]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
Update sk.po
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C)
3 #
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2020.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-07-30 16:39+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2020-07-30 14:59+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:42
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:69
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:86
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/apa.layout:205
37 #: lib/layouts/apax.inc:314
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:136
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:161
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
50 msgid "The bibliography key"
51 msgstr "Kľúč literatúry"
52
53 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
54 msgid "Ke&y:"
55 msgstr "Kľú&č:"
56
57 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
58 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
61
62 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
63 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
64 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
65 msgid "&Label:"
66 msgstr "&Návestie:"
67
68 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
69 msgid "&Year:"
70 msgstr "&Rok:"
71
72 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
73 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
74 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
75
76 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
77 msgid "A&ll Author Names:"
78 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
79
80 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
81 msgid ""
82 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
83 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
84 "abbreviated list above."
85 msgstr ""
86 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
87 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
88
89 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
90 msgid ""
91 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
92 "to enter LaTeX code."
93 msgstr ""
94 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
95 "kód."
96
97 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
98 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
99 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
100 msgid "Li&teral"
101 msgstr "&Doslovne"
102
103 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
104 msgid "Citation Style"
105 msgstr "Štýl citovania"
106
107 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
108 msgid "Sty&le format:"
109 msgstr "Štý&l formátu:"
110
111 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
112 msgid ""
113 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
114 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
115 "Expand to get more information."
116 msgstr ""
117 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
118 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
119 "informácií."
120
121 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
122 msgid "&Variant:"
123 msgstr "&Variácia:"
124
125 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
126 msgid "Provides available cite style variants."
127 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
128
129 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
130 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
131 msgid "Opt&ions:"
132 msgstr "Možno&sti:"
133
134 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
135 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
136 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
137
138 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
139 msgid "Biblatex &citation style:"
140 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
141
142 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
143 msgid "The style that determines the layout of the citations"
144 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
145
146 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
147 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
148 msgid "Reset to the preset default"
149 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
150
151 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
152 msgid "Rese&t"
153 msgstr "Ob&noviť"
154
155 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
156 msgid "Bibliography Style"
157 msgstr "Štýl bibliografie"
158
159 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
160 msgid "Biblate&x bibliography style:"
161 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
162
163 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
164 msgid ""
165 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
166 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
167
168 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
169 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
170 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
171 msgid "R&eset"
172 msgstr "Obnovi&ť"
173
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
175 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
176 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
177
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
179 msgid "&Match"
180 msgstr "P&rispôsobiť"
181
182 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
183 msgid "Default BibTeX st&yle:"
184 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
185
186 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
187 msgid ""
188 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
189 "by default"
190 msgstr ""
191 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
192
193 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
194 msgid "&Reset"
195 msgstr "Obnov&iť"
196
197 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
200
201 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
202 msgid "Subdivided bibli&ography"
203 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
204
205 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
206 msgid "Rescan style files"
207 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
208
209 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
210 msgid "Re&scan"
211 msgstr "&Znovu prehľadať"
212
213 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
214 msgid "&Multiple bibliographies:"
215 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
216
217 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
218 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
219 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
220
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
222 msgid ""
223 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
224 msgstr ""
225 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
226
227 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
228 msgid "Bibliography Generation"
229 msgstr "Generácia bibliografie"
230
231 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
232 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
233 msgid "&Processor:"
234 msgstr "&Procesor:"
235
236 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
237 msgid "Select a processor"
238 msgstr "Vyberte jeden procesor"
239
240 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
241 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
242 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
243 msgid "Op&tions:"
244 msgstr "&Možnosti:"
245
246 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
247 msgid ""
248 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
249 msgstr ""
250 "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
251
252 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
253 msgid "BibTeX database(s) to use"
254 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
255
256 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
257 msgid "&Databases"
258 msgstr "&Databázy"
259
260 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
261 msgid "Found b&y LaTeX:"
262 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
263
264 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
265 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
266 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
267
268 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
269 msgid "&Add Selected[[bib]]"
270 msgstr "Pr&idať Označené"
271
272 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
273 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
274 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
275
276 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
277 msgid "Add &Local..."
278 msgstr "&Pridať lokálnu…"
279
280 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
281 msgid "Remove the selected database"
282 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
283
284 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
285 msgid "&Delete"
286 msgstr "Zm&azať"
287
288 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
289 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
290 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
291
292 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
293 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
294 msgid "&Up"
295 msgstr "Na&hor"
296
297 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
298 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
299 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
300
301 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
302 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
303 msgid "Do&wn"
304 msgstr "Nado&l"
305
306 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
307 msgid "Edit selected database externally"
308 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
309
310 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
311 msgid "&Edit..."
312 msgstr "&Upraviť…"
313
314 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
315 msgid "Sele&cted:"
316 msgstr "Vybran&é:"
317
318 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
319 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
320 msgid "&Filter:"
321 msgstr "&Filter:"
322
323 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
324 msgid "E&ncoding:"
325 msgstr "&Kódovanie:"
326
327 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
328 msgid ""
329 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
330 "document, specify it here"
331 msgstr ""
332 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
333 "zadajte to tu"
334
335 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
336 msgid "The BibTeX style"
337 msgstr "BibTeX štýl"
338
339 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
340 msgid "St&yle"
341 msgstr "Š&týl"
342
343 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
344 msgid "Choose a style file"
345 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
346
347 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
348 msgid "Select a style file from your local directory"
349 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
350
351 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
352 msgid "Add L&ocal..."
353 msgstr "Pridať lokáln&y…"
354
355 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:516
356 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
357 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:687
358 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
359 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
360 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
361 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
362 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
363 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
364 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
365 msgid "Options"
366 msgstr "Možnosti"
367
368 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
369 msgid "This bibliography section contains..."
370 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
371
372 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
373 msgid "&Content:"
374 msgstr "O&bsah:"
375
376 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
377 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
378 msgid "all cited references"
379 msgstr "všetky citované referencie"
380
381 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
382 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217
383 msgid "all uncited references"
384 msgstr "všetky necitované referencie"
385
386 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
388 msgid "all references"
389 msgstr "všetky referencie"
390
391 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
392 msgid "Add bibliography to the table of contents"
393 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
394
395 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
396 msgid "Add bibliography to &TOC"
397 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
398
399 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
400 msgid "Custo&m:"
401 msgstr "&Vlastné:"
402
403 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
404 msgid ""
405 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
406 "details."
407 msgstr ""
408 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
409
410 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
411 msgid "Scan for new databases and styles"
412 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
413
414 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
415 msgid "&Rescan"
416 msgstr "Znovu p&rehľadať"
417
418 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
419 msgid "Type and Size"
420 msgstr "Typ a veľkosť"
421
422 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
423 msgid "Width value"
424 msgstr "Hodnota šírky"
425
426 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
427 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
428 msgid "&Height:"
429 msgstr "&Výška:"
430
431 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
432 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
433 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
434 msgid "&Width:"
435 msgstr "Ší&rka:"
436
437 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
438 msgid "Inner Bo&x:"
439 msgstr "V&nútorný rámik:"
440
441 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
442 msgid "Inner box type"
443 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
444
445 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
446 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
447 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
448 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
449 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
450 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287
451 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
452 msgid "None"
453 msgstr "Žiadne"
454
455 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
456 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
457 msgid "Parbox"
458 msgstr "Parbox"
459
460 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
461 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
462 msgid "Minipage"
463 msgstr "Minipage"
464
465 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
466 msgid "Check this if the box should break across pages"
467 msgstr "Vybrať aby sa rámik mohol rosdeliť aj na druhú stránku"
468
469 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
470 msgid "Allow &page breaks"
471 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
472
473 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
474 msgid "Height value"
475 msgstr "Hodnota výšky"
476
477 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
478 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
479 msgid "Alignment"
480 msgstr "Zarovnanie"
481
482 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
483 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
485
486 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
487 msgid "Horizontal"
488 msgstr "Horizontálne"
489
490 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
491 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
492 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
493
494 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
495 msgid "Vertical"
496 msgstr "Vertikálne"
497
498 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
499 msgid "Co&ntent:"
500 msgstr "&Obsah:"
501
502 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
503 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
504 msgstr ""
505 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
506
507 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
508 msgid "&Box:"
509 msgstr "Rám&ik:"
510
511 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
512 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
513 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
514 msgid "Top"
515 msgstr "Hore"
516
517 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
518 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
519 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
520 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
521 msgid "Middle"
522 msgstr "Stred"
523
524 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
525 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:460
542 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
543 msgid "Bottom"
544 msgstr "Dole"
545
546 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
547 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
548 msgid "Stretch"
549 msgstr "Roztiahnuť"
550
551 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
552 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
553 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1545
554 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
555 msgid "Left"
556 msgstr "Vľavo"
557
558 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
559 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
560 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1021
561 msgid "Center"
562 msgstr "Na stred"
563
564 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
565 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
566 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1547 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
567 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
568 msgid "Right"
569 msgstr "Vpravo"
570
571 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
572 msgid "Decoration"
573 msgstr "Dekorácia"
574
575 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
576 msgid "Decoration box types"
577 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
578
579 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
580 msgid "Thickness value"
581 msgstr "Hodnota hrúbky"
582
583 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
584 msgid "&Line thickness:"
585 msgstr "&Hrúbka hrán:"
586
587 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
588 msgid "Separation value"
589 msgstr "Hodnota rozchodu"
590
591 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
592 msgid "Box s&eparation:"
593 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
594
595 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
596 msgid "&Decoration:"
597 msgstr "&Dekorácia:"
598
599 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
600 msgid "&Shadow size:"
601 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
602
603 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
604 msgid "Size value"
605 msgstr "Hodnota veľkosti"
606
607 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
608 msgid "Color"
609 msgstr "Farba"
610
611 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
612 msgid "Back&ground:"
613 msgstr "&Pozadie:"
614
615 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
616 msgid "&Frame:"
617 msgstr "Rá&m:"
618
619 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
620 msgid "&Available branches:"
621 msgstr "&Dostupné vetvy:"
622
623 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
624 msgid "Select your branch"
625 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
626
627 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
628 msgid "Inverted"
629 msgstr "Invertované"
630
631 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
632 msgid "&New:[[branch]]"
633 msgstr "&Nová:"
634
635 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
636 msgid ""
637 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
638 "active."
639 msgstr ""
640 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
641
642 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
643 msgid "Filename &Suffix"
644 msgstr "&Sufix súboru"
645
646 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
647 msgid "Show undefined branches used in this document."
648 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
649
650 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
651 msgid "&Undefined Branches"
652 msgstr "N&edefinované vetvy"
653
654 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
655 msgid "A&vailable Branches:"
656 msgstr "Dostupné &vetvy:"
657
658 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
659 msgid "Toggle the selected branch"
660 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
661
662 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
663 msgid "(&De)activate"
664 msgstr "(&De)aktivovať"
665
666 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
667 msgid "Add a new branch to the list"
668 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
669
670 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
671 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
672 msgid "&Add"
673 msgstr "Pr&idať"
674
675 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
676 msgid "Define or change background color"
677 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
678
679 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
680 msgid "Alter Co&lor..."
681 msgstr "&Zmeniť farbu…"
682
683 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
684 msgid "Remove the selected branch"
685 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
686
687 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
688 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
689 msgid "&Remove"
690 msgstr "Ods&trániť"
691
692 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
693 msgid "Change the name of the selected branch"
694 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
695
696 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
697 msgid "Re&name..."
698 msgstr "Premenu&j…"
699
700 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
701 msgid "Add the selected branches to the list."
702 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
703
704 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
705 msgid "&Add Selected"
706 msgstr "Pr&idať Označené"
707
708 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
709 msgid "Add all unknown branches to the list."
710 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
711
712 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
713 msgid "Add A&ll"
714 msgstr "Pridať vš&etko"
715
716 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1462
717 #: src/Buffer.cpp:4693 src/Buffer.cpp:4787 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
718 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
719 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
720 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
721 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2602 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833
722 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2871
723 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2973 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018
724 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3310
725 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3426
726 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3454 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4158
727 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4165 src/insets/InsetBibtex.cpp:154
728 msgid "&Cancel"
729 msgstr "&Zrušiť"
730
731 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
732 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
733 msgid "Undefined branches used in this document."
734 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
735
736 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
737 msgid "&Undefined Branches:"
738 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
739
740 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
741 msgid "&Font:"
742 msgstr "&Písmo:"
743
744 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
745 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
746 msgid "Si&ze:"
747 msgstr "&Veľkosť:"
748
749 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
750 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
751 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
753 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
754 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
755 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
756 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:881 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1051
759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1421
761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1546
762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2528 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2615
763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2741
766 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827
767 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
768 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
769 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2439
770 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2582 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
771 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
772 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
773 msgid "Default"
774 msgstr "Štandard"
775
776 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
777 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
778 msgid "Tiny"
779 msgstr "Drobné"
780
781 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
782 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
783 msgid "Smallest"
784 msgstr "Najmenšie"
785
786 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
787 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
788 msgid "Smaller"
789 msgstr "Menšie"
790
791 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
792 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
793 msgid "Small"
794 msgstr "Malé"
795
796 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
797 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
798 msgid "Normal"
799 msgstr "Normálne"
800
801 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
802 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
803 msgid "Large"
804 msgstr "Veľké"
805
806 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
807 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
808 msgid "Larger"
809 msgstr "Väčšie"
810
811 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
812 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
813 msgid "Largest"
814 msgstr "Najväčšie"
815
816 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
817 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
818 msgid "Huge"
819 msgstr "Obrovské"
820
821 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
822 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
823 msgid "Huger"
824 msgstr "Ozrutné"
825
826 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
827 msgid "&Custom bullet:"
828 msgstr "V&lastná odrážka:"
829
830 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
831 msgid "&Level:"
832 msgstr "Ú&roveň:"
833
834 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
835 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
836 msgstr "Keď zaškrtnuté, adície a odstránenia sú v dokumente stopovateľné"
837
838 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
839 msgid "&Track changes"
840 msgstr "&Sledovať zmeny"
841
842 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
843 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
844 msgstr "Keď zaškrtnuté, zmeny budú zobrazené v PDF/DVI/PS výstupe"
845
846 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
847 msgid "&Show changes in output"
848 msgstr "&Zobraziť zmeny vo výstupe"
849
850 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
851 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
852 msgstr "Použiť pruhy zmien spolu so značkovaním sledovania zmien"
853
854 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
855 msgid "Use change &bars in output"
856 msgstr "&Použiť pruhy zmien vo výstupe"
857
858 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
859 msgid "Change:"
860 msgstr "Zmena:"
861
862 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
863 msgid "Go to previous change"
864 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
865
866 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
867 msgid "&Previous change"
868 msgstr "&Predošlá zmena"
869
870 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
871 msgid "Go to next change"
872 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
873
874 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
875 msgid "&Next change"
876 msgstr "Ďa&lšia zmena"
877
878 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
879 msgid "Accept this change"
880 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
881
882 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
883 msgid "&Accept"
884 msgstr "&Akceptovať"
885
886 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
887 msgid "Reject this change"
888 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
889
890 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
891 msgid "&Reject"
892 msgstr "&Odmietnuť"
893
894 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
895 msgid "Font Properties"
896 msgstr "Vlastnosti písma"
897
898 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
899 msgid "Font family"
900 msgstr "Rodina písma"
901
902 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
903 msgid "Fa&mily:"
904 msgstr "&Rodina:"
905
906 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
907 msgid "Font series"
908 msgstr "Hrúbka kresby písma"
909
910 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
911 msgid "&Series:"
912 msgstr "&Séria:"
913
914 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
915 msgid "Font shape"
916 msgstr "Tvar písma"
917
918 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
919 msgid "S&hape:"
920 msgstr "&Tvar:"
921
922 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
923 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
924 msgid "Font size"
925 msgstr "Veľkosť písma"
926
927 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
928 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
929 msgid "Font color"
930 msgstr "Farba písma"
931
932 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
933 msgid "&Color:"
934 msgstr "&Farba:"
935
936 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
937 msgid "U&nderlining:"
938 msgstr "Po&dčiarnutie:"
939
940 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
941 msgid "Underlining of text"
942 msgstr "Podčiarknutie textu"
943
944 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
945 msgid "S&trikethrough:"
946 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
947
948 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
949 msgid "Strike-through text"
950 msgstr "Preškrtnutý text"
951
952 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
953 msgid "Language Settings"
954 msgstr "Jazykové nastavenia"
955
956 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
957 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
958 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
959 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
960 msgid "&Language:"
961 msgstr "&Jazyk:"
962
963 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
964 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
965 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
966 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
967 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
968 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2390 src/frontends/qt/Menus.cpp:915
969 msgid "Language"
970 msgstr "Jazyk"
971
972 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
973 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
974 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
975
976 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
977 msgid "E&xclude from Spellchecking"
978 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
979
980 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
981 msgid "Semantic Markup"
982 msgstr "Sémantické značkovanie"
983
984 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
985 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
986 msgstr ""
987 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
988
989 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
990 msgid "&Emphasized"
991 msgstr "Zvýr&aznenie"
992
993 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
994 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
995 msgstr ""
996 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
997 "byť prispôsobené)"
998
999 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1000 msgid "&Noun"
1001 msgstr "Podstatné &meno"
1002
1003 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1004 msgid "Apply each change automatically"
1005 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
1006
1007 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1008 msgid "Apply changes &immediately"
1009 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
1010
1011 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1012 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1013 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1014
1015 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
1016 msgid "All fields"
1017 msgstr "Všetky políčka"
1018
1019 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1020 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1021 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1022
1023 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:454
1024 msgid "All entry types"
1025 msgstr "Všetky typy záznamov"
1026
1027 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1028 msgid "Click for more filter options"
1029 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1030
1031 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1032 msgid "O&ptions"
1033 msgstr "&Možnosti"
1034
1035 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1036 msgid "A&vailable Citations:"
1037 msgstr "Do&stupné citácie:"
1038
1039 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1040 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1041 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1042
1043 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1044 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1045 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1046
1047 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1048 msgid "Selected &Citations:"
1049 msgstr "&Vybrané citácie:"
1050
1051 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1052 msgid "Formatting"
1053 msgstr "Formátovanie"
1054
1055 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1056 msgid "Citation st&yle:"
1057 msgstr "Štýl &citácie:"
1058
1059 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1060 msgid "Text befo&re:"
1061 msgstr "&Text pred:"
1062
1063 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1064 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1065 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1066
1067 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:308
1068 msgid ""
1069 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1070 "style supports this."
1071 msgstr ""
1072 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1073 "citácie podporuje."
1074
1075 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
1076 msgid "&Text after:"
1077 msgstr "Te&xt za:"
1078
1079 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:314
1080 msgid ""
1081 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1082 "supports this."
1083 msgstr ""
1084 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1085 "podporuje."
1086
1087 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1088 msgid ""
1089 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1090 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1091 msgstr ""
1092 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1093 "vkladáte LaTeX kód."
1094
1095 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:322
1096 msgid ""
1097 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1098 "citation style supports this."
1099 msgstr ""
1100 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1101 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1102
1103 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1104 msgid "Force upcas&ing"
1105 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1106
1107 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:357
1108 msgid ""
1109 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1110 "citation style supports this."
1111 msgstr ""
1112 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1113 "štýl citácie podporuje. "
1114
1115 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
1116 msgid "All aut&hors"
1117 msgstr "Každý a&utor"
1118
1119 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1120 msgid "Font Colors"
1121 msgstr "Farby písma"
1122
1123 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1124 msgid "Main text:"
1125 msgstr "Hlavný text:"
1126
1127 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1128 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1129 msgid "Click to change the color"
1130 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1131
1132 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1133 msgid "Default..."
1134 msgstr "Štandard…"
1135
1136 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1137 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1138 msgid "Revert the color to the default"
1139 msgstr "Návrat farby na štandard"
1140
1141 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1142 msgid "Greyed-out notes:"
1143 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1144
1145 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1146 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2161 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2191
1147 msgid "&Change..."
1148 msgstr "&Zmena…"
1149
1150 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1151 msgid "Background Colors"
1152 msgstr "Farby pozadia"
1153
1154 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1155 msgid "Page:"
1156 msgstr "Strana:"
1157
1158 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1159 msgid "Shaded boxes:"
1160 msgstr "Tieňované rámiky:"
1161
1162 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1163 msgid "Compare Revisions"
1164 msgstr "Porovnať revízie"
1165
1166 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1167 msgid "Revisions ba&ck"
1168 msgstr "&Revízie naspäť"
1169
1170 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1171 msgid "&Between revisions"
1172 msgstr "&Medzi revíziami"
1173
1174 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1175 msgid "Old:"
1176 msgstr "Stará:"
1177
1178 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1179 msgid "New:"
1180 msgstr "Nová:"
1181
1182 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1183 msgid "Old Documen&t:"
1184 msgstr "&Bývalí dokument:"
1185
1186 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1187 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1188 msgstr "Špecifikujte originálnu verziu dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1189
1190 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1191 msgid "Bro&wse..."
1192 msgstr "P&rechádzať…"
1193
1194 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1195 msgid "&New Document:"
1196 msgstr "&Nový dokument:"
1197
1198 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1199 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1200 msgstr "Špecifikujte modifikovanú verziu dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1201
1202 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1203 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1204 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1205 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1206 msgid "&Browse..."
1207 msgstr "Pre&chádzať…"
1208
1209 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1210 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1211 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1212
1213 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:784
1214 msgid "Document Settings"
1215 msgstr "Nastavenia dokumentu"
1216
1217 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1218 msgid "O&ld Document"
1219 msgstr "Bý&valí dokument"
1220
1221 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1222 msgid "New Docu&ment"
1223 msgstr "Nový &dokument"
1224
1225 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1226 msgid ""
1227 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1228 "resulting document"
1229 msgstr ""
1230 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1231 "dokument"
1232
1233 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1234 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1235 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1236
1237 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1238 msgid "C&ounter:"
1239 msgstr "Č&ítač:"
1240
1241 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1242 msgid "Select counter to modify"
1243 msgstr "Vyberte čítač pre úpravu"
1244
1245 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1246 msgid "&Action:"
1247 msgstr "&Akcia:"
1248
1249 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1250 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1251 msgstr "Vyberte spôsob konania pre vybraného čítača"
1252
1253 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1254 msgid ""
1255 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1256 "in the output"
1257 msgstr ""
1258 "Keď zaškrtnuté, modifikácie pôsobia len na čítače v pracovnej ploche LyX, "
1259 "nie vo výstupe"
1260
1261 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1262 msgid "&Workarea only"
1263 msgstr "Len &pracovná plocha"
1264
1265 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1266 msgid "TeX Code: "
1267 msgstr "TeX kód: "
1268
1269 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1270 msgid "Match delimiter types"
1271 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1272
1273 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1274 msgid "&Keep matched"
1275 msgstr "&Držať spárované"
1276
1277 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1278 msgid ""
1279 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1280 "direction)"
1281 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1282
1283 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1284 msgid "S&wap && Reverse"
1285 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1286
1287 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1288 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1289 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1290
1291 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1292 msgid "Use Class Defaults"
1293 msgstr "Použiť triedny štandard"
1294
1295 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1296 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1297 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre nové LyX dokumenty"
1298
1299 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1300 msgid "Save as Document Defaults"
1301 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1302
1303 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1304 msgid "Display"
1305 msgstr "Zobrazenie"
1306
1307 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1308 msgid "Show ERT button only"
1309 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1310
1311 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1312 msgid "&Collapsed"
1313 msgstr "Z&balené"
1314
1315 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1316 msgid "Show ERT contents"
1317 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1318
1319 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1320 msgid "O&pen"
1321 msgstr "O&tvorené"
1322
1323 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1324 msgid ""
1325 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1326 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1327 msgstr ""
1328 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1329 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1330
1331 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1332 msgid "For more information, refer to the complete log."
1333 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1334
1335 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1336 msgid "Description:"
1337 msgstr "Opis:"
1338
1339 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1340 msgid "&Errors:"
1341 msgstr "&Chyby:"
1342
1343 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1344 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1345 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1346
1347 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1348 msgid "View Complete &Log..."
1349 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1350
1351 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1352 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1353 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1354
1355 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1356 msgid "Show Output &Anyway"
1357 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1358
1359 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1360 msgid "F&ile"
1361 msgstr "Sú&bor"
1362
1363 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1364 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1365 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1366 msgid "Filename"
1367 msgstr "Názov súboru"
1368
1369 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1370 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1371 msgid "&File:"
1372 msgstr "&Súbor:"
1373
1374 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1375 msgid "Select a file"
1376 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1377
1378 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1379 msgid "&Draft"
1380 msgstr "&Koncept"
1381
1382 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1383 msgid "&Template"
1384 msgstr "Š&ablóna"
1385
1386 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1387 msgid "Available templates"
1388 msgstr "Dostupné šablóny"
1389
1390 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1391 msgid "LaTe&X and LyX options"
1392 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1393
1394 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1395 msgid "LaTeX Options"
1396 msgstr "Voľby LaTeX"
1397
1398 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1399 msgid "O&ption:"
1400 msgstr "Mož&nosť:"
1401
1402 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1403 msgid "For&mat:"
1404 msgstr "&Formát:"
1405
1406 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1407 msgid ""
1408 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1409 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1410 msgstr ""
1411 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1412 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1413
1414 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1415 msgid "&Show in LyX"
1416 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1417
1418 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1419 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1420 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1421 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1422
1423 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1424 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1425 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1426
1427 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1428 msgid "Si&ze and Rotation"
1429 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1430
1431 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1432 msgid "Rotate"
1433 msgstr "Otočiť"
1434
1435 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1436 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1437 msgid "Angle to rotate image by"
1438 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1439
1440 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1441 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1442 msgid "The origin of the rotation"
1443 msgstr "Počiatok otáčania"
1444
1445 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1446 msgid "Ori&gin:"
1447 msgstr "S&tredobod:"
1448
1449 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1450 msgid "A&ngle:"
1451 msgstr "&Uhol:"
1452
1453 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1454 msgid "Scale"
1455 msgstr "Mierka"
1456
1457 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1458 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1459 msgid "Height of image in output"
1460 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1461
1462 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1463 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1464 msgid "Width of image in output"
1465 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1466
1467 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1468 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1469 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1470
1471 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1472 msgid "&Maintain aspect ratio"
1473 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1474
1475 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1476 msgid "Crop"
1477 msgstr "Orezanie"
1478
1479 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1480 msgid "Clip to bounding box values"
1481 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1482
1483 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1484 msgid "Clip to &bounding box"
1485 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1486
1487 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1488 msgid "Left botto&m:"
1489 msgstr "Vľavo &dole:"
1490
1491 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1492 msgid "x"
1493 msgstr "x"
1494
1495 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1496 msgid "Right &top:"
1497 msgstr "Vpravo &hore:"
1498
1499 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1500 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1501 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1502
1503 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1504 msgid "&Get from File"
1505 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1506
1507 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1508 msgid "y"
1509 msgstr "y"
1510
1511 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1512 msgid "TabWidget"
1513 msgstr "TabWidget"
1514
1515 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1516 msgid "Sear&ch"
1517 msgstr "&Hľadanie"
1518
1519 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1520 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1521 msgid "Fi&nd:"
1522 msgstr "Ná&jsť:"
1523
1524 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1525 msgid "Replace &with:"
1526 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1527
1528 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1529 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1530 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1531
1532 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1533 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1534 msgid "Search &backwards"
1535 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1536
1537 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1538 msgid "Restrict search to whole words only"
1539 msgstr "Hľadať len celé slová"
1540
1541 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1542 msgid "W&hole words"
1543 msgstr "C&elé slová"
1544
1545 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1546 msgid "Perform a case-sensitive search"
1547 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1548
1549 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1550 msgid "Case &sensitive"
1551 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1552
1553 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1554 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1555 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1556
1557 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1558 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1559 msgid "Find &Next"
1560 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1561
1562 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1563 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1564 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1565
1566 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1567 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1568 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1569 msgid "&Replace"
1570 msgstr "Nah&radiť"
1571
1572 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1573 msgid "Replace all occurrences at once"
1574 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1575
1576 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1577 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1578 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1579 msgid "Replace &All"
1580 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1581
1582 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1583 msgid "S&ettings"
1584 msgstr "Nas&tavenia"
1585
1586 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1587 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1588 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1589
1590 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1591 msgid "Scope"
1592 msgstr "Oblasť"
1593
1594 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1595 msgid "C&urrent document"
1596 msgstr "&Aktuálny dokument"
1597
1598 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1599 msgid ""
1600 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1601 "document"
1602 msgstr ""
1603 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1604 "hlavnému dokumentu"
1605
1606 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1607 msgid "&Master document"
1608 msgstr "H&lavný dokument"
1609
1610 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1611 msgid "All open documents"
1612 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1613
1614 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1615 msgid "&Open documents"
1616 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1617
1618 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1619 msgid "&All manuals"
1620 msgstr "Vš&etky príručky"
1621
1622 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1623 msgid "Restrict search to math environments only"
1624 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1625
1626 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1627 msgid "Search on&ly in maths"
1628 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1629
1630 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1631 msgid ""
1632 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1633 "and paragraph style"
1634 msgstr ""
1635 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1636 "v štýle odstavca"
1637
1638 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1639 msgid "I&gnore format"
1640 msgstr "&Ignorovať formát"
1641
1642 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1643 msgid "&Expand macros"
1644 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1645
1646 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1647 msgid ""
1648 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1649 "first letter"
1650 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1651
1652 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1653 msgid "&Preserve first case on replace"
1654 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1655
1656 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1657 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1658 msgid "Form"
1659 msgstr "Form"
1660
1661 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1662 msgid "Float T&ype:"
1663 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1664
1665 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1666 msgid "Alignment of Contents"
1667 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1668
1669 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1670 msgid ""
1671 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1672 "Settings."
