "Zvyšok iniciálky"
12953
12954 #: lib/layouts/initials.module:45
12955 msgid "Rest of initial word or text"
12956 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12957
12958 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12959 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12960 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12961
12962 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12963 msgid "Short title that will appear in header line"
12964 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12965
12966 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12967 msgid "Review"
12968 msgstr "Recenzia"
12969
12970 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12971 msgid "Topical"
12972 msgstr "Tematicky"
12973
12974 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12976 msgid "Comment"
12977 msgstr "Komentár"
12978
12979 #: lib/layouts/chessboard.module:89
12980 msgid "SetChessBoard"
12981 msgstr "Nastavenie šachovnice"
12982
12983 #: lib/layouts/chessboard.module:94
12984 msgid "Global Chessboard Settings"
12985 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
12986
12987 #: lib/layouts/chessboard.module:106
12988 msgid "SetBoardStoreStyle"
12989 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
12990
12991 #: lib/layouts/chessboard.module:108
12992 msgid "Set Chessboard Style"
12993 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
12994
12995 #: lib/layouts/chessboard.module:111
12996 msgid "Style Name"
12997 msgstr "Meno štýlu"
12998
12999 #: lib/layouts/chessboard.module:112
13000 msgid "Chessboard Style Name"
13001 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
13002
13003 #: lib/layouts/chessboard.module:113
13004 msgid ""
13005 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
13006 "See chessboard manual for details."
13007 msgstr ""
13008 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
13009 "Pre detaily viď manuál chessboard."
13010
13011 #: lib/layouts/chessboard.module:129
13012 msgid "Chessboard Options"
13013 msgstr "Možnosti šachovnice"
13014
13015 #: lib/layouts/chessboard.module:130
13016 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
13017 msgstr "Viď manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
13018
13019 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13020 msgid "Paper"
13021 msgstr "Papier"
13022
13023 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13024 msgid "Prelim"
13025 msgstr "Predbežné"
13026
13027 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13028 msgid "Rapid"
13029 msgstr "Rýchlo"
13030
13031 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13032 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13033 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13034 msgid "PACS"
13035 msgstr "PACS"
13036
13037 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13038 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13039 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13040
13041 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13042 msgid "MSC"
13043 msgstr "MSC"
13044
13045 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13046 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13047 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13048
13049 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13050 msgid "submitto"
13051 msgstr "podať-do"
13052
13053 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13054 msgid "submit to paper:"
13055 msgstr "podať do spisu:"
13056
13057 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13058 msgid "Bibliography (plain)"
13059 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13060
13061 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13062 msgid "Bibliography heading"
13063 msgstr "Nadpis bibliografie"
13064
13065 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13066 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13067 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13068
13069 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13070 msgid "ABSTRACT:"
13071 msgstr "SÚHRN:"
13072
13073 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13074 msgid "KEY WORDS:"
13075 msgstr "HESLÁ:"
13076
13077 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13078 msgid "Commission"
13079 msgstr "Komisia"
13080
13081 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13082 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13083 msgstr "POĎAKOVANIA"
13084
13085 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13086 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13087 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13088
13089 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13090 msgid "\\thesection."
13091 msgstr "\\thesection."
13092
13093 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13094 msgid "\\thesection"
13095 msgstr "\\thesection"
13096
13097 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13098 msgid "\\thesubsection."
13099 msgstr "\\thesubsection."
13100
13101 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13102 msgid "\\thesubsubsection."
13103 msgstr "\\thesubsubsection."
13104
13105 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13106 msgid "Main Author"
13107 msgstr "Hlavný autor"
13108
13109 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13110 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13111 msgid "Affiliation Key"
13112 msgstr "Heslo príslušenstva"
13113
13114 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13115 msgid "Affiliation key of the author"
13116 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13117
13118 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13119 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13120 msgid "Forename"
13121 msgstr "Krstné meno"
13122
13123 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13124 msgid "Co Author"
13125 msgstr "Spolu-Autor"
13126
13127 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13128 msgid "Co-author"
13129 msgstr "Spolu-autor"
13130
13131 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13132 msgid "Affiliation key of the co-author"
13133 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13134
13135 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13136 msgid "Short Author"
13137 msgstr "Krátky autor"
13138
13139 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13140 msgid "Short author:"
13141 msgstr "Skratka autora:"
13142
13143 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13144 msgid "Affiliation key"
13145 msgstr "Heslo príslušenstva"
13146
13147 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13148 msgid "Keyword:"
13149 msgstr "Heslo:"
13150
13151 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13152 msgid "Vita"
13153 msgstr "Životopis"
13154
13155 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13156 msgid "Vita:"
13157 msgstr "Životopis:"
13158
13159 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13160 msgid "PDB reference"
13161 msgstr "PDB referencia"
13162
13163 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13164 msgid "PDB reference:"
13165 msgstr "PDBreferencia:"
13166
13167 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13168 msgid "Optional name"
13169 msgstr "Voliteľný názov"
13170
13171 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13172 msgid "NDB reference"
13173 msgstr "NDB referencia"
13174
13175 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13176 msgid "NDB reference:"
13177 msgstr "NDB referencia:"
13178
13179 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13180 msgid "Synopsis"
13181 msgstr "Prehľad"
13182
13183 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13184 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13185 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13186
13187 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13188 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13189 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13190
13191 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13192 msgid "Alternative Affiliation"
13193 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13194
13195 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13196 msgid "Affiliation Prefix"
13197 msgstr "Prefix príslušenstva"
13198
13199 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13200 msgid "A prefix like 'Also at '"
13201 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13202
13203 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13204 msgid "PACS numbers:"
13205 msgstr "PACS-čísla:"
13206
13207 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13208 msgid "Preprint number"
13209 msgstr "Predtlač číslo"
13210
13211 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13212 msgid "Preprint number:"
13213 msgstr "Predtlač číslo:"
13214
13215 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13216 msgid "Online citation"
13217 msgstr "Online citát"
13218
13219 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13220 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13221 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná trieda)"
13222
13223 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13224 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13225 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13226
13227 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13228 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13229 msgstr "Japonský Referát (Štandardná trieda)"
13230
13231 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13232 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13233 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13234
13235 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13236 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13237 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
13238
13239 #: lib/layouts/jss.layout:3
13240 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13241 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13242
13243 #: lib/layouts/jss.layout:107
13244 msgid "Plain Keywords"
13245 msgstr "Prosté heslá"
13246
13247 #: lib/layouts/jss.layout:110
13248 msgid "Plain Keywords:"
13249 msgstr "Prosté heslá:"
13250
13251 #: lib/layouts/jss.layout:113
13252 msgid "Plain Title"
13253 msgstr "Prostý titul"
13254
13255 #: lib/layouts/jss.layout:116
13256 msgid "Plain Title:"
13257 msgstr "Prostý titul:"
13258
13259 #: lib/layouts/jss.layout:122
13260 msgid "Short Title:"
13261 msgstr "Krátky titul:"
13262
13263 #: lib/layouts/jss.layout:125
13264 msgid "Plain Author"
13265 msgstr "Prostý autor"
13266
13267 #: lib/layouts/jss.layout:128
13268 msgid "Plain Author:"
13269 msgstr "Prostý autor:"
13270
13271 #: lib/layouts/jss.layout:131
13272 msgid "Pkg"
13273 msgstr "Pkg"
13274
13275 #: lib/layouts/jss.layout:133
13276 msgid "pkg"
13277 msgstr "pkg"
13278
13279 #: lib/layouts/jss.layout:156
13280 msgid "Proglang"
13281 msgstr "Proglang"
13282
13283 #: lib/layouts/jss.layout:158
13284 msgid "proglang"
13285 msgstr "proglang"
13286
13287 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13288 msgid "code"
13289 msgstr "kód"
13290
13291 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13292 msgid "Code Chunk"
13293 msgstr "Odrezok kódu"
13294
13295 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13296 msgid "Code Input"
13297 msgstr "Vstupný kód"
13298
13299 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13300 msgid "Code Output"
13301 msgstr "Výstupný kód"
13302
13303 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13304 msgid "Kluwer"
13305 msgstr "Kluwer"
13306
13307 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13308 msgid "AddressForOffprints"
13309 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13310
13311 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13312 msgid "Address for Offprints:"
13313 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13314
13315 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13316 msgid "RunningTitle"
13317 msgstr "Titul v hlavičke"
13318
13319 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:666
13320 msgid "Rnw (knitr)"
13321 msgstr "Rnw (knitr)"
13322
13323 #: lib/layouts/knitr.module:6
13324 msgid ""
13325 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13326 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13327 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13328 msgstr ""
13329 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13330 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13331 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13332 "http://yihui.name/knitr"
13333
13334 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13335 #: lib/layouts/sweave.module:6
13336 msgid "literate"
13337 msgstr "literárne"
13338
13339 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13340 msgid "Sweave Options"
13341 msgstr "Voľby sweave"
13342
13343 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13344 msgid "Sweave opts"
13345 msgstr "Sweave voľby"
13346
13347 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13348 msgid "S/R expression"
13349 msgstr "S/R výraz"
13350
13351 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13352 msgid "S/R expr"
13353 msgstr "S/R výraz"
13354
13355 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
13356 #: lib/layouts/landscape.module:15
13357 msgid "Landscape"
13358 msgstr "Na šírku"
13359
13360 #: lib/layouts/landscape.module:5
13361 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13362 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13363
13364 #: lib/layouts/landscape.module:25
13365 msgid "Landscape (Floating)"
13366 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13367
13368 #: lib/layouts/landscape.module:28
13369 msgid "Landscape (floating)"
13370 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13371
13372 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13373 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13374 msgstr "LaTeX8 Článok (Zastaralé)"
13375
13376 #: lib/layouts/letter.layout:3
13377 msgid "Letter (Standard Class)"
13378 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13379
13380 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13381 msgid "French Letter (lettre)"
13382 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13383
13384 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13385 msgid "NoTelephone"
13386 msgstr "Bez telefónu"
13387
13388 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13389 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13390 msgid "NoFax"
13391 msgstr "Bez faxu"
13392
13393 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13394 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13395 msgid "NoPlace"
13396 msgstr "Bez miesta"
13397
13398 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13399 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13400 msgid "NoDate"
13401 msgstr "Bez dátumu"
13402
13403 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13404 msgid "Post Scriptum"
13405 msgstr "Postskriptum"
13406
13407 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13408 msgid "EndOfMessage"
13409 msgstr "Koniec správy"
13410
13411 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13412 msgid "EndOfFile"
13413 msgstr "Koniec súboru"
13414
13415 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13416 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13417 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13418 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13419 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13420 msgid "Headings"
13421 msgstr "Záhlavie"
13422
13423 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13424 msgid "City:"
13425 msgstr "Mesto:"
13426
13427 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13428 msgid "Office:"
13429 msgstr "Úrad:"
13430
13431 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13432 msgid "Tel:"
13433 msgstr "Tel:"
13434
13435 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13436 msgid "NoTel"
13437 msgstr "Bez telefónu"
13438
13439 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13440 msgid "EndOfMessage."
13441 msgstr "Koniec správy."
13442
13443 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13444 msgid "EndOfFile."
13445 msgstr "Koniec súboru."
13446
13447 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13448 msgid "P.S.:"
13449 msgstr "P.S.:"
13450
13451 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13452 msgid "LilyPond Book"
13453 msgstr "LilyPond Kniha"
13454
13455 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13456 msgid ""
13457 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13458 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13459 msgstr ""
13460 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13461 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13462
13463 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13464 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13465 msgid "LilyPond"
13466 msgstr "LilyPond"
13467
13468 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13469 msgid "LilyPond Options"
13470 msgstr "LilyPond voľby"
13471
13472 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13473 msgid ""
13474 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13475 "options)."
13476 msgstr ""
13477 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13478 "voľby)."
13479
13480 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13481 msgid "Linguistics"
13482 msgstr "Lingvistika"
13483
13484 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13485 msgid ""
13486 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13487 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13488 "examples."
13489 msgstr ""
13490 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13491 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13492 "linguistics.lyx v príkladoch."
13493
13494 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13495 msgid "(\\arabic{example})"
13496 msgstr "(\\arabic{example})"
13497
13498 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13499 msgid "(\\arabic{examplei})"
13500 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13501
13502 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13503 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13504 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13505
13506 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13507 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13508 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13509
13510 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:270
13511 msgid "Tableaux"
13512 msgstr "Tablá"
13513
13514 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13515 msgid "Numbered Example (multiline)"
13516 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13517
13518 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13519 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13520 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13521
13522 #: lib/layouts/linguistics.module:85
13523 msgid "Custom Numbering|s"
13524 msgstr "Vlastné číslovanie|V"
13525
13526 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13527 msgid "Customize the numeration"
13528 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13529
13530 #: lib/layouts/linguistics.module:99
13531 msgid "Subexample"
13532 msgstr "Podpríklad"
13533
13534 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
13535 msgid "Glosse"
13536 msgstr "Glosa"
13537
13538 #: lib/layouts/linguistics.module:144 lib/layouts/linguistics.module:179
13539 msgid "Translation"
13540 msgstr "Preklad"
13541
13542 #: lib/layouts/linguistics.module:145 lib/layouts/linguistics.module:180
13543 msgid "Glosse Translation|s"
13544 msgstr "Preklad glosy|k"
13545
13546 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13547 msgid "Add a translation for the glosse"
13548 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13549
13550 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:154
13551 msgid "Tri-Glosse"
13552 msgstr "Tri-Glosy"
13553
13554 #: lib/layouts/linguistics.module:187
13555 msgid "Structure Tree"
13556 msgstr "Stromová štruktúra"
13557
13558 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13559 msgid "Tree"
13560 msgstr "Strom"
13561
13562 #: lib/layouts/linguistics.module:213
13563 msgid "Expression"
13564 msgstr "Výraz"
13565
13566 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13567 msgid "expr."
13568 msgstr "výraz"
13569
13570 #: lib/layouts/linguistics.module:229
13571 msgid "Concepts"
13572 msgstr "Koncepty"
13573
13574 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13575 msgid "concept"
13576 msgstr "koncept"
13577
13578 #: lib/layouts/linguistics.module:245
13579 msgid "Meaning"
13580 msgstr "Význam"
13581
13582 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13583 msgid "meaning"
13584 msgstr "význam"
13585
13586 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13587 msgid "GroupGlossedWords"
13588 msgstr "Glosované skupiny slov"
13589
13590 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13591 msgid "Group"
13592 msgstr "Skupina"
13593
13594 #: lib/layouts/linguistics.module:274
13595 msgid "Tableau"
13596 msgstr "Tablo"
13597
13598 #: lib/layouts/linguistics.module:279
13599 msgid "List of Tableaux"
13600 msgstr "Zoznam tablov"
13601
13602 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13603 msgid "Chunk ##"
13604 msgstr "Odrezok ##"
13605
13606 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13607 msgid "Literate programming"
13608 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13609
13610 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13611 msgid "Chunk"
13612 msgstr "Odrezok"
13613
13614 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13615 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13616 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13617
13618 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13619 msgid "Running LaTeX Title"
13620 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
13621
13622 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13623 msgid "TOC Title"
13624 msgstr "Obsah titul"
13625
13626 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13627 msgid "TOC Title:"
13628 msgstr "Obsah titul:"
13629
13630 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13631 msgid "Author Running"
13632 msgstr "Stĺpec autor"
13633
13634 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13635 msgid "Author Running:"
13636 msgstr "Stĺpec autor:"
13637
13638 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13639 msgid "TOC Author"
13640 msgstr "Obsah autor"
13641
13642 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13643 msgid "TOC Author:"
13644 msgstr "Obsah autor:"
13645
13646 #: lib/layouts/llncs.layout:321
13647 msgid "Case #."
13648 msgstr "Prípad #."
13649
13650 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
13651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13652 msgid "Claim."
13653 msgstr "Nárok."
13654
13655 #: lib/layouts/llncs.layout:338
13656 msgid "Conjecture #."
13657 msgstr "Hypotéza #."
13658
13659 #: lib/layouts/llncs.layout:366
13660 msgid "Example #."
13661 msgstr "Príklad #."
13662
13663 #: lib/layouts/llncs.layout:373
13664 msgid "Exercise #."
13665 msgstr "Úloha #."
13666
13667 #: lib/layouts/llncs.layout:386
13668 msgid "Note #."
13669 msgstr "Poznámka #."
13670
13671 #: lib/layouts/llncs.layout:393
13672 msgid "Problem #."
13673 msgstr "Problém #."
13674
13675 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13678 msgid "Property"
13679 msgstr "Vlastnosť"
13680
13681 #: lib/layouts/llncs.layout:407
13682 msgid "Property #."
13683 msgstr "Vlastnosť #."
13684
13685 #: lib/layouts/llncs.layout:420
13686 msgid "Question #."
13687 msgstr "Otázka #."
13688
13689 #: lib/layouts/llncs.layout:427
13690 msgid "Remark #."
13691 msgstr "Pripomienka #."
13692
13693 #: lib/layouts/llncs.layout:434
13694 msgid "Solution #."
13695 msgstr "Riešenie #."
13696
13697 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13698 msgid "Logical Markup"
13699 msgstr "Logické značkovanie"
13700
13701 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13702 msgid ""
13703 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13704 "code."
13705 msgstr ""
13706 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
13707 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13708
13709 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13710 msgid "charstyles"
13711 msgstr "štýly znakov"
13712
13713 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13714 msgid "Noun"
13715 msgstr "Podstatné meno"
13716
13717 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13718 msgid "noun"
13719 msgstr "podstatné meno"
13720
13721 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13722 msgid "emph"
13723 msgstr "dôraz"
13724
13725 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13726 msgid "Strong"
13727 msgstr "Silný dôraz"
13728
13729 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13730 msgid "strong"
13731 msgstr "silný dôraz"
13732
13733 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13734 msgid "TUGboat"
13735 msgstr "TUGboat"
13736
13737 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13738 msgid "Memoir"
13739 msgstr "Memoir"
13740
13741 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13742 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13743 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13744 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13745 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13746 msgid "Short Title (TOC)|S"
13747 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
13748
13749 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13750 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13751 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13752
13753 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13754 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13755 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13756 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13757 msgid "Short Title (Header)"
13758 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
13759
13760 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13761 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13762 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13763
13764 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13765 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13766 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13767
13768 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13769 msgid "The section as it appears in the running headers"
13770 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13771
13772 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13773 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13774 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13775
13776 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13777 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13778 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13779
13780 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13781 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13782 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13783
13784 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13785 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13786 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13787
13788 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13789 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13790 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13791
13792 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13793 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13794 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13795
13796 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13797 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13798 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13799
13800 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13801 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13802 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13803
13804 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13805 msgid "Chapterprecis"
13806 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
13807
13808 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13809 msgid "Epigraph"
13810 msgstr "Epigraf"
13811
13812 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13813 msgid "Epigraph Source|S"
13814 msgstr "Epigraf zdroj|E"
13815
13816 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13817 msgid "Source"
13818 msgstr "Zdroj"
13819
13820 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13821 msgid "The source/author of this epigraph"
13822 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13823
13824 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13825 msgid "Poemtitle"
13826 msgstr "Titul básne"
13827
13828 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13829 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13830 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13831
13832 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13833 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13834 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13835
13836 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13837 msgid "Poemtitle*"
13838 msgstr "Titul básne*"
13839
13840 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13841 msgid "Legend"
13842 msgstr "Legenda"
13843
13844 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13845 msgid "Minimalistic"
13846 msgstr "Minimalistické"
13847
13848 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13849 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13850 msgstr ""
13851 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13852
13853 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13854 msgid "Modern CV"
13855 msgstr "Modern CV"
13856
13857 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13858 msgid "CVStyle"
13859 msgstr "CV štýl"
13860
13861 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13862 msgid "CV Style:"
13863 msgstr "CV štýl:"
13864
13865 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13866 msgid "Style Options"
13867 msgstr "Voľby pre štýl"
13868
13869 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13870 msgid "Options for the CV style"
13871 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13872
13873 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13874 msgid "CVColor"
13875 msgstr "CV farba"
13876
13877 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13878 msgid "CV Color Scheme:"
13879 msgstr "CV farebné schéma:"
13880
13881 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13882 msgid "CVIcons"
13883 msgstr "CV ikony"
13884
13885 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13886 msgid "CV Icon Set:"
13887 msgstr "Sada CV ikon:"
13888
13889 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13890 msgid "CVColumnWidth"
13891 msgstr "CV šírka stĺpca"
13892
13893 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13894 msgid "Column Width:"
13895 msgstr "Šírka stĺpca:"
13896
13897 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13898 msgid "PDF Page Mode"
13899 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
13900
13901 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13902 msgid "PDF Page Mode:"
13903 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
13904
13905 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13906 msgid "First name"
13907 msgstr "Krstné meno"
13908
13909 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13910 msgid "FamilyName"
13911 msgstr "Priezvisko"
13912
13913 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13914 msgid "Family Name:"
13915 msgstr "Priezvisko:"
13916
13917 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13918 msgid "Line 1"
13919 msgstr "Riadok 1"
13920
13921 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13922 msgid "Optional address line"
13923 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13924
13925 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13926 msgid "Line 2"
13927 msgstr "Riadok 2"
13928
13929 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13930 msgid "Phone Type"
13931 msgstr "Typ telefónu"
13932
13933 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13934 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13935 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13936
13937 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13938 msgid "Social"
13939 msgstr "Social"
13940
13941 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13942 msgid "Social:"
13943 msgstr "Soc. sieť:"
13944
13945 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13946 msgid "Name of the social network"
13947 msgstr "Názov sociálnej siete"
13948
13949 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13950 msgid "ExtraInfo"
13951 msgstr "Extra info"
13952
13953 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13954 msgid "Extra Info:"
13955 msgstr "Prídavná informácia:"
13956
13957 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13958 msgid "Photo:"
13959 msgstr "Fotografia:"
13960
13961 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13962 msgid "Height the photo is resized to"
13963 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13964
13965 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13966 msgid "Thickness"
13967 msgstr "Hrúbka"
13968
13969 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13970 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13971 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13972
13973 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13974 msgid "EmptySection"
13975 msgstr "Prázdna sekcia"
13976
13977 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13978 msgid "Empty Section"
13979 msgstr "Prázdna sekcia"
13980
13981 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13982 msgid "CloseSection"
13983 msgstr "Zavri sekciu"
13984
13985 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13986 msgid "Columns:"
13987 msgstr "Stĺpce:"
13988
13989 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13990 msgid "Optional width"
13991 msgstr "Voliteľná šírka"
13992
13993 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13994 msgid "Header content"
13995 msgstr "Obsah hlavičky"
13996
13997 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13998 msgid "Entry"
13999 msgstr "Záznam"
14000
14001 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14002 msgid "Time[[period]]"
14003 msgstr "Obdobie"
14004
14005 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14006 msgid "What?"
14007 msgstr "Čo?"
14008
14009 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14010 msgid "Entry:"
14011 msgstr "Záznam:"
14012
14013 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14014 msgid "ItemWithComment"
14015 msgstr "Prvok s komentárom"
14016
14017 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14018 msgid "Item with Comment:"
14019 msgstr "Prvok s komentárom:"
14020
14021 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14022 msgid "Text"
14023 msgstr "Text"
14024
14025 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14026 msgid "ListItem"
14027 msgstr "Záznam listiny"
14028
14029 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14030 msgid "List Item:"
14031 msgstr "Záznam listiny:"
14032
14033 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14034 msgid "DoubleItem"
14035 msgstr "Dvojitá položka"
14036
14037 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14038 msgid "Double Item:"
14039 msgstr "Dvojitá položka:"
14040
14041 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14042 msgid "Left Summary"
14043 msgstr "Ľavý súhrn"
14044
14045 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14046 msgid "Left summary"
14047 msgstr "Ľavý súhrn"
14048
14049 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14050 msgid "Left Text"
14051 msgstr "Ľavý text"
14052
14053 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14054 msgid "Left text"
14055 msgstr "Ľavý text"
14056
14057 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14058 msgid "Right Summary"
14059 msgstr "Pravý súhrn"
14060
14061 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14062 msgid "Right summary"
14063 msgstr "Pravý súhrn"
14064
14065 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14066 msgid "DoubleListItem"
14067 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14068
14069 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14070 msgid "Double List Item:"
14071 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14072
14073 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14074 msgid "First Item"
14075 msgstr "Prvý záznam"
14076
14077 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14078 msgid "First item"
14079 msgstr "Prvý záznam"
14080
14081 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14082 msgid "Computer"
14083 msgstr "Počítač"
14084
14085 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14086 msgid "MakeCVtitle"
14087 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14088
14089 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14090 msgid "Make CV Title"
14091 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14092
14093 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14094 msgid "MakeLetterTitle"
14095 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14096
14097 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14098 msgid "Make Letter Title"
14099 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14100
14101 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14102 msgid "MakeLetterClosing"
14103 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14104
14105 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14106 msgid "Close Letter"
14107 msgstr "Záver listu"
14108
14109 #: lib/layouts/moderncv.layout:536
14110 msgid "Recipient"
14111 msgstr "Príjemca"
14112
14113 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14114 msgid "Company Name"
14115 msgstr "Meno firmy"
14116
14117 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
14118 msgid "Company name"
14119 msgstr "Meno firmy"
14120
14121 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14122 msgid "Enclosing"
14123 msgstr "Príloha"
14124
14125 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/svcommon.inc:520
14126 msgid "Alternative Name"
14127 msgstr "Alternatívne meno"
14128
14129 #: lib/layouts/moderncv.layout:594
14130 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14131 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14132
14133 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14134 msgid "Enclosing:"
14135 msgstr "Príloha:"
14136
14137 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14138 msgid "Multiple Columns"
14139 msgstr "Viac stĺpcové"
14140
14141 #: lib/layouts/multicol.module:7
14142 msgid ""
14143 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14144 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14145 "detailed description of multiple columns."
14146 msgstr ""
14147 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14148 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
14149 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14150
14151 #: lib/layouts/multicol.module:19
14152 msgid "Number of Columns"
14153 msgstr "Počet stĺpcov"
14154
14155 #: lib/layouts/multicol.module:20
14156 msgid "Insert the number of columns here"
14157 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14158
14159 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14160 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14161 msgid "Preface"
14162 msgstr "Predslov"
14163
14164 #: lib/layouts/multicol.module:27
14165 msgid "An optional preface"
14166 msgstr "Voliteľný predslov"
14167
14168 #: lib/layouts/multicol.module:30
14169 msgid "Space Before Page Break"
14170 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14171
14172 #: lib/layouts/multicol.module:31
14173 msgid ""
14174 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14175 "this page"
14176 msgstr ""
14177 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14178 "strane mohlo začať"
14179
14180 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14181 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14182 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14183
14184 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14185 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14186 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
14187
14188 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14189 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14190 msgstr "Poľský Referát (MW balík)"
14191
14192 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14193 msgid "Natbibapa"
14194 msgstr "Natbibapa"
14195
14196 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14197 msgid ""
14198 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14199 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14200 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14201 msgstr ""
14202 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14203 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14204 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14205
14206 #: lib/layouts/noweb.module:2
14207 msgid "Noweb"
14208 msgstr "Noweb"
14209
14210 #: lib/layouts/noweb.module:5
14211 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14212 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14213
14214 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14215 msgid "\\arabic{section}"
14216 msgstr "\\arabic{section}"
14217
14218 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14219 msgid "\\arabic{chapter}"
14220 msgstr "\\arabic{chapter}"
14221
14222 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14223 msgid "\\Alph{chapter}"
14224 msgstr "\\Alph{chapter}"
14225
14226 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14227 msgid "\\arabic{footnote}"
14228 msgstr "\\arabic{footnote}"
14229
14230 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14231 msgid "\\Roman{section}."
14232 msgstr "\\Roman{section}."
14233
14234 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14235 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14236 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14237
14238 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14239 msgid "\\Alph{subsection}."
14240 msgstr "\\Alph{subsection}."
14241
14242 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14243 msgid "\\arabic{subsection}."
14244 msgstr "\\arabic{subsection}."
14245
14246 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14247 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14248 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14249
14250 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14251 msgid "\\alph{subsubsection}."
14252 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14253
14254 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14255 msgid "\\alph{paragraph}."
14256 msgstr "\\alph{paragraph}."
14257
14258 #: lib/layouts/paper.layout:3
14259 msgid "Paper (Standard Class)"
14260 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
14261
14262 #: lib/layouts/paper.layout:151
14263 msgid "SubTitle"
14264 msgstr "Podtitul"
14265
14266 #: lib/layouts/paralist.module:2
14267 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14268 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
14269
14270 #: lib/layouts/paralist.module:10
14271 msgid ""
14272 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14273 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14274 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14275 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14276 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14277 "Specific Manuals."
14278 msgstr ""
14279 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14280 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14281 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14282 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14283 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viď Paralist v "
14284 "Špecifické manuály."
14285
14286 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14287 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14288 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14289 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14290 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14291 #: lib/layouts/paralist.module:133
14292 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14293 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14294
14295 #: lib/layouts/paralist.module:47
14296 msgid "AsParagraphItem"
14297 msgstr "Položka odstavcová"
14298
14299 #: lib/layouts/paralist.module:51
14300 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14301 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14302
14303 #: lib/layouts/paralist.module:56
14304 msgid "InParagraphItem"
14305 msgstr "Položka (v odstavci)"
14306
14307 #: lib/layouts/paralist.module:60
14308 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14309 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14310
14311 #: lib/layouts/paralist.module:65
14312 msgid "CompactItem"
14313 msgstr "Kompaktné položky"
14314
14315 #: lib/layouts/paralist.module:72
14316 msgid "Compact Itemize Options"
14317 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14318
14319 #: lib/layouts/paralist.module:77
14320 msgid "AsParagraphEnum"
14321 msgstr "Očísllenie odstavcové"
14322
14323 #: lib/layouts/paralist.module:81
14324 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14325 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14326
14327 #: lib/layouts/paralist.module:86
14328 msgid "InParagraphEnum"
14329 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
14330
14331 #: lib/layouts/paralist.module:90
14332 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14333 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14334
14335 #: lib/layouts/paralist.module:95
14336 msgid "CompactEnum"
14337 msgstr "Kompaktné číslovanie"
14338
14339 #: lib/layouts/paralist.module:102
14340 msgid "Compact Enumerate Options"
14341 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14342
14343 #: lib/layouts/paralist.module:107
14344 msgid "AsParagraphDescr"
14345 msgstr "Opis odstavcový"
14346
14347 #: lib/layouts/paralist.module:111
14348 msgid "As Paragraph Description Options"
14349 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14350
14351 #: lib/layouts/paralist.module:116
14352 msgid "InParagraphDescr"
14353 msgstr "Opis (v odstavci)"
14354
14355 #: lib/layouts/paralist.module:120
14356 msgid "In Paragraph Description Options"
14357 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14358
14359 #: lib/layouts/paralist.module:125
14360 msgid "CompactDescr"
14361 msgstr "Kompaktný opis"
14362
14363 #: lib/layouts/paralist.module:132
14364 msgid "Compact Description Options"
14365 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14366
14367 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14368 msgid "PDF Comments"
14369 msgstr "PDF-Komentáre"
14370
14371 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14372 msgid ""
14373 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14374 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14375 "and the package documentation for details."
14376 msgstr ""
14377 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14378 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14379 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14380
14381 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14382 msgid "Define Avatar"
14383 msgstr "Definovať Avatár"
14384
14385 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14386 msgid "PDF-comment"
14387 msgstr "PDF-Komentár"
14388
14389 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14390 msgid "PDF-comment avatar:"
14391 msgstr "PDF-Komentár avatár:"
14392
14393 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14394 msgid "Name of the Avatar"
14395 msgstr "Názov Avatára"
14396
14397 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14398 msgid "Define PDF-Comment Style"
14399 msgstr "Definovať štýl PDF-Komentár"
14400
14401 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14402 msgid "PDF-comment style:"
14403 msgstr "Štýl PDF-Komentár:"
14404
14405 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14406 msgid "Name of the style"
14407 msgstr "Názov štýlu"
14408
14409 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14410 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14411 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-Komentár"
14412
14413 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14414 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14415 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-Komentár:"
14416
14417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14418 msgid "Name of the list style"
14419 msgstr "Názov štýlu listiny"
14420
14421 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14422 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14423 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-Komentár"
14424
14425 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14426 msgid "PDF-comment list style:"
14427 msgstr "Štýl listiny PDF-Komentár:"
14428
14429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14430 msgid "PDF-Comment-Setup"
14431 msgstr "Nastavenia na PDF-Komentár"
14432
14433 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14434 msgid "PDF (Setup)"
14435 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14436
14437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14438 msgid "PDF-Comment setup options"
14439 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14440
14441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14442 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14443 msgid "Opts"
14444 msgstr "Voľby"
14445
14446 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14447 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14448 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14449
14450 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14451 msgid "PDF-Annotation"
14452 msgstr "PDF-Anotácie"
14453
14454 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14455 msgid "PDF"
14456 msgstr "PDF"
14457
14458 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14459 msgid "PDFComment Options"
14460 msgstr "Voľby pre PDF-Komentár"
14461
14462 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14463 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14464 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14465
14466 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14467 msgid "PDF-Margin"
14468 msgstr "PDF-Okraj"
14469
14470 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14471 msgid "PDF (Margin)"
14472 msgstr "PDF (Okraj)"
14473
14474 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14475 msgid "PDF-Markup"
14476 msgstr "PDF-Prirážka"
14477
14478 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14479 msgid "PDF (Markup)"
14480 msgstr "PDF (Prirážka)"
14481
14482 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14483 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14484 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
14485
14486 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14487 msgid "PDF-Freetext"
14488 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14489
14490 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14491 msgid "PDF (Freetext)"
14492 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14493
14494 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14495 msgid "PDF-Square"
14496 msgstr "PDF-Kocka"
14497
14498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14499 msgid "PDF (Square)"
14500 msgstr "PDF (Kocka)"
14501
14502 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14503 msgid "PDF-Circle"
14504 msgstr "PDF-Kruh"
14505
14506 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14507 msgid "PDF (Circle)"
14508 msgstr "PDF (Kruh)"
14509
14510 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14511 msgid "PDF-Line"
14512 msgstr "PDF-Čiarka"
14513
14514 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14515 msgid "PDF (Line)"
14516 msgstr "PDF (Čiarka)"
14517
14518 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14519 msgid "PDF-Sideline"
14520 msgstr "PDF-Postranná čiarka"
14521
14522 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14523 msgid "PDF (Sideline)"
14524 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14525
14526 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14527 msgid "Insert the comment here"
14528 msgstr "Vložte sem komentár"
14529
14530 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14531 msgid "PDF-Reply"
14532 msgstr "PDF-Odpoveď"
14533
14534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14535 msgid "PDF (Reply)"
14536 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14537
14538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14539 msgid "PDF-Tooltip"
14540 msgstr "PDF-Pomocný návrh"
14541
14542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14543 msgid "PDF (Tooltip)"
14544 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
14545
14546 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14547 msgid "Tooltip Text"
14548 msgstr "Text pre pomocný návrh"
14549
14550 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14551 msgid "Tooltip"
14552 msgstr "Pomocný návrh"
14553
14554 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14555 msgid "Insert the tooltip text here"
14556 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14557
14558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14559 msgid "List of PDF Comments"
14560 msgstr "Zoznam PDF-Komentárov"
14561
14562 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14563 msgid "[List of PDF Comments]"
14564 msgstr "[Zoznam PDF-Komentárov]"
14565
14566 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14567 msgid "List Options|s"
14568 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
14569
14570 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14571 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14572 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14573
14574 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14575 msgid "PDF Form"
14576 msgstr "PDF Form"
14577
14578 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14579 msgid ""
14580 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14581 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14582 "documentation of hyperref for details."
14583 msgstr ""
14584 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14585 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14586 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14587
14588 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14589 msgid "Begin PDF Form"
14590 msgstr "Začiatok PDF Form"
14591
14592 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14593 msgid "PDF form"
14594 msgstr "PDF form"
14595
14596 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14597 msgid "PDF Form Parameters"
14598 msgstr "PDF Form parametre"
14599
14600 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14601 msgid "Params"
14602 msgstr "Parametre"
14603
14604 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14605 msgid "Insert PDF form parameters here"
14606 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14607
14608 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14609 msgid "End PDF Form"
14610 msgstr "Koniec PDF form"
14611
14612 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14613 msgid "PDF Link Setup"
14614 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
14615
14616 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14617 msgid "PDF link setup"
14618 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14619
14620 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14621 msgid "TextField"
14622 msgstr "Textové pole"
14623
14624 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14625 msgid "CheckBox"
14626 msgstr "Začiarkovacie políčko"
14627
14628 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14629 msgid "ChoiceMenu"
14630 msgstr "Výber menu"
14631
14632 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14633 msgid "Label"
14634 msgstr "Značka"
14635
14636 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14637 msgid "Insert the label here"
14638 msgstr "Vložte sem návestie"
14639
14640 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14641 msgid "PushButton"
14642 msgstr "Tlačidlo"
14643
14644 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14645 msgid "SubmitButton"
14646 msgstr "Podávacie tlačidlo"
14647
14648 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14649 msgid "ResetButton"
14650 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
14651
14652 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14653 msgid "PDFAction"
14654 msgstr "PDFAkcia"
14655
14656 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14657 msgid "The name of the PDF action"
14658 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14659
14660 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14661 msgid "Text Field Style"
14662 msgstr "Štýl textového pola"
14663
14664 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14665 msgid "Default text field style"
14666 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14667
14668 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14669 msgid "Submit Button Style"
14670 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
14671
14672 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14673 msgid "Default submit button style"
14674 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14675
14676 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14677 msgid "Push Button Style"
14678 msgstr "Štýl tlačidla"
14679
14680 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14681 msgid "Default push button style"
14682 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14683
14684 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14685 msgid "Check Box Style"
14686 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
14687
14688 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14689 msgid "Default check box style"
14690 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14691
14692 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14693 msgid "Reset Button Style"
14694 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
14695
14696 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14697 msgid "Default reset button style"
14698 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14699
14700 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14701 msgid "List Box Style"
14702 msgstr "Štýl listiny poličiek"
14703
14704 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14705 msgid "Default list box style"
14706 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14707
14708 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14709 msgid "Combo Box Style"
14710 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
14711
14712 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14713 msgid "Default combo box style"
14714 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14715
14716 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14717 msgid "Popdown Box Style"
14718 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
14719
14720 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14721 msgid "Default popdown box style"
14722 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14723
14724 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14725 msgid "Radio Box Style"
14726 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
14727
14728 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14729 msgid "Default radio box style"
14730 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14731
14732 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14733 msgid "Powerdot"
14734 msgstr "Powerdot"
14735
14736 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14737 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14738 msgid "TitleSlide"
14739 msgstr "Titulná fólia"
14740
14741 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14742 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14743 #: lib/layouts/slides.layout:3
14744 msgid "Slides"
14745 msgstr "Fólie"
14746
14747 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14748 msgid "Slide Option"
14749 msgstr "Voľba fólia"
14750
14751 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14752 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14753 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14754
14755 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14756 msgid "EndSlide"
14757 msgstr "Koniec fólie"
14758
14759 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14760 msgid "~=~"
14761 msgstr "~=~"
14762
14763 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14764 msgid "WideSlide"
14765 msgstr "Široká fólia"
14766
14767 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14768 msgid "EmptySlide"
14769 msgstr "Prázdna fólia"
14770
14771 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14772 msgid "Empty slide:"
14773 msgstr "Prázdna fólia:"
14774
14775 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14776 msgid "Section Option"
14777 msgstr "Voľby pre sekciu"
14778
14779 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14780 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14781 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14782
14783 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
14784 msgid "Itemize Type"
14785 msgstr "Typ položky"
14786
14787 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
14788 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14789 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14790
14791 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
14792 msgid "ItemizeType1"
14793 msgstr "Výpis položiek typ1"
14794
14795 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
14796 msgid "Enumerate Type"
14797 msgstr "Typ číslovania"
14798
14799 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
14800 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14801 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14802
14803 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
14804 msgid "EnumerateType1"
14805 msgstr "Číslovanie typ1"
14806
14807 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
14808 msgid "Twocolumn"
14809 msgstr "Dva stĺpce"
14810
14811 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
14812 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14813 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14814
14815 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
14816 msgid "Left Column"
14817 msgstr "Stĺpec vľavo"
14818
14819 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
14820 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14821 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14822
14823 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
14824 msgid "Onslide"
14825 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14826
14827 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
14828 msgid "On Slides"
14829 msgstr "Na fóliách"
14830
14831 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
14832 msgid "Overlay Specification|S"
14833 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
14834
14835 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
14836 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14837 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14838
14839 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
14840 msgid "Onslide+"
14841 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14842
14843 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
14844 msgid "Onslide*"
14845 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14846
14847 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14848 msgid "Recipe Book"
14849 msgstr "Receptár"
14850
14851 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14852 msgid "\\thechapter"
14853 msgstr "\\thechapter"
14854
14855 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14856 msgid "Recipe"
14857 msgstr "Recept"
14858
14859 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14860 msgid "Recipe:"
14861 msgstr "Recept:"
14862
14863 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14864 msgid "Ingredients"
14865 msgstr "Prísady"
14866
14867 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14868 msgid "Ingredients Header"
14869 msgstr "Hlavička prísady"
14870
14871 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14872 msgid "Specify an optional ingredients header"
14873 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14874
14875 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14876 msgid "Ingredients:"
14877 msgstr "Prísady:"
14878
14879 #: lib/layouts/report.layout:3
14880 msgid "Report (Standard Class)"
14881 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14882
14883 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14884 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14885 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14886
14887 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14888 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14889 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14890
14891 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14892 msgid "Affiliation (alternate)"
14893 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14894
14895 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14896 msgid "Affiliation (alternate):"
14897 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14898
14899 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14900 msgid "Alternate Affiliation Option"
14901 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
14902
14903 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14904 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14905 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14906
14907 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14908 msgid "Affiliation (none)"
14909 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14910
14911 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14912 msgid "No affiliation"
14913 msgstr "Bez príslušenstva"
14914
14915 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14916 msgid "Electronic Address:"
14917 msgstr "Elektronická adresa:"
14918
14919 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14920 msgid "Electronic Address Option|s"
14921 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
14922
14923 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14924 msgid "Optional argument to the email command"
14925 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14926
14927 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14928 msgid "Author URL Option"
14929 msgstr "Voľba URL autora"
14930
14931 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14932 msgid "Optional argument to the homepage command"
14933 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14934
14935 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14936 msgid "Preprint"
14937 msgstr "Predtlač"
14938
14939 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14940 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14941 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14942
14943 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14944 msgid "acknowledgments"
14945 msgstr "poďakovania"
14946
14947 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14948 msgid "Ruled Table"
14949 msgstr "Pevná tabuľka"
14950
14951 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14952 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
14953 msgid "Specials"
14954 msgstr "Špeciálne"
14955
14956 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14957 msgid "Turn Page"
14958 msgstr "Obrátiť stránku"
14959
14960 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14961 msgid "Wide Text"
14962 msgstr "Široký text"
14963
14964 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14965 msgid "Video"
14966 msgstr "Video"
14967
14968 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14969 msgid "List of Videos"
14970 msgstr "Zoznam videí"
14971
14972 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14973 msgid "Videos"
14974 msgstr "Videá"
14975
14976 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14977 msgid "Float Link"
14978 msgstr "Plávajúci odkaz"
14979
14980 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14981 msgid "Float link"
14982 msgstr "Plávajúci odkaz"
14983
14984 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14985 msgid "lowercase text"
14986 msgstr "text v malých písmenách"
14987
14988 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14989 msgid "Online cite"
14990 msgstr "Online citovať"
14991
14992 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14993 msgid "online cite"
14994 msgstr "online citovať"
14995
14996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14997 msgid "Text behind"
14998 msgstr "Text za"
14999
15000 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15001 msgid "text behind the cite"
15002 msgstr "Text za citovaním"
15003
15004 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15005 msgid "REVTeX (V. 4)"
15006 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15007
15008 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15009 msgid "AltAffiliation"
15010 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15011
15012 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15013 msgid "PACS number:"
15014 msgstr "PACS-číslo:"
15015
15016 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15017 msgid "Risk and Safety Statements"
15018 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
15019
15020 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15021 msgid ""
15022 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15023 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15024 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15025 msgstr ""
15026 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15027 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
15028 "statements.lyx v adresári príkladov."
15029
15030 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15031 msgid "R-S number"
15032 msgstr "R-P číslo"
15033
15034 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15035 msgid "R-S phrase"
15036 msgstr "R-P zvrat"
15037
15038 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15039 msgid "Safety phrase"
15040 msgstr "Poistný zvrat"
15041
15042 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15043 msgid "Phrase Text"
15044 msgstr "Zvrat: Text"
15045
15046 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15047 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15048 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15049
15050 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15051 msgid "S phrase:"
15052 msgstr "P zvrat:"
15053
15054 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15055 msgid "SciPoster"
15056 msgstr "Sci-plagát"
15057
15058 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15059 msgid "Conference"
15060 msgstr "Konferencia"
15061
15062 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15063 msgid "LeftLogo"
15064 msgstr "Ľavé logo"
15065
15066 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15067 msgid "Left logo:"
15068 msgstr "Ľavé logo:"
15069
15070 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15071 msgid "Logo Size"
15072 msgstr "Veľkosť loga"
15073
15074 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15075 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15076 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15077
15078 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15079 msgid "RightLogo"
15080 msgstr "Pravé logo"
15081
15082 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15083 msgid "Right logo:"
15084 msgstr "Pravé logo:"
15085
15086 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15087 msgid "Caption Width"
15088 msgstr "Šírka popisu"
15089
15090 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15091 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15092 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15093
15094 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15095 msgid "KOMA-Script Article"
15096 msgstr "KOMA-Script článok"
15097
15098 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15099 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15100 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15101
15102 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15103 msgid "KOMA-Script Book"
15104 msgstr "KOMA-Script Kniha"
15105
15106 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15107 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15108 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15109
15110 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15111 msgid "\\alph{enumii})"
15112 msgstr "\\alph{enumii})"
15113
15114 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15115 msgid "Addpart"
15116 msgstr "Časť (zoznam)"
15117
15118 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15119 msgid "Addchap"
15120 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15121
15122 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15123 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15124 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15125 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15126
15127 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15128 msgid "Addsec"
15129 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15130
15131 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15132 msgid "Addchap*"
15133 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15134
15135 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15136 msgid "Addsec*"
15137 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15138
15139 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15140 msgid "Minisec"
15141 msgstr "Minisekcia"
15142
15143 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15144 msgid "Publishers"
15145 msgstr "Vydavatelia"
15146
15147 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15148 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15149 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15150 msgid "Dedication"
15151 msgstr "Venovanie"
15152
15153 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15154 msgid "Titlehead"
15155 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15156
15157 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15158 msgid "Uppertitleback"
15159 msgstr "Horný titul vzadu"
15160
15161 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15162 msgid "Lowertitleback"
15163 msgstr "Dolný titul vzadu"
15164
15165 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15166 msgid "Extratitle"
15167 msgstr "Extra titulok"
15168
15169 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15170 msgid "Above"
15171 msgstr "Nad"
15172
15173 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15174 msgid "above"
15175 msgstr "nad"
15176
15177 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15178 msgid "Below"
15179 msgstr "Pod"
15180
15181 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15182 msgid "below"
15183 msgstr "pod"
15184
15185 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15186 msgid "Dictum"
15187 msgstr "Výrok"
15188
15189 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15190 msgid "Dictum Author"
15191 msgstr "Autor výroku"
15192
15193 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15194 msgid "The author of this dictum"
15195 msgstr "Autor tohto výroku"
15196
15197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15198 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15199 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
15200
15201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15202 msgid "L"
15203 msgstr "L"
15204
15205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15206 msgid "O"
15207 msgstr "O"
15208
15209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15210 msgid "Encl"
15211 msgstr "Prílohy"
15212
15213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15214 msgid "Place:"
15215 msgstr "Miesto:"
15216
15217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15218 msgid "Specialmail"
15219 msgstr "Zvláštny typ pošty"
15220
15221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15222 msgid "Specialmail:"
15223 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
15224
15225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15226 msgid "Title:"
15227 msgstr "Titul:"
15228
15229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15230 msgid "Yourref"
15231 msgstr "Vaše číslo listu"
15232
15233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15234 msgid "Yourmail"
15235 msgstr "Váš list"
15236
15237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15238 msgid "Your letter of:"
15239 msgstr "Váš dopis od:"
15240
15241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15242 msgid "Myref"
15243 msgstr "Moje číslo listu"
15244
15245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15246 msgid "Customer"
15247 msgstr "Zákazník"
15248
15249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15250 msgid "Customer no.:"
15251 msgstr "Zákazník č.:"
15252
15253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15254 msgid "Invoice"
15255 msgstr "Účet"
15256
15257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15258 msgid "Invoice no.:"
15259 msgstr "Účet č.:"
15260
15261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15262 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15263 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
15264
15265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15266 msgid "NextAddress"
15267 msgstr "Ďalšia adresa"
15268
15269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15270 msgid "Next Address:"
15271 msgstr "Ďalšia adresa:"
15272
15273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15274 msgid "Sender Name:"
15275 msgstr "Meno odosielateľa:"
15276
15277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15278 msgid "Sender Phone:"
15279 msgstr "Telefón odosielateľa:"
15280
15281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15282 msgid "Sender Fax:"
15283 msgstr "Fax odosielateľa:"
15284
15285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15286 msgid "Sender E-Mail:"
15287 msgstr "E-mail odosielateľa:"
15288
15289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15290 msgid "Sender URL:"
15291 msgstr "URL odosielateľa:"
15292
15293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15294 msgid "Logo"
15295 msgstr "Logo"
15296
15297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15298 msgid "Logo:"
15299 msgstr "Logo:"
15300
15301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15302 msgid "EndLetter"
15303 msgstr "Koniec dopisu"
15304
15305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15306 msgid "End of letter"
15307 msgstr "Koniec dopisu"
15308
15309 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15310 msgid "KOMA-Script Report"
15311 msgstr "KOMA-Script Referát"
15312
15313 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15314 msgid "Section Boxes"
15315 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15316
15317 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15318 msgid ""
15319 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15320 msgstr ""
15321 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
15322
15323 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15324 msgid "SectionBox"
15325 msgstr "Rámik sekcie"
15326
15327 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15328 msgid "Section Box"
15329 msgstr "Rámik sekcie"
15330
15331 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15332 msgid "Section Box Width|S"
15333 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
15334
15335 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15336 msgid "Width of the section Box"
15337 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
15338
15339 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15340 msgid "Heading"
15341 msgstr "Záhlavie"
15342
15343 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15344 msgid "Section Box Heading"
15345 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
15346
15347 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15348 msgid "Insert the section box header here"
15349 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15350
15351 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15352 msgid "SubsectionBox"
15353 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15354
15355 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15356 msgid "Subsection Box"
15357 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15358
15359 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15360 msgid "SubsubsectionBox"
15361 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15362
15363 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15364 msgid "Subsubsection Box"
15365 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15366
15367 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15368 msgid "Seminar"
15369 msgstr "Seminar"
15370
15371 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15372 msgid "LandscapeSlide"
15373 msgstr "Fólia na šírku"
15374
15375 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15376 msgid "Landscape Slide"
15377 msgstr "Fólia na šírku"
15378
15379 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15380 msgid "PortraitSlide"
15381 msgstr "Fólia na výšku"
15382
15383 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15384 msgid "Portrait Slide"
15385 msgstr "Fólia na výšku"
15386
15387 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15388 msgid "SlideHeading"
15389 msgstr "Nadpis fólie"
15390
15391 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15392 msgid "SlideSubHeading"
15393 msgstr "Podnadpis fólie"
15394
15395 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15396 msgid "ListOfSlides"
15397 msgstr "Zoznam fólií"
15398
15399 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15400 msgid "List of Slides"
15401 msgstr "Zoznam fólií"
15402
15403 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15404 msgid "SlideContents"
15405 msgstr "Obsah fólie"
15406
15407 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15408 msgid "Slide Contents"
15409 msgstr "Obsah fólie"
15410
15411 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15412 msgid "ProgressContents"
15413 msgstr "Obsah pokroku"
15414
15415 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15416 msgid "Progress Contents"
15417 msgstr "Obsah pokroku"
15418
15419 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15420 msgid "Landscape Slide:"
15421 msgstr "Fólia na šírku:"
15422
15423 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15424 msgid "Portrait Slide:"
15425 msgstr "Fólia na výšku:"
15426
15427 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15428 msgid "Slide*"
15429 msgstr "Fólia*"
15430
15431 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15432 msgid "List/TOC"
15433 msgstr "Listina/Obsah"
15434
15435 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15436 msgid "[List Of Slides]"
15437 msgstr "[Zoznam fólií]"
15438
15439 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15440 msgid "[Slide Contents]"
15441 msgstr "[Obsah fólie]"
15442
15443 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15444 msgid "[Progress Contents]"
15445 msgstr "[Obsah pokroku]"
15446
15447 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15448 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15449 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
15450
15451 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15452 msgid ""
15453 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15454 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15455 "standard Paragraph Shapes'."
15456 msgstr ""
15457 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15458 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15459 "štandardné Tvary Odstavca'."
15460
15461 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15462 msgid "CD label"
15463 msgstr "CD návestie"
15464
15465 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15466 msgid "ShapedParagraphs"
15467 msgstr "Tvarované odstavce"
15468
15469 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15470 msgid "Circle"
15471 msgstr "Kruh"
15472
15473 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15474 msgid "Diamond"
15475 msgstr "Diamant"
15476
15477 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15478 msgid "Heart"
15479 msgstr "Srdce"
15480
15481 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15482 msgid "Hexagon"
15483 msgstr "Šesťhran"
15484
15485 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15486 msgid "Nut"
15487 msgstr "Matica"
15488
15489 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15490 msgid "Square"
15491 msgstr "Kocka"
15492
15493 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15494 msgid "Star"
15495 msgstr "Hviezda"
15496
15497 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15498 msgid "Candle"
15499 msgstr "Sviečka"
15500
15501 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15502 msgid "Drop down"
15503 msgstr "Kvapka nadol"
15504
15505 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15506 msgid "Drop up"
15507 msgstr "Kvapka nahor"
15508
15509 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15510 msgid "TeX"
15511 msgstr "TeX"
15512
15513 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15514 msgid "Triangle up"
15515 msgstr "Trojuholník nahor"
15516
15517 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15518 msgid "Triangle down"
15519 msgstr "Trojuholník nadol"
15520
15521 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15522 msgid "Triangle left"
15523 msgstr "Trojuholník doľava"
15524
15525 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15526 msgid "Triangle right"
15527 msgstr "Trojuholník doprava"
15528
15529 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15530 msgid "shapepar"
15531 msgstr "parametertvaru"
15532
15533 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15534 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15535 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
15536
15537 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15538 msgid "Shape specification"
15539 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15540
15541 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15542 msgid "Specification of the shape"
15543 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15544
15545 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15546 msgid "Shapepar"
15547 msgstr "Parameter tvaru"
15548
15549 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15550 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15551 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15552
15553 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15555 msgid "Conjecture*"
15556 msgstr "Hypotéza*"
15557
15558 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15562 msgid "Algorithm*"
15563 msgstr "Algoritmus*"
15564
15565 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15566 msgid "AMS"
15567 msgstr "AMS"
15568
15569 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15570 msgid "The title as it appears in the running headers"
15571 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15572
15573 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15574 msgid "AMS subject classifications:"
15575 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15576
15577 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15578 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15579 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15580
15581 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15582 msgid "Name of the conference"
15583 msgstr "Meno konferencie"
15584
15585 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15586 msgid "Conference:"
15587 msgstr "Konferencia:"
15588
15589 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15590 msgid "CopyrightYear"
15591 msgstr "Autorské práva rok"
15592
15593 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15594 msgid "Copyright year:"
15595 msgstr "Autorské práva rok:"
15596
15597 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15598 msgid "Copyrightdata"
15599 msgstr "Autorské práva dáta"
15600
15601 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15602 msgid "Copyright data:"
15603 msgstr "Autorské práva dáta:"
15604
15605 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15606 msgid "TitleBanner"
15607 msgstr "Úvodný nadpis"
15608
15609 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15610 msgid "Title banner:"
15611 msgstr "Titulné záhlavie:"
15612
15613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15614 msgid "PreprintFooter"
15615 msgstr "Predtlač päty"
15616
15617 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15618 msgid "Preprint footer:"
15619 msgstr "Predtlač päta:"
15620
15621 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15622 msgid "Digital Object Identifier:"
15623 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
15624
15625 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15626 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15627 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15628
15629 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15630 msgid "Terms:"
15631 msgstr "Pojmy:"
15632
15633 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15634 msgid "Simple CV"
15635 msgstr "Simple CV"
15636
15637 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15638 msgid "Topic"
15639 msgstr "Námet"
15640
15641 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15642 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15643 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15644
15645 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15646 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15647 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
15648
15649 #: lib/layouts/slides.layout:107
15650 msgid "New Slide:"
15651 msgstr "Nová fólia:"
15652
15653 #: lib/layouts/slides.layout:129
15654 msgid "Overlay"
15655 msgstr "Prekrytie"
15656
15657 #: lib/layouts/slides.layout:144
15658 msgid "New Overlay:"
15659 msgstr "Nové prekrytie:"
15660
15661 #: lib/layouts/slides.layout:184
15662 msgid "New Note:"
15663 msgstr "Nová poznámka:"
15664
15665 #: lib/layouts/slides.layout:209
15666 msgid "InvisibleText"
15667 msgstr "Neviditeľný text"
15668
15669 #: lib/layouts/slides.layout:216
15670 msgid "<Invisible Text Follows>"
15671 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15672
15673 #: lib/layouts/slides.layout:233
15674 msgid "VisibleText"
15675 msgstr "Viditeľný text"
15676
15677 #: lib/layouts/slides.layout:240
15678 msgid "<Visible Text Follows>"
15679 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15680
15681 #: lib/layouts/spie.layout:3
15682 msgid "SPIE Proceedings"
15683 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15684
15685 #: lib/layouts/spie.layout:56
15686 msgid "Authorinfo"
15687 msgstr "Autor-info"
15688
15689 #: lib/layouts/spie.layout:68
15690 msgid "Authorinfo:"
15691 msgstr "Autor-info:"
15692
15693 #: lib/layouts/spie.layout:96
15694 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15695 msgstr "POĎAKOVANIA"
15696
15697 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15698 msgid "UNDEFINED"
15699 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15700
15701 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15702 msgid "\\Roman{part}"
15703 msgstr "\\Roman{part}"
15704
15705 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15706 msgid "Part \\Roman{part}"
15707 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15708
15709 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15710 msgid "Chapter ##"
15711 msgstr "Kapitola ##"
15712
15713 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15714 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15715 msgid "Section ##"
15716 msgstr "Sekcia ##"
15717
15718 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15719 msgid "Paragraph ##"
15720 msgstr "Odstavec ##"
15721
15722 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15723 msgid "\\arabic{enumi}."
15724 msgstr "\\arabic{enumi}."
15725
15726 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15727 msgid "\\roman{enumiii}."
15728 msgstr "\\roman{enumiii}."
15729
15730 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15731 msgid "\\Alph{enumiv}."
15732 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15733
15734 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15735 msgid "Equation ##"
15736 msgstr "Rovnica ##"
15737
15738 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15739 msgid "Footnote ##"
15740 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15741
15742 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15743 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15744 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15745
15746 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15747 msgid "Algorithms"
15748 msgstr "Algoritmy"
15749
15750 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15751 msgid "Margin Figures"
15752 msgstr "Krajné obrázky"
15753
15754 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15755 msgid "Margin Tables"
15756 msgstr "Krajné tabuľky"
15757
15758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15759 msgid "Marginal notes"
15760 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15761
15762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15763 msgid "Footnotes"
15764 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15765
15766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15767 msgid "Notes"
15768 msgstr "Poznámky"
15769
15770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
15771 msgid "Branches"
15772 msgstr "Vetvy"
15773
15774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15775 msgid "Index Entries"
15776 msgstr "Heslá registier"
15777
15778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15779 msgid "Listings"
15780 msgstr "Výpisy"
15781
15782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15783 msgid "margin"
15784 msgstr "okraje"
15785
15786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15787 msgid "foot"
15788 msgstr "päta"
15789
15790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
15791 msgid "Greyedout"
15792 msgstr "Zosivelé"
15793
15794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:226
15795 #: src/insets/InsetERT.cpp:228
15796 msgid "ERT"
15797 msgstr "ERT"
15798
15799 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 lib/layouts/stdinsets.inc:295
15800 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15801 msgstr "Zoznam výpisov"
15802
15803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:312 lib/layouts/stdinsets.inc:318
15804 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15805 msgid "List of Listings"
15806 msgstr "Zoznam výpisov"
15807
15808 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
15809 msgid "Listings[[inset]]"
15810 msgstr "Programové výpisy"
15811
15812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:411
15813 msgid "Idx"
15814 msgstr "Heslo"
15815
15816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:574
15817 msgid "Argument"
15818 msgstr "Argument"
15819
15820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:668
15821 msgid "unlabelled"
15822 msgstr "beznávestné"
15823
15824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:675
15825 msgid "Preview"
15826 msgstr "Náhľad"
15827
15828 #: lib/layouts/stdinsets.inc:709 lib/layouts/stdinsets.inc:717
15829 msgid "see equation[[nomencl]]"
15830 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15831
15832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
15833 msgid "page[[nomencl]]"
15834 msgstr "strana"
15835
15836 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
15837 msgid "Nomenclature[[output]]"
15838 msgstr "Nomenklatúra"
15839
15840 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
15841 msgid "Verbatim*"
15842 msgstr "Doslovne*"
15843
15844 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15845 msgid "Part \\thepart"
15846 msgstr "Časť \\thepart"
15847
15848 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15849 msgid "Chapter \\thechapter"
15850 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15851
15852 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15853 msgid "Appendix \\thechapter"
15854 msgstr "Príloha \\thechapter"
15855
15856 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15857 #: lib/layouts/subequations.module:13
15858 msgid "Subequations"
15859 msgstr "Pod-rovnice"
15860
15861 #: lib/layouts/subequations.module:5
15862 msgid ""
15863 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15864 "subequations.lyx example file."
15865 msgstr ""
15866 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15867 "subequations.lyx."
15868
15869 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15870 msgid "Front Matter"
15871 msgstr "Vstupná časť"
15872
15873 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15874 msgid "--- Front Matter ---"
15875 msgstr "--- Vstupná časť ---"
15876
15877 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15878 msgid "Main Matter"
15879 msgstr "Hlavná časť"
15880
15881 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15882 msgid "--- Main Matter ---"
15883 msgstr "--- Hlavná časť ---"
15884
15885 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15886 msgid "Back Matter"
15887 msgstr "Záverečná časť"
15888
15889 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15890 msgid "--- Back Matter ---"
15891 msgstr "--- Záverečná časť ---"
15892
15893 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15894 msgid "PartBacktext"
15895 msgstr "Časť zadnej strany"
15896
15897 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15898 msgid "Part Title"
15899 msgstr "Titul časti"
15900
15901 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15902 msgid "Title of this part"
15903 msgstr "Titul tejto časti"
15904
15905 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15906 msgid "ChapSubtitle"
15907 msgstr "Podtitul kapitoly"
15908
15909 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15910 msgid "ChapAuthor"
15911 msgstr "Autor kapitoly"
15912
15913 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15914 msgid "ChapMotto"
15915 msgstr "Motto kapitoly"
15916
15917 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15918 msgid "Run-in headings"
15919 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15920
15921 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15922 msgid "Sub-run-in headings"
15923 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15924
15925 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15926 msgid "Extrachap"
15927 msgstr "Extra kapitola"
15928
15929 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15930 msgid "extrachap"
15931 msgstr "extra kapitola"
15932
15933 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15934 msgid "Author data:"
15935 msgstr "Autor dáta:"
15936
15937 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15938 msgid "TOC title:"
15939 msgstr "Obsah titul:"
15940
15941 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15942 msgid "TOC author:"
15943 msgstr "Obsah autor:"
15944
15945 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15946 msgid "Running Author"
15947 msgstr "Autor v hlavičke"
15948
15949 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15950 msgid "Running Chapter"
15951 msgstr "Kapitola v hlavičke"
15952
15953 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15954 msgid "Running chapter:"
15955 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15956
15957 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15958 msgid "Running Section"
15959 msgstr "Sekcia v hlavičke"
15960
15961 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15962 msgid "Running section:"
15963 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
15964
15965 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15966 msgid "Abstract*"
15967 msgstr "Súhrn*"
15968
15969 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15970 msgid "Abstract* (not printed)"
15971 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15972
15973 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15974 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15975 msgid "Foreword"
15976 msgstr "Predhovor"
15977
15978 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15979 msgid "Alternative name"
15980 msgstr "Alternatívne meno"
15981
15982 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
15983 msgid "Longest Description Label"
15984 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15985
15986 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
15987 msgid "Longest description label"
15988 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15989
15990 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
15991 msgid "Petit"
15992 msgstr "Petit"
15993
15994 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
15995 msgid "Svgraybox"
15996 msgstr "Sv šedý rámec"
15997
15998 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
15999 msgid "Proof(QED)"
16000 msgstr "Dôkaz(QED)"
16001
16002 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16003 msgid "Proof(smartQED)"
16004 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16005
16006 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16007 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16008 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16009
16010 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16011 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16012 msgid "Headnote"
16013 msgstr "Hlavičková poznámka"
16014
16015 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16016 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16017 msgid "Headnote (optional):"
16018 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16019
16020 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16021 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16022 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16023 msgid "thanks"
16024 msgstr "vďaka"
16025
16026 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16027 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16028 msgid "Inst"
16029 msgstr "Inšt"
16030
16031 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16032 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16033 msgid "Institute #"
16034 msgstr "Inštitút #"
16035
16036 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16037 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16038 msgid "Corr Author:"
16039 msgstr "Zodpovedný autor:"
16040
16041 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16042 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16043 msgid "Offprints"
16044 msgstr "Odtlačky"
16045
16046 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16047 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16048 msgid "Offprints:"
16049 msgstr "Odtlačky:"
16050
16051 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16052 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16053 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16054
16055 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16056 msgid "Subclass"
16057 msgstr "Podtrieda"
16058
16059 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16060 msgid "Mathematics Subject Classification"
16061 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16062
16063 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16064 msgid "CRSC"
16065 msgstr "CRSC"
16066
16067 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16068 msgid "CR Subject Classification"
16069 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16070
16071 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16072 msgid "Solution \\thesolution"
16073 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16074
16075 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16076 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16077 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
16078
16079 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16080 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16081 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
16082
16083 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16084 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16085 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
16086
16087 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16088 msgid "Title*"
16089 msgstr "Titul*"
16090
16091 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16092 msgid "Title*:"
16093 msgstr "Titul*:"
16094
16095 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16096 msgid "Contributors"
16097 msgstr "Prispievatelia"
16098
16099 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16100 msgid "List of Contributors"
16101 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16102
16103 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16104 msgid "Contributor List"
16105 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16106
16107 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16108 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16109 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16110 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16111 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16112 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16113 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16114 msgid "For editors"
16115 msgstr "Pre vydavateľov"
16116
16117 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16118 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16119 msgstr "Springer, Teória Pravdepodobnosti a Príbuzné Polia (svprobth)"
16120
16121 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:663
16122 msgid "Sweave"
16123 msgstr "Sweave"
16124
16125 #: lib/layouts/sweave.module:6
16126 msgid ""
16127 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16128 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16129 msgstr ""
16130 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
16131 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
16132 "príkladný súbor sweave.lyx."
16133
16134 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16135 msgid "Sweave Input File"
16136 msgstr "Sweave vstupný súbor"
16137
16138 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16139 msgid "Number Tables by Section"
16140 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
16141
16142 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16143 msgid ""
16144 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16145 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16146 msgstr ""
16147 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
16148 "pri 'Tabuľka 2.1'."
16149
16150 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16151 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16152 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16153
16154 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16155 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16156 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16157
16158 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16159 msgid "Fancy Colored Boxes"
16160 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
16161
16162 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16163 msgid ""
16164 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16165 "the tcolorbox documentation for details."
16166 msgstr ""
16167 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
16168 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
16169
16170 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16171 msgid "Color Box"
16172 msgstr "Farebný rámik"
16173
16174 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16175 msgid "Color Box Options"
16176 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
16177
16178 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16179 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16180 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
16181
16182 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16183 msgid "Dynamic Color Box"
16184 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
16185
16186 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16187 msgid "Color Box (Dynamic)"
16188 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
16189
16190 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16191 msgid "Fit Color Box"
16192 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
16193
16194 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16195 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16196 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
16197
16198 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16199 msgid "Raster Color Box"
16200 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
16201
16202 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16203 msgid "Subtitle Options"
16204 msgstr "Podtitulové voľby"
16205
16206 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16207 msgid "Insert the options here"
16208 msgstr "Vložte sem voľby"
16209
16210 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16211 msgid "Color Box Separator"
16212 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
16213
16214 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16215 msgid "Color Boxes"
16216 msgstr "Farebné rámiky"
16217
16218 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16219 msgid "-----"
16220 msgstr "-----"
16221
16222 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16223 msgid "Color Box Line"
16224 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
16225
16226 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16227 msgid "Color Box Setup"
16228 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
16229
16230 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16231 msgid "New Color Box Type"
16232 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
16233
16234 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16235 msgid "New Box Options"
16236 msgstr "Nové voľby pre rámik"
16237
16238 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16239 msgid "Options for the new box type (optional)"
16240 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
16241
16242 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16243 msgid "Name of the new box type"
16244 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
16245
16246 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16247 msgid "Arguments"
16248 msgstr "Argumenty"
16249
16250 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16251 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16252 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
16253
16254 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16255 msgid "Default Value"
16256 msgstr "Predvolená hodnota"
16257
16258 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16259 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16260 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
16261
16262 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16263 msgid "Custom Color Box 1"
16264 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
16265
16266 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16267 msgid "More Color Box Options"
16268 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
16269
16270 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16271 msgid "Insert more color box options here"
16272 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
16273
16274 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16275 msgid "Custom Color Box 2"
16276 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
16277
16278 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16279 msgid "Custom Color Box 3"
16280 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
16281
16282 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16283 msgid "Custom Color Box 4"
16284 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
16285
16286 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16287 msgid "Custom Color Box 5"
16288 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
16289
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16292 msgid "Fact \\thefact."
16293 msgstr "Fakt \\thefact."
16294
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16297 msgid "Definition \\thedefinition."
16298 msgstr "Definícia \\thedefinition."
16299
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16302 msgid "Example \\theexample."
16303 msgstr "Príklad \\theexample."
16304
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16307 msgid "Problem \\theproblem."
16308 msgstr "Problém \\theproblem."
16309
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16312 msgid "Exercise \\theexercise."
16313 msgstr "Úloha \\theexercise."
16314
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16316 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16317 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
16318
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16320 msgid ""
16321 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16322 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16323 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16324 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16325 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16326 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16327 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16328 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16329 msgstr ""
16330 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16331 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16332 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16333 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16334 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16335 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16336 "podľa …)' modulu."
16337
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16339 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16340 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
16341
16342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16343 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16344 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
16345
16346 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16347 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16348 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16349
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16351 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16352 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
16353
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16355 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16356 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16357
16358 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16359 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16360 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16361
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16363 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16364 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
16365
16366 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16367 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16368 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
16369
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16371 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16372 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
16373
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16375 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16376 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
16377
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16379 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16380 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
16381
16382 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16383 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16384 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
16385
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16387 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16388 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
16389
16390 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16391 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16392 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16393
16394 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16395 msgid ""
16396 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16397 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16398 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16399 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16400 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16401 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16402 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16403 msgstr ""
16404 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16405 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16406 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16407 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16408 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16409 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16410
16411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16412 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16413 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
16414
16415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16416 msgid ""
16417 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16418 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16419 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16420 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16421 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16422 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16423 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16424 msgstr ""
16425 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16426 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16427 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16428 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16429 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16430 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16431 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16432
16433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16434 msgid "Criterion \\thecriterion."
16435 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16436
16437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16440 msgid "Criterion*"
16441 msgstr "Kritérium*"
16442
16443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16446 msgid "Criterion."
16447 msgstr "Kritérium."
16448
16449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16450 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16451 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16452
16453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16456 msgid "Algorithm."
16457 msgstr "Algoritmus."
16458
16459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16460 msgid "Axiom \\theaxiom."
16461 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16462
16463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16466 msgid "Axiom*"
16467 msgstr "Axióma*"
16468
16469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16472 msgid "Axiom."
16473 msgstr "Axióma."
16474
16475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16476 msgid "Condition \\thecondition."
16477 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16478
16479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16482 msgid "Condition*"
16483 msgstr "Podmienka*"
16484
16485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16488 msgid "Condition."
16489 msgstr "Podmienka."
16490
16491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16493 msgid "Note \\thenote."
16494 msgstr "Poznámka \\thenote."
16495
16496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16499 msgid "Note*"
16500 msgstr "Poznámka*"
16501
16502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16505 msgid "Note."
16506 msgstr "Poznámka."
16507
16508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16509 msgid "Notation \\thenotation."
16510 msgstr "Notácia \\thenotation."
16511
16512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16515 msgid "Notation*"
16516 msgstr "Notácia"
16517
16518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16521 msgid "Notation."
16522 msgstr "Notácia."
16523
16524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16525 msgid "Summary \\thesummary."
16526 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16527
16528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16531 msgid "Summary*"
16532 msgstr "Súhrn*"
16533
16534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16537 msgid "Summary."
16538 msgstr "Súhrn."
16539
16540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16541 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16542 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16543
16544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16547 msgid "Acknowledgement*"
16548 msgstr "Poďakovanie*"
16549
16550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16551 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16552 msgstr "Záver \\theconclusion."
16553
16554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16557 msgid "Conclusion*"
16558 msgstr "Záver*"
16559
16560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16563 msgid "Conclusion."
16564 msgstr "Záver."
16565
16566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16581 msgid "Assumption"
16582 msgstr "Predpoklad"
16583
16584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16585 msgid "Assumption \\theassumption."
16586 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16587
16588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16591 msgid "Assumption*"
16592 msgstr "Predpoklad*"
16593
16594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16597 msgid "Assumption."
16598 msgstr "Predpoklad."
16599
16600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16603 msgid "Question*"
16604 msgstr "Otázka*"
16605
16606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16609 msgid "Question."
16610 msgstr "Otázka."
16611
16612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16613 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16614 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16615
16616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16617 msgid ""
16618 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16619 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16620 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16621 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16622 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16623 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16624 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16625 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16626 msgstr ""
16627 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16628 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16629 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16630 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16631 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16632 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16633 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16634 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16635
16636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16637 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16638 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16639
16640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16641 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16642 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16643
16644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16645 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16646 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16647
16648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16649 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16650 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16651
16652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16653 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16654 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16655
16656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16657 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16658 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16659
16660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16661 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16662 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16663
16664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16665 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16666 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16667
16668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16669 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16670 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16671
16672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16673 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16674 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16675
16676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16677 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16678 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16679
16680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16681 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16682 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16683
16684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16685 msgid ""
16686 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16687 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16688 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16689 "in both numbered and non-numbered forms."
16690 msgstr ""
16691 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16692 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16693 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16694 "(číslované/neočíslované)."
16695
16696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16697 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16698 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16699 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16700 msgid "theorems"
16701 msgstr "teorémy"
16702
16703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16704 msgid "Criterion \\thetheorem."
16705 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16706
16707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16708 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16709 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16710
16711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16712 msgid "Axiom \\thetheorem."
16713 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16714
16715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16716 msgid "Condition \\thetheorem."
16717 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16718
16719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16720 msgid "Note \\thetheorem."
16721 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16722
16723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16724 msgid "Notation \\thetheorem."
16725 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16726
16727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16728 msgid "Summary \\thetheorem."
16729 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16730
16731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16732 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16733 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16734
16735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16736 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16737 msgstr "Záver \\thetheorem."
16738
16739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16740 msgid "Assumption \\thetheorem."
16741 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16742
16743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16744 msgid "Question \\thetheorem."
16745 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16746
16747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16748 msgid "Fact \\thetheorem."
16749 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16750
16751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16752 msgid "Problem \\thetheorem."
16753 msgstr "Problém \\thetheorem."
16754
16755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16756 msgid "Exercise \\thetheorem."
16757 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16758
16759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16760 msgid "Solution \\thetheorem."
16761 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16762
16763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16764 msgid "Remark \\thetheorem."
16765 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16766
16767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16768 msgid "Claim \\thetheorem."
16769 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16770
16771 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16772 msgid "Theorems (AMS)"
16773 msgstr "Teorémy (AMS)"
16774
16775 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16776 msgid ""
16777 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16778 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16779 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16780 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16781 msgstr ""
16782 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16783 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16784 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16785 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16786
16787 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16788 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16789 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu)"
16790
16791 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16792 msgid ""
16793 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16794 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16795 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16796 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16797 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16798 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16799 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16800 msgstr ""
16801 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16802 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16803 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16804 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16805 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16806 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16807
16808 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16809 msgid "Case \\arabic{casei}."
16810 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16811
16812 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16813 msgid "Case \\roman{caseii}."
16814 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16815
16816 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16817 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16818 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16819
16820 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16821 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16822 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16823
16824 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16825 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16826 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16827
16828 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16829 msgid ""
16830 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16831 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16832 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16833 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16834 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16835 msgstr ""
16836 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16837 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16838 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16839 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16840 "na začiatku každej kapitoly."
16841
16842 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16843 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16844 msgstr "Teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
16845
16846 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16847 msgid ""
16848 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16849 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16850 "chapter environment."
16851 msgstr ""
16852 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16853 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16854 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16855
16856 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16857 msgid "Named Theorems"
16858 msgstr "Menované teorémy"
16859
16860 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16861 msgid ""
16862 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16863 "'Additional Theorem Text' argument."
16864 msgstr ""
16865 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16866 "Text Teorémy'."
16867
16868 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16869 msgid "Named Theorem"
16870 msgstr "Menovaný teorém"
16871
16872 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16873 msgid "Named Theorem."
16874 msgstr "Menovaný teorém."
16875
16876 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16877 msgid "Example*"
16878 msgstr "Príklad*"
16879
16880 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16881 msgid "Problem*"
16882 msgstr "Problém*"
16883
16884 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16885 msgid "Exercise*"
16886 msgstr "Úloha*"
16887
16888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16889 msgid "Solution*"
16890 msgstr "Riešenie*"
16891
16892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16893 msgid "Remark*"
16894 msgstr "Pripomienka*"
16895
16896 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16897 msgid "Claim*"
16898 msgstr "Nárok*"
16899
16900 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16901 msgid "Alternative proof string"
16902 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16903
16904 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16905 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16906 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
16907
16908 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16909 msgid ""
16910 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16911 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16912 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16913 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16914 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16915 msgstr ""
16916 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16917 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16918 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16919 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16920 "na začiatku každej sekcie."
16921
16922 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16923 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16924 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
16925
16926 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16927 msgid ""
16928 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16929 "section start)."
16930 msgstr ""
16931 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16932 "každej sekcie)."
16933
16934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16935 msgid "Conjecture."
16936 msgstr "Hypotéza."
16937
16938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16939 msgid "Fact*"
16940 msgstr "Fakt*"
16941
16942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16943 msgid "Problem."
16944 msgstr "Problém."
16945
16946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16947 msgid "Exercise."
16948 msgstr "Úloha."
16949
16950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16951 msgid "Solution."
16952 msgstr "Riešenie."
16953
16954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16955 msgid "Remark."
16956 msgstr "Pripomienka."
16957
16958 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16959 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16960 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16961
16962 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16963 msgid ""
16964 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16965 "using the extended AMS machinery."
16966 msgstr ""
16967 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16968 "AMS."
16969
16970 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16971 msgid "Theorems"
16972 msgstr "Teorémy"
16973
16974 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16975 msgid ""
16976 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16977 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16978 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16979 msgstr ""
16980 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16981 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16982 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16983 "modulu."
16984
16985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16986 msgid "Name/Title"
16987 msgstr "Meno/Titul"
16988
16989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16990 msgid "Alternative optional name or title"
16991 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16992
16993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16994 msgid "Prop \\theprop."
16995 msgstr "Téza \\theprop."
16996
16997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16998 msgid "Prob"
16999 msgstr "Prob"
17000
17001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17002 msgid "\\theprob."
17003 msgstr "\\theprob."
17004
17005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17006 msgid "Sol"
17007 msgstr "Riešenie"
17008
17009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17010 msgid "# [number of Prob]"
17011 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17012
17013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17014 msgid "Label of Problem"
17015 msgstr "Návestie problému"
17016
17017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17018 msgid "Label of the corresponding problem"
17019 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17020
17021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17022 msgid "Property \\theproperty."
17023 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17024
17025 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17026 msgid "TODO Notes"
17027 msgstr "TODO poznámky"
17028
17029 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17030 msgid ""
17031 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17032 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17033 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17034 "suppresses the output of TODO notes."
17035 msgstr ""
17036 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17037 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17038 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17039 "poznámok."
17040
17041 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17042 msgid "TODO"
17043 msgstr "TODO"
17044
17045 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17046 msgid "List of TODOs"
17047 msgstr "Zoznam TODOs"
17048
17049 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17050 msgid "[List of TODOs]"
17051 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17052
17053 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17054 msgid "List of TODOs Heading|s"
17055 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17056
17057 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17058 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17059 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17060
17061 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17062 msgid "TODO Note (Margin)"
17063 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17064
17065 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17066 msgid "TODO (Margin)"
17067 msgstr "TODO (Okraj)"
17068
17069 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17070 msgid "TODO Note Options|s"
17071 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17072
17073 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17074 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17075 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17076
17077 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17078 msgid "TODO Note (inline)"
17079 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17080
17081 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17082 msgid "TODO (Inline)"
17083 msgstr "TODO (v texte)"
17084
17085 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17086 msgid "Missing Figure"
17087 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17088
17089 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17090 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17091 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17092
17093 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17094 msgid "Todo[Inline]"
17095 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17096
17097 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17098 msgid "Todo[margin]"
17099 msgstr "Todo[okraj]"
17100
17101 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17102 msgid "MissingFigure"
17103 msgstr "Chybiaci obrázok"
17104
17105 #: lib/layouts/treport.layout:3
17106 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17107 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne písanie)"
17108
17109 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17110 msgid "Tufte Book"
17111 msgstr "Tufte Kniha"
17112
17113 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17114 msgid "Sidenote"
17115 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17116
17117 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17118 msgid "sidenote"
17119 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17120
17121 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17122 msgid "bibl. entry"
17123 msgstr "bibl. zápis"
17124
17125 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17126 msgid "Marginnote"
17127 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17128
17129 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17130 msgid "marginnote"
17131 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17132
17133 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17134 msgid "NewThought"
17135 msgstr "Nová úvaha"
17136
17137 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17138 msgid "new thought"
17139 msgstr "nová úvaha"
17140
17141 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17142 msgid "AllCaps"
17143 msgstr "Verzálky"
17144
17145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17146 msgid "allcaps"
17147 msgstr "verzálky"
17148
17149 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17150 msgid "SmallCaps"
17151 msgstr "Kapitálky"
17152
17153 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17154 msgid "smallcaps"
17155 msgstr "kapitálky"
17156
17157 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17158 msgid "Full Width"
17159 msgstr "Celá šírka"
17160
17161 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17162 msgid "MarginTable"
17163 msgstr "Krajná tabuľka"
17164
17165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17166 msgid "MarginFigure"
17167 msgstr "Krajný obrázok"
17168
17169 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17170 msgid "Tufte Handout"
17171 msgstr "Tufte Handout"
17172
17173 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17174 msgid "Handouts"
17175 msgstr "Letáky"
17176
17177 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17178 msgid "Variable-width Minipages"
17179 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
17180
17181 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17182 msgid ""
17183 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17184 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17185 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17186 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17187 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17188 msgstr ""
17189 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
17190 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
17191 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
17192 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
17193 "\\linewidth)."
17194
17195 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17196 msgid "Minipage (Var. Width)"
17197 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
17198
17199 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17200 msgid "Minipage (var.)"
17201 msgstr "Minipage (var.)"
17202
17203 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17204 msgid "Vert. Adjustment"
17205 msgstr "Vert. Úprava"
17206
17207 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17208 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17209 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
17210
17211 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17212 msgid "Max. Width"
17213 msgstr "Max. šírka"
17214
17215 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17216 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17217 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
17218
17219 #: lib/languages:132 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17220 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17221 msgid "Ignore"
17222 msgstr "Ignorovať"
17223
17224 #: lib/languages:151
17225 msgid "Afrikaans"
17226 msgstr "Afrikánsky"
17227
17228 #: lib/languages:162
17229 msgid "Albanian"
17230 msgstr "Albánsky"
17231
17232 #: lib/languages:173
17233 msgid "English (USA)"
17234 msgstr "Anglicky (USA)"
17235
17236 #: lib/languages:186
17237 msgid "Amharic"
17238 msgstr "Amharsky"
17239
17240 #: lib/languages:196
17241 msgid "Greek (ancient)"
17242 msgstr "Grécky (antický)"
17243
17244 #: lib/languages:215
17245 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17246 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
17247
17248 #: lib/languages:227
17249 msgid "Arabic (Arabi)"
17250 msgstr "Arabsky (Arabi)"
17251
17252 #: lib/languages:241 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17253 msgid "Armenian"
17254 msgstr "Arménsky"
17255
17256 #: lib/languages:251
17257 msgid "Asturian"
17258 msgstr "Astúrsky"
17259
17260 #: lib/languages:261
17261 msgid "English (Australia)"
17262 msgstr "Anglicky (Austrália)"
17263
17264 #: lib/languages:276
17265 msgid "German (Austria, old spelling)"
17266 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
17267
17268 #: lib/languages:291
17269 msgid "German (Austria)"
17270 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
17271
17272 #: lib/languages:303
17273 msgid "Indonesian"
17274 msgstr "Indonézsky"
17275
17276 #: lib/languages:315
17277 msgid "Malay"
17278 msgstr "Malajsky"
17279
17280 #: lib/languages:325
17281 msgid "Basque"
17282 msgstr "Baskitsky"
17283
17284 #: lib/languages:341
17285 msgid "Belarusian"
17286 msgstr "Bielorusky"
17287
17288 #: lib/languages:353
17289 msgid "Bosnian"
17290 msgstr "Bosňansky"
17291
17292 #: lib/languages:363
17293 msgid "Portuguese (Brazil)"
17294 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
17295
17296 #: lib/languages:376
17297 msgid "Breton"
17298 msgstr "Bretónsky"
17299
17300 #: lib/languages:387
17301 msgid "English (UK)"
17302 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
17303
17304 #: lib/languages:399
17305 msgid "Bulgarian"
17306 msgstr "Bulharsky"
17307
17308 #: lib/languages:412
17309 msgid "English (Canada)"
17310 msgstr "Anglicky (Kanada)"
17311
17312 #: lib/languages:427
17313 msgid "French (Canada)"
17314 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
17315
17316 #: lib/languages:439
17317 msgid "Catalan"
17318 msgstr "Katalánsky"
17319
17320 #: lib/languages:453
17321 msgid "Chinese (simplified)"
17322 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
17323
17324 #: lib/languages:464
17325 msgid "Chinese (traditional)"
17326 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17327
17328 #: lib/languages:476
17329 msgid "Coptic"
17330 msgstr "Koptčinsky"
17331
17332 #: lib/languages:483
17333 msgid "Croatian"
17334 msgstr "Chorvátsky"
17335
17336 #: lib/languages:494
17337 msgid "Czech"
17338 msgstr "Česky"
17339
17340 #: lib/languages:506
17341 msgid "Danish"
17342 msgstr "Dánsky"
17343
17344 #: lib/languages:519
17345 msgid "Divehi (Maldivian)"
17346 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17347
17348 #: lib/languages:527
17349 msgid "Dutch"
17350 msgstr "Holandsky"
17351
17352 #: lib/languages:540
17353 msgid "English"
17354 msgstr "Anglicky"
17355
17356 #: lib/languages:555
17357 msgid "Esperanto"
17358 msgstr "Esperanto"
17359
17360 #: lib/languages:566
17361 msgid "Estonian"
17362 msgstr "Estónsky"
17363
17364 #: lib/languages:582
17365 msgid "Farsi"
17366 msgstr "Persky"
17367
17368 #: lib/languages:598
17369 msgid "Finnish"
17370 msgstr "Fínsky"
17371
17372 #: lib/languages:611
17373 msgid "French"
17374 msgstr "Francúzsky"
17375
17376 #: lib/languages:629
17377 msgid "Friulian"
17378 msgstr "Friulsky"
17379
17380 #: lib/languages:641
17381 msgid "Galician"
17382 msgstr "Haličsky"
17383
17384 #: lib/languages:657 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17385 msgid "Georgian"
17386 msgstr "Gruzínsky"
17387
17388 #: lib/languages:667
17389 msgid "German (old spelling)"
17390 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17391
17392 #: lib/languages:680
17393 msgid "German"
17394 msgstr "Nemecky"
17395
17396 #: lib/languages:697
17397 msgid "German (Switzerland)"
17398 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17399
17400 #: lib/languages:712
17401 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17402 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17403
17404 #: lib/languages:724 lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17406 msgid "Greek"
17407 msgstr "Grécky"
17408
17409 #: lib/languages:739
17410 msgid "Greek (polytonic)"
17411 msgstr "Grécky (polytonic)"
17412
17413 #: lib/languages:753 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17414 msgid "Hebrew"
17415 msgstr "Hebrejsky"
17416
17417 #: lib/languages:770
17418 msgid "Hindi"
17419 msgstr "Hindčinsky"
17420
17421 #: lib/languages:791
17422 msgid "Icelandic"
17423 msgstr "Islandsky"
17424
17425 #: lib/languages:804
17426 msgid "Interlingua"
17427 msgstr "Interlingua"
17428
17429 #: lib/languages:816
17430 msgid "Irish"
17431 msgstr "Írsky"
17432
17433 #: lib/languages:827
17434 msgid "Italian"
17435 msgstr "Taliansky"
17436
17437 #: lib/languages:844
17438 msgid "Japanese"
17439 msgstr "Japonsky"
17440
17441 #: lib/languages:859
17442 msgid "Japanese (CJK)"
17443 msgstr "Japonsky (CJK)"
17444
17445 #: lib/languages:869 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17446 msgid "Kannada"
17447 msgstr "Kanadsky"
17448
17449 #: lib/languages:879
17450 msgid "Kazakh"
17451 msgstr "Kazachsky"
17452
17453 #: lib/languages:892
17454 msgid "Khmer"
17455 msgstr "Khmérsky"
17456
17457 #: lib/languages:900
17458 msgid "Korean"
17459 msgstr "Kórejsky"
17460
17461 #: lib/languages:911
17462 msgid "Kurmanji"
17463 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17464
17465 #: lib/languages:922 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17466 msgid "Lao"
17467 msgstr "Laosky"
17468
17469 #: lib/languages:945
17470 msgid "Latvian"
17471 msgstr "Lotyšsky"
17472
17473 #: lib/languages:960
17474 msgid "Lithuanian"
17475 msgstr "Litevsky"
17476
17477 #: lib/languages:972
17478 msgid "Lower Sorbian"
17479 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17480
17481 #: lib/languages:983
17482 msgid "Hungarian"
17483 msgstr "Maďarsky"
17484
17485 #: lib/languages:996
17486 msgid "Macedonian"
17487 msgstr "Macedónsky"
17488
17489 #: lib/languages:1008
17490 msgid "Marathi"
17491 msgstr "Máráthčinsky"
17492
17493 #: lib/languages:1019
17494 msgid "Mongolian"
17495 msgstr "Mongolsky"
17496
17497 #: lib/languages:1030
17498 msgid "English (New Zealand)"
17499 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17500
17501 #: lib/languages:1042
17502 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17503 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17504
17505 #: lib/languages:1054
17506 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17507 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17508
17509 #: lib/languages:1067
17510 msgid "Occitan"
17511 msgstr "Okcitánčinsky"
17512
17513 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17514 #: lib/languages:1090
17515 msgid "Piedmontese"
17516 msgstr "Piemontsky"
17517
17518 #: lib/languages:1102
17519 msgid "Polish"
17520 msgstr "Poľsky"
17521
17522 #: lib/languages:1114
17523 msgid "Portuguese"
17524 msgstr "Portugalsky"
17525
17526 #: lib/languages:1126
17527 msgid "Romanian"
17528 msgstr "Rumunsky"
17529
17530 #: lib/languages:1138
17531 msgid "Romansh"
17532 msgstr "Rétorománsky"
17533
17534 #: lib/languages:1150
17535 msgid "Russian"
17536 msgstr "Rusky"
17537
17538 #: lib/languages:1164
17539 msgid "North Sami"
17540 msgstr "Sámsky (Severný)"
17541
17542 #: lib/languages:1175
17543 msgid "Sanskrit"
17544 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17545
17546 #: lib/languages:1185
17547 msgid "Scottish"
17548 msgstr "Škótsky"
17549
17550 #: lib/languages:1198
17551 msgid "Serbian"
17552 msgstr "Srbsky"
17553
17554 #: lib/languages:1214
17555 msgid "Serbian (Latin)"
17556 msgstr "Srbsky (Latin)"
17557
17558 #: lib/languages:1226
17559 msgid "Slovak"
17560 msgstr "Slovensky"
17561
17562 #: lib/languages:1238
17563 msgid "Slovene"
17564 msgstr "Slovinsky"
17565
17566 #: lib/languages:1249
17567 msgid "Spanish"
17568 msgstr "Španielsky"
17569
17570 #: lib/languages:1265
17571 msgid "Spanish (Mexico)"
17572 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17573
17574 #: lib/languages:1279
17575 msgid "Swedish"
17576 msgstr "Švédsky"
17577
17578 #: lib/languages:1292
17579 msgid "Syriac"
17580 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17581
17582 #: lib/languages:1302 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17583 msgid "Tamil"
17584 msgstr "Tamilsky"
17585
17586 #: lib/languages:1311 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17587 msgid "Telugu"
17588 msgstr "Telugsky"
17589
17590 #: lib/languages:1319 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17591 msgid "Thai"
17592 msgstr "Thajsky"
17593
17594 #: lib/languages:1335 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17595 msgid "Tibetan"
17596 msgstr "Tibetsky"
17597
17598 #: lib/languages:1342
17599 msgid "Turkish"
17600 msgstr "Turecky"
17601
17602 #: lib/languages:1359
17603 msgid "Turkmen"
17604 msgstr "Turkménsky"
17605
17606 #: lib/languages:1371
17607 msgid "Ukrainian"
17608 msgstr "Ukrajinsky"
17609
17610 #: lib/languages:1384
17611 msgid "Upper Sorbian"
17612 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17613
17614 #: lib/languages:1396
17615 msgid "Urdu"
17616 msgstr "Urdsky"
17617
17618 #: lib/languages:1405
17619 msgid "Vietnamese"
17620 msgstr "Vietnamsky"
17621
17622 #: lib/languages:1416
17623 msgid "Welsh"
17624 msgstr "Walesky"
17625
17626 #: lib/latexfonts:84
17627 msgid "AE (Almost European)"
17628 msgstr "AE (Almost European)"
17629
17630 #: lib/latexfonts:92 lib/latexfonts:100
17631 msgid "Bera Serif"
17632 msgstr "Bera Serif"
17633
17634 #: lib/latexfonts:106
17635 msgid "Bookman"
17636 msgstr "Bookman"
17637
17638 #: lib/latexfonts:112
17639 msgid "Concrete Roman"
17640 msgstr "Concrete Roman"
17641
17642 #: lib/latexfonts:118
17643 msgid "Zapf Chancery"
17644 msgstr "Zapf Chancery"
17645
17646 #: lib/latexfonts:124
17647 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17648 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17649
17650 #: lib/latexfonts:130
17651 msgid "Crimson (Cochineal)"
17652 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17653
17654 #: lib/latexfonts:138
17655 msgid "Crimson"
17656 msgstr "Crimson"
17657
17658 #: lib/latexfonts:144
17659 msgid "Computer Modern Roman"
17660 msgstr "Computer Modern Roman"
17661
17662 #: lib/latexfonts:152
17663 msgid "DejaVu Serif"
17664 msgstr "DejaVu serifové"
17665
17666 #: lib/latexfonts:158
17667 msgid "DejaVu Serif Condensed"
17668 msgstr "DejaVu serifové zhustené"
17669
17670 #: lib/latexfonts:169
17671 msgid "IBM Plex Serif"
17672 msgstr "IBM Plex serifové"
17673
17674 #: lib/latexfonts:175
17675 msgid "IBM Plex Serif Thin"
17676 msgstr "IBM Plex serifové tenké"
17677
17678 #: lib/latexfonts:182
17679 msgid "IBM Plex Serif Extra Light"
17680 msgstr "IBM Plex serifové extra svetlé"
17681
17682 #: lib/latexfonts:189
17683 msgid "IBM Plex Serif Light"
17684 msgstr "IBM Plex serifové svetlé"
17685
17686 #: lib/latexfonts:196
17687 msgid "IBM Plex Serif Semibold"
17688 msgstr "IBM Plex serifové polotučné"
17689
17690 #: lib/latexfonts:203
17691 msgid "Adobe Source Serif Pro"
17692 msgstr "Adobe Source Serif Pro"
17693
17694 #: lib/latexfonts:169 lib/latexfonts:178
17695 msgid "URW Garamond"
17696 msgstr "URW Garamond"
17697
17698 #: lib/latexfonts:185 lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201 lib/latexfonts:209
17699 #: lib/latexfonts:217
17700 msgid "Libertine"
17701 msgstr "Libertine"
17702
17703 #: lib/latexfonts:224 lib/latexfonts:231
17704 msgid "Latin Modern Roman"
17705 msgstr "Latin Modern Roman"
17706
17707 #: lib/latexfonts:238 lib/latexfonts:251
17708 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17709 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17710
17711 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:271
17712 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17713 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17714
17715 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:291
17716 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17717 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17718
17719 #: lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:308
17720 msgid "Minion Pro"
17721 msgstr "Minion Pro"
17722
17723 #: lib/latexfonts:317
17724 msgid "New Century Schoolbook"
17725 msgstr "New Century Schoolbook"
17726
17727 #: lib/latexfonts:323 lib/latexfonts:331
17728 msgid "Noto Serif"
17729 msgstr "Noto Serif"
17730
17731 #: lib/latexfonts:337 lib/latexfonts:349 lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:362
17732 #: lib/latexfonts:369
17733 msgid "Palatino"
17734 msgstr "Palatino"
17735
17736 #: lib/latexfonts:375 lib/latexfonts:383
17737 msgid "ParaType Serif"
17738 msgstr "ParaType Serif"
17739
17740 #: lib/latexfonts:389 lib/latexfonts:398 lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:411
17741 msgid "Times Roman"
17742 msgstr "Times Roman"
17743
17744 #: lib/latexfonts:417
17745 msgid "TeX Gyre Bonum"
17746 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17747
17748 #: lib/latexfonts:423
17749 msgid "TeX Gyre Chorus"
17750 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17751
17752 #: lib/latexfonts:429
17753 msgid "TeX Gyre Pagella"
17754 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17755
17756 #: lib/latexfonts:435
17757 msgid "TeX Gyre Schola"
17758 msgstr "TeX Gyre Schola"
17759
17760 #: lib/latexfonts:441
17761 msgid "TeX Gyre Termes"
17762 msgstr "TeX Gyre Termes"
17763
17764 #: lib/latexfonts:449 lib/latexfonts:460 lib/latexfonts:466 lib/latexfonts:473
17765 msgid "Utopia (Fourier)"
17766 msgstr "Utopia (Fourier)"
17767
17768 #: lib/latexfonts:479
17769 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17770 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
17771
17772 #: lib/latexfonts:490
17773 msgid "Avant Garde"
17774 msgstr "Avant Garde"
17775
17776 #: lib/latexfonts:496
17777 msgid "Bera Sans"
17778 msgstr "Bera Sans"
17779
17780 #: lib/latexfonts:504 lib/latexfonts:513 lib/latexfonts:522
17781 msgid "Biolinum"
17782 msgstr "Biolinum"
17783
17784 #: lib/latexfonts:530
17785 msgid "CM Bright"
17786 msgstr "CM Bright"
17787
17788 #: lib/latexfonts:537
17789 msgid "Computer Modern Sans"
17790 msgstr "Computer Modern Sans"
17791
17792 #: lib/latexfonts:544
17793 msgid "DejaVu Sans"
17794 msgstr "DejaVu bezserifové"
17795
17796 #: lib/latexfonts:551
17797 msgid "DejaVu Sans Condensed"
17798 msgstr "DejaVu bezserifové zhustené"
17799
17800 #: lib/latexfonts:592
17801 msgid "IBM Plex Sans"
17802 msgstr "IBM Plex bezserifové"
17803
17804 #: lib/latexfonts:599
17805 msgid "IBM Plex Sans Condensed"
17806 msgstr "IBM Plex bezserifové zhustené"
17807
17808 #: lib/latexfonts:607
17809 msgid "IBM Plex Sans Thin"
17810 msgstr "IBM Plex bezserifové tenké"
17811
17812 #: lib/latexfonts:615
17813 msgid "IBM Plex Sans Extra Light"
17814 msgstr "IBM Plex bezserifové extra svetlé"
17815
17816 #: lib/latexfonts:623
17817 msgid "IBM Plex Sans Light"
17818 msgstr "IBM Plex bezserifové svetlé"
17819
17820 #: lib/latexfonts:631
17821 msgid "IBM Plex Sans Semibold"
17822 msgstr "IBM Plex bezserifové polotučné"
17823
17824 #: lib/latexfonts:645
17825 msgid "Adobe Source Sans Pro"
17826 msgstr "Adobe Source Sans Pro"
17827
17828 #: lib/latexfonts:558
17829 msgid "Helvetica"
17830 msgstr "Helvetica"
17831
17832 #: lib/latexfonts:566
17833 msgid "Iwona"
17834 msgstr "Iwona"
17835
17836 #: lib/latexfonts:573
17837 msgid "Iwona (Light)"
17838 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17839
17840 #: lib/latexfonts:580
17841 msgid "Iwona (Condensed)"
17842 msgstr "Iwona (Zhustené)"
17843
17844 #: lib/latexfonts:587
17845 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17846 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
17847
17848 #: lib/latexfonts:594
17849 msgid "Kurier"
17850 msgstr "Kurier"
17851
17852 #: lib/latexfonts:601
17853 msgid "Kurier (Light)"
17854 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17855
17856 #: lib/latexfonts:608
17857 msgid "Kurier (Condensed)"
17858 msgstr "Kurier (Zhustené)"
17859
17860 #: lib/latexfonts:615
17861 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17862 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
17863
17864 #: lib/latexfonts:622
17865 msgid "Latin Modern Sans"
17866 msgstr "Latin Modern Sans"
17867
17868 #: lib/latexfonts:629
17869 msgid "Noto Sans"
17870 msgstr "Noto Sans"
17871
17872 #: lib/latexfonts:636
17873 msgid "ParaType Sans"
17874 msgstr "ParaType Sans"
17875
17876 #: lib/latexfonts:644
17877 msgid "TeX Gyre Adventor"
17878 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17879
17880 #: lib/latexfonts:650
17881 msgid "TeX Gyre Heros"
17882 msgstr "TeX Gyre Heros"
17883
17884 #: lib/latexfonts:656
17885 msgid "URW Classico (Optima)"
17886 msgstr "URW Classico (Optima)"
17887
17888 #: lib/latexfonts:667
17889 msgid "Bera Mono"
17890 msgstr "Bera Mono"
17891
17892 #: lib/latexfonts:675
17893 msgid "CM Typewriter Light"
17894 msgstr "CM Typewriter Light"
17895
17896 #: lib/latexfonts:682
17897 msgid "Computer Modern Typewriter"
17898 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17899
17900 #: lib/latexfonts:689
17901 msgid "Courier"
17902 msgstr "Courier"
17903
17904 #: lib/latexfonts:696
17905 msgid "DejaVu Sans Mono"
17906 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
17907
17908 #: lib/latexfonts:784
17909 msgid "IBM Plex Mono"
17910 msgstr "IBM Plex strojopisné"
17911
17912 #: lib/latexfonts:791
17913 msgid "IBM Plex Mono Thin"
17914 msgstr "IBM Plex strojopisné tenké"
17915
17916 #: lib/latexfonts:799
17917 msgid "IBM Plex Mono Extra Light"
17918 msgstr "IBM Plex strojopisné extra svetlé"
17919
17920 #: lib/latexfonts:807
17921 msgid "IBM Plex Mono Light"
17922 msgstr "IBM Plex strojopisné svetlé"
17923
17924 #: lib/latexfonts:815
17925 msgid "IBM Plex Mono Semibold"
17926 msgstr "IBM Plex strojopisné polotučné"
17927
17928 #: lib/latexfonts:837
17929 msgid "Adobe Source Code Pro"
17930 msgstr "Adobe Source Code Pro"
17931
17932 #: lib/latexfonts:703 lib/latexfonts:711
17933 msgid "Libertine Mono"
17934 msgstr "Libertine Mono"
17935
17936 #: lib/latexfonts:718
17937 msgid "Latin Modern Typewriter"
17938 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17939
17940 #: lib/latexfonts:725
17941 msgid "LuxiMono"
17942 msgstr "LuxiMono"
17943
17944 #: lib/latexfonts:732
17945 msgid "Noto Mono"
17946 msgstr "Noto Mono"
17947
17948 #: lib/latexfonts:739
17949 msgid "ParaType Mono"
17950 msgstr "ParaType Mono"
17951
17952 #: lib/latexfonts:747
17953 msgid "TeX Gyre Cursor"
17954 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17955
17956 #: lib/latexfonts:753
17957 msgid "TX Typewriter"
17958 msgstr "TX Typewriter"
17959
17960 # Times Roman (New TX)
17961 #: lib/latexfonts:765
17962 msgid "Crimson (New TX)"
17963 msgstr "Crimson (New TX)"
17964
17965 # euler virtual math fonts
17966 #: lib/latexfonts:773
17967 msgid "Euler VM"
17968 msgstr "Euler VM"
17969
17970 #: lib/latexfonts:779
17971 msgid "URW Garamond (New TX)"
17972 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17973
17974 #: lib/latexfonts:787
17975 msgid "Iwona (Math)"
17976 msgstr "Iwona (Mat.)"
17977
17978 #: lib/latexfonts:800
17979 msgid "Kurier (Math)"
17980 msgstr "Kurier (Mat.)"
17981
17982 #: lib/latexfonts:813
17983 msgid "Libertine (New TX)"
17984 msgstr "Libertine (New TX)"
17985
17986 #: lib/latexfonts:821
17987 msgid "Minion Pro (New TX)"
17988 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17989
17990 #: lib/latexfonts:830
17991 msgid "Times Roman (New TX)"
17992 msgstr "Times Roman (New TX)"
17993
17994 #: lib/encodings:50
17995 msgid "Unicode (utf8)"
17996 msgstr "Unicode (utf8)"
17997
17998 #: lib/encodings:55
17999 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18000 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
18001
18002 #: lib/encodings:59
18003 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18004 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
18005
18006 #: lib/encodings:62
18007 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18008 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
18009
18010 #: lib/encodings:65
18011 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18012 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
18013
18014 #: lib/encodings:68
18015 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18016 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
18017
18018 #: lib/encodings:71
18019 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18020 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
18021
18022 #: lib/encodings:75
18023 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18024 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
18025
18026 #: lib/encodings:79
18027 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18028 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
18029
18030 #: lib/encodings:83
18031 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18032 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
18033
18034 #: lib/encodings:86
18035 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18036 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
18037
18038 #: lib/encodings:89
18039 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18040 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
18041
18042 #: lib/encodings:92
18043 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18044 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
18045
18046 #: lib/encodings:95
18047 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18048 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
18049
18050 #: lib/encodings:98
18051 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18052 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
18053
18054 #: lib/encodings:101
18055 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18056 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
18057
18058 #: lib/encodings:104
18059 msgid "DOS (CP 437)"
18060 msgstr "DOS (CP 437)"
18061
18062 #: lib/encodings:108
18063 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18064 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18065
18066 #: lib/encodings:111
18067 msgid "Western European (CP 850)"
18068 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
18069
18070 #: lib/encodings:114
18071 msgid "Central European (CP 852)"
18072 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
18073
18074 #: lib/encodings:118
18075 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18076 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
18077
18078 #: lib/encodings:123
18079 msgid "Western European (CP 858)"
18080 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
18081
18082 #: lib/encodings:126
18083 msgid "Hebrew (CP 862)"
18084 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
18085
18086 #: lib/encodings:129
18087 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18088 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
18089
18090 #: lib/encodings:133
18091 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18092 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
18093
18094 #: lib/encodings:136
18095 msgid "Central European (CP 1250)"
18096 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
18097
18098 #: lib/encodings:140
18099 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18100 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
18101
18102 #: lib/encodings:144
18103 msgid "Western European (CP 1252)"
18104 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
18105
18106 #: lib/encodings:147
18107 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18108 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
18109
18110 #: lib/encodings:151
18111 msgid "Arabic (CP 1256)"
18112 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
18113
18114 #: lib/encodings:154
18115 msgid "Baltic (CP 1257)"
18116 msgstr "Baltik (CP 1257)"
18117
18118 #: lib/encodings:158
18119 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18120 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
18121
18122 #: lib/encodings:162
18123 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18124 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
18125
18126 #: lib/encodings:166
18127 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18128 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
18129
18130 #: lib/encodings:177
18131 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18132 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
18133
18134 #: lib/encodings:187
18135 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18136 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
18137
18138 #: lib/encodings:194
18139 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18140 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
18141
18142 #: lib/encodings:198
18143 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18144 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
18145
18146 #: lib/encodings:202
18147 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18148 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
18149
18150 #: lib/encodings:206
18151 msgid "Korean (EUC-KR)"
18152 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
18153
18154 #: lib/encodings:210
18155 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18156 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18157
18158 #: lib/encodings:214
18159 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18160 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
18161
18162 #: lib/encodings:218
18163 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18164 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
18165
18166 #: lib/encodings:225
18167 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18168 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
18169
18170 #: lib/encodings:227
18171 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18172 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
18173
18174 #: lib/encodings:229
18175 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18176 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
18177
18178 #: lib/encodings:231
18179 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18180 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
18181
18182 #: lib/encodings:238
18183 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18184 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
18185
18186 #: lib/encodings:243
18187 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18188 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18189
18190 #: lib/encodings:247
18191 msgid "ASCII"
18192 msgstr "ASCII"
18193
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:484
18195 msgid "Array Environment|y"
18196 msgstr "Array prostredie|y"
18197
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:485
18199 msgid "Cases Environment|C"
18200 msgstr "Cases prostredie|C"
18201
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:486
18203 msgid "Aligned Environment|l"
18204 msgstr "Aligned prostredie|l"
18205
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:487
18207 msgid "AlignedAt Environment|v"
18208 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
18209
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:488
18211 msgid "Gathered Environment|h"
18212 msgstr "Gathered prostredie|h"
18213
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:489
18215 msgid "Split Environment|S"
18216 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
18217
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:491
18219 msgid "Delimiters...|r"
18220 msgstr "Oddeľovače…|O"
18221
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:492
18223 msgid "Matrix...|x"
18224 msgstr "Matica…|M"
18225
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:493
18227 msgid "Macro|o"
18228 msgstr "Makro|k"
18229
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:477
18231 msgid "AMS align Environment|a"
18232 msgstr "AMS align prostredie|a"
18233
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:478
18235 msgid "AMS alignat Environment|t"
18236 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
18237
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:479
18239 msgid "AMS flalign Environment|f"
18240 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
18241
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:480
18243 msgid "AMS gather Environment|g"
18244 msgstr "AMS gather prostredie|g"
18245
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:481
18247 msgid "AMS multline Environment|m"
18248 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
18249
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:473
18251 msgid "Inline Formula|I"
18252 msgstr "Vzorec v riadku|r"
18253
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:323
18255 msgid "Displayed Formula|D"
18256 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
18257
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
18259 msgid "Eqnarray Environment|E"
18260 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
18261
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18263 msgid "AMS Environment|A"
18264 msgstr "AMS prostredie|A"
18265
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:240
18267 msgid "Number Whole Formula|N"
18268 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
18269
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:241
18271 msgid "Number This Line|u"
18272 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
18273
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18275 msgid "Equation Label|L"
18276 msgstr "Návestie rovnice|s"
18277
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18279 msgid "Copy as Reference|R"
18280 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
18281
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:251
18283 msgid "Split Cell|C"
18284 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
18285
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18287 msgid "Insert|s"
18288 msgstr "Vložiť|V"
18289
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18291 msgid "Add Line Above|o"
18292 msgstr "Pridať líniu nad|n"
18293
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:254
18295 msgid "Add Line Below|B"
18296 msgstr "Pridať líniu pod|p"
18297
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18299 msgid "Delete Line Above|v"
18300 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
18301
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18303 msgid "Delete Line Below|w"
18304 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
18305
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:258
18307 msgid "Add Line to Left"
18308 msgstr "Pridať líniu vľavo"
18309
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:259
18311 msgid "Add Line to Right"
18312 msgstr "Pridať líniu vpravo"
18313
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
18315 msgid "Delete Line to Left"
18316 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
18317
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
18319 msgid "Delete Line to Right"
18320 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
18321
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18323 msgid "Show Math Toolbar"
18324 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
18325
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18327 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18328 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
18329
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18331 msgid "Show Table Toolbar"
18332 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
18333
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18335 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18336 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
18337
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18339 msgid "Next Cross-Reference|N"
18340 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
18341
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18343 msgid "Go to Label|G"
18344 msgstr "Prejsť na heslo|P"
18345
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18347 msgid "<Reference>|R"
18348 msgstr "<Referencia>|R"
18349
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18351 msgid "(<Reference>)|e"
18352 msgstr "(<Referencia>)|e"
18353
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18355 msgid "<Page>|P"
18356 msgstr "<Strana>|S"
18357
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18359 msgid "On Page <Page>|O"
18360 msgstr "Na strane <strana>|a"
18361
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18363 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18364 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
18365
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18367 msgid "Formatted Reference|t"
18368 msgstr "Formátovaná referencia|t"
18369
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18371 msgid "Textual Reference|x"
18372 msgstr "Textová referencia|x"
18373
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18375 msgid "Label Only|L"
18376 msgstr "Len heslo|L"
18377
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18379 msgid "Plural|a"
18380 msgstr "Plurál|u"
18381
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18383 msgid "Capitalize|C"
18384 msgstr "Prvé veľké|v"
18385
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:485
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:520
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:538
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:575
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:585 lib/ui/stdcontext.inc:606
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:571
18399 msgid "Settings...|S"
18400 msgstr "Nastavenia…|N"
18401
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18403 msgid "Go Back|G"
18404 msgstr "Choď späť|s"
18405
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:506
18407 msgid "Copy as Reference|C"
18408 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
18409
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18411 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18412 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
18413
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18415 msgid "Open Inset|O"
18416 msgstr "Otvoriť vložku|i"
18417
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18419 msgid "Close Inset|C"
18420 msgstr "Zavrieť vložku|Z"
18421
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:622
18424 msgid "Dissolve Inset|D"
18425 msgstr "Rozpustiť vložku|k"
18426
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18428 msgid "Show Label|L"
18429 msgstr "Zobraz návestie|Z"
18430
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:522
18432 msgid "Frameless|l"
18433 msgstr "Bez rámu|B"
18434
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:523
18436 msgid "Simple Frame|F"
18437 msgstr "Jednoduchý rám|r"
18438
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18440 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18441 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
18442
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:524
18444 msgid "Oval, Thin|a"
18445 msgstr "Oválny, tenký|e"
18446
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:525
18448 msgid "Oval, Thick|v"
18449 msgstr "Oválny, tučný|u"
18450
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:526
18452 msgid "Drop Shadow|w"
18453 msgstr "S tieňom|t"
18454
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:527
18456 msgid "Shaded Background|B"
18457 msgstr "Pozadie tieňované|P"
18458
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:528
18460 msgid "Double Frame|u"
18461 msgstr "Dvojitý rám|D"
18462
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:532
18464 msgid "LyX Note|N"
18465 msgstr "Zápis LyXu|y"
18466
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18468 msgid "Comment|m"
18469 msgstr "Komentár|m"
18470
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:534
18472 msgid "Greyed Out|G"
18473 msgstr "Zosivelé|s"
18474
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18476 msgid "Open All Notes|A"
18477 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
18478
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18480 msgid "Close All Notes|l"
18481 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
18482
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:544
18484 msgid "Phantom|P"
18485 msgstr "Fantóm|F"
18486
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:545
18488 msgid "Horizontal Phantom|H"
18489 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
18490
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:546
18492 msgid "Vertical Phantom|V"
18493 msgstr "Vertikálny fantóm|á"
18494
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:452
18496 msgid "Interword Space|w"
18497 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
18498
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18500 msgid "Protected Space|o"
18501 msgstr "Chránená medzera|C"
18502
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18504 msgid "Visible Space|a"
18505 msgstr "Viditeľná medzera|a"
18506
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:453
18508 msgid "Thin Space|T"
18509 msgstr "Úzka medzera|k"
18510
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18512 msgid "Negative Thin Space|N"
18513 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
18514
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18516 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18517 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
18518
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18520 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18521 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
18522
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18524 msgid "Quad Space|Q"
18525 msgstr "Quad medzera|Q"
18526
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18528 msgid "Double Quad Space|u"
18529 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
18530
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18532 msgid "Horizontal Fill|F"
18533 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
18534
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18536 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18537 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
18538
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18540 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18541 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
18542
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18544 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18545 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
18546
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18548 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18549 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
18550
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18552 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18553 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
18554
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18556 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18557 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
18558
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18560 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18561 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
18562
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18564 msgid "Custom Length|C"
18565 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
18566
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18568 msgid "Medium Space|M"
18569 msgstr "Stredná medzera|S"
18570
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18572 msgid "Thick Space|h"
18573 msgstr "Tučná medzera|T"
18574
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18576 msgid "Negative Medium Space|u"
18577 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
18578
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18580 msgid "Negative Thick Space|i"
18581 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
18582
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18584 msgid "DefSkip|D"
18585 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
18586
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18588 msgid "SmallSkip|S"
18589 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
18590
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18592 msgid "MedSkip|M"
18593 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
18594
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18596 msgid "BigSkip|B"
18597 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
18598
18599 # Výplň
18600 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18601 msgid "VFill|F"
18602 msgstr "Variabilná medzera|r"
18603
18604 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18605 msgid "Custom|C"
18606 msgstr "Vlastné|V"
18607
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18609 msgid "Settings...|e"
18610 msgstr "Nastavenia…|a"
18611
18612 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:569
18613 msgid "Include|c"
18614 msgstr "Zahrnúť|ú"
18615
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:570
18617 msgid "Input|p"
18618 msgstr "Vstup|p"
18619
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:571
18621 msgid "Verbatim|V"
18622 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18623
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:572
18625 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18626 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18627
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:573
18629 msgid "Listing|L"
18630 msgstr "Výpis|V"
18631
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:577
18633 msgid "Edit Included File...|E"
18634 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18635
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:465
18637 msgid "New Page|N"
18638 msgstr "Nová stránka|N"
18639
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:466
18641 msgid "Page Break|a"
18642 msgstr "Zalomenie strany|a"
18643
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:467
18645 msgid "Clear Page|C"
18646 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
18647
18648 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:468
18649 msgid "Clear Double Page|D"
18650 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
18651
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:462
18653 msgid "Ragged Line Break|R"
18654 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
18655
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:463
18657 msgid "Justified Line Break|J"
18658 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku zprava|p"
18659
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18661 msgid "Plain Separator|P"
18662 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
18663
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18665 msgid "Paragraph Break|B"
18666 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
18667
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
18669 msgid "Edit Externally..."
18670 msgstr "Externe upraviť…"
18671
18672 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18673 msgid "End Editing Externally..."