1673 msgstr ""
1674 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1675 "Nastaveniach dokumentu."
1676
1677 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1678 msgid "D&ocument Default"
1679 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1680
1681 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1682 msgid "Left-align float contents"
1683 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1684
1685 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1686 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1687 msgid "&Left"
1688 msgstr "V&ľavo"
1689
1690 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1691 msgid "Center float contents"
1692 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1693
1694 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1695 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1696 msgid "&Center"
1697 msgstr "Na &stred"
1698
1699 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1700 msgid "Right-align float contents"
1701 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1702
1703 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1704 msgid "&Right"
1705 msgstr "Vp&ravo"
1706
1707 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1708 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1709 msgstr ""
1710 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1711
1712 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1713 msgid "Class &Default"
1714 msgstr "&Triedny štandard"
1715
1716 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1717 msgid "Further Options"
1718 msgstr "Ďalšie voľby"
1719
1720 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1721 msgid "&Span columns"
1722 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1723
1724 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1725 msgid "Rotate side&ways"
1726 msgstr "Otočiť &bokom"
1727
1728 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1729 msgid "Position on Page"
1730 msgstr "Umiestnenie na strane"
1731
1732 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1733 msgid "Place&ment Settings:"
1734 msgstr "Sp&ôsob umiestnenia:"
1735
1736 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1737 msgid "&Top of page"
1738 msgstr "Vr&ch strany"
1739
1740 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1741 msgid "&Bottom of page"
1742 msgstr "Spodok stra&ny"
1743
1744 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1745 msgid "&Page of floats"
1746 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1747
1748 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1749 msgid "&Here if possible"
1750 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1751
1752 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1753 msgid "Here de&finitely"
1754 msgstr "&Určite tu"
1755
1756 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1757 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1758 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1759
1760 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1761 msgid "FontUi"
1762 msgstr "FontUi"
1763
1764 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1765 msgid "&Default family:"
1766 msgstr ""
1767 "Štan&dardná\n"
1768 "rodina:"
1769
1770 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1771 msgid "Select the default family for the document"
1772 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1773
1774 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1775 msgid "&Base size:"
1776 msgstr ""
1777 "&Základná\n"
1778 "veľkosť:"
1779
1780 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1781 msgid "&LaTeX font encoding:"
1782 msgstr ""
1783 "Kódovanie\n"
1784 "písma &LaTeX:"
1785
1786 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1787 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1788 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1789
1790 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1791 msgid "&Roman:"
1792 msgstr "&Serifové:"
1793
1794 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1795 msgid ""
1796 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1797 "typing while the list is expanded."
1798 msgstr ""
1799 "Vyberte serifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1800 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1801
1802 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1803 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1804 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1805
1806 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1807 msgid "Use true s&mall caps"
1808 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1809
1810 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1811 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1812 msgid "Use old style instead of lining figures"
1813 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1814
1815 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1816 msgid "Use &old style figures"
1817 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1818
1819 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1820 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1821 msgid "Options:"
1822 msgstr "Možnosti:"
1823
1824 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1825 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1826 msgid ""
1827 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1828 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
1829
1830 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1831 msgid "&Sans Serif:"
1832 msgstr "&Bezserifové:"
1833
1834 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1835 msgid ""
1836 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1837 "just start typing while the list is expanded."
1838 msgstr ""
1839 "Vyberte bezserifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1840 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1841
1842 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1843 msgid "S&cale (%):"
1844 msgstr "M&ierka (%):"
1845
1846 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1847 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1848 msgstr ""
1849 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1850 "fontu"
1851
1852 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1853 msgid "Use old st&yle figures"
1854 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
1855
1856 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1857 msgid "&Typewriter:"
1858 msgstr "S&trojopisné:"
1859
1860 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1861 msgid ""
1862 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1863 "just start typing while the list is expanded."
1864 msgstr ""
1865 "Vyberte strojopisný typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1866 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1867
1868 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1869 msgid "Sc&ale (%):"
1870 msgstr "Mi&erka (%):"
1871
1872 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1873 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1874 msgstr ""
1875 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1876 "fontu"
1877
1878 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1879 msgid "Use old style &figures"
1880 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
1881
1882 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1883 msgid "&Math:"
1884 msgstr "&Matematika:"
1885
1886 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1887 msgid "Select the math typeface"
1888 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1889
1890 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1891 msgid "C&JK:"
1892 msgstr "C&JK:"
1893
1894 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1895 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1896 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1897
1898 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1899 msgid ""
1900 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1901 "microtype package"
1902 msgstr ""
1903 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1904 "balíka microtype"
1905
1906 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1907 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1908 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1909
1910 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1911 msgid ""
1912 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1913 "LuaTeX)"
1914 msgstr ""
1915 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1916 "alebo LuaTeX)"
1917
1918 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1919 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1920 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1921
1922 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1923 msgid ""
1924 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1925 "box prevents that."
1926 msgstr ""
1927 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1928 "políčka sa tomu zabráni."
1929
1930 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1931 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1932 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1933
1934 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1935 msgid "&Graphics"
1936 msgstr "&Grafika"
1937
1938 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1939 msgid "Select an image file"
1940 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1941
1942 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1943 msgid "Output Size"
1944 msgstr "Veľkosť výstupu"
1945
1946 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1947 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1948 msgstr ""
1949 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1950
1951 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1952 msgid "Set &height:"
1953 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1954
1955 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1956 msgid "&Scale graphics (%):"
1957 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1958
1959 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1960 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1961 msgstr ""
1962 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1963
1964 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
1965 msgid "Set &width:"
1966 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1967
1968 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
1969 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1970 msgstr ""
1971 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1972 "šírku"
1973
1974 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
1975 msgid "Rotate Graphics"
1976 msgstr "Grafiku otáčať"
1977
1978 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
1979 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1980 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1981
1982 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
1983 msgid "Ro&tate after scaling"
1984 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1985
1986 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
1987 msgid "Or&igin:"
1988 msgstr "S&tredobod:"
1989
1990 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
1991 msgid "A&ngle (degrees):"
1992 msgstr "&Uhol (stupne):"
1993
1994 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
1995 msgid "File name of image"
1996 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1997
1998 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
1999 msgid "&Coordinates and Clipping"
2000 msgstr "&Koordináty a orezanie"
2001
2002 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2003 msgid ""
2004 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2005 "viewport for PDF output)"
2006 msgstr ""
2007 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
2008 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
2009
2010 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2011 msgid "Clip to c&oordinates"
2012 msgstr "Orezať na koordinát&y"
2013
2014 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2015 msgid "y:"
2016 msgstr "y:"
2017
2018 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2019 msgid "x:"
2020 msgstr "x:"
2021
2022 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2023 msgid ""
2024 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2025 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2026 msgstr ""
2027 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
2028 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
2029
2030 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2031 msgid "Additional LaTeX options"
2032 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
2033
2034 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2035 msgid "LaTeX &options:"
2036 msgstr "L&aTeX voľby:"
2037
2038 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2039 msgid ""
2040 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2041 "at application level (see Preferences dialog)."
2042 msgstr ""
2043 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2044 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
2045
2046 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2047 msgid "Sho&w in LyX"
2048 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2049
2050 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2051 msgid "Sca&le on screen (%):"
2052 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
2053
2054 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2055 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2056 msgstr ""
2057 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2058
2059 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2060 msgid "Graphics Group"
2061 msgstr "Skupina obrázkov"
2062
2063 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2064 msgid "Assigned &to group:"
2065 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2066
2067 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2068 msgid "Click to define a new graphics group."
2069 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2070
2071 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2072 msgid "O&pen new group..."
2073 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2074
2075 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2076 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2077 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2078
2079 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2080 msgid "Draft mode"
2081 msgstr "Režim konceptu"
2082
2083 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2084 msgid "&Draft mode"
2085 msgstr "Režim ko&nceptu"
2086
2087 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2088 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2089 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2090
2091 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2092 msgid "..............."
2093 msgstr "..............."
2094
2095 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2096 msgid "________"
2097 msgstr "________"
2098
2099 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2100 msgid "<-----------"
2101 msgstr "<-----------"
2102
2103 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2104 msgid "----------->"
2105 msgstr "----------->"
2106
2107 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2108 msgid "\\-----v-----/"
2109 msgstr "\\-----v-----/"
2110
2111 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2112 msgid "/-----^-----\\"
2113 msgstr "/-----^-----\\"
2114
2115 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2116 msgid "&Spacing:"
2117 msgstr "&Rozstup:"
2118
2119 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2120 msgid "Supported spacing types"
2121 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2122
2123 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2124 msgid "&Value:"
2125 msgstr "&Hodnota:"
2126
2127 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2128 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2129 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2130
2131 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2132 msgid "&Fill Pattern:"
2133 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2134
2135 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2136 msgid "&Protect:"
2137 msgstr "&Chrániť:"
2138
2139 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2140 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2141 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2142
2143 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2144 #: lib/layouts/acmart.layout:685 lib/layouts/acmart.layout:703
2145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2146 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:551
2148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:554
2149 msgid "URL"
2150 msgstr "URL"
2151
2152 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2153 msgid "&Target:"
2154 msgstr "&Cieľ:"
2155
2156 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2157 msgid "Name associated with the URL"
2158 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2159
2160 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2161 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2162 msgid "&Name:"
2163 msgstr "&Meno:"
2164
2165 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2166 msgid ""
2167 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2168 "to enter LaTeX code."
2169 msgstr ""
2170 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2171 "kód."
2172
2173 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2174 msgid "Specify the link target"
2175 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2176
2177 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2178 msgid "Link type"
2179 msgstr "Typ odkazu"
2180
2181 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2182 msgid "Link to the web or to every other target"
2183 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2184
2185 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2186 msgid "&Web"
2187 msgstr "&Web"
2188
2189 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2190 msgid "Link to an email address"
2191 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2192
2193 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2194 msgid "E&mail"
2195 msgstr "E-ma&il"
2196
2197 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2198 msgid "Link to a file"
2199 msgstr "Odkaz na súbor"
2200
2201 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2202 msgid "Fi&le"
2203 msgstr "Súbo&r"
2204
2205 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2206 msgid "I&nclude Type:"
2207 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2208
2209 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:424
2210 msgid "Include"
2211 msgstr "Zahrnúť"
2212
2213 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:414
2214 msgid "Input"
2215 msgstr "Vstup"
2216
2217 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:82
2218 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
2219 msgid "Verbatim"
2220 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2221
2222 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1410
2223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1416
2224 msgid "Program Listing"
2225 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2226
2227 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2228 msgid "Edit the file"
2229 msgstr "Upraviť súbor"
2230
2231 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2232 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:582
2233 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
2234 msgid "&Edit"
2235 msgstr "&Upraviť"
2236
2237 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2238 msgid "File name to include"
2239 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2240
2241 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2242 msgid "Underline spaces in generated output"
2243 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2244
2245 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2246 msgid "&Mark spaces in output"
2247 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2248
2249 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2250 msgid "Show LaTeX preview"
2251 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2252
2253 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2254 msgid "&Show preview"
2255 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2256
2257 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2258 msgid "Listing Parameters"
2259 msgstr "Parameteri výpisu"
2260
2261 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2262 msgid "&Caption:"
2263 msgstr "&Popis:"
2264
2265 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2266 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2267 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2268 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2269 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2270
2271 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2272 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2273 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2274 msgid "&Bypass validation"
2275 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2276
2277 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2278 msgid "&More parameters"
2279 msgstr "Ď&alšie parametre"
2280
2281 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2282 msgid ""
2283 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2284 "want to enter LaTeX code."
2285 msgstr ""
2286 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2287 "LaTeX kód."
2288
2289 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2290 msgid "Available I&ndexes:"
2291 msgstr "Do&stupné registre:"
2292
2293 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2294 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2295 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2296
2297 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2298 msgid ""
2299 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2300 msgstr ""
2301 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2302 "možnosti."
2303
2304 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2305 msgid "Index Generation"
2306 msgstr "Generácia registrov"
2307
2308 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2309 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2310 msgid "&Options:"
2311 msgstr "&Možnosti:"
2312
2313 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2314 msgid "Define program options of the selected processor."
2315 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2316
2317 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2318 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2319 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2320
2321 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2322 msgid "&Use multiple indexes"
2323 msgstr "Použiť &viac registrov"
2324
2325 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2326 msgid "&New:[[index]]"
2327 msgstr "&Nový register:"
2328
2329 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2330 msgid ""
2331 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2332 msgstr ""
2333 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2334
2335 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2336 msgid "Add a new index to the list"
2337 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2338
2339 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2340 msgid "A&vailable Indexes:"
2341 msgstr "&Dostupné registre:"
2342
2343 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2344 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2345 msgid "1"
2346 msgstr "1"
2347
2348 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2349 msgid "Remove the selected index"
2350 msgstr "Odstrániť označený register"
2351
2352 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2353 msgid "Rename the selected index"
2354 msgstr "Premenovať označený register"
2355
2356 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2357 msgid "R&ename..."
2358 msgstr "P&remenuj…"
2359
2360 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2361 msgid "Define or change button color"
2362 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2363
2364 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2365 msgid "Infor&mation Type:"
2366 msgstr "Typ infor&mácie:"
2367
2368 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2369 msgid ""
2370 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2371 "information below."
2372 msgstr ""
2373 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2374
2375 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2376 msgid "&Fix Date:"
2377 msgstr "&Pevný Dátum:"
2378
2379 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2380 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2381 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2382
2383 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2384 msgid "&Custom:"
2385 msgstr "V&lastné:"
2386
2387 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2388 msgid "Inset Parameter Configuration"
2389 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2390
2391 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2392 msgid "Update dialog when moving context"
2393 msgstr "Synchronizovať dialóg, keď sa kurzor položí do iného prostredia"
2394
2395 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2396 msgid "S&ynchronize Dialog"
2397 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2398
2399 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2400 msgid "Apply settings immediately"
2401 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2402
2403 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2404 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2405 msgid "I&mmediate Apply"
2406 msgstr "O&kamžite použiť"
2407
2408 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2409 msgid "Document &Class"
2410 msgstr "&Trieda dokumentu"
2411
2412 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2413 msgid "Click to select a local document class definition file"
2414 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2415
2416 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2417 msgid "&Local Layout..."
2418 msgstr "&Lokálna schéma…"
2419
2420 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2421 msgid "Class Options"
2422 msgstr "Nastavenie triedy"
2423
2424 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2425 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2426 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2427
2428 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2429 msgid "&Predefined:"
2430 msgstr "Pred&definované:"
2431
2432 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2433 msgid ""
2434 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2435 "select/deselect."
2436 msgstr ""
2437 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2438 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2439
2440 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2441 msgid "Cus&tom:"
2442 msgstr "&Vlastné:"
2443
2444 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2445 msgid "&Graphics driver:"
2446 msgstr "Ovládač &grafik:"
2447
2448 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2449 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2450 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2451
2452 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2453 msgid "Select de&fault master document"
2454 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2455
2456 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2457 msgid "&Master:"
2458 msgstr "&Hlavný dokument:"
2459
2460 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2461 msgid "Enter the name of the default master document"
2462 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2463
2464 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2465 msgid "&Suppress default date on front page"
2466 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2467
2468 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2469 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2470 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2471
2472 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2473 msgid "&Quote style:"
2474 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2475
2476 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2477 msgid "Select the default quotation marks style"
2478 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2479
2480 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2481 msgid ""
2482 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2483 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2484 "have been inserted with."
2485 msgstr ""
2486 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2487 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2488
2489 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2490 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2491 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2492
2493 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2494 msgid "&Encoding:"
2495 msgstr "Kó&dovanie:"
2496
2497 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:116
2498 msgid "Select Unicode encoding variant."
2499 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2500
2501 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:126
2502 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2503 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2504
2505 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:136
2506 msgid "Select custom encoding."
2507 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2508
2509 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:143
2510 msgid "Language pa&ckage:"
2511 msgstr "Jazykový balí&k:"
2512
2513 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:153
2514 msgid "Select which language package LyX should use"
2515 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2516
2517 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:160
2518 msgid ""
2519 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2520 msgstr ""
2521 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2522
2523 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2524 msgid "Of&fset:"
2525 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2526
2527 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2528 msgid "Value of the vertical line offset."
2529 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2530
2531 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2532 msgid "Value of the line width."
2533 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2534
2535 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2536 msgid "&Thickness:"
2537 msgstr "&Hrúbka:"
2538
2539 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2540 msgid "Value of the line thickness."
2541 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2542
2543 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2544 msgid "Input here the listings parameters"
2545 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2546
2547 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2548 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2549 msgid "Feedback window"
2550 msgstr "Okno pre odozvu"
2551
2552 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2553 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2554 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2555
2556 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2557 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2558 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2559
2560 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2561 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:391
2563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:397 src/insets/InsetCaption.cpp:407
2564 #: src/insets/InsetListings.cpp:576 src/insets/InsetListings.cpp:578
2565 msgid "Listing"
2566 msgstr "Výpis"
2567
2568 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2569 msgid "&Main Settings"
2570 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2571
2572 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2573 msgid "Placement"
2574 msgstr "Umiestnenie"
2575
2576 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2577 msgid "Check for inline listings"
2578 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2579
2580 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2581 msgid "&Inline listing"
2582 msgstr "&Vložený výpis"
2583
2584 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2585 msgid "Check for floating listings"
2586 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2587
2588 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2589 msgid "&Float"
2590 msgstr "P&lávajúci objekt"
2591
2592 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2593 msgid "Pla&cement:"
2594 msgstr "&Umiestnenie:"
2595
2596 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2597 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2598 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2599
2600 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2601 msgid "Line numbering"
2602 msgstr "Číslovanie riadkov"
2603
2604 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2605 msgid "&Side:"
2606 msgstr "&Strana:"
2607
2608 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2609 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2610 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2611
2612 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2613 msgid "S&tep:"
2614 msgstr "K&rok:"
2615
2616 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2617 msgid "Difference between two numbered lines"
2618 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2619
2620 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2621 msgid "Font si&ze:"
2622 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2623
2624 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2625 msgid "Choose the font size for line numbers"
2626 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2627
2628 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2629 msgid "Style"
2630 msgstr "Štýl"
2631
2632 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2633 msgid "F&ont size:"
2634 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2635
2636 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2637 msgid "The content's base font size"
2638 msgstr "Základná veľkosť písma"
2639
2640 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2641 msgid "Font Famil&y:"
2642 msgstr "Rodi&na písma:"
2643
2644 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2645 msgid "The content's base font style"
2646 msgstr "Základná rodina písma"
2647
2648 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2649 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2650 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2651
2652 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2653 msgid "&Break long lines"
2654 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2655
2656 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2657 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2658 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2659
2660 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2661 msgid "S&pace as symbol"
2662 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2663
2664 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2665 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2666 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2667
2668 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2669 msgid "Space i&n string as symbol"
2670 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2671
2672 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2673 msgid "Tab&ulator size:"
2674 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2675
2676 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2677 msgid "Use extended character table"
2678 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2679
2680 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2681 msgid "&Extended character table"
2682 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2683
2684 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2685 msgid "Lan&guage:"
2686 msgstr "&Jazyk:"
2687
2688 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2689 msgid "Select the programming language"
2690 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2691
2692 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2693 msgid "&Dialect:"
2694 msgstr "&Dialekt:"
2695
2696 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2697 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2698 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2699
2700 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2701 msgid "Range"
2702 msgstr "Rozsah"
2703
2704 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2705 msgid "Fi&rst line:"
2706 msgstr "Prvý r&iadok:"
2707
2708 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2709 msgid "The first line to be printed"
2710 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2711
2712 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2713 msgid "&Last line:"
2714 msgstr "Kon&cový riadok:"
2715
2716 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2717 msgid "The last line to be printed"
2718 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2719
2720 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2721 msgid "Ad&vanced"
2722 msgstr "Rozšír&ené"
2723
2724 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2725 msgid "More Parameters"
2726 msgstr "Ďalšie parametre"
2727
2728 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2729 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2730 msgstr ""
2731 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2732
2733 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2734 msgid "Document-specific layout information"
2735 msgstr ""
2736 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2737 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2738
2739 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2740 msgid "&Validate"
2741 msgstr "O&veriť"
2742
2743 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2744 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2745 msgid "Errors reported in terminal."
2746 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2747
2748 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2749 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2750 msgstr "Použí sa editor pre formát LaTeX (prostý)"
2751
2752 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2753 msgid "Convert"
2754 msgstr "Konvertovať"
2755
2756 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2757 msgid "Log &Type:"
2758 msgstr "&Typ protokolu:"
2759
2760 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2761 msgid "Jump to the next error message."
2762 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2763
2764 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2765 msgid "Next &Error"
2766 msgstr "Ďalšia &chyba"
2767
2768 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:81
2769 msgid "Jump to the next warning message."
2770 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2771
2772 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2773 msgid "Next &Warning"
2774 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2775
2776 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:95
2777 msgid "&Find:"
2778 msgstr "Ná&jsť:"
2779
2780 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:105
2781 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2782 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2783
2784 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:112
2785 msgid "&Go!"
2786 msgstr "&Hľadaj!"
2787
2788 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:121
2789 msgid "&Open Containing Directory"
2790 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2791
2792 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:144
2793 msgid "Update the display"
2794 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2795
2796 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2797 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2798 msgid "&Update"
2799 msgstr "&Aktualizovať"
2800
2801 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2802 msgid "Filter"
2803 msgstr "Filter"
2804
2805 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2806 msgid "&Type:"
2807 msgstr "&Typ:"
2808
2809 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2810 msgid ""
2811 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2812 "displayed"
2813 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2814
2815 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2816 msgid "Filter case-sensitively"
2817 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
2818
2819 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2820 msgid "Case Sensiti&ve"
2821 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
2822
2823 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2824 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2825 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2826
2827 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2828 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2829 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2830
2831 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2832 msgid "&Default margins"
2833 msgstr "Š&tandardné okraje"
2834
2835 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2836 msgid "&Top:"
2837 msgstr "&Horný:"
2838
2839 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2840 msgid "&Bottom:"
2841 msgstr "&Dolný:"
2842
2843 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2844 msgid "&Inner:"
2845 msgstr "&Vnútorný:"
2846
2847 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2848 msgid "O&uter:"
2849 msgstr "Vo&nkajší:"
2850
2851 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2852 msgid "Head &sep:"
2853 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2854
2855 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2856 msgid "Head &height:"
2857 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2858
2859 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2860 msgid "&Foot skip:"
2861 msgstr "&Medzera k päte:"
2862
2863 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2864 msgid "&Column sep:"
2865 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2866
2867 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2868 msgid "Master Document Output"
2869 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2870
2871 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2872 msgid "Include all subdocuments in the output"
2873 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2874
2875 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2876 msgid "&Include all children"
2877 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2878
2879 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2880 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2881 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2882
2883 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2884 msgid "Include only &selected children"
2885 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2886
2887 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2888 msgid ""
2889 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2890 "the excluded child documents."
2891 msgstr ""
2892 "To môžte nastaviť spracovanie čítačov a referencií vzhľadom na vylúčené "
2893 "detské dokumenty."
2894
2895 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2896 msgid "Global Counters && References"
2897 msgstr "Globálne čítače a referencie"
2898
2899 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2900 msgid ""
2901 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2902 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2903 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2904 "counter values and references."
2905 msgstr ""
2906 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú ignorované, čiže čítače vo "
2907 "výstupe nebudú súhlasiť s výstupom celého dokumentu.<br>Toto je "
2908 "najrýchlejšia metóda. Použite ju keď nepotrebujete presné hodnoty čítačov a "
2909 "referencií."
2910
2911 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2912 msgid "Do &not maintain (fast)"
2913 msgstr "&Nezachovávať (rýchle)"
2914
2915 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2916 msgid ""
2917 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2918 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2919 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2920 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2921 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2922 "correct counters and more or less correct references."
2923 msgstr ""
2924 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú raz nastavené a prispôsobené "
2925 "len keď sa vylúčený dokument zmení. Toto nastaví väčšinou čítače a "
2926 "referencie správne, ale referencie na nejakú stranu v nezahrnutých "
2927 "dokumentov zostanú aj keď sa zahrnuté dokumenty zmenia.<br>Toto je podstatne "
2928 "rýchlejšia metóda ako \"Striktne zachovávať \". Použite to keď nepotrebujete "
2929 "presné hodnoty čítačov a viac/menej správne referencie."
2930
2931 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
2932 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2933 msgstr "Zachovať pona&jviac"
2934
2935 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2936 msgid ""
2937 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2938 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2939 "you absolutely need correct counters."
2940 msgstr ""
2941 "Zaistite aby všetky čítače a referencie boli totožné ako v celom dokumente. "
2942 "To môže byť omnoho pomalšie ako prvé dve metódy.<br>Použite to keď rozhodne "
2943 "potrebujete presné hodnoty."