18674 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
18675
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18677 #: src/Text3.cpp:1518 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18678 msgid "Cut"
18679 msgstr "Vystrihnúť"
18680
18681 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18682 #: src/Text3.cpp:1523 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18683 msgid "Copy"
18684 msgstr "Kopírovať"
18685
18686 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18687 #: src/Text3.cpp:1464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1582
18688 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18689 msgid "Paste"
18690 msgstr "Vlepiť"
18691
18692 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18693 msgid "Paste Recent|e"
18694 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
18695
18696 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18697 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18698 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
18699
18700 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:593
18701 msgid "Forward Search|F"
18702 msgstr "Dopredu hľadať|a"
18703
18704 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18705 msgid "Move Paragraph Up|o"
18706 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
18707
18708 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18709 msgid "Move Paragraph Down|v"
18710 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
18711
18712 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18713 msgid "Promote Section|r"
18714 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
18715
18716 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18717 msgid "Demote Section|m"
18718 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
18719
18720 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18721 msgid "Move Section Down|D"
18722 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
18723
18724 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:642
18725 msgid "Move Section Up|U"
18726 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
18727
18728 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:385
18729 msgid "Insert Regular Expression"
18730 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
18731
18732 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:631
18733 msgid "Accept Change|c"
18734 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
18735
18736 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18737 msgid "Reject Change|j"
18738 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
18739
18740 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:122
18741 msgid "Text Properties|x"
18742 msgstr "Vlastnosti textu|u"
18743
18744 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:123
18745 msgid "Custom Text Styles|S"
18746 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
18747
18748 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:121
18749 msgid "Paragraph Settings...|P"
18750 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
18751
18752 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18753 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18754 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|b"
18755
18756 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18757 msgid "Fullscreen Mode"
18758 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18759
18760 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18761 msgid "Close Current View"
18762 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
18763
18764 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18765 msgid "Anything|A"
18766 msgstr "Hocičo|H"
18767
18768 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18769 msgid "Anything Non-Empty|o"
18770 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
18771
18772 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18773 msgid "Any Word|W"
18774 msgstr "Hocijaké slovo|s"
18775
18776 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18777 msgid "Any Number|N"
18778 msgstr "Hocijaké číslo|l"
18779
18780 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18781 msgid "User Defined|U"
18782 msgstr "Užívateľom definované|U"
18783
18784 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:265
18785 msgid "Append Argument"
18786 msgstr "Pridať argument"
18787
18788 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18789 msgid "Remove Last Argument"
18790 msgstr "Zmazať posledný argument"
18791
18792 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
18793 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18794 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18795
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
18797 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18798 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18799
18800 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18801 msgid "Insert Optional Argument"
18802 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18803
18804 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18805 msgid "Remove Optional Argument"
18806 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18807
18808 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:273
18809 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18810 msgstr "Pridať argument zprava"
18811
18812 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:274
18813 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18814 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
18815
18816 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:275
18817 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18818 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
18819
18820 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18821 msgid "Reload|R"
18822 msgstr "Opäť načítať|O"
18823
18824 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
18825 #: lib/ui/stdcontext.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:655
18826 msgid "Edit Externally...|x"
18827 msgstr "Externe upraviť…|x"
18828
18829 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
18830 msgid "Top|T"
18831 msgstr "Hore|H"
18832
18833 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:222
18834 msgid "Bottom|B"
18835 msgstr "Dole|D"
18836
18837 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:216
18838 msgid "Left|L"
18839 msgstr "Vľavo|a"
18840
18841 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:218
18842 msgid "Right|R"
18843 msgstr "Vpravo|r"
18844
18845 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18846 msgid "Left|f"
18847 msgstr "Vľavo|V"
18848
18849 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:217
18850 msgid "Center|C"
18851 msgstr "Na stred|t"
18852
18853 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18854 msgid "Right|h"
18855 msgstr "Vpravo|p"
18856
18857 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
18858 msgid "Decimal"
18859 msgstr "Desatinná"
18860
18861 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18862 msgid "Multicolumn|u"
18863 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18864
18865 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
18866 msgid "Multirow|w"
18867 msgstr "Viac-riadkové|i"
18868
18869 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18870 msgid "Append Row|A"
18871 msgstr "Pridať riadok|P"
18872
18873 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:225
18874 msgid "Delete Row|D"
18875 msgstr "Zmazať riadok|Z"
18876
18877 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:226
18878 msgid "Copy Row|o"
18879 msgstr "Kopírovať riadok|K"
18880
18881 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:227
18882 msgid "Move Row Up"
18883 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18884
18885 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:228
18886 msgid "Move Row Down"
18887 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18888
18889 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
18890 msgid "Append Column|p"
18891 msgstr "Pridať stĺpec|r"
18892
18893 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:232
18894 msgid "Delete Column|e"
18895 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
18896
18897 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18898 msgid "Copy Column|y"
18899 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
18900
18901 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:234
18902 msgid "Move Column Right|v"
18903 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
18904
18905 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:235
18906 msgid "Move Column Left"
18907 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18908
18909 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:199
18910 msgid "Multi-page Table|g"
18911 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
18912
18913 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18914 msgid "Formal Style|m"
18915 msgstr "Formálny štýl|F"
18916
18917 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18918 msgid "Borders|d"
18919 msgstr "Okraje|j"
18920
18921 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
18922 msgid "Alignment|i"
18923 msgstr "Zarovnanie|i"
18924
18925 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
18926 msgid "Columns/Rows|C"
18927 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18928
18929 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18930 msgid "Transform Field to Static Text|T"
18931 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
18932
18933 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18934 msgid "Copy Text|o"
18935 msgstr "Kopírovať text|t"
18936
18937 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18938 msgid "Activate Branch|A"
18939 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
18940
18941 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
18942 msgid "Deactivate Branch|e"
18943 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
18944
18945 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
18946 msgid "Activate Branch in Master|M"
18947 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
18948
18949 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18950 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18951 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
18952
18953 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18954 msgid "Invert Inset|I"
18955 msgstr "Invertovať vložku|I"
18956
18957 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
18958 msgid "Add Unknown Branch|w"
18959 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
18960
18961 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18962 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18963 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
18964
18965 #: lib/ui/stdcontext.inc:601
18966 msgid "All Indexes|A"
18967 msgstr "Všetky registre|V"
18968
18969 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
18970 msgid "Subindex|b"
18971 msgstr "Pod-register|P"
18972
18973 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdmenus.inc:578
18974 msgid "Reject Change|R"
18975 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
18976
18977 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
18978 msgid "Promote Section|P"
18979 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
18980
18981 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
18982 msgid "Demote Section|D"
18983 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
18984
18985 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
18986 msgid "Move Section Down|w"
18987 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
18988
18989 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
18990 msgid "Select Section|S"
18991 msgstr "Vybrať sekciu|V"
18992
18993 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18994 msgid "Wrap by Preview|y"
18995 msgstr "Obtekať pri náhľade|b"
18996
18997 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:359
18998 msgid "Lock Toolbars|L"
18999 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
19000
19001 #: lib/ui/stdcontext.inc:674 lib/ui/stdmenus.inc:361
19002 msgid "Small-sized Icons"
19003 msgstr "Malé ikony"
19004
19005 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:362
19006 msgid "Normal-sized Icons"
19007 msgstr "Normálne ikony"
19008
19009 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:363
19010 msgid "Big-sized Icons"
19011 msgstr "Veľké ikony"
19012
19013 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:364
19014 msgid "Huge-sized Icons"
19015 msgstr "Obrovské ikony"
19016
19017 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:365
19018 msgid "Giant-sized Icons"
19019 msgstr "Gigantické ikony"
19020
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19022 msgid "File|F"
19023 msgstr "Súbor|S"
19024
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19026 msgid "Edit|E"
19027 msgstr "Upraviť|U"
19028
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19030 msgid "View|V"
19031 msgstr "Zobraziť|b"
19032
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19034 msgid "Insert|I"
19035 msgstr "Vložiť|V"
19036
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19038 msgid "Navigate|N"
19039 msgstr "Navigovať|g"
19040
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19042 msgid "Document|D"
19043 msgstr "Dokument|D"
19044
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19046 msgid "Tools|T"
19047 msgstr "Nástroje|N"
19048
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19050 msgid "Help|H"
19051 msgstr "Pomocník|P"
19052
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19054 msgid "New|N"
19055 msgstr "Nový|N"
19056
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19058 msgid "New from Template...|m"
19059 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
19060
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19062 msgid "Open...|O"
19063 msgstr "Otvoriť…|O"
19064
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19066 msgid "Open Recent|t"
19067 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
19068
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19070 msgid "Close|C"
19071 msgstr "Zavrieť|Z"
19072
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19074 msgid "Close All"
19075 msgstr "Zavrieť všetko"
19076
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19078 msgid "Save|S"
19079 msgstr "Uložiť|l"
19080
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19082 msgid "Save As...|A"
19083 msgstr "Uložiť ako…|a"
19084
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19086 msgid "Save All|l"
19087 msgstr "Uložiť všetko|v"
19088
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19090 msgid "Revert to Saved|R"
19091 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
19092
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19094 msgid "Version Control|V"
19095 msgstr "Správa verzií|S"
19096
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19098 msgid "Import|I"
19099 msgstr "Importovať|I"
19100
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19102 msgid "Export|E"
19103 msgstr "Exportovať|E"
19104
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19106 msgid "Fax...|F"
19107 msgstr "Fax…|F"
19108
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19110 msgid "New Window|W"
19111 msgstr "Nové okno|k"
19112
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19114 msgid "Close Window|d"
19115 msgstr "Zavrieť okno|r"
19116
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19118 msgid "Exit|x"
19119 msgstr "Ukončiť|U"
19120
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19122 msgid "Register...|R"
19123 msgstr "Registrovať…|R"
19124
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19126 msgid "Check In Changes...|I"
19127 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
19128
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19130 msgid "Check Out for Edit|O"
19131 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
19132
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19134 msgid "Copy|p"
19135 msgstr "Kopírovať|K"
19136
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19138 msgid "Rename|R"
19139 msgstr "Premenovať|e"
19140
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19142 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19143 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
19144
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19146 msgid "Revert to Repository Version|v"
19147 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
19148
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19150 msgid "Undo Last Check In|U"
19151 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
19152
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19154 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19155 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
19156
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19158 msgid "Show History...|H"
19159 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
19160
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19162 msgid "Use Locking Property|L"
19163 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
19164
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19166 msgid "Export As...|s"
19167 msgstr "Exportovať ako…|a"
19168
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19170 msgid "More Formats & Options...|r"
19171 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
19172
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19174 msgid "Undo|U"
19175 msgstr "Späť|S"
19176
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19178 msgid "Redo|R"
19179 msgstr "Opäť|p"
19180
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19182 msgid "Paste Special"
19183 msgstr "Vlepiť špeciálne"
19184
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19186 msgid "Select Whole Inset"
19187 msgstr "Vyberte celú vložku"
19188
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19190 msgid "Select All"
19191 msgstr "Vybrať všetko"
19192
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19194 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19195 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
19196
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19198 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19199 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
19200
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
19202 msgid "Table|T"
19203 msgstr "Tabuľka|T"
19204
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:128 lib/ui/stdmenus.inc:638
19206 msgid "Math|M"
19207 msgstr "Matematika|M"
19208
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19210 msgid "Rows & Columns|C"
19211 msgstr "Riadky & stĺpce|ĺ"
19212
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19214 msgid "Increase List Depth|I"
19215 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
19216
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19218 msgid "Decrease List Depth|D"
19219 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|Z"
19220
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19222 msgid "Dissolve Inset"
19223 msgstr "Rozpustiť vložku"
19224
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19226 msgid "TeX Code Settings...|C"
19227 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
19228
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19230 msgid "Float Settings...|a"
19231 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
19232
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19234 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19235 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
19236
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19238 msgid "Note Settings...|N"
19239 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
19240
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19242 msgid "Phantom Settings...|h"
19243 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
19244
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19246 msgid "Branch Settings...|B"
19247 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
19248
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19250 msgid "Box Settings...|S"
19251 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
19252
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19254 msgid "Index Entry Settings...|y"
19255 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
19256
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19258 msgid "Index Settings...|S"
19259 msgstr "Nastavenia registra…|g"
19260
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19262 msgid "Info Settings...|n"
19263 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
19264
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19266 msgid "Listings Settings...|g"
19267 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
19268
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19270 msgid "Table Settings...|a"
19271 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
19272
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19274 msgid "Paste from HTML|H"
19275 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
19276
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19278 msgid "Paste from LaTeX|L"
19279 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
19280
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19282 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19283 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
19284
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19286 msgid "Paste as PDF"
19287 msgstr "Vlepiť ako PDF"
19288
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19290 msgid "Paste as PNG"
19291 msgstr "Vlepiť ako PNG"
19292
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19294 msgid "Paste as JPEG"
19295 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
19296
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19298 msgid "Paste as EMF"
19299 msgstr "Vlepiť ako EMF"
19300
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19302 msgid "Plain Text|T"
19303 msgstr "Prostý text|t"
19304
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19306 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19307 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
19308
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19310 msgid "Selection|S"
19311 msgstr "Výber|V"
19312
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19314 msgid "Selection, Join Lines|i"
19315 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
19316
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19318 msgid "Customize...|C"
19319 msgstr "Prispôsobiť…|r"
19320
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
19322 msgid "Apply Last Settings|A"
19323 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
19324
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19326 msgid "Capitalize|p"
19327 msgstr "Prvé veľké|P"
19328
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19330 msgid "Uppercase|U"
19331 msgstr "Veľké písmená|V"
19332
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19334 msgid "Lowercase|L"
19335 msgstr "Malé písmená|M"
19336
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
19338 msgid "Dissolve Text Style"
19339 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
19340
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19342 msgid "Formal Style|F"
19343 msgstr "Formálny štýl|F"
19344
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19346 msgid "Multicolumn|M"
19347 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
19348
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19350 msgid "Multirow|u"
19351 msgstr "Viac-riadkové|k"
19352
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19354 msgid "Top Line|T"
19355 msgstr "Horný riadok|o"
19356
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19358 msgid "Bottom Line|B"
19359 msgstr "Spodný riadok|p"
19360
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19362 msgid "Left Line|L"
19363 msgstr "Ľavý riadok|a"
19364
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19366 msgid "Right Line|R"
19367 msgstr "Pravý riadok|r"
19368
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
19370 msgid "Top|p"
19371 msgstr "Hore|H"
19372
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
19374 msgid "Middle|i"
19375 msgstr "Stred|S"
19376
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
19378 msgid "Bottom|o"
19379 msgstr "Dole|D"
19380
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19382 msgid "Middle|M"
19383 msgstr "Stred|S"
19384
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
19386 msgid "Add Row|A"
19387 msgstr "Pridať riadok|P"
19388
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
19390 msgid "Add Column|u"
19391 msgstr "Pridať stĺpec|e"
19392
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
19394 msgid "Copy Column|p"
19395 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19396
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19398 msgid "Change Limits Type|L"
19399 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
19400
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19402 msgid "Macro Definition"
19403 msgstr "Definícia makra"
19404
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19406 msgid "Change Formula Type|F"
19407 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
19408
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19410 msgid "Text Properties|T"
19411 msgstr "Vlastnosti textu|t"
19412
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19414 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19415 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
19416
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19418 msgid "Add Line Above|A"
19419 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19420
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
19422 msgid "Delete Line Above|D"
19423 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19424
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
19426 msgid "Delete Line Below|e"
19427 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19428
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
19430 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19431 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19432
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
19434 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19435 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19436
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
19438 msgid "Default|t"
19439 msgstr "Štandard|t"
19440
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
19442 msgid "Display|D"
19443 msgstr "Exponované|E"
19444
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19446 msgid "Inline|I"
19447 msgstr "V riadku (Inline)|r"
19448
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19450 msgid "Math Normal Font|N"
19451 msgstr "Mat. normálny font|n"
19452
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19454 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19455 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
19456
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19458 msgid "Math Formal Script Family|o"
19459 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
19460
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19462 msgid "Math Fraktur Family|F"
19463 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19464
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19466 msgid "Math Roman Family|R"
19467 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
19468
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19470 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19471 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
19472
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19474 msgid "Math Bold Series|B"
19475 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
19476
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19478 msgid "Text Normal Font|T"
19479 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
19480
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19482 msgid "Text Roman Family"
19483 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
19484
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19486 msgid "Text Sans Serif Family"
19487 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
19488
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19490 msgid "Text Typewriter Family"
19491 msgstr "Text. strojopisná rodina"
19492
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19494 msgid "Text Bold Series"
19495 msgstr "Text. Tučný duktus"
19496
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19498 msgid "Text Medium Series"
19499 msgstr "Text. Stredný duktus"
19500
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19502 msgid "Text Italic Shape"
19503 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19504
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
19506 msgid "Text Small Caps Shape"
19507 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19508
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
19510 msgid "Text Slanted Shape"
19511 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
19512
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19514 msgid "Text Upright Shape"
19515 msgstr "Text. rez vzpriamený"
19516
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19518 msgid "Octave|O"
19519 msgstr "Octave|O"
19520
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19522 msgid "Maxima|M"
19523 msgstr "Maxima|M"
19524
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19526 msgid "Mathematica|a"
19527 msgstr "Mathematica|a"
19528
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19530 msgid "Maple, Simplify|S"
19531 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19532
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
19534 msgid "Maple, Factor|F"
19535 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
19536
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
19538 msgid "Maple, Evalm|E"
19539 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19540
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
19542 msgid "Maple, Evalf|v"
19543 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19544
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19546 msgid "Open All Insets|O"
19547 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
19548
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19550 msgid "Close All Insets|C"
19551 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
19552
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19554 msgid "Unfold Math Macro|n"
19555 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
19556
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19558 msgid "Fold Math Macro|d"
19559 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
19560
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19562 msgid "Outline Pane|u"
19563 msgstr "Osnova|s"
19564
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19566 msgid "Code Preview Pane|P"
19567 msgstr "Náhľady kódu|k"
19568
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19570 msgid "Messages Pane|g"
19571 msgstr "Ladiace výpisy|L"
19572
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19574 msgid "Toolbars|b"
19575 msgstr "Lišty nástrojov|j"
19576
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19578 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19579 msgstr "Horizontálne rozdelenie|H"
19580
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
19582 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19583 msgstr "Vertikálne rozdelenie|V"
19584
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
19586 msgid "Close Current View|w"
19587 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
19588
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
19590 msgid "Fullscreen|l"
19591 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19592
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19594 msgid "Math|h"
19595 msgstr "Matematika|M"
19596
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19598 msgid "Special Character|p"
19599 msgstr "Špeciálny znak|i"
19600
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19602 msgid "Formatting|o"
19603 msgstr "Formátovanie|F"
19604
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19606 msgid "Field|i"
19607 msgstr "Pole|P"
19608
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19610 msgid "List / TOC|s"
19611 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19612
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19614 msgid "Float|a"
19615 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19616
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19618 msgid "Note|N"
19619 msgstr "Poznámka|á"
19620
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
19622 msgid "Branch|B"
19623 msgstr "Vetva|V"
19624
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19626 msgid "Custom Insets"
19627 msgstr "Vlastné vložky"
19628
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19630 msgid "File|e"
19631 msgstr "Súbor|S"
19632
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19634 msgid "Box[[Menu]]|x"
19635 msgstr "Rámik|k"
19636
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19638 msgid "Citation...|C"
19639 msgstr "Citácia…|C"
19640
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19642 msgid "Cross-Reference...|R"
19643 msgstr "Krížová referencia…|a"
19644
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19646 msgid "Label...|L"
19647 msgstr "Referenčná značka…|z"
19648
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19650 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19651 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
19652
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19654 msgid "Table...|T"
19655 msgstr "Tabuľka…|T"
19656
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19658 msgid "Graphics...|G"
19659 msgstr "Grafika…|G"
19660
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
19662 msgid "URL|U"
19663 msgstr "URL|U"
19664
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
19666 msgid "Hyperlink...|k"
19667 msgstr "Hyperlinka…|H"
19668
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19670 msgid "Footnote|F"
19671 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
19672
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
19674 msgid "Marginal Note|M"
19675 msgstr "Okrajová poznámka|O"
19676
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19678 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19679 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
19680
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 src/insets/Inset.cpp:92
19682 msgid "TeX Code"
19683 msgstr "TeX kód"
19684
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19686 msgid "Preview|w"
19687 msgstr "Náhľad|N"
19688
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19690 msgid "Symbols...|b"
19691 msgstr "Symboly…|S"
19692
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19694 msgid "Ellipsis|i"
19695 msgstr "Vypustenie|V"
19696
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19698 msgid "End of Sentence|E"
19699 msgstr "Koniec vety|K"
19700
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19702 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19703 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
19704
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19706 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19707 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
19708
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19710 msgid "Protected Hyphen|y"
19711 msgstr "Chránený spojovník|C"
19712
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19714 msgid "Breakable Slash|a"
19715 msgstr "Nechránené lomítko|l"
19716
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19718 msgid "Visible Space|V"
19719 msgstr "Viditeľná medzera|m"
19720
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19722 msgid "Menu Separator|M"
19723 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
19724
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19726 msgid "Phonetic Symbols|P"
19727 msgstr "Fonetické symboly|F"
19728
19729 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19730 msgid "Logos|L"
19731 msgstr "Logá|g"
19732
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19734 msgid "Date (Current)|D"
19735 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
19736
19737 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19738 msgid "Date (Last Modification)|L"
19739 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
19740
19741 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
19742 msgid "Date (Fix)|F"
19743 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
19744
19745 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19746 msgid "Time (Current)|T"
19747 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
19748
19749 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
19750 msgid "Time (Last Modification)|M"
19751 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
19752
19753 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19754 msgid "Time (Fix)|x"
19755 msgstr "Čas (Pevný)|v"
19756
19757 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19758 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
19759 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
19760
19761 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19762 msgid "Version Control Revision|V"
19763 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
19764
19765 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19766 msgid "User Name|U"
19767 msgstr "Meno užívateľa|u"
19768
19769 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19770 msgid "User Email|E"
19771 msgstr "E-mail užívateľa|l"
19772
19773 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19774 msgid "Other...|O"
19775 msgstr "Druhé…|D"
19776
19777 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19778 msgid "LyX Logo|L"
19779 msgstr "LyX logo|L"
19780
19781 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
19782 msgid "TeX Logo|T"
19783 msgstr "TeX logo|T"
19784
19785 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
19786 msgid "LaTeX Logo|a"
19787 msgstr "LaTeX logo|a"
19788
19789 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
19790 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19791 msgstr "LaTeX2e logo|e"
19792
19793 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
19794 msgid "Superscript|S"
19795 msgstr "Horný index|H"
19796
19797 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
19798 msgid "Subscript|u"
19799 msgstr "Dolný index|D"
19800
19801 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19802 msgid "Protected Space|P"
19803 msgstr "Chránená medzera|m"
19804
19805 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19806 msgid "Horizontal Space...|o"
19807 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
19808
19809 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19810 msgid "Horizontal Line...|L"
19811 msgstr "Horizontálna línia…|l"
19812
19813 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
19814 msgid "Vertical Space...|V"
19815 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
19816
19817 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
19818 msgid "Phantom|m"
19819 msgstr "Fantóm|F"
19820
19821 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
19822 msgid "Hyphenation Point|H"
19823 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
19824
19825 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
19826 msgid "Ligature Break|k"
19827 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
19828
19829 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
19830 msgid "Optional Line Break|B"
19831 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
19832
19833 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
19834 msgid "Display Formula|D"
19835 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19836
19837 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
19838 msgid "Numbered Formula|N"
19839 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
19840
19841 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
19842 msgid "Figure Wrap Float|F"
19843 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
19844
19845 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
19846 msgid "Table Wrap Float|T"
19847 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
19848
19849 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
19850 msgid "Table of Contents|C"
19851 msgstr "Obsah|O"
19852
19853 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
19854 msgid "List of Listings|L"
19855 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
19856
19857 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
19858 msgid "Nomenclature|N"
19859 msgstr "Nomenklatúra|N"
19860
19861 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
19862 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19863 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
19864
19865 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19866 msgid "LyX Document...|X"
19867 msgstr "LyX dokument…|X"
19868
19869 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
19870 msgid "Plain Text...|T"
19871 msgstr "Prostý text…|t"
19872
19873 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
19874 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19875 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
19876
19877 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19878 msgid "External Material...|M"
19879 msgstr "Externý materiál…|m"
19880
19881 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
19882 msgid "Child Document...|d"
19883 msgstr "Dokument potomka…|p"
19884
19885 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
19886 msgid "Comment|C"
19887 msgstr "Komentár|K"
19888
19889 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19890 msgid "Insert New Branch...|I"
19891 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
19892
19893 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19894 msgid "Change Tracking|C"
19895 msgstr "Sledovať zmeny|S"
19896
19897 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19898 msgid "Build Program|B"
19899 msgstr "Vytvoriť program|V"
19900
19901 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19902 msgid "LaTeX Log|L"
19903 msgstr "LaTeX protokol|L"
19904
19905 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
19906 msgid "Start Appendix Here|x"
19907 msgstr "Začni prílohy tu|p"
19908
19909 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19910 msgid "View Master Document|M"
19911 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
19912
19913 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19914 msgid "Update Master Document|a"
19915 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
19916
19917 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19918 msgid "Cancel Background Process|P"
19919 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
19920
19921 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19922 msgid "Compressed|o"
19923 msgstr "Komprimované|m"
19924
19925 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19926 msgid "Disable Editing|E"
19927 msgstr "Blokovať editáciu|e"
19928
19929 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19930 msgid "Track Changes|T"
19931 msgstr "Sledovať zmeny|S"
19932
19933 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19934 msgid "Merge Changes...|M"
19935 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
19936
19937 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19938 msgid "Accept Change|A"
19939 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
19940
19941 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19942 msgid "Accept All Changes|c"
19943 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
19944
19945 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19946 msgid "Reject All Changes|e"
19947 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
19948
19949 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19950 msgid "Show Changes in Output|S"
19951 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
19952
19953 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
19954 msgid "Bookmarks|B"
19955 msgstr "Záložky|l"
19956
19957 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
19958 msgid "Next Note|N"
19959 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
19960
19961 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
19962 msgid "Next Change|C"
19963 msgstr "Ďalšia zmena|z"
19964
19965 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19966 msgid "Next Cross-Reference|R"
19967 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
19968
19969 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19970 msgid "Go to Label|L"
19971 msgstr "Prejsť na heslo|j"
19972
19973 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19974 msgid "Save Bookmark 1|S"
19975 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
19976
19977 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19978 msgid "Save Bookmark 2"
19979 msgstr "Uložiť záložku 2"
19980
19981 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19982 msgid "Save Bookmark 3"
19983 msgstr "Uložiť záložku 3"
19984
19985 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19986 msgid "Save Bookmark 4"
19987 msgstr "Uložiť záložku 4"
19988
19989 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
19990 msgid "Save Bookmark 5"
19991 msgstr "Uložiť záložku 5"
19992
19993 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19994 msgid "Clear Bookmarks|C"
19995 msgstr "Zrušiť záložky|z"
19996
19997 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19998 msgid "Navigate Back|B"
19999 msgstr "Choď späť|s"
20000
20001 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20002 msgid "Spellchecker...|S"
20003 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
20004
20005 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20006 msgid "Thesaurus...|T"
20007 msgstr "Slovník synoným…|s"
20008
20009 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20010 msgid "Statistics...|a"
20011 msgstr "Štatistika…|Š"
20012
20013 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20014 msgid "Check TeX|h"
20015 msgstr "Kontrola TeXu|X"
20016
20017 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20018 msgid "TeX Information|I"
20019 msgstr "TeX Informácia|I"
20020
20021 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20022 msgid "Compare...|C"
20023 msgstr "Porovnávať…|o"
20024
20025 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20026 msgid "Reconfigure|R"
20027 msgstr "Rekonfigurácia|R"
20028
20029 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20030 msgid "Preferences...|P"
20031 msgstr "Preferencie…|P"
20032
20033 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20034 msgid "Introduction|I"
20035 msgstr "Úvod|v"
20036
20037 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20038 msgid "Tutorial|T"
20039 msgstr "Príručka|P"
20040
20041 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20042 msgid "User's Guide|U"
20043 msgstr "Užívateľská Príručka|U"
20044
20045 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20046 msgid "Additional Features|F"
20047 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
20048
20049 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20050 msgid "Embedded Objects|O"
20051 msgstr "Vložené objekty|o"
20052
20053 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20054 msgid "Customization|C"
20055 msgstr "Prispôsobenie|r"
20056
20057 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20058 msgid "Shortcuts|S"
20059 msgstr "Skratky|S"
20060
20061 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20062 msgid "LyX Functions|y"
20063 msgstr "LyX funkcie|f"
20064
20065 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20066 msgid "LaTeX Configuration|L"
20067 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
20068
20069 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20070 msgid "Specific Manuals|p"
20071 msgstr "Špecifické manuály|a"
20072
20073 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20074 msgid "About LyX|X"
20075 msgstr "O programe LyX|X"
20076
20077 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
20078 msgid "Beamer Presentations|B"
20079 msgstr "Beamer prezentácie|B"
20080
20081 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
20082 msgid "Braille|a"
20083 msgstr "Braille|a"
20084
20085 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
20086 msgid "Colored boxes|r"
20087 msgstr "Farebné rámiky|e"
20088
20089 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
20090 msgid "Feynman-diagram|F"
20091 msgstr "Feynman-diagram|F"
20092
20093 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20094 msgid "Knitr|K"
20095 msgstr "Knitr|K"
20096
20097 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20098 msgid "LilyPond|P"
20099 msgstr "LilyPond|P"
20100
20101 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20102 msgid "Linguistics|L"
20103 msgstr "Lingvistika|L"
20104
20105 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20106 msgid "Multilingual Captions|C"
20107 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
20108
20109 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20110 msgid "Paralist|t"
20111 msgstr "Paralist|t"
20112
20113 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20114 msgid "PDF comments|D"
20115 msgstr "PDF-Komentáre|D"
20116
20117 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20118 msgid "PDF forms|o"
20119 msgstr "PDF forms|o"
20120
20121 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20122 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20123 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
20124
20125 #: lib/ui/stdmenus.inc:661 lib/configure.py:663
20126 msgid "Sweave|S"
20127 msgstr "Sweave|S"
20128
20129 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20130 msgid "XY-pic|X"
20131 msgstr "XY-pic|X"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20134 msgid "New document"
20135 msgstr "Nový dokument"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20138 msgid "Open document"
20139 msgstr "Otvoriť dokument"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20142 msgid "Save document"
20143 msgstr "Uložiť dokument"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20146 msgid "Check spelling"
20147 msgstr "Kontrola pravopisu"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20150 msgid "Spellcheck continuously"
20151 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1393
20154 msgid "Undo"
20155 msgstr "Späť"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1413
20158 msgid "Redo"
20159 msgstr "Opäť"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20162 msgid "Find and replace"
20163 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20166 msgid "Find and replace (advanced)"
20167 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20170 msgid "Navigate back"
20171 msgstr "Choď späť"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20174 msgid "Toggle emphasis"
20175 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20178 msgid "Toggle noun"
20179 msgstr "Prepnúť štýl meno"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20182 msgid "Custom text styles"
20183 msgstr "Vlastné štýly textu"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
20186 msgid "Apply last text properties"
20187 msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20190 msgid "Insert math"
20191 msgstr "Vložiť matematiku"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20194 msgid "Insert graphics"
20195 msgstr "Vložiť grafiku"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20198 msgid "Insert table"
20199 msgstr "Vložiť tabuľku"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20202 msgid "Custom insets"
20203 msgstr "Vlastné vložky"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20206 msgid "Toggle outline"
20207 msgstr "Prepnúť osnovu"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20210 msgid "Toggle math toolbar"
20211 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20214 msgid "Toggle table toolbar"
20215 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
20218 msgid "Toggle review toolbar"
20219 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20222 msgid "View/Update"
20223 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20226 msgid "View"
20227 msgstr "Zobraziť"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20230 msgid "Update"
20231 msgstr "Aktualizovať"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20234 msgid "View master document"
20235 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
20238 msgid "Update master document"
20239 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20242 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20243 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20246 msgid "View other formats"
20247 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20250 msgid "Update other formats"
20251 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20254 msgid "Extra"
20255 msgstr "Extra"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20258 msgid "Numbered list"
20259 msgstr "Číslovaná listina"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20262 msgid "Itemized list"
20263 msgstr "Položková listina"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20266 msgid "Increase depth"
20267 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20270 msgid "Decrease depth"
20271 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20274 msgid "Insert figure float"
20275 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20278 msgid "Insert table float"
20279 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20282 msgid "Insert label"
20283 msgstr "Vložiť značku"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20286 msgid "Insert cross-reference"
20287 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20290 msgid "Insert citation"
20291 msgstr "Vložiť citáciu"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20294 msgid "Insert index entry"
20295 msgstr "Vložiť heslo registra"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20298 msgid "Insert nomenclature entry"
20299 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20302 msgid "Insert footnote"
20303 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20306 msgid "Insert margin note"
20307 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20310 msgid "Insert LyX note"
20311 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20314 msgid "Insert box"
20315 msgstr "Vložiť rámik"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20318 msgid "Insert hyperlink"
20319 msgstr "Vložiť hyperlinku"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20322 msgid "Insert TeX code"
20323 msgstr "Vložiť TeX kód"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20326 msgid "Insert math macro"
20327 msgstr "Vložiť mat. makro"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20330 msgid "Include file"
20331 msgstr "Zahrnúť súbor"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20334 msgid "Text properties"
20335 msgstr "Vlastnosti textu"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
20338 msgid "Paragraph settings"
20339 msgstr "Nastavenia odstavca"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20342 msgid "Add row"
20343 msgstr "Pridať riadok"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20346 msgid "Add column"
20347 msgstr "Pridať stĺpec"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20350 msgid "Delete row"
20351 msgstr "Zmazať riadok"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20354 msgid "Delete column"
20355 msgstr "Zmazať stĺpec"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20358 msgid "Move row up"
20359 msgstr "Presunúť riadok nahor"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20362 msgid "Move column left"
20363 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20366 msgid "Move row down"
20367 msgstr "Presunúť riadok nadol"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20370 msgid "Move column right"
20371 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20374 msgid "Set top line"
20375 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20378 msgid "Set bottom line"
20379 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20382 msgid "Set left line"
20383 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20386 msgid "Set right line"
20387 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20390 msgid "Set border lines"
20391 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20394 msgid "Set all lines"
20395 msgstr "Nastaviť všetky línie"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20398 msgid "Unset all lines"
20399 msgstr "Zmazať všetky línie"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20402 msgid "Align left"
20403 msgstr "Zarovnať vľavo"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20406 msgid "Align center"
20407 msgstr "Zarovnať na stred"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20410 msgid "Align right"
20411 msgstr "Zarovnať vpravo"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20414 msgid "Align on decimal"
20415 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20418 msgid "Align top"
20419 msgstr "Zarovnať hore"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20422 msgid "Align middle"
20423 msgstr "Zarovnať na stred"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20426 msgid "Align bottom"
20427 msgstr "Zarovnať dospodu"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20430 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20431 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20434 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20435 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20438 msgid "Set multi-column"
20439 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20442 msgid "Set multi-row"
20443 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
20446 msgid "Math"
20447 msgstr "Matematika"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
20450 msgid "Set display mode"
20451 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182 src/insets/InsetScript.cpp:63
20454 msgid "Subscript"
20455 msgstr "Dolný index"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20458 msgid "Insert square root"
20459 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20462 msgid "Insert root"
20463 msgstr "Vložiť odmocninu"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20466 msgid "Insert standard fraction"
20467 msgstr "Vložiť zlomok"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20470 msgid "Insert sum"
20471 msgstr "Vložiť sumu"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20474 msgid "Insert integral"
20475 msgstr "Vložiť integrál"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20478 msgid "Insert product"
20479 msgstr "Vložiť súčin"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20482 msgid "Insert ( )"
20483 msgstr "Vložiť ( )"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20486 msgid "Insert [ ]"
20487 msgstr "Vložiť [ ]"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20490 msgid "Insert { }"
20491 msgstr "Vložiť { }"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20494 msgid "Insert delimiters"
20495 msgstr "Vložiť obmedzovače"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20498 msgid "Insert matrix"
20499 msgstr "Vložiť maticu"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20502 msgid "Insert cases environment"
20503 msgstr "Vložiť cases prostredie"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
20506 msgid "Toggle math panels"
20507 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 src/TocBackend.cpp:289
20510 msgid "Math Macros"
20511 msgstr "Mat. makrá"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20514 msgid "Remove last argument"
20515 msgstr "Zmazať posledný argument"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20518 msgid "Append argument"
20519 msgstr "Pridať argument"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20522 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20523 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20526 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20527 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20530 msgid "Remove optional argument"
20531 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20534 msgid "Insert optional argument"
20535 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20538 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20539 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
20542 msgid "Append argument eating from the right"
20543 msgstr "Pridať argument zprava"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20546 msgid "Append optional argument eating from the right"
20547 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
20550 msgid "Phonetic Symbols"
20551 msgstr "Fonetické symboly"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20554 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20555 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20558 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20559 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20562 msgid "IPA Vowels"
20563 msgstr "IPA samohlásky"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20566 msgid "IPA Other Symbols"
20567 msgstr "IPA iné symboly"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20570 msgid "IPA Suprasegmentals"
20571 msgstr "IPA suprasegmentály"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20574 msgid "IPA Diacritics"
20575 msgstr "IPA diakritické znamienka"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
20578 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20579 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
20582 msgid "Command Buffer"
20583 msgstr "Príkazový riadok"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20586 msgid "Review[[Toolbar]]"
20587 msgstr "Recenzovať"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20590 msgid "Track changes"
20591 msgstr "Sledovať zmeny"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20594 msgid "Show changes in output"
20595 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20598 msgid "Next change"
20599 msgstr "Ďalšia zmena"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20602 msgid "Accept change inside selection"
20603 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20606 msgid "Reject change inside selection"
20607 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20610 msgid "Merge changes"
20611 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20614 msgid "Accept all changes"
20615 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20618 msgid "Reject all changes"
20619 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
20622 msgid "Insert note"
20623 msgstr "Vložiť poznámku"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20626 msgid "Next note"
20627 msgstr "Ďalšia poznámka"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20630 msgid "LyX Documentation Tools"
20631 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/insets/Inset.cpp:119
20634 msgid "Info"
20635 msgstr "Info"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20638 msgid "Menu Separator"
20639 msgstr "Oddeľovač v menu"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20642 msgid "LyX Logo"
20643 msgstr "LyX logo"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20646 msgid "TeX Logo"
20647 msgstr "TeX logo"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
20650 msgid "LaTeX Logo"
20651 msgstr "LaTeX logo"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20654 msgid "LaTeX2e Logo"
20655 msgstr "LaTeX2e logo"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
20658 msgid "View Other Formats"
20659 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
20662 msgid "Update Other Formats"
20663 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20666 msgid "Version Control"
20667 msgstr "Správa verzií"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20670 msgid "Register"
20671 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20674 msgid "Check-out for edit"
20675 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20678 msgid "Check-in changes"
20679 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20682 msgid "View revision log"
20683 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20686 msgid "Revert changes"
20687 msgstr "Odhodiť zmeny"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20690 msgid "Compare with older revision"
20691 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20694 msgid "Compare with last revision"
20695 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20698 msgid "Insert Version Info"
20699 msgstr "Vložiť info verzie"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20702 msgid "Use SVN file locking property"
20703 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20706 msgid "Update local directory from repository"
20707 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20710 msgid "Math Panels"
20711 msgstr "Matematické panely"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
20714 msgid "Math spacings"
20715 msgstr "Mat. rozstupy"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
20718 msgid "Styles & classes"
20719 msgstr "Štýly & triedy"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20722 msgid "Fractions"
20723 msgstr "Zlomky"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612
20727 msgid "Fonts"
20728 msgstr "Písma"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20731 msgid "Functions"
20732 msgstr "Funkcie"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
20735 msgid "Frame decorations"
20736 msgstr "Dekorácia rámov"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
20739 msgid "Big operators"
20740 msgstr "Veľké operátory"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20743 msgid "Miscellaneous"
20744 msgstr "Rôzne"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20748 msgid "Arrows"
20749 msgstr "Šípky"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20752 msgid "Arrows (extended)"
20753 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20756 msgid "Operators"
20757 msgstr "Operátory"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20760 msgid "Operators (extended)"
20761 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20764 msgid "Relations"
20765 msgstr "Relácie"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20768 msgid "Relations (extended)"
20769 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
20772 msgid "Negative relations (extended)"
20773 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20776 msgid "Dots"
20777 msgstr "Bodky"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20780 msgid "Delimiters (fixed size)"
20781 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20784 msgid "Miscellaneous (extended)"
20785 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20788 msgid "arccos"
20789 msgstr "arccos"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20792 msgid "arcsin"
20793 msgstr "arcsin"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20796 msgid "arctan"
20797 msgstr "arctan"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20800 msgid "arg"
20801 msgstr "arg"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20804 msgid "bmod"
20805 msgstr "bmod"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20808 msgid "cos"
20809 msgstr "cos"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20812 msgid "cosh"
20813 msgstr "cosh"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20816 msgid "cot"
20817 msgstr "cot"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20820 msgid "coth"
20821 msgstr "coth"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20824 msgid "csc"
20825 msgstr "csc"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20828 msgid "deg"
20829 msgstr "deg"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20832 msgid "det"
20833 msgstr "det"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20836 msgid "dim"
20837 msgstr "dim"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20840 msgid "exp"
20841 msgstr "exp"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20844 msgid "gcd"
20845 msgstr "gcd"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20848 msgid "hom"
20849 msgstr "hom"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20852 msgid "inf"
20853 msgstr "inf"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20856 msgid "ker"
20857 msgstr "ker"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20860 msgid "lg"
20861 msgstr "lg"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20864 msgid "lim"
20865 msgstr "lim"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20868 msgid "liminf"
20869 msgstr "liminf"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20872 msgid "limsup"
20873 msgstr "limsup"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20876 msgid "ln"
20877 msgstr "ln"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20880 msgid "log"
20881 msgstr "log"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20884 msgid "max"
20885 msgstr "max"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20888 msgid "min"
20889 msgstr "min"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20892 msgid "sec"
20893 msgstr "sec"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20896 msgid "sin"
20897 msgstr "sin"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20900 msgid "sinh"
20901 msgstr "sinh"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20904 msgid "sup"
20905 msgstr "sup"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20908 msgid "tan"
20909 msgstr "tan"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
20912 msgid "tanh"
20913 msgstr "tanh"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20916 msgid "Pr"
20917 msgstr "Pr"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20920 msgid "Spacings"
20921 msgstr "Rozstupy"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20924 msgid "Thin space\t\\,"
20925 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20928 msgid "Medium space\t\\:"
20929 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20932 msgid "Thick space\t\\;"
20933 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20936 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20937 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20940 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20941 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20944 msgid "Negative space\t\\!"
20945 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20948 msgid "Phantom\t\\phantom"
20949 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20952 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20953 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20956 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20957 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20960 msgid "Smash\t\\smash"
20961 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20964 msgid "Top smash\t\\smasht"
20965 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20968 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20969 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20972 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20973 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
20976 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20977 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20980 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20981 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20984 msgid "Roots"
20985 msgstr "Odmocniny"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
20988 msgid "Square root\t\\sqrt"
20989 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20992 msgid "Other root\t\\root"
20993 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20996 msgid "Styles & Classes"
20997 msgstr "Štýly & triedy"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21000 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21001 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21004 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21005 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21008 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21009 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21012 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21013 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21016 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21017 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21020 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21021 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21024 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21025 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21028 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21029 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21032 msgid "Standard\t\\frac"
21033 msgstr "Štandard\t\\frac"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21036 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21037 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21040 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21041 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21044 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21045 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21048 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21049 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21052 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21053 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21056 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21057 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21060 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21061 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21064 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21065 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21068 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21069 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21072 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21073 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21076 msgid "Binomial\t\\binom"
21077 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21080 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21081 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21084 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21085 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21088 msgid "Roman\t\\mathrm"
21089 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21092 msgid "Bold\t\\mathbf"
21093 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21096 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21097 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21100 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21101 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21104 msgid "Italic\t\\mathit"
21105 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21108 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21109 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21112 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21113 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21116 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21117 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21120 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21121 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21124 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21125 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21128 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21129 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21132 msgid "ldots"
21133 msgstr "ldots"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21136 msgid "cdots"
21137 msgstr "cdots"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21140 msgid "vdots"
21141 msgstr "vdots"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21144 msgid "ddots"
21145 msgstr "ddots"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21148 msgid "iddots"
21149 msgstr "iddots"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21152 msgid "Frame Decorations"
21153 msgstr "Dekorácie rámu"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21156 msgid "hat"
21157 msgstr "hat"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21160 msgid "tilde"
21161 msgstr "tilde"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21164 msgid "bar"
21165 msgstr "bar"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21168 msgid "grave"
21169 msgstr "grave"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21172 msgid "dot"
21173 msgstr "dot"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21176 msgid "check"
21177 msgstr "check"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21180 msgid "widehat"
21181 msgstr "widehat"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21184 msgid "widetilde"
21185 msgstr "widetilde"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21188 msgid "utilde"
21189 msgstr "utilde"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21192 msgid "vec"
21193 msgstr "vec"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21196 msgid "acute"
21197 msgstr "acute"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21200 msgid "ddot"
21201 msgstr "ddot"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21204 msgid "dddot"
21205 msgstr "dddot"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21208 msgid "ddddot"
21209 msgstr "ddddot"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21212 msgid "breve"
21213 msgstr "breve"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21216 msgid "mathring"
21217 msgstr "mathring"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21220 msgid "overline"
21221 msgstr "overline"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21224 msgid "overbrace"
21225 msgstr "overbrace"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21228 msgid "overleftarrow"
21229 msgstr "overleftarrow"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21232 msgid "overrightarrow"
21233 msgstr "overrightarrow"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21236 msgid "overleftrightarrow"
21237 msgstr "overleftrightarrow"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21240 msgid "underline"
21241 msgstr "underline"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21244 msgid "underbrace"
21245 msgstr "underbrace"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21248 msgid "underleftarrow"
21249 msgstr "underleftarrow"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21252 msgid "underrightarrow"
21253 msgstr "underrightarrow"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21256 msgid "underleftrightarrow"
21257 msgstr "underleftrightarrow"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21260 msgid "cancel"
21261 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21264 msgid "bcancel"
21265 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21268 msgid "xcancel"
21269 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21272 msgid "cancelto"
21273 msgstr "preškrtnúť až po"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21276 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21277 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21280 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21281 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21284 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21285 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21288 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21289 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21292 msgid "overset"
21293 msgstr "overset"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21296 msgid "underset"
21297 msgstr "underset"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21300 msgid "stackrel"
21301 msgstr "stackrel"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21304 msgid "stackrelthree"
21305 msgstr "stackrelthree"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21308 msgid "leftarrow"
21309 msgstr "leftarrow"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21312 msgid "rightarrow"
21313 msgstr "rightarrow"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21316 msgid "downarrow"
21317 msgstr "downarrow"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21320 msgid "uparrow"
21321 msgstr "uparrow"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21324 msgid "updownarrow"
21325 msgstr "updownarrow"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21328 msgid "leftrightarrow"
21329 msgstr "leftrightarrow"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21332 msgid "Leftarrow"
21333 msgstr "Leftarrow"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21336 msgid "Rightarrow"
21337 msgstr "Rightarrow"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21340 msgid "Downarrow"
21341 msgstr "Downarrow"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21344 msgid "Uparrow"
21345 msgstr "Uparrow"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21348 msgid "Updownarrow"
21349 msgstr "Updownarrow"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21352 msgid "Leftrightarrow"
21353 msgstr "Leftrightarrow"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21356 msgid "Longleftrightarrow"
21357 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21360 msgid "Longleftarrow"
21361 msgstr "Dlhášípkadoľava"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21364 msgid "Longrightarrow"
21365 msgstr "Dlhášípkadoprava"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21368 msgid "longleftrightarrow"
21369 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21372 msgid "longleftarrow"
21373 msgstr "dlhášípkadoľava"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21376 msgid "longrightarrow"
21377 msgstr "dlhášípkadoprava"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21380 msgid "leftharpoondown"
21381 msgstr "doľavaharpúnanadol"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21384 msgid "rightharpoondown"
21385 msgstr "dopravaharpúnanadol"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21388 msgid "mapsto"
21389 msgstr "mapsto"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21392 msgid "longmapsto"
21393 msgstr "longmapsto"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21396 msgid "nwarrow"
21397 msgstr "nwarrow"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21400 msgid "nearrow"
21401 msgstr "nearrow"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21404 msgid "leftharpoonup"
21405 msgstr "doľavaharpúnanahor"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21408 msgid "rightharpoonup"
21409 msgstr "dopravaharpúnanahor"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21412 msgid "hookleftarrow"
21413 msgstr "doľavašípkasháčikom"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21416 msgid "hookrightarrow"
21417 msgstr "dopravašípkasháčikom"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21420 msgid "swarrow"
21421 msgstr "swarrow"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
21424 msgid "searrow"
21425 msgstr "searrow"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21428 msgid "rightleftharpoons"
21429 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21432 msgid "pm"
21433 msgstr "pm"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21436 msgid "cap"
21437 msgstr "cap"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21440 msgid "diamond"
21441 msgstr "diamant"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21444 msgid "oplus"
21445 msgstr "oplus"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21448 msgid "mp"
21449 msgstr "mp"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21452 msgid "cup"
21453 msgstr "cup"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21456 msgid "bigtriangleup"
21457 msgstr "bigtriangleup"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21460 msgid "ominus"
21461 msgstr "ominus"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21464 msgid "times"
21465 msgstr "times"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21468 msgid "uplus"
21469 msgstr "uplus"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21472 msgid "bigtriangledown"
21473 msgstr "bigtriangledown"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21476 msgid "otimes"
21477 msgstr "otimes"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21480 msgid "div"
21481 msgstr "div"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21484 msgid "sqcap"
21485 msgstr "sqcap"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21488 msgid "triangleright"
21489 msgstr "triangleright"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21492 msgid "oslash"
21493 msgstr "oslash"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21496 msgid "cdot"
21497 msgstr "cdot"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21500 msgid "sqcup"
21501 msgstr "sqcup"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21504 msgid "triangleleft"
21505 msgstr "triangleleft"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21508 msgid "odot"
21509 msgstr "odot"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21512 msgid "star"
21513 msgstr "star"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21516 msgid "ast"
21517 msgstr "ast"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21520 msgid "vee"
21521 msgstr "vee"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21524 msgid "amalg"
21525 msgstr "amalg"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21528 msgid "bigcirc"
21529 msgstr "bigcirc"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21532 msgid "setminus"
21533 msgstr "setminus"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21536 msgid "wedge"
21537 msgstr "wedge"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21540 msgid "dagger"
21541 msgstr "dagger"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21544 msgid "circ"
21545 msgstr "circ"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21548 msgid "bullet"
21549 msgstr "bullet"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21552 msgid "wr"
21553 msgstr "wr"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21556 msgid "ddagger"
21557 msgstr "ddagger"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21560 msgid "smallint"
21561 msgstr "smallint"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21564 msgid "leq"
21565 msgstr "leq"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21568 msgid "geq"
21569 msgstr "geq"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21572 msgid "equiv"
21573 msgstr "equiv"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21576 msgid "models"
21577 msgstr "models"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21580 msgid "prec"
21581 msgstr "prec"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21584 msgid "succ"
21585 msgstr "succ"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21588 msgid "sim"
21589 msgstr "sim"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21592 msgid "perp"
21593 msgstr "perp"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21596 msgid "preceq"
21597 msgstr "preceq"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21600 msgid "succeq"
21601 msgstr "succeq"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21604 msgid "simeq"
21605 msgstr "simeq"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21608 msgid "mid"
21609 msgstr "mid"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21612 msgid "ll"
21613 msgstr "ll"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21616 msgid "gg"
21617 msgstr "gg"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21620 msgid "asymp"
21621 msgstr "asymp"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21624 msgid "parallel"
21625 msgstr "parallel"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21628 msgid "subset"
21629 msgstr "subset"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21632 msgid "supset"
21633 msgstr "supset"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21636 msgid "approx"
21637 msgstr "approx"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21640 msgid "smile"
21641 msgstr "smile"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21644 msgid "subseteq"
21645 msgstr "subseteq"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21648 msgid "supseteq"
21649 msgstr "supseteq"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21652 msgid "cong"
21653 msgstr "cong"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21656 msgid "frown"
21657 msgstr "frown"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21660 msgid "sqsubseteq"
21661 msgstr "sqsubseteq"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21664 msgid "sqsupseteq"
21665 msgstr "sqsupseteq"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21668 msgid "doteq"
21669 msgstr "doteq"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21672 msgid "neq"
21673 msgstr "neq"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21676 msgid "in[[math relation]]"
21677 msgstr "v"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21680 msgid "ni"
21681 msgstr "ni"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21684 msgid "propto"
21685 msgstr "propto"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21688 msgid "notin"
21689 msgstr "notin"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21692 msgid "vdash"
21693 msgstr "vdash"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21696 msgid "dashv"
21697 msgstr "dashv"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21700 msgid "bowtie"
21701 msgstr "bowtie"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21704 msgid "iff"
21705 msgstr "iff"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21708 msgid "not"
21709 msgstr "not"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21712 msgid "land"
21713 msgstr "land"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21716 msgid "lor"
21717 msgstr "lor"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
21720 msgid "lnot"
21721 msgstr "lnot"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21724 msgid "alpha"
21725 msgstr "alpha"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21728 msgid "beta"
21729 msgstr "beta"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21732 msgid "gamma"
21733 msgstr "gamma"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21736 msgid "delta"
21737 msgstr "delta"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21740 msgid "epsilon"
21741 msgstr "epsilon"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21744 msgid "varepsilon"
21745 msgstr "varepsilon"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21748 msgid "zeta"
21749 msgstr "zeta"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21752 msgid "eta"
21753 msgstr "eta"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21756 msgid "theta"
21757 msgstr "theta"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21760 msgid "vartheta"
21761 msgstr "vartheta"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21764 msgid "iota"
21765 msgstr "iota"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21768 msgid "kappa"
21769 msgstr "kappa"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21772 msgid "lambda"
21773 msgstr "lambda"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21776 msgid "mu"
21777 msgstr "mu"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21780 msgid "nu"
21781 msgstr "nu"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21784 msgid "xi"
21785 msgstr "xi"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21788 msgid "pi"
21789 msgstr "pi"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21792 msgid "varpi"
21793 msgstr "varpi"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21796 msgid "rho"
21797 msgstr "rho"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21800 msgid "varrho"
21801 msgstr "varrho"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21804 msgid "sigma"
21805 msgstr "sigma"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21808 msgid "varsigma"
21809 msgstr "varsigma"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21812 msgid "tau"
21813 msgstr "tau"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21816 msgid "upsilon"
21817 msgstr "upsilon"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21820 msgid "phi"
21821 msgstr "phi"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21824 msgid "varphi"
21825 msgstr "varphi"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21828 msgid "chi"
21829 msgstr "chi"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21832 msgid "psi"
21833 msgstr "psi"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21836 msgid "omega"
21837 msgstr "omega"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21840 msgid "Gamma"
21841 msgstr "Gamma"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21844 msgid "Delta"
21845 msgstr "Delta"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21848 msgid "Theta"
21849 msgstr "Theta"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21852 msgid "Lambda"
21853 msgstr "Lambda"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21856 msgid "Xi"
21857 msgstr "Xi"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21860 msgid "Pi"
21861 msgstr "Pi"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21864 msgid "Sigma"
21865 msgstr "Sigma"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21868 msgid "Upsilon"
21869 msgstr "Upsilon"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21872 msgid "Phi"
21873 msgstr "Phi"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21876 msgid "Psi"
21877 msgstr "Psi"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21880 msgid "Omega"
21881 msgstr "Omega"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21884 msgid "varGamma"
21885 msgstr "varGamma"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21888 msgid "varDelta"
21889 msgstr "varDelta"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21892 msgid "varTheta"
21893 msgstr "varTheta"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21896 msgid "varLambda"
21897 msgstr "varLambda"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21900 msgid "varXi"
21901 msgstr "varXi"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21904 msgid "varPi"
21905 msgstr "varPi"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21908 msgid "varSigma"
21909 msgstr "varSigma"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21912 msgid "varUpsilon"
21913 msgstr "varUpsilon"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21916 msgid "varPhi"
21917 msgstr "varPhi"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21920 msgid "varPsi"
21921 msgstr "varPsi"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21924 msgid "varOmega"
21925 msgstr "varOmega"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21928 msgid "nabla"
21929 msgstr "nabla"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21932 msgid "partial"
21933 msgstr "partial"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21936 msgid "infty"
21937 msgstr "infty"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21940 msgid "prime"
21941 msgstr "prime"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21944 msgid "ell"
21945 msgstr "ell"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21948 msgid "emptyset"
21949 msgstr "emptyset"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21952 msgid "exists"
21953 msgstr "exists"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21956 msgid "forall"
21957 msgstr "forall"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21960 msgid "imath"
21961 msgstr "imath"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21964 msgid "jmath"
21965 msgstr "jmath"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21968 msgid "Re"
21969 msgstr "Re"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21972 msgid "Im"
21973 msgstr "Im"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21976 msgid "aleph"
21977 msgstr "aleph"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21980 msgid "wp"
21981 msgstr "wp"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21984 msgid "hbar"
21985 msgstr "hbar"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21988 msgid "angle"
21989 msgstr "uhol"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21992 msgid "top"
21993 msgstr "hore"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21996 msgid "bot"
21997 msgstr "bot"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22000 msgid "Vert"
22001 msgstr "Vert"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22004 msgid "neg"
22005 msgstr "neg"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22008 msgid "flat"
22009 msgstr "flat"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22012 msgid "natural"
22013 msgstr "natural"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22016 msgid "sharp"
22017 msgstr "sharp"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22020 msgid "surd"
22021 msgstr "surd"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22024 msgid "lhook"
22025 msgstr "lhook"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22028 msgid "rhook"
22029 msgstr "rhook"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22032 msgid "triangle"
22033 msgstr "triangle"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22036 msgid "diamondsuit"
22037 msgstr "diamondsuit"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22040 msgid "heartsuit"
22041 msgstr "heartsuit"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22044 msgid "clubsuit"
22045 msgstr "clubsuit"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22048 msgid "spadesuit"
22049 msgstr "spadesuit"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22052 msgid "textrm \\AA"
22053 msgstr "textrm \\AA"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22056 msgid "textrm \\O"
22057 msgstr "textrm \\O"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22060 msgid "mathcircumflex"
22061 msgstr "mathcircumflex"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22064 msgid "_"
22065 msgstr "_"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22068 msgid "textdegree"
22069 msgstr "textdegree"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22072 msgid "mathdollar"
22073 msgstr "mathdollar"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22076 msgid "mathparagraph"
22077 msgstr "mathparagraph"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22080 msgid "mathsection"
22081 msgstr "mathsection"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22084 msgid "mathrm T"
22085 msgstr "mathrm T"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22088 msgid "mathbb N"
22089 msgstr "mathbb N"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22092 msgid "mathbb Z"
22093 msgstr "mathbb Z"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22096 msgid "mathbb Q"
22097 msgstr "mathbb Q"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22100 msgid "mathbb R"
22101 msgstr "mathbb R"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22104 msgid "mathbb C"
22105 msgstr "mathbb C"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22108 msgid "mathbb H"
22109 msgstr "mathbb H"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22112 msgid "mathcal F"
22113 msgstr "mathcal F"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22116 msgid "mathcal L"
22117 msgstr "mathcal L"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22120 msgid "mathcal H"
22121 msgstr "mathcal H"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22124 msgid "mathcal O"
22125 msgstr "mathcal O"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22128 msgid "Big Operators"
22129 msgstr "Veľké operátory"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22132 msgid "intop"
22133 msgstr "intop"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22136 msgid "int"
22137 msgstr "int"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22140 msgid "iint"
22141 msgstr "iint"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22144 msgid "iintop"
22145 msgstr "iintop"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22148 msgid "iiint"
22149 msgstr "iiint"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22152 msgid "iiintop"
22153 msgstr "iiintop"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22156 msgid "iiiint"
22157 msgstr "iiiint"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22160 msgid "iiiintop"
22161 msgstr "iiiintop"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22164 msgid "dotsint"
22165 msgstr "dotsint"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22168 msgid "dotsintop"
22169 msgstr "dotsintop"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22172 msgid "idotsint"
22173 msgstr "idotsint"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22176 msgid "oint"
22177 msgstr "oint"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22180 msgid "ointop"
22181 msgstr "ointop"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22184 msgid "oiint"
22185 msgstr "oiint"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22188 msgid "oiintop"
22189 msgstr "oiintop"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22192 msgid "ointctrclockwiseop"
22193 msgstr "ointctrclockwiseop"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22196 msgid "ointctrclockwise"
22197 msgstr "ointctrclockwise"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22200 msgid "ointclockwiseop"
22201 msgstr "ointclockwiseop"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22204 msgid "ointclockwise"
22205 msgstr "ointclockwise"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22208 msgid "sqint"
22209 msgstr "sqint"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22212 msgid "sqintop"
22213 msgstr "sqintop"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22216 msgid "sqiint"
22217 msgstr "sqiint"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22220 msgid "sqiintop"
22221 msgstr "sqiintop"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22224 msgid "fint"
22225 msgstr "fint"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22228 msgid "fintop"
22229 msgstr "fintop"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22232 msgid "landupint"
22233 msgstr "landupint"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22236 msgid "landupintop"
22237 msgstr "landupintop"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22240 msgid "landdownint"
22241 msgstr "landdownint"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22244 msgid "landdownintop"
22245 msgstr "landdownintop"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22248 msgid "varint"
22249 msgstr "varint"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22252 msgid "varoint"
22253 msgstr "varoint"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22256 msgid "varoiint"
22257 msgstr "varoiint"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22260 msgid "varoiintop"
22261 msgstr "varoiintop"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22264 msgid "varointclockwise"
22265 msgstr "varointclockwise"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22268 msgid "varointclockwiseop"
22269 msgstr "varointclockwiseop"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22272 msgid "varointctrclockwise"
22273 msgstr "varointctrclockwise"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22276 msgid "varointctrclockwiseop"
22277 msgstr "varointctrclockwiseop"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22280 msgid "sum"
22281 msgstr "sum"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22284 msgid "prod"
22285 msgstr "prod"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22288 msgid "coprod"
22289 msgstr "coprod"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22292 msgid "bigsqcup"
22293 msgstr "bigsqcup"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22296 msgid "bigotimes"
22297 msgstr "bigotimes"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22300 msgid "bigodot"
22301 msgstr "bigodot"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22304 msgid "bigoplus"
22305 msgstr "bigoplus"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22308 msgid "bigcap"
22309 msgstr "bigcap"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22312 msgid "bigcup"
22313 msgstr "bigcup"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22316 msgid "biguplus"
22317 msgstr "biguplus"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22320 msgid "bigvee"
22321 msgstr "bigvee"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
22324 msgid "bigwedge"
22325 msgstr "bigwedge"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22328 msgid "digamma"
22329 msgstr "digamma"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22332 msgid "varkappa"
22333 msgstr "varkappa"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22336 msgid "beth"
22337 msgstr "beth"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22340 msgid "daleth"
22341 msgstr "daleth"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22344 msgid "gimel"
22345 msgstr "gimel"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22348 msgid "ulcorner"
22349 msgstr "ulcorner"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22352 msgid "urcorner"
22353 msgstr "urcorner"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22356 msgid "llcorner"
22357 msgstr "llcorner"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22360 msgid "lrcorner"
22361 msgstr "lrcorner"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22364 msgid "hslash"
22365 msgstr "hslash"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22368 msgid "vartriangle"
22369 msgstr "vartriangle"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22372 msgid "triangledown"
22373 msgstr "trojuholníknadol"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22376 msgid "square"
22377 msgstr "kocka"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22380 msgid "CheckedBox"
22381 msgstr "CheckedBox"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22384 msgid "XBox"
22385 msgstr "XBox"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22388 msgid "lozenge"
22389 msgstr "lozenge"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22392 msgid "wasylozenge"
22393 msgstr "wasylozenge"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22396 msgid "circledR"
22397 msgstr "okrúhlenéR"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22400 msgid "circledS"
22401 msgstr "okrúhlenéS"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22404 msgid "measuredangle"
22405 msgstr "measuredangle"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22408 msgid "varangle"
22409 msgstr "varangle"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22412 msgid "nexists"
22413 msgstr "nexists"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22416 msgid "mho"
22417 msgstr "mho"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22420 msgid "Finv"
22421 msgstr "Finv"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22424 msgid "Game"
22425 msgstr "Game"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22428 msgid "Bbbk"
22429 msgstr "Bbbk"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22432 msgid "backprime"
22433 msgstr "backprime"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22436 msgid "varnothing"
22437 msgstr "varnothing"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22440 msgid "blacktriangle"
22441 msgstr "čiernytrojuholník"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22444 msgid "blacktriangledown"
22445 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22448 msgid "blacksquare"
22449 msgstr "čiernakocka"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22452 msgid "blacklozenge"
22453 msgstr "blacklozenge"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22456 msgid "bigstar"
22457 msgstr "bigstar"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22460 msgid "sphericalangle"
22461 msgstr "sphericalangle"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22464 msgid "complement"
22465 msgstr "complement"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22468 msgid "eth"
22469 msgstr "eth"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22472 msgid "diagup"
22473 msgstr "diagup"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22476 msgid "diagdown"
22477 msgstr "diagdown"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22480 msgid "lightning"
22481 msgstr "lightning"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22484 msgid "varcopyright"
22485 msgstr "varcopyright"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22488 msgid "Bowtie"
22489 msgstr "Bowtie"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22492 msgid "diameter"
22493 msgstr "diameter"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22496 msgid "invdiameter"
22497 msgstr "invdiameter"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22500 msgid "bell"
22501 msgstr "bell"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22504 msgid "hexagon"
22505 msgstr "šesťhran"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22508 msgid "varhexagon"
22509 msgstr "varhexagon"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22512 msgid "pentagon"
22513 msgstr "päťhran"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
22516 msgid "octagon"
22517 msgstr "octagon"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22520 msgid "smiley"
22521 msgstr "smiley"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22524 msgid "blacksmiley"
22525 msgstr "blacksmiley"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22528 msgid "frownie"
22529 msgstr "frownie"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22532 msgid "sun"
22533 msgstr "sun"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22536 msgid "leadsto"
22537 msgstr "leadsto"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22540 msgid "Leftcircle"
22541 msgstr "Ľavý kruh"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22544 msgid "Rightcircle"
22545 msgstr "Pravýkruh"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22548 msgid "CIRCLE"
22549 msgstr "KRUH"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22552 msgid "LEFTCIRCLE"
22553 msgstr "ĽAVÝKRUH"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22556 msgid "RIGHTCIRCLE"
22557 msgstr "PRAVÝKRUH"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22560 msgid "LEFTcircle"
22561 msgstr "ĽAVÝkruh"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22564 msgid "RIGHTcircle"
22565 msgstr "PRAVÝkruh"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22568 msgid "leftturn"
22569 msgstr "leftturn"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22572 msgid "rightturn"
22573 msgstr "rightturn"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22576 msgid "AC"
22577 msgstr "AC"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22580 msgid "HF"
22581 msgstr "HF"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22584 msgid "VHF"
22585 msgstr "VHF"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22588 msgid "photon"
22589 msgstr "photon"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22592 msgid "gluon"
22593 msgstr "gluon"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22596 msgid "permil"
22597 msgstr "permil"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22600 msgid "cent"
22601 msgstr "cent"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22604 msgid "yen"
22605 msgstr "yen"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22608 msgid "hexstar"
22609 msgstr "hexstar"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22612 msgid "varhexstar"
22613 msgstr "varhexstar"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22616 msgid "davidsstar"
22617 msgstr "davidsstar"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22620 msgid "maltese"
22621 msgstr "maltese"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22624 msgid "kreuz"
22625 msgstr "kreuz"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22628 msgid "ataribox"
22629 msgstr "ataribox"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22632 msgid "checked"
22633 msgstr "checked"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22636 msgid "checkmark"
22637 msgstr "checkmark"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22640 msgid "eighthnote"
22641 msgstr "eighthnote"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22644 msgid "quarternote"
22645 msgstr "quarternote"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22648 msgid "halfnote"
22649 msgstr "halfnote"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22652 msgid "fullnote"
22653 msgstr "fullnote"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22656 msgid "twonotes"
22657 msgstr "twonotes"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22660 msgid "female"
22661 msgstr "žena"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22664 msgid "male"
22665 msgstr "muž"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22668 msgid "vernal"
22669 msgstr "vernal"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22672 msgid "ascnode"
22673 msgstr "ascnode"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22676 msgid "descnode"
22677 msgstr "descnode"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22680 msgid "fullmoon"
22681 msgstr "plnýmesiac"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22684 msgid "newmoon"
22685 msgstr "novýmesiac"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22688 msgid "leftmoon"
22689 msgstr "ľavýmesiac"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22692 msgid "rightmoon"
22693 msgstr "pravýmesiac"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22696 msgid "astrosun"
22697 msgstr "astrosun"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22700 msgid "mercury"
22701 msgstr "Merkúr"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22704 msgid "venus"
22705 msgstr "Venuša"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22708 msgid "earth"
22709 msgstr "Zem"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22712 msgid "mars"
22713 msgstr "Mars"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22716 msgid "jupiter"
22717 msgstr "Jupiter"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22720 msgid "saturn"
22721 msgstr "Saturn"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22724 msgid "uranus"
22725 msgstr "Urán"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22728 msgid "neptune"
22729 msgstr "Neptún"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22732 msgid "pluto"
22733 msgstr "Pluto"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22736 msgid "aries"
22737 msgstr "baran"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22740 msgid "taurus"
22741 msgstr "býk"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22744 msgid "gemini"
22745 msgstr "dvojčatá"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22748 msgid "cancer"
22749 msgstr "rak"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22752 msgid "leo"
22753 msgstr "lev"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22756 msgid "virgo"
22757 msgstr "panna"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22760 msgid "libra"
22761 msgstr "váha"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22764 msgid "scorpio"
22765 msgstr "škorpión"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22768 msgid "sagittarius"
22769 msgstr "strelec"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22772 msgid "capricornus"
22773 msgstr "kozorožec"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22776 msgid "aquarius"
22777 msgstr "vodnár"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22780 msgid "pisces"
22781 msgstr "ryby"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22784 msgid "APLbox"
22785 msgstr "APLbox"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22788 msgid "APLcomment"
22789 msgstr "APLkomentár"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22792 msgid "APLdown"
22793 msgstr "APLnadol"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22796 msgid "APLdownarrowbox"
22797 msgstr "APLnadolšípkablok"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22800 msgid "APLinput"
22801 msgstr "APLinput"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22804 msgid "APLinv"
22805 msgstr "APLinv"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22808 msgid "APLleftarrowbox"
22809 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22812 msgid "APLlog"
22813 msgstr "APLlog"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22816 msgid "APLrightarrowbox"
22817 msgstr "APLdopravašípkablok"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22820 msgid "APLstar"
22821 msgstr "APLhviezda"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22824 msgid "APLup"
22825 msgstr "APLnahor"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
22828 msgid "APLuparrowbox"
22829 msgstr "APLnahoršípkablok"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22832 msgid "dashleftarrow"
22833 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22836 msgid "dashrightarrow"
22837 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22840 msgid "leftleftarrows"
22841 msgstr "doľavadoľavašípky"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22844 msgid "leftrightarrows"
22845 msgstr "doľavadopravašípky"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22848 msgid "rightrightarrows"
22849 msgstr "dopravadopravašípky"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22852 msgid "rightleftarrows"
22853 msgstr "dopravadoľavašípky"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22856 msgid "Lleftarrow"
22857 msgstr "Ldoľavašípka"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22860 msgid "Rrightarrow"
22861 msgstr "Rdopravašípka"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22864 msgid "twoheadleftarrow"
22865 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22868 msgid "twoheadrightarrow"
22869 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22872 msgid "leftarrowtail"
22873 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22876 msgid "rightarrowtail"
22877 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22880 msgid "looparrowleft"
22881 msgstr "točenášípkadoľava"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22884 msgid "looparrowright"
22885 msgstr "točenášípkadoprava"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22888 msgid "curvearrowleft"
22889 msgstr "krivášípkadoľava"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22892 msgid "curvearrowright"
22893 msgstr "krivášípkadoprava"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22896 msgid "circlearrowleft"
22897 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22900 msgid "circlearrowright"
22901 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22904 msgid "Lsh"
22905 msgstr "Lsh"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22908 msgid "Rsh"
22909 msgstr "Rsh"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22912 msgid "upuparrows"
22913 msgstr "nahornahoršípky"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22916 msgid "downdownarrows"
22917 msgstr "nadolnadolšípky"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22920 msgid "upharpoonleft"
22921 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22924 msgid "upharpoonright"
22925 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22928 msgid "downharpoonleft"
22929 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22932 msgid "downharpoonright"
22933 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22936 msgid "leftrightharpoons"
22937 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22940 msgid "rightsquigarrow"
22941 msgstr "rightsquigarrow"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22944 msgid "leftrightsquigarrow"
22945 msgstr "leftrightsquigarrow"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22948 msgid "nleftarrow"
22949 msgstr "nleftarrow"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22952 msgid "nrightarrow"
22953 msgstr "nrightarrow"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22956 msgid "nleftrightarrow"
22957 msgstr "nleftrightarrow"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22960 msgid "nLeftarrow"
22961 msgstr "nLeftarrow"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22964 msgid "nRightarrow"
22965 msgstr "nRightarrow"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22968 msgid "nLeftrightarrow"
22969 msgstr "nLeftrightarrow"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22972 msgid "multimap"
22973 msgstr "multimap"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22976 msgid "shortleftarrow"
22977 msgstr "shortleftarrow"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22980 msgid "shortrightarrow"
22981 msgstr "shortrightarrow"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22984 msgid "shortuparrow"
22985 msgstr "shortuparrow"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22988 msgid "shortdownarrow"
22989 msgstr "shortdownarrow"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22992 msgid "leftrightarroweq"
22993 msgstr "leftrightarroweq"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22996 msgid "curlyveedownarrow"
22997 msgstr "curlyveedownarrow"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23000 msgid "curlyveeuparrow"
23001 msgstr "curlyveeuparrow"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23004 msgid "nnwarrow"
23005 msgstr "nnwarrow"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23008 msgid "nnearrow"
23009 msgstr "nnearrow"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23012 msgid "sswarrow"
23013 msgstr "sswarrow"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23016 msgid "ssearrow"
23017 msgstr "ssearrow"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23020 msgid "curlywedgeuparrow"
23021 msgstr "curlywedgeuparrow"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23024 msgid "curlywedgedownarrow"
23025 msgstr "curlywedgedownarrow"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23028 msgid "leftrightarrowtriangle"
23029 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23032 msgid "leftarrowtriangle"
23033 msgstr "leftarrowtriangle"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23036 msgid "rightarrowtriangle"
23037 msgstr "rightarrowtriangle"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23040 msgid "Mapsto"
23041 msgstr "Mapsto"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23044 msgid "mapsfrom"
23045 msgstr "mapsfrom"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23048 msgid "Mapsfrom"
23049 msgstr "Mapsfrom"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23052 msgid "Longmapsto"
23053 msgstr "Longmapsto"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23056 msgid "longmapsfrom"
23057 msgstr "longmapsfrom"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23060 msgid "Longmapsfrom"
23061 msgstr "Longmapsfrom"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23064 msgid "xleftarrow"
23065 msgstr "xleftarrow"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23068 msgid "xrightarrow"
23069 msgstr "xrightarrow"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23072 msgid "leqq"
23073 msgstr "leqq"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23076 msgid "geqq"
23077 msgstr "geqq"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23080 msgid "leqslant"
23081 msgstr "leqslant"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23084 msgid "geqslant"
23085 msgstr "geqslant"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23088 msgid "eqslantless"
23089 msgstr "eqslantless"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23092 msgid "eqslantgtr"
23093 msgstr "eqslantgtr"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23096 msgid "eqsim"
23097 msgstr "eqsim"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23100 msgid "lesssim"
23101 msgstr "lesssim"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23104 msgid "gtrsim"
23105 msgstr "gtrsim"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23108 msgid "apprge"
23109 msgstr "apprge"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23112 msgid "apprle"
23113 msgstr "apprle"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23116 msgid "lessapprox"
23117 msgstr "lessapprox"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23120 msgid "gtrapprox"
23121 msgstr "gtrapprox"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23124 msgid "approxeq"
23125 msgstr "approxeq"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23128 msgid "triangleq"
23129 msgstr "triangleq"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23132 msgid "lessdot"
23133 msgstr "lessdot"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23136 msgid "gtrdot"
23137 msgstr "gtrdot"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23140 msgid "lll"
23141 msgstr "lll"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23144 msgid "ggg"
23145 msgstr "ggg"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23148 msgid "lessgtr"
23149 msgstr "lessgtr"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23152 msgid "gtrless"
23153 msgstr "gtrless"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23156 msgid "lesseqgtr"
23157 msgstr "lesseqgtr"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23160 msgid "gtreqless"
23161 msgstr "gtreqless"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23164 msgid "lesseqqgtr"
23165 msgstr "lesseqqgtr"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23168 msgid "gtreqqless"
23169 msgstr "gtreqqless"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23172 msgid "eqcirc"
23173 msgstr "eqcirc"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23176 msgid "circeq"
23177 msgstr "circeq"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23180 msgid "thicksim"
23181 msgstr "thicksim"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23184 msgid "thickapprox"
23185 msgstr "thickapprox"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23188 msgid "backsim"
23189 msgstr "backsim"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23192 msgid "backsimeq"
23193 msgstr "backsimeq"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23196 msgid "subseteqq"
23197 msgstr "subseteqq"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23200 msgid "supseteqq"
23201 msgstr "supseteqq"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23204 msgid "Subset"
23205 msgstr "Subset"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23208 msgid "Supset"
23209 msgstr "Supset"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23212 msgid "sqsubset"
23213 msgstr "sqsubset"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23216 msgid "sqsupset"
23217 msgstr "sqsupset"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23220 msgid "preccurlyeq"
23221 msgstr "preccurlyeq"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23224 msgid "succcurlyeq"
23225 msgstr "succcurlyeq"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23228 msgid "curlyeqprec"
23229 msgstr "curlyeqprec"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23232 msgid "curlyeqsucc"
23233 msgstr "curlyeqsucc"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23236 msgid "precsim"
23237 msgstr "precsim"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23240 msgid "succsim"
23241 msgstr "succsim"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23244 msgid "precapprox"
23245 msgstr "precapprox"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23248 msgid "succapprox"
23249 msgstr "succapprox"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23252 msgid "vartriangleleft"
23253 msgstr "vartriangleleft"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23256 msgid "vartriangleright"
23257 msgstr "vartriangleright"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23260 msgid "trianglelefteq"
23261 msgstr "trianglelefteq"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23264 msgid "trianglerighteq"
23265 msgstr "trianglerighteq"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23268 msgid "bumpeq"
23269 msgstr "bumpeq"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23272 msgid "Bumpeq"
23273 msgstr "Bumpeq"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23276 msgid "doteqdot"
23277 msgstr "doteqdot"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23280 msgid "risingdotseq"
23281 msgstr "risingdotseq"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23284 msgid "fallingdotseq"
23285 msgstr "fallingdotseq"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23288 msgid "vDash"
23289 msgstr "vDash"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23292 msgid "Vvdash"
23293 msgstr "Vvdash"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23296 msgid "Vdash"
23297 msgstr "Vdash"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23300 msgid "shortmid"
23301 msgstr "shortmid"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23304 msgid "shortparallel"
23305 msgstr "shortparallel"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23308 msgid "smallsmile"
23309 msgstr "smallsmile"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23312 msgid "smallfrown"
23313 msgstr "smallfrown"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23316 msgid "blacktriangleleft"
23317 msgstr "blacktriangleleft"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23320 msgid "blacktriangleright"
23321 msgstr "blacktriangleright"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23324 msgid "because"
23325 msgstr "because"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23328 msgid "therefore"
23329 msgstr "therefore"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23332 msgid "wasytherefore"
23333 msgstr "wasytherefore"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23336 msgid "backepsilon"
23337 msgstr "backepsilon"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23340 msgid "varpropto"
23341 msgstr "varpropto"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23344 msgid "between"
23345 msgstr "between"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23348 msgid "pitchfork"
23349 msgstr "pitchfork"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23352 msgid "trianglelefteqslant"
23353 msgstr "trianglelefteqslant"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23356 msgid "trianglerighteqslant"
23357 msgstr "trianglerighteqslant"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23360 msgid "inplus"
23361 msgstr "inplus"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23364 msgid "niplus"
23365 msgstr "niplus"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23368 msgid "subsetplus"
23369 msgstr "subsetplus"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23372 msgid "supsetplus"
23373 msgstr "supsetplus"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23376 msgid "subsetpluseq"
23377 msgstr "subsetpluseq"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23380 msgid "supsetpluseq"
23381 msgstr "supsetpluseq"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23384 msgid "minuso"
23385 msgstr "minuso"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23388 msgid "baro"
23389 msgstr "baro"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23392 msgid "sslash"
23393 msgstr "sslash"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23396 msgid "bbslash"
23397 msgstr "bbslash"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23400 msgid "moo"
23401 msgstr "moo"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23404 msgid "merge"
23405 msgstr "merge"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23408 msgid "invneg"
23409 msgstr "invneg"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23412 msgid "lbag"
23413 msgstr "lbag"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23416 msgid "rbag"
23417 msgstr "rbag"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23420 msgid "interleave"
23421 msgstr "interleave"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23424 msgid "leftslice"
23425 msgstr "leftslice"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23428 msgid "rightslice"
23429 msgstr "rightslice"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23432 msgid "oblong"
23433 msgstr "oblong"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23436 msgid "talloblong"
23437 msgstr "talloblong"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23440 msgid "fatsemi"
23441 msgstr "fatsemi"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23444 msgid "fatslash"
23445 msgstr "fatslash"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23448 msgid "fatbslash"
23449 msgstr "fatbslash"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23452 msgid "ldotp"
23453 msgstr "ldotp"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23456 msgid "cdotp"
23457 msgstr "cdotp"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23460 msgid "colon"
23461 msgstr "dvojbodka"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23464 msgid "dblcolon"
23465 msgstr "dvojnádvojbodka"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23468 msgid "vcentcolon"
23469 msgstr "vcentcolon"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23472 msgid "colonapprox"
23473 msgstr "colonapprox"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23476 msgid "Colonapprox"
23477 msgstr "Colonapprox"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23480 msgid "coloneq"
23481 msgstr "coloneq"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23484 msgid "Coloneq"
23485 msgstr "Coloneq"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23488 msgid "coloneqq"
23489 msgstr "coloneqq"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23492 msgid "Coloneqq"
23493 msgstr "Coloneqq"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23496 msgid "colonsim"
23497 msgstr "colonsim"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23500 msgid "Colonsim"
23501 msgstr "Colonsim"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23504 msgid "eqcolon"
23505 msgstr "eqcolon"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23508 msgid "Eqcolon"
23509 msgstr "Eqcolon"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23512 msgid "eqqcolon"
23513 msgstr "eqqcolon"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23516 msgid "Eqqcolon"
23517 msgstr "Eqqcolon"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23520 msgid "wasypropto"
23521 msgstr "wasypropto"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23524 msgid "logof"
23525 msgstr "logof"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23528 msgid "Join"
23529 msgstr "Join"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23532 msgid "Negative Relations (extended)"
23533 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23536 msgid "nless"
23537 msgstr "nless"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23540 msgid "ngtr"
23541 msgstr "ngtr"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23544 msgid "nleq"
23545 msgstr "nleq"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23548 msgid "ngeq"
23549 msgstr "ngeq"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23552 msgid "nleqslant"
23553 msgstr "nleqslant"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23556 msgid "ngeqslant"
23557 msgstr "ngeqslant"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23560 msgid "nleqq"
23561 msgstr "nleqq"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23564 msgid "ngeqq"
23565 msgstr "ngeqq"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23568 msgid "lneq"
23569 msgstr "lneq"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23572 msgid "gneq"
23573 msgstr "gneq"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23576 msgid "lneqq"
23577 msgstr "lneqq"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23580 msgid "gneqq"
23581 msgstr "gneqq"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23584 msgid "lvertneqq"
23585 msgstr "lvertneqq"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23588 msgid "gvertneqq"
23589 msgstr "gvertneqq"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23592 msgid "lnsim"
23593 msgstr "lnsim"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23596 msgid "gnsim"
23597 msgstr "gnsim"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23600 msgid "lnapprox"
23601 msgstr "lnapprox"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23604 msgid "gnapprox"
23605 msgstr "gnapprox"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23608 msgid "nprec"
23609 msgstr "nprec"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23612 msgid "nsucc"
23613 msgstr "nsucc"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23616 msgid "npreceq"
23617 msgstr "npreceq"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23620 msgid "nsucceq"
23621 msgstr "nsucceq"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23624 msgid "precneqq"
23625 msgstr "precneqq"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23628 msgid "succneqq"
23629 msgstr "succneqq"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23632 msgid "precnsim"
23633 msgstr "precnsim"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23636 msgid "succnsim"
23637 msgstr "succnsim"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23640 msgid "precnapprox"
23641 msgstr "precnapprox"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23644 msgid "succnapprox"
23645 msgstr "succnapprox"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23648 msgid "subsetneq"
23649 msgstr "subsetneq"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23652 msgid "supsetneq"
23653 msgstr "supsetneq"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23656 msgid "subsetneqq"
23657 msgstr "subsetneqq"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23660 msgid "supsetneqq"
23661 msgstr "supsetneqq"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23664 msgid "nsubseteq"
23665 msgstr "nsubseteq"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23668 msgid "nsubseteqq"
23669 msgstr "nsubseteqq"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23672 msgid "nsupseteq"
23673 msgstr "nsupseteq"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23676 msgid "nsupseteqq"
23677 msgstr "nsupseteqq"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23680 msgid "nvdash"
23681 msgstr "nvdash"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23684 msgid "nvDash"
23685 msgstr "nvDash"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23688 msgid "nVDash"
23689 msgstr "nVDash"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23692 msgid "nVdash"
23693 msgstr "nVdash"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23696 msgid "varsubsetneq"
23697 msgstr "varsubsetneq"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23700 msgid "varsupsetneq"
23701 msgstr "varsupsetneq"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23704 msgid "varsubsetneqq"
23705 msgstr "varsubsetneqq"
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23708 msgid "varsupsetneqq"
23709 msgstr "varsupsetneqq"
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23712 msgid "ntriangleleft"
23713 msgstr "ntriangleleft"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23716 msgid "ntriangleright"
23717 msgstr "ntriangleright"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23720 msgid "ntrianglelefteq"
23721 msgstr "ntrianglelefteq"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23724 msgid "ntrianglerighteq"
23725 msgstr "ntrianglerighteq"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23728 msgid "ncong"
23729 msgstr "ncong"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23732 msgid "nsim"
23733 msgstr "nsim"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23736 msgid "nmid"
23737 msgstr "nmid"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23740 msgid "nshortmid"
23741 msgstr "nshortmid"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23744 msgid "nparallel"
23745 msgstr "nparallel"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23748 msgid "nshortparallel"
23749 msgstr "nshortparallel"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
23752 msgid "ntrianglelefteqslant"
23753 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
23756 msgid "ntrianglerighteqslant"
23757 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23760 msgid "dotplus"
23761 msgstr "dotplus"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23764 msgid "smallsetminus"
23765 msgstr "smallsetminus"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23768 msgid "Cap"
23769 msgstr "Cap"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23772 msgid "Cup"
23773 msgstr "Cup"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23776 msgid "barwedge"
23777 msgstr "barwedge"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23780 msgid "veebar"
23781 msgstr "veebar"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23784 msgid "doublebarwedge"
23785 msgstr "doublebarwedge"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23788 msgid "boxminus"
23789 msgstr "boxminus"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23792 msgid "boxtimes"
23793 msgstr "boxtimes"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23796 msgid "boxdot"
23797 msgstr "boxdot"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23800 msgid "boxplus"
23801 msgstr "boxplus"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23804 msgid "boxast"
23805 msgstr "boxast"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23808 msgid "boxbar"
23809 msgstr "boxbar"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23812 msgid "boxslash"
23813 msgstr "boxslash"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23816 msgid "boxbslash"
23817 msgstr "boxbslash"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23820 msgid "boxcircle"
23821 msgstr "boxcircle"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23824 msgid "boxbox"
23825 msgstr "boxbox"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23828 msgid "boxempty"
23829 msgstr "boxempty"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23832 msgid "divideontimes"
23833 msgstr "divideontimes"
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23836 msgid "ltimes"
23837 msgstr "ltimes"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23840 msgid "rtimes"
23841 msgstr "rtimes"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23844 msgid "leftthreetimes"
23845 msgstr "leftthreetimes"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23848 msgid "rightthreetimes"
23849 msgstr "rightthreetimes"
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23852 msgid "curlywedge"
23853 msgstr "curlywedge"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23856 msgid "curlyvee"
23857 msgstr "curlyvee"
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23860 msgid "circleddash"
23861 msgstr "circleddash"
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23864 msgid "circledast"
23865 msgstr "circledast"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23868 msgid "circledcirc"
23869 msgstr "circledcirc"
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23872 msgid "centerdot"
23873 msgstr "centerdot"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23876 msgid "intercal"
23877 msgstr "intercal"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23880 msgid "implies"
23881 msgstr "implies"
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23884 msgid "impliedby"
23885 msgstr "impliedby"
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23888 msgid "bigcurlyvee"
23889 msgstr "bigcurlyvee"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23892 msgid "bigcurlywedge"
23893 msgstr "bigcurlywedge"
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23896 msgid "bigsqcap"
23897 msgstr "bigsqcap"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23900 msgid "bigbox"
23901 msgstr "bigbox"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23904 msgid "bigparallel"
23905 msgstr "bigparallel"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23908 msgid "biginterleave"
23909 msgstr "biginterleave"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23912 msgid "bignplus"
23913 msgstr "bignplus"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23916 msgid "nplus"
23917 msgstr "nplus"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23920 msgid "Yup"
23921 msgstr "Yup"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23924 msgid "Ydown"
23925 msgstr "Ydown"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23928 msgid "Yleft"
23929 msgstr "Yleft"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23932 msgid "Yright"
23933 msgstr "Yright"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23936 msgid "obar"
23937 msgstr "obar"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23940 msgid "obslash"
23941 msgstr "obslash"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23944 msgid "ocircle"
23945 msgstr "ocircle"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23948 msgid "olessthan"
23949 msgstr "olessthan"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23952 msgid "ogreaterthan"
23953 msgstr "ogreaterthan"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23956 msgid "ovee"
23957 msgstr "ovee"
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23960 msgid "owedge"
23961 msgstr "owedge"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23964 msgid "varcurlyvee"
23965 msgstr "varcurlyvee"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23968 msgid "varcurlywedge"
23969 msgstr "varcurlywedge"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23972 msgid "vartimes"
23973 msgstr "vartimes"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23976 msgid "varotimes"
23977 msgstr "varotimes"
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23980 msgid "varoast"
23981 msgstr "varoast"
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23984 msgid "varobar"
23985 msgstr "varobar"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23988 msgid "varodot"
23989 msgstr "varodot"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23992 msgid "varoslash"
23993 msgstr "varoslash"
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23996 msgid "varobslash"
23997 msgstr "varobslash"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24000 msgid "varocircle"
24001 msgstr "varocircle"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24004 msgid "varoplus"
24005 msgstr "varoplus"
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24008 msgid "varominus"
24009 msgstr "varominus"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24012 msgid "varovee"
24013 msgstr "varovee"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24016 msgid "varowedge"
24017 msgstr "varowedge"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24020 msgid "varolessthan"
24021 msgstr "varolessthan"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24024 msgid "varogreaterthan"
24025 msgstr "varogreaterthan"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24028 msgid "varbigcirc"
24029 msgstr "varbigcirc"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24032 msgid "brokenvert"
24033 msgstr "brokenvert"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24036 msgid "lfloor"
24037 msgstr "lfloor"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24040 msgid "rfloor"
24041 msgstr "rfloor"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24044 msgid "lceil"
24045 msgstr "lceil"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24048 msgid "rceil"
24049 msgstr "rceil"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24052 msgid "llbracket"
24053 msgstr "llbracket"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24056 msgid "rrbracket"
24057 msgstr "rrbracket"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24060 msgid "llfloor"
24061 msgstr "llfloor"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24064 msgid "rrfloor"
24065 msgstr "rrfloor"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24068 msgid "llceil"
24069 msgstr "llceil"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24072 msgid "rrceil"
24073 msgstr "rrceil"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24076 msgid "Lbag"
24077 msgstr "Lbag"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24080 msgid "Rbag"
24081 msgstr "Rbag"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24084 msgid "llparenthesis"
24085 msgstr "llparenthesis"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24088 msgid "rrparenthesis"
24089 msgstr "rrparenthesis"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24092 msgid "binampersand"
24093 msgstr "binampersand"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24096 msgid "bindnasrepma"
24097 msgstr "bindnasrepma"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24100 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24101 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24104 msgid "Voiced bilabial plosive"
24105 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24108 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24109 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24112 msgid "Voiced alveolar plosive"
24113 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24116 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24117 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24120 msgid "Voiced retroflex plosive"
24121 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24124 msgid "Voiceless palatal plosive"
24125 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24128 msgid "Voiced palatal plosive"
24129 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24132 msgid "Voiceless velar plosive"
24133 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24136 msgid "Voiced velar plosive"
24137 msgstr "Znelá velárna plozíva"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24140 msgid "Voiceless uvular plosive"
24141 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24144 msgid "Voiced uvular plosive"
24145 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24148 msgid "Glottal plosive"
24149 msgstr "Glotálna plozíva"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24152 msgid "Voiced bilabial nasal"
24153 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24156 msgid "Voiced labiodental nasal"
24157 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24160 msgid "Voiced alveolar nasal"
24161 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24164 msgid "Voiced retroflex nasal"
24165 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24168 msgid "Voiced palatal nasal"
24169 msgstr "Znelá palatálna nazála"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24172 msgid "Voiced velar nasal"
24173 msgstr "Znelá velárna nazála"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24176 msgid "Voiced uvular nasal"
24177 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24180 msgid "Voiced bilabial trill"
24181 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24184 msgid "Voiced alveolar trill"
24185 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24188 msgid "Voiced uvular trill"
24189 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24192 msgid "Voiced alveolar tap"
24193 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24196 msgid "Voiced retroflex flap"
24197 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24200 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24201 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24204 msgid "Voiced bilabial fricative"
24205 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24208 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24209 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24212 msgid "Voiced labiodental fricative"
24213 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24216 msgid "Voiceless dental fricative"
24217 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24220 msgid "Voiced dental fricative"
24221 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24224 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24225 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24228 msgid "Voiced alveolar fricative"
24229 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24232 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24233 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24236 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24237 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24240 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24241 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24244 msgid "Voiced retroflex fricative"
24245 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24248 msgid "Voiceless palatal fricative"
24249 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24252 msgid "Voiced palatal fricative"
24253 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24256 msgid "Voiceless velar fricative"
24257 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24260 msgid "Voiced velar fricative"
24261 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24264 msgid "Voiceless uvular fricative"
24265 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24268 msgid "Voiced uvular fricative"
24269 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24272 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24273 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24276 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24277 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24280 msgid "Voiceless glottal fricative"
24281 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
24282
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24284 msgid "Voiced glottal fricative"
24285 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
24286
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24288 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24289 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
24290
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24292 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24293 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
24294
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24296 msgid "Voiced labiodental approximant"
24297 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
24298
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24300 msgid "Voiced alveolar approximant"
24301 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
24302
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24304 msgid "Voiced retroflex approximant"
24305 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
24306
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24308 msgid "Voiced palatal approximant"
24309 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
24310
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24312 msgid "Voiced velar approximant"
24313 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
24314
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24316 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24317 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
24318
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24320 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24321 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
24322
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24324 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24325 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
24326
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24328 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24329 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
24330
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24332 msgid "Bilabial click"
24333 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
24334
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24336 msgid "Dental click"
24337 msgstr "Dentálna mľaskavka"
24338
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24340 msgid "(Post)alveolar click"
24341 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
24342
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24344 msgid "Palatoalveolar click"
24345 msgstr "Palatálna mľaskavka"
24346
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24348 msgid "Alveolar lateral click"
24349 msgstr "Laterálna mľaskavka"
24350
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24352 msgid "Voiced bilabial implosive"
24353 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
24354
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24356 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24357 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
24358
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24360 msgid "Voiced palatal implosive"
24361 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
24362
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24364 msgid "Voiced velar implosive"
24365 msgstr "Znelá velárna implozíva"
24366
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24368 msgid "Voiced uvular implosive"
24369 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
24370
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24372 msgid "Ejective mark"
24373 msgstr "Značka ejektívy"
24374
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24376 msgid "Close front unrounded vowel"
24377 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24378
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24380 msgid "Close front rounded vowel"
24381 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
24382
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24384 msgid "Close central unrounded vowel"
24385 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24386
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24388 msgid "Close central rounded vowel"
24389 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24390
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24392 msgid "Close back unrounded vowel"
24393 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24394
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24396 msgid "Close back rounded vowel"
24397 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24398
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24400 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24401 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
24402
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24404 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24405 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
24406
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24408 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24409 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
24410
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24412 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24413 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24414
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24416 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24417 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
24418
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24420 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24421 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24422
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24424 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24425 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24426
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24428 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24429 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24430
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24432 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24433 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24434
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24436 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24437 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
24438
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24440 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24441 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
24442
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24444 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24445 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
24446
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24448 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24449 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
24450
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24452 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24453 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
24454
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24456 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24457 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24458
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24460 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24461 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
24462
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24464 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24465 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
24466
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24468 msgid "Near-open vowel"
24469 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
24470
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24472 msgid "Open front unrounded vowel"
24473 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
24474
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24476 msgid "Open front rounded vowel"
24477 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
24478
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24480 msgid "Open back unrounded vowel"
24481 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24482
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
24484 msgid "Open back rounded vowel"
24485 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
24486
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24488 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24489 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
24490
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24492 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24493 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
24494
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24496 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24497 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
24498
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24500 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24501 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
24502
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24504 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24505 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
24506
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24508 msgid "Epiglottal plosive"
24509 msgstr "Epiglotálna plozíva"
24510
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24512 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24513 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24514
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24516 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24517 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24518
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24520 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24521 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24522
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
24524 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24525 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24526
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24528 msgid "Top tie bar"
24529 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24530
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24532 msgid "Bottom tie bar"
24533 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24534
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24536 msgid "Long"
24537 msgstr "Trvanie dlhé"
24538
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24540 msgid "Half-long"
24541 msgstr "Polo-dlhé"
24542
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24544 msgid "Extra short"
24545 msgstr "Extra krátke"
24546
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24548 msgid "Primary stress"
24549 msgstr "Hlavný prízvuk"
24550
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24552 msgid "Secondary stress"
24553 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24554
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24556 msgid "Minor (foot) group"
24557 msgstr "Podradená skupina"
24558
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24560 msgid "Major (intonation) group"
24561 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24562
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24564 msgid "Syllable break"
24565 msgstr "Slabičná hranica"
24566
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
24568 msgid "Linking (absence of a break)"
24569 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24570
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24572 msgid "Voiceless"
24573 msgstr "Neznelo"
24574
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24576 msgid "Voiceless (above)"
24577 msgstr "Neznelo (ponad)"
24578
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24580 msgid "Voiced"
24581 msgstr "Znelo"
24582
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24584 msgid "Breathy voiced"
24585 msgstr "Šepkaným hlasom"
24586
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24588 msgid "Creaky voiced"
24589 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24590
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24592 msgid "Linguolabial"
24593 msgstr "Jazyčno-perne"
24594
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24596 msgid "Dental"
24597 msgstr "Zubne"
24598
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24600 msgid "Apical"
24601 msgstr "Apikálne"
24602
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24604 msgid "Laminal"
24605 msgstr "Hrotom jazyka"
24606
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24608 msgid "Aspirated"
24609 msgstr "Vdychovane"
24610
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24612 msgid "More rounded"
24613 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24614
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24616 msgid "Less rounded"
24617 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24618
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24620 msgid "Advanced"
24621 msgstr "Rozšírené"
24622
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24624 msgid "Retracted"
24625 msgstr "Zatiahnuto"
24626
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24628 msgid "Centralized"
24629 msgstr "Centrované"
24630
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24632 msgid "Mid-centralized"
24633 msgstr "V strede centrované"
24634
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24636 msgid "Syllabic"
24637 msgstr "Slabičné"
24638
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24640 msgid "Non-syllabic"
24641 msgstr "Neslabičné"
24642
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24644 msgid "Rhoticity"
24645 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24646
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24648 msgid "Labialized"
24649 msgstr "Labializovane"
24650
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24652 msgid "Palatized"
24653 msgstr "Palatalizovane"
24654
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24656 msgid "Velarized"
24657 msgstr "Velarizovane"
24658
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24660 msgid "Pharyngialized"
24661 msgstr "Faryngalizovane"
24662
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24664 msgid "Velarized or pharyngialized"
24665 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
24666
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24668 msgid "Raised"
24669 msgstr "Stúpavé"
24670
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24672 msgid "Lowered"
24673 msgstr "Klesavé"
24674
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24676 msgid "Advanced tongue root"
24677 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24678
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24680 msgid "Retracted tongue root"
24681 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24682
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24684 msgid "Nasalized"
24685 msgstr "Nazalisovane"
24686
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24688 msgid "Nasal release"
24689 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24690
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24692 msgid "Lateral release"
24693 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24694
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
24696 msgid "No audible release"
24697 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24698
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24700 msgid "Extra high (accent)"
24701 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24702
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24704 msgid "Extra high (tone letter)"
24705 msgstr "Extra vysoký tón"
24706
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24708 msgid "High (accent)"
24709 msgstr "Vysoký prízvuk"
24710
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24712 msgid "High (tone letter)"
24713 msgstr "Vysoký tón"
24714
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24716 msgid "Mid (accent)"
24717 msgstr "Stredný prízvuk"
24718
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24720 msgid "Mid (tone letter)"
24721 msgstr "Stredný tón"
24722
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24724 msgid "Low (accent)"
24725 msgstr "Nízky prízvuk"
24726
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24728 msgid "Low (tone letter)"
24729 msgstr "Nízky tón"
24730
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24732 msgid "Extra low (accent)"
24733 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24734
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24736 msgid "Extra low (tone letter)"
24737 msgstr "Extra nízky tón"
24738
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24740 msgid "Downstep"
24741 msgstr "Klesajúci"
24742
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24744 msgid "Upstep"
24745 msgstr "Stúpajúci"
24746
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24748 msgid "Rising (accent)"
24749 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24750
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24752 msgid "Rising (tone letter)"
24753 msgstr "Stúpavý tón"
24754
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24756 msgid "Falling (accent)"
24757 msgstr "Klesavý prízvuk"
24758
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24760 msgid "Falling (tone letter)"
24761 msgstr "Klesavý tón"
24762
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24764 msgid "High rising (accent)"
24765 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24766
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24768 msgid "High rising (tone letter)"
24769 msgstr "Silne stúpavý tón"
24770
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24772 msgid "Low rising (accent)"
24773 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24774
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24776 msgid "Low rising (tone letter)"
24777 msgstr "Silne klesavý tón"
24778
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24780 msgid "Rising-falling (accent)"
24781 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24782
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24784 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24785 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24786
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
24788 msgid "Global rise"
24789 msgstr "Globálne stúpa"
24790
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
24792 msgid "Global fall"
24793 msgstr "Globálne klesá"
24794
24795 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24796 msgid "ChessDiagram"
24797 msgstr "Šachovnica"
24798
24799 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24800 msgid "Chess diagram"
24801 msgstr "Šachový diagram"
24802
24803 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24804 msgid ""
24805 "A chess position diagram.\n"
24806 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24807 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24808 "the position that you want to display.\n"
24809 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24810 "and remember to type in a relative path\n"
24811 "to the LyX document location.\n"
24812 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24813 "to enable general editing of the board.\n"
24814 "You might also check out the\n"
24815 "'Options->Test legality' option, and\n"
24816 "remember to middle and right click to\n"
24817 "insert new material in the board.\n"
24818 "In order for this to work, you have to\n"
24819 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24820 "that TeX will find it, and you will need\n"
24821 "to install the skak package from CTAN.\n"
24822 msgstr ""
24823 "Šachový diagram.\n"
24824 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24825 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24826 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24827 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24828 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24829 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24830 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24831 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24832 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24833 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24834 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24835 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24836 "Aby to fungovalo musíte\n"
24837 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24838 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24839 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24840
24841 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24842 msgid "Dia"
24843 msgstr "Dia"
24844
24845 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24846 msgid "Dia diagram"
24847 msgstr "Dia diagram"
24848
24849 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24850 msgid "Dia diagram.\n"
24851 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24852
24853 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24854 msgid "GnumericSpreadsheet"
24855 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24856
24857 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24858 msgid "Spreadsheet"
24859 msgstr "Tabuľkový procesor"
24860
24861 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24862 msgid ""
24863 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24864 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24865 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24866 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24867 "both for gnumeric and excel files.\n"
24868 msgstr ""
24869 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24870 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24871 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24872 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24873 "je potrebný program gnumeric.\n"
24874
24875 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24876 msgid "Inkscape"
24877 msgstr "Inkscape"
24878
24879 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24880 msgid "Inkscape figure"
24881 msgstr "Inkscape obrázok"
24882
24883 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24884 msgid ""
24885 "An Inkscape figure.\n"
24886 "Note that using this template automatically uses the \n"
24887 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24888 msgstr ""
24889 "Inkscape obrázok.\n"
24890 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24891 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24892
24893 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24894 msgid "Lilypond typeset music"
24895 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24896
24897 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24898 msgid ""
24899 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24900 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24901 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24902 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24903 msgstr ""
24904 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24905 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24906 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24907 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24908
24909 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24910 msgid "PDFPages"
24911 msgstr "PDF stránky"
24912
24913 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24914 msgid "PDF pages"
24915 msgstr "PDF stránky"
24916
24917 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24918 msgid ""
24919 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24920 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24921 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24922 "Examples:\n"
24923 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24924 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24925 "* pages=- (to include all pages)\n"
24926 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24927 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24928 "inserted in their original size.\n"
24929 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24930 "for further options and details.\n"
24931 msgstr ""
24932 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24933 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24934 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24935 "Príklady:\n"
24936 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24937 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24938 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24939 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24940 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24941 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24942 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24943 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24944
24945 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24946 msgid "RasterImage"
24947 msgstr "Rastrový obrázok"
24948
24949 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24950 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24951 msgid "Raster image"
24952 msgstr "Rastrový obrázok"
24953
24954 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24955 msgid ""
24956 "A bitmap file.\n"
24957 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24958 msgstr ""
24959 "Bitmap súbor.\n"
24960 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24961
24962 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24963 msgid "VectorGraphics"
24964 msgstr "Vektorová grafike"
24965
24966 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24967 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24968 msgid "Vector graphics"
24969 msgstr "Vektorová grafika"
24970
24971 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24972 msgid ""
24973 "A vector graphics file.\n"
24974 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24975 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24976 "the final output.\n"
24977 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24978 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24979 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24980 msgstr ""
24981 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24982 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24983 "grafikou.\n"
24984 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24985 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24986 "diagramy.\n"
24987 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24988 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24989
24990 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24991 msgid "XFig"
24992 msgstr "XFig"
24993
24994 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24995 msgid "Xfig figure"
24996 msgstr "Xfig obrázok"
24997
24998 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24999 msgid "An Xfig figure.\n"
25000 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
25001
25002 #: lib/configure.py:614
25003 msgid "tgo"
25004 msgstr "tgo"
25005
25006 #: lib/configure.py:614
25007 msgid "tgo|Tgif"
25008 msgstr "tgo|Tgif"
25009
25010 #: lib/configure.py:617
25011 msgid "FIG"
25012 msgstr "FIG"
25013
25014 #: lib/configure.py:620
25015 msgid "DIA"
25016 msgstr "DIA"
25017
25018 #: lib/configure.py:623
25019 msgid "sxd"
25020 msgstr "sxd"
25021
25022 #: lib/configure.py:623
25023 msgid "sxd|OpenDocument"
25024 msgstr "sxd|OpenDocument"
25025
25026 #: lib/configure.py:626
25027 msgid "Grace"
25028 msgstr "Grace"
25029
25030 #: lib/configure.py:629
25031 msgid "FEN"
25032 msgstr "FEN"
25033
25034 #: lib/configure.py:632
25035 msgid "SVG"
25036 msgstr "SVG"
25037
25038 #: lib/configure.py:633
25039 msgid "SVG (compressed)"
25040 msgstr "SVG (komprimované)"
25041
25042 #: lib/configure.py:636
25043 msgid "BMP"
25044 msgstr "BMP"
25045
25046 #: lib/configure.py:637
25047 msgid "GIF"
25048 msgstr "GIF"
25049
25050 #: lib/configure.py:638
25051 msgid "jpeg"
25052 msgstr "jpeg"
25053
25054 #: lib/configure.py:638
25055 msgid "jpeg|JPEG"
25056 msgstr "jpeg|JPEG"
25057
25058 #: lib/configure.py:639
25059 msgid "PBM"
25060 msgstr "PBM"
25061
25062 #: lib/configure.py:640
25063 msgid "PGM"
25064 msgstr "PGM"
25065
25066 #: lib/configure.py:641 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25067 msgid "PNG"
25068 msgstr "PNG"
25069
25070 #: lib/configure.py:642
25071 msgid "PPM"
25072 msgstr "PPM"
25073
25074 #: lib/configure.py:643
25075 msgid "TIFF"
25076 msgstr "TIFF"
25077
25078 #: lib/configure.py:644
25079 msgid "XBM"
25080 msgstr "XBM"
25081
25082 #: lib/configure.py:645
25083 msgid "XPM"
25084 msgstr "XPM"
25085
25086 #: lib/configure.py:656
25087 msgid "Plain text (chess output)"
25088 msgstr "Prostý text (šachy)"
25089
25090 #: lib/configure.py:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
25091 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25092 msgid "DocBook"
25093 msgstr "DocBook"
25094
25095 #: lib/configure.py:657
25096 msgid "DocBook|B"
25097 msgstr "DocBook|B"
25098
25099 #: lib/configure.py:658
25100 msgid "DocBook (XML)"
25101 msgstr "DocBook (XML)"
25102
25103 #: lib/configure.py:659
25104 msgid "Graphviz Dot"
25105 msgstr "Graphviz Dot"
25106
25107 #: lib/configure.py:660
25108 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25109 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25110
25111 #: lib/configure.py:661
25112 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25113 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25114
25115 #: lib/configure.py:662
25116 msgid "NoWeb"
25117 msgstr "NoWeb"
25118
25119 #: lib/configure.py:662
25120 msgid "NoWeb|N"
25121 msgstr "NoWeb|N"
25122
25123 #: lib/configure.py:664
25124 msgid "Sweave (Japanese)"
25125 msgstr "Sweave (japonský)"
25126
25127 #: lib/configure.py:664
25128 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25129 msgstr "Sweave (japonský)|e"
25130
25131 #: lib/configure.py:665
25132 msgid "R/S code"
25133 msgstr "R/S kód"
25134
25135 #: lib/configure.py:667
25136 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25137 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
25138
25139 #: lib/configure.py:668
25140 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25141 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
25142
25143 #: lib/configure.py:669
25144 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25145 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
25146
25147 #: lib/configure.py:670
25148 msgid "LaTeX (plain)"
25149 msgstr "LaTeX (prostý)"
25150
25151 #: lib/configure.py:670
25152 msgid "LaTeX (plain)|L"
25153 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
25154
25155 #: lib/configure.py:671
25156 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25157 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25158
25159 #: lib/configure.py:672
25160 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25161 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25162
25163 #: lib/configure.py:673
25164 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25165 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25166
25167 #: lib/configure.py:674
25168 msgid "LaTeX (clipboard)"
25169 msgstr "LaTeX (schránka)"
25170
25171 #: lib/configure.py:675
25172 msgid "Plain text"
25173 msgstr "Prostý text"
25174
25175 #: lib/configure.py:675
25176 msgid "Plain text|a"
25177 msgstr "Prostý text|r"
25178
25179 #: lib/configure.py:676
25180 msgid "Plain text (pstotext)"
25181 msgstr "Prostý text (pstotext)"
25182
25183 #: lib/configure.py:677
25184 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25185 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
25186
25187 #: lib/configure.py:678
25188 msgid "Plain text (catdvi)"
25189 msgstr "Prostý text (catdvi)"
25190
25191 #: lib/configure.py:679
25192 msgid "Plain Text, Join Lines"
25193 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
25194
25195 #: lib/configure.py:680
25196 msgid "Info (Beamer)"
25197 msgstr "Info (Beamer)"
25198
25199 #: lib/configure.py:684
25200 msgid "LilyPond music"
25201 msgstr "LilyPond nóty"
25202
25203 #: lib/configure.py:687
25204 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25205 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25206
25207 #: lib/configure.py:688
25208 msgid "Excel spreadsheet"
25209 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
25210
25211 #: lib/configure.py:689
25212 msgid "MS Excel Office Open XML"
25213 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
25214
25215 #: lib/configure.py:690
25216 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25217 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
25218
25219 #: lib/configure.py:691
25220 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25221 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
25222
25223 #: lib/configure.py:694
25224 msgid "LyXHTML"
25225 msgstr "LyXHTML"
25226
25227 #: lib/configure.py:694
25228 msgid "LyXHTML|y"
25229 msgstr "LyXHTML|y"
25230
25231 #: lib/configure.py:700 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
25232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
25233 msgid "BibTeX"
25234 msgstr "BibTeX"
25235
25236 #: lib/configure.py:708
25237 msgid "EPS"
25238 msgstr "EPS"
25239
25240 #: lib/configure.py:709
25241 msgid "EPS (uncropped)"
25242 msgstr "EPS (neorezaný)"
25243
25244 #: lib/configure.py:710
25245 msgid "EPS (cropped)"
25246 msgstr "EPS (orezaný)"
25247
25248 #: lib/configure.py:711
25249 msgid "Postscript"
25250 msgstr "Postscript"
25251
25252 #: lib/configure.py:711
25253 msgid "Postscript|t"
25254 msgstr "Postscript|t"
25255
25256 #: lib/configure.py:720
25257 msgid "PDF (ps2pdf)"
25258 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25259
25260 #: lib/configure.py:720
25261 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25262 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25263
25264 #: lib/configure.py:721
25265 msgid "PDF (pdflatex)"
25266 msgstr "PDF (pdflatex)"
25267
25268 #: lib/configure.py:721
25269 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25270 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25271
25272 #: lib/configure.py:722
25273 msgid "PDF (dvipdfm)"
25274 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25275
25276 #: lib/configure.py:722
25277 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25278 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25279
25280 #: lib/configure.py:723
25281 msgid "PDF (XeTeX)"
25282 msgstr "PDF (XeTeX)"
25283
25284 #: lib/configure.py:723
25285 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25286 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25287
25288 #: lib/configure.py:724
25289 msgid "PDF (LuaTeX)"
25290 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25291
25292 #: lib/configure.py:724
25293 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25294 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25295
25296 #: lib/configure.py:725
25297 msgid "PDF (graphics)"
25298 msgstr "PDF (grafika)"
25299
25300 #: lib/configure.py:726
25301 msgid "PDF (cropped)"
25302 msgstr "PDF (orezaný)"
25303
25304 #: lib/configure.py:727
25305 msgid "PDF (lower resolution)"
25306 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
25307
25308 #: lib/configure.py:732
25309 msgid "DVI"
25310 msgstr "DVI"
25311
25312 #: lib/configure.py:732
25313 msgid "DVI|D"
25314 msgstr "DVI|D"
25315
25316 #: lib/configure.py:733
25317 msgid "DVI (LuaTeX)"
25318 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25319
25320 #: lib/configure.py:733
25321 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25322 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25323
25324 #: lib/configure.py:736
25325 msgid "DraftDVI"
25326 msgstr "DraftDVI"
25327
25328 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25329 msgid "htm"
25330 msgstr "htm"
25331
25332 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25333 msgid "htm|HTML"
25334 msgstr "htm|HTML"
25335
25336 #: lib/configure.py:742
25337 msgid "Noteedit"
25338 msgstr "Noteedit"
25339
25340 #: lib/configure.py:745
25341 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25342 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25343
25344 #: lib/configure.py:746
25345 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25346 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25347
25348 #: lib/configure.py:747
25349 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25350 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25351
25352 #: lib/configure.py:748
25353 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25354 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25355
25356 #: lib/configure.py:751
25357 msgid "Rich Text Format"
25358 msgstr "Rich Text Format"
25359
25360 #: lib/configure.py:752
25361 msgid "MS Word"
25362 msgstr "MS Word"
25363
25364 #: lib/configure.py:752
25365 msgid "MS Word|W"
25366 msgstr "MS Word|W"
25367
25368 #: lib/configure.py:753
25369 msgid "MS Word Office Open XML"
25370 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25371
25372 #: lib/configure.py:753
25373 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25374 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
25375
25376 #: lib/configure.py:756
25377 msgid "Table (CSV)"
25378 msgstr "Tabuľka (CSV)"
25379
25380 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
25381 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25382 msgid "LyX"
25383 msgstr "LyX"
25384
25385 #: lib/configure.py:759
25386 msgid "LyX 1.3.x"
25387 msgstr "LyX 1.3.x"
25388
25389 #: lib/configure.py:760
25390 msgid "LyX 1.4.x"
25391 msgstr "LyX 1.4.x"
25392
25393 #: lib/configure.py:761
25394 msgid "LyX 1.5.x"
25395 msgstr "LyX 1.5.x"
25396
25397 #: lib/configure.py:762
25398 msgid "LyX 1.6.x"
25399 msgstr "LyX 1.6.x"
25400
25401 #: lib/configure.py:763
25402 msgid "LyX 2.0.x"
25403 msgstr "LyX 2.0.x"
25404
25405 #: lib/configure.py:764
25406 msgid "LyX 2.1.x"
25407 msgstr "LyX 2.1.x"
25408
25409 #: lib/configure.py:765
25410 msgid "LyX 2.2.x"
25411 msgstr "LyX 2.2.x"
25412
25413 #: lib/configure.py:766
25414 msgid "LyX 2.3.x"
25415 msgstr "LyX 2.3.x"
25416
25417 #: lib/configure.py:767
25418 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25419 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25420
25421 #: lib/configure.py:768
25422 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25423 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25424
25425 #: lib/configure.py:769
25426 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25427 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25428
25429 #: lib/configure.py:770
25430 msgid "LyX Preview"
25431 msgstr "Náhľad LyX"
25432
25433 #: lib/configure.py:771
25434 msgid "pdf_tex"
25435 msgstr "pdf_tex"
25436
25437 #: lib/configure.py:771
25438 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25439 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25440
25441 #: lib/configure.py:772
25442 msgid "Program"
25443 msgstr "Program"
25444
25445 #: lib/configure.py:773
25446 msgid "ps_tex"
25447 msgstr "ps_tex"
25448
25449 #: lib/configure.py:773
25450 msgid "ps_tex|PSTEX"
25451 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25452
25453 #: lib/configure.py:774 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25454 msgid "Windows Metafile"
25455 msgstr "Windows Metafile"
25456
25457 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25458 msgid "Enhanced Metafile"
25459 msgstr "Rozšírený WMF"
25460
25461 #: lib/configure.py:895
25462 msgid "LyXBlogger"
25463 msgstr "LyXBlogger"
25464
25465 #: lib/configure.py:1101
25466 msgid "gnuplot"
25467 msgstr "gnuplot"
25468
25469 #: lib/configure.py:1101
25470 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25471 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25472
25473 #: lib/configure.py:1174
25474 msgid "LyX Archive (zip)"
25475 msgstr "LyX archív (zip)"
25476
25477 #: lib/configure.py:1177
25478 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25479 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
25480
25481 #: src/Author.cpp:57
25482 #, c-format
25483 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25484 msgstr "%1$s (%2$s)"
25485
25486 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25487 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25488 msgid "ERROR!"
25489 msgstr "CHYBA!"
25490
25491 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
25492 msgid "No year"
25493 msgstr "Bez roku"
25494
25495 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
25496 msgid "Bibliography entry not found!"
25497 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
25498
25499 #: src/Buffer.cpp:416
25500 msgid "Disk Error: "
25501 msgstr "Chyba disku: "
25502
25503 #: src/Buffer.cpp:417
25504 #, c-format
25505 msgid ""
25506 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25507 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
25508
25509 #: src/Buffer.cpp:540
25510 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25511 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25512
25513 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1623
25514 msgid "Save failed! Document is lost."
25515 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25516
25517 #: src/Buffer.cpp:546
25518 msgid "Attempting to close changed document!"
25519 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25520
25521 #: src/Buffer.cpp:555
25522 #, c-format
25523 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25524 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25525
25526 #: src/Buffer.cpp:959 src/Text.cpp:554
25527 #, c-format
25528 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25529 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25530
25531 #: src/Buffer.cpp:963 src/Buffer.cpp:969 src/Buffer.cpp:993
25532 msgid "Document header error"
25533 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25534
25535 #: src/Buffer.cpp:968
25536 msgid "\\begin_header is missing"
25537 msgstr "chýba \\begin_header"
25538
25539 #: src/Buffer.cpp:992
25540 msgid "\\begin_document is missing"
25541 msgstr "chýba \\begin_document"
25542
25543 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2920
25544 #: src/Buffer.cpp:2926
25545 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25546 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25547
25548 #: src/Buffer.cpp:1005 src/Buffer.cpp:2921
25549 msgid ""
25550 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25551 "xcolor/ulem are installed.\n"
25552 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25553 "LaTeX preamble."
25554 msgstr ""
25555 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25556 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25557 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25558 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25559
25560 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2927
25561 msgid ""
25562 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25563 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25564 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25565 "LaTeX preamble."
25566 msgstr ""
25567 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25568 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25569 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25570 "v LaTeX-ovej preambuly."
25571
25572 #: src/Buffer.cpp:1053 src/BufferParams.cpp:455
25573 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25574 msgid "Index"
25575 msgstr "Register"
25576
25577 #: src/Buffer.cpp:1156
25578 msgid "File Not Found"
25579 msgstr "Súbor nenájdený"
25580
25581 #: src/Buffer.cpp:1157
25582 #, c-format
25583 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25584 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25585
25586 #: src/Buffer.cpp:1185 src/Buffer.cpp:1254
25587 msgid "Document format failure"
25588 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25589
25590 #: src/Buffer.cpp:1186
25591 #, c-format
25592 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25593 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25594
25595 #: src/Buffer.cpp:1255
25596 #, c-format
25597 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25598 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25599
25600 #: src/Buffer.cpp:1282
25601 msgid "Conversion failed"
25602 msgstr "Konverzia zlyhala"
25603
25604 #: src/Buffer.cpp:1283
25605 #, c-format
25606 msgid ""
25607 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25608 "it could not be created."
25609 msgstr ""
25610 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25611 "vytvoriť."
25612
25613 #: src/Buffer.cpp:1293
25614 msgid "Conversion script not found"
25615 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25616
25617 #: src/Buffer.cpp:1294
25618 #, c-format
25619 msgid ""
25620 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25621 "could not be found."
25622 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25623
25624 #: src/Buffer.cpp:1317 src/Buffer.cpp:1324
25625 msgid "Conversion script failed"
25626 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25627
25628 #: src/Buffer.cpp:1318
25629 #, c-format
25630 msgid ""
25631 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25632 "convert it."
25633 msgstr ""
25634 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25635
25636 #: src/Buffer.cpp:1325
25637 #, c-format
25638 msgid ""
25639 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25640 "it."
25641 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25642
25643 #: src/Buffer.cpp:1404 src/Buffer.cpp:4619 src/Buffer.cpp:4682
25644 msgid "File is read-only"
25645 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25646
25647 #: src/Buffer.cpp:1405
25648 #, c-format
25649 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25650 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25651
25652 #: src/Buffer.cpp:1414
25653 #, c-format
25654 msgid ""
25655 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25656 "overwrite this file?"
25657 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25658
25659 #: src/Buffer.cpp:1416
25660 msgid "Overwrite modified file?"
25661 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25662
25663 #: src/Buffer.cpp:1417 src/Exporter.cpp:50
25664 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551
25665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
25666 msgid "&Overwrite"
25667 msgstr "&Prepísať"
25668
25669 #: src/Buffer.cpp:1479
25670 msgid "Backup failure"
25671 msgstr "Založenie zlyhalo"
25672
25673 #: src/Buffer.cpp:1480
25674 #, c-format
25675 msgid ""
25676 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25677 "Please check whether the directory exists and is writable."
25678 msgstr ""
25679 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25680 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25681
25682 #: src/Buffer.cpp:1516 src/Buffer.cpp:1527
25683 msgid "Write failure"
25684 msgstr "Písanie zlyhalo"
25685
25686 #: src/Buffer.cpp:1517
25687 #, c-format
25688 msgid ""
25689 "The file has successfully been saved as:\n"
25690 "  %1$s.\n"
25691 "But LyX could not move it to:\n"
25692 "  %2$s.\n"
25693 "Your original file has been backed up to:\n"
25694 "  %3$s"
25695 msgstr ""
25696 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25697 "  %1$ss\n"
25698 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25699 "  %2$ss\n"
25700 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25701 "  %3$s"
25702
25703 #: src/Buffer.cpp:1528
25704 #, c-format
25705 msgid ""
25706 "Cannot move saved file to:\n"
25707 "  %1$s.\n"
25708 "But the file has successfully been saved as:\n"
25709 "  %2$s."
25710 msgstr ""
25711 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25712 "  %1$s.\n"
25713 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25714 "  %2$s."
25715
25716 #: src/Buffer.cpp:1544
25717 #, c-format
25718 msgid "Saving document %1$s..."
25719 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25720
25721 #: src/Buffer.cpp:1559
25722 msgid " could not write file!"
25723 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25724
25725 #: src/Buffer.cpp:1567
25726 msgid " done."
25727 msgstr " hotové."
25728
25729 #: src/Buffer.cpp:1582
25730 #, c-format
25731 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25732 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25733
25734 #: src/Buffer.cpp:1592 src/Buffer.cpp:1605 src/Buffer.cpp:1619
25735 #, c-format
25736 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25737 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25738
25739 #: src/Buffer.cpp:1595
25740 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25741 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25742
25743 #: src/Buffer.cpp:1609
25744 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25745 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25746
25747 #: src/Buffer.cpp:1712
25748 msgid "Iconv software exception Detected"
25749 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25750
25751 #: src/Buffer.cpp:1712
25752 #, c-format
25753 msgid ""
25754 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25755 "installed"
25756 msgstr ""
25757 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25758 "inštalovaná"
25759
25760 #: src/Buffer.cpp:1743
25761 #, c-format
25762 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25763 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25764
25765 #: src/Buffer.cpp:1746
25766 msgid ""
25767 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25768 "contexts.\n"
25769 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25770 msgstr ""
25771 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
25772 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
25773 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25774
25775 #: src/Buffer.cpp:1751
25776 #, c-format
25777 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25778 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25779
25780 #: src/Buffer.cpp:1754
25781 msgid ""
25782 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25783 "chosen encoding.\n"
25784 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25785 msgstr ""
25786 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25787 "zvolenom kódovaní.\n"
25788 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25789
25790 #: src/Buffer.cpp:1762
25791 msgid "iconv conversion failed"
25792 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25793
25794 #: src/Buffer.cpp:1767
25795 msgid "conversion failed"
25796 msgstr "konverzia zlyhala"
25797
25798 #: src/Buffer.cpp:1886
25799 msgid "Uncodable character in file path"
25800 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25801
25802 #: src/Buffer.cpp:1888
25803 #, c-format
25804 msgid ""
25805 "The path of your document\n"
25806 "(%1$s)\n"
25807 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25808 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25809 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25810 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25811 "\n"
25812 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25813 "(such as utf8) or change the file path name."
25814 msgstr ""
25815 "Cesta vášho dokumentu\n"
25816 "(%1$s)\n"
25817 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25818 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25819 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25820 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25821 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25822 "\n"
25823 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25824 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25825
25826 #: src/Buffer.cpp:1965
25827 #, c-format
25828 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25829 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25830
25831 #: src/Buffer.cpp:1966
25832 #, c-format
25833 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25834 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25835
25836 #: src/Buffer.cpp:1976
25837 #, c-format
25838 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25839 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25840
25841 #: src/Buffer.cpp:1977
25842 #, c-format
25843 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25844 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25845
25846 #: src/Buffer.cpp:1983
25847 msgid "Incompatible Languages!"
25848 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
25849
25850 #: src/Buffer.cpp:1985
25851 #, c-format
25852 msgid ""
25853 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25854 "because they require conflicting language packages:\n"
25855 "%1$s%2$s"
25856 msgstr ""
25857 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25858 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25859 "%1$s%2$s"
25860
25861 #: src/Buffer.cpp:2313
25862 msgid "Running chktex..."
25863 msgstr "Spúšťam chktex…"
25864
25865 #: src/Buffer.cpp:2332
25866 msgid "chktex failure"
25867 msgstr "chktex zlyhal"
25868
25869 #: src/Buffer.cpp:2333
25870 msgid "Could not run chktex successfully."
25871 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25872
25873 #: src/Buffer.cpp:2620
25874 #, c-format
25875 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25876 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25877
25878 #: src/Buffer.cpp:2724
25879 #, c-format
25880 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25881 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25882
25883 #: src/Buffer.cpp:2733
25884 msgid "Error generating literate programming code."
25885 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25886
25887 #: src/Buffer.cpp:2809
25888 #, c-format
25889 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25890 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25891
25892 #: src/Buffer.cpp:2842
25893 #, c-format
25894 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25895 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25896
25897 #: src/Buffer.cpp:2899
25898 msgid "Error viewing the output file."
25899 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25900
25901 #: src/Buffer.cpp:3263 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
25902 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
25903 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25904 msgid "Invalid filename"
25905 msgstr "Neplatné meno súboru"
25906
25907 #: src/Buffer.cpp:3264 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
25908 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:553
25909 msgid ""
25910 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25911 "through LaTeX: "
25912 msgstr ""
25913 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25914 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25915
25916 #: src/Buffer.cpp:3269 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
25917 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25918 msgid "Problematic filename for DVI"
25919 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25920
25921 #: src/Buffer.cpp:3270 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
25922 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:558
25923 msgid ""
25924 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25925 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25926 msgstr ""
25927 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25928 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25929
25930 #: src/Buffer.cpp:3298 src/insets/InsetBibtex.cpp:326
25931 msgid "Export Warning!"
25932 msgstr "Export-Varovanie!"
25933
25934 #: src/Buffer.cpp:3299
25935 msgid ""
25936 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25937 "BibTeX will be unable to find them."
25938 msgstr ""
25939 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25940 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25941
25942 #: src/Buffer.cpp:3919
25943 #, c-format
25944 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25945 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25946
25947 #: src/Buffer.cpp:3923
25948 #, c-format
25949 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25950 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25951
25952 #: src/Buffer.cpp:3975
25953 msgid "Preview source code"
25954 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25955
25956 #: src/Buffer.cpp:3977
25957 msgid "Preview preamble"
25958 msgstr "Prehľad preambule"
25959
25960 #: src/Buffer.cpp:3979
25961 msgid "Preview body"
25962 msgstr "Prehľad tela"
25963
25964 #: src/Buffer.cpp:3994
25965 msgid "Plain text does not have a preamble."
25966 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25967
25968 #: src/Buffer.cpp:4099
25969 #, c-format
25970 msgid "Auto-saving %1$s"
25971 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25972
25973 #: src/Buffer.cpp:4155
25974 msgid "Autosave failed!"
25975 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25976
25977 #: src/Buffer.cpp:4216
25978 msgid "Autosaving current document..."
25979 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25980
25981 #: src/Buffer.cpp:4338
25982 msgid "Couldn't export file"
25983 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25984
25985 #: src/Buffer.cpp:4339
25986 #, c-format
25987 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25988 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25989
25990 #: src/Buffer.cpp:4407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
25991 msgid "File name error"
25992 msgstr "Chyba v názve súboru"
25993
25994 #: src/Buffer.cpp:4408
25995 #, c-format
25996 msgid ""
25997 "The directory path to the document\n"
25998 "%1$s\n"
25999 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26000 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26001 msgstr ""
26002 "Cesta do adresára dokumentu\n"
26003 "%1$s\n"
26004 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
26005 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
26006
26007 #: src/Buffer.cpp:4496 src/Buffer.cpp:4526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
26008 msgid "Document export cancelled."
26009 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
26010
26011 #: src/Buffer.cpp:4529
26012 #, c-format
26013 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26014 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
26015
26016 #: src/Buffer.cpp:4536
26017 #, c-format
26018 msgid "Document exported as %1$s"
26019 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
26020
26021 #: src/Buffer.cpp:4605
26022 #, c-format
26023 msgid ""
26024 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26025 "\n"
26026 "Recover emergency save?"
26027 msgstr ""
26028 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
26029 "\n"
26030 "Získať núdzovú kópiu späť?"
26031
26032 #: src/Buffer.cpp:4608
26033 msgid "Load emergency save?"
26034 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
26035
26036 #: src/Buffer.cpp:4609
26037 msgid "&Recover"
26038 msgstr "&Obnoviť"
26039
26040 #: src/Buffer.cpp:4609
26041 msgid "&Load Original"
26042 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
26043
26044 #: src/Buffer.cpp:4620
26045 #, c-format
26046 msgid ""
26047 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26048 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26049 msgstr ""
26050 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
26051 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26052
26053 #: src/Buffer.cpp:4627
26054 msgid "Document was successfully recovered."
26055 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
26056
26057 #: src/Buffer.cpp:4629
26058 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26059 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
26060
26061 #: src/Buffer.cpp:4630
26062 #, c-format
26063 msgid ""
26064 "Remove emergency file now?\n"
26065 "(%1$s)"
26066 msgstr ""
26067 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
26068 "(%1$s)"
26069
26070 #: src/Buffer.cpp:4634 src/Buffer.cpp:4646
26071 msgid "Delete emergency file?"
26072 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
26073
26074 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
26075 msgid "&Keep"
26076 msgstr "&Držať"
26077
26078 #: src/Buffer.cpp:4639
26079 msgid "Emergency file deleted"
26080 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
26081
26082 #: src/Buffer.cpp:4640
26083 msgid "Do not forget to save your file now!"
26084 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
26085
26086 #: src/Buffer.cpp:4647
26087 msgid "Remove emergency file now?"
26088 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
26089
26090 #: src/Buffer.cpp:4670
26091 #, c-format
26092 msgid ""
26093 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26094 "\n"
26095 "Load the backup instead?"
26096 msgstr ""
26097 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
26098 "\n"
26099 "Nahrať radšej zálohu ?"
26100
26101 #: src/Buffer.cpp:4672
26102 msgid "Load backup?"
26103 msgstr "Nahrať zálohu?"
26104
26105 #: src/Buffer.cpp:4673
26106 msgid "&Load backup"
26107 msgstr "&Nahrať zálohu"
26108
26109 #: src/Buffer.cpp:4673
26110 msgid "Load &original"
26111 msgstr "Nahrať &pôvodné"
26112
26113 #: src/Buffer.cpp:4683
26114 #, c-format
26115 msgid ""
26116 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26117 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26118 msgstr ""
26119 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
26120 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26121
26122 #: src/Buffer.cpp:5049 src/insets/InsetCaption.cpp:381
26123 msgid "Senseless!!! "
26124 msgstr "Nezmyselné!!! "
26125
26126 #: src/Buffer.cpp:5269
26127 #, c-format
26128 msgid "Document %1$s reloaded."
26129 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
26130
26131 #: src/Buffer.cpp:5272
26132 #, c-format
26133 msgid "Could not reload document %1$s."
26134 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
26135
26136 #: src/BufferParams.cpp:508
26137 msgid ""
26138 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26139 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26140 msgstr ""
26141 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26142 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26143
26144 #: src/BufferParams.cpp:510
26145 msgid ""
26146 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26147 "are inserted into formulas"
26148 msgstr ""
26149 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26150 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26151
26152 #: src/BufferParams.cpp:512
26153 msgid ""
26154 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26155 "formulas"
26156 msgstr ""
26157 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26158 "\\cancel symboly"
26159
26160 #: src/BufferParams.cpp:514
26161 msgid ""
26162 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26163 "inserted into formulas"
26164 msgstr ""
26165 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26166 "špeciálne integrálne symboly"
26167
26168 #: src/BufferParams.cpp:516
26169 msgid ""
26170 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26171 "into formulas"
26172 msgstr ""
26173 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26174 "symbol \\iddots"
26175
26176 #: src/BufferParams.cpp:518
26177 msgid ""
26178 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26179 "inserted into formulas"
26180 msgstr ""
26181 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26182 "niektoré matematické relácie"
26183
26184 #: src/BufferParams.cpp:520
26185 msgid ""
26186 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26187 "inserted into formulas"
26188 msgstr ""
26189 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26190 "symboly \\ce alebo \\cf"
26191
26192 #: src/BufferParams.cpp:522
26193 msgid ""
26194 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26195 "subscript is inserted into formulas"
26196 msgstr ""
26197 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26198 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
26199
26200 #: src/BufferParams.cpp:524
26201 msgid ""
26202 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26203 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26204 msgstr ""
26205 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26206 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
26207
26208 #: src/BufferParams.cpp:526
26209 msgid ""
26210 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26211 "decoration 'utilde'"
26212 msgstr ""
26213 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26214 "dekorácie 'utilde'"
26215
26216 #: src/BufferParams.cpp:731
26217 #, c-format
26218 msgid ""
26219 "The selected document class\n"
26220 "\t%1$s\n"
26221 "requires external files that are not available.\n"
26222 "The document class can still be used, but the\n"
26223 "document cannot be compiled until the following\n"
26224 "prerequisites are installed:\n"
26225 "\t%2$s\n"
26226 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26227 "User's Guide for more information."
26228 msgstr ""
26229 "Vybraná trieda dokumentu\n"
26230 "\t%1$s\n"
26231 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
26232 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
26233 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
26234 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
26235 "\t%2$s\n"
26236 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
26237 "viac informácií."
26238
26239 #: src/BufferParams.cpp:740
26240 msgid "Document class not available"
26241 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
26242
26243 #: src/BufferParams.cpp:2152 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2817
26244 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:246
26245 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:277
26246 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26247 msgid "LyX Warning: "
26248 msgstr "LyX varovanie: "
26249
26250 #: src/BufferParams.cpp:2153 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2818
26251 #: src/insets/InsetListings.cpp:247 src/insets/InsetListings.cpp:255
26252 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26253 msgid "uncodable character"
26254 msgstr "Nekódovateľný znak"
26255
26256 #: src/BufferParams.cpp:2166
26257 msgid "Uncodable character in user preamble"
26258 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
26259
26260 #: src/BufferParams.cpp:2168
26261 #, c-format
26262 msgid ""
26263 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26264 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26265 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26266 "output.\n"
26267 "\n"
26268 "Please select an appropriate document encoding\n"
26269 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26270 msgstr ""
26271 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
26272 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
26273 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
26274 "výstupe.\n"
26275 "\n"
26276 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26277 "alebo zmeňte primerane preambulu."
26278
26279 #: src/BufferParams.cpp:2458
26280 #, c-format
26281 msgid ""
26282 "The layout file:\n"
26283 "%1$s\n"
26284 "could not be found. A default textclass with default\n"
26285 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26286 "correct output."
26287 msgstr ""
26288 "Súbor schémy:\n"
26289 "%1$s\n"
26290 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
26291 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26292 "správny výstup."
26293
26294 #: src/BufferParams.cpp:2464
26295 msgid "Document class not found"
26296 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
26297
26298 #: src/BufferParams.cpp:2471
26299 #, c-format
26300 msgid ""
26301 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26302 "%1$s\n"
26303 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26304 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26305 "correct output."
26306 msgstr ""
26307 "Súbor schémy:\n"
26308 "%1$s\n"
26309 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
26310 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26311 "správny výstup."
26312
26313 #: src/BufferParams.cpp:2477 src/BufferView.cpp:1345 src/BufferView.cpp:1377
26314 msgid "Could not load class"
26315 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
26316
26317 #: src/BufferParams.cpp:2524
26318 msgid "Error reading internal layout information"
26319 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
26320
26321 #: src/BufferParams.cpp:2525 src/TextClass.cpp:1815 src/TextClass.cpp:1847
26322 msgid "Read Error"
26323 msgstr "Chyba pri čítaní"
26324
26325 #: src/BufferView.cpp:195
26326 msgid "No more insets"
26327 msgstr "Už nie je viac vložiek"
26328
26329 #: src/BufferView.cpp:806
26330 msgid "Save bookmark"
26331 msgstr "Uložiť záložku"
26332
26333 #: src/BufferView.cpp:1022
26334 msgid "Converting document to new document class..."
26335 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
26336
26337 #: src/BufferView.cpp:1067
26338 msgid "Document is read-only"
26339 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26340
26341 #: src/BufferView.cpp:1069
26342 msgid "Document has been modified externally"
26343 msgstr "Dokument bol externe upravený"
26344
26345 #: src/BufferView.cpp:1078
26346 msgid "This portion of the document is deleted."
26347 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
26348
26349 #: src/BufferView.cpp:1121 src/BufferView.cpp:2138
26350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
26351 msgid "Absolute filename expected."
26352 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
26353
26354 #: src/BufferView.cpp:1343 src/BufferView.cpp:1375
26355 #, c-format
26356 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26357 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
26358
26359 #: src/BufferView.cpp:1401
26360 msgid "No further undo information"
26361 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
26362
26363 #: src/BufferView.cpp:1421
26364 msgid "No further redo information"
26365 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
26366
26367 #: src/BufferView.cpp:1647
26368 msgid "Mark off"
26369 msgstr "Značka vypnutá"
26370
26371 #: src/BufferView.cpp:1653
26372 msgid "Mark on"
26373 msgstr "Značka zapnutá"
26374
26375 #: src/BufferView.cpp:1660
26376 msgid "Mark removed"
26377 msgstr "Značka odstránená"
26378
26379 #: src/BufferView.cpp:1663
26380 msgid "Mark set"
26381 msgstr "Značka nastavená"
26382
26383 #: src/BufferView.cpp:1754
26384 msgid "Statistics for the selection:"
26385 msgstr "Štatistika výberu:"
26386
26387 #: src/BufferView.cpp:1756
26388 msgid "Statistics for the document:"
26389 msgstr "Štatistika pre dokument:"
26390
26391 #: src/BufferView.cpp:1759
26392 #, c-format
26393 msgid "%1$d words"
26394 msgstr "%1$d slov"
26395
26396 #: src/BufferView.cpp:1761
26397 msgid "One word"
26398 msgstr "Jedno slovo"
26399
26400 #: src/BufferView.cpp:1764
26401 #, c-format
26402 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26403 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
26404
26405 #: src/BufferView.cpp:1767
26406 msgid "One character (including blanks)"
26407 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
26408
26409 #: src/BufferView.cpp:1770
26410 #, c-format
26411 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26412 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
26413
26414 #: src/BufferView.cpp:1773
26415 msgid "One character (excluding blanks)"
26416 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
26417
26418 #: src/BufferView.cpp:1775
26419 msgid "Statistics"
26420 msgstr "Štatistika"
26421
26422 #: src/BufferView.cpp:1996
26423 #, c-format
26424 msgid ""
26425 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26426 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
26427
26428 #: src/BufferView.cpp:1998
26429 #, c-format
26430 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26431 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
26432
26433 #: src/BufferView.cpp:2006
26434 msgid "Branch name"
26435 msgstr "Meno vetvy"
26436
26437 #: src/BufferView.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26438 msgid "Branch already exists"
26439 msgstr "Vetva už existuje"
26440
26441 #: src/BufferView.cpp:2872
26442 #, c-format
26443 msgid "Inserting document %1$s..."
26444 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
26445
26446 #: src/BufferView.cpp:2883
26447 #, c-format
26448 msgid "Document %1$s inserted."
26449 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
26450
26451 #: src/BufferView.cpp:2885
26452 #, c-format
26453 msgid "Could not insert document %1$s"
26454 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
26455
26456 #: src/BufferView.cpp:3296
26457 #, c-format
26458 msgid ""
26459 "Could not read the specified document\n"
26460 "%1$s\n"
26461 "due to the error: %2$s"
26462 msgstr ""
26463 "Zadaný dokument\n"
26464 "%1$s\n"
26465 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
26466
26467 #: src/BufferView.cpp:3298
26468 msgid "Could not read file"
26469 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
26470
26471 #: src/BufferView.cpp:3305
26472 #, c-format
26473 msgid ""
26474 "%1$s\n"
26475 " is not readable."
26476 msgstr ""
26477 "%1$s\n"
26478 "je nečitateľné."
26479
26480 #: src/BufferView.cpp:3306 src/output.cpp:39
26481 msgid "Could not open file"
26482 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
26483
26484 #: src/BufferView.cpp:3313
26485 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26486 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
26487
26488 #: src/BufferView.cpp:3314
26489 msgid ""
26490 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26491 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26492 "If this does not give the correct result\n"
26493 "then please change the encoding of the file\n"
26494 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26495 msgstr ""
26496 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
26497 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
26498 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
26499 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
26500 "UTF-8 iným programom.\n"
26501
26502 #: src/Changes.cpp:370
26503 msgid "Uncodable character in author name"
26504 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
26505
26506 #: src/Changes.cpp:371
26507 #, c-format
26508 msgid ""
26509 "The author name '%1$s',\n"
26510 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26511 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26512 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26513 "\n"
26514 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26515 "or change the spelling of the author name."
26516 msgstr ""
26517 "Meno autora '%1$s',\n"
26518 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
26519 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
26520 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
26521 "\n"
26522 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26523 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26524
26525 #: src/Chktex.cpp:65
26526 #, c-format
26527 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26528 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26529
26530 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:181
26531 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
26532 msgid "none"
26533 msgstr "žiadna"
26534
26535 #: src/Color.cpp:204
26536 msgid "black"
26537 msgstr "čierna"
26538
26539 #: src/Color.cpp:205
26540 msgid "white"
26541 msgstr "biela"
26542
26543 #: src/Color.cpp:206
26544 msgid "blue"
26545 msgstr "modrá"
26546
26547 #: src/Color.cpp:207
26548 msgid "brown"
26549 msgstr "hnedá"
26550
26551 #: src/Color.cpp:208
26552 msgid "cyan"
26553 msgstr "modrozelená"
26554
26555 #: src/Color.cpp:209
26556 msgid "darkgray"
26557 msgstr "tmavošedá"
26558
26559 #: src/Color.cpp:210
26560 msgid "gray"
26561 msgstr "šedá"
26562
26563 #: src/Color.cpp:211
26564 msgid "green"
26565 msgstr "zelená"
26566
26567 #: src/Color.cpp:212
26568 msgid "lightgray"
26569 msgstr "svetlošedá"
26570
26571 #: src/Color.cpp:213
26572 msgid "lime"
26573 msgstr "svetlozelená"
26574
26575 #: src/Color.cpp:214
26576 msgid "magenta"
26577 msgstr "purpurová"
26578
26579 #: src/Color.cpp:215
26580 msgid "olive"
26581 msgstr "olivová"
26582
26583 #: src/Color.cpp:216
26584 msgid "orange"
26585 msgstr "oranžová"
26586
26587 #: src/Color.cpp:217
26588 msgid "pink"
26589 msgstr "ružová"
26590
26591 #: src/Color.cpp:218
26592 msgid "purple"
26593 msgstr "nachová"
26594
26595 #: src/Color.cpp:219
26596 msgid "red"
26597 msgstr "červená"
26598
26599 #: src/Color.cpp:220
26600 msgid "teal"
26601 msgstr "smaragdovozelená"
26602
26603 #: src/Color.cpp:221
26604 msgid "violet"
26605 msgstr "fialová"
26606
26607 #: src/Color.cpp:222
26608 msgid "yellow"
26609 msgstr "žltá"
26610
26611 #: src/Color.cpp:223
26612 msgid "cursor"
26613 msgstr "kurzor"
26614
26615 #: src/Color.cpp:224
26616 msgid "background"
26617 msgstr "pozadie"
26618
26619 #: src/Color.cpp:225
26620 msgid "text"
26621 msgstr "text"
26622
26623 #: src/Color.cpp:226
26624 msgid "selection"
26625 msgstr "výber"
26626
26627 #: src/Color.cpp:227
26628 msgid "selected text"
26629 msgstr "vybraný text"
26630
26631 #: src/Color.cpp:229
26632 msgid "LaTeX text"
26633 msgstr "LaTeX: text"
26634
26635 #: src/Color.cpp:230
26636 msgid "inline completion"
26637 msgstr "priame doplňovanie"
26638
26639 #: src/Color.cpp:232
26640 msgid "non-unique inline completion"
26641 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26642
26643 #: src/Color.cpp:234
26644 msgid "previewed snippet"
26645 msgstr "náhľad: útržok"
26646
26647 #: src/Color.cpp:235
26648 msgid "note label"
26649 msgstr "poznámka: návestie"
26650
26651 #: src/Color.cpp:236
26652 msgid "note background"
26653 msgstr "poznámka: pozadie"
26654
26655 #: src/Color.cpp:237
26656 msgid "comment label"
26657 msgstr "komentár: návestie"
26658
26659 #: src/Color.cpp:238
26660 msgid "comment background"
26661 msgstr "komentár: pozadie"
26662
26663 #: src/Color.cpp:239
26664 msgid "greyedout inset label"
26665 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26666
26667 #: src/Color.cpp:240
26668 msgid "greyedout inset text"
26669 msgstr "zosivelá vložka: text"
26670
26671 #: src/Color.cpp:241
26672 msgid "greyedout inset background"
26673 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26674
26675 #: src/Color.cpp:242
26676 msgid "phantom inset text"
26677 msgstr "fantómová vložka: text"
26678
26679 #: src/Color.cpp:243
26680 msgid "shaded box"
26681 msgstr "tieňovaný rámik"
26682
26683 #: src/Color.cpp:244
26684 msgid "listings background"
26685 msgstr "výpisy: pozadie"
26686
26687 #: src/Color.cpp:245
26688 msgid "branch label"
26689 msgstr "vetva: návestie"
26690
26691 #: src/Color.cpp:246
26692 msgid "footnote label"
26693 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26694
26695 #: src/Color.cpp:247
26696 msgid "index label"
26697 msgstr "heslo registra: návestie"
26698
26699 #: src/Color.cpp:248
26700 msgid "margin note label"
26701 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26702
26703 #: src/Color.cpp:249
26704 msgid "URL label"
26705 msgstr "URL: návestie"
26706
26707 #: src/Color.cpp:250
26708 msgid "URL text"
26709 msgstr "URL: text"
26710
26711 #: src/Color.cpp:251
26712 msgid "depth bar"
26713 msgstr "hĺbkový pruh"
26714
26715 #: src/Color.cpp:252
26716 msgid "scroll indicator"
26717 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26718
26719 #: src/Color.cpp:253
26720 msgid "language"
26721 msgstr "jazyk"
26722
26723 #: src/Color.cpp:254
26724 msgid "command inset"
26725 msgstr "príkazová vložka"
26726
26727 #: src/Color.cpp:255
26728 msgid "command inset background"
26729 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26730
26731 #: src/Color.cpp:256
26732 msgid "command inset frame"
26733 msgstr "príkazová vložka: rám"
26734
26735 #: src/Color.cpp:257
26736 msgid "special character"
26737 msgstr "Špeciálny znak"
26738
26739 #: src/Color.cpp:258
26740 msgid "math"
26741 msgstr "matematika"
26742
26743 #: src/Color.cpp:259
26744 msgid "math background"
26745 msgstr "matematika: pozadie"
26746
26747 #: src/Color.cpp:260
26748 msgid "graphics background"
26749 msgstr "grafika: pozadie"
26750
26751 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26752 msgid "math macro background"
26753 msgstr "mat. makro: pozadie"
26754
26755 #: src/Color.cpp:262
26756 msgid "math frame"
26757 msgstr "matematika: rám"
26758
26759 #: src/Color.cpp:263
26760 msgid "math corners"
26761 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26762
26763 #: src/Color.cpp:264
26764 msgid "math line"
26765 msgstr "matematický riadok"
26766
26767 #: src/Color.cpp:266
26768 msgid "math macro hovered background"
26769 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26770
26771 #: src/Color.cpp:267
26772 msgid "math macro label"
26773 msgstr "mat. makro: návestie"
26774
26775 #: src/Color.cpp:268
26776 msgid "math macro frame"
26777 msgstr "mat. makro: rám"
26778
26779 #: src/Color.cpp:269
26780 msgid "math macro blended out"
26781 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26782
26783 #: src/Color.cpp:270
26784 msgid "math macro old parameter"
26785 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26786
26787 #: src/Color.cpp:271
26788 msgid "math macro new parameter"
26789 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26790
26791 #: src/Color.cpp:272
26792 msgid "collapsible inset text"
26793 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26794
26795 #: src/Color.cpp:273
26796 msgid "collapsible inset frame"
26797 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26798
26799 #: src/Color.cpp:274
26800 msgid "inset background"
26801 msgstr "vložka: pozadie"
26802
26803 #: src/Color.cpp:275
26804 msgid "inset frame"
26805 msgstr "vložka: rám"
26806
26807 #: src/Color.cpp:276
26808 msgid "LaTeX error"
26809 msgstr "LaTeX: chyba"
26810
26811 #: src/Color.cpp:277
26812 msgid "end-of-line marker"
26813 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26814
26815 #: src/Color.cpp:278
26816 msgid "appendix marker"
26817 msgstr "príloha: označenie"
26818
26819 #: src/Color.cpp:279
26820 msgid "change bar"
26821 msgstr "revízne označenie"
26822
26823 #: src/Color.cpp:280
26824 msgid "deleted text"
26825 msgstr "zmazaný text"
26826
26827 #: src/Color.cpp:281
26828 msgid "added text"
26829 msgstr "pridaný text"
26830
26831 #: src/Color.cpp:282
26832 msgid "changed text 1st author"
26833 msgstr "revíza - 1. autor"
26834
26835 #: src/Color.cpp:283
26836 msgid "changed text 2nd author"
26837 msgstr "revíza - 2. autor"
26838
26839 #: src/Color.cpp:284
26840 msgid "changed text 3rd author"
26841 msgstr "revíza - 3. autor"
26842
26843 #: src/Color.cpp:285
26844 msgid "changed text 4th author"
26845 msgstr "revíza - 4. autor"
26846
26847 #: src/Color.cpp:286
26848 msgid "changed text 5th author"
26849 msgstr "revíza - 5. autor"
26850
26851 #: src/Color.cpp:287
26852 msgid "deleted text modifier"
26853 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26854
26855 #: src/Color.cpp:288
26856 msgid "added space markers"
26857 msgstr "vložená medzera: označenia"
26858
26859 #: src/Color.cpp:289
26860 msgid "table line"
26861 msgstr "tabuľka: línia"
26862
26863 #: src/Color.cpp:290
26864 msgid "table on/off line"
26865 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26866
26867 #: src/Color.cpp:292
26868 msgid "bottom area"
26869 msgstr "dolná oblasť"
26870
26871 #: src/Color.cpp:293
26872 msgid "new page"
26873 msgstr "nová stránka"
26874
26875 #: src/Color.cpp:294
26876 msgid "page break / line break"
26877 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26878
26879 #: src/Color.cpp:295
26880 msgid "button frame"
26881 msgstr "tlačidlo: rám"
26882
26883 #: src/Color.cpp:296
26884 msgid "button background"
26885 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26886
26887 #: src/Color.cpp:297
26888 msgid "button background under focus"
26889 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26890
26891 #: src/Color.cpp:298
26892 msgid "paragraph marker"
26893 msgstr "odstavec: označenie"
26894
26895 #: src/Color.cpp:299
26896 msgid "preview frame"
26897 msgstr "náhľad: rám"
26898
26899 #: src/Color.cpp:300
26900 msgid "inherit"
26901 msgstr "zdedené"
26902
26903 #: src/Color.cpp:301
26904 msgid "regexp frame"
26905 msgstr "regulárny výraz: rám"
26906
26907 #: src/Color.cpp:302
26908 msgid "ignore"
26909 msgstr "ignorovať"
26910
26911 #: src/Converter.cpp:310
26912 #, c-format
26913 msgid ""
26914 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26915 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26916 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26917 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26918 "actually need it, instead.</p>"
26919 msgstr ""
26920 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26921 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26922 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26923 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26924 "to naozaj potrebujú.<p>"
26925
26926 #: src/Converter.cpp:319
26927 msgid "Security Warning"
26928 msgstr "Ochranné varovanie"
26929
26930 #: src/Converter.cpp:332
26931 #, c-format
26932 msgid ""
26933 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26934 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26935 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26936 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26937 msgstr ""
26938 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26939 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26940 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26941 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26942 "dokumentom.</p> "
26943
26944 #: src/Converter.cpp:339
26945 #, c-format
26946 msgid ""
26947 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26948 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26949 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26950 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26951 msgstr ""
26952 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26953 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26954 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26955 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26956
26957 #: src/Converter.cpp:349
26958 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26959 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26960
26961 #: src/Converter.cpp:351
26962 msgid ""
26963 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26964 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26965 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26966 "i>.)"