2944
2945 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
2946 msgid "Strictly &maintain (slow)"
2947 msgstr "Str&iktne zachovávať (pomalé)"
2948
2949 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2950 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2951 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2952
2953 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
2954 msgid "&Vertical:"
2955 msgstr "&Vertikálne:"
2956
2957 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
2958 msgid "Vertical alignment"
2959 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2960
2961 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
2962 msgid "Hori&zontal:"
2963 msgstr "&Horizontálne:"
2964
2965 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
2966 msgid "Appearance"
2967 msgstr "Vzhľad"
2968
2969 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
2970 msgid "decoration type / matrix border"
2971 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2972
2973 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
2974 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
2975 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
2976 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
2977 msgid "Number of rows"
2978 msgstr "Počet riadkov"
2979
2980 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
2981 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
2982 msgid "&Rows:"
2983 msgstr "&Riadky:"
2984
2985 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
2986 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
2987 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
2988 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
2989 msgid "Number of columns"
2990 msgstr "Počet stĺpcov"
2991
2992 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
2993 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
2994 msgid "&Columns:"
2995 msgstr "&Stĺpce:"
2996
2997 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
2998 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
2999 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3000 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
3001
3002 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:48
3003 msgid "All packages:"
3004 msgstr "Všetky balíky:"
3005
3006 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:55
3007 msgid "Load A&utomatically"
3008 msgstr "Použiť a&utomaticky"
3009
3010 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:62
3011 msgid "Load Alwa&ys"
3012 msgstr "Vžd&y použiť"
3013
3014 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:69
3015 msgid "Do &Not Load"
3016 msgstr "&Nepoužívať"
3017
3018 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:76
3019 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3020 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
3021
3022 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3023 msgid "Indent &formulas"
3024 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
3025
3026 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3027 msgid "Size of the indentation"
3028 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
3029
3030 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:173
3031 msgid "Formula numbering side:"
3032 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
3033
3034 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:189
3035 msgid "Side where formulas are numbered"
3036 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
3037
3038 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3039 msgid "A&vailable:"
3040 msgstr "&Dostupné:"
3041
3042 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3043 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3044 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3045 msgid "A&dd"
3046 msgstr "Pr&idať"
3047
3048 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3049 msgid "De&lete"
3050 msgstr "Zm&azať"
3051
3052 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3053 msgid "S&elected:"
3054 msgstr "&Vybrané:"
3055
3056 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
3057 msgid "Nomenclature"
3058 msgstr "Nomenklatúra"
3059
3060 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3061 msgid "Sy&mbol:"
3062 msgstr "&Symbol:"
3063
3064 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3065 msgid "Des&cription:"
3066 msgstr "O&pis:"
3067
3068 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3069 msgid "Sort &as:"
3070 msgstr "&Triediť ako:"
3071
3072 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3073 msgid ""
3074 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3075 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3076 msgstr ""
3077 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
3078 "vkladáte LaTeX kód."
3079
3080 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3081 msgid "Type"
3082 msgstr "Typ"
3083
3084 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3085 msgid "LyX internal only"
3086 msgstr "Len LyX- interné"
3087
3088 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3089 msgid "LyX &Note"
3090 msgstr "Zá&pis LyXu"
3091
3092 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3093 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3094 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
3095
3096 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3097 msgid "&Comment"
3098 msgstr "&Komentár"
3099
3100 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3101 msgid "Print as grey text"
3102 msgstr "Tlač ako šedý text"
3103
3104 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3105 msgid "&Greyed out"
3106 msgstr "&Zosivelé"
3107
3108 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3109 msgid "Add line numbers to the document"
3110 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
3111
3112 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3113 msgid "L&ine numbering"
3114 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
3115
3116 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3117 msgid "O&ptions:"
3118 msgstr "&Možnosti:"
3119
3120 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3121 msgid ""
3122 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3123 "manual for details."
3124 msgstr ""
3125 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno). Pre detaily viďte manuál balíka "
3126 "lineno."
3127
3128 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3129 msgid "&List in Table of Contents"
3130 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
3131
3132 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3133 msgid "&Numbering"
3134 msgstr "Čís&lovanie"
3135
3136 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3137 msgid "DocBook Output Options"
3138 msgstr "Výstupné DocBook-voľby"
3139
3140 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3141 msgid "&Table output:"
3142 msgstr "Výstup pre tabu&ľku:"
3143
3144 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3145 msgid "Format to use for math output."
3146 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3147
3148 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3149 msgid "HTML"
3150 msgstr "HTML"
3151
3152 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3153 msgid "CALS"
3154 msgstr "CALS"
3155
3156 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3157 msgid "LyX Format"
3158 msgstr "LyX-Formát"
3159
3160 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3161 msgid ""
3162 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3163 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3164 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3165 "in collaborative settings and with version control systems."
3166 msgstr ""
3167 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3168 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3169 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3170 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3171
3172 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3173 msgid "Save &transient properties"
3174 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3175
3176 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3177 msgid "Output Format"
3178 msgstr "Výstupný formát"
3179
3180 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3181 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3182 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3183
3184 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3185 msgid "De&fault output format:"
3186 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3187
3188 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3189 msgid "XHTML Output Options"
3190 msgstr "XHTML Voľby"
3191
3192 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3193 msgid "MathML"
3194 msgstr "MathML"
3195
3196 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3197 msgid "Images"
3198 msgstr "Obrázky"
3199
3200 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3201 #: lib/layouts/egs.layout:702 lib/languages:145
3202 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1600 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3203 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3204 msgid "LaTeX"
3205 msgstr "LaTeX"
3206
3207 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3208 msgid "Write CSS to file"
3209 msgstr "Píš CSS do súboru"
3210
3211 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3212 msgid "&Math output:"
3213 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3214
3215 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3216 msgid "Math &image scaling:"
3217 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3218
3219 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3220 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3221 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3222
3223 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3224 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3225 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3226
3227 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3228 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3229 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3230
3231 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3232 msgid ""
3233 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3234 "really necessary)"
3235 msgstr ""
3236 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3237 "potrebné)"
3238
3239 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3240 msgid "&Allow running external programs"
3241 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3242
3243 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3244 msgid "LaTeX Output Options"
3245 msgstr "Výstupné LaTeX-voľby"
3246
3247 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3248 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3249 msgstr ""
3250 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3251
3252 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3253 msgid "S&ynchronize with output"
3254 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3255
3256 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3257 msgid "C&ustom macro:"
3258 msgstr "V&lastné makro:"
3259
3260 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3261 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3262 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3263
3264 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3265 msgid ""
3266 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3267 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3268 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3269 msgstr ""
3270 "Vysunúť lámavé prvky ako návestie a indexové záznamy z pohyblivých "
3271 "argumentov (napr. pre sekcie alebo popisy). Zamedzuje niektorým chybám "
3272 "LaTeXu v takých pádoch. Lepšie nechať to zaškrtnuté."
3273
3274 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3275 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3276 msgstr "Vys&unúť lámavý obsah z pohyblivých argumentov"
3277
3278 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3279 msgid "&Use hyperref support"
3280 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3281
3282 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3283 msgid "&General"
3284 msgstr "&Všeobecné"
3285
3286 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3287 msgid "Header Information"
3288 msgstr "Informácia v hlavičke"
3289
3290 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3291 msgid "&Title:"
3292 msgstr "&Titul:"
3293
3294 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3295 msgid "&Author:"
3296 msgstr "&Autor:"
3297
3298 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3299 msgid "Sub&ject:"
3300 msgstr "&Predmet:"
3301
3302 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3303 msgid "&Keywords:"
3304 msgstr "&Heslá:"
3305
3306 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3307 msgid ""
3308 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3309 msgstr ""
3310 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3311 "príslušných prostredí v dokumente"
3312
3313 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3314 msgid "Automatically fi&ll header"
3315 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3316
3317 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3318 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3319 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3320
3321 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3322 msgid "Load in &fullscreen mode"
3323 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3324
3325 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3326 msgid "H&yperlinks"
3327 msgstr "H&yperlinky"
3328
3329 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3330 msgid "Allows link text to break across lines."
3331 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3332
3333 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3334 msgid "B&reak links over lines"
3335 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3336
3337 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3338 msgid "No &frames around links"
3339 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3340
3341 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3342 msgid "C&olor links"
3343 msgstr "&Farebné odkazy"
3344
3345 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3346 msgid "Bibliographical backreferences"
3347 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3348
3349 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3350 msgid "B&ackreferences:"
3351 msgstr "Spät&né referencie:"
3352
3353 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3354 msgid "&Bookmarks"
3355 msgstr "&Záložky"
3356
3357 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3358 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3359 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3360
3361 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3362 msgid "&Numbered bookmarks"
3363 msgstr "Očí&slované záložky"
3364
3365 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3366 msgid "&Open bookmark tree"
3367 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3368
3369 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3370 msgid "Number of levels"
3371 msgstr "Počet úrovní"
3372
3373 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3374 msgid "Additional O&ptions"
3375 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3376
3377 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3378 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3379 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3380
3381 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3382 msgid "Paper Format"
3383 msgstr "Formát stránky"
3384
3385 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3386 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3387 msgid "&Format:"
3388 msgstr "&Formát:"
3389
3390 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3391 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3392 msgstr ""
3393 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3394
3395 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3396 msgid "&Orientation:"
3397 msgstr "Or&ientácia:"
3398
3399 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3400 msgid "&Portrait"
3401 msgstr "Na výš&ku"
3402
3403 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3404 msgid "&Landscape"
3405 msgstr "Na šírk&u"
3406
3407 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3408 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3409 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771
3410 msgid "Page Layout"
3411 msgstr "Formát stránky"
3412
3413 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3414 msgid "Page &style:"
3415 msgstr "Štýl &stránky:"
3416
3417 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3418 msgid "Style used for the page header and footer"
3419 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3420
3421 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3422 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3423 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3424
3425 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3426 msgid "&Two-sided document"
3427 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3428
3429 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3430 msgid "Line &spacing"
3431 msgstr "Rozst&up riadkov"
3432
3433 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2000
3434 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:870
3435 msgid "Single"
3436 msgstr "Jednoduchý"
3437
3438 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3439 msgid "1.5"
3440 msgstr "1.5"
3441
3442 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2006
3443 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874
3444 msgid "Double"
3445 msgstr "Dvojitý"
3446
3447 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3448 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3449 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3450 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3451 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3452 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3453 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:868
3454 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:876 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:990
3455 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1143
3456 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1540
3457 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815
3458 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870
3459 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2289 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2312
3460 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:234
3461 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3462 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3463 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3464 msgid "Custom"
3465 msgstr "Vlastný"
3466
3467 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3468 msgid "&Justified"
3469 msgstr "&Do bloku"
3470
3471 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3472 msgid "Ri&ght"
3473 msgstr "Vp&ravo"
3474
3475 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3476 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3477 msgstr ""
3478 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3479
3480 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3481 msgid "Paragraph's &Default"
3482 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3483
3484 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3485 msgid "Label Width"
3486 msgstr "Šírka návestie"
3487
3488 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3489 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3490 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3491 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3492
3493 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3494 msgid "Lo&ngest label"
3495 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3496
3497 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3498 msgid "&Indent Paragraph"
3499 msgstr "Ods&adiť odstavec"
3500
3501 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3502 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3503 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3504
3505 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3506 msgid "Phanto&m"
3507 msgstr "&Fantóm"
3508
3509 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3510 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3511 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3512
3513 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3514 msgid "&Horizontal Phantom"
3515 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3516
3517 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3518 msgid "Vertical space of the phantom content"
3519 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3520
3521 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3522 msgid "Verti&cal Phantom"
3523 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3524
3525 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3526 msgid "&Find"
3527 msgstr "Ná&jsť"
3528
3529 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3530 msgid "Change the selected color"
3531 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3532
3533 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3534 msgid "A&lter..."
3535 msgstr "Z&meniť…"
3536
3537 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3538 msgid "Reset the selected color to its original value"
3539 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3540
3541 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3542 msgid "Restore &Default"
3543 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3544
3545 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3546 msgid "Reset all colors to their original value"
3547 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3548
3549 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3550 msgid "Restore A&ll"
3551 msgstr "Obnoviť &všetko"
3552
3553 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3554 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3555 msgstr ""
3556 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3557
3558 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3559 msgid "&Use system colors"
3560 msgstr "Použiť farby &systému"
3561
3562 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3563 msgid "In Math"
3564 msgstr "Vo vzorcoch"
3565
3566 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3567 msgid ""
3568 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3569 "delay."
3570 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3571
3572 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3573 msgid "Automatic in&line completion"
3574 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3575
3576 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3577 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3578 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3579
3580 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3581 msgid "Automatic p&opup"
3582 msgstr "&Automatická ponuka"
3583
3584 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3585 msgid "Autoco&rrection"
3586 msgstr "Automatická &korektúra"
3587
3588 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3589 msgid "In Text"
3590 msgstr "V texte"
3591
3592 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3593 msgid ""
3594 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3595 "delay."
3596 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3597
3598 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3599 msgid "Automatic &inline completion"
3600 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3601
3602 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3603 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3604 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3605
3606 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3607 msgid "Automatic &popup"
3608 msgstr "Automatická &ponuka"
3609
3610 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3611 msgid ""
3612 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3613 "mode."
3614 msgstr ""
3615 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3616 "možné."
3617
3618 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3619 msgid "Cursor i&ndicator"
3620 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3621
3622 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:286
3623 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
3624 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3625 msgid "General"
3626 msgstr "Všeobecné"
3627
3628 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3629 msgid ""
3630 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3631 "if it is available."
3632 msgstr ""
3633 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3634 "dobu."
3635
3636 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3637 msgid "s inline completion dela&y"
3638 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3639
3640 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3641 msgid ""
3642 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3643 "if it is available."
3644 msgstr ""
3645 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3646 "nepohne za túto dobu."
3647
3648 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3649 msgid "s popup d&elay"
3650 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3651
3652 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3653 msgid ""
3654 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3655 "completed."
3656 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3657
3658 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3659 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3660 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3661
3662 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3663 msgid ""
3664 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3665 "It will be shown right away."
3666 msgstr ""
3667 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3668 "okamžite."
3669
3670 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3671 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3672 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3673
3674 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3675 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3676 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3677
3678 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3679 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3680 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3681
3682 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3683 msgid "Converter Defi&nitions"
3684 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3685
3686 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3687 msgid "&Converter:"
3688 msgstr "&Konvertor:"
3689
3690 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3691 msgid "E&xtra flag:"
3692 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3693
3694 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3695 msgid "Fro&m format:"
3696 msgstr "&Z formátu:"
3697
3698 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3699 msgid "&To format:"
3700 msgstr "Do &formátu:"
3701
3702 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3703 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3704 msgid "&Modify"
3705 msgstr "&Modifikovať"
3706
3707 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3708 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3076
3709 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3163
3710 msgid "Remo&ve"
3711 msgstr "O&dstrániť"
3712
3713 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3714 msgid "Converter File Cache"
3715 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3716
3717 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3718 msgid "&Enabled"
3719 msgstr "Z&apnutá"
3720
3721 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3722 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3723 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3724
3725 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3726 msgid "Security"
3727 msgstr "Bezpečnosť"
3728
3729 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3730 msgid ""
3731 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3732 msgstr ""
3733 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3734
3735 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3736 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3737 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3738
3739 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3740 msgid ""
3741 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3742 "'needauth' option."
3743 msgstr ""
3744 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3745 "'needauth' voľbou."
3746
3747 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3748 msgid "Use need&auth option"
3749 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3750
3751 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3752 msgid "Factor for the preview size"
3753 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3754
3755 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3756 msgid "Display &graphics"
3757 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3758
3759 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3760 msgid "Instant &preview:"
3761 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3762
3763 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3765 msgid "Off"
3766 msgstr "Vypnuté"
3767
3768 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3769 msgid "No math"
3770 msgstr "Bez matematiky"
3771
3772 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3773 msgid "On"
3774 msgstr "Zapnuté"
3775
3776 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3777 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3778 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3779
3780 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3781 msgid "&Mark end of paragraphs"
3782 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3783
3784 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3785 msgid "Preview si&ze:"
3786 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3787
3788 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3789 msgid ""
3790 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3791 "workarea"
3792 msgstr ""
3793 "Keď zaškrtnuté, adície sledovaných zmien sú na pracovnej ploche podčiarknuté"
3794
3795 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3796 msgid "&Underline change tracking additions"
3797 msgstr "&Podčiarknuť adície sledovaných zmien"
3798
3799 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3800 msgid "Session Handling"
3801 msgstr "Riadenie sedenia"
3802
3803 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3804 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3805 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3806
3807 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3808 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3809 msgstr ""
3810 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3811
3812 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3813 msgid "Restore cursor &positions"
3814 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3815
3816 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3817 msgid "&Load opened files from last session"
3818 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3819
3820 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3821 msgid "&Clear all session information"
3822 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3823
3824 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3825 msgid "Backup && Saving"
3826 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3827
3828 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3829 msgid "Backup &original documents when saving"
3830 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3831
3832 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3833 msgid "&Backup documents, every"
3834 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3835
3836 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3837 msgid "&minutes"
3838 msgstr "&minút"
3839
3840 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3841 msgid ""
3842 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3843 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3844 "state (compressed or uncompressed)."
3845 msgstr ""
3846 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3847 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3848 "či nekomprimované)."
3849
3850 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3851 msgid "&Save new documents compressed by default"
3852 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3853
3854 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3855 msgid ""
3856 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3857 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3858 "included files."
3859 msgstr ""
3860 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3861 "presunúť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3862
3863 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3864 msgid "Save the &document directory path"
3865 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3866
3867 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3868 msgid "Windows && Work Area"
3869 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3870
3871 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3872 msgid "Open documents in &tabs"
3873 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3874
3875 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3876 msgid ""
3877 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3878 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3879 msgstr ""
3880 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3881 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3882
3883 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3884 msgid "Use s&ingle instance"
3885 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3886
3887 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3888 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3889 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3890
3891 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3892 msgid "Displa&y single close-tab button"
3893 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3894
3895 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3896 msgid "Closing last &view:"
3897 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3898
3899 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3900 msgid "Closes document"
3901 msgstr "Zavrieť dokument"
3902
3903 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3904 msgid "Hides document"
3905 msgstr "Skryť dokument"
3906
3907 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3908 msgid "Ask the user"
3909 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3910
3911 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3912 msgid "Editing"
3913 msgstr "Editácia"
3914
3915 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:38
3916 msgid "Scroll &below end of document"
3917 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3918
3919 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:45
3920 msgid "Sort &environments alphabetically"
3921 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3922
3923 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:65
3924 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3925 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3926
3927 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:74 src/LyXRC.cpp:3040
3928 msgid ""
3929 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3930 "width used when set to 0."
3931 msgstr ""
3932 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3933 "kontrolovaná automaticky."
3934
3935 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
3936 msgid "Cursor width (&pixels):"
3937 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3938
3939 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:118
3940 msgid "&Group environments by their category"
3941 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3942
3943 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:125
3944 msgid "Skip trailing non-word characters"
3945 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3946
3947 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:128
3948 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3949 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3950
3951 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:136
3952 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3953 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3954
3955 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:141
3956 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3957 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3958
3959 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:146
3960 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3961 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3962
3963 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
3964 msgid ""
3965 "If this is checked, deleted and added text in change tracking mode will not "
3966 "be resolved on copy/paste operations and when moving content from/to insets"
3967 msgstr ""
3968 "Keď zaškrtnuté, zmazaný alebo pridaný text sa v móde sledovania zmien nebude "
3969 "riešiť pri operáciách kopírovať/vkladať a pri presúvaní obsahu z/do vložiek"
3970
3971 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
3972 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
3973 msgstr "Držať ozna&čenie sledovania zmien pri kopírovaní a vkladaní"
3974
3975 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167
3976 msgid "Fullscreen"
3977 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
3978
3979 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:185
3980 msgid "&Hide toolbars"
3981 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3982
3983 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:192
3984 msgid "Hide scr&ollbar"
3985 msgstr "Skryť &posuvník"
3986
3987 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:199
3988 msgid "Hide &tabbar"
3989 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3990
3991 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:206
3992 msgid "Hide &menubar"
3993 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3994
3995 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:213
3996 msgid "Hide sta&tusbar"
3997 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3998
3999 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220
4000 msgid "&Limit text width"
4001 msgstr "O&bmedz šírku textu"
4002
4003 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:232
4004 msgid "Screen used (&pixels):"
4005 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
4006
4007 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4008 msgid "&New..."
4009 msgstr "&Nový…"
4010
4011 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4012 msgid "Re&move"
4013 msgstr "O&dstrániť"
4014
4015 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4016 msgid "&Document format"
4017 msgstr "Form&át dokumentu"
4018
4019 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4020 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4021 msgstr ""
4022 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
4023
4024 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4025 msgid "Sho&w in export menu"
4026 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
4027
4028 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4029 msgid "Vector &graphics format"
4030 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4031
4032 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4033 msgid "S&hort name:"
4034 msgstr "&Krátke meno:"
4035
4036 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4037 msgid "E&xtensions:"
4038 msgstr "Prípon&y:"
4039
4040 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4041 msgid "&MIME:"
4042 msgstr "&MIME:"
4043
4044 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4045 msgid "Shortc&ut:"
4046 msgstr "&Skratka:"
4047
4048 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4049 msgid "Ed&itor:"
4050 msgstr "Ed&itor:"
4051
4052 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4053 msgid "&Viewer:"
4054 msgstr "P&rehliadač:"
4055
4056 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4057 msgid "Co&pier:"
4058 msgstr "Ko&pír. skript:"
4059
4060 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4061 msgid ""
4062 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4063 "variants"
4064 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
4065
4066 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4067 msgid "Default Output Formats"
4068 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
4069
4070 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4071 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4072 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
4073
4074 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4075 msgid ""
4076 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4077 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4078 msgstr ""
4079 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
4080 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
4081
4082 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4083 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4084 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
4085
4086 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4087 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4088 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
4089
4090 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4091 msgid "With &TeX fonts:"
4092 msgstr "Pre &TeX fonty:"
4093
4094 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4095 msgid "&Japanese:"
4096 msgstr "&Japonsky:"
4097
4098 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4099 msgid "Your name"
4100 msgstr "Vaše meno"
4101
4102 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4103 msgid "&Initials:"
4104 msgstr "&Iniciály:"
4105
4106 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4107 msgid "Initials of your name"
4108 msgstr "Iniciály vášho mena"
4109
4110 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4111 msgid "&E-mail:"
4112 msgstr "&E-mail:"
4113
4114 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4115 msgid "Your E-mail address"
4116 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
4117
4118 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4119 msgid "Keyboard"
4120 msgstr "Klávesnica"
4121
4122 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4123 msgid "Use &keyboard map"
4124 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
4125
4126 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4127 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4128 msgid "Br&owse..."
4129 msgstr "P&rechádzať…"
4130
4131 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4132 msgid "S&econdary:"
4133 msgstr "S&ekundárna:"
4134
4135 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4136 msgid "&Primary:"
4137 msgstr "&Primárna:"
4138
4139 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4140 msgid ""
4141 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4142 "time LyX is launched."
4143 msgstr ""
4144 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
4145 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
4146
4147 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4148 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4149 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
4150
4151 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4152 msgid "Mouse"
4153 msgstr "Myška"
4154
4155 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4156 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4157 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
4158
4159 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4160 msgid ""
4161 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4162 "speed it up, low values slow it down."
4163 msgstr ""
4164 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
4165 "zrýchlia, nižšie spomalia."
4166
4167 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4168 msgid ""
4169 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4170 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
4171
4172 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4173 msgid "&Middle mouse button pasting"
4174 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
4175
4176 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4177 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4178 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
4179
4180 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4181 msgid "&Enable"
4182 msgstr "Z&apnutá"
4183
4184 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4185 msgid "Ctrl"
4186 msgstr "Ctrl"
4187
4188 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:856
4189 msgid "Shift"
4190 msgstr "Shift"
4191
4192 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4193 msgid "Alt"
4194 msgstr "Alt"
4195
4196 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4197 msgid "User &interface language:"
4198 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4199
4200 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4201 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4202 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4203
4204 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4205 msgid "LaTeX Language Support"
4206 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4207
4208 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4209 msgid "Language &package:"
4210 msgstr "Jazykový &balík:"
4211
4212 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4213 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4214 msgstr ""
4215 "Vyberte ktorý jazykový balík (LaTeX) by sa mal v dokumentoch štandardne "
4216 "používať"
4217
4218 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4219 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1141
4220 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2658 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814
4221 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4222 msgid "Automatic"
4223 msgstr "Automaticky"
4224
4225 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4226 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055
4227 msgid "Always Babel"
4228 msgstr "Vždy babel"
4229
4230 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4231 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059
4232 msgid "None[[language package]]"
4233 msgstr "Žiadny"
4234
4235 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4236 msgid ""
4237 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4238 "\\usepackage{babel})"
4239 msgstr ""
4240 "Zadajte príkaz na nahranie vlastného jazykového balíku (štandard: "
4241 "\\usepackage{babel})"
4242
4243 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4244 msgid "Command s&tart:"
4245 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4246
4247 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4248 msgid ""
4249 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4250 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4251 msgstr ""
4252 "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4253 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4254
4255 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4256 msgid "Command e&nd:"
4257 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4258
4259 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4260 msgid ""
4261 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4262 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4263 msgstr ""
4264 "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4265 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4266
4267 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4268 msgid ""
4269 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4270 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4271 "used languages."
4272 msgstr ""
4273 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4274 "(k jazykovému balíku), tak aby aj iné balíky dostali informáciu o použitých "
4275 "jazykov."
4276
4277 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4278 msgid "Set languages &globally"
4279 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4280
4281 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4282 msgid ""
4283 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4284 "command"
4285 msgstr ""
4286 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne nastavený prepínajúcim "
4287 "príkazom jazyka"
4288
4289 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4290 msgid "Set document language e&xplicitly"
4291 msgstr "Ex&plicitne nastaviť jazyk dokumentu"
4292
4293 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4294 msgid ""
4295 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4296 "command"
4297 msgstr ""
4298 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne zavretý prepínajúcim príkazom "
4299 "jazyka"
4300
4301 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4302 msgid "&Unset document language explicitly"
4303 msgstr "E&xplicitne deaktivovať jazyk dokumentu"
4304
4305 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4306 msgid "Editor Settings"
4307 msgstr "Nastavenia editoru"
4308
4309 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4310 msgid ""
4311 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4312 "in the work area"
4313 msgstr ""
4314 "Zaškrtnite na zvýraznenie dodatočných jazykov (ku jazyku dokumentu) "
4315 "viditeľné na pracovnej ploche"
4316
4317 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4318 msgid "&Mark additional languages"
4319 msgstr "O&značiť dodatočné jazyky"
4320
4321 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3168
4322 msgid ""
4323 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4324 "system, as default input language."
4325 msgstr ""
4326 "Vyberte keď chcete používať akuálny jazyk klávesnice ako štandardný jazyk na "
4327 "písanie."
4328
4329 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4330 msgid "Respect &OS keyboard language"
4331 msgstr "Dbať na jaz&ykové nastavenie klávesnice"
4332
4333 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4334 msgid ""
4335 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4336 "direction"
4337 msgstr ""
4338 "Špecifikuj ako sa šípkové klávesy majú v skripte správať ohľadom na smer "
4339 "doprava doľava"
4340
4341 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4342 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4343 msgstr "Pohyb kurzoru doprava/doľava:"
4344
4345 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4346 msgid ""
4347 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4348 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4349 "when coming from the left)"
4350 msgstr ""
4351 "Kurzor sprevádza logiku smeru textu (napr. vo vloženom sprava-doľava texte "
4352 "ktorý je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vpravo keď prichádza "
4353 "zľava)"
4354
4355 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4356 msgid "&Logical"
4357 msgstr "&Logický"
4358
4359 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4360 msgid ""
4361 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4362 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4363 "from the left)"
4364 msgstr ""
4365 "Kurzor sprevádza vizuálny smer (napr. vo vloženom sprava-doľava texte ktorý "
4366 "je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vľavo keď prichádza zľava)"
4367
4368 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4369 msgid "&Visual"
4370 msgstr "&Vizuálny"
4371
4372 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4373 msgid "Local Preferences"
4374 msgstr "Lokálne nastavenia"
4375
4376 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4377 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4378 msgid ""
4379 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4380 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4381 "for the current language."
4382 msgstr ""
4383 "To môžte špecifikovať decimálny oddeľovač štandardne použitý v dialógu pre "
4384 "tabuľku. \"Štandardné pre daný jazyk\" vyberie vhodný oddeľovač pre aktuálny "
4385 "jazyk."
4386
4387 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4388 msgid "Default decimal &separator:"
4389 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4390
4391 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4392 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4393 msgstr "Vložte sem vlastný decimálny oddeľovač"
4394
4395 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4396 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4397 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4398 msgstr "Vyberte štandardnú jednotku dĺžky pre LyX dialógy"
4399
4400 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4401 msgid "Default length &unit:"
4402 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4403
4404 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4405 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
4406 msgid "Language Default"
4407 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
4408
4409 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4410 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4411 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4412
4413 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4414 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4415 msgstr ""
4416 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4417
4418 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4419 msgid "P&rocessor:"
4420 msgstr "Pro&cesor:"
4421
4422 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4423 msgid "BibTeX command and options"
4424 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4425
4426 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4427 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4428 msgid "Processor for &Japanese:"
4429 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4430
4431 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4432 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4433 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4434
4435 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4436 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4437 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4438
4439 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4440 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4441 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4442
4443 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4444 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4445 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4446
4447 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4448 msgid "CheckTeX start options and flags"
4449 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4450
4451 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4452 msgid "&CheckTeX command:"
4453 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4454
4455 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4456 msgid "&Nomenclature command:"
4457 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4458
4459 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4460 msgid ""
4461 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4462 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4463 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4464 msgstr ""
4465 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4466 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4467 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4468
4469 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4470 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4471 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4472
4473 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4474 msgid "Set class options to default on class change"
4475 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4476
4477 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4478 msgid "R&eset class options when document class changes"
4479 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4480
4481 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4482 msgid "Forward Search"
4483 msgstr "Dopredu hľadať"
4484
4485 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4486 msgid "DV&I command:"
4487 msgstr "DV&I príkaz:"
4488
4489 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4490 msgid "&PDF command:"
4491 msgstr "PD&F príkaz:"
4492
4493 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4494 msgid "Dvips Options"
4495 msgstr "Dvips voľby"
4496
4497 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4498 msgid "Paper t&ype:"
4499 msgstr "T&yp papiera:"
4500
4501 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4502 msgid "Paper si&ze:"
4503 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4504
4505 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4506 msgid "Lan&dscape:"
4507 msgstr "Na šír&ku:"
4508
4509 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4510 msgid "Other Options"
4511 msgstr "Iné voľby"
4512
4513 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4514 msgid "Output &line length:"
4515 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4516
4517 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2979
4518 msgid ""
4519 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4520 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4521 "paragraphs are separated by a blank line."
4522 msgstr ""
4523 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4524 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4525 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4526
4527 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4528 msgid "&Overwrite on export:"
4529 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4530
4531 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4532 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4533 msgstr ""
4534 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4535
4536 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4537 msgid "Ask permission"
4538 msgstr "Pýtať o súhlas"
4539
4540 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4541 msgid "Main file only"
4542 msgstr "Len hlavný súbor"
4543
4544 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4545 msgid "All files"
4546 msgstr "Všetky súbory"
4547
4548 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4549 msgid ""
4550 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4551 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4552 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4553 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4554 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4555 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4556 msgstr ""
4557 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4558 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4559 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4560 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4561 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4562 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4563
4564 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4565 msgid "&PATH prefix:"
4566 msgstr "P&refix cesty:"
4567
4568 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4569 msgid ""
4570 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4571 "variable. Use the OS native format."
4572 msgstr ""
4573 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4574 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4575
4576 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4577 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4578 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4579
4580 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4581 msgid ""
4582 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4583 "environment variable. Use the OS native format."
4584 msgstr ""
4585 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4586 "miestny formát pre daný operačný systém."
4587
4588 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4589 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4590 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4591 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4592 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4593 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4594 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4595 msgid "Browse..."
4596 msgstr "Prechádzať…"
4597
4598 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4599 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4600 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4601
4602 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4603 msgid "&Temporary directory:"
4604 msgstr "Po&mocný adresár:"
4605
4606 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4607 msgid "Ly&XServer pipe:"
4608 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4609
4610 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4611 msgid "&Backup directory:"
4612 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4613
4614 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4615 msgid "&Example files:"
4616 msgstr "&Príkladné súbory:"
4617
4618 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4619 msgid "&Document templates:"
4620 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4621
4622 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4623 msgid "&Working directory:"
4624 msgstr "Pra&covný adresár:"
4625
4626 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4627 msgid "H&unspell dictionaries:"
4628 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4629
4630 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4631 msgid "Sans Seri&f:"
4632 msgstr "&Bezserifové:"
4633
4634 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4635 msgid "T&ypewriter:"
4636 msgstr "S&trojopisné:"
4637
4638 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4639 msgid "R&oman:"
4640 msgstr "&Serifové:"
4641
4642 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4643 msgid "Default &zoom %:"
4644 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4645
4646 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4647 msgid "Font Sizes"
4648 msgstr "Veľkosti písiem"
4649
4650 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4651 msgid "&Large:"
4652 msgstr "&Veľké:"
4653
4654 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4655 msgid "&Larger:"
4656 msgstr "Väčš&ie:"
4657
4658 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4659 msgid "&Largest:"
4660 msgstr "N&ajväčšie:"
4661
4662 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4663 msgid "&Huge:"
4664 msgstr "Obrovs&ké:"
4665
4666 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4667 msgid "&Hugest:"
4668 msgstr "O&zrutné:"
4669
4670 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4671 msgid "S&mallest:"
4672 msgstr "Najme&nšie:"
4673
4674 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4675 msgid "S&maller:"
4676 msgstr "M&enšie:"
4677
4678 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4679 msgid "S&mall:"
4680 msgstr "&Malé:"
4681
4682 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4683 msgid "&Normal:"
4684 msgstr "No&rmálne:"
4685
4686 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4687 msgid "&Tiny:"
4688 msgstr "&Drobné:"
4689
4690 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4691 msgid "&New"
4692 msgstr "&Nová"
4693
4694 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4695 msgid "&Bind file:"
4696 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4697
4698 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4699 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4700 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4701
4702 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4703 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4704 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4705
4706 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4707 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4708 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4709
4710 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4711 msgid "&Spellchecker engine:"
4712 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4713
4714 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4715 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4716 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4717
4718 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4719 msgid "Accept compound &words"
4720 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4721
4722 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4723 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4724 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4725
4726 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4727 msgid "S&pellcheck continuously"
4728 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4729
4730 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4731 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4732 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4733
4734 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4735 msgid "&Escape characters:"
4736 msgstr "V&ynechať znaky:"
4737
4738 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4739 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4740 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4741
4742 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4743 msgid "Al&ternative language:"
4744 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4745
4746 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4747 msgid "General Look && Feel"
4748 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4749
4750 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4751 msgid "Use icons from system's &theme"
4752 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4753
4754 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4755 msgid "&User interface file:"
4756 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4757
4758 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4759 msgid "&Icon set:"
4760 msgstr "Sada &ikon:"
4761
4762 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4763 msgid ""
4764 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4765 "save the preferences and restart LyX."
4766 msgstr ""
4767 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4768 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4769
4770 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4771 msgid "Context Help"
4772 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4773
4774 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4775 msgid ""
4776 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4777 "the main work area of an edited document"
4778 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4779
4780 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4781 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4782 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4783
4784 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4785 msgid "Menus"
4786 msgstr "Ponuky"
4787
4788 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4789 msgid "&Maximum last files:"
4790 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4791
4792 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4793 msgid ""
4794 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4795 "current LyX session, not permanently."
4796 msgstr ""
4797 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4798 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4799
4800 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4801 msgid "A&pply to current session only"
4802 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4803
4804 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4805 msgid "Nomenclature settings"
4806 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4807
4808 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4809 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4810 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4811 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4812
4813 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4814 msgid "&List Indentation:"
4815 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4816
4817 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4818 msgid "Custom &Width:"
4819 msgstr "V&lastná šírka:"
4820
4821 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4822 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4823 msgstr ""
4824 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4825
4826 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4827 msgid "Available i&ndexes:"
4828 msgstr "Dostupné &registre:"
4829
4830 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4831 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4832 msgstr ""
4833 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4834
4835 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4836 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4837 msgstr ""
4838 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4839
4840 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4841 msgid "&Subindex"
4842 msgstr "&Pod-register"
4843
4844 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4845 msgid ""
4846 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4847 "code in index names."
4848 msgstr ""
4849 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4850
4851 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4852 msgid "Output"
4853 msgstr "Výstup"
4854
4855 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4856 msgid "Settings"
4857 msgstr "Nastavenia"
4858
4859 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4860 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4861 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4862
4863 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4864 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4865 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4866
4867 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4868 msgid "&Clear automatically"
4869 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4870
4871 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4872 msgid "Debug messages"
4873 msgstr "Ladiace hlásenia"
4874
4875 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4876 msgid "Display no debug messages"
4877 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4878
4879 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4880 msgid "&None"
4881 msgstr "Ž&iadne"
4882
4883 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4884 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4885 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4886
4887 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4888 msgid "S&elected"
4889 msgstr "V&ybrané"
4890
4891 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4892 msgid "Display all debug messages"
4893 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4894
4895 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4896 msgid "&All"
4897 msgstr "Vš&etko"
4898
4899 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4900 msgid "Display statusbar messages?"
4901 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4902
4903 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4904 msgid "&Statusbar messages"
4905 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4906
4907 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
4908 msgid "&In[[buffer]]:"
4909 msgstr "&V:"
4910
4911 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
4912 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4913 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4914
4915 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
4916 msgid "So&rt:"
4917 msgstr "Po&radie:"
4918
4919 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
4920 msgid "Sorting of the list of available labels"
4921 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4922
4923 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
4924 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4925 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4926
4927 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
4928 msgid "Grou&p"
4929 msgstr "Zo&skupiť"
4930
4931 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
4932 msgid "Available &Labels:"
4933 msgstr "Dostupné &heslá:"
4934
4935 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
4936 msgid "Sele&cted Label:"
4937 msgstr "V&ybrané heslo:"
4938
4939 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
4940 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4941 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4942
4943 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:407
4944 msgid "Jump to the selected label"
4945 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4946
4947 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
4948 msgid "&Go to Label"
4949 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4950
4951 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
4952 msgid "Reference For&mat:"
4953 msgstr "Š&týl referencie:"
4954
4955 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
4956 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4957 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4958
4959 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
4960 msgid "<reference>"
4961 msgstr "<referencia>"
4962
4963 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
4964 msgid "(<reference>)"
4965 msgstr "(<referencia>)"
4966
4967 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
4968 msgid "<page>"
4969 msgstr "<strana>"
4970
4971 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
4972 msgid "on page <page>"
4973 msgstr "na strane <strana>"
4974
4975 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
4976 msgid "<reference> on page <page>"
4977 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4978
4979 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
4980 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
4981 msgid "Formatted reference"
4982 msgstr "Formátovaná referencia"
4983
4984 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
4985 msgid "Textual reference"
4986 msgstr "Textová referencia"
4987
4988 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
4989 msgid "Label only"
4990 msgstr "Len heslo"
4991
4992 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
4993 msgid ""
4994 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4995 "references, and only if you are using refstyle.)"
4996 msgstr ""
4997 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4998 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4999
5000 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5001 msgid "Plural"
5002 msgstr "Plurál"
5003
5004 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5005 msgid ""
5006 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5007 "references, and only if you are using refstyle.)"
5008 msgstr ""
5009 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
5010 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5011
5012 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5013 msgid "Capitalized"
5014 msgstr "Veľké písmená"
5015
5016 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5017 msgid "Do not output part of label before \":\""
5018 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
5019
5020 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5021 msgid "No Prefix"
5022 msgstr "Bez prefixu"
5023
5024 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5025 msgid "Repla&ce with:"
5026 msgstr "Nahrad&iť čím:"
5027
5028 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5029 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5030 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
5031
5032 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5033 msgid "Match w&hole words only"
5034 msgstr "Hľadať len &celé slová"
5035
5036 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5037 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5038 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
5039
5040 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5041 msgid "Export for&mats:"
5042 msgstr "Exportné &formáty:"
5043
5044 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5045 msgid "Send exported file to &command:"
5046 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
5047
5048 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5049 msgid "Edit shortcut"
5050 msgstr "Editovať skratku"
5051
5052 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5053 msgid "Fu&nction:"
5054 msgstr "&Funkcia:"
5055
5056 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5057 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5058 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
5059
5060 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5061 msgid "Short&cut:"
5062 msgstr "Sk&ratka:"
5063
5064 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5065 msgid ""
5066 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5067 "the 'Clear' button"
5068 msgstr ""
5069 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
5070 "tlačidla 'Zmazať'"
5071
5072 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5073 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5074 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
5075
5076 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5077 msgid "&Delete Key"
5078 msgstr "Zm&azať znak"
5079
5080 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5081 msgid "Clear current shortcut"
5082 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
5083
5084 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5085 msgid "C&lear"
5086 msgstr "Vyči&stiť"
5087
5088 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5089 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
5090 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
5091 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
5092 msgid "Spell Checker"
5093 msgstr "Kontrola pravopisu"
5094
5095 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5096 msgid "Replace with selected word"
5097 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
5098
5099 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5100 msgid "Replace word with current choice"
5101 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
5102
5103 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5104 msgid "Ignore this word"
5105 msgstr "Ignorovať toto slovo"
5106
5107 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5108 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5109 msgid "&Ignore"
5110 msgstr "Ign&orovať"
5111
5112 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5113 msgid ""
5114 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5115 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
5116
5117 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5118 msgid "&Find Next"
5119 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
5120
5121 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5122 msgid "Unknown word:"
5123 msgstr "Neznáme slovo:"
5124
5125 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5126 msgid "Current word"
5127 msgstr "Aktuálne slovo"
5128
5129 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5130 msgid "Re&placement:"
5131 msgstr "Náhr&ada:"
5132
5133 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5134 msgid "S&uggestions:"
5135 msgstr "Návr&hy:"
5136
5137 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5138 msgid "Ignore this word throughout this session"
5139 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
5140
5141 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5142 msgid "I&gnore All"
5143 msgstr "Ignorovať všad&e"
5144
5145 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5146 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5147 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
5148
5149 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5150 msgid ""
5151 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5152 "full range."
5153 msgstr ""
5154 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
5155 "plný rozsah."
5156
5157 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5158 msgid "Ca&tegory:"
5159 msgstr "&Kategória:"
5160
5161 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5162 msgid "Select this to display all available characters at once"
5163 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
5164
5165 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5166 msgid "&Display all"
5167 msgstr "Zo&braziť všetky"
5168
5169 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5170 msgid "&Style:"
5171 msgstr "Š&týl:"
5172
5173 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5174 msgid "&Table Settings"
5175 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
5176
5177 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5178 msgid "Row setting"
5179 msgstr "Nastavenie riadku"
5180
5181 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5182 msgid "Merge cells of different rows"
5183 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
5184
5185 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5186 msgid "M&ultirow"
5187 msgstr "Via&c-riadkové"
5188
5189 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5190 msgid "&Vertical Offset:"
5191 msgstr "Zdvih&núť:"
5192
5193 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5194 msgid "Optional vertical offset"
5195 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
5196
5197 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5198 msgid "Cell setting"
5199 msgstr "Nastavenie bunky"
5200
5201 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5202 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5203 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
5204
5205 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5206 msgid "rotation angle"
5207 msgstr "uhol rotácie"
5208
5209 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5210 msgid "de&grees"
5211 msgstr "st&upňov"
5212
5213 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5214 msgid "Table-wide settings"
5215 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
5216
5217 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5218 msgid "W&idth:"
5219 msgstr "Šírk&a:"
5220
5221 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5222 msgid "Verti&cal alignment:"
5223 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
5224
5225 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5226 msgid "Vertical alignment of the table"
5227 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
5228
5229 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5230 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5231 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
5232
5233 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5234 msgid "&Rotate"
5235 msgstr "Oto&čiť"
5236
5237 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5238 msgid "degrees"
5239 msgstr "stupňov"
5240
5241 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5242 msgid "Column settings"
5243 msgstr "Nastavenia stĺpca"
5244
5245 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5246 msgid ""
5247 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5248 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5249 "Fixed custom width</p></body></html>"
5250 msgstr ""
5251 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
5252 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
5253 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
5254
5255 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5256 msgid "Text length"
5257 msgstr "Dĺžka textu"
5258
5259 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5260 msgid "Variable[[Width]]"
5261 msgstr "Variabilná"
5262
5263 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5264 msgid "Custom[[Width]]"
5265 msgstr "Vlastná"
5266
5267 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5268 msgid "Horizontal alignment in column"
5269 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5270
5271 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5272 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5273 msgid "Justified"
5274 msgstr "Do bloku"
5275
5276 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
5277 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1026
5278 msgid "At Decimal Separator"
5279 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5280
5281 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5282 msgid "Hori&zontal alignment:"
5283 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5284
5285 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5286 msgid ""
5287 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5288 "the row."
5289 msgstr ""
5290 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5291
5292 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5293 msgid "&Vertical alignment in row:"
5294 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5295
5296 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5297 msgid "Custom width of the column"
5298 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5299
5300 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5301 msgid "&Decimal separator:"
5302 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5303
5304 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5305 msgid "Merge cells of different columns"
5306 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5307
5308 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5309 msgid "Mu&lticolumn"
5310 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5311
5312 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5313 msgid "LaTe&X argument:"
5314 msgstr "LaTe&X argument:"
5315
5316 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5317 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5318 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5319
5320 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5321 msgid "&Borders"
5322 msgstr "Okra&je"
5323
5324 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5325 msgid "Set Borders"
5326 msgstr "Nastaviť okraje"
5327
5328 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5329 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5330 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5331
5332 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5333 msgid "All Borders"
5334 msgstr "Všetky okraje"
5335
5336 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5337 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5338 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5339
5340 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5341 msgid "&Set"
5342 msgstr "&Nastaviť"
5343
5344 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5345 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5346 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5347
5348 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5349 msgid "Use default (grid-like) border style"
5350 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5351
5352 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5353 msgid "De&fault"
5354 msgstr "Štandardn&ý"
5355
5356 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5357 msgid ""
5358 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5359 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5360 msgstr ""
5361 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5362 "riadok majú horizontálne čiary)"
5363
5364 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5365 msgid "Use Default &Formal Style"
5366 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5367
5368 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5369 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5370 msgstr ""
5371 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5372 "okrajov)"
5373
5374 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5375 msgid "Fo&rmal"
5376 msgstr "&Formálny"
5377
5378 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5379 msgid "Additional Space"
5380 msgstr "Dodatočná medzera"
5381
5382 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5383 msgid "T&op of row:"
5384 msgstr "Vr&ch riadku:"
5385
5386 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5387 msgid "Botto&m of row:"
5388 msgstr "S&podok riadku:"
5389
5390 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5391 msgid "Bet&ween rows:"
5392 msgstr "&Medzi riadkami:"
5393
5394 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5395 msgid "&Multi-Page Table"
5396 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5397
5398 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5399 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5400 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5401
5402 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5403 msgid "&Use multi-page table"
5404 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5405
5406 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5407 msgid "Row settings"
5408 msgstr "Nastavenia riadku"
5409
5410 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5411 msgid "Status"
5412 msgstr "Stav"
5413
5414 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5415 msgid "Border above"
5416 msgstr "Okraj nad"
5417
5418 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5419 msgid "Border below"
5420 msgstr "Okraj pod"
5421
5422 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5423 msgid "Contents"
5424 msgstr "Obsah"
5425
5426 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5427 msgid "Header:"
5428 msgstr "Hlavička:"
5429
5430 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5431 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5432 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5433
5434 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5435 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5436 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:613
5437 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:622 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5438 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5439 msgid "on"
5440 msgstr "zapnuté"
5441
5442 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5443 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5444 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5445 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5446 msgid "double"
5447 msgstr "dvojitý"
5448
5449 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5450 msgid "First header:"
5451 msgstr "Prvá hlavička:"
5452
5453 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5454 msgid "This row is the header of the first page"
5455 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5456
5457 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5458 msgid "Don't output the first header"
5459 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5460
5461 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5462 msgid "is empty"
5463 msgstr "je prázdny"
5464
5465 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5466 msgid "Footer:"
5467 msgstr "Päta:"
5468
5469 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5470 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5471 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5472
5473 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5474 msgid "Last footer:"
5475 msgstr "Posledná päta:"
5476
5477 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5478 msgid "This row is the footer of the last page"
5479 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5480
5481 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5482 msgid "Don't output the last footer"
5483 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5484
5485 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5486 msgid "Caption:"
5487 msgstr "Popis:"
5488
5489 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5490 msgid "Set a page break on the current row"
5491 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5492
5493 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5494 msgid "Page &break on current row"
5495 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5496
5497 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5498 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5499 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5500
5501 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5502 msgid "Multi-page table alignment"
5503 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5504
5505 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5506 msgid "Current cell:"
5507 msgstr "Aktuálna bunka:"
5508
5509 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5510 msgid "Current row position"
5511 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5512
5513 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5514 msgid "Current column position"
5515 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5516
5517 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5518 msgid "Selected classes or styles"
5519 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5520
5521 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5522 msgid "LaTeX classes"
5523 msgstr "LaTeX triedy"
5524
5525 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5526 msgid "LaTeX styles"
5527 msgstr "LaTeX štýly"
5528
5529 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5530 msgid "BibTeX styles"
5531 msgstr "BibTeX štýly"
5532
5533 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5534 msgid "BibTeX databases"
5535 msgstr "BibTeX databázy"
5536
5537 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5538 msgid "Biblatex bibliography styles"
5539 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5540
5541 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5542 msgid "Biblatex citation styles"
5543 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5544
5545 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5546 msgid "Toggles view of the file list"
5547 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5548
5549 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5550 msgid "Show &path"
5551 msgstr "Zobraziť &cestu"
5552
5553 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5554 msgid "Rebuild the file lists"
5555 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5556
5557 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5558 msgid ""
5559 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5560 msgstr ""
5561 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5562
5563 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5564 msgid "&View"
5565 msgstr "&Prehliadnuť"
5566
5567 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5568 msgid "Spacing"
5569 msgstr "Rozstupy"
5570
5571 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5572 msgid "&Line spacing:"
5573 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5574
5575 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5576 msgid "Spacing type"
5577 msgstr "Typ rozstupu"
5578
5579 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5580 msgid "Number of lines"
5581 msgstr "Počet riadkov"
5582
5583 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5584 msgid "Table Style"
5585 msgstr "Štýl tabuľky"
5586
5587 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5588 msgid "Default St&yle:"
5589 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5590
5591 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5592 msgid "Paragraph Separation"
5593 msgstr "Delenie odstavcov"
5594
5595 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5596 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5597 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5598
5599 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5600 msgid "&Indentation:"
5601 msgstr "Od&sadzovanie:"
5602
5603 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5604 msgid "&Vertical space:"
5605 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5606
5607 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5608 msgid "Size of the vertical space"
5609 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5610
5611 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5612 msgid ""
5613 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5614 "justified in the output)"
5615 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5616
5617 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5618 msgid "Use &justification in LyX work area"
5619 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5620
5621 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5622 msgid "Format text into two columns"
5623 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5624
5625 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5626 msgid "Two-&column document"
5627 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5628
5629 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5630 msgid "Language of the thesaurus"
5631 msgstr "Jazyk tezauru"
5632
5633 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5634 msgid "Index entry"
5635 msgstr "Zápis v registre"
5636
5637 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5638 msgid "&Keyword:"
5639 msgstr "&Heslo:"
5640
5641 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5642 msgid "L&ookup"
5643 msgstr "&Ukáž"
5644
5645 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5646 msgid "The selected entry"
5647 msgstr "Ten zvolený záznam"
5648
5649 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5650 msgid "Sele&ction:"
5651 msgstr "&Výber:"
5652
5653 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5654 msgid "Replace the entry with the selection"
5655 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5656
5657 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5658 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5659 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5660
5661 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5662 msgid "Word to look up"
5663 msgstr "Hľadané slovo"
5664
5665 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5666 msgid "Filter:"
5667 msgstr "Filter:"
5668
5669 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5670 msgid "Enter string to filter contents"
5671 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5672
5673 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5674 msgid "Update navigation tree"
5675 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5676
5677 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5678 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5679 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5680 msgid "..."
5681 msgstr "…"
5682
5683 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5684 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5685 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5686
5687 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5688 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5689 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5690
5691 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5692 msgid "Move selected item down by one"
5693 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5694
5695 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5696 msgid "Move selected item up by one"
5697 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5698
5699 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5700 msgid "Sort"
5701 msgstr "Triediť"
5702
5703 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5704 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5705 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5706
5707 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5708 msgid "Keep"
5709 msgstr "Držať"
5710
5711 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5712 msgid ""
5713 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5714 "tables, and others)"
5715 msgstr ""
5716 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5717 "iné)"
5718
5719 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5720 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5721 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5722
5723 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5724 msgid "Sho&w:"
5725 msgstr "U&kázať:"
5726
5727 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5728 msgid ""
5729 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5730 "change tracking, etc.)"
5731 msgstr ""
5732 "Filtrovať prvky ktoré nebudú vo výstupe (v poznámkach, neaktívnych vetvách, "
5733 "zmazaných pri sledovaní zmien, atď.)"
5734
5735 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5736 msgid "All items"
5737 msgstr "Všetky prvky"
5738
5739 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5740 msgid "Only output items"
5741 msgstr "Len prvky s výstupom"
5742
5743 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5744 msgid "Only non-output items"
5745 msgstr "Len prvky bez výstupu"
5746
5747 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5748 msgid "LyX: Enter text"
5749 msgstr "LyX: Vložiť text"
5750
5751 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5752 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5753 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5754 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5755
5756 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5757 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5758 msgid "&Do not show this warning again!"
5759 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5760
5761 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5762 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5763 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5764
5765 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5766 msgid "DefSkip"
5767 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5768
5769 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
5770 msgid "SmallSkip"
5771 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5772
5773 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:866
5774 msgid "MedSkip"
5775 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5776
5777 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
5778 msgid "BigSkip"
5779 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5780
5781 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
5782 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
5783 msgid "Half line height"
5784 msgstr "Polovičná výška riadku"
5785
5786 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
5787 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5788 msgid "Line height"
5789 msgstr "Výška riadku"
5790
5791 # Výplň
5792 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5793 msgid "VFill"
5794 msgstr "Variabilná medzera"
5795
5796 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5797 msgid "F&ormat:"
5798 msgstr "&Formát:"
5799
5800 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5801 msgid "Select the output format"
5802 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5803
5804 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5805 msgid "Show the source as the master document gets it"
5806 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5807
5808 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5809 msgid "Master's perspective"
5810 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5811
5812 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5813 msgid "Automatic update"
5814 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5815
5816 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5817 msgid "Current Paragraph"
5818 msgstr "Aktuálny odstavec"
5819
5820 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5821 msgid "Complete Source"
5822 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5823
5824 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5825 msgid "Preamble Only"
5826 msgstr "Len preambulu"
5827
5828 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5829 msgid "Body Only"
5830 msgstr "Len telo"
5831
5832 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3454
5833 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4158
5834 msgid "&Reload"
5835 msgstr "Opäť &načítať"
5836
5837 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5838 msgid "Outer (default)"
5839 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5840
5841 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5842 msgid "Inner"
5843 msgstr "Vnútorné"
5844
5845 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5846 msgid "Check this to allow flexible placement"
5847 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5848
5849 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5850 msgid "Allow &floating"
5851 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5852
5853 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5854 msgid "Wid&th:"
5855 msgstr "Ší&rka:"
5856
5857 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5858 msgid "Unit of width value"
5859 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5860
5861 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5862 msgid "use overhang"
5863 msgstr "použiť presah"
5864
5865 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5866 msgid "Over&hang:"
5867 msgstr "Presa&h:"
5868
5869 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5870 msgid "Overhang value"
5871 msgstr "Hodnota presahu"
5872
5873 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5874 msgid "Unit of overhang value"
5875 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5876
5877 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5878 msgid "use number of lines"
5879 msgstr "Použiť počet riadkov"
5880
5881 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5882 msgid "&Line span:"
5883 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5884
5885 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5886 msgid "number of needed lines"
5887 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5888
5889 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5890 msgid "Basic (BibTeX)"
5891 msgstr "Základný (BibTeX)"
5892
5893 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5894 msgid ""
5895 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5896 "styles primarily suitable for science and maths."
5897 msgstr ""
5898 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5899 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5900
5901 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5902 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5903 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5904 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5905 msgid "not cited"
5906 msgstr "necitované"
5907
5908 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5909 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5910 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5911 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5912 msgid "Add to bibliography only."