26967 msgstr ""
26968 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26969 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
26970 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
26971 "overovacie konvertory</i>.) "
26972
26973 #: src/Converter.cpp:360
26974 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26975 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26976
26977 #: src/Converter.cpp:361
26978 msgid "An external converter requires your authorization"
26979 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26980
26981 #: src/Converter.cpp:364
26982 msgid ""
26983 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26984 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26985 msgstr ""
26986 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26987 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26988 "</b></p> "
26989
26990 #: src/Converter.cpp:367
26991 msgid ""
26992 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26993 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26994 msgstr ""
26995 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26996 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26997
26998 #: src/Converter.cpp:371
26999 msgid "Do &not allow"
27000 msgstr "&Nepovoliť"
27001
27002 #: src/Converter.cpp:371
27003 msgid "Do &not run"
27004 msgstr "&Nespustiť"
27005
27006 #: src/Converter.cpp:372
27007 msgid "A&llow"
27008 msgstr "Povoliť"
27009
27010 #: src/Converter.cpp:372
27011 msgid "&Run"
27012 msgstr "&Spustiť"
27013
27014 #: src/Converter.cpp:374
27015 msgid "&Always allow for this document"
27016 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
27017
27018 #: src/Converter.cpp:375
27019 msgid "&Always run for this document"
27020 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
27021
27022 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
27023 msgid "Converter killed"
27024 msgstr "Konvertor prerušený"
27025
27026 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
27027 #, c-format
27028 msgid ""
27029 "The following converter was killed by the user.\n"
27030 " %1$s\n"
27031 msgstr ""
27032 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
27033 "  %1$s\n"
27034
27035 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
27036 #: src/Converter.cpp:814
27037 msgid "Cannot convert file"
27038 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
27039
27040 #: src/Converter.cpp:466
27041 #, c-format
27042 msgid ""
27043 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27044 "Define a converter in the preferences."
27045 msgstr ""
27046 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
27047 "Definujte konvertor v preferenciách."
27048
27049 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
27050 msgid "Pygments driver command not found!"
27051 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
27052
27053 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
27054 msgid ""
27055 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27056 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27057 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27058 "is named differently, to add the following line to the\n"
27059 "document preamble:\n"
27060 "\n"
27061 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27062 "\n"
27063 "where 'driver' is name of the driver command."
27064 msgstr ""
27065 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
27066 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
27067 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
27068 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
27069 "do preambuly:\n"
27070 "\n"
27071 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
27072 "\n"
27073 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
27074
27075 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:707 src/Format.cpp:778
27076 msgid "Executing command: "
27077 msgstr "Vykonávam príkaz: "
27078
27079 #: src/Converter.cpp:731
27080 msgid "Process Killed"
27081 msgstr "Úloha prerušená"
27082
27083 #: src/Converter.cpp:732
27084 #, c-format
27085 msgid ""
27086 "The conversion process was killed while running:\n"
27087 "%1$s"
27088 msgstr ""
27089 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
27090 "%1$s"
27091
27092 #: src/Converter.cpp:737
27093 msgid "Process Timed Out"
27094 msgstr "Čas úlohy vypršal"
27095
27096 #: src/Converter.cpp:738
27097 #, c-format
27098 msgid ""
27099 "The conversion process:\n"
27100 "%1$s\n"
27101 "timed out before completing."
27102 msgstr ""
27103 "Čas konverznej úlohy:\n"
27104 "%1$s\n"
27105 "vypršal pred dokončením."
27106
27107 #: src/Converter.cpp:743
27108 msgid "Build errors"
27109 msgstr "Chyby pri vytváraní"
27110
27111 #: src/Converter.cpp:744
27112 msgid "There were errors during the build process."
27113 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
27114
27115 #: src/Converter.cpp:749
27116 #, c-format
27117 msgid ""
27118 "An error occurred while running:\n"
27119 "%1$s"
27120 msgstr ""
27121 "Chyba pri spracovaní:\n"
27122 "%1$s"
27123
27124 #: src/Converter.cpp:772
27125 #, c-format
27126 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27127 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
27128
27129 #: src/Converter.cpp:816
27130 #, c-format
27131 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27132 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27133
27134 #: src/Converter.cpp:817
27135 #, c-format
27136 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27137 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27138
27139 #: src/Converter.cpp:859
27140 msgid "Running LaTeX..."
27141 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
27142
27143 #: src/Converter.cpp:876
27144 msgid "Export canceled"
27145 msgstr "Export zrušený"
27146
27147 #: src/Converter.cpp:877
27148 msgid "The export process was terminated by the user."
27149 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
27150
27151 #: src/Converter.cpp:891
27152 #, c-format
27153 msgid ""
27154 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27155 "log %1$s."
27156 msgstr ""
27157 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
27158 "%1$s."
27159
27160 #: src/Converter.cpp:894 src/Converter.cpp:901
27161 msgid "LaTeX failed"
27162 msgstr "LaTeX zlyhal"
27163
27164 #: src/Converter.cpp:897
27165 #, c-format
27166 msgid ""
27167 "The external program\n"
27168 "%1$s\n"
27169 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27170 "program's error (check the logs). "
27171 msgstr ""
27172 "Externý program\n"
27173 "%1$s\n"
27174 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
27175 "(skontrolujte hlásenia). "
27176
27177 #: src/Converter.cpp:903
27178 msgid "Output is empty"
27179 msgstr "Výstup je prázdny"
27180
27181 #: src/Converter.cpp:904
27182 msgid "No output file was generated."
27183 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
27184
27185 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1963
27186 msgid ", Inset: "
27187 msgstr ", Vložka: "
27188
27189 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1965
27190 msgid ", Cell: "
27191 msgstr ", Bunka: "
27192
27193 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1968
27194 msgid ", Position: "
27195 msgstr ", Pozícia: "
27196
27197 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27198 #, c-format
27199 msgid ""
27200 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27201 "not been pasted."
27202 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
27203
27204 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27205 #, c-format
27206 msgid ""
27207 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27208 "not been pasted."
27209 msgstr ""
27210 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
27211
27212 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27213 msgid "Uncodable content"
27214 msgstr "Nekódovateľný obsah"
27215
27216 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27217 #, c-format
27218 msgid ""
27219 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27220 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27221 msgstr ""
27222 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
27223 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
27224
27225 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27226 msgid "Unknown branch"
27227 msgstr "Neznáma vetva"
27228
27229 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27230 msgid "&Don't Add"
27231 msgstr "&Nepridať"
27232
27233 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27234 #, c-format
27235 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27236 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
27237
27238 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27239 msgid "Layout Not Found"
27240 msgstr "Schéma nenájdená"
27241
27242 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27243 #, c-format
27244 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27245 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
27246
27247 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27248 #, c-format
27249 msgid ""
27250 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27251 "%3$s'."
27252 msgstr ""
27253 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
27254 "%3$s'."
27255
27256 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27257 msgid "Undefined flex inset"
27258 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
27259
27260 #: src/Exporter.cpp:45
27261 #, c-format
27262 msgid ""
27263 "The file %1$s already exists.\n"
27264 "\n"
27265 "Do you want to overwrite that file?"
27266 msgstr ""
27267 "Súbor %1$s už existuje.\n"
27268 "\n"
27269 "Chcete tento súbor prepísať?"
27270
27271 #: src/Exporter.cpp:48
27272 msgid "Overwrite file?"
27273 msgstr "Prepísať súbor?"
27274
27275 #: src/Exporter.cpp:50
27276 msgid "&Keep file"
27277 msgstr "Súbor &držať"
27278
27279 #: src/Exporter.cpp:51
27280 msgid "Overwrite &all"
27281 msgstr "Prepísať &všetko"
27282
27283 #: src/Exporter.cpp:51
27284 msgid "&Cancel export"
27285 msgstr "&Zrušiť export"
27286
27287 #: src/Exporter.cpp:97
27288 msgid "Couldn't copy file"
27289 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
27290
27291 #: src/Exporter.cpp:98
27292 #, c-format
27293 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27294 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
27295
27296 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
27297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27298 msgid "Roman"
27299 msgstr "Serifové"
27300
27301 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27303 msgid "Sans Serif"
27304 msgstr "Bezserifové"
27305
27306 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27308 msgid "Typewriter"
27309 msgstr "Strojopis"
27310
27311 #: src/Font.cpp:60
27312 msgid "Symbol"
27313 msgstr "Symbol"
27314
27315 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27316 #: src/Font.cpp:77
27317 msgid "Inherit"
27318 msgstr "Zdedené"
27319
27320 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27321 msgid "Medium"
27322 msgstr "Stredné"
27323
27324 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27325 msgid "Upright"
27326 msgstr "Vzpriamený"
27327
27328 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27329 msgid "Italic"
27330 msgstr "Kurzíva (italic)"
27331
27332 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27333 msgid "Slanted"
27334 msgstr "Sklonený"
27335
27336 #: src/Font.cpp:68
27337 msgid "Smallcaps"
27338 msgstr "Kapitálky"
27339
27340 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27341 msgid "Increase"
27342 msgstr "Zväčšiť"
27343
27344 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27345 msgid "Decrease"
27346 msgstr "Zmenšiť"
27347
27348 #: src/Font.cpp:77
27349 msgid "Toggle"
27350 msgstr "Prepnúť"
27351
27352 #: src/Font.cpp:163
27353 #, c-format
27354 msgid "Emphasis %1$s, "
27355 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
27356
27357 #: src/Font.cpp:166
27358 #, c-format
27359 msgid "Underline %1$s, "
27360 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
27361
27362 #: src/Font.cpp:169
27363 #, c-format
27364 msgid "Strike out %1$s, "
27365 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
27366
27367 #: src/Font.cpp:172
27368 #, c-format
27369 msgid "Cross out %1$s, "
27370 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
27371
27372 #: src/Font.cpp:175
27373 #, c-format
27374 msgid "Double underline %1$s, "
27375 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
27376
27377 #: src/Font.cpp:178
27378 #, c-format
27379 msgid "Wavy underline %1$s, "
27380 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
27381
27382 #: src/Font.cpp:181
27383 #, c-format
27384 msgid "Noun %1$s, "
27385 msgstr "Meno %1$s, "
27386
27387 #: src/Font.cpp:195
27388 #, c-format
27389 msgid "Language: %1$s, "
27390 msgstr "Jazyk: %1$s, "
27391
27392 #: src/Font.cpp:198
27393 #, c-format
27394 msgid "Number %1$s"
27395 msgstr "Číslo %1$s"
27396
27397 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
27398 msgid "Cannot view file"
27399 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
27400
27401 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
27402 #, c-format
27403 msgid "File does not exist: %1$s"
27404 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
27405
27406 #: src/Format.cpp:667
27407 #, c-format
27408 msgid "No information for viewing %1$s"
27409 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
27410
27411 #: src/Format.cpp:677
27412 #, c-format
27413 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27414 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
27415
27416 #: src/Format.cpp:723 src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
27417 msgid "Cannot edit file"
27418 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
27419
27420 #: src/Format.cpp:736
27421 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27422 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
27423
27424 #: src/Format.cpp:749
27425 #, c-format
27426 msgid "No information for editing %1$s"
27427 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
27428
27429 #: src/Format.cpp:760
27430 #, c-format
27431 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27432 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
27433
27434 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27435 msgid "Could not find bind file"
27436 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
27437
27438 #: src/KeyMap.cpp:230
27439 #, c-format
27440 msgid ""
27441 "Unable to find the bind file\n"
27442 "%1$s.\n"
27443 "Please check your installation."
27444 msgstr ""
27445 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27446 "%1$s.\n"
27447 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27448
27449 #: src/KeyMap.cpp:237
27450 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27451 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
27452
27453 #: src/KeyMap.cpp:238
27454 msgid ""
27455 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27456 "Please check your installation."
27457 msgstr ""
27458 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
27459 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27460
27461 #: src/KeyMap.cpp:245
27462 #, c-format
27463 msgid ""
27464 "Unable to find the bind file\n"
27465 "%1$s.\n"
27466 "Falling back to default."
27467 msgstr ""
27468 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27469 "%1$s.\n"
27470 "Ustupujem na štandard."
27471
27472 #: src/KeySequence.cpp:181
27473 msgid "   options: "
27474 msgstr "   voľby: "
27475
27476 #: src/LaTeX.cpp:58
27477 #, c-format
27478 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27479 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
27480
27481 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27482 msgid "Running Index Processor."
27483 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
27484
27485 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27486 msgid "Running BibTeX."
27487 msgstr "Spúšťam BibTeX."
27488
27489 #: src/LaTeX.cpp:514
27490 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27491 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
27492
27493 #: src/LaTeX.cpp:1400 src/LaTeX.cpp:1406 src/LaTeX.cpp:1415
27494 msgid "BibTeX error: "
27495 msgstr "BibTeX chyba: "
27496
27497 #: src/LaTeX.cpp:1422
27498 msgid "Biber error: "
27499 msgstr "Biber chyba: "
27500
27501 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27502 msgid "Font not available"
27503 msgstr "Font nie je dostupný"
27504
27505 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27506 #, c-format
27507 msgid ""
27508 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27509 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27510 msgstr ""
27511 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
27512 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
27513
27514 #: src/LyX.cpp:148
27515 msgid "Could not read configuration file"
27516 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
27517
27518 #: src/LyX.cpp:149
27519 #, c-format
27520 msgid ""
27521 "Error while reading the configuration file\n"
27522 "%1$s.\n"
27523 "Please check your installation."
27524 msgstr ""
27525 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27526 "%1$s.\n"
27527 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27528
27529 #: src/LyX.cpp:402
27530 msgid "The following files could not be loaded:"
27531 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
27532
27533 #: src/LyX.cpp:443
27534 #, c-format
27535 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27536 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
27537
27538 #: src/LyX.cpp:445
27539 msgid "Cannot remove temporary directory"
27540 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
27541
27542 #: src/LyX.cpp:450
27543 #, c-format
27544 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27545 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
27546
27547 #: src/LyX.cpp:479
27548 #, c-format
27549 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27550 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
27551
27552 #: src/LyX.cpp:497
27553 msgid "Missing filename for this operation."
27554 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
27555
27556 #: src/LyX.cpp:546
27557 #, c-format
27558 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27559 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
27560
27561 #: src/LyX.cpp:593
27562 msgid "No textclass is found"
27563 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
27564
27565 #: src/LyX.cpp:594
27566 msgid ""
27567 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27568 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27569 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27570 msgstr ""
27571 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
27572 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
27573 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
27574
27575 #: src/LyX.cpp:598
27576 msgid "&Reconfigure"
27577 msgstr "&Rekonfigurácia"
27578
27579 #: src/LyX.cpp:599
27580 msgid "&Without LaTeX"
27581 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27582
27583 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27584 msgid "&Continue"
27585 msgstr "&Pokračovať"
27586
27587 #: src/LyX.cpp:703
27588 msgid ""
27589 "SIGHUP signal caught!\n"
27590 "Bye."
27591 msgstr ""
27592 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27593 "Ahoj."
27594
27595 #: src/LyX.cpp:707
27596 msgid ""
27597 "SIGFPE signal caught!\n"
27598 "Bye."
27599 msgstr ""
27600 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27601 "Ahoj."
27602
27603 #: src/LyX.cpp:710
27604 msgid ""
27605 "SIGSEGV signal caught!\n"
27606 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27607 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27608 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27609 "Bye."
27610 msgstr ""
27611 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27612 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27613 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27614 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27615 "Ahoj."
27616
27617 #: src/LyX.cpp:726
27618 msgid "LyX crashed!"
27619 msgstr "LyX havaroval!"
27620
27621 #: src/LyX.cpp:760
27622 msgid "LyX: "
27623 msgstr "LyX: "
27624
27625 #: src/LyX.cpp:1009
27626 msgid "Could not create temporary directory"
27627 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27628
27629 #: src/LyX.cpp:1010
27630 #, c-format
27631 msgid ""
27632 "Could not create a temporary directory in\n"
27633 "\"%1$s\"\n"
27634 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27635 msgstr ""
27636 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27637 "\"%1$s\"\n"
27638 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27639
27640 #: src/LyX.cpp:1074
27641 msgid "Missing user LyX directory"
27642 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27643
27644 #: src/LyX.cpp:1075
27645 #, c-format
27646 msgid ""
27647 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27648 "It is needed to keep your own configuration."
27649 msgstr ""
27650 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27651 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27652
27653 #: src/LyX.cpp:1080
27654 msgid "&Create directory"
27655 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27656
27657 #: src/LyX.cpp:1081
27658 msgid "&Exit LyX"
27659 msgstr "&Ukončiť LyX"
27660
27661 #: src/LyX.cpp:1082
27662 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27663 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27664
27665 #: src/LyX.cpp:1086
27666 #, c-format
27667 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27668 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27669
27670 #: src/LyX.cpp:1091
27671 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27672 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27673
27674 #: src/LyX.cpp:1164
27675 msgid "List of supported debug flags:"
27676 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
27677
27678 #: src/LyX.cpp:1168
27679 #, c-format
27680 msgid "Setting debug level to %1$s"
27681 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27682
27683 #: src/LyX.cpp:1179
27684 msgid ""
27685 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27686 "Command line switches (case sensitive):\n"
27687 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27688 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27689 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27690 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27691 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27692 "                  select the features to debug.\n"
27693 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27694 "\t-x [--execute] command\n"
27695 "                  where command is a lyx command.\n"
27696 "\t-e [--export] fmt\n"
27697 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27698 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27699 "Name\n"
27700 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27701 "name\n"
27702 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27703 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27704 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27705 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27706 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27707 "                  and filename is the destination filename.\n"
27708 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27709 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27710 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27711 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27712 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27713 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27714 "files,\n"
27715 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27716 "export.\n"
27717 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27718 "consumed.\n"
27719 "\t--ignore-error-message which\n"
27720 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27721 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27722 "values:\n"
27723 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27724 "\t-n [--no-remote]\n"
27725 "                  open documents in a new instance\n"
27726 "\t-r [--remote]\n"
27727 "                  open documents in an already running instance\n"
27728 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27729 "\t-v [--verbose]\n"
27730 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27731 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27732 "\t-version  summarize version and build info\n"
27733 "Check the LyX man page for more details."
27734 msgstr ""
27735 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27736 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27737 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
27738 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27739 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
27740 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27741 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27742 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27743 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27744 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27745 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27746 "\t-e [--export] fmt\n"
27747 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27748 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27749 "Súborov -> Skratka\n"
27750 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27751 "formátu\n"
27752 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27753 "'default'.\n"
27754 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27755 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27756 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27757 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27758 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
27759 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27760 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27761 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27762 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27763 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27764 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27765 "                    dávkového exportu.\n"
27766 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27767 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27768 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27769 "skonzumované.\n"
27770 "\t--ignore-error-message čo\n"
27771 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27772 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27773 "hodnoty:\n"
27774 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27775 "\t-n [--no-remote]\n"
27776 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27777 "\t-r [--remote]\n"
27778 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27779 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27780 "\t-v [--verbose]\n"
27781 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27782 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27783 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
27784 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27785
27786 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
27787 msgid "  Git commit hash "
27788 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
27789
27790 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27791 msgid "No system directory"
27792 msgstr "Nemám systémový adresár"
27793
27794 #: src/LyX.cpp:1244
27795 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27796 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27797
27798 #: src/LyX.cpp:1255
27799 msgid "No user directory"
27800 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27801
27802 #: src/LyX.cpp:1256
27803 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27804 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27805
27806 #: src/LyX.cpp:1267
27807 msgid "Incomplete command"
27808 msgstr "Neúplný príkaz"
27809
27810 #: src/LyX.cpp:1268
27811 msgid "Missing command string after --execute switch"
27812 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27813
27814 #: src/LyX.cpp:1279
27815 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27816 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27817
27818 #: src/LyX.cpp:1284
27819 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27820 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27821
27822 #: src/LyX.cpp:1297
27823 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27824 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27825
27826 #: src/LyX.cpp:1310
27827 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27828 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27829
27830 #: src/LyX.cpp:1315
27831 msgid "Missing filename for --import"
27832 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27833
27834 #: src/LyXRC.cpp:3068
27835 msgid ""
27836 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27837 "legal words?"
27838 msgstr ""
27839 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27840 "správne slová?"
27841
27842 #: src/LyXRC.cpp:3072
27843 msgid ""
27844 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27845 "document."
27846 msgstr ""
27847 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27848
27849 #: src/LyXRC.cpp:3080
27850 msgid ""
27851 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27852 "automatically by what you type."
27853 msgstr ""
27854 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27855 "tým, čo píšete."
27856
27857 #: src/LyXRC.cpp:3084
27858 msgid ""
27859 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27860 "class change."
27861 msgstr ""
27862 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27863 "zmene triedy."
27864
27865 #: src/LyXRC.cpp:3088
27866 msgid ""
27867 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27868 msgstr ""
27869 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27870 "automatického ukladania."
27871
27872 #: src/LyXRC.cpp:3095
27873 msgid ""
27874 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27875 "the backup file in the same directory as the original file."
27876 msgstr ""
27877 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27878 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27879
27880 #: src/LyXRC.cpp:3099
27881 msgid ""
27882 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27883 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27884 msgstr ""
27885 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27886 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27887
27888 #: src/LyXRC.cpp:3103
27889 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27890 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27891
27892 #: src/LyXRC.cpp:3107
27893 msgid ""
27894 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27895 "its global and local bind/ directories."
27896 msgstr ""
27897 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27898 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27899
27900 #: src/LyXRC.cpp:3111
27901 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27902 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27903
27904 #: src/LyXRC.cpp:3115
27905 msgid ""
27906 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27907 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27908 msgstr ""
27909 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27910 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27911
27912 #: src/LyXRC.cpp:3122
27913 msgid ""
27914 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27915 "undesired effects."
27916 msgstr ""
27917 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27918 "efektov. "
27919
27920 #: src/LyXRC.cpp:3126
27921 msgid ""
27922 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27923 "prevent undesired effects."
27924 msgstr ""
27925 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27926 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27927
27928 #: src/LyXRC.cpp:3133
27929 msgid ""
27930 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27931 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27932 msgstr ""
27933 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27934 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27935
27936 #: src/LyXRC.cpp:3141
27937 msgid ""
27938 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27939 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27940 "the top of the screen"
27941 msgstr ""
27942 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27943 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27944
27945 #: src/LyXRC.cpp:3145
27946 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27947 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27948
27949 #: src/LyXRC.cpp:3149
27950 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27951 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27952
27953 #: src/LyXRC.cpp:3153
27954 msgid ""
27955 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27956 "inside."
27957 msgstr ""
27958 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27959 "vnútri."
27960
27961 #: src/LyXRC.cpp:3162
27962 msgid ""
27963 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27964 "look in its global and local commands/ directories."
27965 msgstr ""
27966 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27967 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27968
27969 #: src/LyXRC.cpp:3166
27970 msgid ""
27971 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27972 msgstr ""
27973 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27974
27975 #: src/LyXRC.cpp:3170
27976 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27977 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27978
27979 #: src/LyXRC.cpp:3174
27980 msgid ""
27981 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27982 "shown after the change has been made.)"
27983 msgstr ""
27984 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27985 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27986
27987 #: src/LyXRC.cpp:3178
27988 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27989 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27990
27991 #: src/LyXRC.cpp:3182
27992 msgid ""
27993 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27994 "LyX was started from."
27995 msgstr ""
27996 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27997 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27998
27999 #: src/LyXRC.cpp:3186
28000 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28001 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
28002
28003 #: src/LyXRC.cpp:3190
28004 msgid ""
28005 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28006 "value selects the directory LyX was started from."
28007 msgstr ""
28008 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
28009 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28010
28011 #: src/LyXRC.cpp:3197
28012 msgid ""
28013 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28014 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28015 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28016 msgstr ""
28017 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
28018 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
28019 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28020
28021 #: src/LyXRC.cpp:3201
28022 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28023 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
28024
28025 #: src/LyXRC.cpp:3205
28026 msgid ""
28027 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28028 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28029 msgstr ""
28030 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
28031 "od volieb pre generáciu registru."
28032
28033 #: src/LyXRC.cpp:3209
28034 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28035 msgstr ""
28036 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
28037
28038 #: src/LyXRC.cpp:3218
28039 msgid ""
28040 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28041 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28042 msgstr ""
28043 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
28044 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
28045 "americkej klávesnici."
28046
28047 #: src/LyXRC.cpp:3222
28048 msgid ""
28049 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28050 "document."
28051 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
28052
28053 #: src/LyXRC.cpp:3226
28054 msgid ""
28055 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28056 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
28057
28058 #: src/LyXRC.cpp:3230
28059 msgid ""
28060 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28061 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28062 "name of the second language."
28063 msgstr ""
28064 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
28065 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
28066
28067 #: src/LyXRC.cpp:3234
28068 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28069 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
28070
28071 #: src/LyXRC.cpp:3238
28072 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28073 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
28074
28075 #: src/LyXRC.cpp:3242
28076 msgid ""
28077 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28078 "\\documentclass."
28079 msgstr ""
28080 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
28081
28082 #: src/LyXRC.cpp:3246
28083 msgid ""
28084 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28085 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28086 msgstr ""
28087 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
28088 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28089
28090 #: src/LyXRC.cpp:3250
28091 msgid ""
28092 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28093 "document is the default language."
28094 msgstr ""
28095 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
28096 "jazyk."
28097
28098 #: src/LyXRC.cpp:3254
28099 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28100 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
28101
28102 #: src/LyXRC.cpp:3258
28103 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28104 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
28105
28106 #: src/LyXRC.cpp:3262
28107 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28108 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
28109
28110 #: src/LyXRC.cpp:3266
28111 msgid ""
28112 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28113 "of the document."
28114 msgstr ""
28115 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
28116
28117 #: src/LyXRC.cpp:3270
28118 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28119 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
28120
28121 #: src/LyXRC.cpp:3274
28122 msgid "The completion popup delay."
28123 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
28124
28125 #: src/LyXRC.cpp:3278
28126 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28127 msgstr ""
28128 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28129
28130 #: src/LyXRC.cpp:3282
28131 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28132 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28133
28134 #: src/LyXRC.cpp:3286
28135 msgid ""
28136 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28137 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
28138
28139 #: src/LyXRC.cpp:3290
28140 msgid ""
28141 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28142 "available."
28143 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
28144
28145 #: src/LyXRC.cpp:3294
28146 msgid "The inline completion delay."
28147 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
28148
28149 #: src/LyXRC.cpp:3298
28150 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28151 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
28152
28153 #: src/LyXRC.cpp:3302
28154 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28155 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
28156
28157 #: src/LyXRC.cpp:3306
28158 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28159 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
28160
28161 #: src/LyXRC.cpp:3310
28162 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28163 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
28164
28165 #: src/LyXRC.cpp:3314
28166 #, c-format
28167 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28168 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
28169
28170 #: src/LyXRC.cpp:3319
28171 msgid ""
28172 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28173 "variable.\n"
28174 "Use the OS native format."
28175 msgstr ""
28176 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
28177 "adresármi.\n"
28178 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
28179
28180 #: src/LyXRC.cpp:3325
28181 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28182 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
28183
28184 #: src/LyXRC.cpp:3329
28185 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28186 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
28187
28188 #: src/LyXRC.cpp:3333
28189 msgid "Scale the preview size to suit."
28190 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
28191
28192 #: src/LyXRC.cpp:3337
28193 msgid "The option to print out in landscape."
28194 msgstr "Voľba tlače na šírku."
28195
28196 #: src/LyXRC.cpp:3341
28197 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28198 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
28199
28200 #: src/LyXRC.cpp:3345
28201 msgid "The option to specify paper type."
28202 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
28203
28204 #: src/LyXRC.cpp:3349
28205 msgid ""
28206 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28207 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
28208
28209 #: src/LyXRC.cpp:3353
28210 msgid ""
28211 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28212 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28213 msgstr ""
28214 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
28215 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
28216 "zrobiť(ask)."
28217
28218 #: src/LyXRC.cpp:3357
28219 msgid ""
28220 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28221 "wrong, override the setting here."
28222 msgstr ""
28223 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
28224 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
28225
28226 #: src/LyXRC.cpp:3363
28227 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28228 msgstr ""
28229 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
28230
28231 #: src/LyXRC.cpp:3372
28232 msgid ""
28233 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28234 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28235 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28236 msgstr ""
28237 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
28238 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
28239 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
28240
28241 #: src/LyXRC.cpp:3376
28242 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28243 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
28244
28245 #: src/LyXRC.cpp:3381
28246 #, no-c-format
28247 msgid ""
28248 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28249 "roughly the same size as on paper."
28250 msgstr ""
28251 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
28252 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
28253
28254 #: src/LyXRC.cpp:3385
28255 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28256 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
28257
28258 #: src/LyXRC.cpp:3389
28259 msgid ""
28260 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28261 "\".out\". Only for advanced users."
28262 msgstr ""
28263 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
28264 "pokročilých užívateľov."
28265
28266 #: src/LyXRC.cpp:3396
28267 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28268 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
28269
28270 #: src/LyXRC.cpp:3400
28271 msgid ""
28272 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28273 "when you quit LyX."
28274 msgstr ""
28275 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
28276 "pri skončení LyXu."
28277
28278 #: src/LyXRC.cpp:3404
28279 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28280 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
28281
28282 #: src/LyXRC.cpp:3408
28283 msgid ""
28284 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28285 "value selects the directory LyX was started from."
28286 msgstr ""
28287 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
28288 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28289
28290 #: src/LyXRC.cpp:3418
28291 msgid ""
28292 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28293 "environment variable.\n"
28294 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28295 msgstr ""
28296 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
28297 "ostatnými adresármi.\n"
28298 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
28299 "operačný systém."
28300
28301 #: src/LyXRC.cpp:3425
28302 msgid ""
28303 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28304 "will look in its global and local ui/ directories."
28305 msgstr ""
28306 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
28307 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
28308
28309 #: src/LyXRC.cpp:3435
28310 msgid ""
28311 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28312 "selection."
28313 msgstr ""
28314 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
28315 "okna a výber."
28316
28317 #: src/LyXRC.cpp:3439
28318 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28319 msgstr ""
28320 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
28321
28322 #: src/LyXRC.cpp:3447
28323 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28324 msgstr ""
28325 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
28326 "použite \"-paper\")"
28327
28328 #: src/LyXVC.cpp:49
28329 #, c-format
28330 msgid "%1$s lock"
28331 msgstr "%1$s blokovaný"
28332
28333 #: src/LyXVC.cpp:111
28334 #, c-format
28335 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28336 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
28337
28338 #: src/LyXVC.cpp:113
28339 msgid "Retrieve from version control?"
28340 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
28341
28342 #: src/LyXVC.cpp:114
28343 msgid "&Retrieve"
28344 msgstr "Získ&ať"
28345
28346 #: src/LyXVC.cpp:148
28347 msgid "Document not saved"
28348 msgstr "Dokument nie je uložený"
28349
28350 #: src/LyXVC.cpp:149
28351 msgid "You must save the document before it can be registered."
28352 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
28353
28354 #: src/LyXVC.cpp:185
28355 msgid "LyX VC: Initial description"
28356 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
28357
28358 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28359 msgid "(no initial description)"
28360 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
28361
28362 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28363 msgid "LyX VC: Log message"
28364 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28365
28366 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28367 #: src/LyXVC.cpp:242
28368 msgid "(no log message)"
28369 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
28370
28371 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
28372 msgid "LyX VC: Log Message"
28373 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28374
28375 #: src/LyXVC.cpp:298
28376 #, c-format
28377 msgid ""
28378 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28379 "changes.\n"
28380 "\n"
28381 "Do you want to revert to the older version?"
28382 msgstr ""
28383 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
28384 "zmien.\n"
28385 "\n"
28386 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
28387
28388 #: src/LyXVC.cpp:303
28389 msgid "Revert to stored version of document?"
28390 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
28391
28392 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
28393 msgid "&Revert"
28394 msgstr "&Vrátiť"
28395
28396 #: src/Paragraph.cpp:2152
28397 msgid "Senseless with this layout!"
28398 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
28399
28400 #: src/Paragraph.cpp:2213
28401 msgid "Alignment not permitted"
28402 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
28403
28404 #: src/Paragraph.cpp:2214
28405 msgid ""
28406 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28407 "Setting to default."
28408 msgstr ""
28409 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
28410 "Prepnuté na štandardné."
28411
28412 #: src/Text.cpp:420
28413 msgid "Unknown Inset"
28414 msgstr "Neznáma vložka"
28415
28416 #: src/Text.cpp:536
28417 msgid "Change tracking author index missing"
28418 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
28419
28420 #: src/Text.cpp:537
28421 #, c-format
28422 msgid ""
28423 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28424 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28425 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28426 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28427 msgstr ""
28428 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
28429 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
28430 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
28431 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
28432
28433 #: src/Text.cpp:553
28434 msgid "Unknown token"
28435 msgstr "Neznámy token"
28436
28437 #: src/Text.cpp:924
28438 msgid ""
28439 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28440 "Tutorial."
28441 msgstr ""
28442 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
28443 "Príručku(tutorial)."
28444
28445 #: src/Text.cpp:933
28446 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28447 msgstr ""
28448 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
28449
28450 #: src/Text.cpp:944
28451 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28452 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
28453
28454 #: src/Text.cpp:1913
28455 msgid "[Change Tracking] "
28456 msgstr "[Sledovanie zmien] "
28457
28458 #: src/Text.cpp:1921
28459 #, c-format
28460 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28461 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
28462
28463 #: src/Text.cpp:1931 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28464 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28465 #, c-format
28466 msgid "Font: %1$s"
28467 msgstr "Písmo: %1$s"
28468
28469 #: src/Text.cpp:1936
28470 #, c-format
28471 msgid ", Depth: %1$d"
28472 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
28473
28474 #: src/Text.cpp:1942
28475 msgid ", Spacing: "
28476 msgstr ", Rozstup: "
28477
28478 #: src/Text.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
28479 msgid "OneHalf"
28480 msgstr "Polovičný"
28481
28482 #: src/Text.cpp:1954
28483 msgid "Other ("
28484 msgstr "Iné ("
28485
28486 #: src/Text.cpp:1966
28487 msgid ", Paragraph: "
28488 msgstr ", Odstavec: "
28489
28490 #: src/Text.cpp:1967
28491 msgid ", Id: "
28492 msgstr ", Id: "
28493
28494 #: src/Text.cpp:1974
28495 msgid ", Char: 0x"
28496 msgstr ", Znak: 0x"
28497
28498 #: src/Text.cpp:1976
28499 msgid ", Boundary: "
28500 msgstr ", Okraj: "
28501
28502 #: src/Text2.cpp:411
28503 msgid "No font change defined."
28504 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
28505
28506 #: src/Text3.cpp:195
28507 msgid "Math editor mode"
28508 msgstr "Režim matematického editoru"
28509
28510 #: src/Text3.cpp:197
28511 msgid "No valid math formula"
28512 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28513
28514 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
28515 msgid "Already in regular expression mode"
28516 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28517
28518 #: src/Text3.cpp:218
28519 msgid "Regexp editor mode"
28520 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28521
28522 #: src/Text3.cpp:1557
28523 msgid "Layout "
28524 msgstr "Schéma "
28525
28526 #: src/Text3.cpp:1558
28527 msgid " not known"
28528 msgstr " neznámy"
28529
28530 #: src/Text3.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
28531 msgid "Missing argument"
28532 msgstr "Chýbajúci parameter"
28533
28534 #: src/Text3.cpp:2370 src/Text3.cpp:2386
28535 msgid "Character set"
28536 msgstr "Znaková sada"
28537
28538 #: src/Text3.cpp:2539
28539 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28540 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
28541
28542 #: src/Text3.cpp:2540
28543 msgid ""
28544 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28545 "The thesaurus is not functional.\n"
28546 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28547 "instructions."
28548 msgstr ""
28549 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28550 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28551 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
28552 "nastavenia."
28553
28554 #: src/Text3.cpp:2607 src/Text3.cpp:2618
28555 msgid "Paragraph layout set"
28556 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28557
28558 #: src/TextClass.cpp:141
28559 msgid "Plain Layout"
28560 msgstr "Prostý formát"
28561
28562 #: src/TextClass.cpp:898
28563 msgid "Missing File"
28564 msgstr "Chýbajúci súbor"
28565
28566 #: src/TextClass.cpp:899
28567 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28568 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28569
28570 #: src/TextClass.cpp:902
28571 msgid "Corrupt File"
28572 msgstr "Skazený súbor"
28573
28574 #: src/TextClass.cpp:903
28575 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28576 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28577
28578 #: src/TextClass.cpp:1791
28579 #, c-format
28580 msgid ""
28581 "The module %1$s has been requested by\n"
28582 "this document but has not been found in the list of\n"
28583 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28584 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28585 msgstr ""
28586 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28587 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28588 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28589 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28590
28591 #: src/TextClass.cpp:1796
28592 msgid "Module not available"
28593 msgstr "Modul nie je dostupný"
28594
28595 #: src/TextClass.cpp:1802
28596 #, c-format
28597 msgid ""
28598 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28599 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28600 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28601 "Missing prerequisites:\n"
28602 "\t%2$s\n"
28603 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28604 msgstr ""
28605 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28606 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28607 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28608 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28609 "\t%2$s\n"
28610 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28611
28612 #: src/TextClass.cpp:1809 src/TextClass.cpp:1841
28613 msgid "Package not available"
28614 msgstr "Balík nie je dostupný"
28615
28616 #: src/TextClass.cpp:1814
28617 #, c-format
28618 msgid "Error reading module %1$s\n"
28619 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28620
28621 #: src/TextClass.cpp:1825
28622 #, c-format
28623 msgid ""
28624 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28625 "this document but has not been found in the list of\n"
28626 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28627 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28628 msgstr ""
28629 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28630 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28631 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28632 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28633
28634 #: src/TextClass.cpp:1830
28635 msgid "Cite Engine not available"
28636 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28637
28638 #: src/TextClass.cpp:1834
28639 #, c-format
28640 msgid ""
28641 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28642 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28643 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28644 "Missing prerequisites:\n"
28645 "\t%2$s\n"
28646 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28647 msgstr ""
28648 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28649 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28650 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28651 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28652 "\t%2$s\n"
28653 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28654
28655 #: src/TextClass.cpp:1846
28656 #, c-format
28657 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28658 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28659
28660 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28661 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28662 msgid "unknown type!"
28663 msgstr "neznámy typ!"
28664
28665 #: src/TocBackend.cpp:263
28666 #, c-format
28667 msgid "Index Entries (%1$s)"
28668 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
28669
28670 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28671 msgid "Table of Contents"
28672 msgstr "Obsah"
28673
28674 #: src/TocBackend.cpp:280
28675 msgid "Changes"
28676 msgstr "Zmeny"
28677
28678 #: src/TocBackend.cpp:281
28679 msgid "Senseless"
28680 msgstr "Nezmyselné"
28681
28682 #: src/TocBackend.cpp:282
28683 msgid "Citations"
28684 msgstr "Citácie"
28685
28686 #: src/TocBackend.cpp:283
28687 msgid "Labels and References"
28688 msgstr "Značky a referencie"
28689
28690 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
28691 msgid "Child Documents"
28692 msgstr "Dokumenty potomkov"
28693
28694 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28695 msgid "Graphics"
28696 msgstr "Grafika"
28697
28698 #: src/TocBackend.cpp:287
28699 msgid "Equations"
28700 msgstr "Rovnice"
28701
28702 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28703 msgid "External Material"
28704 msgstr "Externý materiál"
28705
28706 #: src/TocBackend.cpp:290
28707 msgid "Nomenclature Entries"
28708 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
28709
28710 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28711 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28712 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28713 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3382
28715 msgid "Revision control error."
28716 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28717
28718 #: src/VCBackend.cpp:64
28719 #, c-format
28720 msgid ""
28721 "Some problem occurred while running the command:\n"
28722 "'%1$s'."
28723 msgstr ""
28724 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28725 "'%1$s'."
28726
28727 #: src/VCBackend.cpp:636
28728 msgid "Up-to-date"
28729 msgstr "Aktuálne"
28730
28731 #: src/VCBackend.cpp:638
28732 msgid "Locally Modified"
28733 msgstr "Lokálne modifikované"
28734
28735 #: src/VCBackend.cpp:640
28736 msgid "Locally Added"
28737 msgstr "Lokálne pridané"
28738
28739 #: src/VCBackend.cpp:642
28740 msgid "Needs Merge"
28741 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
28742
28743 #: src/VCBackend.cpp:644
28744 msgid "Needs Checkout"
28745 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
28746
28747 #: src/VCBackend.cpp:646
28748 msgid "No CVS file"
28749 msgstr "Bez CVS-súboru"
28750
28751 #: src/VCBackend.cpp:648
28752 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28753 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28754
28755 #: src/VCBackend.cpp:874
28756 msgid ""
28757 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28758 "You have to update from repository first or revert your changes."
28759 msgstr ""
28760 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28761 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28762
28763 #: src/VCBackend.cpp:879
28764 #, c-format
28765 msgid ""
28766 "Bad status when checking in changes.\n"
28767 "\n"
28768 "'%1$s'\n"
28769 "\n"
28770 msgstr ""
28771 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28772 "\n"
28773 "'%1$s'\n"
28774 "\n"
28775
28776 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28777 #, c-format
28778 msgid ""
28779 "Error when updating from repository.\n"
28780 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28781 "'%1$s'.\n"
28782 "\n"
28783 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28784 msgstr ""
28785 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28786 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28787 "'%1$s'.\n"
28788 "\n"
28789 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28790
28791 #: src/VCBackend.cpp:962
28792 #, c-format
28793 msgid ""
28794 "There were detected changes in the working directory:\n"
28795 "%1$s\n"
28796 "\n"
28797 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28798 "revert back to the repository version."
28799 msgstr ""
28800 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28801 "%1$s\n"
28802 "\n"
28803 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28804 "verziu."
28805
28806 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28807 #: src/VCBackend.cpp:1531
28808 msgid "Changes detected"
28809 msgstr "Našli sa zmeny"
28810
28811 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28812 msgid "&Abort"
28813 msgstr "Z&rušiť"
28814
28815 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28816 msgid "View &Log ..."
28817 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28818
28819 #: src/VCBackend.cpp:987
28820 #, c-format
28821 msgid ""
28822 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28823 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28824 "'%2$s'.\n"
28825 "\n"
28826 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28827 msgstr ""
28828 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28829 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28830 "'%2$s'.\n"
28831 "\n"
28832 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28833
28834 #: src/VCBackend.cpp:1046
28835 #, c-format
28836 msgid ""
28837 "The document %1$s is not in repository.\n"
28838 "You have to check in the first revision before you can revert."
28839 msgstr ""
28840 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28841 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28842
28843 #: src/VCBackend.cpp:1054
28844 #, c-format
28845 msgid ""
28846 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28847 "The status '%2$s' is unexpected."
28848 msgstr ""
28849 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28850 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28851
28852 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28853 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28854 msgid "Error: Could not generate logfile."
28855 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28856
28857 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28858 msgid ""
28859 "Error when committing to repository.\n"
28860 "You have to manually resolve the problem.\n"
28861 "LyX will reopen the document after you press OK."
28862 msgstr ""
28863 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28864 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28865 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28866
28867 #: src/VCBackend.cpp:1457
28868 msgid ""
28869 "Error while acquiring write lock.\n"
28870 "Another user is most probably editing\n"
28871 "the current document now!\n"
28872 "Also check the access to the repository."
28873 msgstr ""
28874 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28875 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28876 "edituje súčasný dokument!\n"
28877 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28878
28879 #: src/VCBackend.cpp:1463
28880 msgid ""
28881 "Error while releasing write lock.\n"
28882 "Check the access to the repository."
28883 msgstr ""
28884 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28885 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28886
28887 #: src/VCBackend.cpp:1522
28888 #, c-format
28889 msgid ""
28890 "There were detected changes in the working directory:\n"
28891 "%1$s\n"
28892 "\n"
28893 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28894 "preferred.\n"
28895 "\n"
28896 "Continue?"
28897 msgstr ""
28898 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28899 "%1$s\n"
28900 "\n"
28901 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28902 "\n"
28903 "Pokračovať?"
28904
28905 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28906 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
28907 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28908 msgid "&Yes"
28909 msgstr "Án&o"
28910
28911 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28912 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
28913 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28914 msgid "&No"
28915 msgstr "&Nie"
28916
28917 #: src/VCBackend.cpp:1591
28918 msgid "SVN File Locking"
28919 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
28920
28921 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28922 msgid "Locking property unset."
28923 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28924
28925 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28926 msgid "Locking property set."
28927 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28928
28929 #: src/VCBackend.cpp:1593
28930 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28931 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28932
28933 #: src/VSpace.cpp:162
28934 msgid "Default skip"
28935 msgstr "Štd. riadkovanie"
28936
28937 #: src/VSpace.cpp:165
28938 msgid "Small skip"
28939 msgstr "Malá"
28940
28941 #: src/VSpace.cpp:168
28942 msgid "Medium skip"
28943 msgstr "Stredná"
28944
28945 #: src/VSpace.cpp:171
28946 msgid "Big skip"
28947 msgstr "Veľká"
28948
28949 #: src/VSpace.cpp:174
28950 msgid "Vertical fill"
28951 msgstr "Variabilné"
28952
28953 #: src/VSpace.cpp:181
28954 msgid "protected"
28955 msgstr "chránená"
28956
28957 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28958 #, c-format
28959 msgid ""
28960 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28961 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28962 msgstr ""
28963 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28964 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28965
28966 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
28967 msgid "Reload saved document?"
28968 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28969
28970 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28971 msgid "Yes, &Reload"
28972 msgstr "Áno, &načítať"
28973
28974 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28975 msgid "No, &Keep Changes"
28976 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
28977
28978 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28979 #, c-format
28980 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28981 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28982
28983 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28984 msgid "File not readable!"
28985 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28986
28987 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28988 #, c-format
28989 msgid ""
28990 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28991 "\n"
28992 "Do you want to create a new document?"
28993 msgstr ""
28994 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28995 "\n"
28996 "Chcete vytvoriť nový ?"
28997
28998 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28999 msgid "Create new document?"
29000 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
29001
29002 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29003 msgid "&Yes, Create New Document"
29004 msgstr "Áno, &vytvoriť nový dokument"
29005
29006 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29007 msgid "&No, Do Not Create"
29008 msgstr "&Nie, nevytvárať"
29009
29010 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29011 #, c-format
29012 msgid ""
29013 "The specified document template\n"
29014 "%1$s\n"
29015 "could not be read."
29016 msgstr ""
29017 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
29018 "%1$s\n"
29019 "sa nedá čítať."
29020
29021 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29022 msgid "Could not read template"
29023 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
29024
29025 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29026 msgid "Standard[[Bullets]]"
29027 msgstr "Štandardné"
29028
29029 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29030 msgid "Maths"
29031 msgstr "Matematické"
29032
29033 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29034 msgid "Dings 1"
29035 msgstr "Dings 1"
29036
29037 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29038 msgid "Dings 2"
29039 msgstr "Dings 2"
29040
29041 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29042 msgid "Dings 3"
29043 msgstr "Dings 3"
29044
29045 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29046 msgid "Dings 4"
29047 msgstr "Dings 4"
29048
29049 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
29050 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1820
29051 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
29052 msgid "Cancel"
29053 msgstr "Zrušiť"
29054
29055 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
29056 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
29057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
29058 msgid "Close"
29059 msgstr "Zavrieť"
29060
29061 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29062 msgid "Unavailable:"
29063 msgstr "Nedostupné:"
29064
29065 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29066 #, c-format
29067 msgid "Unavailable: %1$s"
29068 msgstr "Nedostupné: %1$s"
29069
29070 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29071 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29072 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29073 msgid "Uncategorized"
29074 msgstr "Nie kategorizované"
29075
29076 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29077 msgid "Directories"
29078 msgstr "Adresári"
29079
29080 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29081 msgid "File"
29082 msgstr "Súbor"
29083
29084 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29085 msgid "Master document"
29086 msgstr "Hlavný dokument"
29087
29088 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29089 msgid "Open files"
29090 msgstr "Otvorené súbory"
29091
29092 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29093 msgid "Manuals"
29094 msgstr "Manuály"
29095
29096 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29097 #, c-format
29098 msgid ""
29099 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29100 "Continue searching from the beginning?"
29101 msgstr ""
29102 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
29103 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
29104
29105 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29106 #, c-format
29107 msgid ""
29108 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29109 "Continue searching from the end?"
29110 msgstr ""
29111 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
29112 "Pokračovať hľadaním od konca?"
29113
29114 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29115 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29116 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
29117
29118 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29119 msgid "Advanced search cancelled by user"
29120 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
29121
29122 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29123 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29124 msgid "Wrap search?"
29125 msgstr "Od začiatku hľadať?"
29126
29127 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29128 msgid "Nothing to search"
29129 msgstr "Nie je čo hľadať"
29130
29131 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29132 msgid "No open document(s) in which to search"
29133 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
29134
29135 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29136 msgid "Advanced Find and Replace"
29137 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
29138
29139 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
29140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
29141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
29142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29143 msgid "Class Default"
29144 msgstr "Triedny štandard"
29145
29146 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
29147 msgid "Document Default"
29148 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
29149
29150 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29151 msgid "Float Settings"
29152 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
29153
29154 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29155 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29156 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
29157
29158 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29159 msgid ""
29160 "Please install correctly to estimate the great\n"
29161 "amount of work other people have done for the LyX project."
29162 msgstr ""
29163 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
29164 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
29165
29166 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
29167 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29168 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
29169
29170 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
29171 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29172 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
29173
29174 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
29175 msgid ""
29176 "Please install correctly to see what has changed\n"
29177 "for this version of LyX."
29178 msgstr ""
29179 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
29180 "pre túto verziu LyXu."
29181
29182 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
29183 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29184 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
29185
29186 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
29187 #, c-format
29188 msgid ""
29189 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29190 "1995--%1$s LyX Team"
29191 msgstr ""
29192 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29193 "1995-%1$s LyX Team"
29194
29195 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
29196 msgid ""
29197 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29198 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29199 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29200 "any later version."
29201 msgstr ""
29202 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
29203 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
29204 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
29205 "ďalšej verzie."
29206
29207 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
29208 msgid ""
29209 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29210 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29211 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29212 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29213 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29214 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29215 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29216 msgstr ""
29217 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
29218 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
29219 "ÚČEL.\n"
29220 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
29221 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
29222 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
29223 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
29224 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
29225
29226 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
29227 msgid "not released yet"
29228 msgstr "ešte neuvoľnené"
29229
29230 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
29231 #, c-format
29232 msgid ""
29233 "LyX Version %1$s\n"
29234 "(%2$s)"
29235 msgstr ""
29236 "LyX verzia %1$s\n"
29237 "(%2$s)"
29238
29239 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29240 msgid "Built from git commit hash "
29241 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
29242
29243 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
29244 msgid "Library directory: "
29245 msgstr "Adresár systému: "
29246
29247 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
29248 msgid "User directory: "
29249 msgstr "Adresár užívateľa: "
29250
29251 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
29252 #, c-format
29253 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29254 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
29255
29256 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29257 #, c-format
29258 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29259 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
29260
29261 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
29262 msgid "About LyX"
29263 msgstr "O programe LyX"
29264
29265 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29266 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29267 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29268 #, c-format
29269 msgid "LyX: %1$s"
29270 msgstr "LyX: %1$s"
29271
29272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684
29273 msgid "About %1"
29274 msgstr "O %1"
29275
29276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
29277 msgid "Preferences"
29278 msgstr "Preferencie"
29279
29280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29281 msgid "Reconfigure"
29282 msgstr "Rekonfigurácia"
29283
29284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29285 msgid "Restore Defaults"
29286 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
29287
29288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
29289 msgid "Quit %1"
29290 msgstr "Opustiť %1"
29291
29292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
29293 msgid "&OK"
29294 msgstr "&OK"
29295
29296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
29297 msgid "Apply"
29298 msgstr "Použiť"
29299
29300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
29301 msgid "Reset"
29302 msgstr "Obnoviť"
29303
29304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29305 msgid "Nothing to do"
29306 msgstr "Nie je čo robiť"
29307
29308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1159
29309 msgid "Unknown action"
29310 msgstr "Neznáma akcia"
29311
29312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29313 msgid "Command not handled"
29314 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
29315
29316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
29317 msgid "Command disabled"
29318 msgstr "Príkaz blokovaný"
29319
29320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
29321 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29322 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
29323
29324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1330
29325 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29326 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
29327
29328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
29329 msgid "Wrong focus!"
29330 msgstr "Chybný fókus!"
29331
29332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
29333 msgid "Running configure..."
29334 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
29335
29336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29337 msgid "Reloading configuration..."
29338 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
29339
29340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
29341 msgid "System reconfiguration failed"
29342 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
29343
29344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1554
29345 msgid ""
29346 "The system reconfiguration has failed.\n"
29347 "Default textclass is used but LyX may\n"
29348 "not be able to work properly.\n"
29349 "Please reconfigure again if needed."
29350 msgstr ""
29351 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
29352 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
29353 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
29354 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
29355
29356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1559
29357 msgid "System reconfigured"
29358 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
29359
29360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
29361 msgid ""
29362 "The system has been reconfigured.\n"
29363 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29364 "updated document class specifications."
29365 msgstr ""
29366 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
29367 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
29368 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
29369
29370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
29371 msgid "Exiting."
29372 msgstr "Končím."
29373
29374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
29375 #, c-format
29376 msgid "Opening help file %1$s..."
29377 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
29378
29379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
29380 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29381 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29382
29383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
29384 #, c-format
29385 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29386 msgstr ""
29387 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
29388 "nedá predefinovať"
29389
29390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1867
29391 #, c-format
29392 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29393 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
29394
29395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1967
29396 #, c-format
29397 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29398 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
29399
29400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2042
29401 #, c-format
29402 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29403 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
29404
29405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2046
29406 msgid "Unable to save document defaults"
29407 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
29408
29409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2250
29410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2265
29411 msgid "Unknown function."
29412 msgstr "Neznáma funkcia."
29413
29414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29415 msgid "The current document was closed."
29416 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
29417
29418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2757
29419 msgid ""
29420 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29421 "documents and exit.\n"
29422 "\n"
29423 "Exception: "
29424 msgstr ""
29425 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
29426 "skončiť.\n"
29427 "\n"
29428 "Výnimka: "
29429
29430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2761
29431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2767
29432 msgid "Software exception Detected"
29433 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
29434
29435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2765
29436 msgid ""
29437 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29438 "unsaved documents and exit."
29439 msgstr ""
29440 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
29441 "dokumenty a skončiť."
29442
29443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3066
29444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3078
29445 msgid "Could not find UI definition file"
29446 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
29447
29448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3067
29449 #, c-format
29450 msgid ""
29451 "Error while reading the included file\n"
29452 "%1$s\n"
29453 "Please check your installation."
29454 msgstr ""
29455 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
29456 "%1$s.\n"
29457 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29458
29459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3073
29460 msgid "Could not find default UI file"
29461 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
29462
29463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3074
29464 msgid ""
29465 "LyX could not find the default UI file!\n"
29466 "Please check your installation."
29467 msgstr ""
29468 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
29469 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29470
29471 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3079
29472 #, c-format
29473 msgid ""
29474 "Error while reading the configuration file\n"
29475 "%1$s\n"
29476 "Falling back to default.\n"
29477 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29478 "check which User Interface file you are using."
29479 msgstr ""
29480 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29481 "%1$s.\n"
29482 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
29483 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
29484 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
29485
29486 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29487 msgid "Bibliography Item Settings"
29488 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
29489
29490 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:298
29491 msgid "BibTeX Bibliography"
29492 msgstr "BibTeX bibliografia"
29493
29494 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
29495 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29496 msgid "Clear text"
29497 msgstr "Text vyprázdniť"
29498
29499 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:69
29500 msgid "All avail. databases"
29501 msgstr "Všetky dostupné databázy"
29502
29503 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:116
29504 msgid ""
29505 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29506 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29507 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29508 "this is the place you should store it."
29509 msgstr ""
29510 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
29511 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
29512 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
29513 "chcete použiť. "
29514
29515 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:130
29516 msgid "Document Encoding"
29517 msgstr "Kódovanie dokumentu"
29518
29519 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:296
29520 msgid "Biblatex Bibliography"
29521 msgstr "Biblatex bibliografia"
29522
29523 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
29524 msgid "all reference units"
29525 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
29526
29527 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:401 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:411
29528 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
29529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
29530 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
29531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
29532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
29533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
29534 msgid "D&ocuments"
29535 msgstr "D&okumenty"
29536
29537 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:403
29538 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29539 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
29540
29541 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:405
29542 msgid "Select a BibTeX database to add"
29543 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
29544
29545 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:413
29546 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29547 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
29548
29549 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:415
29550 msgid "Select a BibTeX style"
29551 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
29552
29553 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29554 msgid "No frame"
29555 msgstr "Bez rámu"
29556
29557 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29558 msgid "Simple rectangular frame"
29559 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
29560
29561 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29562 msgid "Oval frame, thin"
29563 msgstr "Oválny tenký rám"
29564
29565 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29566 msgid "Oval frame, thick"
29567 msgstr "Oválny tučný rám"
29568
29569 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29570 msgid "Drop shadow"
29571 msgstr "S tieňom"
29572
29573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29574 msgid "Shaded background"
29575 msgstr "Pozadie tieňované"
29576
29577 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29578 msgid "Double rectangular frame"
29579 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
29580
29581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29582 msgid "Depth"
29583 msgstr "Hĺbka"
29584
29585 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29586 msgid "Total Height"
29587 msgstr "Celková výška"
29588
29589 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29590 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29591 msgid "Makebox"
29592 msgstr "Makebox"
29593
29594 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29595 msgid "Box Settings"
29596 msgstr "Nastavenia rámiku"
29597
29598 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29599 msgid "Branch Settings"
29600 msgstr "Nastavenia vetvy"
29601
29602 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29603 msgid "Branch"
29604 msgstr "Vetva"
29605
29606 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29607 msgid "Activated"
29608 msgstr "Aktivovaná"
29609
29610 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29611 msgid "Filename Suffix"
29612 msgstr "Sufix súboru"
29613
29614 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
29616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
29617 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29618 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29619 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29620 msgid "Yes"
29621 msgstr "Áno"
29622
29623 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
29625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3505
29626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
29627 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29628 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29629 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29630 msgid "No"
29631 msgstr "Nie"
29632
29633 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29634 msgid "Enter new branch name"
29635 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29636
29637 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29638 #, c-format
29639 msgid ""
29640 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29641 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29642 msgstr ""
29643 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29644 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29645
29646 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29647 msgid "&Merge"
29648 msgstr "Z&lúčiť"
29649
29650 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29651 msgid "Renaming failed"
29652 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29653
29654 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29655 msgid "The branch could not be renamed."
29656 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29657
29658 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29659 msgid "Merge Changes"
29660 msgstr "Zlúčiť zmeny"
29661
29662 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
29663 msgid ""
29664 "Changed by %1\n"
29665 "\n"
29666 msgstr ""
29667 "Zmenené od %1\n"
29668 "\n"
29669
29670 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
29671 msgid "Change made on %1\n"
29672 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29673
29674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
29675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
29676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
29677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
29678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
29679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
29680 msgid "No change"
29681 msgstr "Bez zmeny"
29682
29683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
29684 msgid "Small Caps"
29685 msgstr "Malé kapitálky"
29686
29687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29688 msgid "(Without)[[underlining]]"
29689 msgstr "(Bez)"
29690
29691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29692 msgid "Single[[underlining]]"
29693 msgstr "Jednoduché"
29694
29695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29696 msgid "Double[[underlining]]"
29697 msgstr "Dvojité"
29698
29699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29700 msgid "Wavy"
29701 msgstr "Vlnovka"
29702
29703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
29704 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29705 msgstr "(Bez)"
29706
29707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29708 msgid "Single[[strikethrough]]"
29709 msgstr "Jednoduché"
29710
29711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29712 msgid "With /"
29713 msgstr "S /"
29714
29715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
29716 msgid "(Without)[[color]]"
29717 msgstr "(Bez)"
29718
29719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
29720 msgid "Text Properties"
29721 msgstr "Vlastnosti textu"
29722
29723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29724 msgid "Reset All To &Default"
29725 msgstr "Vrátiť všetko na '&Predvolené'"
29726
29727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:274
29728 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29729 msgstr "Vrátiť všetko na 'Bez &Zmeny'"
29730
29731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:279
29732 msgid "&Reset All Fields"
29733 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
29734
29735 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29736 msgid "All avail. citations"
29737 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29738
29739 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29740 msgid "Regular e&xpression"
29741 msgstr "Re&gulárny výraz"
29742
29743 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29744 msgid "Case se&nsitive"
29745 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29746
29747 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29748 msgid "Search as you &type"
29749 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29750
29751 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29752 msgid ""
29753 "Ordered list of all cited references.\n"
29754 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29755 msgstr ""
29756 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
29757 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
29758
29759 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29760 msgid "General text befo&re:"
29761 msgstr "Všeobecný text pred:"
29762
29763 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29764 msgid "General &text after:"
29765 msgstr "Všeobecný text po:"
29766
29767 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29768 msgid ""
29769 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29770 "individual items, double-click on the respective entry above."
29771 msgstr ""
29772 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29773 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29774
29775 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
29776 msgid ""
29777 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29778 "items, double-click on the respective entry above."
29779 msgstr ""
29780 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29781 "pridá text za príslušnou položkou. "
29782
29783 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
29784 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29785 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29786
29787 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
29788 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29789 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29790
29791 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
29792 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29793 msgstr ""
29794 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
29795
29796 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:354
29797 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29798 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29799
29800 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29801 msgid "All references available for citing."
29802 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
29803
29804 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29805 msgid ""
29806 "All references available for citing.\n"
29807 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29808 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29809 msgstr ""
29810 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
29811 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
29812 "použite dvojité kliknutie.\n"
29813 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
29814
29815 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:426
29816 msgid "Keys"
29817 msgstr "Kľúče"
29818
29819 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:467
29820 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29821 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29822
29823 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:471
29824 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29825 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29826
29827 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:582
29828 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29829 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29830
29831 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:583
29832 msgid ""
29833 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29834 msgstr ""
29835 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29836
29837 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:585
29838 msgid ""
29839 "\n"
29840 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29841 msgstr ""
29842 "\n"
29843 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
29844
29845 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:647
29846 msgid "Text before"
29847 msgstr "Text pred"
29848
29849 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:648
29850 msgid "Cite key"
29851 msgstr "Heslo citácie"
29852
29853 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:649
29854 msgid "Text after"
29855 msgstr "Text za"
29856
29857 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29858 msgid "LinkBack PDF"
29859 msgstr "LinkBack PDF"
29860
29861 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29862 msgid "JPEG"
29863 msgstr "JPEG"
29864
29865 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29866 msgid "pasted"
29867 msgstr "vlepené"
29868
29869 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29870 #, c-format
29871 msgid "%1$s Files"
29872 msgstr "%1$s súborov"
29873
29874 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29875 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29876 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29877
29878 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
29879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
29880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
29881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3963
29882 msgid "Canceled."
29883 msgstr "Zrušené."
29884
29885 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29886 msgid "Overwrite external file?"
29887 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29888
29889 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29890 #, c-format
29891 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29892 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29893
29894 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29895 msgid "List of previous commands"
29896 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
29897
29898 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29899 msgid "Next command"
29900 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29901
29902 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
29903 msgid "Compare LyX files"
29904 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29905
29906 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
29907 msgid "Select document"
29908 msgstr "Vybrať dokument"
29909
29910 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
29911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
29912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
29913 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29914 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29915
29916 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
29917 msgid "Error while comparing documents."