5913 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5914
5915 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5916 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5917 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5918 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5919 msgid "Key only."
5920 msgstr "Len kľúč."
5921
5922 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5923 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5924 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5925 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5926 msgid "Key"
5927 msgstr "Kľúč"
5928
5929 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5930 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5931 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5932
5933 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5934 msgid ""
5935 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5936 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5937 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5938 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5939 "Bibliography processor is advised."
5940 msgstr ""
5941 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5942 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5943 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5944 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5945 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5946
5947 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5948 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
5949 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
5950 msgid "Footnote"
5951 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5952
5953 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5954 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5955 msgid "Foot"
5956 msgstr "Päta"
5957
5958 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5959 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5960 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5961 msgid "bibliography entry"
5962 msgstr "zápis do bibliografie"
5963
5964 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5965 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
5966 msgid "Full bibliography entry."
5967 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5968
5969 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5970 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5971 msgid "Autocite"
5972 msgstr "Automaticky citovať"
5973
5974 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5975 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5976 msgid "Auto"
5977 msgstr "Automaticky"
5978
5979 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5980 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5981 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5982 msgstr "Vnútiť plný titul"
5983
5984 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5985 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5986 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5987 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5988
5989 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5990 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5991 msgid "Super"
5992 msgstr "Super"
5993
5994 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5995 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
5996 #: src/insets/InsetScript.cpp:65
5997 msgid "Superscript"
5998 msgstr "Horný index"
5999
6000 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:149
6001 msgid "Biblatex"
6002 msgstr "Biblatex"
6003
6004 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6005 msgid ""
6006 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6007 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6008 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6009 "bibliography processor is advised."
6010 msgstr ""
6011 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
6012 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
6013 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
6014 "bibliografiu."
6015
6016 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6017 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6018 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
6019
6020 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6021 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6022 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
6023
6024 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6025 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6026 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6027
6028 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6029 msgid ""
6030 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6031 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6032 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6033 msgstr ""
6034 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
6035 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
6036 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
6037
6038 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6039 msgid "Bibliography entry."
6040 msgstr "Zápis do bibliografie."
6041
6042 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6043 msgid "before"
6044 msgstr "pred"
6045
6046 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6047 msgid "short title"
6048 msgstr "krátky titul"
6049
6050 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6051 msgid "Natbib (BibTeX)"
6052 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6053
6054 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6055 msgid ""
6056 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6057 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6058 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6059 "names, shortened and full author lists, and more."
6060 msgstr ""
6061 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
6062 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
6063 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
6064 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
6065
6066 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6067 msgid "American Economic Association (AEA)"
6068 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
6069
6070 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6071 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6072 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6073 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6074 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6075 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6076 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6077 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6078 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6079 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6080 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6081 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
6082 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
6083 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
6084 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
6085 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
6086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
6087 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
6088 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
6089 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6090 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6091 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
6092 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
6093 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
6094 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6095 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6096 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6097 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6098 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6099 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
6100 msgid "Articles"
6101 msgstr "Články"
6102
6103 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
6104 msgid "ShortTitle"
6105 msgstr "Krátky titul"
6106
6107 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6108 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6109 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6110 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6111 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:71
6112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/IEEEtran.layout:223
6113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6114 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6115 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6116 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6117 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
6121 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
6122 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6123 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6124 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6125 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6126 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6129 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6130 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6131 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
6132 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:142
6133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:55
6134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:75 lib/layouts/amsdefs.inc:99
6135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/apa.layout:42
6136 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
6137 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
6138 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
6139 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
6140 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
6141 #: lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51 lib/layouts/apax.inc:74
6142 #: lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98 lib/layouts/apax.inc:106
6143 #: lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120 lib/layouts/apax.inc:127
6144 #: lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170 lib/layouts/apax.inc:177
6145 #: lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191 lib/layouts/apax.inc:198
6146 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250
6147 #: lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:564 lib/layouts/apax.inc:591
6148 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:192
6149 #: lib/layouts/broadway.layout:207 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6150 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6151 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6152 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6153 #: lib/layouts/egs.layout:319 lib/layouts/egs.layout:362
6154 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/elsart.layout:96
6155 #: lib/layouts/elsart.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6159 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6160 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6168 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6169 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6170 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6171 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6172 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6173 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6174 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6175 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6176 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6177 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6178 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6179 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6180 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6181 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6182 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6183 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4-x.inc:178
6184 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6185 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6186 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6187 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:160
6189 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6190 #: lib/layouts/stdtitle.inc:39 lib/layouts/stdtitle.inc:61
6191 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6192 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6193 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6194 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6195 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6196 msgid "FrontMatter"
6197 msgstr "Vstupná časť"
6198
6199 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6200 msgid "Publication Month"
6201 msgstr "Publikačný mesiac"
6202
6203 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6204 msgid "Publication Month:"
6205 msgstr "Publikačný mesiac:"
6206
6207 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6208 msgid "Publication Year"
6209 msgstr "Publikačný rok"
6210
6211 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6212 msgid "Publication Year:"
6213 msgstr "Publikačný rok:"
6214
6215 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6216 msgid "Publication Volume"
6217 msgstr "Publikačný diel"
6218
6219 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6220 msgid "Publication Volume:"
6221 msgstr "Publikačný diel:"
6222
6223 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6224 msgid "Publication Issue"
6225 msgstr "Publikačný výdaj"
6226
6227 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6228 msgid "Publication Issue:"
6229 msgstr "Publikačný výdaj:"
6230
6231 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6232 msgid "JEL"
6233 msgstr "JEL"
6234
6235 # Journal of Economic Literature (JEL)
6236 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6237 msgid "JEL:"
6238 msgstr "JEL:"
6239
6240 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6241 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:281
6242 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
6243 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6244 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6245 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apax.inc:249
6247 #: lib/layouts/elsart.layout:66 lib/layouts/elsarticle.layout:264
6248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6250 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6251 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6252 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-x.inc:154
6253 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
6254 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6255 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
6256 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6257 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6258 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6259 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6260 msgid "Keywords"
6261 msgstr "Heslá"
6262
6263 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6264 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6265 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6266 #: lib/layouts/apax.inc:265 lib/layouts/ectaart.layout:127
6267 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6268 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6269 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6270 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-x.inc:162
6271 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6272 #: lib/layouts/spie.layout:49
6273 msgid "Keywords:"
6274 msgstr "Heslá:"
6275
6276 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6277 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:259
6278 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6279 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6280 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6282 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:138
6284 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/apa.layout:73
6285 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/cl2emult.layout:85
6286 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/copernicus.layout:191
6287 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6288 #: lib/layouts/egs.layout:555 lib/layouts/elsart.layout:220
6289 #: lib/layouts/elsart.layout:235 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6291 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6293 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6294 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6295 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6296 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6297 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6298 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6299 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6300 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:58 lib/layouts/revtex4.layout:236
6301 #: lib/layouts/scrclass.inc:279 lib/layouts/siamltex.layout:260
6302 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6303 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6304 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:428
6305 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6306 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6307 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6308 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6309 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:143
6310 msgid "Abstract"
6311 msgstr "Súhrn"
6312
6313 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6314 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6315 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6316 #: lib/layouts/egs.layout:603 lib/layouts/elsart.layout:442
6317 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:62
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:63
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:352
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:368
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:386
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6335 msgid "Acknowledgement"
6336 msgstr "Poďakovania"
6337
6338 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:617
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:340
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:377
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6342 msgid "Acknowledgement."
6343 msgstr "Poďakovanie."
6344
6345 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6346 msgid "Figure Notes"
6347 msgstr "Poznámky k obrázku"
6348
6349 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6351 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6352 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6353 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6354 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6355 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6356 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/beamer.layout:1227
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:1254 lib/layouts/beamer.layout:1379
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/broadway.layout:179
6360 #: lib/layouts/cl2emult.layout:144 lib/layouts/dtk.layout:33
6361 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:51
6362 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6363 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6364 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6365 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6366 #: lib/layouts/hollywood.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6368 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6369 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6370 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6371 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6372 #: lib/layouts/memoir.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:193
6373 #: lib/layouts/memoir.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:22
6374 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6375 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:440
6376 #: lib/layouts/powerdot.layout:462 lib/layouts/powerdot.layout:482
6377 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6378 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:26
6379 #: lib/layouts/scrclass.inc:340 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6381 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6382 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6383 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:37
6384 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:61 lib/layouts/stdlayouts.inc:83
6385 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6386 #: lib/layouts/svcommon.inc:627 lib/layouts/svcommon.inc:638
6387 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
6388 msgid "MainText"
6389 msgstr "Hlavný text"
6390
6391 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6392 msgid "Figure Note"
6393 msgstr "Poznámka obrázka"
6394
6395 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6396 msgid "Text of a note in a figure"
6397 msgstr "Text poznámky obrázka"
6398
6399 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/powerdot.layout:219
6401 msgid "Note:"
6402 msgstr "Poznámka:"
6403
6404 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6405 msgid "Table Notes"
6406 msgstr "Poznámky tabuľky"
6407
6408 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6409 msgid "Table Note"
6410 msgstr "Poznámka tabuľky"
6411
6412 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6413 msgid "Text of a note in a table"
6414 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6415
6416 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:48
6417 #: lib/layouts/acmart.layout:542 lib/layouts/acmart.layout:546
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/elsart.layout:271
6419 #: lib/layouts/elsart.layout:275 lib/layouts/foils.layout:244
6420 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:379
6422 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6423 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:27
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:27
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:29
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:113
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:116
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:43
6433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:27 lib/layouts/theorems-ams.inc:66
6434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.module:22
6435 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6436 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-bytype.module:19
6437 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:19
6438 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67
6439 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:20
6440 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6441 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:19
6442 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-sec.module:15
6443 #: lib/layouts/theorems-sec.module:19
6444 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6445 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6446 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36
6449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:70
6450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:27
6451 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6452 msgid "Theorem"
6453 msgstr "Teoréma"
6454
6455 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6456 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:361
6457 #: lib/layouts/powerdot.layout:578 lib/layouts/powerdot.layout:626
6458 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:259 lib/layouts/sciposter.layout:89
6459 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:45
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:139
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:45
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:117
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:133
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6477 msgid "Algorithm"
6478 msgstr "Algoritmus"
6479
6480 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:47
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:48
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:172
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:190
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6498 msgid "Axiom"
6499 msgstr "Axióma"
6500
6501 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/AEA.layout:317
6502 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:432
6503 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/svmono.layout:83
6504 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6505 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376
6510 msgid "Case"
6511 msgstr "Prípad"
6512
6513 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
6514 msgid "Case \\thecase."
6515 msgstr "Prípad \\thecase."
6516
6517 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:417
6518 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:412
6519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6520 #: lib/layouts/ijmpd.layout:441 lib/layouts/llncs.layout:328
6521 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmono.layout:97
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:63
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:335
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:345
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:348
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:63
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:65
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:385
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:79
6532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:295
6533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:298 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
6534 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:304
6535 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:55
6536 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:63
6537 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:199
6538 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6539 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:155
6540 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
6543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358 lib/layouts/theorems.inc:284
6546 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6547 msgid "Claim"
6548 msgstr "Nárok"
6549
6550 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:65
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:384
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:407
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6568 msgid "Conclusion"
6569 msgstr "Záver"
6570
6571 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:51
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:195
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:211
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6589 msgid "Condition"
6590 msgstr "Podmienka"
6591
6592 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:602
6593 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:453
6595 #: lib/layouts/llncs.layout:335 lib/layouts/siamltex.layout:108
6596 #: lib/layouts/svmono.layout:63 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:39
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:39
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:41
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:204
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:55
6606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6607 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6608 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6609 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:31
6610 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:35
6611 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
6612 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:35
6613 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:99
6614 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
6617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
6618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
6619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:129
6620 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6621 msgid "Conjecture"
6622 msgstr "Hypotéza"
6623
6624 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:581
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:1283 lib/layouts/elsart.layout:340
6626 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:66
6627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:406 lib/layouts/llncs.layout:342
6629 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/svmono.layout:43
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:30
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:32
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:122
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:136
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:139
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:46
6640 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
6641 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
6642 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6643 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22
6644 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:23
6645 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6646 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:23
6647 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:75
6648 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
6653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:75
6654 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6655 msgid "Corollary"
6656 msgstr "Korolár"
6657
6658 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:354
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:87
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:42
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6676 msgid "Criterion"
6677 msgstr "Kritérium"
6678
6679 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:609
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:368
6681 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:86
6682 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6683 #: lib/layouts/svmono.layout:33 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:45
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:45
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:47
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:232
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:252
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:255
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:61
6693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6695 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6696 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:37
6697 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:43
6698 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6699 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:43
6700 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:115
6701 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:188
6704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:190
6705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:165
6707 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6708 msgid "Definition"
6709 msgstr "Definícia"
6710
6711 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:623
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/elsart.layout:389
6713 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:363
6714 #: lib/layouts/svmono.layout:73 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:48
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:48
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:50
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:261
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:275
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:278
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:64
6724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6726 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6727 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:40
6728 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:47
6729 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6730 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:47
6731 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:123
6732 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
6736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:222
6737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:190
6738 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6739 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347
6740 msgid "Example"
6741 msgstr "Príklad"
6742
6743 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6744 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:279
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:282
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:57
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:56
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:307
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:321
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:73
6754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6756 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6757 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6758 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6759 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6760 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55
6761 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:139
6762 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:235
6765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:255
6766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
6767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
6768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327 lib/layouts/theorems.inc:224
6770 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6771 msgid "Exercise"
6772 msgstr "Úloha"
6773
6774 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:588
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:333
6776 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:56
6777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:411
6778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:377
6779 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:48
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:33
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:33
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:35
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:157
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:160
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:49
6790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:103
6791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
6792 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6793 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:25
6794 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:27
6795 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6796 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:27
6797 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:83
6798 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6799 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:96
6801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98
6802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:93
6804 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6805 msgid "Lemma"
6806 msgstr "Lemma"
6807
6808 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6809 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:56
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:279
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:57
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:273
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:289
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:307
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6827 msgid "Notation"
6828 msgstr "Notácia"
6829
6830 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:396
6831 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:54
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:53
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:70
6841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6843 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6844 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:43
6845 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:51
6846 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:51
6848 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:131
6849 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
6854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:207
6855 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6856 msgid "Problem"
6857 msgstr "Problém"
6858
6859 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:595
6860 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:284
6861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:419
6862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:422 lib/layouts/llncs.layout:411
6863 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/svmono.layout:53
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:36
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:36
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:38
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:179
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:182
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:52
6874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6876 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6877 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:28
6878 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:31
6879 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6880 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:31
6881 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:91
6882 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
6886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
6887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:111
6888 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6889 msgid "Proposition"
6890 msgstr "Tvrdenie"
6891
6892 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/AEA.layout:320
6893 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:383
6894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:394
6895 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/svmono.layout:38
6896 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:60
6897 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:307
6898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:324
6899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:327
6900 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:60
6901 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:62
6902 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
6903 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:374
6904 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:377
6905 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:76
6906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6908 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6909 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:52
6910 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:59
6911 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:59
6913 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:147
6914 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6915 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:333
6917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
6918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:342
6919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:258
6920 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6921 msgid "Remark"
6922 msgstr "Pripomienka"
6923
6924 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6925 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310
6926 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6928 msgid "Remark \\theremark."
6929 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6930
6931 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/AEA.layout:326
6932 #: lib/layouts/llncs.layout:431 lib/layouts/svglobal3.layout:86
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:51
6938 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:59
6939 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:330
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:344
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:347
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:67
6943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6945 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6946 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6947 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
6950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
6951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
6952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295 lib/layouts/theorems.inc:241
6953 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6954 msgid "Solution"
6955 msgstr "Riešenie"
6956
6957 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:291
6958 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
6960 msgid "Solution \\thesolution."
6961 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6962
6963 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/AEA.layout:323
6964 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:424
6965 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6966 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
6967 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
6968 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
6969 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:59
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:60
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:312
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:347
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
6987 msgid "Summary"
6988 msgstr "Súhrn"
6989
6990 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1771
6991 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1786
6992 msgid "Caption"
6993 msgstr "Popis"
6994
6995 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
6996 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/elsart.layout:305
6997 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:106
6998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6999 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
7000 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svcommon.inc:670
7001 #: lib/layouts/svcommon.inc:673 lib/layouts/svmono.layout:101
7002 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:62 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7003 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7004 msgid "Proof"
7005 msgstr "Dôkaz"
7006
7007 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7008 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7009 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
7010
7011 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7012 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7013 msgid "Standard in Title"
7014 msgstr "Štandard v titule"
7015
7016 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
7017 #: lib/layouts/iucr.layout:106
7018 msgid "Author Footnote"
7019 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7020
7021 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7022 msgid "Author foot"
7023 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7024
7025 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7026 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7027 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7028 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7029
7030 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7031 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7032 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7033 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7034
7035 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7036 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7037 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
7038
7039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7040 msgid "IEEE Transactions"
7041 msgstr "IEEE Transakcie"
7042
7043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7044 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7045 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7046 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7047 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7048 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7049 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7050 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7051 #: lib/layouts/cl2emult.layout:143 lib/layouts/dtk.layout:32
7052 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:50
7053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
7054 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
7055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:352
7056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
7057 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
7058 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
7059 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
7060 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
7061 #: lib/layouts/memoir.layout:37 lib/layouts/moderncv.layout:21
7062 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
7063 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
7064 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:25
7065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
7066 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
7067 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
7068 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:649
7069 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
7070 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:75
7071 #: src/insets/InsetRef.cpp:578
7072 msgid "Standard"
7073 msgstr "Štandard"
7074
7075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/aa.layout:204
7076 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7077 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
7078 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7079 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
7081 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7082 #: lib/layouts/broadway.layout:191 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7083 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:15
7084 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7085 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:318
7086 #: lib/layouts/elsart.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:58
7087 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:150
7088 #: lib/layouts/hollywood.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:107
7089 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
7090 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
7091 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
7092 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
7093 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:259
7094 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:349
7095 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
7096 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
7097 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:201
7098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
7099 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:159
7100 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
7101 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
7102 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7103 msgid "Title"
7104 msgstr "Titul"
7105
7106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87 lib/layouts/IEEEtran.layout:92
7107 msgid "IEEE membership"
7108 msgstr "IEEE členstvo"
7109
7110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:108 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
7111 msgid "Lowercase"
7112 msgstr "Malé písmená"
7113
7114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112
7115 msgid "lowercase"
7116 msgstr "malé písmená"
7117
7118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:119 lib/layouts/aa.layout:216
7119 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
7120 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
7121 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
7122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
7123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
7124 #: lib/layouts/apax.inc:73 lib/layouts/beamer.layout:1044
7125 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:206
7126 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/copernicus.layout:58
7127 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
7128 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:361
7129 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:124
7130 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
7131 #: lib/layouts/hollywood.layout:325 lib/layouts/ijmpc.layout:126
7132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
7133 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
7134 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
7135 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
7136 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:263
7137 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
7138 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:218
7139 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
7140 #: lib/layouts/stdtitle.inc:36 lib/layouts/svcommon.inc:344
7141 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
7142 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7143 msgid "Author"
7144 msgstr "Autor"
7145
7146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125 lib/layouts/beamer.layout:1057
7147 msgid "Short Author|S"
7148 msgstr "Krátky autor|K"
7149
7150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7151 msgid "A short version of the author name"
7152 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
7153
7154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7155 msgid "Author Name"
7156 msgstr "Meno autora"
7157
7158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:149
7159 msgid "Author name"
7160 msgstr "Meno autora"
7161
7162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161
7163 msgid "Author Affiliation"
7164 msgstr "Príslušenstvo autora"
7165
7166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164 lib/layouts/agutex.layout:114
7167 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
7168 msgid "Author affiliation"
7169 msgstr "Príslušenstvo autora"
7170
7171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
7172 msgid "Author Mark"
7173 msgstr "Značka autora"
7174
7175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:180 lib/layouts/elsarticle.layout:152
7176 msgid "Author mark"
7177 msgstr "Značka autora"
7178
7179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
7180 msgid "Special Paper Notice"
7181 msgstr "Special Paper poznámka"
7182
7183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210
7184 msgid "After Title Text"
7185 msgstr "Text za titulom"
7186
7187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7188 msgid "Page headings"
7189 msgstr "Nadpis na strane"
7190
7191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7192 msgid "Left Side"
7193 msgstr "Ľavá strana"
7194
7195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:230
7196 msgid "Left side of the header line"
7197 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
7198
7199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7200 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7201 msgid "MarkBoth"
7202 msgstr "Označiť obidve"
7203
7204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
7205 msgid "Publication ID"
7206 msgstr "Publikačná ID"
7207
7208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268
7209 msgid "Abstract---"
7210 msgstr "Súhrn---"
7211
7212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
7213 msgid "Index Terms---"
7214 msgstr "Index pojmov---"
7215
7216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
7217 msgid "Paragraph Start"
7218 msgstr "Začiatok odstavca"
7219
7220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7221 msgid "First Char"
7222 msgstr "Prvé písmeno"
7223
7224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:297
7225 msgid "First character of first word"
7226 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
7227
7228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7229 msgid "Appendices"
7230 msgstr "Prílohy"
7231
7232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:310 lib/layouts/IEEEtran.layout:349
7233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:385 lib/layouts/aa.layout:158
7234 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
7235 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
7236 #: lib/layouts/acmart.layout:652 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7238 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7239 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7240 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1160
7241 #: lib/layouts/copernicus.layout:359 lib/layouts/egs.layout:578
7242 #: lib/layouts/egs.layout:629 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7243 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
7244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpc.layout:474
7245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:495
7246 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
7247 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
7248 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
7249 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7250 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7251 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
7252 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
7253 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:383
7254 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:244
7255 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7256 #: lib/layouts/simplecv.layout:185 lib/layouts/stdstruct.inc:62
7257 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7258 msgid "BackMatter"
7259 msgstr "Záverečná časť"
7260
7261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7262 msgid "Peer Review Title"
7263 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7264
7265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329
7266 msgid "PeerReviewTitle"
7267 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7268
7269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:336
7270 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
7271 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:227
7272 #: lib/layouts/aastex62.layout:233 lib/layouts/aastex62.layout:249
7273 #: lib/layouts/aastex62.layout:265 lib/layouts/copernicus.layout:244
7274 #: lib/layouts/copernicus.layout:250 lib/layouts/copernicus.layout:262
7275 #: lib/layouts/copernicus.layout:274 lib/layouts/copernicus.layout:279
7276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpc.layout:447
7277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:468
7278 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7279 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:367
7280 msgid "Appendix"
7281 msgstr "Príloha"
7282
7283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/iucr.layout:67
7284 #: lib/layouts/jss.layout:119
7285 msgid "Short Title"
7286 msgstr "Krátky titul"
7287
7288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
7289 msgid "Short title for the appendix"
7290 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
7291
7292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:345 lib/layouts/aapaper.layout:108
7293 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
7294 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7295 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:120
7296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1159
7297 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7298 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:355
7299 #: lib/layouts/egs.layout:628 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7300 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:470
7301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/jasatex.layout:269
7302 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7303 #: lib/layouts/memoir.layout:270 lib/layouts/memoir.layout:272
7304 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7305 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7306 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7307 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/recipebook.layout:48
7308 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:13
7309 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:33
7310 #: lib/layouts/scrbook.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:284
7311 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7312 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:183
7313 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:575
7314 #: lib/layouts/tufte-book.layout:290 lib/layouts/tufte-book.layout:292
7315 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7316 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7317 msgid "Bibliography"
7318 msgstr "Bibliografia"
7319
7320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:425
7321 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
7322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1174
7323 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:371
7324 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:486 lib/layouts/ijmpd.layout:507
7326 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7327 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7328 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7329 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7330 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7331 #: lib/layouts/stdstruct.inc:74 lib/layouts/svcommon.inc:591
7332 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7333 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:155
7334 msgid "References"
7335 msgstr "Referencie"
7336
7337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
7338 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7339 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7340 #: lib/layouts/copernicus.layout:379 lib/layouts/egs.layout:652
7341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/iopart.layout:293
7343 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7344 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7345 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:354
7346 #: lib/layouts/simplecv.layout:197 lib/layouts/stdstruct.inc:91
7347 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7348 msgid "Bib preamble"
7349 msgstr "Bib preambula"
7350
7351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
7352 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7353 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7354 #: lib/layouts/copernicus.layout:380 lib/layouts/egs.layout:653
7355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:517 lib/layouts/iopart.layout:294
7357 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7358 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7359 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:355
7360 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7361 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7362 msgid "Bibliography Preamble"
7363 msgstr "Preambula bibliografie"
7364
7365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aastex.layout:437
7366 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7367 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7368 #: lib/layouts/copernicus.layout:381 lib/layouts/egs.layout:654
7369 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:497
7370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/iopart.layout:295
7371 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7372 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7373 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:356
7374 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7375 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7376 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7377 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
7378
7379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
7380 msgid "Biography"
7381 msgstr "Životopis"
7382
7383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387 lib/layouts/moderncv.layout:206
7384 msgid "Photo"
7385 msgstr "Fotka"
7386
7387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
7388 msgid "Optional photo for biography"
7389 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
7390
7391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7392 #: lib/layouts/acmart.layout:679 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7393 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
7394 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
7396 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:81
7397 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7398 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7401 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7402 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:483
7403 msgid "Name"
7404 msgstr "Meno"
7405
7406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
7407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7408 msgid "Name of the author"
7409 msgstr "Meno autora"
7410
7411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
7412 msgid "Biography without photo"
7413 msgstr "Životopis bez fotky"
7414
7415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415
7416 msgid "BiographyNoPhoto"
7417 msgstr "Životopis bez fotky"
7418
7419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/acmart.layout:547
7420 #: lib/layouts/beamer.layout:1284 lib/layouts/elsart.layout:276
7421 #: lib/layouts/elsart.layout:306 lib/layouts/foils.layout:245
7422 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7424 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7425 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
7426 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7427 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7428 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7429 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:37 lib/layouts/theorems.inc:28
7431 msgid "Reasoning"
7432 msgstr "Dôvodenie"
7433
7434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:162
7435 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7436 msgid "Alternative Proof String"
7437 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7438
7439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:163
7440 msgid "An alternative proof string"
7441 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7442
7443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:440 lib/layouts/beamer.layout:1364
7444 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7445 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:665
7446 #: lib/layouts/svmono.layout:102 lib/layouts/svmono.layout:106
7447 #: lib/layouts/svmono.layout:110 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7448 msgid "Proof."
7449 msgstr "Dôkaz."
7450
7451 #: lib/layouts/InStar.module:2
7452 msgid "Title and Preamble Hacks"
7453 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7454
7455 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7456 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7457 msgid "Fixes & Hacks"
7458 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7459
7460 #: lib/layouts/InStar.module:13
7461 msgid ""
7462 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7463 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7464 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7465 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7466 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7467 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7468 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7469 msgstr ""
7470 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7471 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7472 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7473 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7474 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7475 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7476 "byť predčasné.)"
7477
7478 #: lib/layouts/InStar.module:17
7479 msgid "In Preamble"
7480 msgstr "V preambule"
7481
7482 #: lib/layouts/InStar.module:24
7483 msgid "In Title"
7484 msgstr "V titule"
7485
7486 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7487 msgid "R Journal"
7488 msgstr "R Časopis"
7489
7490 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7491 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7492 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7493 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7494 #: lib/layouts/treport.layout:4
7495 msgid "Reports"
7496 msgstr "Referáty"
7497
7498 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7500 #: lib/layouts/egs.layout:570 lib/layouts/kluwer.layout:275
7501 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7502 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7503 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7504 msgid "Abstract."
7505 msgstr "Súhrn."
7506
7507 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7508 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7510 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:305
7511 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7512 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7513 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7515 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7516 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7517 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7518 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
7519 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7521 msgid "Address"
7522 msgstr "Adresa"
7523
7524 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7525 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7526 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7527 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7528 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7530 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:73
7531 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7532 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7533 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7534 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7535 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7536 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7537 #: lib/layouts/svcommon.inc:695 lib/layouts/svcommon.inc:700
7538 msgid "Email"
7539 msgstr "E-mail"
7540
7541 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7542 msgid "A0 Poster"
7543 msgstr "A0 Plagát"
7544
7545 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7546 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7547 msgid "Posters"
7548 msgstr "Plagáty"
7549
7550 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7551 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7552 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7553 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7554 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7555 msgid "Giant"
7556 msgstr "Gigantický"
7557
7558 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7559 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7560 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7561 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7562 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7563 msgid "More Giant"
7564 msgstr "Viac gigantický"
7565
7566 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7567 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7568 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7569 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7570 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7571 msgid "Most Giant"
7572 msgstr "Najviac gigantický"
7573
7574 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7575 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7576 msgid "Giant Snippet"
7577 msgstr "Gigantický kúsok"
7578
7579 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7580 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7581 msgid "More Giant Snippet"
7582 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7583
7584 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7585 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7586 msgid "Most Giant Snippet"
7587 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7588
7589 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7590 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7591 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7592
7593 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7594 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7595 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1019
7596 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7597 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:208
7598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7599 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7600 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7601 msgid "Subtitle"
7602 msgstr "Podtitul"
7603
7604 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7605 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7606 msgid "Offprint"
7607 msgstr "Odtlačok"
7608
7609 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7610 msgid "Offprint Requests to:"
7611 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7612
7613 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7614 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7615 msgid "Mail"
7616 msgstr "Mail"
7617
7618 #: lib/layouts/aa.layout:140
7619 msgid "Correspondence to:"
7620 msgstr "Korešpodencia na:"
7621
7622 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:352
7623 #: lib/layouts/egs.layout:592
7624 msgid "Acknowledgements."
7625 msgstr "Poďakovania."
7626
7627 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7628 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7629 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:65
7630 #: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/apa.layout:305
7631 #: lib/layouts/apax.inc:404 lib/layouts/beamer.layout:286
7632 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7633 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7634 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7635 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7636 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7637 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/moderncv.layout:244
7638 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7639 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7640 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7641 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7642 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/siamltex.layout:379
7643 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7644 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:82
7645 #: lib/layouts/svcommon.inc:196 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7647 msgid "Section"
7648 msgstr "Sekcia"
7649
7650 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7651 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7652 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:106
7653 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/apa.layout:316
7654 #: lib/layouts/apax.inc:415 lib/layouts/beamer.layout:348
7655 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7656 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7657 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7658 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7659 #: lib/layouts/memoir.layout:113 lib/layouts/moderncv.layout:277
7660 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7661 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:103
7662 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:61
7663 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:115
7664 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7665 msgid "Subsection"
7666 msgstr "Podsekcia"
7667
7668 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7669 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7670 #: lib/layouts/amsart.layout:129 lib/layouts/amsbook.layout:75
7671 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apax.inc:425
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/isprs.layout:170
7673 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7674 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7675 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:128
7676 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7677 #: lib/layouts/recipebook.layout:100 lib/layouts/revtex.layout:61
7678 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7679 #: lib/layouts/scrclass.inc:111 lib/layouts/siamltex.layout:399
7680 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:131
7681 #: lib/layouts/svcommon.inc:214
7682 msgid "Subsubsection"
7683 msgstr "Podpodsekcia"
7684
7685 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7686 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7687 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:74
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:1111 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:540
7690 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7691 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7693 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7694 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7695 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7696 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7697 #: lib/layouts/scrclass.inc:225 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7699 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:370
7700 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7701 msgid "Date"
7702 msgstr "Dátum"
7703
7704 #: lib/layouts/aa.layout:239
7705 msgid "institutemark"
7706 msgstr "znak inštitútu"
7707
7708 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1094
7709 msgid "Institute Mark"
7710 msgstr "Znak inštitútu"
7711
7712 #: lib/layouts/aa.layout:262
7713 msgid "Abstract (unstructured)"
7714 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7715
7716 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7717 msgid "ABSTRACT"
7718 msgstr "SÚHRN"
7719
7720 #: lib/layouts/aa.layout:296
7721 msgid "Abstract (structured)"
7722 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7723
7724 #: lib/layouts/aa.layout:300
7725 msgid "Context"
7726 msgstr "Kontext"
7727
7728 #: lib/layouts/aa.layout:301
7729 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7730 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7731
7732 #: lib/layouts/aa.layout:305
7733 msgid "Aims"
7734 msgstr "Ciele"
7735
7736 #: lib/layouts/aa.layout:306
7737 msgid "Aims of your work"
7738 msgstr "Ciele vašej práce"
7739
7740 #: lib/layouts/aa.layout:310
7741 msgid "Methods"
7742 msgstr "Metódy"
7743
7744 #: lib/layouts/aa.layout:311
7745 msgid "Methods used in your work"
7746 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7747
7748 #: lib/layouts/aa.layout:315
7749 msgid "Results"
7750 msgstr "Výsledky"
7751
7752 #: lib/layouts/aa.layout:316
7753 msgid "Results of your work"
7754 msgstr "Výsledky vašej práce"
7755
7756 #: lib/layouts/aa.layout:337
7757 msgid "Key words."
7758 msgstr "Heslá."
7759
7760 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1067
7761 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7762 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7763 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7764 msgid "Institute"
7765 msgstr "Inštitút"
7766
7767 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7769 msgid "E-Mail"
7770 msgstr "E-mail"
7771
7772 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7773 msgid "email:"
7774 msgstr "e-mail:"
7775
7776 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7777 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7778 #: lib/layouts/copernicus.layout:349 lib/layouts/egs.layout:577
7779 #: lib/layouts/elsart.layout:448 lib/layouts/isprs.layout:209
7780 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7781 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7782 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7783 msgid "Acknowledgements"
7784 msgstr "Poďakovania"
7785
7786 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7788 msgid "Thesaurus"
7789 msgstr "Tezaurus"
7790
7791 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7792 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7793 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7794
7795 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7796 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7797 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7798
7799 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7800 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7801 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7802 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7803 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7805 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7806 #: lib/examples/Articles:0
7807 msgid "Obsolete"
7808 msgstr "Zastaralé"
7809
7810 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
7811 #: lib/layouts/apax.inc:456 lib/layouts/beamer.layout:81
7812 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/powerdot.layout:255
7813 #: lib/layouts/simplecv.layout:100 lib/layouts/stdlists.inc:13
7814 msgid "Itemize"
7815 msgstr "Položky"
7816
7817 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:393
7818 #: lib/layouts/apax.inc:493 lib/layouts/beamer.layout:130
7819 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:317
7820 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7821 msgid "Enumerate"
7822 msgstr "Číslovanie"
7823
7824 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:185
7825 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/hollywood.layout:130
7826 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:55
7827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7828 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:610
7829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7830 msgid "Description"
7831 msgstr "Opis"
7832
7833 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7834 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:394
7835 #: lib/layouts/apa.layout:432 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:494
7836 #: lib/layouts/apax.inc:532 lib/layouts/beamer.layout:82
7837 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/beamer.layout:186
7838 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:166
7839 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/enumitem.module:88
7840 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7841 #: lib/layouts/foils.layout:116 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:318 lib/layouts/powerdot.layout:256
7844 #: lib/layouts/powerdot.layout:318 lib/layouts/scrclass.inc:62
7845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7846 #: lib/layouts/simplecv.layout:101 lib/layouts/stdlists.inc:14
7847 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7848 #: lib/layouts/stdlists.inc:138 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7849 msgid "List"
7850 msgstr "Listina"
7851
7852 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7853 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7854 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7855
7856 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7857 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7858 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7859 #: lib/layouts/apax.inc:148 lib/layouts/iucr.layout:175
7860 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7861 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:109 lib/layouts/moderncv.layout:357
7862 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:136
7863 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7864 msgid "Affiliation"
7865 msgstr "Príslušenstvo"
7866
7867 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7868 msgid "Altaffilation"
7869 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7870
7871 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7872 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
7873 msgid "Number"
7874 msgstr "Číslo"
7875
7876 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7877 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7878 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7879
7880 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7881 msgid "Alternative affiliation:"
7882 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7883
7884 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7885 msgid "And"
7886 msgstr "A"
7887
7888 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3089
7889 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3101 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3227
7890 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3246
7891 msgid "and"
7892 msgstr "a"
7893
7894 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7895 msgid "altaffilmark"
7896 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7897
7898 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7899 msgid "altaffiliation mark"
7900 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7901
7902 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7903 msgid "Subject headings:"
7904 msgstr "Heslá:"
7905
7906 #: lib/layouts/aastex.layout:329
7907 msgid "[Acknowledgements]"
7908 msgstr "[Poďakovania]"
7909
7910 #: lib/layouts/aastex.layout:339
7911 msgid "PlaceFigure"
7912 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7913
7914 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7915 msgid "Place Figure here:"
7916 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7917
7918 #: lib/layouts/aastex.layout:359
7919 msgid "PlaceTable"
7920 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7921
7922 #: lib/layouts/aastex.layout:370
7923 msgid "Place Table here:"
7924 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7925
7926 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:285
7927 msgid "[Appendix]"
7928 msgstr "[Príloha]"
7929
7930 #: lib/layouts/aastex.layout:399
7931 msgid "MathLetters"
7932 msgstr "Matematické písmená"
7933
7934 #: lib/layouts/aastex.layout:453
7935 msgid "NoteToEditor"
7936 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7937
7938 #: lib/layouts/aastex.layout:465
7939 msgid "Note to Editor:"
7940 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7941
7942 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
7943 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7944 msgid "TableRefs"
7945 msgstr "Referencie na tabuľky"
7946
7947 #: lib/layouts/aastex.layout:486
7948 msgid "References. ---"
7949 msgstr "Referencie. ---"
7950
7951 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
7952 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7953 msgid "TableComments"
7954 msgstr "Komentáre tabuľky"
7955
7956 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7957 msgid "Note. ---"
7958 msgstr "Poznámka. ---"
7959
7960 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7961 msgid "Table note"
7962 msgstr "Poznámka tabuľky"
7963
7964 #: lib/layouts/aastex.layout:522
7965 msgid "Table note:"
7966 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7967
7968 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7969 msgid "tablenotemark"
7970 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7971
7972 #: lib/layouts/aastex.layout:533
7973 msgid "tablenote mark"
7974 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7975
7976 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7977 msgid "FigCaption"
7978 msgstr "Popis obrázka"
7979
7980 #: lib/layouts/aastex.layout:552
7981 msgid "fig."
7982 msgstr "obr."
7983
7984 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7985 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7986 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7987
7988 #: lib/layouts/aastex.layout:573
7989 msgid "Facility"
7990 msgstr "Zariadenie"
7991
7992 #: lib/layouts/aastex.layout:585
7993 msgid "Facility:"
7994 msgstr "Zariadenie:"
7995
7996 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7997 msgid "Objectname"
7998 msgstr "Meno objektu"
7999
8000 #: lib/layouts/aastex.layout:611
8001 msgid "Obj:"
8002 msgstr "Obj:"
8003
8004 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
8005 msgid "Recognized Name"
8006 msgstr "Rozpoznané meno"
8007
8008 #: lib/layouts/aastex.layout:614
8009 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8010 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
8011
8012 #: lib/layouts/aastex.layout:629
8013 msgid "Dataset"
8014 msgstr "Množina dát"
8015
8016 #: lib/layouts/aastex.layout:641
8017 msgid "Dataset:"
8018 msgstr "Množina dát:"
8019
8020 #: lib/layouts/aastex.layout:644
8021 msgid "Separate the dataset ID from text"
8022 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
8023
8024 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8025 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8026 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
8027
8028 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8029 msgid "Software"
8030 msgstr "Softvér"
8031
8032 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8033 msgid "Software:"
8034 msgstr "Softvér:"
8035
8036 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
8037 msgid "APPENDIX"
8038 msgstr "PRÍLOHA"
8039
8040 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8041 msgid "References-"
8042 msgstr "Referencie-"
8043
8044 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
8045 msgid "Note-"
8046 msgstr "Poznámka-"
8047
8048 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8049 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8050 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
8051
8052 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
8053 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
8054 msgid "Corresponding Author"
8055 msgstr "Korešpondujúci autor"
8056
8057 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
8058 msgid "Corresponding author:"
8059 msgstr "Korešpondujúci autor:"
8060
8061 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
8062 #: lib/layouts/egs.layout:375 lib/layouts/svmult.layout:83
8063 msgid "Author:"
8064 msgstr "Autor:"
8065
8066 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
8067 #: lib/layouts/apax.inc:603 lib/layouts/apax.inc:623
8068 msgid "ORCID"
8069 msgstr "ORCID"
8070
8071 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
8072 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8073 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8074
8075 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/apa.layout:172
8076 #: lib/layouts/apax.inc:161 lib/layouts/copernicus.layout:83
8077 #: lib/layouts/egs.layout:397 lib/layouts/iucr.layout:179
8078 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8079 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
8080 msgid "Affiliation:"
8081 msgstr "Príslušenstvo:"
8082
8083 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
8084 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8085 msgid "Collaboration"
8086 msgstr "Spolupráca"
8087
8088 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
8089 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
8090 msgid "Collaboration:"
8091 msgstr "Spolupráca:"
8092
8093 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
8094 msgid "Nocollaboration"
8095 msgstr "Bez spolupráce"
8096
8097 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
8098 msgid "No collaboration"
8099 msgstr "Bez spolupráce"
8100
8101 #: lib/layouts/aastex62.layout:231 lib/layouts/copernicus.layout:248
8102 msgid "Section Appendix"
8103 msgstr "Sekcia prílohy"
8104
8105 #: lib/layouts/aastex62.layout:235
8106 msgid "\\Alph{appendix}."
8107 msgstr "\\Alph{appendix}."
8108
8109 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:256
8110 msgid "Subappendix"
8111 msgstr "Podpríloha"
8112
8113 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/copernicus.layout:260
8114 msgid "Subsection Appendix"
8115 msgstr "Podsekcia prílohy"
8116
8117 #: lib/layouts/aastex62.layout:251
8118 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8119 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8120
8121 #: lib/layouts/aastex62.layout:259 lib/layouts/copernicus.layout:268
8122 msgid "Subsubappendix"
8123 msgstr "Podpodpríloha"
8124
8125 #: lib/layouts/aastex62.layout:263 lib/layouts/copernicus.layout:272
8126 msgid "Subsubsection Appendix"
8127 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
8128
8129 #: lib/layouts/aastex62.layout:267
8130 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8131 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8132
8133 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8134 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8135 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
8136
8137 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8138 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
8139 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/beamer.layout:313
8140 #: lib/layouts/beamer.layout:375 lib/layouts/beamer.layout:437
8141 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/europecv.layout:137
8142 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
8143 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
8144 #: lib/layouts/scrclass.inc:141 lib/layouts/scrclass.inc:152
8145 #: lib/layouts/scrclass.inc:163 lib/layouts/scrclass.inc:300
8146 #: lib/layouts/scrclass.inc:323 lib/layouts/siamltex.layout:205
8147 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:656
8148 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:67
8149 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8151 msgid "Short Title|S"
8152 msgstr "Krátky titul|K"
8153
8154 #: lib/layouts/achemso.layout:75
8155 msgid "Short title which will appear in the running header"
8156 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
8157
8158 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
8159 msgid "Short name"
8160 msgstr "Krátke meno"
8161
8162 #: lib/layouts/achemso.layout:110
8163 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8164 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
8165
8166 #: lib/layouts/achemso.layout:115
8167 msgid "Alt Affiliation"
8168 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
8169
8170 #: lib/layouts/achemso.layout:121
8171 msgid "Also Affiliation"
8172 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8173
8174 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
8175 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
8176 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
8177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:782
8178 msgid "Fax"
8179 msgstr "Fax"
8180
8181 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
8182 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
8183 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
8184 msgid "Fax:"
8185 msgstr "Fax:"
8186
8187 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
8188 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
8189 msgid "Phone"
8190 msgstr "Telefón"
8191
8192 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
8193 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
8194 msgid "Phone:"
8195 msgstr "Telefón:"
8196
8197 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8198 msgid "Abbreviations"
8199 msgstr "Skratky"
8200
8201 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8202 msgid "Abbreviations:"
8203 msgstr "Skratky:"
8204
8205 #: lib/layouts/achemso.layout:162
8206 msgid "Schemes"
8207 msgstr "Náčrtky"
8208
8209 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
8210 msgid "Scheme"
8211 msgstr "Náčrtok"
8212
8213 #: lib/layouts/achemso.layout:172
8214 msgid "List of Schemes"
8215 msgstr "Zoznam náčrtkov"
8216
8217 #: lib/layouts/achemso.layout:186
8218 msgid "Charts"
8219 msgstr "Diagramy"
8220
8221 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8222 msgid "Chart"
8223 msgstr "Diagram"
8224
8225 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8226 msgid "List of Charts"
8227 msgstr "Zoznam diagramov"
8228
8229 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8230 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8231 msgstr "Grafy"
8232
8233 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8234 msgid "Graph[[mathematical]]"
8235 msgstr "Graf"
8236
8237 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8238 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8239 msgstr "Zoznam grafov"
8240
8241 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8242 msgid "SupplementalInfo"
8243 msgstr "Podporná informácia"
8244
8245 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8246 msgid "Supporting Information Available"
8247 msgstr "Dostupné podporné informácie"
8248
8249 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8250 msgid "TOC entry"
8251 msgstr "Záznam v obsahu"
8252
8253 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8254 msgid "Graphical TOC Entry"
8255 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
8256
8257 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8258 msgid "Bibnote"
8259 msgstr "Bib poznámka"
8260
8261 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8262 msgid "bibnote"
8263 msgstr "bibpoznámka"
8264
8265 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8266 msgid "Chemistry"
8267 msgstr "Chémia"
8268
8269 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8270 msgid "chemistry"
8271 msgstr "chémia"
8272
8273 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8274 #: lib/languages:1042
8275 msgid "Latin"
8276 msgstr "Latinsky"
8277
8278 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8279 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8280 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
8281
8282 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8283 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8284 msgid "Terms"
8285 msgstr "Pojmy"
8286
8287 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8288 msgid "General terms:"
8289 msgstr "Obecné pojmy:"
8290
8291 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8292 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8293 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
8294
8295 # Združenie pre Výpočetné Stroje
8296 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8297 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8298 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
8299
8300 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8302 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
8303 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8304 msgid "Thanks"
8305 msgstr "Vďaka"
8306
8307 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8308 msgid "Thanks: "
8309 msgstr "Vďaka: "
8310
8311 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8312 msgid "ACM Journal"
8313 msgstr "ACM Časopis"
8314
8315 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
8316 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
8317 msgid "Preamble"
8318 msgstr "Preambula"
8319
8320 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8321 msgid "Journal's Short Name: "
8322 msgstr "Skratka časopisu: "
8323
8324 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8325 msgid "ACM Conference"
8326 msgstr "ACM konferencia"
8327
8328 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8329 msgid "Full name"
8330 msgstr "Celé meno"
8331
8332 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8333 msgid "Venue"
8334 msgstr "Miesto"
8335
8336 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8337 msgid "Conference Name: "
8338 msgstr "Meno konferencie: "
8339
8340 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8341 msgid "Short title"
8342 msgstr "Krátky titul"
8343
8344 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8345 msgid "Email address: "
8346 msgstr "E-mail adresa: "
8347
8348 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8349 msgid "ORCID: "
8350 msgstr "ORCID: "
8351
8352 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8353 msgid "Affiliation: "
8354 msgstr "Príslušenstvo: "
8355
8356 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8357 msgid "Additional Affiliation"
8358 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8359
8360 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8361 msgid "Additional Affiliation: "
8362 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
8363
8364 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8365 msgid "Position"
8366 msgstr "Postavenie"
8367
8368 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8369 #: lib/layouts/paper.layout:163
8370 msgid "Institution"
8371 msgstr "Inštitúcia"
8372
8373 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8374 msgid "Department"
8375 msgstr "Oddelenie"
8376
8377 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8378 msgid "Street Address"
8379 msgstr "Ulica"
8380
8381 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8382 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8383 msgid "City"
8384 msgstr "Mesto"
8385
8386 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8387 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8388 msgid "Country"
8389 msgstr "Krajina"
8390
8391 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8392 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8393 msgid "State"
8394 msgstr "Štát"
8395
8396 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8397 msgid "Postal Code"
8398 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8399
8400 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8401 msgid "TitleNote"
8402 msgstr "Titulná poznámka"
8403
8404 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8405 msgid "Title Note: "
8406 msgstr "Titulná poznámka: "
8407
8408 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8409 msgid "SubtitleNote"
8410 msgstr "Podtitulná poznámka"
8411
8412 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8413 msgid "Subtitle Note: "
8414 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8415
8416 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
8417 msgid "AuthorNote"
8418 msgstr "Poznámka autora"
8419
8420 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8421 msgid "Note: "
8422 msgstr "Poznámka: "
8423
8424 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8425 msgid "ACM Volume"
8426 msgstr "ACM diel"
8427
8428 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8429 msgid "Volume: "
8430 msgstr "Diel: "
8431
8432 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8433 msgid "ACM Number"
8434 msgstr "ACM číslo"
8435
8436 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8437 msgid "Number: "
8438 msgstr "Číslo: "
8439
8440 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8441 msgid "ACM Article"
8442 msgstr "ACM článok"
8443
8444 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8445 msgid "Article: "
8446 msgstr "Článok: "
8447
8448 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8449 msgid "ACM Year"
8450 msgstr "ACM rok"
8451
8452 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8453 msgid "Year: "
8454 msgstr "Rok: "
8455
8456 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8457 msgid "ACM Month"
8458 msgstr "ACM mesiac"
8459
8460 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8461 msgid "Month: "
8462 msgstr "Mesiac: "
8463
8464 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8465 msgid "ACM Art Seq Num"
8466 msgstr "ACM poradné č. článku"
8467
8468 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8469 msgid "Article Sequential Number: "
8470 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8471
8472 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8473 msgid "ACM Submission ID"
8474 msgstr "ACM ID podania"
8475
8476 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8477 msgid "Submission ID: "
8478 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8479
8480 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8481 msgid "ACM Price"
8482 msgstr "ACM cena"
8483
8484 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8485 msgid "Price: "
8486 msgstr "Cena: "
8487
8488 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8489 msgid "ACM ISBN"
8490 msgstr "ACM ISBN"
8491
8492 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8493 msgid "ISBN: "
8494 msgstr "ISBN: "
8495
8496 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8497 msgid "ACM DOI"
8498 msgstr "ACM DOI"
8499
8500 # Definition of Improvement
8501 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8502 msgid "ACM DOI: "
8503 msgstr "ACM DOI: "
8504
8505 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8506 msgid "ACM Badge R"
8507 msgstr "ACM odznak R"
8508
8509 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8510 msgid "ACM Badge R: "
8511 msgstr "ACM odznak R: "
8512
8513 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8514 msgid "ACM Badge L"
8515 msgstr "ACM odznak L"
8516
8517 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8518 msgid "ACM Badge L: "
8519 msgstr "ACM odznak L: "
8520
8521 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8522 msgid "Start Page"
8523 msgstr "Prvá strana"
8524
8525 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8526 msgid "Start Page: "
8527 msgstr "Počiatočná strana: "
8528
8529 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8530 msgid "Terms: "
8531 msgstr "Pojmy: "
8532
8533 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8534 msgid "Keywords: "
8535 msgstr "Heslá: "
8536
8537 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8538 msgid "CCSXML"
8539 msgstr "CCSXML"
8540
8541 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8542 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8543 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8544
8545 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8546 msgid "CCS Description"
8547 msgstr "CCS opis"
8548
8549 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8550 msgid "Significance"
8551 msgstr "Význam"
8552
8553 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8554 msgid "Computing Classification Scheme: "
8555 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8556
8557 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8558 msgid "Set Copyright"
8559 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8560
8561 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8562 msgid "Set Copyright: "
8563 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8564
8565 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8566 msgid "Copyright Year"
8567 msgstr "Autorské práva rok"
8568
8569 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8570 msgid "Copyright Year: "
8571 msgstr "Autorské práva rok: "
8572
8573 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8574 msgid "Teaser Figure"
8575 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8576
8577 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/aguplus.inc:111
8578 #: lib/layouts/copernicus.layout:148 lib/layouts/egs.layout:474
8579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8581 msgid "Received"
8582 msgstr "Obdržané"
8583
8584 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8585 msgid "Stage"
8586 msgstr "Fáza"
8587
8588 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8589 msgid "Received: "
8590 msgstr "Obdržané: "
8591
8592 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8593 msgid "ShortAuthors"
8594 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8595
8596 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8597 msgid "Short authors: "
8598 msgstr "Skratka autorov: "
8599
8600 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8601 msgid "Sidebar"
8602 msgstr "Bočný panel"
8603
8604 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8605 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8606 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8607
8608 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8609 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8610 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8611
8612 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1712
8613 #: lib/layouts/powerdot.layout:568 lib/layouts/sciposter.layout:109
8614 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:284
8615 msgid "List of Figures"
8616 msgstr "Zoznam obrázkov"
8617
8618 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8619 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8620 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8621
8622 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1699
8623 #: lib/layouts/powerdot.layout:551 lib/layouts/sciposter.layout:123
8624 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:268
8625 msgid "List of Tables"
8626 msgstr "Zoznam tabuliek"
8627
8628 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8632 msgid "Definitions & Theorems"
8633 msgstr "Definície & teorémy"
8634
8635 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1313
8636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:78
8637 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8638 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8640 msgid "Additional Theorem Text"
8641 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8642
8643 #: lib/layouts/acmart.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:1314
8644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:79
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8646 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8648 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8649 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8650
8651 #: lib/layouts/acmart.layout:571 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8652 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
8653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:52
8655 msgid "Theorem \\thetheorem."
8656 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8657
8658 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8659 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8660 msgid "Corollary \\thetheorem."
8661 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8662
8663 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8664 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8665 msgid "Lemma \\thetheorem."
8666 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8667
8668 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8669 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8670 msgid "Proposition \\thetheorem."
8671 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8672
8673 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8674 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8675 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8676 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8677
8678 #: lib/layouts/acmart.layout:613 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8679 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8680 msgid "Definition \\thetheorem."
8681 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8682
8683 #: lib/layouts/acmart.layout:626 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8684 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8685 msgid "Example \\thetheorem."