29918 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29919
29920 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
29921 msgid "Aborted"
29922 msgstr "Zrušené"
29923
29924 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
29925 msgid "Finished"
29926 msgstr "Dokončené"
29927
29928 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
29929 msgid "Aborting process..."
29930 msgstr "Prerušujem proces…"
29931
29932 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
29933 msgid "differences"
29934 msgstr "rozdiely"
29935
29936 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
29937 msgid "Compare different revisions"
29938 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29939
29940 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29941 msgid "big[[delimiter size]]"
29942 msgstr "big"
29943
29944 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29945 msgid "Big[[delimiter size]]"
29946 msgstr "Big"
29947
29948 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29949 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29950 msgstr "bigg"
29951
29952 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29953 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29954 msgstr "Bigg"
29955
29956 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29957 msgid "Math Delimiter"
29958 msgstr "Mat. oddeľovač"
29959
29960 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29961 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29962 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
29963 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
29964 msgid "(None)"
29965 msgstr "(Žiadne)"
29966
29967 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29968 msgid "Variable"
29969 msgstr "Variabilná"
29970
29971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29972 msgid "Module not found!"
29973 msgstr "Modul nenájdený!"
29974
29975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
29976 msgid "End Edit"
29977 msgstr "Úprava skončila"
29978
29979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29980 msgid "Press button to check validity..."
29981 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
29982
29983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
29984 msgid "Layout is valid!"
29985 msgstr "Schéma je platná!"
29986
29987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
29988 msgid "Layout is invalid!"
29989 msgstr "Schéma je neplatná!"
29990
29991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
29992 msgid "Conversion to current format impossible!"
29993 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29994
29995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
29996 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29997 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29998
29999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
30000 msgid "Convert to current format"
30001 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
30002
30003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
30004 msgid "Document Settings"
30005 msgstr "Nastavenia dokumentu"
30006
30007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30008 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
30009 msgid "Child Document"
30010 msgstr "Dokument potomka"
30011
30012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
30013 msgid "Include to Output"
30014 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
30015
30016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30017 msgid "Language Default (no inputenc)"
30018 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
30019
30020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
30021 msgid "10"
30022 msgstr "10"
30023
30024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
30025 msgid "11"
30026 msgstr "11"
30027
30028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
30029 msgid "12"
30030 msgstr "12"
30031
30032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
30033 msgid ""
30034 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30035 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30036 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
30037
30038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
30039 msgid "empty"
30040 msgstr "prázdny"
30041
30042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
30043 msgid "plain"
30044 msgstr "prostý"
30045
30046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
30047 msgid "headings"
30048 msgstr "s nadpismi"
30049
30050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
30051 msgid "fancy"
30052 msgstr "pestrý"
30053
30054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
30055 msgid "US letter"
30056 msgstr "US list"
30057
30058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
30059 msgid "US legal"
30060 msgstr "US právna listina"
30061
30062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
30063 msgid "US executive"
30064 msgstr "US exekutíva"
30065
30066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
30067 msgid "A0"
30068 msgstr "A0"
30069
30070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
30071 msgid "A1"
30072 msgstr "A1"
30073
30074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
30075 msgid "A2"
30076 msgstr "A2"
30077
30078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
30079 msgid "A3"
30080 msgstr "A3"
30081
30082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
30083 msgid "A4"
30084 msgstr "A4"
30085
30086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
30087 msgid "A5"
30088 msgstr "A5"
30089
30090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
30091 msgid "A6"
30092 msgstr "A6"
30093
30094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
30095 msgid "B0"
30096 msgstr "B0"
30097
30098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
30099 msgid "B1"
30100 msgstr "B1"
30101
30102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
30103 msgid "B2"
30104 msgstr "B2"
30105
30106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
30107 msgid "B3"
30108 msgstr "B3"
30109
30110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
30111 msgid "B4"
30112 msgstr "B4"
30113
30114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
30115 msgid "B5"
30116 msgstr "B5"
30117
30118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
30119 msgid "B6"
30120 msgstr "B6"
30121
30122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
30123 msgid "C0"
30124 msgstr "C0"
30125
30126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
30127 msgid "C1"
30128 msgstr "C1"
30129
30130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
30131 msgid "C2"
30132 msgstr "C2"
30133
30134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
30135 msgid "C3"
30136 msgstr "C3"
30137
30138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
30139 msgid "C4"
30140 msgstr "C4"
30141
30142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
30143 msgid "C5"
30144 msgstr "C5"
30145
30146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
30147 msgid "C6"
30148 msgstr "C6"
30149
30150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
30151 msgid "JIS B0"
30152 msgstr "JIS B0"
30153
30154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
30155 msgid "JIS B1"
30156 msgstr "JIS B1"
30157
30158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
30159 msgid "JIS B2"
30160 msgstr "JIS B2"
30161
30162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
30163 msgid "JIS B3"
30164 msgstr "JIS B3"
30165
30166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
30167 msgid "JIS B4"
30168 msgstr "JIS B4"
30169
30170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1110
30171 msgid "JIS B5"
30172 msgstr "JIS B5"
30173
30174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1111
30175 msgid "JIS B6"
30176 msgstr "JIS B6"
30177
30178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
30179 msgid "Numbered"
30180 msgstr "Číslované"
30181
30182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30183 msgid "Appears in TOC"
30184 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
30185
30186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30187 msgid "Package"
30188 msgstr "Balík"
30189
30190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30191 msgid "Load automatically"
30192 msgstr "Použiť automaticky"
30193
30194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30195 msgid "Load always"
30196 msgstr "Vždy použiť"
30197
30198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30199 msgid "Do not load"
30200 msgstr "Nepoužívať"
30201
30202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
30203 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30204 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
30205
30206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
30207 #, c-format
30208 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30209 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
30210
30211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
30212 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30213 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
30214
30215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
30216 #, c-format
30217 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30218 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
30219
30220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
30221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
30222 #, c-format
30223 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30224 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
30225
30226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
30227 #, c-format
30228 msgid ""
30229 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30230 "all required packages (%2$s) installed."
30231 msgstr ""
30232 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
30233 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
30234
30235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1601
30236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
30237 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30238 msgstr ""
30239 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30240
30241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
30242 msgid "Document Class"
30243 msgstr "Trieda dokumentu"
30244
30245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
30246 msgid "Modules"
30247 msgstr "Moduly"
30248
30249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
30250 msgid "Local Layout"
30251 msgstr "Lokálny formát"
30252
30253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1613
30254 msgid "Text Layout"
30255 msgstr "Formát textu"
30256
30257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
30258 msgid "Page Margins"
30259 msgstr "Okraje stránky"
30260
30261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1162
30262 msgid "Colors"
30263 msgstr "Farby"
30264
30265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
30266 msgid "Numbering & TOC"
30267 msgstr "Číslovanie & TOC"
30268
30269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
30270 msgid "Indexes"
30271 msgstr "Registre"
30272
30273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
30274 msgid "PDF Properties"
30275 msgstr "PDF vlastnosti"
30276
30277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
30278 msgid "Math Options"
30279 msgstr "Voľby pre matematiku"
30280
30281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
30282 msgid "Bullets"
30283 msgstr "Odrážky"
30284
30285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
30286 msgid "Formats[[output]]"
30287 msgstr "Výstupné formáty"
30288
30289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
30290 msgid "LaTeX Preamble"
30291 msgstr "Preambula LaTeX-u"
30292
30293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
30294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
30295 msgid "&Default..."
30296 msgstr "Štan&dard…"
30297
30298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284
30299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3871
30300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3880
30301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3889
30302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3898
30303 msgid " (not installed)"
30304 msgstr " (nie je inštalovaný)"
30305
30306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
30307 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30308 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
30309
30310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
30311 msgid " (not available)"
30312 msgstr " (nedostupný)"
30313
30314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30315 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30316 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
30317
30318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
30319 msgid "Lay&outs"
30320 msgstr "F&ormáty"
30321
30322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
30323 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30324 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
30325
30326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
30327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2467
30328 msgid "Local layout file"
30329 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
30330
30331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
30332 msgid ""
30333 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30334 "file, not one in the system or user directory.\n"
30335 "Your document will not work with this layout if you\n"
30336 "move the layout file to a different directory."
30337 msgstr ""
30338 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
30339 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
30340 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
30341 "nedržíte v adresáre dokumentu."
30342
30343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
30344 msgid "&Set Layout"
30345 msgstr "&Nastaviť formát"
30346
30347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2486
30348 msgid "Unable to read local layout file."
30349 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
30350
30351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
30352 msgid "This is a local layout file."
30353 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
30354
30355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517
30356 msgid "Select master document"
30357 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
30358
30359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
30360 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30361 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
30362
30363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
30364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
30365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
30366 msgid "Unapplied changes"
30367 msgstr "Neuplatnené zmeny"
30368
30369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
30370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
30371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30372 msgid ""
30373 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30374 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30375 msgstr ""
30376 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
30377 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
30378
30379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30382 msgid "&Apply"
30383 msgstr "&Použiť"
30384
30385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30388 msgid "&Dismiss"
30389 msgstr "&Zamietnuť"
30390
30391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
30392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
30393 msgid "Unable to set document class."
30394 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
30395
30396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30397 msgid "Basic numerical"
30398 msgstr "Základný číselný"
30399
30400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30401 msgid "Author-year"
30402 msgstr "Autor-rok"
30403
30404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
30405 msgid "Author-number"
30406 msgstr "Autor-číslo"
30407
30408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
30409 #, c-format
30410 msgid "%1$s and %2$s"
30411 msgstr "%1$s a %2$s"
30412
30413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
30414 #, c-format
30415 msgid "%1$s, %2$s"
30416 msgstr "%1$s, %2$s"
30417
30418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
30419 #, c-format
30420 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30421 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
30422
30423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
30424 #, c-format
30425 msgid "%1$s (unavailable)"
30426 msgstr "%1$s (nedostupný)"
30427
30428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30429 msgid "Module provided by document class."
30430 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
30431
30432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2895
30433 #, c-format
30434 msgid "Category: %1$s."
30435 msgstr "Kategória: %1$s."
30436
30437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2903
30438 #, c-format
30439 msgid "Package(s) required: %1$s."
30440 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
30441
30442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2909
30443 msgid "or"
30444 msgstr "alebo"
30445
30446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2912
30447 #, c-format
30448 msgid "Modules required: %1$s."
30449 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
30450
30451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2921
30452 #, c-format
30453 msgid "Modules excluded: %1$s."
30454 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
30455
30456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2926
30457 #, c-format
30458 msgid "Filename: %1$s.module."
30459 msgstr "Súbor: %1$s.module."
30460
30461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
30462 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30463 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
30464
30465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
30466 msgid "per part"
30467 msgstr "každú časť"
30468
30469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
30470 msgid "per chapter"
30471 msgstr "každú kapitolu"
30472
30473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30474 msgid "per section"
30475 msgstr "každú sekciu"
30476
30477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
30478 msgid "per subsection"
30479 msgstr "každú podsekciu"
30480
30481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3514
30482 msgid "per child document"
30483 msgstr "každý podriadený dokument"
30484
30485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
30486 msgid "[No options predefined]"
30487 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
30488
30489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4030
30490 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30491 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
30492
30493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4032
30494 msgid "&Use Hyperref Support"
30495 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
30496
30497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4342
30498 msgid "Can't set layout!"
30499 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
30500
30501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4343
30502 #, c-format
30503 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30504 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
30505
30506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4441
30507 msgid "Not Found"
30508 msgstr "Nenájdený"
30509
30510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
30511 msgid "Assigned master does not include this file"
30512 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
30513
30514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
30515 #, c-format
30516 msgid ""
30517 "You must include this file in the document\n"
30518 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30519 "feature."
30520 msgstr ""
30521 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
30522 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
30523
30524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4507
30525 msgid "Could not load master"
30526 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
30527
30528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4508
30529 #, c-format
30530 msgid ""
30531 "The master document '%1$s'\n"
30532 "could not be loaded."
30533 msgstr ""
30534 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
30535 "nie je možné nahrať."
30536
30537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4641
30538 msgid "(Module name: %1)"
30539 msgstr "(Názov modulu: %1)"
30540
30541 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30542 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30543 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
30544
30545 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
30546 msgid "Literate"
30547 msgstr "Literárne"
30548
30549 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30550 msgid "Error List"
30551 msgstr "Listina chýb"
30552
30553 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30554 #, c-format
30555 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30556 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
30557
30558 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30559 msgid "Top left"
30560 msgstr "Vľavo hore"
30561
30562 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30563 msgid "Bottom left"
30564 msgstr "Vľavo dole"
30565
30566 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30567 msgid "Baseline left"
30568 msgstr "Základná linka vľavo"
30569
30570 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30571 msgid "Top center"
30572 msgstr "Hore stred"
30573
30574 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30575 msgid "Bottom center"
30576 msgstr "Dolu stred"
30577
30578 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30579 msgid "Baseline center"
30580 msgstr "Základná linka stred"
30581
30582 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30583 msgid "Top right"
30584 msgstr "Hore vpravo"
30585
30586 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30587 msgid "Bottom right"
30588 msgstr "Vpravo dole"
30589
30590 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30591 msgid "Baseline right"
30592 msgstr "Základná linka vpravo"
30593
30594 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
30595 msgid "Scale%"
30596 msgstr "Mierka%"
30597
30598 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
30599 msgid "Select external file"
30600 msgstr "Vyberte externý súbor"
30601
30602 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30603 msgid "automatically"
30604 msgstr "automaticky"
30605
30606 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
30607 msgid "Dissolve previous group?"
30608 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
30609
30610 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
30611 #, c-format
30612 msgid ""
30613 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30614 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30615 "because this graphic was its only member.\n"
30616 "How do you want to proceed?"
30617 msgstr ""
30618 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
30619 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
30620 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30621 "Ako chcete pokračovať?"
30622
30623 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
30624 #, c-format
30625 msgid "Stick with group '%1$s'"
30626 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
30627
30628 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
30629 #, c-format
30630 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30631 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
30632
30633 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
30634 #, c-format
30635 msgid ""
30636 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30637 "the group will be dissolved,\n"
30638 "because this graphic was its only member.\n"
30639 "How do you want to proceed?"
30640 msgstr ""
30641 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
30642 "skupina bude zrušená,\n"
30643 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30644 "Ako chcete pokračovať?"
30645
30646 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30647 #, c-format
30648 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30649 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
30650
30651 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
30652 msgid "Enter unique group name:"
30653 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
30654
30655 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
30656 msgid "Group already defined!"
30657 msgstr "Skupina je už definovaná!"
30658
30659 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
30660 #, c-format
30661 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30662 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
30663
30664 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
30665 msgid "Set max. &width:"
30666 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
30667
30668 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
30669 msgid "Set max. &height:"
30670 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30671
30672 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30673 msgid "Maximal width of image in output"
30674 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30675
30676 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30677 msgid "Maximal height of image in output"
30678 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30679
30680 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
30681 msgid "bp"
30682 msgstr "bp"
30683
30684 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
30685 msgid "cm"
30686 msgstr "cm"
30687
30688 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
30689 msgid "mm"
30690 msgstr "mm"
30691
30692 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
30693 msgid "in[[unit of measure]]"
30694 msgstr "in"
30695
30696 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
30697 msgid "Select graphics file"
30698 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30699
30700 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
30701 msgid "&Clipart"
30702 msgstr "&Grafika"
30703
30704 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30706 msgid "Interword Space"
30707 msgstr "Medzi-slovná medzera"
30708
30709 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30710 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30711 msgid "Thin Space"
30712 msgstr "Úzka medzera"
30713
30714 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30715 msgid "Medium Space"
30716 msgstr "Stredná medzera"
30717
30718 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30719 msgid "Thick Space"
30720 msgstr "Tučná medzera"
30721
30722 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30723 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30724 msgid "Negative Thin Space"
30725 msgstr "Záporná úzka medzera"
30726
30727 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30728 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30729 msgid "Negative Medium Space"
30730 msgstr "Záporná stredná medzera"
30731
30732 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30733 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30734 msgid "Negative Thick Space"
30735 msgstr "Záporná tučná medzera"
30736
30737 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30738 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30739 msgstr "0.5 em"
30740
30741 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30742 msgid "Quad (1 em)"
30743 msgstr "1 em"
30744
30745 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30746 msgid "Double Quad (2 em)"
30747 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30748
30749 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30750 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30751 msgid "Horizontal Fill"
30752 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
30753
30754 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30755 msgid "Visible Space"
30756 msgstr "Viditeľná medzera"
30757
30758 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30759 msgid ""
30760 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30761 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30762 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30763 msgstr ""
30764 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30765 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30766 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30767
30768 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30769 msgid "Horizontal Space Settings"
30770 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
30771
30772 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30773 msgid "Hyperlink Settings"
30774 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
30775
30776 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
30777 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:393
30778 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:471
30779 msgid ""
30780 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30781 msgstr ""
30782 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30783
30784 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
30785 msgid "Select document to include"
30786 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30787
30788 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
30789 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30790 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30791
30792 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30793 msgid "Index Entry Settings"
30794 msgstr "Nastavenia hesla registra"
30795
30796 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30797 msgid "Label Color"
30798 msgstr "Farba značky"
30799
30800 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30801 msgid "Cannot remove standard index"
30802 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30803
30804 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30805 msgid "The default index cannot be removed."
30806 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30807
30808 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30809 msgid "Enter new index name"
30810 msgstr "Vložte názov nového registra"
30811
30812 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30813 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30814 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30815
30816 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
30817 msgid "Date (current)"
30818 msgstr "Dátum (aktuálny)"
30819
30820 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
30821 msgid "Date (last modified)"
30822 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
30823
30824 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:72
30825 msgid "Date (fix)"
30826 msgstr "Dátum (Pevný)"
30827
30828 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
30829 msgid "Time (current)"
30830 msgstr "Čas (aktuálny)"
30831
30832 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
30833 msgid "Time (last modified)"
30834 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
30835
30836 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
30837 msgid "Time (fix)"
30838 msgstr "Čas (Pevný)"
30839
30840 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:76
30841 msgid "Document Information"
30842 msgstr "Informácie dokumentu"
30843
30844 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:77
30845 msgid "Version Control Information"
30846 msgstr "Informácia správy verzií"
30847
30848 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:78
30849 msgid "LaTeX Package Availability"
30850 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
30851
30852 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:79
30853 msgid "LaTeX Class Availability"
30854 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
30855
30856 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:80
30857 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
30858 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
30859
30860 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:81
30861 msgid "All Keyboard Shortcuts"
30862 msgstr "Všetky klávesové skratky"
30863
30864 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82
30865 msgid "LyX Menu Location"
30866 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
30867
30868 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
30869 msgid "Localized GUI String"
30870 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
30871
30872 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
30873 msgid "LyX Toolbar Icon"
30874 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
30875
30876 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:85
30877 msgid "LyX Preferences Entry"
30878 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
30879
30880 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:86
30881 msgid "LyX Application Information"
30882 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
30883
30884 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:93
30885 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:95
30886 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:97
30887 msgid "Custom Format"
30888 msgstr "Vlastný formát"
30889
30890 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:99
30891 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:109
30892 msgid "Not Applicable"
30893 msgstr "Nepoužiteľné"
30894
30895 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:100
30896 msgid "Package Name"
30897 msgstr "Meno balíka"
30898
30899 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101
30900 msgid "Class Name"
30901 msgstr "Meno triedy"
30902
30903 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:103
30904 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:106
30905 msgid "LyX Function"
30906 msgstr "LyX funkcia"
30907
30908 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:105
30909 msgid "English String"
30910 msgstr "Anglický reťazec"
30911
30912 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:107
30913 msgid "Preferences Key"
30914 msgstr "Kľúč preferencie"
30915
30916 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:126
30917 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:137
30918 msgid ""
30919 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
30920 "* d: day as number without a leading zero\n"
30921 "* dd: day as number with a leading zero\n"
30922 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
30923 "* dddd: long localized day name\n"
30924 "* M: month as number without a leading zero\n"
30925 "* MM: month as number with a leading zero\n"
30926 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
30927 "* MMMM: long localized month name\n"
30928 "* yy: year as two digit number\n"
30929 "* yyyy: year as four digit number"
30930 msgstr ""
30931 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
30932 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
30933 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
30934 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
30935 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
30936 "* MM:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
30937 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
30938 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
30939 "* yy: rok, dve číslice\n"
30940 "* yyyy: rok, štyri číslice"
30941
30942 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:162
30943 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:176
30944 msgid ""
30945 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
30946 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
30947 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
30948 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
30949 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
30950 "* m: the minute without a leading zero\n"
30951 "* mm: the minute with a leading zero\n"
30952 "* s: the second without a leading zero\n"
30953 "* ss: the second with a leading zero\n"
30954 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
30955 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
30956 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
30957 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
30958 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
30959 msgstr ""
30960 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
30961 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
30962 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
30963 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
30964 "* HH:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
30965 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
30966 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
30967 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
30968 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
30969 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
30970 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
30971 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
30972 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
30973 "* t: časový pás (napr. CEST)"
30974
30975 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:191
30976 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:209
30977 msgid "Please select a valid type above"
30978 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
30979
30980 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:192
30981 msgid ""
30982 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
30983 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
30984 msgstr ""
30985 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
30986 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
30987
30988 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:194
30989 msgid ""
30990 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
30991 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
30992 msgstr ""
30993 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
30994 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
30995 "nedostupná)."
30996
30997 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:196
30998 msgid ""
30999 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31000 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
31001 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
31002 msgstr ""
31003 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31004 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
31005 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
31006
31007 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:198
31008 msgid ""
31009 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31010 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
31011 "possible keyboard shortcuts for this function"
31012 msgstr ""
31013 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31014 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
31015 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
31016
31017 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:200
31018 msgid ""
31019 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31020 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
31021 "to the function in the menu (using the current localization)."
31022 msgstr ""
31023 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31024 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
31025 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
31026
31027 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:202
31028 msgid ""
31029 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
31030 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
31031 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
31032 "accelerator markup are stripped."
31033 msgstr ""
31034 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
31035 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
31036 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
31037 "a akcelerátory sú vynechané."
31038
31039 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:204
31040 msgid ""
31041 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31042 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
31043 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
31044 msgstr ""
31045 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31046 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
31047 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu  tému pre ikony)."
31048
31049 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:206
31050 msgid ""
31051 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
31052 "available entries. The output is the current setting of this preference."
31053 msgstr ""
31054 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď navrhnutý súpis na "
31055 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
31056
31057 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:399
31058 msgid "Unknown"
31059 msgstr "Neznáme"
31060
31061 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:332
31062 msgid "Enter a valid value below"
31063 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
31064
31065 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:365
31066 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
31067 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
31068
31069 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:366
31070 msgid "&Fix Time:"
31071 msgstr "P&evný čas:"
31072
31073 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:40
31074 msgid "Field Settings"
31075 msgstr "Nastavenia pola"
31076
31077 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31078 msgid "Shift-"
31079 msgstr "Shift-"
31080
31081 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31082 msgid "Control-"
31083 msgstr "Ctrl-"
31084
31085 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31086 msgid "Option-"
31087 msgstr "Voľba-"
31088
31089 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31090 msgid "Command-"
31091 msgstr "Príkaz-"
31092
31093 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31094 msgid "Label Settings"
31095 msgstr "Nastavenia návestia"
31096
31097 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31098 msgid "Line Settings"
31099 msgstr "Nastavenia riadku"
31100
31101 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31102 msgid "No language"
31103 msgstr "Žiadny jazyk"
31104
31105 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31106 msgid "Program Listing Settings"
31107 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
31108
31109 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:432
31110 msgid "No dialect"
31111 msgstr "Žiadny dialekt"
31112
31113 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
31114 msgid "LaTeX Log"
31115 msgstr "LaTeX protokol"
31116
31117 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
31118 msgid "Biber"
31119 msgstr "Biber"
31120
31121 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
31122 msgid "LyX2LyX"
31123 msgstr "LyX2LyX"
31124
31125 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
31126 msgid "Literate Programming Build Log"
31127 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
31128
31129 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
31130 msgid "lyx2lyx Error Log"
31131 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
31132
31133 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
31134 msgid "Version Control Log"
31135 msgstr "Protokol správy verzií"
31136
31137 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
31138 msgid "Log file not found."
31139 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
31140
31141 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
31142 msgid "No literate programming build log file found."
31143 msgstr ""
31144 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
31145
31146 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
31147 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31148 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
31149
31150 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
31151 msgid "No version control log file found."
31152 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
31153
31154 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31155 msgid "[x]"
31156 msgstr "[x]"
31157
31158 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31159 msgid "(x)"
31160 msgstr "(x)"
31161
31162 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31163 msgid "{x}"
31164 msgstr "{x}"
31165
31166 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31167 msgid "|x|"
31168 msgstr "|x|"
31169
31170 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31171 msgid "||x||"
31172 msgstr "||x||"
31173
31174 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31175 msgid "bmatrix"
31176 msgstr "bmatrix"
31177
31178 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31179 msgid "pmatrix"
31180 msgstr "pmatrix"
31181
31182 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31183 msgid "Bmatrix"
31184 msgstr "Bmatrix"
31185
31186 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31187 msgid "vmatrix"
31188 msgstr "vmatrix"
31189
31190 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31191 msgid "Vmatrix"
31192 msgstr "Vmatrix"
31193
31194 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31195 msgid "Math Matrix"
31196 msgstr "Matematická matica"
31197
31198 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31199 msgid "Nomenclature Settings"
31200 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
31201
31202 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31203 msgid "Note Settings"
31204 msgstr "Nastavenia poznámky"
31205
31206 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
31207 msgid "Paragraph Settings"
31208 msgstr "Nastavenia odstavca"
31209
31210 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31211 msgid ""
31212 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31213 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31214 "\n"
31215 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31216 "the items is used."
31217 msgstr ""
31218 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
31219 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
31220 "\n"
31221 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
31222 "návestím všetkých použitých položiek."
31223
31224 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
31225 msgid "&Close"
31226 msgstr "&Zavrieť"
31227
31228 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31229 msgid "Phantom Settings"
31230 msgstr "Nastavenia fantómu"
31231
31232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31233 msgid "&System files"
31234 msgstr "&Systémové súbory"
31235
31236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31237 msgid "&User files"
31238 msgstr "Po&už. súbory"
31239
31240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31241 msgid "Look & Feel"
31242 msgstr "Vzhľad"
31243
31244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31245 msgid "File Handling"
31246 msgstr "Obsluha súborov"
31247
31248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31249 msgid "Keyboard/Mouse"
31250 msgstr "Klávesnica/Myš"
31251
31252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31253 msgid "Input Completion"
31254 msgstr "Doplňovanie"
31255
31256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
31257 msgid "C&ommand:"
31258 msgstr "Príkaz:"
31259
31260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
31261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:975
31262 msgid "Co&mmand:"
31263 msgstr "Prí&kaz:"
31264
31265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:996
31266 msgid "Screen Fonts"
31267 msgstr "Písma obrazovky"
31268
31269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
31270 msgid "Paths"
31271 msgstr "Cesty"
31272
31273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
31274 msgid "Select directory for example files"
31275 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
31276
31277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
31278 msgid "Select a document templates directory"
31279 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
31280
31281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
31282 msgid "Select a temporary directory"
31283 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
31284
31285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
31286 msgid "Select a backups directory"
31287 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
31288
31289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1503
31290 msgid "Select a document directory"
31291 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
31292
31293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
31294 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31295 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
31296
31297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1521
31298 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31299 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
31300
31301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1530
31302 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31303 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
31304
31305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1543
31306 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31307 msgid "Spellchecker"
31308 msgstr "Kontrola pravopisu"
31309
31310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1549
31311 msgid "Native"
31312 msgstr "Apple-Spell"
31313
31314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1555
31315 msgid "Aspell"
31316 msgstr "Aspell"
31317
31318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
31319 msgid "Enchant"
31320 msgstr "Enchant"
31321
31322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1561
31323 msgid "Hunspell"
31324 msgstr "Hunspell"
31325
31326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1634
31327 msgid "Converters"
31328 msgstr "Konvertory"
31329
31330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31331 msgid "SECURITY WARNING!"
31332 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
31333
31334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31335 msgid ""
31336 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31337 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31338 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31339 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31340 msgstr ""
31341 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
31342 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
31343 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
31344 "odpoveď je NIE!"
31345
31346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
31347 msgid "File Formats"
31348 msgstr "Formáty súborov"
31349
31350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
31351 msgid "Format in use"
31352 msgstr "Formát v použití"
31353
31354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
31355 msgid ""
31356 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31357 "converter. Please remove the converter first."
31358 msgstr ""
31359 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
31360 "konvertor."
31361
31362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
31363 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31364 msgstr ""
31365 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
31366
31367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463
31368 msgid "LyX needs to be restarted!"
31369 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
31370
31371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
31372 msgid ""
31373 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31374 "restart."
31375 msgstr ""
31376 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
31377
31378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
31379 msgid "User Interface"
31380 msgstr "Užívateľské rozhranie"
31381
31382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
31383 msgid "Classic"
31384 msgstr "Klasické"
31385
31386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
31387 msgid "Oxygen"
31388 msgstr "Oxygen"
31389
31390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2602
31391 msgid "Document Handling"
31392 msgstr "Ovládanie dokumentu"
31393
31394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2709
31395 msgid "Control"
31396 msgstr "Kontrola"
31397
31398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
31399 msgid "Shortcuts"
31400 msgstr "Skratky"
31401
31402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
31403 msgid "Function"
31404 msgstr "Funkcia"
31405
31406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
31407 msgid "Shortcut"
31408 msgstr "Skratka"
31409
31410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
31411 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31412 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
31413
31414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2890
31415 msgid "Mathematical Symbols"
31416 msgstr "Matematické symboly"
31417
31418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
31419 msgid "Document and Window"
31420 msgstr "Dokument a okno"
31421
31422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
31423 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31424 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
31425
31426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
31427 msgid "System and Miscellaneous"
31428 msgstr "Systém a Rôzne"
31429
31430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3039 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
31431 msgid "Res&tore"
31432 msgstr "O&bnoviť"
31433
31434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
31435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3345
31436 msgid "Failed to create shortcut"
31437 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
31438
31439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
31440 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31441 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
31442
31443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
31444 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31445 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
31446
31447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
31448 msgid "Invalid or empty key sequence"
31449 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
31450
31451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
31452 #, c-format
31453 msgid ""
31454 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31455 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31456 msgstr ""
31457 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
31458 "%2$s\n"
31459 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
31460
31461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3304
31462 msgid "Redefine shortcut?"
31463 msgstr "Obnoviť skratku?"
31464
31465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
31466 msgid "&Redefine"
31467 msgstr "&Obnoviť"
31468
31469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3346
31470 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31471 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
31472
31473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
31474 msgid "Identity"
31475 msgstr "Vaša identita"
31476
31477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3600
31478 msgid "Choose bind file"
31479 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
31480
31481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3601
31482 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31483 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
31484
31485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3607
31486 msgid "Choose UI file"
31487 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
31488
31489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3608
31490 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31491 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
31492
31493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3614
31494 msgid "Choose keyboard map"
31495 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
31496
31497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3615
31498 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31499 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
31500
31501 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31502 msgid "Longest label width"
31503 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
31504
31505 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31506 msgid "Nomenclature List Settings"
31507 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
31508
31509 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31510 msgid "Index Settings"
31511 msgstr "Nastavenia registra"
31512
31513 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31514 msgid "<All indexes>"
31515 msgstr "<Všetky registre>"
31516
31517 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31518 msgid "Progress/Debug Messages"
31519 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
31520
31521 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31522 msgid "Debug Level"
31523 msgstr "Stupeň ladenia"
31524
31525 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31526 msgid "Set"
31527 msgstr "Nastaviť"
31528
31529 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31530 msgid "Cross-reference"
31531 msgstr "Krížová referencia"
31532
31533 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31534 msgid "All available labels"
31535 msgstr "Všetky dostupné heslá"
31536
31537 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31538 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31539 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
31540
31541 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31542 msgid "By Occurrence"
31543 msgstr "Podľa výskytu"
31544
31545 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31546 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31547 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
31548
31549 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31550 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31551 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
31552
31553 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
31554 msgid "Update the label list"
31555 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
31556
31557 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
31558 msgid "&Go Back"
31559 msgstr "Choď s&päť"
31560
31561 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
31562 msgid "Jump back to the original cursor location"
31563 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
31564
31565 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
31566 msgid "<No prefix>"
31567 msgstr "<Bez prefixu>"
31568
31569 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31570 msgid "Find and Replace"
31571 msgstr "Hľadať a nahradiť"
31572
31573 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31574 msgid "Export or Send Document"
31575 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
31576
31577 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31578 msgid "Show File"
31579 msgstr "Zobraziť súbor"
31580
31581 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
31582 msgid "Error -> Cannot load file!"
31583 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
31584
31585 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31586 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31587 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
31588
31589 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31590 msgid ""
31591 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31592 "beginning?"
31593 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
31594
31595 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31596 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31597 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
31598
31599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31600 msgid "Basic Latin"
31601 msgstr "Základná Latinka"
31602
31603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31604 msgid "Latin-1 Supplement"
31605 msgstr "Latin-1 Dodatok"
31606
31607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31608 msgid "Latin Extended-A"
31609 msgstr "Latinka rozšírená-A"
31610
31611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31612 msgid "Latin Extended-B"
31613 msgstr "Latinka rozšírená-B"
31614
31615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31616 msgid "IPA Extensions"
31617 msgstr "IPA rozšírenia"
31618
31619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
31620 msgid "Spacing Modifier Letters"
31621 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
31622
31623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31624 msgid "Combining Diacritical Marks"
31625 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
31626
31627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
31628 msgid "Cyrillic"
31629 msgstr "Cyrilika"
31630
31631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31632 msgid "Arabic"
31633 msgstr "Arabsky"
31634
31635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31636 msgid "Devanagari"
31637 msgstr "Devanagari"
31638
31639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31640 msgid "Bengali"
31641 msgstr "Bengálsky"
31642
31643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31644 msgid "Gurmukhi"
31645 msgstr "Gurmukhi"
31646
31647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
31648 msgid "Gujarati"
31649 msgstr "Gujarati"
31650
31651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
31652 msgid "Oriya"
31653 msgstr "Oriya"
31654
31655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
31656 msgid "Malayalam"
31657 msgstr "Malayalam"
31658
31659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31660 msgid "Hangul Jamo"
31661 msgstr "Kórejsky (jamo)"
31662
31663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31664 msgid "Phonetic Extensions"
31665 msgstr "Fonetické extenzie"
31666
31667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31668 msgid "Latin Extended Additional"
31669 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
31670
31671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31672 msgid "Greek Extended"
31673 msgstr "Grécke rozšírené"
31674
31675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31676 msgid "General Punctuation"
31677 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
31678
31679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31680 msgid "Superscripts and Subscripts"
31681 msgstr "Horné a dolné indexy"
31682
31683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31684 msgid "Currency Symbols"
31685 msgstr "Symboly menových jednotiek"
31686
31687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31688 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31689 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
31690
31691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
31692 msgid "Letterlike Symbols"
31693 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
31694
31695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31696 msgid "Number Forms"
31697 msgstr "Číselné znaky"
31698
31699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31700 msgid "Mathematical Operators"
31701 msgstr "Matematické operátory"
31702
31703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31704 msgid "Miscellaneous Technical"
31705 msgstr "Rôzne technické"
31706
31707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31708 msgid "Control Pictures"
31709 msgstr "Kontrolné znaky"
31710
31711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31712 msgid "Optical Character Recognition"
31713 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
31714
31715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31716 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31717 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
31718
31719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31720 msgid "Box Drawing"
31721 msgstr "Výkres rámiku"
31722
31723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31724 msgid "Block Elements"
31725 msgstr "Blokové elementy"
31726
31727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31728 msgid "Geometric Shapes"
31729 msgstr "Geometrické tvary"
31730
31731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31732 msgid "Miscellaneous Symbols"
31733 msgstr "Rôzne symboly"
31734
31735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31736 msgid "Dingbats"
31737 msgstr "Dingbats"
31738
31739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31740 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31741 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
31742
31743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31744 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31745 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
31746
31747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31748 msgid "Hiragana"
31749 msgstr "Hiragana"
31750
31751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31752 msgid "Katakana"
31753 msgstr "Katakana"
31754
31755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31756 msgid "Bopomofo"
31757 msgstr "Bopomofo"
31758
31759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31760 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31761 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
31762
31763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31764 msgid "Kanbun"
31765 msgstr "Kanbun"
31766
31767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31768 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31769 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
31770
31771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31772 msgid "CJK Compatibility"
31773 msgstr "CJK kompatibilita"
31774
31775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31776 msgid "CJK Unified Ideographs"
31777 msgstr "CJK unifikované ideografie"
31778
31779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31780 msgid "Hangul Syllables"
31781 msgstr "Kórejské slabiky"
31782
31783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31784 msgid "High Surrogates"
31785 msgstr "Surogáty horné"
31786
31787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31788 msgid "Private Use High Surrogates"
31789 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
31790
31791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31792 msgid "Low Surrogates"
31793 msgstr "Surogáty dolné"
31794
31795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31796 msgid "Private Use Area"
31797 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
31798
31799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31800 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31801 msgstr "CJK kompat. ideografie"
31802
31803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31804 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31805 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
31806
31807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31808 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31809 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
31810
31811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31812 msgid "Combining Half Marks"
31813 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
31814
31815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31816 msgid "CJK Compatibility Forms"
31817 msgstr "CJK kompat. formy"
31818
31819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31820 msgid "Small Form Variants"
31821 msgstr "Varianty malých foriem"
31822
31823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
31824 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31825 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
31826
31827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31828 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31829 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
31830
31831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31832 msgid "Linear B Syllabary"
31833 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
31834
31835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31836 msgid "Linear B Ideograms"
31837 msgstr "Linear B ideogramy"
31838
31839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31840 msgid "Aegean Numbers"
31841 msgstr "Egejské čísla"
31842
31843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31844 msgid "Ancient Greek Numbers"
31845 msgstr "Starogrécke čísla"
31846
31847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31848 msgid "Old Italic"
31849 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31850
31851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31852 msgid "Gothic"
31853 msgstr "Gótske"
31854
31855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31856 msgid "Ugaritic"
31857 msgstr "Ugaritské"
31858
31859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31860 msgid "Old Persian"
31861 msgstr "Staroperské"
31862
31863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31864 msgid "Deseret"
31865 msgstr "Mormónska abeceda"
31866
31867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31868 msgid "Shavian"
31869 msgstr "Shavská abeceda"
31870
31871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31872 msgid "Osmanya"
31873 msgstr "Osmanya"
31874
31875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31876 msgid "Cypriot Syllabary"
31877 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
31878
31879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31880 msgid "Kharoshthi"
31881 msgstr "Kharoshthi"
31882
31883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31884 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31885 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
31886
31887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31888 msgid "Musical Symbols"
31889 msgstr "Hudobné symboly"
31890
31891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31892 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31893 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
31894
31895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31896 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31897 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31898
31899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31900 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31901 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
31902
31903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31904 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31905 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
31906
31907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31908 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31909 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
31910
31911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31912 msgid "Tags"
31913 msgstr "Označenia"
31914
31915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31916 msgid "Variation Selectors Supplement"
31917 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
31918
31919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
31920 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31921 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
31922
31923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
31924 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31925 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
31926
31927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
31928 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31929 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
31930
31931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
31932 msgid "Symbols"
31933 msgstr "Symboly"
31934
31935 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:46
31936 msgid "Tabular Settings"
31937 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
31938
31939 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31940 msgid "Insert Table"
31941 msgstr "Vložiť tabuľku"
31942
31943 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31944 msgid "TeX Information"
31945 msgstr "TeX informácia"
31946
31947 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
31948 msgid "No thesaurus available for this language!"
31949 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
31950
31951 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31952 msgid "Outline"
31953 msgstr "Osnova"
31954
31955 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:528 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
31956 msgid "auto"
31957 msgstr "auto"
31958
31959 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:533 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:542
31960 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
31961 msgid "off"
31962 msgstr "vypnuté"
31963
31964 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:549 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:569
31965 #, c-format
31966 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31967 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
31968
31969 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:566
31970 msgid "movable"
31971 msgstr "pohyblivá"
31972
31973 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:568
31974 msgid "immovable"
31975 msgstr "pevná"
31976
31977 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31978 msgid "Vertical Space Settings"
31979 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31980
31981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
31982 msgid ""
31983 "The Document\n"
31984 "Processor[[welcome banner]]"
31985 msgstr ""
31986 "Krásne Spracovať\n"
31987 "Dokumenty"
31988
31989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31990 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
31991 msgstr "0.95"
31992
31993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
31994 msgid "version "
31995 msgstr "verzia "
31996
31997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
31998 msgid "unknown version"
31999 msgstr "neznáma verzia"
32000
32001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
32002 msgid ""
32003 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32004 "Right click to change."
32005 msgstr ""
32006 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
32007 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
32008
32009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:734
32010 #, c-format
32011 msgid "Successful export to format: %1$s"
32012 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
32013
32014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:743
32015 #, c-format
32016 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32017 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
32018
32019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:746
32020 #, c-format
32021 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32022 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
32023
32024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:749
32025 #, c-format
32026 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32027 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
32028
32029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:752
32030 #, c-format
32031 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
32032 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
32033
32034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
32035 msgid "Exit LyX"
32036 msgstr "Ukončiť LyX"
32037
32038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
32039 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32040 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
32041
32042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1242
32043 #, c-format
32044 msgid "%1$s (modified externally)"
32045 msgstr "%1$s (externe upravený)"
32046
32047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
32048 msgid "Welcome to LyX!"
32049 msgstr "Vitajte v LyXe!"
32050
32051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
32052 msgid "Automatic save done."
32053 msgstr "Automatický úklad hotový."
32054
32055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
32056 msgid "Automatic save failed!"
32057 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
32058
32059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
32060 msgid "Command not allowed without any document open"
32061 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
32062
32063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
32064 #, c-format
32065 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32066 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
32067
32068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
32069 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32070 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
32071
32072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
32073 msgid "Select template file"
32074 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32075
32076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
32077 msgid "&Templates"
32078 msgstr "Š&ablóny"
32079
32080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
32081 msgid "Document not loaded."
32082 msgstr "Dokument nie je nahraný."
32083
32084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
32085 msgid "Select document to open"
32086 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
32087
32088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
32089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
32090 msgid "&Examples"
32091 msgstr "&Príklady"
32092
32093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
32094 #, c-format
32095 msgid ""
32096 "The directory in the given path\n"
32097 "%1$s\n"
32098 "does not exist."
32099 msgstr ""
32100 "Adresár v uvedenej ceste\n"
32101 "%1$s\n"
32102 "neexistuje."
32103
32104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
32105 #, c-format
32106 msgid "Opening document %1$s..."
32107 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
32108
32109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
32110 #, c-format
32111 msgid "Document %1$s opened."
32112 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
32113
32114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
32115 msgid "Version control detected."
32116 msgstr "Správa verzií zistená."
32117
32118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
32119 #, c-format
32120 msgid "Could not open document %1$s"
32121 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
32122
32123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
32124 msgid "Couldn't import file"
32125 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
32126
32127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
32128 #, c-format
32129 msgid "No information for importing the format %1$s."
32130 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
32131
32132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
32133 #, c-format
32134 msgid "Select %1$s file to import"
32135 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
32136
32137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
32138 #, c-format
32139 msgid ""
32140 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32141 "Aborting import."
32142 msgstr ""
32143 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
32144 "Ruším import."
32145
32146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
32147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
32148 #, c-format
32149 msgid ""
32150 "The document %1$s already exists.\n"
32151 "\n"
32152 "Do you want to overwrite that document?"
32153 msgstr ""
32154 "Dokument %1$s už existuje.\n"
32155 "\n"
32156 "Chcete ho prepísať ?"
32157
32158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
32159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
32160 msgid "Overwrite document?"
32161 msgstr "Prepísať dokument?"
32162
32163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
32164 #, c-format
32165 msgid "Importing %1$s..."
32166 msgstr "Importujem %1$s…"
32167
32168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
32169 msgid "imported."
32170 msgstr "importované."
32171
32172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
32173 msgid "file not imported!"
32174 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
32175
32176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
32177 msgid "newfile"
32178 msgstr "novýsúbor"
32179
32180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32181 msgid "Select LyX document to insert"
32182 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
32183
32184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
32185 msgid "Choose a filename to save document as"
32186 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
32187
32188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
32189 #, c-format
32190 msgid ""
32191 "The file\n"
32192 "%1$s\n"
32193 "is already open in your current session.\n"
32194 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32195 "Do you want to choose a new filename?"
32196 msgstr ""
32197 "Súbor\n"
32198 "%1$s\n"
32199 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
32200 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
32201 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
32202
32203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
32204 msgid "Chosen File Already Open"
32205 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
32206
32207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
32209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32210 msgid "&Rename"
32211 msgstr "&Premenovať"
32212
32213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2714
32214 #, c-format
32215 msgid ""
32216 "The document %1$s is already registered.\n"
32217 "\n"
32218 "Do you want to choose a new name?"
32219 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
32220
32221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32222 msgid "Rename document?"
32223 msgstr "Premenovať dokument?"
32224
32225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32226 msgid "Copy document?"
32227 msgstr "Kopírovať dokument?"
32228
32229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32230 msgid "&Copy"
32231 msgstr "&Kopírovať"
32232
32233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
32234 msgid "Choose a filename to export the document as"
32235 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
32236
32237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
32238 msgid "Guess from extension (*.*)"
32239 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
32240
32241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
32242 #, c-format
32243 msgid ""
32244 "The document %1$s could not be saved.\n"
32245 "\n"
32246 "Do you want to rename the document and try again?"
32247 msgstr ""
32248 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
32249 "\n"
32250 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
32251
32252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
32253 msgid "Rename and save?"
32254 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
32255
32256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32257 msgid "&Retry"
32258 msgstr "Z&opakuj"
32259
32260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
32261 #, c-format
32262 msgid ""
32263 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32264 "Would you like to close or hide the document?\n"
32265 "\n"
32266 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32267 "the menu: View->Hidden->...\n"
32268 "\n"
32269 "To remove this question, set your preference in:\n"
32270 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32271 msgstr ""
32272 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
32273 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
32274 "\n"
32275 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
32276 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
32277 "\n"
32278 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
32279 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
32280
32281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
32282 msgid "Close or hide document?"
32283 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
32284
32285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
32286 msgid "&Hide"
32287 msgstr "&Skryť"
32288
32289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
32290 msgid "Close document"
32291 msgstr "Zavrieť dokument"
32292
32293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3029
32294 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32295 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
32296
32297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
32298 #, c-format
32299 msgid ""
32300 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32301 "\n"
32302 "Do you want to save the document?"
32303 msgstr ""
32304 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32305 "\n"
32306 "Chcete ho uložiť ?"
32307
32308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
32309 msgid "Save new document?"
32310 msgstr "Uložiť nový dokument?"
32311
32312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
32314 msgid "&Save"
32315 msgstr "&Uložiť"
32316
32317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
32318 #, c-format
32319 msgid ""
32320 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32321 "\n"
32322 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32323 msgstr ""
32324 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
32325 "\n"
32326 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
32327
32328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
32329 #, c-format
32330 msgid ""
32331 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32332 "\n"
32333 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32334 msgstr ""
32335 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32336 "\n"
32337 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
32338
32339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
32340 msgid "Save changed document?"
32341 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
32342
32343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
32344 msgid "Save document?"
32345 msgstr "Uložiť dokument?"
32346
32347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32348 msgid "&Discard"
32349 msgstr "Zah&odiť"
32350
32351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
32352 #, c-format
32353 msgid ""
32354 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32355 "\n"
32356 "Do you want to save the document?"
32357 msgstr ""
32358 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32359 "\n"
32360 "Chcete ho uložiť ?"
32361
32362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
32363 #, c-format
32364 msgid ""
32365 "Document \n"
32366 "%1$s\n"
32367 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32368 msgstr ""
32369 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
32370 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
32371
32372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
32373 msgid "Reload externally changed document?"
32374 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
32375
32376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3339
32377 msgid "Document could not be checked in."
32378 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
32379
32380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3383
32381 msgid "Error when setting the locking property."
32382 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
32383
32384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3429
32385 msgid "Directory is not accessible."
32386 msgstr "Adresár je neprístupný."
32387
32388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
32389 #, c-format
32390 msgid "Opening child document %1$s..."
32391 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
32392
32393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3569
32394 #, c-format
32395 msgid "No buffer for file: %1$s."
32396 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
32397
32398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3579
32399 msgid "Inverse Search Failed"
32400 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
32401
32402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3580
32403 msgid ""
32404 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32405 "You may need to update the viewed document."
32406 msgstr ""
32407 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
32408 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
32409
32410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
32411 msgid "Export Error"
32412 msgstr "Chyba pri exporte"
32413
32414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3662
32415 msgid "Error cloning the Buffer."
32416 msgstr "Chyba pri klonovaní zásobníka."
32417
32418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3828
32419 msgid "Exporting ..."
32420 msgstr "Exportujem …"
32421
32422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
32423 msgid "Previewing ..."
32424 msgstr "Predbežný náhľad …"
32425
32426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3875
32427 msgid "Document not loaded"
32428 msgstr "Dokument nie je nahraný"
32429
32430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
32431 msgid "Select file to insert"
32432 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
32433
32434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
32435 msgid "All Files (*)"
32436 msgstr "Všetky súbory (*)"
32437
32438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3988
32439 #, c-format
32440 msgid ""
32441 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32442 "on disk of the document %1$s?"
32443 msgstr ""
32444 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
32445 "dokumentu %1$s?"
32446
32447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
32448 #, c-format
32449 msgid ""
32450 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32451 "version of the document %1$s?"
32452 msgstr ""
32453 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
32454 "%1$s ?"
32455
32456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
32457 msgid "Revert to saved document?"
32458 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
32459
32460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4026
32461 msgid "Saving all documents..."
32462 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
32463
32464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4036
32465 msgid "All documents saved."
32466 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
32467
32468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4056
32469 msgid "Developer mode is now enabled."
32470 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
32471
32472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4058
32473 msgid "Developer mode is now disabled."
32474 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
32475
32476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4082
32477 msgid "Toolbars unlocked."
32478 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
32479
32480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4084
32481 msgid "Toolbars locked."
32482 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
32483
32484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4097
32485 #, c-format
32486 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32487 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
32488
32489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4183
32490 #, c-format
32491 msgid "%1$s unknown command!"
32492 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
32493
32494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4287
32495 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32496 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
32497
32498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4343
32499 msgid "Please, preview the document first."
32500 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
32501
32502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4359
32503 msgid "Couldn't proceed."
32504 msgstr "Nemôžem postupovať."
32505
32506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4837
32507 msgid "Disable Shell Escape"
32508 msgstr "Zakázať shell escape"
32509
32510 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32511 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32512 msgid "Code Preview"
32513 msgstr "Náhľad kódu"
32514
32515 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32516 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32517 msgstr "%1 Náhľad"
32518
32519 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1535
32520 msgid "Close File"
32521 msgstr "Zavrieť súbor"
32522
32523 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2051
32524 msgid "%1 (read only)"
32525 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
32526
32527 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2055
32528 msgid "%1 (modified externally)"
32529 msgstr "%1 (externe upravený)"
32530
32531 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2075
32532 msgid "Hide tab"
32533 msgstr "Kartu skryť"
32534
32535 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2077
32536 msgid "Close tab"
32537 msgstr "Kartu zavrieť"
32538
32539 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2194
32540 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32541 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
32542
32543 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32544 msgid "Wrap Float Settings"
32545 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
32546
32547 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32548 msgid "Click to detach"
32549 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
32550
32551 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
32552 msgid "Ne&w Inset"
32553 msgstr "Nová &vložka"
32554
32555 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32556 #, c-format
32557 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32558 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
32559
32560 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32561 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32562 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
32563
32564 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32565 #, c-format
32566 msgid "%1$s (unknown)"
32567 msgstr "%1$s (neznámy)"
32568
32569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
32570 msgid "More...|M"
32571 msgstr "Viac…"
32572
32573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
32574 msgid "No Group"
32575 msgstr "Žiadna skupina"
32576
32577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846 src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
32578 msgid "More Spelling Suggestions"
32579 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
32580
32581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
32582 msgid "Add to personal dictionary|n"
32583 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
32584
32585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
32586 msgid "Ignore all|I"
32587 msgstr "Ignorovať všade|g"
32588
32589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:879
32590 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32591 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
32592
32593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
32594 msgid "Language|L"
32595 msgstr "Jazyk|J"
32596
32597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
32598 msgid "More Languages ...|M"
32599 msgstr "Viac jazykov …|V"
32600
32601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
32602 msgid "Hidden|H"
32603 msgstr "Skryté|y"
32604
32605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:997
32606 msgid "<No Documents Open>"
32607 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
32608
32609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
32610 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32611 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
32612
32613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
32614 msgid "View (Other Formats)|F"
32615 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
32616
32617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
32618 msgid "Update (Other Formats)|p"
32619 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
32620
32621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
32622 #, c-format
32623 msgid "View [%1$s]|V"
32624 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
32625
32626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1133
32627 #, c-format
32628 msgid "Update [%1$s]|U"
32629 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
32630
32631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
32632 msgid "No Custom Insets Defined!"
32633 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
32634
32635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
32636 msgid "(No Document Open)"
32637 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
32638
32639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1342
32640 msgid "Master Document"
32641 msgstr "Hlavný dokument"
32642
32643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1365
32644 msgid "Other Lists"
32645 msgstr "Iné listiny"
32646
32647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
32648 msgid "(Empty Table of Contents)"
32649 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
32650
32651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
32652 msgid "Open Outliner..."
32653 msgstr "Otvoriť prehľad…"
32654
32655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1425
32656 msgid "Other Toolbars"
32657 msgstr "Iné lišty nástrojov"
32658
32659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
32660 msgid "No Branches Set for Document!"
32661 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
32662
32663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1496
32664 msgid "Index List|I"
32665 msgstr "Register|R"
32666
32667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
32668 msgid "Index Entry|d"
32669 msgstr "Heslo registra|e"
32670
32671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1516
32672 #, c-format
32673 msgid "Index: %1$s"
32674 msgstr "Register(%1$s)"
32675
32676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1521 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1550
32677 #, c-format
32678 msgid "Index Entry (%1$s)"
32679 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
32680
32681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1567
32682 msgid "No Citation in Scope!"
32683 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
32684
32685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1581 src/insets/InsetCitation.cpp:250
32686 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
32687 msgid "No citations selected!"
32688 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
32689
32690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
32691 msgid "All authors|h"
32692 msgstr "Každý autor|K"
32693
32694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1662
32695 msgid "Force upper case|u"
32696 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
32697
32698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1676
32699 msgid "No Text Field in Scope!"
32700 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
32701
32702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1695
32703 msgid "Custom..."
32704 msgstr "Vlastné…"
32705
32706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1771
32707 #, c-format
32708 msgid "Caption (%1$s)"
32709 msgstr "Popis (%1$s)"
32710
32711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1796
32712 msgid "No Quote in Scope!"
32713 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
32714
32715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1836
32716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
32717 #, c-format
32718 msgid "%1$s (dynamic)"
32719 msgstr "%1$s (dynamická)"
32720
32721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1876
32722 #, c-format
32723 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32724 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
32725
32726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882
32727 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32728 msgstr "dynamické"
32729
32730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1892
32731 msgid "static[[Quotes]]"
32732 msgstr "nemenné"
32733
32734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1884
32735 #, c-format
32736 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32737 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
32738
32739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1891
32740 #, c-format
32741 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32742 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
32743
32744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32745 #, c-format
32746 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32747 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|a"
32748
32749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901
32750 msgid "Change Style|y"
32751 msgstr "Zmeniť štýl|e"
32752
32753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1943
32754 #, c-format
32755 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32756 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
32757
32758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1945
32759 #, c-format
32760 msgid "Separated %1$s Above"
32761 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
32762
32763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1951 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1964
32764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1981
32765 #, c-format
32766 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32767 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
32768
32769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1953 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1966
32770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1987
32771 #, c-format
32772 msgid "Separated %1$s Below"
32773 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
32774
32775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
32776 #, c-format
32777 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32778 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
32779
32780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1985
32781 #, c-format
32782 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32783 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
32784
32785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2300
32786 #, c-format
32787 msgid "Export [%1$s]|E"
32788 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
32789
32790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2654
32791 msgid "No Action Defined!"
32792 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
32793
32794 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32795 msgid "Search"
32796 msgstr "Hľadať"
32797
32798 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32799 #, c-format
32800 msgid "Export %1$s"
32801 msgstr "Exportovať %1$s"
32802
32803 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
32804 #, c-format
32805 msgid "Import %1$s"
32806 msgstr "Importovať %1$s"
32807
32808 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
32809 #, c-format
32810 msgid "Update %1$s"
32811 msgstr "Aktualizovať %1$s"
32812
32813 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
32814 #, c-format
32815 msgid "View %1$s"
32816 msgstr "Zobraziť %1$s"
32817
32818 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32819 msgid "space"
32820 msgstr "medzera"
32821
32822 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32823 msgid ""
32824 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32825 "characters:\n"
32826 msgstr ""
32827 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
32828 "týchto znakov:\n"
32829
32830 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32831 msgid "Could not update TeX information"
32832 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
32833
32834 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32835 #, c-format
32836 msgid "The script `%1$s' failed."
32837 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
32838
32839 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32840 msgid "All Files "
32841 msgstr "Všetky súbory "
32842
32843 #: src/insets/Inset.cpp:89
32844 msgid "Bibliography Entry"
32845 msgstr "Zápis do bibliografie"
32846
32847 #: src/insets/Inset.cpp:95
32848 msgid "Float"
32849 msgstr "Plávajúci objekt"
32850
32851 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32852 msgid "Box"
32853 msgstr "Rámik"
32854
32855 #: src/insets/Inset.cpp:115
32856 msgid "Horizontal Space"
32857 msgstr "Horizontálna medzera"
32858
32859 #: src/insets/Inset.cpp:164
32860 msgid "Horizontal Math Space"
32861 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
32862
32863 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32864 msgid "Unknown Argument"
32865 msgstr "Neznámy argument"
32866
32867 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32868 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32869 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
32870
32871 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32872 msgid "Keys must be unique!"
32873 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
32874
32875 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32876 #, c-format
32877 msgid ""
32878 "The key %1$s already exists,\n"
32879 "it will be changed to %2$s."
32880 msgstr ""
32881 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
32882 "bude zmenený na %2$s."
32883
32884 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
32885 #, c-format
32886 msgid ""
32887 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32888 "If you proceed, all of them will be opened."
32889 msgstr ""
32890 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
32891 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
32892
32893 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
32894 msgid "Open Databases?"
32895 msgstr "Otvoriť databázy?"
32896
32897 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
32898 msgid "&Proceed"
32899 msgstr "&Pokračovať"
32900
32901 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
32902 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32903 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
32904
32905 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
32906 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32907 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
32908
32909 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
32910 msgid "Databases:"
32911 msgstr "Databázy:"
32912
32913 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
32914 msgid "Style File:"
32915 msgstr "Súbor so štýlom:"
32916
32917 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
32918 msgid "Lists:"
32919 msgstr "Obsahuje:"
32920
32921 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:229
32922 msgid "included in TOC"
32923 msgstr "zahrnuté do obsahu"
32924
32925 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
32926 msgid ""
32927 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32928 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32929 "document'"
32930 msgstr ""
32931 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
32932 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
32933 "dokumente "
32934
32935 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:233
32936 msgid "Options: "
32937 msgstr "Možnosti: "
32938
32939 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
32940 msgid ""
32941 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32942 "BibTeX will be unable to find it."
32943 msgstr ""
32944 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
32945 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
32946
32947 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32948 msgid "simple frame"
32949 msgstr "jednoduchý rám"
32950
32951 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32952 msgid "frameless"
32953 msgstr "Bez rámu"
32954
32955 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32956 msgid "simple frame, page breaks"
32957 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
32958
32959 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32960 msgid "oval, thin"
32961 msgstr "oválny, tenký"
32962
32963 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32964 msgid "oval, thick"
32965 msgstr "oválny, tučný"
32966
32967 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32968 msgid "drop shadow"
32969 msgstr "s tieňom"
32970
32971 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32972 msgid "shaded background"
32973 msgstr "pozadie tieňované"
32974
32975 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32976 msgid "double frame"
32977 msgstr "dvojitý rám"
32978
32979 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32980 #, c-format
32981 msgid "%1$s (%2$s)"
32982 msgstr "%1$s (%2$s)"
32983
32984 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32985 #, c-format
32986 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32987 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32988
32989 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32990 msgid "active"
32991 msgstr "aktívna"
32992
32993 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32994 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32995 msgid "non-active"
32996 msgstr "ne-aktívna"
32997
32998 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
32999 #, c-format
33000 msgid "master %1$s, child %2$s"
33001 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
33002
33003 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
33004 #, c-format
33005 msgid ""
33006 "Branch Name: %1$s\n"
33007 "Branch Status: %2$s\n"
33008 "Inset Status: %3$s"
33009 msgstr ""
33010 "Názov Vetvy: %1$s\n"
33011 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
33012 "Štatus Vložky: %3$s "
33013
33014 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
33015 msgid "Branch: "
33016 msgstr "Vetva: "
33017
33018 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
33019 msgid "Branch (child): "
33020 msgstr "Vetva (potomok): "
33021
33022 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
33023 msgid "Branch (master): "
33024 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
33025
33026 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
33027 msgid "Branch (undefined): "
33028 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
33029
33030 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
33031 msgid "Branch state changes in master document"
33032 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
33033
33034 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33035 #, c-format
33036 msgid ""
33037 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33038 "sure to save the master."
33039 msgstr ""
33040 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
33041 "dokument."
33042
33043 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33044 #, c-format
33045 msgid "Sub-%1$s"
33046 msgstr "Pod-%1$s"
33047
33048 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
33049 msgid "No bibliography defined!"
33050 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
33051
33052 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
33053 #, c-format
33054 msgid "+ %1$d more entries."
33055 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
33056
33057 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33058 msgid "LaTeX Command: "
33059 msgstr "LaTeX príkaz: "
33060
33061 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33062 msgid "InsetCommand Error: "
33063 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
33064
33065 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33066 msgid "Incompatible command name."
33067 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
33068
33069 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33070 msgid "InsetCommandParams Error: "
33071 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
33072
33073 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33074 msgid "InsetCommandParams: "
33075 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
33076
33077 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33078 msgid "Unknown parameter name: "
33079 msgstr "Neznáme meno parametra: "
33080
33081 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33082 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33083 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
33084
33085 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33086 msgid "Uncodable characters"
33087 msgstr "Nekódovateľné znaky"
33088
33089 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33090 #, c-format
33091 msgid ""
33092 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33093 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33094 "%2$s."
33095 msgstr ""
33096 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
33097 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33098 "%2$s."
33099
33100 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
33101 #, c-format
33102 msgid "External template %1$s is not installed"
33103 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
33104
33105 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33106 #, c-format
33107 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33108 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
33109
33110 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
33111 msgid "float"
33112 msgstr "plávajúci objekt"
33113
33114 #: src/insets/InsetFloat.cpp:527
33115 msgid "float: "
33116 msgstr "plávajúci objekt: "
33117
33118 #: src/insets/InsetFloat.cpp:530
33119 msgid "subfloat: "
33120 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
33121
33122 #: src/insets/InsetFloat.cpp:540
33123 msgid " (sideways)"
33124 msgstr " (na bok)"
33125
33126 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33127 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33128 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
33129
33130 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33131 #, c-format
33132 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33133 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
33134
33135 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
33136 msgid "footnote"
33137 msgstr "Poznámka pod čiarou"
33138
33139 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:859
33140 #, c-format
33141 msgid ""
33142 "Could not copy the file\n"
33143 "%1$s\n"
33144 "into the temporary directory."
33145 msgstr ""
33146 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
33147 "%1$s\n"
33148 "do pomocného adresára."
33149
33150 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:1004
33151 #, c-format
33152 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33153 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
33154
33155 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:882
33156 #, c-format
33157 msgid "Graphics file: %1$s"
33158 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
33159
33160 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33161 msgid "Hyperlink: "
33162 msgstr "Hyperlinka: "
33163
33164 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
33165 msgid "www"
33166 msgstr "www"
33167
33168 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33169 msgid "email"
33170 msgstr "e-mail"
33171
33172 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
33173 msgid "file"
33174 msgstr "súbor"
33175
33176 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
33177 #, c-format
33178 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33179 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
33180
33181 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
33182 msgid "Verbatim Input"
33183 msgstr "Doslovný vstup"
33184
33185 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
33186 msgid "Verbatim Input*"
33187 msgstr "Doslovný vstup*"
33188
33189 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
33190 msgid "Include (excluded)"
33191 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
33192
33193 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:905
33194 #: src/insets/InsetInclude.cpp:980
33195 msgid "Recursive input"
33196 msgstr "Rekurzívny vstup"
33197
33198 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513 src/insets/InsetInclude.cpp:906
33199 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
33200 #, c-format
33201 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33202 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
33203
33204 #: src/insets/InsetInclude.cpp:722
33205 #, c-format
33206 msgid ""
33207 "Could not load included file\n"
33208 "`%1$s'\n"
33209 "Please, check whether it actually exists."
33210 msgstr ""
33211 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
33212 "`%1$s'\n"
33213 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
33214
33215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:817
33216 #: src/insets/InsetInclude.cpp:843
33217 msgid "Error: "
33218 msgstr "Chyba: "
33219
33220 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
33221 #, c-format
33222 msgid ""
33223 "Included file `%1$s'\n"
33224 "has textclass `%2$s'\n"
33225 "while parent file has textclass `%3$s'."
33226 msgstr ""
33227 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33228 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
33229 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
33230
33231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
33232 msgid "Different textclasses"
33233 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
33234
33235 #: src/insets/InsetInclude.cpp:747
33236 #, c-format
33237 msgid ""
33238 "Included file `%1$s'\n"
33239 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33240 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33241 msgstr ""
33242 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33243 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
33244 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
33245
33246 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
33247 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33248 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
33249
33250 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
33251 #, c-format
33252 msgid ""
33253 "Included file `%1$s'\n"
33254 "uses module `%2$s'\n"
33255 "which is not used in parent file."
33256 msgstr ""
33257 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33258 "používa modul `%2$s',\n"
33259 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
33260
33261 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
33262 msgid "Module not found"
33263 msgstr "Modul nenájdený"
33264
33265 #: src/insets/InsetInclude.cpp:809 src/insets/InsetInclude.cpp:836
33266 #, c-format
33267 msgid ""
33268 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33269 " LaTeX export is probably incomplete."
33270 msgstr ""
33271 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
33272 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
33273
33274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
33275 msgid "Unsupported Inclusion"
33276 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
33277
33278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
33279 #, c-format
33280 msgid ""
33281 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33282 "Offending file:\n"
33283 "%1$s"
33284 msgstr ""
33285 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
33286 "Problematický súbor:\n"
33287 "%1$s"
33288
33289 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33290 msgid "Index sorting failed"
33291 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
33292
33293 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33294 #, c-format
33295 msgid ""
33296 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33297 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33298 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33299 "explained in the User Guide."
33300 msgstr ""
33301 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
33302 "so záznamom '%1$s'.\n"
33303 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
33304 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
33305
33306 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33307 msgid "Index Entry"
33308 msgstr "Zápis v registre"
33309
33310 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33311 msgid "Unknown index type!"
33312 msgstr "Neznámy typ registra!"
33313
33314 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33315 msgid "All indexes"
33316 msgstr "Všetky registre"
33317
33318 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33319 msgid "subindex"
33320 msgstr "Pod-register"
33321
33322 #: src/insets/InsetInfo.cpp:186
33323 msgid "No long date format (language unknown)!"
33324 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33325
33326 #: src/insets/InsetInfo.cpp:189
33327 msgid "No medium date format (language unknown)!"
33328 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33329
33330 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
33331 msgid "No short date format (language unknown)!"
33332 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33333
33334 #: src/insets/InsetInfo.cpp:218
33335 msgid "Please select a valid type!"