8686 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8687
8688 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8689 msgid "Print Only"
8690 msgstr "Len tlač"
8691
8692 #: lib/layouts/acmart.layout:636
8693 msgid "Print version only"
8694 msgstr "Len tlač verzie"
8695
8696 #: lib/layouts/acmart.layout:639
8697 msgid "Screen Only"
8698 msgstr "Len obrazovka"
8699
8700 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8701 msgid "Screen version only"
8702 msgstr "Len verzia obrazovky"
8703
8704 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8705 msgid "Anonymous Suppression"
8706 msgstr "Anonymné potlačenie"
8707
8708 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8709 msgid "Non anonymous only"
8710 msgstr "Len ne-anonymné"
8711
8712 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmart.layout:655
8713 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8714 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8715 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8716 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8717 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8718 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8719 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8720 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8721 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8722 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8723 #: lib/examples/Articles:0
8724 msgid "Acknowledgments"
8725 msgstr "Poďakovania"
8726
8727 #: lib/layouts/acmart.layout:666 lib/layouts/acmart.layout:670
8728 msgid "Grant Sponsor"
8729 msgstr "Priznať sponzora"
8730
8731 #: lib/layouts/acmart.layout:674 lib/layouts/acmart.layout:710
8732 msgid "Sponsor ID"
8733 msgstr "ID Sponzora"
8734
8735 #: lib/layouts/acmart.layout:695 lib/layouts/acmart.layout:699
8736 msgid "Grant Number"
8737 msgstr "Číslo priznania"
8738
8739 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8740 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8741 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8742
8743 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8744 msgid "TOG online ID"
8745 msgstr "TOG Totožnosť online"
8746
8747 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8748 msgid "Online ID:"
8749 msgstr "Totožnosť online:"
8750
8751 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8752 msgid "TOG volume"
8753 msgstr "TOG diel"
8754
8755 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8756 msgid "Volume number:"
8757 msgstr "Číslo dielu:"
8758
8759 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8760 msgid "TOG number"
8761 msgstr "TOG číslo"
8762
8763 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8764 msgid "Article number:"
8765 msgstr "Číslo článku:"
8766
8767 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8768 msgid "Set copyright"
8769 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8770
8771 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8772 msgid "Copyright type:"
8773 msgstr "Typ autorských práv:"
8774
8775 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8776 msgid "Copyright year"
8777 msgstr "Autorské práva rok"
8778
8779 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8780 msgid "Year of copyright:"
8781 msgstr "Rok autorských práv:"
8782
8783 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8784 msgid "Conference info"
8785 msgstr "Info konferencie"
8786
8787 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8788 msgid "Conference info:"
8789 msgstr "Info konferencie:"
8790
8791 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8792 msgid "Conference name"
8793 msgstr "Meno konferencie"
8794
8795 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8796 msgid "ISBN"
8797 msgstr "ISBN"
8798
8799 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8800 msgid "ISBN:"
8801 msgstr "ISBN:"
8802
8803 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8804 msgid "DOI"
8805 msgstr "DOI"
8806
8807 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8808 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8809 msgid "Article DOI:"
8810 msgstr "DOI článku:"
8811
8812 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8813 msgid "TOG article DOI"
8814 msgstr "TOG článok DOI"
8815
8816 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8817 msgid "PDF author"
8818 msgstr "PDF autor"
8819
8820 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8821 msgid "PDF author:"
8822 msgstr "PDF autor:"
8823
8824 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8825 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8826 msgid "Keyword list"
8827 msgstr "Listina hesiel"
8828
8829 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8830 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8831 msgid "Concept list"
8832 msgstr "Listina konceptov"
8833
8834 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8835 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8836 msgid "Print copyright"
8837 msgstr "Tlač autorských práv"
8838
8839 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8840 msgid "Teaser"
8841 msgstr "Hlavolam"
8842
8843 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8844 msgid "Teaser image:"
8845 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8846
8847 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8848 msgid "CR categories"
8849 msgstr "CR kategórie"
8850
8851 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8852 msgid "CR Categories:"
8853 msgstr "CR kategórie:"
8854
8855 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8856 msgid "CRcat"
8857 msgstr "CRkat"
8858
8859 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8860 msgid "CR category"
8861 msgstr "CR kategória"
8862
8863 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8864 msgid "CR-number"
8865 msgstr "CR-číslo"
8866
8867 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8868 msgid "Number of the category"
8869 msgstr "Číslo kategórie"
8870
8871 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8872 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8873 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8874 msgid "Subcategory"
8875 msgstr "Podkategória"
8876
8877 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8878 msgid "Third-level"
8879 msgstr "Tretia úroveň"
8880
8881 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8882 msgid "Third-level of the category"
8883 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8884
8885 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8886 msgid "ShortCite"
8887 msgstr "Skrátená citácia"
8888
8889 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8890 msgid "Short cite"
8891 msgstr "Skrátená citácia"
8892
8893 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8894 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8895 msgid "E-mail"
8896 msgstr "E-mail"
8897
8898 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8899 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8900 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8901
8902 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8903 msgid "TOG project URL"
8904 msgstr "TOG projekt URL"
8905
8906 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8907 msgid "Project URL:"
8908 msgstr "URL projektu:"
8909
8910 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8911 msgid "TOG video URL"
8912 msgstr "TOG video URL"
8913
8914 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8915 msgid "Video URL:"
8916 msgstr "URL Videa:"
8917
8918 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8919 msgid "TOG data URL"
8920 msgstr "TOG data URL"
8921
8922 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8923 msgid "Data URL:"
8924 msgstr "URL dát:"
8925
8926 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8927 msgid "TOG code URL"
8928 msgstr "TOG code URL"
8929
8930 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8931 msgid "Code URL:"
8932 msgstr "URL kódu:"
8933
8934 #: lib/layouts/agums.layout:3
8935 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8936 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8937
8938 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
8939 #: lib/layouts/amsbook.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:330
8940 #: lib/layouts/egs.layout:666 lib/layouts/isprs.layout:180
8941 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
8942 #: lib/layouts/svcommon.inc:255
8943 msgid "Section*"
8944 msgstr "Sekcia*"
8945
8946 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
8947 #: lib/layouts/amsbook.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:392
8948 #: lib/layouts/egs.layout:686 lib/layouts/isprs.layout:191
8949 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:263
8950 msgid "Subsection*"
8951 msgstr "Podsekcia*"
8952
8953 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:157
8954 #: lib/layouts/amsbook.layout:132 lib/layouts/apa.layout:336
8955 #: lib/layouts/apax.inc:435 lib/layouts/egs.layout:75
8956 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8957 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:143
8958 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8959 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8960 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:119
8961 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:146
8962 #: lib/layouts/svcommon.inc:223
8963 msgid "Paragraph"
8964 msgstr "Odstavec"
8965
8966 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
8967 #: lib/layouts/svcommon.inc:279
8968 msgid "Paragraph*"
8969 msgstr "Odstavec*"
8970
8971 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
8972 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:135
8973 msgid "Left Header"
8974 msgstr "Hlavička vľavo"
8975
8976 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
8977 #: lib/layouts/foils.layout:215
8978 msgid "Left Header:"
8979 msgstr "Hlavička vľavo:"
8980
8981 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
8982 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:152
8983 msgid "Right Header"
8984 msgstr "Hlavička vpravo"
8985
8986 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
8987 #: lib/layouts/foils.layout:223
8988 msgid "Right Header:"
8989 msgstr "Hlavička vpravo:"
8990
8991 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:153
8992 #: lib/layouts/egs.layout:487
8993 msgid "Received:"
8994 msgstr "Obdržané:"
8995
8996 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:173
8997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8999 msgid "Revised"
9000 msgstr "Revidované"
9001
9002 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:179
9003 msgid "Revised:"
9004 msgstr "Revidované:"
9005
9006 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:156
9007 #: lib/layouts/egs.layout:496
9008 msgid "Accepted"
9009 msgstr "Akceptované"
9010
9011 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:161
9012 #: lib/layouts/egs.layout:509
9013 msgid "Accepted:"
9014 msgstr "Akceptované:"
9015
9016 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9017 msgid "CCC"
9018 msgstr "CCC"
9019
9020 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9021 msgid "CCC code:"
9022 msgstr "CCC kód:"
9023
9024 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9025 msgid "PaperId"
9026 msgstr "Paper-Id"
9027
9028 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9029 msgid "Paper Id:"
9030 msgstr "Paper Id:"
9031
9032 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9033 msgid "AuthorAddr"
9034 msgstr "Autorova adresa"
9035
9036 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9037 msgid "Author Address:"
9038 msgstr "Autorova adresa:"
9039
9040 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9041 msgid "SlugComment"
9042 msgstr "Tlačová poznámka"
9043
9044 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9045 msgid "Slug Comment:"
9046 msgstr "Tlačová poznámka:"
9047
9048 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9049 msgid "Plates"
9050 msgstr "Vyobrazenia"
9051
9052 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9053 msgid "Planotables"
9054 msgstr "Plano-tabuľky"
9055
9056 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9057 msgid "Plate"
9058 msgstr "Vyobrazenie"
9059
9060 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9061 msgid "Planotable"
9062 msgstr "Plano-tabuľka"
9063
9064 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1694
9065 #: lib/layouts/powerdot.layout:544 lib/layouts/powerdot.layout:622
9066 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:103
9068 msgid "Table"
9069 msgstr "Tabuľka"
9070
9071 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9072 msgid "table"
9073 msgstr "tabuľka"
9074
9075 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9076 msgid "Plano Table"
9077 msgstr "Plano-tabuľka"
9078
9079 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9080 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9081 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9082
9083 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9084 msgid "Authors"
9085 msgstr "Autori"
9086
9087 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9088 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9089 msgid "Affiliation Mark"
9090 msgstr "Značka príslušenstva"
9091
9092 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9093 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9094 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9095
9096 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9097 msgid "Author affiliation:"
9098 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9099
9100 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9101 msgid "Acknowledgments."
9102 msgstr "Poďakovania."
9103
9104 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9105 msgid "Algorithm2e Float"
9106 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9107
9108 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9109 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9110 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9111 msgid "Floats & Captions"
9112 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9113
9114 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9115 msgid ""
9116 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9117 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9118 "algorithm."
9119 msgstr ""
9120 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9121 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
9122 "algoritmu."
9123
9124 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:585
9125 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:50
9126 msgid "List of Algorithms"
9127 msgstr "Zoznam algoritmov"
9128
9129 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9130 #: lib/examples/Articles:0
9131 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9132 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9133
9134 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9135 msgid "SpecialSection"
9136 msgstr "Špeciálna sekcia"
9137
9138 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9139 msgid "SpecialSection*"
9140 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9141
9142 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:332
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:456
9144 #: lib/layouts/memoir.layout:247 lib/layouts/stdinsets.inc:672
9145 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9146 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9147 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9148 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:290
9149 msgid "Unnumbered"
9150 msgstr "Neočíslované"
9151
9152 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:102
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/isprs.layout:200
9154 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:271
9155 msgid "Subsubsection*"
9156 msgstr "Podpodsekcia*"
9157
9158 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9159 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9160 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9161 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9162 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9163 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9164 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9166 msgid "Books"
9167 msgstr "Knihy"
9168
9169 #: lib/layouts/amsbook.layout:141
9170 msgid "Chapter Exercises"
9171 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9172
9173 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:378
9174 #: lib/layouts/apa.layout:416 lib/layouts/apa.layout:452
9175 #: lib/layouts/apax.inc:478 lib/layouts/apax.inc:516 lib/layouts/apax.inc:552
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/beamer.layout:159
9177 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:790
9178 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/egs.layout:187
9179 #: lib/layouts/egs.layout:223 lib/layouts/egs.layout:258
9180 #: lib/layouts/europasscv.layout:318 lib/layouts/foils.layout:104
9181 #: lib/layouts/foils.layout:134 lib/layouts/ijmpc.layout:289
9182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:292
9183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328 lib/layouts/iucr.layout:256
9184 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/powerdot.layout:280
9185 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/simplecv.layout:74
9186 #: lib/layouts/simplecv.layout:106 lib/layouts/stdlists.inc:37
9187 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9188 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9189 msgid "List preamble"
9190 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9191
9192 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:379
9193 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:453
9194 #: lib/layouts/apax.inc:479 lib/layouts/apax.inc:517 lib/layouts/apax.inc:553
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:791
9197 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9198 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9199 #: lib/layouts/europasscv.layout:319 lib/layouts/foils.layout:105
9200 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:290
9201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:326 lib/layouts/ijmpd.layout:293
9202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:329 lib/layouts/iucr.layout:257
9203 #: lib/layouts/linguistics.module:98 lib/layouts/powerdot.layout:281
9204 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/simplecv.layout:75
9205 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/stdlists.inc:38
9206 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9207 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9208 msgid "List Preamble"
9209 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9210
9211 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:380
9212 #: lib/layouts/apa.layout:418 lib/layouts/apa.layout:454
9213 #: lib/layouts/apax.inc:480 lib/layouts/apax.inc:518 lib/layouts/apax.inc:554
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:792
9216 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9217 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9218 #: lib/layouts/europasscv.layout:320 lib/layouts/foils.layout:106
9219 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:291
9220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:294
9221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330 lib/layouts/iucr.layout:258
9222 #: lib/layouts/linguistics.module:99 lib/layouts/powerdot.layout:282
9223 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/simplecv.layout:76
9224 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:39
9225 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9226 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9227 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9228 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9229
9230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9231 msgid "Short title which appears in the running headers"
9232 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9233
9234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9235 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9236 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9237 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
9238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9239 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9240 msgid "Date:"
9241 msgstr "Dátum:"
9242
9243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9244 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:148
9245 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9246 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9247 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9248 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
9249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9250 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9251 msgid "Address:"
9252 msgstr "Adresa:"
9253
9254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9255 msgid "Current Address"
9256 msgstr "Súčasná adresa"
9257
9258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9259 msgid "Current address:"
9260 msgstr "Súčasná adresa:"
9261
9262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9263 msgid "E-mail address:"
9264 msgstr "E-mail adresa:"
9265
9266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:191
9267 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
9268 msgid "URL:"
9269 msgstr "URL:"
9270
9271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9272 msgid "Key words and phrases:"
9273 msgstr "Heslá a zvraty:"
9274
9275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9276 msgid "Thanks:"
9277 msgstr "Vďaka:"
9278
9279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9280 msgid "Dedicatory"
9281 msgstr "Venovanie"
9282
9283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9284 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9285 msgid "Dedication:"
9286 msgstr "Venovanie:"
9287
9288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9289 msgid "Translator"
9290 msgstr "Prekladateľ"
9291
9292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9293 msgid "Translator:"
9294 msgstr "Prekladateľ:"
9295
9296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9297 msgid "Subjectclass"
9298 msgstr "Tematická oblasť"
9299
9300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9301 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9302 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9303
9304 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9305 msgid "American Psychological Association (APA)"
9306 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9307
9308 #: lib/layouts/apa.layout:54
9309 msgid "RightHeader"
9310 msgstr "Hlavička vpravo"
9311
9312 #: lib/layouts/apa.layout:63
9313 msgid "Right header:"
9314 msgstr "Hlavička vpravo:"
9315
9316 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9317 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9318 msgid "Abstract:"
9319 msgstr "Súhrn:"
9320
9321 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9322 msgid "Short title:"
9323 msgstr "Krátky titul:"
9324
9325 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9326 msgid "TwoAuthors"
9327 msgstr "Dvaja autori"
9328
9329 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9330 msgid "ThreeAuthors"
9331 msgstr "Traja autori"
9332
9333 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9334 msgid "FourAuthors"
9335 msgstr "Štyria autori"
9336
9337 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9338 msgid "TwoAffiliations"
9339 msgstr "Dve príslušenstvá"
9340
9341 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9342 msgid "ThreeAffiliations"
9343 msgstr "Tri príslušenstvá"
9344
9345 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9346 msgid "FourAffiliations"
9347 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9348
9349 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9350 msgid "Acknowledgements:"
9351 msgstr "Poďakovania:"
9352
9353 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9354 msgid "ThickLine"
9355 msgstr "Hrubá čiara"
9356
9357 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9358 msgid "Centered"
9359 msgstr "Na stred"
9360
9361 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9362 #: lib/layouts/stdinsets.inc:650 src/insets/InsetCaption.cpp:433
9363 msgid "standard"
9364 msgstr "štandard"
9365
9366 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9367 #: lib/layouts/scrclass.inc:301 lib/layouts/scrclass.inc:324
9368 #: lib/layouts/stdinsets.inc:657
9369 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9370 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9371
9372 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9373 msgid "FitFigure"
9374 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9375
9376 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9377 msgid "FitBitmap"
9378 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9379
9380 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apax.inc:445
9381 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
9382 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:158
9383 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:127
9384 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:157
9385 #: lib/layouts/svcommon.inc:234
9386 msgid "Subparagraph"
9387 msgstr "Pododstavec"
9388
9389 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:412
9390 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:512
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:147
9392 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:219
9393 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9394 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/stdlists.inc:33
9395 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9396 msgid "Custom Item|s"
9397 msgstr "Vlastná položka|V"
9398
9399 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:413
9400 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:513
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9402 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9403 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9404 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/stdlists.inc:34
9405 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9406 msgid "A customized item string"
9407 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9408
9409 #: lib/layouts/apa.layout:431 lib/layouts/apax.inc:531
9410 msgid "Seriate"
9411 msgstr "Vložené číslovanie"
9412
9413 #: lib/layouts/apa.layout:448 lib/layouts/apa.layout:449
9414 #: lib/layouts/apax.inc:548 lib/layouts/apax.inc:549
9415 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9416 msgid "(\\alph{enumii})"
9417 msgstr "(\\alph{enumii})"
9418
9419 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9420 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9421 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9422
9423 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9424 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9425 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 7"
9426
9427 #: lib/layouts/apax.inc:112
9428 msgid "FiveAuthors"
9429 msgstr "Päť autorov"
9430
9431 #: lib/layouts/apax.inc:119
9432 msgid "SixAuthors"
9433 msgstr "Šesť autorov"
9434
9435 #: lib/layouts/apax.inc:126
9436 msgid "LeftHeader"
9437 msgstr "Ľavá hlavička"
9438
9439 #: lib/layouts/apax.inc:135
9440 msgid "Left header:"
9441 msgstr "Hlavička vľavo:"
9442
9443 #: lib/layouts/apax.inc:190
9444 msgid "FiveAffiliations"
9445 msgstr "Päť príslušenstiev"
9446
9447 #: lib/layouts/apax.inc:197
9448 msgid "SixAffiliations"
9449 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9450
9451 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1641
9452 #: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/fixme.module:108
9453 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9454 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9455 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:93
9456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
9457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
9459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
9460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
9461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:244
9462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:54
9463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
9464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
9465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
9466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
9467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:268
9468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
9474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
9475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:427
9476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:430
9477 msgid "Note"
9478 msgstr "Poznámka"
9479
9480 #: lib/layouts/apax.inc:292
9481 msgid "Author Note:"
9482 msgstr "Poznámka autor:"
9483
9484 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:406
9485 msgid "Journal"
9486 msgstr "Časopis"
9487
9488 #: lib/layouts/apax.inc:323
9489 msgid "CopNum"
9490 msgstr "Číslo v hlavičke"
9491
9492 #: lib/layouts/apax.inc:331
9493 msgid "Volume"
9494 msgstr "Diel"
9495
9496 #: lib/layouts/apax.inc:472
9497 msgid "*"
9498 msgstr "*"
9499
9500 #: lib/layouts/apax.inc:563
9501 msgid "Course"
9502 msgstr "Kurz"
9503
9504 #: lib/layouts/apax.inc:579
9505 msgid "Course: "
9506 msgstr "Kurz: "
9507
9508 #: lib/layouts/apax.inc:590 lib/layouts/apax.inc:610
9509 msgid "addORCIDlink"
9510 msgstr "Pridať ORCID odkaz"
9511
9512 #: lib/layouts/apax.inc:594 lib/layouts/apax.inc:611
9513 msgid "ORCID-link: "
9514 msgstr "ORCID-odkaz: "
9515
9516 #: lib/layouts/apax.inc:602 lib/layouts/apax.inc:617
9517 msgid "Author-name"
9518 msgstr "Meno autora"
9519
9520 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9521 msgid "Arabic Article"
9522 msgstr "Arabský článok"
9523
9524 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9525 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9526 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9527
9528 #: lib/layouts/article.layout:3
9529 msgid "Article (Standard Class)"
9530 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9531
9532 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:244
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/memoir.layout:65
9534 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
9535 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:76
9536 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9537 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/svmult.layout:103
9538 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9539 msgid "Part"
9540 msgstr "Časť"
9541
9542 #: lib/layouts/article.layout:32 lib/layouts/mwart.layout:35
9543 #: lib/layouts/scrartcl.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9544 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9545 msgid "Part*"
9546 msgstr "Časť*"
9547
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9549 msgid "Beamer"
9550 msgstr "Beamer"
9551
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9553 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9554 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9555 #: lib/examples/Articles:0
9556 msgid "Presentations"
9557 msgstr "Prezentácie"
9558
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:136
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:501
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:627
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:877
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/beamer.layout:1218
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1270
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
9566 msgid "Overlay Specifications|v"
9567 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9568
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9571 msgid "Overlay specifications for this list"
9572 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9573
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:800
9576 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:359
9577 msgid "Item Overlay Specifications"
9578 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9579
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:626
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:801
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/beamer.layout:1242
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1432
9586 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:360
9587 msgid "On Slide"
9588 msgstr "Na fólii"
9589
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:802
9592 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:361
9593 msgid "Overlay specifications for this item"
9594 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9595
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:143
9597 msgid "Mini Template"
9598 msgstr "Mini-Šablóna"
9599
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9601 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9602 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9603
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:198
9605 msgid "Longest label|s"
9606 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9607
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9609 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9610 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9611
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/beamer.layout:287
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:411
9614 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9615 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9616 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9617 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:218
9618 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9619 #: lib/layouts/scrclass.inc:183 lib/layouts/simplecv.layout:32
9620 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:50
9621 #: lib/layouts/stdsections.inc:83 lib/layouts/svcommon.inc:117
9622 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9623 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9624 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9625 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9626 msgid "Sectioning"
9627 msgstr "Členenie"
9628
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:250 lib/layouts/beamer.layout:305
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:367
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:400 lib/layouts/beamer.layout:429
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:462
9633 msgid "Mode"
9634 msgstr "Mód"
9635
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:251 lib/layouts/beamer.layout:306
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:368
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:430
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:463
9640 msgid "Mode Specification|S"
9641 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9642
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9647 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9648 msgstr ""
9649 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9650
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:259 lib/layouts/memoir.layout:68
9652 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/stdsections.inc:33
9653 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9654 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9655 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9656
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:302
9658 msgid "Section \\arabic{section}"
9659 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9660
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/scrclass.inc:164
9662 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:101
9663 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9664 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9665 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9666
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/numarticle.inc:11
9668 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9669 msgid "\\Alph{section}"
9670 msgstr "\\Alph{section}"
9671
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9673 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9674 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9675
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9677 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9678 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9679
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:388
9681 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9682 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9683
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9685 msgid ""
9686 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9687 msgstr ""
9688 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9689
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9691 msgid ""
9692 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9693 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9694
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9696 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9697 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9698
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:483
9700 msgid "Frame"
9701 msgstr "Rám"
9702
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:563
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:610 lib/layouts/beamer.layout:641
9705 msgid "Frames"
9706 msgstr "Rámy"
9707
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/beamer.layout:939
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/beamer.layout:1459
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1499
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1539
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1581
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1623
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:1649 lib/layouts/pdfform.module:124
9715 msgid "Action"
9716 msgstr "Akcia"
9717
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:570
9719 msgid "Overlay specifications for this frame"
9720 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9721
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:508 lib/layouts/beamer.layout:576
9723 msgid "Default Overlay Specifications"
9724 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9725
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:509 lib/layouts/beamer.layout:577
9727 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9728 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9729
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:544
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:583
9732 msgid "Frame Options"
9733 msgstr "Voľby rámu"
9734
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9737 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9738 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
9739
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9741 msgid "Frame Title"
9742 msgstr "Titul rámu"
9743
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9745 msgid "Enter the frame title here"
9746 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9747
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:540
9749 msgid "PlainFrame"
9750 msgstr "Prostý rám"
9751
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9753 msgid "Frame (plain)"
9754 msgstr "Rám (prostý)"
9755
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:551
9757 msgid "FragileFrame"
9758 msgstr "Krehký rám"
9759
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9761 msgid "Frame (fragile)"
9762 msgstr "Rám (krehký)"
9763
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:562
9765 msgid "AgainFrame"
9766 msgstr "Zase rám"
9767
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/powerdot.layout:126
9769 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9770 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
9771 msgid "Slide"
9772 msgstr "Fólia"
9773
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9775 msgid "Repeat frame with label"
9776 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9777
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:609
9779 msgid "FrameTitle"
9780 msgstr "Titul rámu"
9781
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:658
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:1219
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1271
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/beamer.layout:1434
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/beamer.layout:1481
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1521
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1562
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:1583 lib/layouts/beamer.layout:1604
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1625 lib/layouts/beamer.layout:1651
9792 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9793 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
9794
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9796 msgid "Short Frame Title|S"
9797 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9798
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:635
9800 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9801 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9802
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:640
9804 msgid "FrameSubtitle"
9805 msgstr "Podtitul rámu"
9806
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:670 lib/layouts/moderncv.layout:315
9808 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9809 msgid "Column"
9810 msgstr "Stĺpec"
9811
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:671 lib/layouts/beamer.layout:697
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/beamer.layout:708
9814 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
9815 msgid "Columns"
9816 msgstr "Stĺpce"
9817
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:683
9819 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9820 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9821
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/powerdot.layout:495
9823 msgid "Column Options"
9824 msgstr "Voľby stĺpec"
9825
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9827 msgid "Column options (see beamer manual)"
9828 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
9829
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:711
9831 msgid "Column Placement Options"
9832 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9833
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:712
9835 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9836 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9837
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:729
9839 msgid "ColumnsCenterAligned"
9840 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9841
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:732
9843 msgid "Columns (center aligned)"
9844 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9845
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:737
9847 msgid "ColumnsTopAligned"
9848 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9849
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:740
9851 msgid "Columns (top aligned)"
9852 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9853
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:750 lib/layouts/powerdot.layout:509
9855 msgid "Pause"
9856 msgstr "Pauza"
9857
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:751 lib/layouts/beamer.layout:779
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:857
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/powerdot.layout:510
9861 msgid "Overlays"
9862 msgstr "Prekrytia"
9863
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:516
9865 msgid "Pause number"
9866 msgstr "Číslo pauzy"
9867
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:758 lib/layouts/powerdot.layout:517
9869 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9870 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9871
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:769 lib/layouts/powerdot.layout:528
9873 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9874 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9875
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/beamer.layout:817
9877 msgid "Overprint"
9878 msgstr "Pretlačenie"
9879
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:785
9881 msgid "Overprint Area Width"
9882 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9883
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:786 lib/layouts/europasscv.layout:176
9885 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
9886 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
9887 msgid "Width"
9888 msgstr "Šírka"
9889
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:787
9891 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9892 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9893
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:824
9895 msgid "OverlayArea"
9896 msgstr "Plocha prekrytia"
9897
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:834
9899 msgid "Overlayarea"
9900 msgstr "Plocha prekrytia"
9901
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9903 msgid "Overlay Area Width"
9904 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9905
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:845
9907 msgid "The width of the overlay area"
9908 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9909
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:849
9911 msgid "Overlay Area Height"
9912 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9913
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9915 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
9916 msgid "Height"
9917 msgstr "Výška"
9918
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9920 msgid "The height of the overlay area"
9921 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9922
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/beamer.layout:1551
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/powerdot.layout:651
9925 msgid "Uncover"
9926 msgstr "Odhalenie"
9927
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:866
9929 msgid "Uncovered on slides"
9930 msgstr "Odhalené na fóliách"
9931
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:1530
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/powerdot.layout:657
9934 msgid "Only"
9935 msgstr "Len na fólii"
9936
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9938 msgid "Only on slides"
9939 msgstr "Len na fóliách"
9940
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:919
9942 msgid "Block"
9943 msgstr "Blok"
9944
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9946 msgid "Blocks"
9947 msgstr "Bloky"
9948
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:929
9950 msgid "Block:"
9951 msgstr "Blok:"
9952
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:940
9954 msgid "Action Specification|S"
9955 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9956
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:947
9958 msgid "Block Title"
9959 msgstr "Titul bloku"
9960
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:948
9962 msgid "Enter the block title here"
9963 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9964
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9966 msgid "ExampleBlock"
9967 msgstr "Príkladný blok"
9968
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:966
9970 msgid "Example Block:"
9971 msgstr "Príkladný blok:"
9972
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:972
9974 msgid "AlertBlock"
9975 msgstr "Výstražný blok"
9976
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:975
9978 msgid "Alert Block:"
9979 msgstr "Výstražný blok:"
9980
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/beamer.layout:1020
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/beamer.layout:1068
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:1112 lib/layouts/beamer.layout:1135
9984 msgid "Titling"
9985 msgstr "Titulovanie"
9986
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
9988 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9989 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9990
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
9992 msgid "Title (Plain Frame)"
9993 msgstr "Titul (prostý rám)"
9994
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
9996 msgid "Short Subtitle|S"
9997 msgstr "Krátky podtitul|K"
9998
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
10000 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10001 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10002
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
10004 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10005 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10006
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
10008 msgid "Short Institute|S"
10009 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
10010
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
10012 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10013 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10014
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
10016 msgid "InstituteMark"
10017 msgstr "Znak inštitútu"
10018
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
10020 msgid "Short Date|S"
10021 msgstr "Krátky dátum|K"
10022
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:1125
10024 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10025 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10026
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10028 msgid "TitleGraphic"
10029 msgstr "Titulná grafika"
10030
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/egs.layout:102
10032 #: lib/layouts/powerdot.layout:417 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10033 msgid "Quotation"
10034 msgstr "Citácia"
10035
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/egs.layout:121
10037 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:439
10038 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:36
10039 msgid "Quote"
10040 msgstr "Citát (krátky)"
10041
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:275
10043 #: lib/layouts/powerdot.layout:459 lib/layouts/stdlayouts.inc:58
10044 msgid "Verse"
10045 msgstr "Verš"
10046
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/foils.layout:336
10048 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10049 msgid "Corollary."