33336 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
33337
33338 #: src/insets/InsetInfo.cpp:260
33339 msgid "File name (with extension)"
33340 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
33341
33342 #: src/insets/InsetInfo.cpp:261
33343 msgid "File name (without extension)"
33344 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
33345
33346 #: src/insets/InsetInfo.cpp:262
33347 msgid "File path"
33348 msgstr "Cesta súboru"
33349
33350 #: src/insets/InsetInfo.cpp:263
33351 msgid "Used text class"
33352 msgstr "Použitá trieda textu"
33353
33354 #: src/insets/InsetInfo.cpp:268 src/insets/InsetInfo.cpp:1050
33355 msgid "No version control!"
33356 msgstr "Bez správy verzií!"
33357
33358 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
33359 msgid "Revision[[Version Control]]"
33360 msgstr "Revízia"
33361
33362 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
33363 msgid "Tree revision"
33364 msgstr "Revízia stromu"
33365
33366 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
33367 msgid "Time[[of day]]"
33368 msgstr "Čas"
33369
33370 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
33371 msgid "LyX version"
33372 msgstr "Verzia LyXu"
33373
33374 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
33375 msgid "LyX layout format"
33376 msgstr "Schéma formátu LyX"
33377
33378 #: src/insets/InsetInfo.cpp:376
33379 msgid "Invalid information inset"
33380 msgstr "Neplatná informačná vložka"
33381
33382 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
33383 #, c-format
33384 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
33385 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
33386
33387 #: src/insets/InsetInfo.cpp:383
33388 #, c-format
33389 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
33390 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
33391
33392 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
33393 #, c-format
33394 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
33395 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
33396
33397 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
33398 #, c-format
33399 msgid "The localization for the string '%1$s'"
33400 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
33401
33402 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
33403 #, c-format
33404 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
33405 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
33406
33407 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
33408 #, c-format
33409 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
33410 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
33411
33412 #: src/insets/InsetInfo.cpp:403
33413 #, c-format
33414 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
33415 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
33416
33417 #: src/insets/InsetInfo.cpp:407
33418 #, c-format
33419 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
33420 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
33421
33422 #: src/insets/InsetInfo.cpp:412
33423 msgid "The name of this file (incl. extension)"
33424 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
33425
33426 #: src/insets/InsetInfo.cpp:414
33427 msgid "The name of this file (without extension)"
33428 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
33429
33430 #: src/insets/InsetInfo.cpp:416
33431 msgid "The path where this file is saved"
33432 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
33433
33434 #: src/insets/InsetInfo.cpp:418
33435 msgid "The class this document uses"
33436 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
33437
33438 #: src/insets/InsetInfo.cpp:422
33439 msgid "Version control revision"
33440 msgstr "Revízia správy verzií"
33441
33442 #: src/insets/InsetInfo.cpp:424
33443 msgid "Version control tree revision"
33444 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
33445
33446 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
33447 msgid "Version control author"
33448 msgstr "Autor správy verzií"
33449
33450 #: src/insets/InsetInfo.cpp:428
33451 msgid "Version control date"
33452 msgstr "Dátum správy verzií"
33453
33454 #: src/insets/InsetInfo.cpp:430
33455 msgid "Version control time"
33456 msgstr "Čas správy verzií"
33457
33458 #: src/insets/InsetInfo.cpp:433
33459 msgid "The current LyX version"
33460 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
33461
33462 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
33463 msgid "The current LyX layout format"
33464 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
33465
33466 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
33467 msgid "The current date"
33468 msgstr "Aktuálny dátum"
33469
33470 #: src/insets/InsetInfo.cpp:439
33471 msgid "The date of last save"
33472 msgstr "Dátum posledného uloženia"
33473
33474 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
33475 msgid "A static date"
33476 msgstr "Nemenný dátum"
33477
33478 #: src/insets/InsetInfo.cpp:445
33479 msgid "The current time"
33480 msgstr "Aktuálny čas"
33481
33482 #: src/insets/InsetInfo.cpp:448
33483 msgid "The time of last save"
33484 msgstr "Čas posledného uloženia"
33485
33486 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
33487 msgid "A static time"
33488 msgstr "Pevný čas"
33489
33490 #: src/insets/InsetInfo.cpp:478
33491 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33492 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
33493
33494 #: src/insets/InsetInfo.cpp:745
33495 msgid "Unknown Info!"
33496 msgstr "Neznáme info!"
33497
33498 #: src/insets/InsetInfo.cpp:754 src/insets/InsetInfo.cpp:921
33499 #, c-format
33500 msgid "Unknown action %1$s"
33501 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
33502
33503 #: src/insets/InsetInfo.cpp:760 src/insets/InsetInfo.cpp:850
33504 #: src/insets/InsetInfo.cpp:859 src/insets/InsetInfo.cpp:867
33505 msgid "undefined"
33506 msgstr "nedefinované"
33507
33508 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:818
33509 msgid "Return[[Key]]"
33510 msgstr "Enter"
33511
33512 #: src/insets/InsetInfo.cpp:782
33513 msgid "Tab[[Key]]"
33514 msgstr "Tab"
33515
33516 #: src/insets/InsetInfo.cpp:786
33517 msgid "PgUp"
33518 msgstr "PgUp"
33519
33520 #: src/insets/InsetInfo.cpp:790
33521 msgid "PgDown"
33522 msgstr "PgDown"
33523
33524 #: src/insets/InsetInfo.cpp:794
33525 msgid "Backtab"
33526 msgstr "Backtab"
33527
33528 #: src/insets/InsetInfo.cpp:798
33529 msgid "Tab"
33530 msgstr "Tab"
33531
33532 #: src/insets/InsetInfo.cpp:806
33533 msgid "CapsLock"
33534 msgstr "CapsLock"
33535
33536 #: src/insets/InsetInfo.cpp:810
33537 msgid "Control[[Key]]"
33538 msgstr "Ctrl"
33539
33540 #: src/insets/InsetInfo.cpp:814
33541 msgid "Command[[Key]]"
33542 msgstr "Command"
33543
33544 #: src/insets/InsetInfo.cpp:822
33545 msgid "Option[[Key]]"
33546 msgstr "Option"
33547
33548 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
33549 msgid "Delete[[Key]]"
33550 msgstr "Delete"
33551
33552 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
33553 msgid "Fn+Del"
33554 msgstr "Fn+Delete"
33555
33556 #: src/insets/InsetInfo.cpp:834
33557 msgid "Esc"
33558 msgstr "Esc"
33559
33560 #: src/insets/InsetInfo.cpp:877
33561 msgid "not set"
33562 msgstr "nenastavené"
33563
33564 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889 src/insets/InsetInfo.cpp:906
33565 msgid "yes"
33566 msgstr "áno"
33567
33568 #: src/insets/InsetInfo.cpp:892 src/insets/InsetInfo.cpp:909
33569 msgid "no"
33570 msgstr "nie"
33571
33572 #: src/insets/InsetInfo.cpp:932
33573 #, c-format
33574 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
33575 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
33576
33577 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
33578 #, c-format
33579 msgid "No menu entry for action %1$s"
33580 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
33581
33582 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1067
33583 #, c-format
33584 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
33585 msgstr "%1$s neznámy"
33586
33587 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33588 msgid "Label names must be unique!"
33589 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
33590
33591 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33592 #, c-format
33593 msgid ""
33594 "The label %1$s already exists,\n"
33595 "it will be changed to %2$s."
33596 msgstr ""
33597 "Značka %1$s už existuje,\n"
33598 "bude premenované na %2$s."
33599
33600 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
33601 msgid "DUPLICATE: "
33602 msgstr "DUPLIKÁT: "
33603
33604 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33605 msgid "Horizontal line"
33606 msgstr "Horizontálna línia"
33607
33608 #: src/insets/InsetListings.cpp:278
33609 msgid "no more lstline delimiters available"
33610 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
33611
33612 #: src/insets/InsetListings.cpp:283
33613 msgid "Running out of delimiters"
33614 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
33615
33616 #: src/insets/InsetListings.cpp:284
33617 msgid ""
33618 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33619 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33620 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33621 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33622 "must investigate!"
33623 msgstr ""
33624 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
33625 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
33626 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
33627 "pre oddeľovač.\n"
33628 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
33629
33630 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:374
33631 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33632 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
33633
33634 #: src/insets/InsetListings.cpp:366
33635 #, c-format
33636 msgid ""
33637 "The following characters in one of the program listings are\n"
33638 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33639 "%1$s.\n"
33640 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33641 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33642 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33643 "might help."
33644 msgstr ""
33645 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
33646 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
33647 "%1$s.\n"
33648 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
33649 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
33650 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
33651 "sa to možno zlepší."
33652
33653 #: src/insets/InsetListings.cpp:375
33654 #, c-format
33655 msgid ""
33656 "The following characters in one of the program listings are\n"
33657 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33658 "%1$s."
33659 msgstr ""
33660 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
33661 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
33662 "%1$s."
33663
33664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33665 msgid "A value is expected."
33666 msgstr "Očakáva sa hodnota."
33667
33668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33675 msgid "Unbalanced braces!"
33676 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
33677
33678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33679 msgid "Please specify true or false."
33680 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
33681
33682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33683 msgid "Only true or false is allowed."
33684 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
33685
33686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33687 msgid "Please specify an integer value."
33688 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
33689
33690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33691 msgid "An integer is expected."
33692 msgstr "Očakáva sa číslo."
33693
33694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33695 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33696 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
33697
33698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33699 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33700 msgstr "Neplatná dĺžka."
33701
33702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33703 #, c-format
33704 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33705 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
33706
33707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33708 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33709 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
33710
33711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33712 #, c-format
33713 msgid "Please specify one of %1$s."
33714 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
33715
33716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33717 #, c-format
33718 msgid "Try one of %1$s."
33719 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
33720
33721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33722 #, c-format
33723 msgid "I guess you mean %1$s."
33724 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
33725
33726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33727 #, c-format
33728 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33729 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
33730
33731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33732 #, c-format
33733 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33734 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
33735
33736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33737 msgid ""
33738 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33739 msgstr ""
33740 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
33741 "spôsob"
33742
33743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33744 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33745 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33746
33747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33748 msgid ""
33749 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33750 "trblTRBL"
33751 msgstr ""
33752 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
33753 "podmnožinu z trblTRBL"
33754
33755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33756 msgid ""
33757 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33758 "right, bottom left and top left corner."
33759 msgstr ""
33760 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
33761 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
33762
33763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33764 msgid "Previously defined color name as a string"
33765 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
33766
33767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33768 msgid "Enter something like \\color{white}"
33769 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
33770
33771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33772 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33773 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
33774
33775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33777 msgid "auto, last or a number"
33778 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
33779
33780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33782 msgid ""
33783 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33784 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33785 "defining a listing inset)"
33786 msgstr ""
33787 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
33788 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
33789 "definícii výpisu programu)"
33790
33791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33793 msgid ""
33794 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33795 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33796 "a listing inset)"
33797 msgstr ""
33798 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
33799 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
33800 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
33801
33802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33803 msgid "default: _minted-<jobname>"
33804 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
33805
33806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33807 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33808 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
33809
33810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33811 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33812 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
33813
33814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33815 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33816 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
33817
33818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33819 msgid "A latex name such as \\small"
33820 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
33821
33822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33823 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33824 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
33825
33826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33827 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33828 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
33829
33830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33831 msgid ""
33832 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33833 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33834 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33835 msgstr ""
33836 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
33837 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
33838 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
33839
33840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33841 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33842 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
33843
33844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33845 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33846 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
33847
33848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33849 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33850 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
33851
33852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33853 msgid "For PHP only"
33854 msgstr "Len pre PHP"
33855
33856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33857 msgid "The style used by Pygments"
33858 msgstr "Štýl použitý v pygments"
33859
33860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33861 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33862 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
33863
33864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33866 msgid "Enables latex code in comments"
33867 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
33868
33869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33870 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33871 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
33872
33873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33874 #, c-format
33875 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33876 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
33877
33878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33879 #, c-format
33880 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33881 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
33882
33883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33884 #, c-format
33885 msgid "Parameter %1$s: "
33886 msgstr "Parameter %1$s: "
33887
33888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33889 #, c-format
33890 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33891 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
33892
33893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33894 #, c-format
33895 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33896 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
33897
33898 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33899 msgid "New Page"
33900 msgstr "Nová stránka"
33901
33902 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33903 msgid "Page Break"
33904 msgstr "Zalomenie strany"
33905
33906 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33907 msgid "Clear Page"
33908 msgstr "Stránku vyprázdniť"
33909
33910 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33911 msgid "Clear Double Page"
33912 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
33913
33914 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33915 msgid "Nom: "
33916 msgstr "Nom: "
33917
33918 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33919 msgid "Nomenclature Symbol: "
33920 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
33921
33922 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33923 msgid "Description: "
33924 msgstr "Opis: "
33925
33926 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33927 msgid "Sorting: "
33928 msgstr "Triedenie: "
33929
33930 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
33931 msgid "note"
33932 msgstr "poznámka"
33933
33934 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
33935 msgid "Phantom"
33936 msgstr "Fantóm"
33937
33938 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33939 msgid "HPhantom"
33940 msgstr "HFantóm"
33941
33942 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33943 msgid "VPhantom"
33944 msgstr "VFantóm"
33945
33946 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
33947 msgid "phantom"
33948 msgstr "fantóm"
33949
33950 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
33951 msgid "hphantom"
33952 msgstr "hfantóm"
33953
33954 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
33955 msgid "vphantom"
33956 msgstr "vfantóm"
33957
33958 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33959 #, c-format
33960 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33961 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
33962
33963 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33964 #, c-format
33965 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33966 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
33967
33968 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33969 #, c-format
33970 msgid "%1$stext"
33971 msgstr "%1$stext"
33972
33973 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33974 #, c-format
33975 msgid "text%1$s"
33976 msgstr "text%1$s"
33977
33978 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33979 msgid "BROKEN: "
33980 msgstr "NEPLATNÝ: "
33981
33982 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33983 msgid "Ref: "
33984 msgstr "Ref: "
33985
33986 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33987 msgid "Equation"
33988 msgstr "Rovnica"
33989
33990 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33991 msgid "EqRef: "
33992 msgstr "EqRef: "
33993
33994 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33995 msgid "Page Number"
33996 msgstr "Číslo strany"
33997
33998 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33999 msgid "Page: "
34000 msgstr "Strana: "
34001
34002 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34003 msgid "Textual Page Number"
34004 msgstr "Strana v textovej forme"
34005
34006 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34007 msgid "TextPage: "
34008 msgstr "Strana textu: "
34009
34010 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34011 msgid "Standard+Textual Page"
34012 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
34013
34014 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34015 msgid "Ref+Text: "
34016 msgstr "Ref+Text: "
34017
34018 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34019 msgid "Formatted"
34020 msgstr "Formátované"
34021
34022 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34023 msgid "Format: "
34024 msgstr "Formát: "
34025
34026 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34027 msgid "Reference to Name"
34028 msgstr "Referencia na meno"
34029
34030 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34031 msgid "NameRef: "
34032 msgstr "Meno ref: "
34033
34034 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34035 msgid "Label Only"
34036 msgstr "Len heslo"
34037
34038 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34039 msgid "Label: "
34040 msgstr "Heslo: "
34041
34042 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34043 msgid "subscript"
34044 msgstr "dolný index"
34045
34046 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34047 msgid "superscript"
34048 msgstr "horný index"
34049
34050 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34051 msgid "Protected Space"
34052 msgstr "Chránená medzera"
34053
34054 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34055 msgid "Quad Space"
34056 msgstr "Quad medzera"
34057
34058 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34059 msgid "Double Quad Space"
34060 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
34061
34062 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34063 msgid "Enspace"
34064 msgstr "En-medzera (Enspace)"
34065
34066 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34067 msgid "Enskip"
34068 msgstr "En-medzera (Enskip)"
34069
34070 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34071 msgid "Protected Horizontal Fill"
34072 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
34073
34074 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34075 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34076 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
34077
34078 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34079 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34080 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
34081
34082 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34083 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34084 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
34085
34086 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34087 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34088 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
34089
34090 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34091 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34092 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
34093
34094 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34095 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34096 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
34097
34098 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34099 #, c-format
34100 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34101 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
34102
34103 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34104 #, c-format
34105 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34106 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
34107
34108 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34109 msgid "Unknown TOC type"
34110 msgstr "Neznámy typ obsahu"
34111
34112 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4900
34113 msgid "Selections not supported."
34114 msgstr "Výbery nie sú podporované."
34115
34116 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
34117 msgid "Multi-column in current or destination column."
34118 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
34119
34120 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4934
34121 msgid "Multi-row in current or destination row."
34122 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
34123
34124 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5374
34125 msgid "Selection size should match clipboard content."
34126 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
34127
34128 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34129 msgid "wrap: "
34130 msgstr "obtekanie: "
34131
34132 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34133 msgid "wrap"
34134 msgstr "obtekanie"
34135
34136 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34137 msgid "Not shown."
34138 msgstr "Neukázané."
34139
34140 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34141 msgid "Loading..."
34142 msgstr "Načítavam…"
34143
34144 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34145 msgid "Converting to loadable format..."
34146 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
34147
34148 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34149 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34150 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
34151
34152 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34153 msgid "Scaling etc..."
34154 msgstr "Zmena mierky atď…"
34155
34156 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34157 msgid "Ready to display"
34158 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
34159
34160 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34161 msgid "No file found!"
34162 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
34163
34164 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34165 msgid "Error converting to loadable format"
34166 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
34167
34168 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34169 msgid "Error loading file into memory"
34170 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
34171
34172 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34173 msgid "Error generating the pixmap"
34174 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
34175
34176 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34177 msgid "No image"
34178 msgstr "Bez obrázku"
34179
34180 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34181 msgid "Preview loading"
34182 msgstr "Nahranie náhľadu"
34183
34184 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34185 msgid "Preview ready"
34186 msgstr "Náhľad prichystaný"
34187
34188 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34189 msgid "Preview failed"
34190 msgstr "Náhľad zlyhal"
34191
34192 #: src/lengthcommon.cpp:41
34193 msgid "cc[[unit of measure]]"
34194 msgstr "cc"
34195
34196 #: src/lengthcommon.cpp:41
34197 msgid "dd"
34198 msgstr "dd"
34199
34200 #: src/lengthcommon.cpp:41
34201 msgid "em"
34202 msgstr "em"
34203
34204 #: src/lengthcommon.cpp:42
34205 msgid "ex"
34206 msgstr "ex"
34207
34208 #: src/lengthcommon.cpp:42
34209 msgid "mu[[unit of measure]]"
34210 msgstr "mu"
34211
34212 #: src/lengthcommon.cpp:42
34213 msgid "pc"
34214 msgstr "pc"
34215
34216 #: src/lengthcommon.cpp:43
34217 msgid "pt"
34218 msgstr "pt"
34219
34220 #: src/lengthcommon.cpp:43
34221 msgid "sp"
34222 msgstr "sp"
34223
34224 #: src/lengthcommon.cpp:43
34225 msgid "Text Width %"
34226 msgstr "Šírka textu %"
34227
34228 #: src/lengthcommon.cpp:44
34229 msgid "Column Width %"
34230 msgstr "Šírka stĺpca %"
34231
34232 #: src/lengthcommon.cpp:44
34233 msgid "Page Width %"
34234 msgstr "Šírka stránky %"
34235
34236 #: src/lengthcommon.cpp:44
34237 msgid "Line Width %"
34238 msgstr "Šírka riadku %"
34239
34240 #: src/lengthcommon.cpp:45
34241 msgid "Text Height %"
34242 msgstr "Výška textu %"
34243
34244 #: src/lengthcommon.cpp:45
34245 msgid "Page Height %"
34246 msgstr "Výška stránky %"
34247
34248 #: src/lengthcommon.cpp:45
34249 msgid "Line Distance %"
34250 msgstr "Odstup riadku %"
34251
34252 #: src/lyxfind.cpp:128
34253 msgid "Search error"
34254 msgstr "Chyba pri hľadaní"
34255
34256 #: src/lyxfind.cpp:128
34257 msgid "Search string is empty"
34258 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
34259
34260 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34261 msgid ""
34262 "End of file reached while searching forward.\n"
34263 "Continue searching from the beginning?"
34264 msgstr ""
34265 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
34266 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
34267
34268 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34269 msgid ""
34270 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34271 "Continue searching from the end?"
34272 msgstr ""
34273 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
34274 "Pokračovať hľadaním od konca?"
34275
34276 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34277 msgid "String not found."
34278 msgstr "Reťazec nenájdený."
34279
34280 #: src/lyxfind.cpp:400
34281 msgid "String found."
34282 msgstr "Reťazec nájdený."
34283
34284 #: src/lyxfind.cpp:402
34285 msgid "String has been replaced."
34286 msgstr "Reťazec bol nahradený."
34287
34288 #: src/lyxfind.cpp:405
34289 #, c-format
34290 msgid "%1$d strings have been replaced."
34291 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
34292
34293 #: src/lyxfind.cpp:1535
34294 msgid "Invalid regular expression!"
34295 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34296
34297 #: src/lyxfind.cpp:1540
34298 msgid "Match not found!"
34299 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
34300
34301 #: src/lyxfind.cpp:1544
34302 msgid "Match found!"
34303 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
34304
34305 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
34306 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34307 #, c-format
34308 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34309 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
34310
34311 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34312 #, c-format
34313 msgid "Box: %1$s"
34314 msgstr "Rámik: %1$s"
34315
34316 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34317 #, c-format
34318 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34319 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
34320
34321 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34322 #, c-format
34323 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34324 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
34325
34326 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34327 #, c-format
34328 msgid "Color: %1$s"
34329 msgstr "Farba: %1$s"
34330
34331 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34332 #, c-format
34333 msgid "Decoration: %1$s"
34334 msgstr "Dekorácia: %1$s"
34335
34336 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34337 #, c-format
34338 msgid "Environment: %1$s"
34339 msgstr "Prostredie: %1$s"
34340
34341 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
34342 msgid "Cursor not in table"
34343 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
34344
34345 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
34346 msgid "Only one row"
34347 msgstr "Len jeden riadok"
34348
34349 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
34350 msgid "Only one column"
34351 msgstr "Len jeden stĺpec"
34352
34353 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
34354 msgid "No hline to delete"
34355 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
34356
34357 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
34358 msgid "No vline to delete"
34359 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
34360
34361 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
34362 #, c-format
34363 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34364 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
34365
34366 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
34367 #, c-format
34368 msgid "Type: %1$s"
34369 msgstr "Typ: %1$s"
34370
34371 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
34372 msgid "Bad math environment"
34373 msgstr "Zlé mat. prostredie"
34374
34375 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
34376 msgid ""
34377 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34378 "Change the math formula type and try again."
34379 msgstr ""
34380 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
34381 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
34382
34383 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
34384 msgid "No number"
34385 msgstr "Bez čísla"
34386
34387 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
34388 #, c-format
34389 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34390 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
34391
34392 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
34393 #, c-format
34394 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34395 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
34396
34397 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
34398 #, c-format
34399 msgid "Macro: %1$s"
34400 msgstr "Makro: %1$s"
34401
34402 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34403 msgid "optional"
34404 msgstr "voliteľné"
34405
34406 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34407 msgid "math macro"
34408 msgstr "mat. makro"
34409
34410 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
34411 #, c-format
34412 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34413 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
34414
34415 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
34416 #, c-format
34417 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34418 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
34419
34420 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1730
34421 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
34422 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34423 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
34424
34425 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
34426 msgid "create new math text environment ($...$)"
34427 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
34428
34429 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
34430 msgid "entered math text mode (textrm)"
34431 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
34432
34433 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
34434 msgid "Regular expression editor mode"
34435 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
34436
34437 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
34438 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34439 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
34440
34441 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34442 msgid "Standard[[mathref]]"
34443 msgstr "Štandardné"
34444
34445 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34446 msgid "PrettyRef"
34447 msgstr "Pekný odkaz"
34448
34449 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34450 msgid "FormatRef: "
34451 msgstr "FormatRef: "
34452
34453 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34454 #, c-format
34455 msgid "Size: %1$s"
34456 msgstr "Veľkosť: %1$s"
34457
34458 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34459 #, c-format
34460 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34461 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
34462
34463 #: src/output.cpp:37
34464 #, c-format
34465 msgid ""
34466 "Could not open the specified document\n"
34467 "%1$s."
34468 msgstr ""
34469 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
34470 "%1$s."
34471
34472 #: src/output_latex.cpp:1443
34473 msgid "Error in latexParagraphs"
34474 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
34475
34476 #: src/output_latex.cpp:1444
34477 #, c-format
34478 msgid ""
34479 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34480 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34481 msgstr ""
34482 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
34483 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
34484
34485 #: src/output_plaintext.cpp:144
34486 msgid "Abstract: "
34487 msgstr "Súhrn: "
34488
34489 #: src/output_plaintext.cpp:156
34490 msgid "References: "
34491 msgstr "Referencie: "
34492
34493 #: src/support/Package.cpp:169
34494 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34495 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
34496
34497 #: src/support/Package.cpp:173
34498 msgid "Done!"
34499 msgstr "Hotovo!"
34500
34501 #: src/support/Package.cpp:528
34502 msgid "LyX binary not found"
34503 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
34504
34505 #: src/support/Package.cpp:529
34506 #, c-format
34507 msgid ""
34508 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34509 msgstr ""
34510 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
34511 "%1$s"
34512
34513 #: src/support/Package.cpp:648
34514 #, c-format
34515 msgid ""
34516 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34517 "\t%1$s\n"
34518 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34519 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34520 msgstr ""
34521 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
34522 "\t%1$s\n"
34523 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
34524 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
34525
34526 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34527 msgid "File not found"
34528 msgstr "Súbor nenájdený"
34529
34530 #: src/support/Package.cpp:718
34531 #, c-format
34532 msgid ""
34533 "Invalid %1$s switch.\n"
34534 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34535 msgstr ""
34536 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
34537 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
34538
34539 #: src/support/Package.cpp:745
34540 #, c-format
34541 msgid ""
34542 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34543 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34544 msgstr ""
34545 "Neplatná %1$s premenná.\n"
34546 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
34547
34548 #: src/support/Package.cpp:769
34549 #, c-format
34550 msgid ""
34551 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34552 "%2$s is not a directory."
34553 msgstr ""
34554 "Neplatná premenná %1$s.\n"
34555 "%2$s nie je adresár."
34556
34557 #: src/support/Package.cpp:771
34558 msgid "Directory not found"
34559 msgstr "Adresár nenájdený"
34560
34561 #: src/support/Systemcall.cpp:430
34562 #, c-format
34563 msgid ""
34564 "The command\n"
34565 "%1$s\n"
34566 "has not yet completed.\n"
34567 "\n"
34568 "Do you want to stop it?"
34569 msgstr ""
34570 "Príkaz\n"
34571 "%1$s\n"
34572 "ešte nedokončil.\n"
34573 "\n"
34574 "Chcete ho zastaviť ?"
34575
34576 #: src/support/Systemcall.cpp:432
34577 msgid "Stop command?"
34578 msgstr "Zastaviť príkaz?"
34579
34580 #: src/support/Systemcall.cpp:433
34581 msgid "&Stop it"
34582 msgstr "Za&staviť"
34583
34584 #: src/support/Systemcall.cpp:433
34585 msgid "Let it &run"
34586 msgstr "Nech &beží ďalej"
34587
34588 #: src/support/debug.cpp:41
34589 msgid "No debugging messages"
34590 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
34591
34592 #: src/support/debug.cpp:42
34593 msgid "General information"
34594 msgstr "Všeobecné informácie"
34595
34596 #: src/support/debug.cpp:43
34597 msgid "Program initialisation"
34598 msgstr "Inicializácia programu"
34599
34600 #: src/support/debug.cpp:44
34601 msgid "Keyboard events handling"
34602 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
34603
34604 #: src/support/debug.cpp:45
34605 msgid "GUI handling"
34606 msgstr "Spravovanie GUI"
34607
34608 #: src/support/debug.cpp:46
34609 msgid "Lyxlex grammar parser"
34610 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
34611
34612 #: src/support/debug.cpp:47
34613 msgid "Configuration files reading"
34614 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
34615
34616 #: src/support/debug.cpp:48
34617 msgid "Custom keyboard definition"
34618 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
34619
34620 #: src/support/debug.cpp:49
34621 msgid "LaTeX generation/execution"
34622 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
34623
34624 #: src/support/debug.cpp:50
34625 msgid "Math editor"
34626 msgstr "Editor matematiky"
34627
34628 #: src/support/debug.cpp:51
34629 msgid "Font handling"
34630 msgstr "Manipulácia s písmom"
34631
34632 #: src/support/debug.cpp:52
34633 msgid "Textclass files reading"
34634 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
34635
34636 #: src/support/debug.cpp:53
34637 msgid "Version control"
34638 msgstr "Správa verzií"
34639
34640 #: src/support/debug.cpp:54
34641 msgid "External control interface"
34642 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
34643
34644 #: src/support/debug.cpp:55
34645 msgid "Undo/Redo mechanism"
34646 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
34647
34648 #: src/support/debug.cpp:56
34649 msgid "User commands"
34650 msgstr "Používateľské príkazy"
34651
34652 #: src/support/debug.cpp:57
34653 msgid "The LyX Lexer"
34654 msgstr "LyX Lexer"
34655
34656 #: src/support/debug.cpp:58
34657 msgid "Dependency information"
34658 msgstr "Informácie o závislostiach"
34659
34660 #: src/support/debug.cpp:59
34661 msgid "LyX Insets"
34662 msgstr "LyX vložky"
34663
34664 #: src/support/debug.cpp:60
34665 msgid "Files used by LyX"
34666 msgstr "Súbory používané LyXom"
34667
34668 #: src/support/debug.cpp:61
34669 msgid "Workarea events"
34670 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
34671
34672 #: src/support/debug.cpp:62
34673 msgid "Clipboard handling"
34674 msgstr "Obsluha schránky"
34675
34676 #: src/support/debug.cpp:63
34677 msgid "Graphics conversion and loading"
34678 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
34679
34680 #: src/support/debug.cpp:64
34681 msgid "Change tracking"
34682 msgstr "Sledovať zmeny"
34683
34684 #: src/support/debug.cpp:65
34685 msgid "External template/inset messages"
34686 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
34687
34688 #: src/support/debug.cpp:66
34689 msgid "RowPainter profiling"
34690 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
34691
34692 #: src/support/debug.cpp:67
34693 msgid "Scrolling debugging"
34694 msgstr "Ladenie rolovania"
34695
34696 #: src/support/debug.cpp:68
34697 msgid "Math macros"
34698 msgstr "Mat. makrá"
34699
34700 #: src/support/debug.cpp:69
34701 msgid "RTL/Bidi"
34702 msgstr "RTL/Bidi"
34703
34704 #: src/support/debug.cpp:70
34705 msgid "Locale/Internationalisation"
34706 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
34707
34708 #: src/support/debug.cpp:71
34709 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34710 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
34711
34712 #: src/support/debug.cpp:72
34713 msgid "Find and replace mechanism"
34714 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
34715
34716 #: src/support/debug.cpp:73
34717 msgid "Developers' general debug messages"
34718 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
34719
34720 #: src/support/debug.cpp:74
34721 msgid "All debugging messages"
34722 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
34723
34724 #: src/support/debug.cpp:153
34725 #, c-format
34726 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34727 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
34728
34729 #: src/support/lassert.cpp:60
34730 #, c-format
34731 msgid ""
34732 "Assertion %1$s violated in\n"
34733 "file: %2$s, line: %3$s"
34734 msgstr ""
34735 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
34736 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
34737
34738 #: src/support/lassert.cpp:70
34739 msgid ""
34740 "It should be safe to continue, but you\n"
34741 "may wish to save your work and restart LyX."
34742 msgstr ""
34743 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
34744 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
34745
34746 #: src/support/lassert.cpp:73
34747 msgid "Warning!"
34748 msgstr "Varovanie!"
34749
34750 #: src/support/lassert.cpp:80
34751 msgid ""
34752 "There has been an error with this document.\n"
34753 "LyX will attempt to close it safely."
34754 msgstr ""
34755 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
34756 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
34757
34758 #: src/support/lassert.cpp:83
34759 msgid "Buffer Error!"
34760 msgstr "Chyba zásobníka!"
34761
34762 #: src/support/lassert.cpp:90
34763 msgid ""
34764 "LyX has encountered an application error\n"
34765 "and will now shut down."
34766 msgstr ""
34767 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
34768 "a ukončí prevádzku."
34769
34770 #: src/support/lassert.cpp:93
34771 msgid "Fatal Exception!"
34772 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
34773
34774 #: src/support/os_win32.cpp:504
34775 msgid "System file not found"
34776 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
34777
34778 #: src/support/os_win32.cpp:505
34779 msgid ""
34780 "Unable to load shfolder.dll\n"
34781 "Please install."
34782 msgstr ""
34783 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
34784 "Prosím inštalujte."
34785
34786 #: src/support/os_win32.cpp:510
34787 msgid "System function not found"
34788 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
34789
34790 #: src/support/os_win32.cpp:511
34791 msgid ""
34792 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34793 "Don't know how to proceed. Sorry."
34794 msgstr ""
34795 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
34796 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
34797
34798 #: src/support/userinfo.cpp:45
34799 msgid "Unknown user"
34800 msgstr "Neznámy používateľ"
34801
34802 #~ msgid ""
34803 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
34804 #~ "quality of fonts"
34805 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
34806
34807 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
34808 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
34809
34810 #~ msgid ""
34811 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
34812 #~ msgstr ""
34813 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
34814 #~ "na Mac-u a Windows."
34815
34816 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
34817 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
34818
34819 #~ msgid "Moves"
34820 #~ msgstr "Ťahy"
34821
34822 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
34823 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
34824
34825 #~ msgid "Knigt"
34826 #~ msgstr "Jazdec"
34827
34828 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
34829 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
34830
34831 #~ msgid "Mark"
34832 #~ msgstr "Označiť"
34833
34834 #~ msgid ""
34835 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
34836 #~ msgstr ""
34837 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
34838 #~ "c7)"
34839
34840 #~ msgid "Store FEN"
34841 #~ msgstr "Uložiť FEN"
34842
34843 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
34844 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
34845
34846 #~ msgid "ChessBoardRestore"
34847 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
34848
34849 #~ msgid "RestoreChessboard"
34850 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
34851
34852 #~ msgid "Restore FEN"
34853 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
34854
34855 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
34856 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
34857
34858 #~ msgid "&Date format:"
34859 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
34860
34861 #~ msgid "Date format for strftime output"
34862 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
34863
34864 #~ msgid ""
34865 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
34866 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
34867 #~ msgstr ""
34868 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
34869 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
34870
34871 #~ msgid "&Create"
34872 #~ msgstr "&Vytvoriť"
34873
34874 #~ msgid "Time"
34875 #~ msgstr "Čas"
34876
34877 #~ msgid "File name"
34878 #~ msgstr "Názov súboru"
34879
34880 #~ msgid "Class|C"
34881 #~ msgstr "Trieda|T"
34882
34883 #~ msgid "Document Info|D"
34884 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
34885
34886 #~ msgid "File Revision|R"
34887 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
34888
34889 #~ msgid "Info Inset Settings"
34890 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
34891
34892 #~ msgid "LyX Version|X"
34893 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
34894
34895 #~ msgid "Path|P"
34896 #~ msgstr "Cesty|C"
34897
34898 #~ msgid "Revision Author|A"
34899 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
34900
34901 #~ msgid "Revision Date|D"
34902 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
34903
34904 #~ msgid "Revision Time|i"
34905 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
34906
34907 #~ msgid "Tree Revision|T"
34908 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
34909
34910 #~ msgid "Information Name:"
34911 #~ msgstr "Meno informácie:"
34912
34913 #~ msgid ""
34914 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
34915 #~ "version)."
34916 #~ msgstr ""
34917 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
34918 #~ "LyX-u)."
34919
34920 #~ msgid "Information"
34921 #~ msgstr "Informácia"
34922
34923 #~ msgid ""
34924 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
34925 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
34926 #~ msgstr ""
34927 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
34928 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
34929
34930 #~ msgid ""
34931 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
34932 #~ "available, the respective version control information is output."
34933 #~ msgstr ""
34934 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
34935 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
34936
34937 #~ msgid "Information Type"
34938 #~ msgstr "Typ informácie"
34939
34940 #~ msgid "BeginFrontmatter"
34941 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
34942
34943 #~ msgid "EndFrontmatter"
34944 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
34945
34946 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
34947 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
34948
34949 #~ msgid "Begin frontmatter"
34950 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
34951
34952 #~ msgid "End frontmatter"
34953 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
34954
34955 #~ msgid "&Restore"
34956 #~ msgstr "O&bnoviť"
34957
34958 #~ msgid "Insert the delimiters"
34959 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
34960
34961 #~ msgid "&Placement:"
34962 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
34963
34964 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
34965 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
34966
34967 #~ msgid "Close this dialog"
34968 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
34969
34970 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
34971 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
34972
34973 #~ msgid "Push new inset into the document"
34974 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
34975
34976 #~ msgid "C&enter"
34977 #~ msgstr "Na &stred"
34978
34979 #~ msgid "&Phantom"
34980 #~ msgstr "&Fantóm"
34981
34982 #~ msgid "&Insert"
34983 #~ msgstr "Vlož&iť"
34984
34985 #~ msgid "Forma&t:"
34986 #~ msgstr "&Formát:"
34987
34988 #~ msgid "App&ly"
34989 #~ msgstr "&Použiť"
34990
34991 #~ msgid "Da&tabases"
34992 #~ msgstr "Databáz&y"
34993
34994 #~ msgid "O&ptions:"
34995 #~ msgstr "&Možnosti:"
34996
34997 #~ msgid "Class default"
34998 #~ msgstr "Triedny štandard"
34999
35000 #~ msgid "Advanced Placement Options"
35001 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
35002
35003 #~ msgid "Capitalize|a"
35004 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
35005
35006 #~ msgid "Float Placement"
35007 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
35008
35009 #~ msgid "Use &default placement"
35010 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
35011
35012 #~ msgid "Character Styles"
35013 #~ msgstr "Štýly Znakov"
35014
35015 #~ msgid "Text Style|x"
35016 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
35017
35018 #~ msgid "Text Style|T"
35019 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
35020
35021 #~ msgid "Apply last"
35022 #~ msgstr "Použiť posledné"
35023
35024 #~ msgid "Text style"
35025 #~ msgstr "Štýl textu"
35026
35027 #~ msgid "Text Style"
35028 #~ msgstr "Štýl Textu"
35029
35030 #~ msgid "Other font settings"
35031 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
35032
35033 #~ msgid "No color"
35034 #~ msgstr "Bez farby"
35035
35036 #~ msgid "&Misc:"
35037 #~ msgstr "Rô&zne:"
35038
35039 #~ msgid "&Toggle all"
35040 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
35041
35042 #~ msgid "Always Toggled"
35043 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
35044
35045 #~ msgid "Cross out"
35046 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
35047
35048 #~ msgid "Double underbar"
35049 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
35050
35051 #~ msgid "Never Toggled"
35052 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
35053
35054 #~ msgid "Strike out"
35055 #~ msgstr "Preškrtnuté"
35056
35057 #~ msgid "Underbar"
35058 #~ msgstr "Podčiarknuté"
35059
35060 #~ msgid "Wavy underbar"
35061 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
35062
35063 #~ msgid "toggle font on all of the above"
35064 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
35065
35066 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
35067 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
35068
35069 #~ msgid "Nothing to index!"
35070 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
35071
35072 #~ msgid ""
35073 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
35074 #~ "fontenc)"
35075 #~ msgstr ""
35076 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
35077 #~ "fontenc)"
35078
35079 #~ msgid "None (no fontenc)"
35080 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
35081
35082 #~ msgid ""
35083 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
35084 #~ "recommended for non-English languages."
35085 #~ msgstr ""
35086 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
35087 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
35088
35089 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
35090 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
35091
35092 #~ msgid "C&aption:"
35093 #~ msgstr "Pop&is:"
35094
35095 #~ msgid "La&bel:"
35096 #~ msgstr "Ná&vestie:"
35097
35098 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
35099 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
35100
35101 #~ msgid "for this version of LyX."
35102 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
35103
35104 #~ msgid " et al."
35105 #~ msgstr " a kol."
35106
35107 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
35108 #~ msgstr ", "
35109
35110 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
35111 #~ msgstr ", a "
35112
35113 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
35114 #~ msgstr " a "
35115
35116 #~ msgid "pp."
35117 #~ msgstr "str."
35118
35119 #~ msgid "ed."
35120 #~ msgstr "vyd."
35121
35122 #~ msgid "vol."
35123 #~ msgstr "diel"
35124
35125 #~ msgid "no."
35126 #~ msgstr "č."
35127
35128 #~ msgid "in"
35129 #~ msgstr "v"
35130
35131 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
35132 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
35133
35134 #~ msgid "Use &minted"
35135 #~ msgstr "Použiť minted"
35136
35137 #~ msgid "Number floats by chapter"
35138 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
35139
35140 #~ msgid "Number floats by section"
35141 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
35142
35143 #~ msgid "(auto | last | integer)"
35144 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
35145
35146 #~ msgid "Minted Source Code"
35147 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
35148
35149 #~ msgid ""
35150 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
35151 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
35152 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
35153 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
35154 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
35155 #~ "\n"
35156 #~ "Example options:\n"
35157 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
35158 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
35159 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
35160 #~ "\n"
35161 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
35162 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
35163 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
35164 #~ "for further options and details.\n"
35165 #~ msgstr ""
35166 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
35167 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
35168 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
35169 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
35170 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
35171 #~ "\n"
35172 #~ "Príkladné voľby:\n"
35173 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
35174 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
35175 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
35176 #~ "\n"
35177 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
35178 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
35179 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
35180 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
35181
35182 #~ msgid ""
35183 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
35184 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
35185 #~ "language not offered there."
35186 #~ msgstr ""
35187 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
35188 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
35189 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
35190
35191 #~ msgid ""
35192 #~ "An Inkscape figure.\n"
35193 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
35194 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
35195 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
35196 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
35197 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
35198 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
35199 #~ msgstr ""
35200 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
35201 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
35202 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
35203 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
35204 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
35205 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
35206
35207 #~ msgid "Revert to file on disk?"
35208 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
35209
35210 #~ msgid "Two-column table"
35211 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
35212
35213 #~ msgid "Two-column figure"
35214 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
35215
35216 #~ msgid "&Zoom %:"
35217 #~ msgstr "&Lupa %:"
35218
35219 #~ msgid "Number formulas:"
35220 #~ msgstr "Číselné znaky"
35221
35222 #~ msgid "Before"
35223 #~ msgstr "Pred"
35224
35225 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
35226 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
35227
35228 #~ msgid "Missing included file"
35229 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
35230
35231 #~ msgid "Included in TOC"
35232 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
35233
35234 #~ msgid "Styles"
35235 #~ msgstr "Štýly"
35236
35237 #~ msgid "&Key:"
35238 #~ msgstr "&Kľúč:"
35239
35240 #~ msgid "&Email"
35241 #~ msgstr "&E-mail"
35242
35243 #~ msgid "&File"
35244 #~ msgstr "&Súbor"
35245
35246 #~ msgid "&Description:"
35247 #~ msgstr "O&pis:"
35248
35249 #~ msgid ""
35250 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35251 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35252 #~ "%1$s."
35253 #~ msgstr ""
35254 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
35255 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35256 #~ "%1$s."
35257
35258 #~ msgid ""
35259 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35260 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35261 #~ "%1$s."
35262 #~ msgstr ""
35263 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
35264 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35265 #~ "%1$s."
35266
35267 #~ msgid ""
35268 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
35269 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
35270 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
35271 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
35272 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
35273 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
35274 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
35275 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
35276 #~ "for some features."
35277 #~ msgstr ""
35278 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
35279 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
35280 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
35281 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
35282 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
35283 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
35284 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
35285 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
35286
35287 #~ msgid "External material"
35288 #~ msgstr "Externý materiál"
35289
35290 #~ msgid "Sty&le engine:"
35291 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
35292
35293 #~ msgid "BibTex"
35294 #~ msgstr "BibTeX"
35295
35296 #~ msgid "Pr&ocessor:"
35297 #~ msgstr "&Generátor:"
35298
35299 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
35300 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
35301
35302 #~ msgid "&Default (numerical)"
35303 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
35304
35305 #~ msgid ""
35306 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
35307 #~ "parameters in document class options."
35308 #~ msgstr ""
35309 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
35310 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
35311
35312 #~ msgid "Natbib &style:"
35313 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
35314
35315 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
35316 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
35317
35318 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
35319 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
35320
35321 #~ msgid "Databa&ses"
35322 #~ msgstr "&Databázy"
35323
35324 #~ msgid "Default (basic)"
35325 #~ msgstr "Štd. (basic)"
35326
35327 #~ msgid "Citation engine"
35328 #~ msgstr "Správa citácie"
35329
35330 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
35331 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
35332
35333 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
35334 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
35335
35336 #~ msgid "&Size:"
35337 #~ msgstr "&Veľkosť:"
35338
35339 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35340 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
35341
35342 #~ msgid "Single Quote|S"
35343 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
35344
35345 #~ msgid "``text''"
35346 #~ msgstr "“text”"
35347
35348 #~ msgid "''text''"
35349 #~ msgstr "”text”"
35350
35351 #~ msgid ",,text``"
35352 #~ msgstr "„text“"
35353
35354 #~ msgid ",,text''"
35355 #~ msgstr "„text”"
35356
35357 #~ msgid "<<text>>"
35358 #~ msgstr "«text»"
35359
35360 #~ msgid ">>text<<"
35361 #~ msgstr "»text«"
35362
35363 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35364 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
35365
35366 #~ msgid ""
35367 #~ "\n"
35368 #~ "\n"
35369 #~ "Would you like to run the converter?\n"
35370 #~ "\n"
35371 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
35372 #~ msgstr ""
35373 #~ "\n"
35374 #~ "\n"
35375 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
35376 #~ "\n"
35377 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
35378 #~ "DOKUMENTU! "
35379
35380 #~ msgid "Character: "
35381 #~ msgstr "Znak: "
35382
35383 #~ msgid "Code Point: "
35384 #~ msgstr "Kódový bod: "
35385
35386 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
35387 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
35388
35389 #~ msgid "frame of button"
35390 #~ msgstr "rám tlačidla"
35391
35392 #~ msgid "Global Default"
35393 #~ msgstr "Globálny Štandard"
35394
35395 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
35396 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
35397
35398 #~ msgid ""
35399 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
35400 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
35401 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
35402 #~ "Notes:\n"
35403 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
35404 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
35405 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
35406 #~ msgstr ""
35407 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
35408 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
35409 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
35410 #~ "Poznámky:\n"
35411 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
35412 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
35413 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
35414 #~ "automaticky. "
35415
35416 #~ msgid "Example:"
35417 #~ msgstr "Príklad:"
35418
35419 #~ msgid "Examples:"
35420 #~ msgstr "Príklady:"
35421
35422 #~ msgid "Subexample:"
35423 #~ msgstr "Podpríklad:"
35424
35425 #~ msgid "Source Pane|S"
35426 #~ msgstr "Zdrojový Text"
35427
35428 #~ msgid "LaTeX Source"
35429 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
35430
35431 #~ msgid "DocBook Source"
35432 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
35433
35434 #~ msgid "Literate Source"
35435 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
35436
35437 #~ msgid "La&bels in:"
35438 #~ msgstr "&Značky v:"
35439
35440 #~ msgid "&References"
35441 #~ msgstr "&Referencie"
35442
35443 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
35444 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
35445
35446 #~ msgid ""
35447 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
35448 #~ "sensitive option is checked)"
35449 #~ msgstr ""
35450 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
35451 #~ "vybrané rozlišovanie)"
35452
35453 #~ msgid "&Sort"
35454 #~ msgstr "&Triediť"
35455
35456 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
35457 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
35458
35459 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
35460 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
35461
35462 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
35463 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
35464
35465 #~ msgid "Jump back"
35466 #~ msgstr "Skok späť"
35467
35468 #~ msgid "Jump to label"
35469 #~ msgstr "Skok na značku"
35470
35471 #~ msgid "Natbib citation style to use"
35472 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
35473
35474 #~ msgid "Text to place before citation"
35475 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
35476
35477 #~ msgid "Text to place after citation"
35478 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
35479
35480 #~ msgid "Force upper case in citation"
35481 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
35482
35483 #~ msgid "List all authors"
35484 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
35485
35486 #~ msgid "Filter available"
35487 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
35488
35489 #~ msgid "Enter the text to search for"
35490 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
35491
35492 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
35493 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
35494
35495 #~ msgid "&Search Citation"
35496 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
35497
35498 #~ msgid "Searc&h:"
35499 #~ msgstr "Hľ&adať:"
35500
35501 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
35502 #~ msgstr ""
35503 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
35504
35505 #~ msgid "&Search"
35506 #~ msgstr "Hľada&j"
35507
35508 #~ msgid "Search &field:"
35509 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
35510
35511 #~ msgid "Entry t&ypes:"
35512 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
35513
35514 #~ msgid "For&matting"
35515 #~ msgstr "&Formátovanie"
35516
35517 #~ msgid "&Full author list"
35518 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
35519
35520 #~ msgid " (version control, locking)"
35521 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
35522
35523 #~ msgid " (version control)"
35524 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
35525
35526 #~ msgid " (changed)"
35527 #~ msgstr " (zmenený)"
35528
35529 #~ msgid " (read only)"
35530 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
35531
35532 #~ msgid "Export failure"
35533 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
35534
35535 #~ msgid "Format"
35536 #~ msgstr "Formát"
35537
35538 #~ msgid "Conversion Failed!"
35539 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
35540
35541 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
35542 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
35543
35544 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
35545 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
35546
35547 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35548 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
35549
35550 #~ msgid ""
35551 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
35552 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
35553 #~ "Use the OS native format."
35554 #~ msgstr ""
35555 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
35556 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
35557 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
35558
35559 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
35560 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
35561
35562 #~ msgid "Plain text (image)"
35563 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
35564
35565 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
35566 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
35567
35568 #~ msgid ""
35569 #~ "Today's date.\n"
35570 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
35571 #~ msgstr ""
35572 #~ "Dnešné dátum.\n"
35573 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
35574
35575 #~ msgid "date (output)"
35576 #~ msgstr "dátum (výstup)"
35577
35578 #~ msgid "date command"
35579 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
35580
35581 #~ msgid "Undef: "
35582 #~ msgstr "Nie def: "
35583
35584 #~ msgid "Change: "
35585 #~ msgstr "Zmena: "
35586
35587 #~ msgid " at "
35588 #~ msgstr " na "
35589
35590 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
35591 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
35592
35593 #~ msgid "Author running head"
35594 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
35595
35596 #~ msgid "Author running head:"
35597 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
35598
35599 #~ msgid "Title running head"
35600 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
35601
35602 #~ msgid "Title running head:"
35603 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
35604
35605 #~ msgid "Keypoints"
35606 #~ msgstr "Klúčové body"
35607
35608 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
35609 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
35610
35611 #~ msgid "LongTableNoNumber"
35612 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
35613
35614 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35615 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
35616
35617 #~ msgid "DVI-PS Options"
35618 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
35619
35620 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35621 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
35622
35623 #~ msgid "Normal Table|g"
35624 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
35625
35626 #~ msgid "Default Style|m"
35627 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
35628
35629 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
35630 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
35631
35632 #~ msgid "&Longtable"
35633 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
35634
35635 #~ msgid "Breakable Table|g"
35636 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
35637
35638 #~ msgid "Longtable|g"
35639 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
35640
35641 #~ msgid "Align|i"
35642 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
35643
35644 #~ msgid "Top Line|n"
35645 #~ msgstr "Vrchný riadok"
35646
35647 #~ msgid "Bottom Line|i"
35648 #~ msgstr "Spodný Riadok"
35649
35650 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35651 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
35652
35653 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35654 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
35655
35656 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35657 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
35658
35659 #~ msgid "Open Navigator..."
35660 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
35661
35662 #~ msgid ""
35663 #~ "A bitmap file.\n"
35664 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
35665 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
35666 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
35667 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
35668 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
35669 #~ msgstr ""
35670 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
35671 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
35672 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
35673 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
35674
35675 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35676 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
35677
35678 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35679 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
35680
35681 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35682 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
35683
35684 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35685 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
35686
35687 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
35688 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
35689
35690 #~ msgid ""
35691 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35692 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35693 #~ msgstr ""
35694 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
35695 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
35696
35697 #~ msgid "Print document failed"
35698 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
35699
35700 #~ msgid "Printer Command Options"
35701 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
35702
35703 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35704 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
35705
35706 #~ msgid "File ex&tension:"
35707 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
35708
35709 #~ msgid "Option used to print to a file."
35710 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
35711
35712 #~ msgid "Print to &file:"
35713 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
35714
35715 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35716 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
35717
35718 #~ msgid "Set &printer:"
35719 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
35720
35721 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35722 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
35723
35724 #~ msgid "Spool &printer:"
35725 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
35726
35727 #~ msgid ""
35728 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
35729 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
35730
35731 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35732 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
35733
35734 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35735 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
35736
35737 #~ msgid "Re&verse pages:"
35738 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
35739
35740 #~ msgid "&Number of copies:"
35741 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
35742
35743 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35744 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
35745
35746 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35747 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
35748
35749 #~ msgid "Co&llated:"
35750 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
35751
35752 #~ msgid "Pa&ge range:"
35753 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
35754
35755 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35756 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
35757
35758 #~ msgid "&Odd pages:"
35759 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
35760
35761 #~ msgid "&Even pages:"
35762 #~ msgstr "&Párne strany:"
35763
35764 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35765 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
35766
35767 #~ msgid "E&xtra options:"
35768 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
35769
35770 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35771 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
35772
35773 #~ msgid ""
35774 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35775 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35776 #~ "your printers."
35777 #~ msgstr ""
35778 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
35779 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
35780
35781 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35782 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
35783
35784 #~ msgid "Name of the default printer"
35785 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
35786
35787 #~ msgid "Default &printer:"
35788 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
35789
35790 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35791 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
35792
35793 #~ msgid "Pages"
35794 #~ msgstr "Strany"
35795
35796 #~ msgid "Page number to print from"
35797 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
35798
35799 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35800 #~ msgstr "&Do strany:"
35801
35802 #~ msgid "Page number to print to"
35803 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
35804
35805 #~ msgid "Print all pages"
35806 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
35807
35808 #~ msgid "Fro&m"
35809 #~ msgstr "&Od"
35810
35811 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35812 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
35813
35814 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35815 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
35816
35817 #~ msgid "Print in reverse order"
35818 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
35819
35820 #~ msgid "Re&verse order"
35821 #~ msgstr "Opačné por&adie"
35822
35823 #~ msgid "Copie&s"
35824 #~ msgstr "Kóp&ie"
35825
35826 #~ msgid "Number of copies"
35827 #~ msgstr "Počet kópií"
35828
35829 #~ msgid "Collate copies"
35830 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
35831
35832 #~ msgid "&Collate"
35833 #~ msgstr "&Usporiadať"
35834
35835 #~ msgid "&Print"
35836 #~ msgstr "&Tlač"
35837
35838 #~ msgid "Print Destination"
35839 #~ msgstr "Cieľ tlače"
35840
35841 #~ msgid "Send output to the printer"
35842 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
35843
35844 #~ msgid "P&rinter:"
35845 #~ msgstr "T&lačiareň:"
35846
35847 #~ msgid "Send output to the given printer"
35848 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
35849
35850 #~ msgid "Send output to a file"
35851 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
35852
35853 #~ msgid "Print...|P"
35854 #~ msgstr "Tlač...|T"
35855
35856 #~ msgid "Print document"
35857 #~ msgstr "Tlač dokument"
35858
35859 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35860 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
35861
35862 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35863 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
35864
35865 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35866 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
35867
35868 #~ msgid "Error running external commands."
35869 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
35870
35871 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35872 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
35873
35874 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35875 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
35876
35877 #~ msgid ""
35878 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35879 #~ "environment variable PRINTER."
35880 #~ msgstr ""
35881 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
35882 #~ "premennú prostredia PRINTER."
35883
35884 #~ msgid "The option to print only even pages."
35885 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
35886
35887 #~ msgid ""
35888 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35889 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35890 #~ msgstr ""
35891 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
35892 #~ "súboru."
35893
35894 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35895 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
35896
35897 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35898 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
35899
35900 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35901 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
35902
35903 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35904 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
35905
35906 #~ msgid ""
35907 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35908 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35909 #~ "and arguments."
35910 #~ msgstr ""
35911 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
35912 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
35913
35914 #~ msgid ""
35915 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35916 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35917 #~ msgstr ""
35918 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
35919 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
35920
35921 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35922 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
35923
35924 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35925 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
35926
35927 #~ msgid ""
35928 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35929 #~ "command."
35930 #~ msgstr ""
35931 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
35932 #~ "tlač."
35933
35934 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35935 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35936
35937 #~ msgid "Printer"
35938 #~ msgstr "Tlačiareň"
35939
35940 #~ msgid "Print Document"
35941 #~ msgstr "Tlač Dokument"
35942
35943 #~ msgid "Print to file"
35944 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
35945
35946 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35947 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
35948
35949 #~ msgid "Standard Code"
35950 #~ msgstr "Štandardný Kód"
35951
35952 #~ msgid "Black"
35953 #~ msgstr "Čierna"
35954
35955 #~ msgid "Blue"
35956 #~ msgstr "Modrá"
35957
35958 #~ msgid "Brown"
35959 #~ msgstr "Hnedá"
35960
35961 #~ msgid "Cyan"
35962 #~ msgstr "Zelenomodrá"
35963
35964 #~ msgid "Darkgray"
35965 #~ msgstr "Tmavošedá"
35966
35967 #~ msgid "Gray"
35968 #~ msgstr "Šedá"
35969
35970 #~ msgid "Green"
35971 #~ msgstr "Zelená"
35972
35973 #~ msgid "Lightgray"
35974 #~ msgstr "Svetlošedá"
35975
35976 #~ msgid "Lime"
35977 #~ msgstr "Svetlozelená"
35978
35979 #~ msgid "Magenta"
35980 #~ msgstr "Purpurová"
35981
35982 #~ msgid "Olive"
35983 #~ msgstr "Olivová"
35984
35985 #~ msgid "Orange"
35986 #~ msgstr "Oranžová"
35987
35988 #~ msgid "Pink"
35989 #~ msgstr "Ružová"
35990
35991 #~ msgid "Purple"
35992 #~ msgstr "Nachová"
35993
35994 #~ msgid "Red"
35995 #~ msgstr "Červená"
35996
35997 #~ msgid "Teal"
35998 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
35999
36000 #~ msgid "Violet"
36001 #~ msgstr "Fialová"
36002
36003 #~ msgid "White"
36004 #~ msgstr "Biela"
36005
36006 #~ msgid "Yellow"
36007 #~ msgstr "Žltá"
36008
36009 #~ msgid "Unknown document class"
36010 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
36011
36012 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
36013 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
36014
36015 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
36016 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
36017
36018 #~ msgid "Included File Invalid"
36019 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
36020
36021 #~ msgid ""
36022 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
36023 #~ "  %1$s\n"
36024 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
36025 #~ msgstr ""
36026 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
36027 #~ "  %1$s\n"
36028 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
36029
36030 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
36031 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
36032
36033 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
36034 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
36035
36036 #~ msgid "Lists"
36037 #~ msgstr "Listiny"
36038
36039 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
36040 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
36041
36042 #~ msgid "Document &class"
36043 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
36044
36045 #~ msgid "Forward search"
36046 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
36047
36048 #~ msgid "Separate paragraphs with"
36049 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
36050
36051 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
36052 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
36053
36054 #~ msgid "Scaling"
36055 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
36056
36057 #~ msgid "&Vertical factor:"
36058 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
36059
36060 #~ msgid "&Horizintal factor:"
36061 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
36062
36063 #~ msgid "Rotation"
36064 #~ msgstr "Notácia"
36065
36066 #~ msgid "&Rotation:"
36067 #~ msgstr "Notácia"
36068
36069 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
36070 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
36071
36072 #~ msgid "TeX Code|X"
36073 #~ msgstr "TeX Kód"
36074
36075 #~ msgid ""
36076 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
36077 #~ msgstr ""
36078 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
36079 #~ "Arabčinu)."
36080
36081 #~ msgid "Enable &RTL support"
36082 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
36083
36084 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
36085 #~ msgstr ""
36086 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
36087 #~ "pre text na obrazovke."
36088
36089 #~ msgid "text here"
36090 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
36091
36092 #~ msgid ""
36093 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
36094 #~ "  %1$s.\n"
36095 #~ "Even %2$s exists!"
36096 #~ msgstr ""
36097 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
36098 #~ "  %1$s.\n"
36099 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
36100
36101 #~ msgid "Separator"
36102 #~ msgstr "Oddeľovač"
36103
36104 #~ msgid "--Separator--"
36105 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
36106
36107 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
36108 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
36109
36110 #~ msgid "EndOfSlide"
36111 #~ msgstr "KoniecFólie"
36112
36113 #~ msgid "Minimum word length for completion"
36114 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
36115
36116 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
36117 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
36118
36119 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
36120 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
36121
36122 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
36123 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
36124
36125 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
36126 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
36127
36128 #~ msgid "Sco&pe"
36129 #~ msgstr "Rozsah"
36130
36131 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
36132 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
36133
36134 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
36135 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
36136
36137 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
36138 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
36139
36140 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
36141 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
36142
36143 #~ msgid "Unformatted Text|U"
36144 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
36145
36146 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
36147 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
36148
36149 #~ msgid "Split Environment|l"
36150 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
36151
36152 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
36153 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
36154
36155 #~ msgid "&Down"
36156 #~ msgstr "Nado&l"
36157
36158 #~ msgid "report (R Journal)"
36159 #~ msgstr "referát (R Journal)"
36160
36161 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
36162 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
36163
36164 #~ msgid "Alternative theorem string"
36165 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
36166
36167 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
36168 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
36169
36170 #~ msgid "Default Format"
36171 #~ msgstr "Štandardný Formát"
36172
36173 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
36174 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
36175
36176 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
36177 #~ msgstr "sk"
36178
36179 #~ msgid "Multilingual captions"
36180 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
36181
36182 #~ msgid "Scrap"
36183 #~ msgstr "Odpad"
36184
36185 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
36186 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
36187
36188 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
36189 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
36190
36191 #~ msgid "End Multiple Columns"
36192 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
36193
36194 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
36195 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
36196
36197 #~ msgid "Key Words."
36198 #~ msgstr "Heslá."
36199
36200 #~ msgid " Macro: %1$s: "
36201 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
36202
36203 #~ msgid "Buffer error"
36204 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
36205
36206 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
36207 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
36208
36209 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
36210 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36211
36212 #~ msgid "Invalid cursor!"
36213 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
36214
36215 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
36216 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36217
36218 #~ msgid "Invalid position."
36219 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36220
36221 #~ msgid "Invalid position"
36222 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36223
36224 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
36225 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36226
36227 #~ msgid "Application error."
36228 #~ msgstr "Publikačný Rok"
36229
36230 #~ msgid "No Gui Application."
36231 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
36232
36233 #~ msgid "Package not initialized."
36234 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
36235
36236 #~ msgid "Memory problem"
36237 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
36238
36239 #~ msgid "&First:"
36240 #~ msgstr "&Prvá:"
36241
36242 #~ msgid "Missing filename after format"
36243 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
36244
36245 #~ msgid "List of Graphics"
36246 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
36247
36248 #~ msgid "List of Equations"
36249 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
36250
36251 #~ msgid "List of Footnotes"
36252 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
36253
36254 #~ msgid "List of Index Entries"
36255 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
36256
36257 #~ msgid "List of Marginal notes"
36258 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
36259
36260 #~ msgid "List of Notes"
36261 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
36262
36263 #~ msgid "List of Citations"
36264 #~ msgstr "Zoznam citácií"
36265
36266 #~ msgid "List of Branches"
36267 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
36268
36269 #~ msgid "List of Changes"
36270 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
36271
36272 #~ msgid "elsewhere"
36273 #~ msgstr "inde"
36274
36275 #~ msgid "BeginFrame"
36276 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
36277
36278 #~ msgid "Deprecated Styles"
36279 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
36280
36281 #~ msgid "BeginPlainFrame"
36282 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
36283
36284 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
36285 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
36286
36287 #~ msgid "EndFrame"
36288 #~ msgstr "KoniecRámu"
36289
36290 #~ msgid "Automatic help"
36291 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
36292
36293 #~ msgid "Session"
36294 #~ msgstr "Sedenie"
36295
36296 #~ msgid "Documents"
36297 #~ msgstr "Dokumenty"
36298
36299 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
36300 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
36301
36302 #~ msgid "Use ams&math package"
36303 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
36304
36305 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
36306 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
36307
36308 #~ msgid "Use amssymb package"
36309 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
36310
36311 #~ msgid "Use cancel package automatically"
36312 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
36313
36314 #~ msgid "Use cancel package"
36315 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
36316
36317 #~ msgid "Use esint package &automatically"
36318 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
36319
36320 #~ msgid ""
36321 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
36322 #~ "for en- and em-dashes"
36323 #~ msgstr ""
36324 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
36325 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
36326
36327 #~ msgid "Use &esint package"
36328 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
36329
36330 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
36331 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
36332
36333 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
36334 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
36335
36336 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
36337 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
36338
36339 #~ msgid "Use mathtools package"
36340 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
36341
36342 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
36343 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
36344
36345 #~ msgid "Use mh&chem package"
36346 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
36347
36348 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
36349 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
36350
36351 #~ msgid "Use stackrel package"
36352 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
36353
36354 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
36355 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
36356
36357 #~ msgid "Use stmaryrd package"
36358 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
36359
36360 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
36361 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
36362
36363 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
36364 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
36365
36366 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
36367 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
36368
36369 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
36370 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
36371
36372 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
36373 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
36374
36375 #~ msgid "Close Section"
36376 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
36377
36378 #~ msgid ""
36379 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
36380 #~ "actually to print."
36381 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
36382
36383 #~ msgid "Maintext"
36384 #~ msgstr "Hlavný text"
36385
36386 #~ msgid "institute mark"
36387 #~ msgstr "znak inštitútu"
36388
36389 #~ msgid "Make letter title"
36390 #~ msgstr "Vydať titul listu"
36391
36392 #~ msgid "Settings...|s"
36393 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
36394
36395 #~ msgid "Initial Option"
36396 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36397
36398 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
36399 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
36400
36401 #~ msgid "Settings...|g"
36402 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
36403
36404 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
36405 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
36406
36407 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
36408 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
36409
36410 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
36411 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
36412
36413 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
36414 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
36415
36416 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
36417 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
36418
36419 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
36420 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
36421
36422 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
36423 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
36424
36425 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
36426 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
36427
36428 #~ msgid "AMS arrows"
36429 #~ msgstr "AMS šípky"
36430
36431 #~ msgid "AMS relations"
36432 #~ msgstr "AMS relácie"
36433
36434 #~ msgid "AMS operators"
36435 #~ msgstr "AMS operátory"
36436
36437 #~ msgid "AMS miscellaneous"
36438 #~ msgstr "AMS rôzne"
36439
36440 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
36441 #~ msgstr "AMS Rôzne"
36442
36443 #~ msgid "AMS Arrows"
36444 #~ msgstr "AMS Šípky"
36445
36446 #~ msgid "AMS Relations"
36447 #~ msgstr "AMS Relácie"
36448
36449 #~ msgid "AMS Operators"
36450 #~ msgstr "AMS Operátory"
36451
36452 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
36453 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
36454
36455 #~ msgid "Caption: "
36456 #~ msgstr "Popis: "
36457
36458 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
36459 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
36460
36461 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
36462 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
36463
36464 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
36465 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
36466
36467 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
36468 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
36469
36470 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
36471 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
36472
36473 #~ msgid "Fig. ---"
36474 #~ msgstr "Obr. ---"
36475
36476 #~ msgid "CenteredCaption"
36477 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
36478
36479 #~ msgid "Senseless!"
36480 #~ msgstr "Nezmyselné!"
36481
36482 #~ msgid "Table Caption"
36483 #~ msgstr "Popis tabuľky"
36484
36485 #~ msgid "Captionabove"
36486 #~ msgstr "Popis hore"
36487
36488 #~ msgid "Captionbelow"
36489 #~ msgstr "Popis dole"
36490
36491 #~ msgid "Multilingual caption:"
36492 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
36493
36494 #~ msgid "article (APA6)"
36495 #~ msgstr "článok (APA6)"
36496
36497 #~ msgid "Block:  "
36498 #~ msgstr "Blok:"
36499
36500 #~ msgid "Mini template for this List"
36501 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
36502
36503 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
36504 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
36505
36506 #~ msgid "Alternative foreword heading"
36507 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
36508
36509 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
36510 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
36511
36512 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
36513 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
36514
36515 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
36516 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
36517
36518 #~ msgid "Noweb Article"
36519 #~ msgstr "Noweb článok"
36520
36521 #~ msgid "Noweb Book"
36522 #~ msgstr "Noweb kniha"
36523
36524 #~ msgid "Noweb Report"
36525 #~ msgstr "Noweb referát"
36526
36527 #~ msgid "Insert Short Title|T"
36528 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
36529
36530 #~ msgid "Footnote Option"
36531 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
36532
36533 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
36534 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
36535
36536 #~ msgid "Optional argument for author"
36537 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
36538
36539 #~ msgid "RomanList Option"
36540 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
36541
36542 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
36543 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
36544
36545 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
36546 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
36547
36548 #~ msgid "Columns Options"
36549 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
36550
36551 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
36552 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
36553
36554 #~ msgid "Institute mark"
36555 #~ msgstr "Inštitútna značka"
36556
36557 #~ msgid "Appendix Title"
36558 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
36559
36560 #~ msgid "Biography Photo"
36561 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
36562
36563 #~ msgid "Short Affiliation|S"
36564 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
36565
36566 #~ msgid "Short version of the affiliation"
36567 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
36568
36569 #~ msgid "Entry Option"
36570 #~ msgstr "Voľba Záznam"
36571
36572 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
36573 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
36574
36575 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
36576 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
36577
36578 #~ msgid "Space"
36579 #~ msgstr "Medzera"
36580
36581 #~ msgid "Space:"
36582 #~ msgstr "Medzera:"
36583
36584 #~ msgid "Special"
36585 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
36586
36587 #~ msgid "Computer:"
36588 #~ msgstr "Počítač:"
36589
36590 # Napríklad krátky titul
36591 #~ msgid "opt"
36592 #~ msgstr "argument"
36593
36594 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
36595 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
36596
36597 #~ msgid "Braille Manual|B"
36598 #~ msgstr "Braille: Manuál"
36599
36600 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
36601 #~ msgstr "LilyPond príručka"
36602
36603 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
36604 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
36605
36606 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
36607 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
36608
36609 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
36610 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
36611
36612 #~ msgid "Sweave Manual|S"
36613 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
36614
36615 #~ msgid "View Outline|u"
36616 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
36617
36618 #~ msgid ""
36619 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
36620 #~ msgstr ""
36621 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
36622 #~ "aktívnom okne"
36623
36624 #~ msgid ""
36625 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
36626 #~ "window: "
36627 #~ msgstr ""
36628 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
36629 #~ "okne: "
36630
36631 #~ msgid ""
36632 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
36633 #~ "active window: "
36634 #~ msgstr ""
36635 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
36636 #~ "aktívnom okne: "
36637
36638 #~ msgid ""
36639 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
36640 #~ msgstr ""
36641 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
36642 #~ "okne: "
36643
36644 #~ msgid "%1$s%2$s"
36645 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
36646
36647 #~ msgid " (unknown)"
36648 #~ msgstr " (neznáme)"
36649
36650 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
36651 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
36652
36653 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
36654 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
36655
36656 #~ msgid "Table w&idth:"
36657 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
36658
36659 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
36660 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
36661
36662 #~ msgid "Rotate table"
36663 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
36664
36665 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
36666 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
36667
36668 #~ msgid "Rotate cell"
36669 #~ msgstr "Otočiť bunku"
36670
36671 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
36672 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
36673
36674 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
36675 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
36676
36677 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
36678 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
36679
36680 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
36681 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
36682
36683 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
36684 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
36685
36686 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
36687 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
36688
36689 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
36690 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
36691
36692 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
36693 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
36694
36695 #~ msgid "Example \\theexample"
36696 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
36697
36698 #~ msgid "Problem \\theproblem"
36699 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
36700
36701 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
36702 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
36703
36704 #~ msgid "Remark \\theremark"
36705 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
36706
36707 #~ msgid "Case \\thecase"
36708 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
36709
36710 #~ msgid "Question \\thequestion"
36711 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
36712
36713 #~ msgid "Note \\thenote"
36714 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
36715
36716 #~ msgid "&Output Format:"
36717 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
36718
36719 #~ msgid "Default paper si&ze:"
36720 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
36721
36722 #~ msgid "Specify the default paper size."
36723 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
36724
36725 #~ msgid "&New:"
36726 #~ msgstr "&Nové:"
36727
36728 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
36729 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
36730
36731 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36732 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36733
36734 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36735 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36736
36737 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36738 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36739
36740 #~ msgid "HTML|H"
36741 #~ msgstr "HTML"
36742
36743 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
36744 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
36745
36746 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
36747 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
36748
36749 #~ msgid "branch"
36750 #~ msgstr "vetva"
36751
36752 #~ msgid ""
36753 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
36754 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
36755 #~ msgstr ""
36756 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
36757 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
36758
36759 #~ msgid "at Address"
36760 #~ msgstr "na Adrese"
36761
36762 #~ msgid "at address"
36763 #~ msgstr "na adrese"
36764
36765 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
36766 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
36767
36768 #~ msgid "MiniTOC"
36769 #~ msgstr "Mini obsah"
36770
36771 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
36772 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
36773
36774 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
36775 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
36776
36777 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
36778 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
36779
36780 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
36781 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
36782
36783 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
36784 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
36785
36786 #~ msgid "Claim "
36787 #~ msgstr "Nárok "
36788
36789 #~ msgid "Preface:"
36790 #~ msgstr "Predslov:"
36791
36792 #~ msgid "Institute and e-mail: "
36793 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
36794
36795 #~ msgid "Step"
36796 #~ msgstr "Krok"
36797
36798 #~ msgid "Step \\thestep."
36799 #~ msgstr "Krok \\thestep."
36800
36801 #~ msgid "Appendices Section"
36802 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
36803
36804 #~ msgid "--- Appendices ---"
36805 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
36806
36807 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
36808 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
36809
36810 #~ msgid ""
36811 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
36812 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
36813 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
36814 #~ msgstr ""
36815 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
36816 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
36817 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
36818
36819 #~ msgid "List of %1$s"
36820 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
36821
36822 #~ msgid "Layout|L"
36823 #~ msgstr "Schéma"
36824
36825 #~ msgid "Documents|D"
36826 #~ msgstr "Dokumenty"
36827
36828 #~ msgid "New from Template...|T"
36829 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
36830
36831 #~ msgid "Revert|R"
36832 #~ msgstr "Vrátiť|r"
36833
36834 #~ msgid "Redo|d"
36835 #~ msgstr "Opakovať|O"
36836
36837 #~ msgid "Cut|C"
36838 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
36839
36840 #~ msgid "Paste|a"
36841 #~ msgstr "Vlepiť|e"
36842
36843 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36844 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
36845
36846 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36847 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
36848
36849 #~ msgid "Tabular|T"
36850 #~ msgstr "Formát tabuľky"
36851
36852 #~ msgid "Thesaurus..."
36853 #~ msgstr "Slovník synoným..."
36854
36855 #~ msgid "Statistics...|i"
36856 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
36857
36858 #~ msgid "Change Tracking|g"
36859 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
36860
36861 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36862 #~ msgstr "Výber ako riadky"
36863
36864 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36865 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
36866
36867 #~ msgid "Line Bottom|B"
36868 #~ msgstr "Čiara dole"
36869
36870 #~ msgid "Line Left|L"
36871 #~ msgstr "Čiara vľavo"
36872
36873 #~ msgid "Line Right|R"
36874 #~ msgstr "Čiara vpravo"
36875
36876 #~ msgid "Delete Row|w"
36877 #~ msgstr "Zmazať riadok"
36878
36879 #~ msgid "Copy Row"
36880 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
36881
36882 #~ msgid "Swap Rows"
36883 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
36884
36885 #~ msgid "Delete Column|D"
36886 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
36887
36888 #~ msgid "Copy Column"
36889 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
36890
36891 #~ msgid "Swap Columns"
36892 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
36893
36894 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
36895 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
36896
36897 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36898 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
36899
36900 #~ msgid "Alignment|A"
36901 #~ msgstr "Zarovnanie"
36902
36903 #~ msgid "Add Row|R"
36904 #~ msgstr "Pridať riadok"
36905
36906 #~ msgid "Add Column|C"
36907 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
36908
36909 #~ msgid "Maple, simplify"
36910 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
36911
36912 #~ msgid "Maple, factor"
36913 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
36914
36915 #~ msgid "Maple, evalm"
36916 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
36917
36918 #~ msgid "Maple, evalf"
36919 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
36920
36921 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36922 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
36923
36924 #~ msgid "Align Environment|A"
36925 #~ msgstr "Aalign prostredie"
36926
36927 #~ msgid "AlignAt Environment"
36928 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
36929
36930 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36931 #~ msgstr "Falign prostredie"
36932
36933 #~ msgid "Multline Environment"
36934 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
36935
36936 #~ msgid "Special Character|S"
36937 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
36938
36939 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36940 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
36941
36942 #~ msgid "Index Entry|I"
36943 #~ msgstr "Heslo Indexu"
36944
36945 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36946 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
36947
36948 #~ msgid "TeX Code|T"
36949 #~ msgstr "TeX Kód"
36950
36951 #~ msgid "Minipage|p"
36952 #~ msgstr "Minipage"
36953
36954 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36955 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
36956
36957 #~ msgid "Floats|a"
36958 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
36959
36960 #~ msgid "Include File...|d"
36961 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
36962
36963 #~ msgid "Insert File|e"
36964 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36965
36966 #~ msgid "External Material...|x"
36967 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
36968
36969 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36970 #~ msgstr "Bod delenia slova"
36971
36972 #~ msgid "Protected Space|r"
36973 #~ msgstr "Chránená medzera"
36974
36975 #~ msgid "Vertical Space..."
36976 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
36977
36978 #~ msgid "Line Break|L"
36979 #~ msgstr "Zlom riadku"
36980
36981 #~ msgid "Protected Dash|D"
36982 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
36983
36984 #~ msgid "Single Quote|Q"
36985 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
36986
36987 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36988 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
36989
36990 #~ msgid "Horizontal Line"
36991 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
36992
36993 #~ msgid "Font Change|o"
36994 #~ msgstr "Zmena písma"
36995
36996 #~ msgid "Math Normal Font"
36997 #~ msgstr "Mat. normálny font"
36998
36999 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
37000 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
37001
37002 #~ msgid "Math Fraktur Family"
37003 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
37004
37005 #~ msgid "Math Roman Family"
37006 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
37007
37008 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
37009 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
37010
37011 #~ msgid "Math Bold Series"
37012 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
37013
37014 #~ msgid "Text Normal Font"
37015 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
37016
37017 #~ msgid "Floatflt Figure"
37018 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
37019
37020 #~ msgid "Accept All Changes|A"
37021 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
37022
37023 #~ msgid "Reject All Changes|R"
37024 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
37025
37026 #~ msgid "Character...|C"
37027 #~ msgstr "Znak..."
37028
37029 #~ msgid "Paragraph...|P"
37030 #~ msgstr "Odstavec..."
37031
37032 #~ msgid "Document...|D"
37033 #~ msgstr "Dokument...|D"
37034
37035 #~ msgid "Tabular...|T"
37036 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
37037
37038 #~ msgid "Emphasize Style|E"
37039 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
37040
37041 #~ msgid "Noun Style|N"
37042 #~ msgstr "Štýl Meno"
37043
37044 #~ msgid "Bold Style|B"
37045 #~ msgstr "Tučný štýl"
37046
37047 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
37048 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
37049
37050 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
37051 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
37052
37053 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
37054 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37055
37056 #~ msgid "Update|U"
37057 #~ msgstr "Aktualizovať"
37058
37059 #~ msgid "TeX Information|X"
37060 #~ msgstr "TeX informácia|X"
37061
37062 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
37063 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
37064
37065 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
37066 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
37067
37068 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
37069 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
37070
37071 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
37072 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
37073
37074 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
37075 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
37076
37077 #~ msgid "Extended Features|E"
37078 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37079
37080 #~ msgid "Embedded Objects|m"
37081 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
37082
37083 #~ msgid "Preferences..."
37084 #~ msgstr "Preferencie..."
37085
37086 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
37087 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
37088
37089 #~ msgid "Quit LyX"
37090 #~ msgstr "Opustiť LyX"
37091
37092 #~ msgid "%1$d words checked."
37093 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
37094
37095 #~ msgid "One word checked."
37096 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
37097
37098 #~ msgid "Spelling check completed"
37099 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
37100
37101 #~ msgid "Basi&c"
37102 #~ msgstr "Základné"
37103
37104 #~ msgid "&Command:"
37105 #~ msgstr "Príkaz:"
37106
37107 #~ msgid "Search text is empty!"
37108 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
37109
37110 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
37111 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
37112
37113 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
37114 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
37115
37116 #~ msgid ""
37117 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
37118 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
37119 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
37120 #~ msgstr ""
37121 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
37122 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
37123 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
37124
37125 #~ msgid "Affilation:"
37126 #~ msgstr "Pričlenenie:"
37127
37128 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
37129 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
37130
37131 #~ msgid "greyedout"
37132 #~ msgstr "zosivelé"
37133
37134 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
37135 #~ msgstr "Poznámka"
37136
37137 #~ msgid "&Use Defaults"
37138 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
37139
37140 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
37141 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37142
37143 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
37144 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
37145
37146 #~ msgid "Open Target...|O"
37147 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
37148
37149 #~ msgid "misspelled marking"
37150 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
37151
37152 #~ msgid ""
37153 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
37154 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
37155 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
37156 #~ "%[[, %pages%]]}."
37157 #~ msgstr ""
37158 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
37159 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
37160 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
37161 #~ "%strany%]]}."
37162
37163 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
37164 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
37165
37166 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
37167 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
37168
37169 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
37170 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
37171
37172 #~ msgid ""
37173 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
37174 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
37175 #~ msgstr ""
37176 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
37177 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
37178
37179 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
37180 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
37181
37182 #~ msgid "A&ssigned to group:"
37183 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
37184
37185 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
37186 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
37187
37188 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
37189 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
37190
37191 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
37192 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
37193
37194 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
37195 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
37196
37197 #~ msgid "Use &XeTeX"
37198 #~ msgstr "Použi XeTeX"
37199
37200 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
37201 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
37202
37203 #~ msgid "&Use babel"
37204 #~ msgstr "Použiť babel"
37205
37206 #~ msgid "Flex:Institute"
37207 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
37208
37209 #~ msgid "Flex:E-Mail"
37210 #~ msgstr "Flex:E-mail"
37211
37212 #~ msgid "scheme"
37213 #~ msgstr "náčrtok"
37214
37215 #~ msgid "chart"
37216 #~ msgstr "nákres"
37217
37218 #~ msgid "graph"
37219 #~ msgstr "grafika"
37220
37221 #~ msgid "Flex:Alert"
37222 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
37223
37224 #~ msgid "Flex:Structure"
37225 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
37226
37227 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
37228 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
37229
37230 #~ msgid "Flex:Firstname"
37231 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
37232
37233 #~ msgid "Flex:Fname"
37234 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
37235
37236 #~ msgid "Flex:Surname"
37237 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
37238
37239 #~ msgid "Flex:Filename"
37240 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
37241
37242 #~ msgid "Flex:Literal"
37243 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
37244
37245 #~ msgid "Flex:Emph"
37246 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
37247
37248 #~ msgid "Flex:Abbrev"
37249 #~ msgstr "Flex:Skratka"
37250
37251 #~ msgid "Flex:Citation-number"
37252 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
37253
37254 #~ msgid "Flex:Day"
37255 #~ msgstr "Flex:Deň"
37256
37257 #~ msgid "Flex:Month"
37258 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
37259
37260 #~ msgid "Flex:Year"
37261 #~ msgstr "Flex:Rok"
37262
37263 #~ msgid "Flex:ISSN"
37264 #~ msgstr "Flex:SSN"
37265
37266 #~ msgid "Flex:SS-Code"
37267 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
37268
37269 #~ msgid "Flex:SS-Title"
37270 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
37271
37272 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
37273 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
37274
37275 #~ msgid "Flex:Code"
37276 #~ msgstr "Flex:Kód"
37277
37278 #~ msgid "Flex:Keyword"
37279 #~ msgstr "Flex:Heslo"
37280
37281 #~ msgid "Flex:Street"
37282 #~ msgstr "Flex:Ulica"
37283
37284 #~ msgid "Flex:City"
37285 #~ msgstr "Flex:Mesto"
37286
37287 #~ msgid "Flex:State"
37288 #~ msgstr "Flex:Štát"
37289
37290 #~ msgid "Flex:Postcode"
37291 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
37292
37293 #~ msgid "Flex:Country"
37294 #~ msgstr "Flex:Krajina"
37295
37296 #~ msgid "Flex:Directory"
37297 #~ msgstr "Flex:Adresár"
37298
37299 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
37300 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
37301
37302 #~ msgid "Note:Note"
37303 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
37304
37305 #~ msgid "Note:Greyedout"
37306 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
37307
37308 #~ msgid "Box:Shaded"
37309 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
37310
37311 #~ msgid "Wrap"
37312 #~ msgstr "Obtekanie"
37313
37314 #~ msgid "Info:shortcut"
37315 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
37316
37317 #~ msgid "Info:shortcuts"
37318 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
37319
37320 #~ msgid "Flex:Endnote"
37321 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
37322
37323 #~ msgid "Flex:Initial"
37324 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
37325
37326 #~ msgid "Flex:Expression"
37327 #~ msgstr "Flex: Výraz"
37328
37329 #~ msgid "Flex:Concepts"
37330 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
37331
37332 #~ msgid "Flex:Meaning"
37333 #~ msgstr "Flex: Význam"
37334
37335 #~ msgid "Flex:Noun"
37336 #~ msgstr "Flex:Meno"
37337
37338 #~ msgid "Flex:Strong"
37339 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
37340
37341 #~ msgid "Noweb literate programming"
37342 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
37343
37344 #~ msgid "Norsk"
37345 #~ msgstr "Nórsky"
37346
37347 #~ msgid "Nynorsk"
37348 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
37349
37350 #~ msgid "file[[scope]]"
37351 #~ msgstr "súboru"
37352
37353 #~ msgid "master document[[scope]]"
37354 #~ msgstr "hlavný dokument"
37355
37356 #~ msgid "open files[[scope]]"
37357 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
37358
37359 #~ msgid "manuals[[scope]]"
37360 #~ msgstr "príručiek"
37361
37362 #~ msgid "Keywordsr"
37363 #~ msgstr "Heslá"
37364
37365 #~ msgid "A&vailable indices:"
37366 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
37367
37368 #~ msgid "ACM Article: "
37369 #~ msgstr "ACM Článok: "
37370
37371 #~ msgid "ACM Month: "
37372 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
37373
37374 #~ msgid "ACM Number: "
37375 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
37376
37377 #~ msgid "ACM Price: "
37378 #~ msgstr "ACM Cena: "
37379
37380 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
37381 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
37382
37383 #~ msgid "&Vert. Phantom"
37384 #~ msgstr "Vert. Phantom"
37385
37386 #~ msgid "Successful "
37387 #~ msgstr "Úspešne "
37388
37389 #~ msgid "Error "
37390 #~ msgstr "Chyba "
37391
37392 #~ msgid "All indices"
37393 #~ msgstr "Všetky indexy"
37394
37395 #~ msgid "Cust&om:"
37396 #~ msgstr "Vlastné:"
37397
37398 #~ msgid ""
37399 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
37400 #~ "lyx2lyx script."
37401 #~ msgstr ""
37402 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
37403
37404 #~ msgid ""
37405 #~ "The specified document\n"
37406 #~ "%1$s\n"
37407 #~ "could not be read."
37408 #~ msgstr ""
37409 #~ "Požadovaný dokument\n"
37410 #~ "%1$s\n"
37411 #~ "sa nedal čítať."
37412
37413 #~ msgid "Could not read document"
37414 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
37415
37416 #~ msgid "Cannot view URL"
37417 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
37418
37419 #~ msgid "Hyperlink"
37420 #~ msgstr "Hyperlinka"
37421
37422 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
37423 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
37424
37425 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
37426 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
37427
37428 #~ msgid "Height:"
37429 #~ msgstr "Výška:"
37430
37431 #~ msgid "Value of the line height."
37432 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
37433
37434 #~ msgid "CharStyle:Institute"
37435 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
37436
37437 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
37438 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
37439
37440 #~ msgid "CharStyle:Alert"
37441 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
37442
37443 #~ msgid "CharStyle:Structure"
37444 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
37445
37446 #~ msgid "Element:Firstname"
37447 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
37448
37449 #~ msgid "Element:Fname"
37450 #~ msgstr "Element:KMeno"
37451
37452 #~ msgid "Element:Filename"
37453 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
37454
37455 #~ msgid "Element:Citation-number"
37456 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
37457
37458 #~ msgid "Element:SS-Title"
37459 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
37460
37461 #~ msgid "Element:CCC-Code"
37462 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
37463
37464 #~ msgid "Element:Postcode"
37465 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
37466
37467 #~ msgid "Element:Directory"
37468 #~ msgstr "Element: Adresár"
37469
37470 #~ msgid "CharStyle"
37471 #~ msgstr "Štýl znaku"
37472
37473 #~ msgid "Custom:Endnote"
37474 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
37475
37476 #~ msgid "CharStyle:Initial"
37477 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
37478
37479 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
37480 #~ msgstr "Tri-Glosse"
37481
37482 #~ msgid "CharStyle:Noun"
37483 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
37484
37485 #~ msgid "CharStyle:Emph"
37486 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
37487
37488 #~ msgid "CharStyle:Code"
37489 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
37490
37491 #~ msgid "Glossary term"
37492 #~ msgstr "Glosse"
37493
37494 #~ msgid "Middle|d"
37495 #~ msgstr "Stredné"
37496
37497 #~ msgid "caption frame"
37498 #~ msgstr "popisok (rám)"
37499
37500 #~ msgid "top/bottom line"
37501 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
37502
37503 #~ msgid "Decimal point:"
37504 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
37505
37506 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
37507 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
37508
37509 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
37510 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
37511
37512 #~ msgid "Screen &DPI:"
37513 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
37514
37515 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
37516 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
37517
37518 #~ msgid "Publisher ID"
37519 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
37520
37521 #~ msgid "TheoremTemplate"
37522 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
37523
37524 #~ msgid "Theorem #:"
37525 #~ msgstr "Teoréma #:"
37526
37527 #~ msgid "Proposition #:"
37528 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
37529
37530 #~ msgid "Conjecture #:"
37531 #~ msgstr "Dohad #:"
37532
37533 #~ msgid "Criterion #:"
37534 #~ msgstr "Kritérium #:"
37535
37536 #~ msgid "Fact #:"
37537 #~ msgstr "Fakt #:"
37538
37539 #~ msgid "Definition #:"
37540 #~ msgstr "Definícia #:"
37541
37542 #~ msgid "Example #:"
37543 #~ msgstr "Príklad #:"
37544
37545 #~ msgid "Condition #:"
37546 #~ msgstr "Podmienka #:"
37547
37548 #~ msgid "Problem #:"
37549 #~ msgstr "Problém #:"
37550
37551 #~ msgid "Exercise #:"
37552 #~ msgstr "Úloha #:"
37553
37554 #~ msgid "Remark #:"
37555 #~ msgstr "Pripomienka #:"
37556
37557 #~ msgid "Claim #:"
37558 #~ msgstr "Nárok #:"
37559
37560 #~ msgid "Note #:"
37561 #~ msgstr "Poznámka #:"
37562
37563 #~ msgid "Notation #:"
37564 #~ msgstr "Notácia #:"
37565
37566 #~ msgid "Case #:"
37567 #~ msgstr "Prípad #:"
37568
37569 #~ msgid "Inter-word Space|w"
37570 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
37571
37572 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
37573 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
37574
37575 #~ msgid "Overwrite all files?"
37576 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
37577
37578 #~ msgid "Continue &asking"
37579 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
37580
37581 #~ msgid "Some layouts may not be available."
37582 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
37583
37584 #~ msgid "Thin space"
37585 #~ msgstr "Úzka medzera"
37586
37587 #~ msgid "Medium space"
37588 #~ msgstr "Stredná medzera"
37589
37590 #~ msgid "Thick space"
37591 #~ msgstr "Tučná medzera"
37592
37593 #~ msgid "Negative thin space"
37594 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
37595
37596 #~ msgid "Negative medium space"
37597 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
37598
37599 #~ msgid "Negative thick space"
37600 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
37601
37602 #~ msgid "Inter-word space"
37603 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
37604
37605 #~ msgid "Date format"
37606 #~ msgstr "Formát dátumu"
37607
37608 #~ msgid "Unknown buffer info"
37609 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
37610
37611 #~ msgid "QQuad Space"
37612 #~ msgstr "QQuad medzera"
37613
37614 #~ msgid "Preview\t"
37615 #~ msgstr "Náhľad\t"
37616
37617 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
37618 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
37619
37620 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
37621 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
37622
37623 #~ msgid "&Replace with..."
37624 #~ msgstr "Nahradiť s..."
37625
37626 #~ msgid "Ne&xt"
37627 #~ msgstr "Ďalší"
37628
37629 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
37630 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
37631
37632 #~ msgid "Pre&vious"
37633 #~ msgstr "Predošlí"
37634
37635 #~ msgid "&Keep case"
37636 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
37637
37638 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
37639 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
37640
37641 #~ msgid "&Find..."
37642 #~ msgstr "Nájsť..."
37643
37644 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
37645 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
37646
37647 #~ msgid "&Next"
37648 #~ msgstr "Ďalší"
37649
37650 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
37651 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
37652
37653 #~ msgid "&Previous"
37654 #~ msgstr "&Predošlí"
37655
37656 #~ msgid "Ch. "
37657 #~ msgstr "Kap. "
37658
37659 #~ msgid ""
37660 #~ "The layout file requested by this document,\n"
37661 #~ "%1$s.layout,\n"
37662 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
37663 #~ "class or style file required by it is not\n"
37664 #~ "available. See the Customization documentation\n"
37665 #~ "for more information.\n"
37666 #~ msgstr ""
37667 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
37668 #~ "%1$s.layout,\n"
37669 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
37670 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
37671 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
37672 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
37673
37674 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
37675 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
37676
37677 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
37678 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
37679
37680 #~ msgid "Any &word"
37681 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
37682
37683 #~ msgid ""
37684 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37685 #~ "%2$s"
37686 #~ msgstr ""
37687 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37688 #~ "%2$s"
37689
37690 #~ msgid "&Dummy"
37691 #~ msgstr "&Atrapa"
37692
37693 #~ msgid "F&ind:"
37694 #~ msgstr "&Nájsť:"
37695
37696 #~ msgid "The Enter key works, too"
37697 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
37698
37699 #~ msgid "The delete key works, too"
37700 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
37701
37702 #~ msgid "D&elete"
37703 #~ msgstr "Z&mazať"
37704
37705 #~ msgid "Select the default language of your documents"
37706 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
37707
37708 #~ msgid "&BibTeX command:"
37709 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
37710
37711 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
37712 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
37713
37714 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
37715 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
37716
37717 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
37718 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
37719
37720 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
37721 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
37722
37723 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
37724 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
37725
37726 #~ msgid "Use input encod&ing"
37727 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
37728
37729 #~ msgid "Jump to the label"
37730 #~ msgstr "Skok na značku"
37731
37732 #~ msgid "Merge cells"
37733 #~ msgstr "Spojiť bunky"
37734
37735 #~ msgid "Strasse"
37736 #~ msgstr "Ulica"
37737
37738 #~ msgid "Land"
37739 #~ msgstr "Štát"
37740
37741 #~ msgid "BLZ"
37742 #~ msgstr "Kód banky"
37743
37744 #~ msgid "Konto"
37745 #~ msgstr "Účet"
37746
37747 #~ msgid "Insert|n"
37748 #~ msgstr "Vložiť"
37749
37750 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
37751 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
37752
37753 #~ msgid "View DVI"
37754 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
37755
37756 #~ msgid "Update DVI"
37757 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
37758
37759 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
37760 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
37761
37762 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
37763 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
37764
37765 #~ msgid "View PostScript"
37766 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
37767
37768 #~ msgid "Update PostScript"
37769 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
37770
37771 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
37772 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
37773
37774 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
37775 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
37776
37777 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
37778 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
37779
37780 #~ msgid ""
37781 #~ "Could not create an ispell process.\n"
37782 #~ "You may not have the right languages installed."
37783 #~ msgstr ""
37784 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
37785 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
37786
37787 #~ msgid ""
37788 #~ "The ispell process returned an error.\n"
37789 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
37790 #~ msgstr ""
37791 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
37792 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
37793
37794 #~ msgid ""
37795 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
37796 #~ "`%2$s'."
37797 #~ msgstr ""
37798 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
37799 #~ "`%2$s'."
37800
37801 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
37802 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
37803
37804 #~ msgid ""
37805 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
37806 #~ "encoding `%2$s'."
37807 #~ msgstr ""
37808 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
37809 #~ "%2$s'."
37810
37811 #~ msgid ""
37812 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
37813 #~ "encoding `%2$s'."
37814 #~ msgstr ""
37815 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
37816 #~ "%2$s'."
37817
37818 #~ msgid ""
37819 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
37820 #~ msgstr ""
37821 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
37822 #~ "\"."
37823
37824 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
37825 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
37826
37827 #~ msgid ""
37828 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
37829 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
37830 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
37831 #~ msgstr ""
37832 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
37833 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
37834 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
37835
37836 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
37837 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
37838
37839 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
37840 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
37841
37842 #~ msgid ""
37843 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
37844 #~ "\n"
37845 #~ "%1$s."
37846 #~ msgstr ""
37847 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
37848 #~ "\n"
37849 #~ "%1$s."
37850
37851 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
37852 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
37853
37854 #~ msgid ""
37855 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
37856 #~ msgstr ""
37857 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
37858 #~ "'?'."
37859
37860 #~ msgid "Length"
37861 #~ msgstr "Dĺžka"
37862
37863 #~ msgid "TeX Code Settings"
37864 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
37865
37866 #~ msgid "No LaTeX log file found."
37867 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
37868
37869 #~ msgid "pspell (library)"
37870 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
37871
37872 #~ msgid "aspell (library)"
37873 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
37874
37875 #~ msgid "Spellchecker error"
37876 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
37877
37878 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
37879 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
37880
37881 #~ msgid ""
37882 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
37883 #~ "Maybe it has been killed."
37884 #~ msgstr ""
37885 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
37886 #~ "Možno bol zabitý."
37887
37888 #~ msgid "The spellchecker has failed"
37889 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
37890
37891 #~ msgid "No Table of contents"
37892 #~ msgstr "Bez obsahu"
37893
37894 #~ msgid "Opened inset"
37895 #~ msgstr "Otvorená vložka"
37896
37897 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
37898 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
37899
37900 #~ msgid ""
37901 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
37902 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37903 #~ "%1$s."
37904 #~ msgstr ""
37905 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
37906 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
37907 #~ "%1$s."
37908
37909 #~ msgid "Opened Box Inset"
37910 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
37911
37912 #~ msgid "Opened Branch Inset"
37913 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
37914
37915 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37916 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
37917
37918 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37919 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
37920
37921 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37922 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
37923
37924 #~ msgid "Opened Float Inset"
37925 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
37926
37927 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37928 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
37929
37930 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37931 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
37932
37933 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37934 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
37935
37936 #~ msgid "Opened Note Inset"
37937 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
37938
37939 #~ msgid "Opened table"
37940 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
37941
37942 #~ msgid "Opened Text Inset"
37943 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
37944
37945 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37946 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
37947
37948 #~ msgid "Anschrift:"
37949 #~ msgstr "Adresa:"
37950
37951 #~ msgid "Briefkopf:"
37952 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
37953
37954 #~ msgid "Zusatz:"
37955 #~ msgstr "Prídavok:"
37956
37957 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37958 #~ msgstr "Vaše značky:"
37959
37960 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
37961 #~ msgstr "Referenta:"
37962
37963 #~ msgid "Unterschrift:"
37964 #~ msgstr "Podpis:"
37965
37966 #~ msgid "Fusszeile(n):"
37967 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
37968
37969 #~ msgid "Vorwahl:"
37970 #~ msgstr "Predvoľba:"
37971
37972 #~ msgid "Telefon:"
37973 #~ msgstr "Telefón:"
37974
37975 #~ msgid "Ort:"
37976 #~ msgstr "Miesto:"
37977
37978 #~ msgid "Datum:"
37979 #~ msgstr "Dátum:"
37980
37981 #~ msgid "Betreff:"
37982 #~ msgstr "Predmet:"
37983
37984 #~ msgid "Anrede:"
37985 #~ msgstr "Oslovenie:"
37986
37987 #~ msgid "Gruss:"
37988 #~ msgstr "Pozdrav:"
37989
37990 #~ msgid "Anlage(n):"
37991 #~ msgstr "Prílohy:"
37992
37993 #~ msgid "Strasse:"
37994 #~ msgstr "Ulica:"
37995
37996 #~ msgid "Land:"
37997 #~ msgstr "Štát:"
37998
37999 #~ msgid "IhrSchreiben:"
38000 #~ msgstr "VášList:"
38001
38002 #~ msgid "BLZ:"
38003 #~ msgstr "Kód banky:"
38004
38005 #~ msgid "Konto:"
38006 #~ msgstr "Účet:"
38007
38008 #~ msgid "Adresse:"
38009 #~ msgstr "Adresa:"
38010
38011 #~ msgid "Anlagen:"
38012 #~ msgstr "Prílohy:"
38013
38014 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
38015 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
38016
38017 #~ msgid "Close Tab Group|G"
38018 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
38019
38020 #~ msgid "No file open!"
38021 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
38022
38023 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
38024 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
38025
38026 #~ msgid "Check in Changes...|I"
38027 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
38028
38029 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
38030 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
38031
38032 #~ msgid "Toggle Label|L"
38033 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
38034
38035 #~ msgid "B&rowse..."
38036 #~ msgstr "&Prechádzať..."
38037
38038 #~ msgid "Number of Co&pies:"
38039 #~ msgstr "Počet kópií"
38040
38041 #~ msgid "Ne&w"
38042 #~ msgstr "No&vý"
38043
38044 #~ msgid "Grou&p Name:"
38045 #~ msgstr "Me&no:"
38046
38047 #~ msgid "&Postscript driver:"
38048 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
38049
38050 #~ msgid "Append Parameter"
38051 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38052
38053 #~ msgid "Remove Last Parameter"
38054 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38055
38056 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
38057 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38058
38059 #~ msgid "figure"
38060 #~ msgstr "Obrázok"
38061
38062 #~ msgid "algorithm"
38063 #~ msgstr "Algoritmus"
38064
38065 #~ msgid "tableau"
38066 #~ msgstr "Tabuľka"
38067
38068 #~ msgid "keywords"
38069 #~ msgstr "Kľúčové slová"
38070
38071 #~ msgid "FAQ|F"
38072 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
38073
38074 #~ msgid "Table of Contents|a"
38075 #~ msgstr "Obsah|O"
38076
38077 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
38078 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
38079
38080 #~ msgid "Austrian"
38081 #~ msgstr "Rakúsky"
38082
38083 #~ msgid "Author Note: "
38084 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
38085
38086 #~ msgid "British"
38087 #~ msgstr "Britsky"
38088
38089 #~ msgid "Canadian"
38090 #~ msgstr "Kanadsky"
38091
38092 #~ msgid "Reference\t"
38093 #~ msgstr "Referencia"
38094
38095 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
38096 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
38097
38098 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
38099 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
38100
38101 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
38102 #~ msgstr "Návratová adresa"
38103
38104 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
38105 #~ msgstr "K&onvertor:"
38106
38107 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
38108 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
38109
38110 #~ msgid "LaTeX default"
38111 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
38112
38113 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
38114 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
38115
38116 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
38117 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
38118
38119 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
38120 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
38121
38122 #~ msgid "Class not found"
38123 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
38124
38125 #~ msgid "Changed Layout"
38126 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
38127
38128 #~ msgid "Unknown layout"
38129 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
38130
38131 #~ msgid "Display image in LyX"
38132 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
38133
38134 #~ msgid "Screen display"
38135 #~ msgstr "Obrazovka"
38136
38137 #~ msgid "Monochrome"
38138 #~ msgstr "Monochromaticky"
38139
38140 #~ msgid "Grayscale"
38141 #~ msgstr "Odtiene šedej"
38142
38143 #~ msgid "&Display:"
38144 #~ msgstr "&Displej:"
38145
38146 #~ msgid "Sca&le:"
38147 #~ msgstr "&Mierka:"
38148
38149 #~ msgid "Scr&een Display:"
38150 #~ msgstr "Obrazovka"
38151
38152 #~ msgid "Do not display"
38153 #~ msgstr "Nezobrazovať"
38154
38155 #~ msgid "Unknown Info: "
38156 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
38157
38158 #~ msgid "<- C&lear"
38159 #~ msgstr "&Zmazať"
38160
38161 #~ msgid "A&pply"
38162 #~ msgstr "&Použiť"
38163
38164 #~ msgid "Add"
38165 #~ msgstr "&Pridať"
38166
38167 #~ msgid "Remove"
38168 #~ msgstr "&Odstrániť"
38169
38170 #~ msgid "E&mbed"
38171 #~ msgstr "Prvé_meno"
38172
38173 #~ msgid "Edit the file externally"
38174 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
38175
38176 #~ msgid "&Edit File..."
38177 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
38178
38179 #~ msgid "LyX View"
38180 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
38181
38182 #~ msgid "&Clipping"
38183 #~ msgstr "&Orezanie"
38184
38185 #~ msgid "Toggle tabba&r"
38186 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
38187
38188 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
38189 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
38190
38191 #~ msgid "Clear"
38192 #~ msgstr "&Zmazať"
38193
38194 #~ msgid "Failed to read embedded files"
38195 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38196
38197 #~ msgid " writing embedded files."
38198 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38199
38200 #~ msgid " could not write embedded files!"
38201 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38202
38203 #~ msgid "Failed to extract file"
38204 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
38205
38206 #~ msgid "Copy file failure"
38207 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
38208
38209 #~ msgid "Failed to embed file"
38210 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38211
38212 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
38213 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38214
38215 #~ msgid "Sync file failure"
38216 #~ msgstr "Vložiť súbor"
38217
38218 #~ msgid "Packing all files"
38219 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
38220
38221 #~ msgid "Failed to write file"
38222 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
38223
38224 #~ msgid "Save failure"
38225 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
38226
38227 #~ msgid "Extra embedded file"
38228 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38229
38230 #~ msgid "Plain Text"
38231 #~ msgstr "Jednoduchý text"
38232
38233 #~ msgid "Enspace|E"
38234 #~ msgstr "&Nahradiť"
38235
38236 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
38237 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
38238
38239 #~ msgid "Properties...|P"
38240 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
38241
38242 #~ msgid "New Line|e"
38243 #~ msgstr "ako riadky|r"
38244
38245 #~ msgid "Line Break|B"
38246 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
38247
38248 #~ msgid "Save this document in bundled format"
38249 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
38250
38251 #~ msgid "Links"
38252 #~ msgstr "Zoznam"
38253
38254 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
38255 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
38256
38257 #~ msgid "Swap Columns|w"
38258 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
38259
38260 #~ msgid "true"
38261 #~ msgstr "Ulica"
38262
38263 #~ msgid "false"
38264 #~ msgstr "Zavrieť"
38265
38266 #~ msgid "&float"
38267 #~ msgstr "objekt:"
38268
38269 #~ msgid "S&ubfigure"
38270 #~ msgstr "Podo&brázok"
38271
38272 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
38273 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
38274
38275 #~ msgid "Ca&ption:"
38276 #~ msgstr "Po&pisok:"
38277
38278 #~ msgid "&Use language's default encoding"
38279 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
38280
38281 #~ msgid "&Shaded"
38282 #~ msgstr "&Uložiť"
38283
38284 #~ msgid "Paper Size"
38285 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
38286
38287 #~ msgid "&Colors"
38288 #~ msgstr "&Farby"
38289
38290 #~ msgid "&File formats"
38291 #~ msgstr "&Formáty súborov"
38292
38293 #~ msgid "&GUI name:"
38294 #~ msgstr "&GUI názov"
38295
38296 #~ msgid "External Applications"
38297 #~ msgstr "Externé aplikácie"
38298
38299 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
38300 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
38301
38302 #~ msgid "Save/restore window position"
38303 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
38304
38305 #~ msgid " every"
38306 #~ msgstr " každých"
38307
38308 #~ msgid "&URL:"
38309 #~ msgstr "&URL"
38310
38311 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
38312 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
38313
38314 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
38315 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
38316
38317 #~ msgid "Default (outer)"
38318 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
38319
38320 #~ msgid "Outer"
38321 #~ msgstr "Vonkajší"
38322
38323 #~ msgid "&Units:"
38324 #~ msgstr "&Jednotky:"
38325
38326 #~ msgid "Bahasa"
38327 #~ msgstr "Bahasky"
38328
38329 #~ msgid "Magyar"
38330 #~ msgstr "Maďarsky"
38331
38332 #~ msgid "Serbo-Croatian"
38333 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
38334
38335 #~ msgid "Framed|F"
38336 #~ msgstr "Parametre"
38337
38338 #~ msgid "Shaded|S"
38339 #~ msgstr "&Tvar:"
38340
38341 #~ msgid "Insert URL"
38342 #~ msgstr "Vložiť URL"
38343
38344 #~ msgid "Can't load document class"
38345 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
38346
38347 #~ msgid ""
38348 #~ "The document could not be converted\n"
38349 #~ "into the document class %1$s."
38350 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
38351
38352 #~ msgid "&Switch to document"
38353 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
38354
38355 #~ msgid "LyX: Delimiters"
38356 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
38357
38358 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
38359 #~ msgstr "Vložiť maticu"
38360
38361 #~ msgid "Copiers"
38362 #~ msgstr "Kópie"
38363
38364 #~ msgid "Text Wrap Settings"
38365 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
38366
38367 #~ msgid "Boxed"
38368 #~ msgstr "Tučné"
38369
38370 #~ msgid "Doublebox"
38371 #~ msgstr "Dvojité"
38372
38373 #~ msgid "Unknown inset name: "
38374 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
38375
38376 #~ msgid "Program Listing "
38377 #~ msgstr "Inicializácia programu"
38378
38379 #~ msgid "Framed"
38380 #~ msgstr "Parametre"
38381
38382 #~ msgid "%1$d words in selection."
38383 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
38384
38385 #~ msgid "%1$d words in document."
38386 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
38387
38388 #~ msgid "One word in selection."
38389 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
38390
38391 #~ msgid "One word in document."
38392 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
38393
38394 #~ msgid "Count words"
38395 #~ msgstr "Počet slov"
38396
38397 #~ msgid "Encoding error"
38398 #~ msgstr "&Kódovanie:"
38399
38400 #~ msgid "Placeholders"
38401 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
38402
38403 #~ msgid "Case."
38404 #~ msgstr "Vložiť"
38405
38406 #~ msgid "&Load"
38407 #~ msgstr "&Načítať"
38408
38409 #~ msgid "Printer &name:"
38410 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
38411
38412 #~ msgid "Columns "
38413 #~ msgstr "Stĺpce"
38414
38415 #~ msgid "Conjecture "
38416 #~ msgstr "Dohad"
38417
38418 #~ msgid "Part "
38419 #~ msgstr "Časť"
38420
38421 #~ msgid "overprint "
38422 #~ msgstr "Predtlač"
38423
38424 #~ msgid "overlayarea"
38425 #~ msgstr "Prekrytie"
38426
38427 #~ msgid "Corollary_"
38428 #~ msgstr "Ľutujem."
38429
38430 #~ msgid "Definition. "
38431 #~ msgstr "Definícia"
38432
38433 #~ msgid "Example. "
38434 #~ msgstr "Príklad"
38435
38436 #~ msgid "Fact. "
38437 #~ msgstr "Fakt"
38438
38439 #~ msgid "Proof. "
38440 #~ msgstr "Dôkaz"
38441
38442 #~ msgid "note: "
38443 #~ msgstr "poznámka"
38444
38445 #~ msgid "&Extended Chars"
38446 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
38447
38448 #~ msgid "default"
38449 #~ msgstr "štandardné"
38450
38451 #~ msgid "common"
38452 #~ msgstr "Komentár"
38453
38454 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
38455 #~ msgstr "Obsah"
38456
38457 #~ msgid "Toc"
38458 #~ msgstr "Námet"
38459
38460 #~ msgid "Table of Contents|T"
38461 #~ msgstr "Obsah|O"
38462
38463 #~ msgid "OK"
38464 #~ msgstr "&OK"
38465
38466 #~ msgid "Chinese"
38467 #~ msgstr "Kópie"
38468
38469 #~ msgid "Upper"
38470 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
38471
38472 #~ msgid "Table of contents"
38473 #~ msgstr "Obsah"
38474
38475 #~ msgid "block "
38476 #~ msgstr "Do bloku"
38477
38478 #~ msgid "Corollary.  "
38479 #~ msgstr "Ľutujem."
38480
38481 #~ msgid "&Caption"
38482 #~ msgstr "Názov"
38483
38484 #~ msgid "&Label"
38485 #~ msgstr "&Označenie:"
38486
38487 #~ msgid "A Label for the caption"
38488 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
38489
38490 #~ msgid "<- P&romote"
38491 #~ msgstr "Ch&rániť:"
38492
38493 #~ msgid "D&own"
38494 #~ msgstr "Hotovo"
38495
38496 #~ msgid "Upd&ate"
38497 #~ msgstr "&Aktualizovať"
38498
38499 #~ msgid "SubSection"
38500 #~ msgstr "Pododdiel"
38501
38502 #~ msgid ""
38503 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
38504 #~ "font change."
38505 #~ msgstr ""
38506 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
38507 #~ "definovanie zmeny písma."
38508
38509 #~ msgid "Unknown toc list"
38510 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
38511
38512 #~ msgid "Insert glossary entry"
38513 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
38514
38515 #~ msgid "Glo"
38516 #~ msgstr "&Globálne"
38517
38518 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
38519 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
38520
38521 #~ msgid "&Detach panel"
38522 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
38523
38524 #~ msgid "Insert spacing"
38525 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
38526
38527 #~ msgid "Set limits style"
38528 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
38529
38530 #~ msgid "Set math font"
38531 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
38532
38533 #~ msgid "Math Panel|l"
38534 #~ msgstr "Matematický panel|M"
38535
38536 #~ msgid "Math Panel|P"
38537 #~ msgstr "Matematický panel|M"
38538
38539 #~ msgid "Show math panel"
38540 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
38541
38542 #~ msgid "LyX: Math Roots"
38543 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
38544
38545 #~ msgid "LyX: Math Styles"
38546 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
38547
38548 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
38549 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
38550
38551 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
38552 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
38553
38554 #~ msgid "Insert math delimiters"
38555 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
38556
38557 #~ msgid "Alig&nment:"
38558 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
38559
38560 #~ msgid "&From:"
38561 #~ msgstr "&Z:"
38562
38563 #~ msgid "&Converters"
38564 #~ msgstr "&Konvertory"
38565
38566 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
38567 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
38568
38569 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
38570 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
38571
38572 #~ msgid "#*"
38573 #~ msgstr "*"
38574
38575 #~ msgid "PrettyRef: "
38576 #~ msgstr "PeknáRef: "
38577
38578 #~ msgid "Opening child document "
38579 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
38580
38581 #~ msgid "S&econd:"
38582 #~ msgstr "&Druhá:"
38583
38584 #~ msgid "String not found!"
38585 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
38586
38587 #~ msgid ""
38588 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
38589 #~ "restart LyX."
38590 #~ msgstr ""
38591 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
38592 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
38593
38594 #~ msgid ""
38595 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
38596 #~ "safely."
38597 #~ msgstr ""
38598 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
38599
38600 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
38601 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
38602
38603 #~ msgid "Headings &style:"
38604 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
38605
38606 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
38607 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
38608
38609 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
38610 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
38611
38612 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
38613 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
38614
38615 #~ msgid ""
38616 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
38617 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
38618 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
38619 #~ "description of multiple columns."
38620 #~ msgstr ""
38621 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
38622 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
38623 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
38624 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
38625
38626 #~ msgid "&Icon Set:"
38627 #~ msgstr "Sada &ikon:"
38628
38629 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
38630 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
38631
38632 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
38633 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
38634
38635 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
38636 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
38637
38638 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
38639 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
38640
38641 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
38642 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
38643
38644 #~ msgid "Alternative Theorem String"
38645 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
38646
38647 #~ msgid ""
38648 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
38649 #~ "Continue searching from the end?"
38650 #~ msgstr ""
38651 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
38652 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
38653
38654 #~ msgid "&Keep Changes"
38655 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
38656
38657 #~ msgid "Visible Space|i"
38658 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
38659
38660 #~ msgid ""
38661 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
38662 #~ "%2$s\n"
38663 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
38664 #~ msgstr ""
38665 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
38666 #~ "%2$s\n"
38667 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
38668
38669 #~ msgid "Box[[Menu]]"
38670 #~ msgstr "Rámik"
38671
38672 #~ msgid ""
38673 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
38674 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
38675 #~ "details."
38676 #~ msgstr ""
38677 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
38678 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
38679
38680 #~ msgid "Bibliography generation"
38681 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
38682
38683 #~ msgid "&Custom Bullet:"
38684 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
38685
38686 #~ msgid "Font colors"
38687 #~ msgstr "Farby písma"
38688
38689 #~ msgid "Background colors"
38690 #~ msgstr "Farby pozadia"
38691
38692 #~ msgid "&Base Size:"
38693 #~ msgstr ""
38694 #~ "&Základná\n"
38695 #~ "veľkosť:"
38696
38697 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
38698 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
38699
38700 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
38701 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
38702
38703 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
38704 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
38705
38706 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
38707 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
38708
38709 #~ msgid ""
38710 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
38711 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
38712 #~ msgstr ""
38713 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
38714 #~ "Nastaveniach povolený."
38715
38716 #~ msgid "Index generation"
38717 #~ msgstr "Generácia registrov"
38718
38719 #~ msgid "Class options"
38720 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
38721
38722 #~ msgid "&Quote Style:"
38723 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
38724
38725 #~ msgid "Language &Default"
38726 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
38727
38728 #~ msgid "&Default Margins"
38729 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
38730
38731 #~ msgid "&Column Sep:"
38732 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
38733
38734 #~ msgid "Load a&utomatically"
38735 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
38736
38737 #~ msgid "Load alwa&ys"
38738 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
38739
38740 #~ msgid ""
38741 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
38742 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
38743 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
38744 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
38745 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
38746 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
38747 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
38748 #~ msgstr ""
38749 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
38750 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
38751 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
38752 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
38753 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
38754 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
38755 #~ "fixltx2e obsoletný."
38756
38757 #~ msgid "Do &not load"
38758 #~ msgstr "&Nepoužívať"
38759
38760 #~ msgid "De&fault Output Format:"
38761 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
38762
38763 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
38764 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
38765
38766 #~ msgid "C&ustom Macro:"
38767 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
38768
38769 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
38770 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
38771
38772 #~ msgid "Additional o&ptions"
38773 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
38774
38775 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
38776 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
38777
38778 #~ msgid "Display &Graphics"
38779 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
38780
38781 #~ msgid "Instant &Preview:"
38782 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
38783
38784 #~ msgid "Preview Si&ze:"
38785 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
38786
38787 #~ msgid "Session handling"
38788 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
38789
38790 #~ msgid "Backup && saving"
38791 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
38792
38793 #~ msgid "Windows && work area"
38794 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
38795
38796 #~ msgid "S&hort Name:"
38797 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
38798
38799 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
38800 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
38801
38802 #~ msgid "Right-to-left language support"
38803 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
38804
38805 #~ msgid "Context help"
38806 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
38807
38808 #~ msgid "An empty output file was generated."
38809 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
38810
38811 #~ msgid "&Master's perspective"
38812 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
38813
38814 #~ msgid ""
38815 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
38816 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
38817 #~ "details."
38818 #~ msgstr ""
38819 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
38820 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
38821
38822 #~ msgid "PDF form parameters"
38823 #~ msgstr "PDF form parametre"
38824
38825 #~ msgid "the name of the PDF action"
38826 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
38827
38828 #~ msgid "Supported box types"
38829 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
38830
38831 #~ msgid ""
38832 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
38833 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
38834 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
38835 #~ "keep the layout file in the document directory."
38836 #~ msgstr ""
38837 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
38838 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
38839 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
38840 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
38841
38842 #~ msgid "Shadow size:"
38843 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
38844
38845 #~ msgid "Box separation:"
38846 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
38847
38848 #~ msgid "Line thickness:"
38849 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
38850
38851 #~ msgid "Background:"
38852 #~ msgstr "Pozadie:"
38853
38854 #~ msgid "Frame:"
38855 #~ msgstr "Rám:"
38856
38857 #~ msgid "Type and size"
38858 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
38859
38860 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
38861 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
38862
38863 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
38864 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
38865
38866 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
38867 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
38868
38869 #~ msgid "Compressed|m"
38870 #~ msgstr "Komprimované|m"
38871
38872 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
38873 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
38874
38875 #~ msgid ""
38876 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
38877 #~ "the 'Short Title' inset."
38878 #~ msgstr ""
38879 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
38880 #~ "Titul'."
38881
38882 #~ msgid "Text a&fter:"
38883 #~ msgstr "Te&xt za:"
38884
38885 #~ msgid "Full aut&hor list"
38886 #~ msgstr "Každý a&utor"
38887
38888 #~ msgid "Search Citation"
38889 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
38890
38891 #~ msgid "Search field:"
38892 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
38893
38894 #~ msgid "Entry types:"
38895 #~ msgstr "Typy záznamov:"
38896
38897 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
38898 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
38899
38900 #~ msgid "<No Document Open>"
38901 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
38902
38903 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
38904 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
38905
38906 #~ msgid "Colored boxes|C"
38907 #~ msgstr "Farebné rámiky"
38908
38909 #~ msgid "&Multicolumn"
38910 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
38911
38912 #~ msgid "&Use long table"
38913 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
38914
38915 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
38916 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
38917
38918 #~ msgid "Longtable alignment"
38919 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
38920
38921 #~ msgid ""
38922 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
38923 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
38924 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
38925 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
38926 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
38927 #~ msgstr ""
38928 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
38929 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
38930 #~ "poriadku.\n"
38931 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
38932 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
38933 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
38934
38935 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
38936 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
38937
38938 #~ msgid "Change tracking error"
38939 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
38940
38941 #~ msgid ""
38942 #~ "Change by %1\n"
38943 #~ "\n"
38944 #~ msgstr ""
38945 #~ "Zmenil %1\n"
38946 #~ "\n"
38947
38948 #~ msgid "Change made at %1\n"
38949 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
38950
38951 #~ msgid ""
38952 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
38953 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
38954 #~ msgstr ""
38955 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
38956 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
38957
38958 #~ msgid "Branch (child only): "
38959 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
38960
38961 #~ msgid "Branch (master only): "
38962 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
38963
38964 #~ msgid ""
38965 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
38966 #~ "format by default.\n"
38967 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
38968 #~ "or uncompressed)."
38969 #~ msgstr ""
38970 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
38971 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
38972 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
38973
38974 #~ msgid ""
38975 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
38976 #~ "document.\n"
38977 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
38978 #~ "files."
38979 #~ msgstr ""
38980 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
38981 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
38982 #~ "súbory."
38983
38984 #~ msgid ""
38985 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
38986 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
38987 #~ msgstr ""
38988 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
38989 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
38990 #~ "vlastnosť)"
38991
38992 #~ msgid ""
38993 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
38994 #~ "files.\n"
38995 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
38996 #~ "configure time.\n"
38997 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
38998 #~ msgstr ""
38999 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
39000 #~ "Cygwin.\n"
39001 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
39002 #~ "konfigurácie.\n"
39003 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
39004
39005 #~ msgid ""
39006 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
39007 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
39008 #~ msgstr ""
39009 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
39010 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
39011
39012 #~ msgid ""
39013 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
39014 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
39015 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
39016 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
39017 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
39018 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
39019 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
39020 #~ msgstr ""
39021 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
39022 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
39023 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
39024 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
39025 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
39026 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
39027 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
39028
39029 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
39030 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
39031
39032 #~ msgid ""
39033 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
39034 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
39035 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
39036 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
39037 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
39038 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
39039 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
39040 #~ "                  select the features to debug.\n"
39041 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
39042 #~ "\t-x [--execute] command\n"
39043 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
39044 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39045 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
39046 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
39047 #~ "Name\n"
39048 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
39049 #~ "name\n"
39050 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
39051 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
39052 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
39053 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
39054 #~ "export),\n"
39055 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
39056 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39057 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
39058 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
39059 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
39060 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
39061 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
39062 #~ "files,\n"
39063 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
39064 #~ "export.\n"
39065 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
39066 #~ "consumed.\n"
39067 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39068 #~ "                  open documents in a new instance\n"
39069 #~ "\t-r [--remote]\n"
39070 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
39071 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
39072 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
39073 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
39074 #~ "Check the LyX man page for more details."
39075 #~ msgstr ""
39076 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
39077 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
39078 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
39079 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
39080 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
39081 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
39082 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
39083 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
39084 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
39085 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
39086 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
39087 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39088 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
39089 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
39090 #~ "Súborov->Skratka\n"
39091 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
39092 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
39093 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
39094 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
39095 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
39096 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
39097 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39098 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
39099 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
39100 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
39101 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
39102 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
39103 #~ "                    dávkového exportu.\n"
39104 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
39105 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
39106 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
39107 #~ "skonzumované.\n"
39108 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39109 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
39110 #~ "\t-r [--remote]\n"
39111 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
39112 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
39113 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
39114 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
39115 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
39116
39117 #~ msgid ""
39118 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
39119 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
39120 #~ msgstr ""
39121 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
39122 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
39123
39124 #~ msgid "S&elected Citations:"
39125 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
39126
39127 #~ msgid ""
39128 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
39129 #~ msgstr ""
39130 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
39131 #~ "hľadanie začalo"
39132
39133 #~ msgid "Force u&pper case"
39134 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
39135
39136 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
39137 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
39138
39139 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
39140 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
39141
39142 #~ msgid ""
39143 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
39144 #~ "You need to update the viewed document."
39145 #~ msgstr ""
39146 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
39147 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
39148
39149 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
39150 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
39151
39152 #~ msgid ""
39153 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
39154 #~ "undesired effects."
39155 #~ msgstr ""
39156 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
39157 #~ "nežiadúcich efektov. "
39158
39159 #~ msgid "Small-sized icons"
39160 #~ msgstr "Malé ikony"
39161
39162 #~ msgid "Normal-sized icons"
39163 #~ msgstr "Normálne ikony"
39164
39165 #~ msgid "Big-sized icons"
39166 #~ msgstr "Veľké ikony"
39167
39168 #~ msgid "Huge-sized icons"
39169 #~ msgstr "Obrovské ikony"
39170
39171 #~ msgid "Giant-sized icons"
39172 #~ msgstr "Gigantické ikony"
39173
39174 #~ msgid ""
39175 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
39176 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
39177 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
39178 #~ "execution of these converters,\n"
39179 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
39180 #~ ">Forbid needauth converters."
39181 #~ msgstr ""
39182 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
39183 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
39184 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
39185 #~ "odblokovať,\n"
39186 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
39187 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
39188
39189 #~ msgid ""
39190 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
39191 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
39192 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
39193 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
39194 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
39195 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
39196 #~ msgstr ""
39197 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
39198 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
39199 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
39200 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
39201 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
39202
39203 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
39204 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
39205
39206 #~ msgid ""
39207 #~ "\n"
39208 #~ "\n"
39209 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
39210 #~ "converters, please, go to\n"
39211 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
39212 #~ "needauth converters."
39213 #~ msgstr ""
39214 #~ "\n"
39215 #~ "\n"
39216 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
39217 #~ "choďte na\n"
39218 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
39219 #~ "overovacie konvertory. "
39220
39221 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
39222 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
39223
39224 #~ msgid "Do &NOT run"
39225 #~ msgstr "&Nespustiť"
39226
39227 #~ msgid ""
39228 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
39229 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
39230 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
39231 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
39232 #~ msgstr ""
39233 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
39234 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
39235 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
39236 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
39237 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
39238
39239 #~ msgid "Language &default"
39240 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
39241
39242 #~ msgid "&Other:"
39243 #~ msgstr "&Iné:"
39244
39245 #~ msgid "Language pac&kage:"
39246 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
39247
39248 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
39249 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
39250
39251 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
39252 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
39253
39254 #~ msgid "Default st&yle:"
39255 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
39256
39257 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
39258 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
39259
39260 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
39261 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
39262
39263 #~ msgid ""
39264 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
39265 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
39266 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
39267 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
39268 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
39269 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
39270 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
39271 #~ "                  select the features to debug.\n"
39272 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
39273 #~ "\t-x [--execute] command\n"
39274 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
39275 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39276 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
39277 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
39278 #~ "Name\n"
39279 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
39280 #~ "name\n"
39281 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
39282 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
39283 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
39284 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
39285 #~ "export),\n"
39286 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
39287 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39288 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
39289 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
39290 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
39291 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
39292 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
39293 #~ "files,\n"
39294 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
39295 #~ "export.\n"
39296 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
39297 #~ "consumed.\n"
39298 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39299 #~ "                  open documents in a new instance\n"
39300 #~ "\t-r [--remote]\n"
39301 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
39302 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
39303 #~ "\t-v [--verbose]\n"
39304 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
39305 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
39306 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
39307 #~ "Check the LyX man page for more details."
39308 #~ msgstr ""
39309 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
39310 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
39311 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
39312 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
39313 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
39314 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
39315 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
39316 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
39317 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
39318 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
39319 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
39320 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39321 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
39322 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
39323 #~ "Súborov -> Skratka\n"
39324 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
39325 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
39326 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
39327 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
39328 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
39329 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
39330 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39331 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
39332 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
39333 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
39334 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
39335 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
39336 #~ "                    dávkového exportu.\n"
39337 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
39338 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
39339 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
39340 #~ "skonzumované.\n"
39341 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39342 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
39343 #~ "\t-r [--remote]\n"
39344 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
39345 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
39346 #~ "\t-v [--verbose]\n"
39347 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
39348 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
39349 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
39350 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
39351
39352 #~ msgid "Numerical"
39353 #~ msgstr "Číselný"
39354
39355 #~ msgid ""
39356 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
39357 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
39358 #~ msgstr ""
39359 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
39360 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
39361
39362 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
39363 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
39364
39365 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
39366 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
39367
39368 #~ msgid ""
39369 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
39370 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
39371 #~ "get more information."
39372 #~ msgstr ""
39373 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
39374 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
39375
39376 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
39377 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
39378
39379 #~ msgid "Text &before:"
39380 #~ msgstr "&Text pred:"
39381
39382 #~ msgid ""
39383 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
39384 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
39385 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
39386 #~ msgstr ""
39387 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
39388 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
39389 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
39390 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
39391
39392 #~ msgid "A&vailable indexes:"
39393 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
39394
39395 #~ msgid "Smash \\smash"
39396 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
39397
39398 #~ msgid "Top smash \\smasht"
39399 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
39400
39401 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
39402 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
39403
39404 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
39405 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
39406
39407 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
39408 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
39409
39410 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
39411 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
39412
39413 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
39414 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
39415
39416 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
39417 #~ msgstr ""
39418 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
39419
39420 #~ msgid ""
39421 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
39422 #~ "supports this."
39423 #~ msgstr ""
39424 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
39425 #~ "podporuje."
39426
39427 #~ msgid ""
39428 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
39429 #~ "current style supports this."
39430 #~ msgstr ""
39431 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
39432 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
39433
39434 #~ msgid ""
39435 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
39436 #~ "style supports this."
39437 #~ msgstr ""
39438 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
39439 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
39440
39441 #~ msgid ""
39442 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
39443 #~ "dashes"
39444 #~ msgstr ""
39445 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
39446
39447 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
39448 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
39449
39450 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
39451 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
39452
39453 #~ msgid "Strikeout"
39454 #~ msgstr "Preškrtnuté"
39455
39456 #~ msgid ""
39457 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
39458 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
39459 #~ "provides a paragraph style."
39460 #~ msgstr ""
39461 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
39462 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
39463 #~ "tento modul štýl odstavca."
39464
39465 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
39466 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
39467
39468 #~ msgid "ACM Submission ID: "
39469 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
39470
39471 #~ msgid "ACM Volume: "
39472 #~ msgstr "ACM Diel: "
39473
39474 #~ msgid "ACM Year: "
39475 #~ msgstr "ACM Rok: "
39476
39477 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
39478 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
39479
39480 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
39481 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
39482
39483 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
39484 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
39485
39486 #~ msgid ""
39487 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
39488 #~ "brewed algorithm floats."
39489 #~ msgstr ""
39490 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
39491 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
39492
39493 #~ msgid ""
39494 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
39495 #~ "disk of the document %1$s?"
39496 #~ msgstr ""
39497 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
39498 #~ "dokumentu %1$s?"
39499
39500 #~ msgid ""
39501 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
39502 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
39503 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
39504 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
39505 #~ "document.</p>"
39506 #~ msgstr ""
39507 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
39508 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
39509 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
39510 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
39511 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
39512 #~ "lyx dokumentom.</p> "
39513
39514 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
39515 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
39516
39517 #~ msgid "Insert right side scripts"
39518 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
39519
39520 #~ msgid "Insert left side scripts"
39521 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
39522
39523 #~ msgid "Insert side scripts"
39524 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
39525
39526 #~ msgid "Mo&re parameters"
39527 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
39528
39529 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
39530 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
39531
39532 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
39533 #~ msgstr ""
39534 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
39535
39536 #~ msgid ""
39537 #~ "The running converter\n"
39538 #~ " %1$s\n"
39539 #~ "was killed by the user."
39540 #~ msgstr ""
39541 #~ "Beh konverzie\n"
39542 #~ " %1$s\n"
39543 #~ "bol prerušený užívateľom."
39544
39545 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
39546 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
39547
39548 #~ msgid "&Family:"
39549 #~ msgstr "&Rodina:"
39550
39551 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
39552 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
39553
39554 #~ msgid "Text Style|S"
39555 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
39556
39557 #~ msgid "Box Settings...|x"
39558 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
39559
39560 #~ msgid "Index Settings...|x"
39561 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
39562
39563 #~ msgid "Customized...|C"
39564 #~ msgstr "Vlastné…|l"
39565
39566 #~ msgid "Float Type:"
39567 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
39568
39569 #~ msgid "&Rotate sideways"
39570 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
39571
39572 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
39573 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
39574
39575 #~ msgid "Fixed width of the column"
39576 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
39577
39578 #~ msgid "&Multi-page table"
39579 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
39580
39581 #~ msgid "New Inset"
39582 #~ msgstr "Nová vložka"
39583
39584 #~ msgid "&Horizontal:"
39585 #~ msgstr "&Horizontálne:"
39586
39587 #~ msgid "&Vertical Phantom"
39588 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
39589
39590 #~ msgid "&Export formats:"
39591 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
39592
39593 #~ msgid "&Send exported file to command:"
39594 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
39595
39596 #~ msgid "&Shortcut:"
39597 #~ msgstr "&Skratka:"
39598
39599 #~ msgid "&Function:"
39600 #~ msgstr "&Funkcia:"
39601
39602 #~ msgid "&Selection:"
39603 #~ msgstr "&Výber:"
39604
39605 #~ msgid "Information Type:"
39606 #~ msgstr "Typ informácie:"
39607
39608 #~ msgid ""
39609 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
39610 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
39611 #~ "preference."
39612 #~ msgstr ""
39613 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď src/LyXRC.h na "
39614 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
39615
39616 #~ msgid "No version control"
39617 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
39618
39619 #~ msgid "Fix Date:"
39620 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
39621
39622 #~ msgid "The name of this file"
39623 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
39624
39625 #~ msgid "ChessBoardStore"
39626 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
39627
39628 #~ msgid "StoreChessboard"
39629 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
39630
39631 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
39632 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"