10050 msgstr "Korolár."
10051
10052 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/beamer.layout:1460
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:1480 lib/layouts/beamer.layout:1500
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1540
10055 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1582
10056 #: lib/layouts/beamer.layout:1603 lib/layouts/beamer.layout:1624
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:1650
10058 msgid "Action Specifications|S"
10059 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
10060
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/foils.layout:350
10062 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10063 msgid "Definition."
10064 msgstr "Definícia."
10065
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:1327
10067 msgid "Definitions"
10068 msgstr "Definície"
10069
10070 #: lib/layouts/beamer.layout:1330
10071 msgid "Definitions."
10072 msgstr "Definície."
10073
10074 #: lib/layouts/beamer.layout:1336 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10075 msgid "Example."
10076 msgstr "Príklad."
10077
10078 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10079 msgid "Examples"
10080 msgstr "Príklady"
10081
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
10083 msgid "Examples."
10084 msgstr "Príklady."
10085
10086 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:42
10087 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
10088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
10089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
10090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:42
10091 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:44
10092 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10093 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
10094 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
10095 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:58
10096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10098 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10099 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:34
10100 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:39
10101 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
10102 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:39
10103 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:107
10104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
10106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:173
10107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:147
10109 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10110 msgid "Fact"
10111 msgstr "Fakt"
10112
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:1352 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10114 msgid "Fact."
10115 msgstr "Fakt."
10116
10117 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:329
10118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10119 msgid "Lemma."
10120 msgstr "Lemma."
10121
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/foils.layout:322
10123 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10124 msgid "Theorem."
10125 msgstr "Teoréma."
10126
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/egs.layout:720
10128 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10129 msgid "LyX-Code"
10130 msgstr "LyX-Kód"
10131
10132 #: lib/layouts/beamer.layout:1412
10133 msgid "NoteItem"
10134 msgstr "Bod poznámky"
10135
10136 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1452
10137 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10138 msgid "Bold"
10139 msgstr "Tučné"
10140
10141 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/ectaart.layout:146
10142 msgid "Emphasize"
10143 msgstr "Zvýraznenie"
10144
10145 #: lib/layouts/beamer.layout:1472
10146 msgid "Emph."
10147 msgstr "Dôraz"
10148
10149 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1492
10150 msgid "Alert"
10151 msgstr "Výstrah"
10152
10153 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1512
10154 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10155 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10156 msgid "Structure"
10157 msgstr "Štruktúra"
10158
10159 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1574
10160 #: lib/layouts/powerdot.layout:635
10161 msgid "Visible"
10162 msgstr "Viditeľný"
10163
10164 #: lib/layouts/beamer.layout:1593 lib/layouts/beamer.layout:1595
10165 msgid "Invisible"
10166 msgstr "Neviditeľný text"
10167
10168 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1616
10169 msgid "Alternative"
10170 msgstr "Alternatíva"
10171
10172 #: lib/layouts/beamer.layout:1631
10173 msgid "Default Text"
10174 msgstr "Štandardný text"
10175
10176 #: lib/layouts/beamer.layout:1632
10177 msgid "Enter the default text here"
10178 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10179
10180 #: lib/layouts/beamer.layout:1639
10181 msgid "Beamer Note"
10182 msgstr "Beamer poznámka"
10183
10184 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10185 msgid "Note Options"
10186 msgstr "Voľby poznámky"
10187
10188 #: lib/layouts/beamer.layout:1658
10189 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10190 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
10191
10192 #: lib/layouts/beamer.layout:1663
10193 msgid "ArticleMode"
10194 msgstr "Mód článku"
10195
10196 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10197 msgid "Article"
10198 msgstr "Článok"
10199
10200 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10201 msgid "PresentationMode"
10202 msgstr "Mód prezentácie"
10203
10204 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
10205 msgid "Presentation"
10206 msgstr "Prezentácia"
10207
10208 #: lib/layouts/beamer.layout:1707 lib/layouts/powerdot.layout:561
10209 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/sciposter.layout:104
10210 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
10211 msgid "Figure"
10212 msgstr "Obrázok"
10213
10214 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10215 msgid "Beamerposter"
10216 msgstr "Beamer-plagát"
10217
10218 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10219 msgid "Bilingual Captions"
10220 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10221
10222 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10223 msgid ""
10224 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10225 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10226 msgstr ""
10227 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10228 "pozrite súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10229
10230 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10231 msgid "Caption setup"
10232 msgstr "Popis nastavenie"
10233
10234 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10235 msgid ""
10236 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10237 msgstr ""
10238 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10239 "'bi-both' "
10240
10241 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10242 msgid "Caption setup:"
10243 msgstr "Popis nastavenie:"
10244
10245 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10246 msgid "Bicaption"
10247 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10248
10249 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10250 msgid "bilingual"
10251 msgstr "dvojjazyčne"
10252
10253 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10254 msgid "Main Language Short Title"
10255 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10256
10257 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10258 msgid "Short title for the main(document) language"
10259 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10260
10261 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10262 msgid "Main Language Text"
10263 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10264
10265 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10266 msgid "Text in the main(document) language"
10267 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10268
10269 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10270 msgid "Second Language Short Title"
10271 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10272
10273 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10274 msgid "Short title for the second language"
10275 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10276
10277 #: lib/layouts/book.layout:3
10278 msgid "Book (Standard Class)"
10279 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10280
10281 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10282 msgid "Braille"
10283 msgstr "Braille"
10284
10285 #: lib/layouts/braille.module:3
10286 msgid "Accessibility"
10287 msgstr "Prístupnosť"
10288
10289 #: lib/layouts/braille.module:7
10290 msgid ""
10291 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10292 "in examples."
10293 msgstr ""
10294 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10295 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10296
10297 #: lib/layouts/braille.module:23
10298 msgid "Braille (default)"
10299 msgstr "Braille (štandard)"
10300
10301 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10302 msgid "Braille:"
10303 msgstr "Braille:"
10304
10305 #: lib/layouts/braille.module:46
10306 msgid "Braille (textsize)"
10307 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10308
10309 #: lib/layouts/braille.module:69
10310 msgid "Braille (dots on)"
10311 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10312
10313 #: lib/layouts/braille.module:84
10314 msgid "Braille_dots_on"
10315 msgstr "Braille_bodky_zap"
10316
10317 #: lib/layouts/braille.module:93
10318 msgid "Braille (dots off)"
10319 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10320
10321 #: lib/layouts/braille.module:108
10322 msgid "Braille_dots_off"
10323 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10324
10325 #: lib/layouts/braille.module:117
10326 msgid "Braille (mirror on)"
10327 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10328
10329 #: lib/layouts/braille.module:132
10330 msgid "Braille_mirror_on"
10331 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10332
10333 #: lib/layouts/braille.module:141
10334 msgid "Braille (mirror off)"
10335 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10336
10337 #: lib/layouts/braille.module:156
10338 msgid "Braille_mirror_off"
10339 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10340
10341 #: lib/layouts/braille.module:164
10342 msgid "Braillebox"
10343 msgstr "Braille rámik"
10344
10345 #: lib/layouts/braille.module:168
10346 msgid "Braille box"
10347 msgstr "Braille rámik"
10348
10349 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10350 msgid "Broadway"
10351 msgstr "Broadway"
10352
10353 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10354 #: lib/examples/Articles:0
10355 msgid "Scripts"
10356 msgstr "Skripty"
10357
10358 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10359 msgid "Act Number"
10360 msgstr "Čítač act"
10361
10362 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10363 msgid "Scene Number"
10364 msgstr "Čítač scéna"
10365
10366 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10367 msgid "Dialogue"
10368 msgstr "Dialóg"
10369
10370 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:214
10371 msgid "Narrative"
10372 msgstr "Rozprávanie"
10373
10374 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10375 msgid "ACT"
10376 msgstr "ACT"
10377
10378 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10379 msgid "ACT \\arabic{act}"
10380 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10381
10382 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10383 msgid "SCENE"
10384 msgstr "SCÉNA"
10385
10386 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10387 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10388 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10389
10390 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10391 msgid "SCENE*"
10392 msgstr "SCÉNA*"
10393
10394 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10395 msgid "AT RISE:"
10396 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10397
10398 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:150
10399 msgid "Speaker"
10400 msgstr "Hlásateľ"
10401
10402 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:165
10403 msgid "Parenthetical"
10404 msgstr "Zátvorkový"
10405
10406 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:176
10407 msgid "("
10408 msgstr "("
10409
10410 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:178
10411 msgid ")"
10412 msgstr ")"
10413
10414 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10415 msgid "CURTAIN"
10416 msgstr "OPONA"
10417
10418 #: lib/layouts/broadway.layout:220 lib/layouts/egs.layout:294
10419 #: lib/layouts/hollywood.layout:312 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10420 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10421 msgid "Right Address"
10422 msgstr "Adresa vpravo"
10423
10424 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10425 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10426 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10427
10428 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10429 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10430 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10431
10432 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10433 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10434 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10435
10436 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10437 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10438 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10439
10440 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10441 msgid "Chess"
10442 msgstr "Šach"
10443
10444 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10445 msgid "Mainline"
10446 msgstr "Hlavný variant"
10447
10448 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10449 msgid "Mainline:"
10450 msgstr "Hlavný variant:"
10451
10452 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10453 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10454 msgid "Variation"
10455 msgstr "Variácia"
10456
10457 #: lib/layouts/chess.layout:66
10458 msgid "Variation:"
10459 msgstr "Variácia:"
10460
10461 #: lib/layouts/chess.layout:72
10462 msgid "SubVariation"
10463 msgstr "Podvariácia"
10464
10465 #: lib/layouts/chess.layout:75
10466 msgid "Subvariation:"
10467 msgstr "Podvariácia:"
10468
10469 #: lib/layouts/chess.layout:81
10470 msgid "SubVariation2"
10471 msgstr "Podvariácia2"
10472
10473 #: lib/layouts/chess.layout:84
10474 msgid "Subvariation(2):"
10475 msgstr "Podvariácia(2):"
10476
10477 #: lib/layouts/chess.layout:90
10478 msgid "SubVariation3"
10479 msgstr "Podvariácia3"
10480
10481 #: lib/layouts/chess.layout:93
10482 msgid "Subvariation(3):"
10483 msgstr "Podvariácia(3):"
10484
10485 #: lib/layouts/chess.layout:99
10486 msgid "SubVariation4"
10487 msgstr "Podvariácia4"
10488
10489 #: lib/layouts/chess.layout:102
10490 msgid "Subvariation(4):"
10491 msgstr "Podvariácia(4):"
10492
10493 #: lib/layouts/chess.layout:108
10494 msgid "SubVariation5"
10495 msgstr "Podvariácia5"
10496
10497 #: lib/layouts/chess.layout:111
10498 msgid "Subvariation(5):"
10499 msgstr "Podvariácia(5):"
10500
10501 #: lib/layouts/chess.layout:118
10502 msgid "HideMoves"
10503 msgstr "Skryť ťahy"
10504
10505 #: lib/layouts/chess.layout:123
10506 msgid "HideMoves:"
10507 msgstr "Skryť ťahy:"
10508
10509 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10510 msgid "ChessBoard"
10511 msgstr "Šachovnica"
10512
10513 #: lib/layouts/chess.layout:132
10514 msgid "[chessboard]"
10515 msgstr "[šachovnica]"
10516
10517 #: lib/layouts/chess.layout:141
10518 msgid "BoardCentered"
10519 msgstr "Šachovnica stredená"
10520
10521 #: lib/layouts/chess.layout:146
10522 msgid "[centered board]"
10523 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10524
10525 #: lib/layouts/chess.layout:156
10526 msgid "HighLight"
10527 msgstr "Hlavný námet"
10528
10529 #: lib/layouts/chess.layout:161
10530 msgid "Highlights:"
10531 msgstr "Hlavný námet:"
10532
10533 #: lib/layouts/chess.layout:176
10534 msgid "Arrow"
10535 msgstr "Šípka"
10536
10537 #: lib/layouts/chess.layout:181
10538 msgid "Arrow:"
10539 msgstr "Šípka:"
10540
10541 #: lib/layouts/chess.layout:187
10542 msgid "KnightMove"
10543 msgstr "Ťah jazdca"
10544
10545 #: lib/layouts/chess.layout:192
10546 msgid "KnightMove:"
10547 msgstr "Ťah jazdca:"
10548
10549 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10550 msgid "Chess Board"
10551 msgstr "Šachovnica"
10552
10553 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10554 msgid "Leisure, Sports & Music"
10555 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10556
10557 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10558 msgid ""
10559 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10560 "article.lyx example file."
10561 msgstr ""
10562 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viďte príkladný súbor "
10563 "chessboard-article.lyx."
10564
10565 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10566 msgid "NewChessGame"
10567 msgstr "Nová šachová partia"
10568
10569 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10570 msgid "[Start New Chess Game]"
10571 msgstr "[Nová šachová partia]"
10572
10573 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10574 msgid "Chessgame Options"
10575 msgstr "Voľby partie"
10576
10577 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10578 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10579 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10580
10581 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10582 msgid "Mainline Options"
10583 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10584
10585 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10586 msgid "See xskak manual for possible options"
10587 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre možné voľby"
10588
10589 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10590 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10591 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10592 msgid "Comment"
10593 msgstr "Komentár"
10594
10595 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10596 msgid "SetChessBoard"
10597 msgstr "Nastavenie šachovnice"
10598
10599 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10600 msgid "Global Chessboard Settings"
10601 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
10602
10603 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10604 msgid "SetBoardStoreStyle"
10605 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
10606
10607 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10608 msgid "Set Chessboard Style"
10609 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
10610
10611 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10612 msgid "Style Name"
10613 msgstr "Meno štýlu"
10614
10615 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10616 msgid "Chessboard Style Name"
10617 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
10618
10619 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10620 msgid ""
10621 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10622 "See chessboard manual for details."
10623 msgstr ""
10624 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
10625 "Pre detaily viďte manuál chessboard."
10626
10627 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10628 msgid "Chessboard"
10629 msgstr "Šachovnica"
10630
10631 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10632 msgid "Chessboard Options"
10633 msgstr "Možnosti šachovnice"
10634
10635 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10636 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10637 msgstr "Viďte manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10638
10639 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10640 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10641 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10642
10643 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10644 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10645 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10646
10647 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10648 msgid "InFrontmatter"
10649 msgstr "Vo vstupnej časti"
10650
10651 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10652 msgid "Insert the affiliation number"
10653 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10654
10655 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10656 msgid "Given name"
10657 msgstr "Krstné meno"
10658
10659 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
10660 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10661 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
10662 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-x.inc:337
10663 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
10664 msgid "Surname"
10665 msgstr "Priezvisko"
10666
10667 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:384
10668 msgid "Affil"
10669 msgstr "Príslušenstvo"
10670
10671 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10672 msgid ""
10673 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10674 "be inserted."
10675 msgstr ""
10676 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10677 "vložiť."
10678
10679 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10680 msgid "Running Title"
10681 msgstr "Titul v hlavičke"
10682
10683 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10684 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10685 msgid "Running title:"
10686 msgstr "Titul v hlavičke:"
10687
10688 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10689 msgid "FirstPage"
10690 msgstr "Číslo prvej strany"
10691
10692 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10693 msgid "firstpage"
10694 msgstr "číslo prvej strany"
10695
10696 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10697 msgid "RunningAuthor"
10698 msgstr "Autor v hlavičke"
10699
10700 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10701 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10702 msgid "Running author:"
10703 msgstr "Autor v hlavičke:"
10704
10705 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10706 msgid "Publications"
10707 msgstr "Publikácie"
10708
10709 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10710 msgid "Correspondence"
10711 msgstr "Korešpodencia"
10712
10713 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10714 msgid "Correspondence:"
10715 msgstr "Korešpodencia:"
10716
10717 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10718 msgid "Pubdiscuss"
10719 msgstr "Diskutované"
10720
10721 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10722 msgid "Pubdiscuss:"
10723 msgstr "Diskutované:"
10724
10725 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10726 msgid "Published"
10727 msgstr "Publikované"
10728
10729 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10730 msgid "Published:"
10731 msgstr "Publikované:"
10732
10733 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10734 msgid "Statements"
10735 msgstr "Statements"
10736
10737 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10738 msgid "Copyrightstatement"
10739 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10740
10741 #: lib/layouts/copernicus.layout:224
10742 msgid "Copyright:"
10743 msgstr "Autorské práva:"
10744
10745 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10746 msgid "Introduction"
10747 msgstr "Úvod"
10748
10749 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10750 msgid "\\thesection Introduction"
10751 msgstr "\\thesection Úvod"
10752
10753 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10754 msgid "Conclusions"
10755 msgstr "Závery"
10756
10757 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10758 msgid "\\thesection Conclusions"
10759 msgstr "\\thesection Závery"
10760
10761 #: lib/layouts/copernicus.layout:252
10762 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10763 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10764
10765 #: lib/layouts/copernicus.layout:264
10766 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10767 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10768
10769 #: lib/layouts/copernicus.layout:276
10770 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10771 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10772
10773 #: lib/layouts/copernicus.layout:299
10774 msgid "CodeAvailability"
10775 msgstr "Dostupnosť kódu"
10776
10777 #: lib/layouts/copernicus.layout:301
10778 msgid "Code availability."
10779 msgstr "Dostupnosť kódu."
10780
10781 #: lib/layouts/copernicus.layout:305
10782 msgid "DataAvailability"
10783 msgstr "Dostupnosť dát"
10784
10785 #: lib/layouts/copernicus.layout:307
10786 msgid "Data availability."
10787 msgstr "Dostupnosť dát."
10788
10789 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
10790 msgid "CodeAndDataAvailability"
10791 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10792
10793 #: lib/layouts/copernicus.layout:313
10794 msgid "Code and data availability."
10795 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10796
10797 #: lib/layouts/copernicus.layout:317
10798 msgid "SampleAvailability"
10799 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10800
10801 #: lib/layouts/copernicus.layout:319
10802 msgid "Sample availability."
10803 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10804
10805 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
10806 msgid "Statements2"
10807 msgstr "Statements2"
10808
10809 #: lib/layouts/copernicus.layout:331
10810 msgid "AuthorContribution"
10811 msgstr "Príspevky autora"
10812
10813 #: lib/layouts/copernicus.layout:333
10814 msgid "Author contributions."
10815 msgstr "Príspevky autora."
10816
10817 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10818 msgid "CompetingInterests"
10819 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10820
10821 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10822 msgid "Competing Interests."
10823 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10824
10825 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10826 msgid "Disclaimer"
10827 msgstr "Vyhlásenie"
10828
10829 #: lib/layouts/copernicus.layout:346
10830 msgid "Disclaimer."
10831 msgstr "Vyhlásenie."
10832
10833 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10834 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10835 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10836
10837 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10838 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10839 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10840
10841 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10842 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10843 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10844
10845 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10846 msgid "Custom Header/Footer Text"
10847 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
10848
10849 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10850 msgid ""
10851 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10852 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10853 "Page Layout to 'fancy'!"
10854 msgstr ""
10855 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10856 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10857 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10858
10859 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10860 msgid "Header/Footer"
10861 msgstr "Hlavička/Päta"
10862
10863 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10864 msgid "Even Header"
10865 msgstr "Párna hlavička"
10866
10867 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10868 msgid "Alternative text for the even header"
10869 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10870
10871 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10872 msgid "Center Header"
10873 msgstr "Hlavička stred"
10874
10875 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10876 msgid "Center Header:"
10877 msgstr "Hlavička stred:"
10878
10879 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10880 msgid "Left Footer"
10881 msgstr "Päta vľavo"
10882
10883 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10884 msgid "Left Footer:"
10885 msgstr "Päta vľavo:"
10886
10887 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10888 msgid "Center Footer"
10889 msgstr "Päta stred"
10890
10891 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10892 msgid "Center Footer:"
10893 msgstr "Päta stred:"
10894
10895 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
10896 msgid "Right Footer"
10897 msgstr "Päta vpravo"
10898
10899 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
10900 msgid "Right Footer:"
10901 msgstr "Päta vpravo:"
10902
10903 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10904 msgid "Directory"
10905 msgstr "Adresár"
10906
10907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10908 msgid "Firstname"
10909 msgstr "Krstné meno"
10910
10911 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10912 msgid "Literal"
10913 msgstr "Doslovne"
10914
10915 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10916 msgid "KeyCombo"
10917 msgstr "Konbinácia klávesov"
10918
10919 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10920 msgid "KeyCap"
10921 msgstr "Veľké klávesy"
10922
10923 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10924 msgid "GuiMenu"
10925 msgstr "GuiMenu"
10926
10927 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10928 msgid "GuiMenuItem"
10929 msgstr "Položka v GuiMenu"
10930
10931 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10932 msgid "GuiButton"
10933 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10934
10935 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10936 msgid "MenuChoice"
10937 msgstr "Menu výber"
10938
10939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
10940 msgid "DIN-Brief"
10941 msgstr "Din-Brief"
10942
10943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10944 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10945 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10946 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10947 #: lib/examples/Articles:0
10948 msgid "Letters"
10949 msgstr "Listy"
10950
10951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10952 msgid "DinBrief"
10953 msgstr "DinBrief"
10954
10955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10956 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10957 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10959 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
10960 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10964 msgid "Letter"
10965 msgstr "Text listu"
10966
10967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10968 msgid "Addresses"
10969 msgstr "Adresy"
10970
10971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10973 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10974 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10975 msgid "Postal Data"
10976 msgstr "Doručovacie údaje"
10977
10978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10979 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10980 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10981 msgid "Send To Address"
10982 msgstr "Adresa prijímateľa"
10983
10984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10985 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10986 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10987 msgid "My Address"
10988 msgstr "Adresa odosielateľa"
10989
10990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10991 msgid "Sender Address:"
10992 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10993
10994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10995 msgid "Return address"
10996 msgstr "Návratná adresa"
10997
10998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11000 msgid "Backaddress:"
11001 msgstr "Návratná adresa:"
11002
11003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11004 msgid "Postal comment"
11005 msgstr "Doručovací údaj"
11006
11007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11008 msgid "Postal Remark:"
11009 msgstr "Doručovací údaj:"
11010
11011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11012 msgid "Handling"
11013 msgstr "Zaobchádzanie"
11014
11015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11016 msgid "Handling:"
11017 msgstr "Zaobchádzanie:"
11018
11019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11021 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11022 msgid "YourRef"
11023 msgstr "Vaše číslo listu"
11024
11025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11027 msgid "Your ref.:"
11028 msgstr "Vaše číslo listu:"
11029
11030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11032 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11033 msgid "MyRef"
11034 msgstr "Moje číslo listu"
11035
11036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11038 msgid "Our ref.:"
11039 msgstr "Naše číslo:"
11040
11041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11042 msgid "Writer"
11043 msgstr "Pisár"
11044
11045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11046 msgid "Writer:"
11047 msgstr "Pisár:"
11048
11049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11050 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11051 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11053 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11054 msgid "Signature"
11055 msgstr "Podpis"
11056
11057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11061 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11062 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11063 msgid "Closings"
11064 msgstr "Záver"
11065
11066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11069 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11070 msgid "Signature:"
11071 msgstr "Podpis:"
11072
11073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11074 msgid "Bottomtext"
11075 msgstr "Doplňujúce údaje"
11076
11077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11078 msgid "Bottom text:"
11079 msgstr "Doplňujúce údaje:"
11080
11081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11082 msgid "Area code"
11083 msgstr "Predvoľba"
11084
11085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11086 msgid "Area Code:"
11087 msgstr "Predvoľba:"
11088
11089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11090 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11091 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11093 msgid "Telephone"
11094 msgstr "Telefón"
11095
11096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11097 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11098 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11099 msgid "Telephone:"
11100 msgstr "Telefón:"
11101
11102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11103 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11105 msgid "Location"
11106 msgstr "Umiestnenie"
11107
11108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11110 msgid "Location:"
11111 msgstr "Umiestnenie:"
11112
11113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11114 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:232
11115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11116 msgid "Subject"
11117 msgstr "Predmet"
11118
11119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11121 msgid "Subject:"
11122 msgstr "Predmet:"
11123
11124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11125 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11127 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11129 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11130 msgid "Opening"
11131 msgstr "Oslovenie"
11132
11133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11136 msgid "Opening:"
11137 msgstr "Oslovenie:"
11138
11139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11140 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11142 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11144 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11145 msgid "Closing"
11146 msgstr "Záverečný pozdrav"
11147
11148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11151 msgid "Closing:"
11152 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11153
11154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11155 msgid "Signature|S"
11156 msgstr "Podpis|P"
11157
11158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11159 msgid "Here you can insert a signature scan"
11160 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11161
11162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11163 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11164 msgid "encl"
11165 msgstr "Prílohy"
11166
11167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11169 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11170 msgid "encl:"
11171 msgstr "Prílohy:"
11172
11173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11175 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11176 msgid "cc"
11177 msgstr "Kópia"
11178
11179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11182 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11183 msgid "cc:"
11184 msgstr "Kópia:"
11185
11186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11188 msgid "PS"
11189 msgstr "PS"
11190
11191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11192 msgid "Post Scriptum:"
11193 msgstr "Postskriptum:"
11194
11195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11196 msgid "SenderAddress"
11197 msgstr "Adresa odosielateľa"
11198
11199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11201 msgid "Backaddress"
11202 msgstr "Návratná-adresa"
11203
11204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11205 msgid "RetourAdresse"
11206 msgstr "Návratná-Adresa"
11207
11208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11209 msgid "Adresse"
11210 msgstr "Adresa prijímateľa"
11211
11212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11213 msgid "Postvermerk"
11214 msgstr "Doručovací údaj"
11215
11216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11217 msgid "Zusatz"
11218 msgstr "Prídavok"
11219
11220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11221 msgid "IhrZeichen"
11222 msgstr "Vaše číslo listu"
11223
11224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11226 msgid "YourMail"
11227 msgstr "Váš list"
11228
11229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11230 msgid "IhrSchreiben"
11231 msgstr "Váš list"
11232
11233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11234 msgid "MeinZeichen"
11235 msgstr "Moje číslo listu"
11236
11237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11238 msgid "Unterschrift"
11239 msgstr "Podpis"
11240
11241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11242 msgid "Telefon"
11243 msgstr "Telefón"
11244
11245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11246 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11248 msgid "Place"
11249 msgstr "Miesto"
11250
11251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11252 msgid "Stadt"
11253 msgstr "Mesto"
11254
11255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11256 msgid "Town"
11257 msgstr "Mesto"
11258
11259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11260 msgid "Ort"
11261 msgstr "Miesto"
11262
11263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11264 msgid "Datum"
11265 msgstr "Dátum"
11266
11267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11269 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11270 msgid "Reference"
11271 msgstr "Referencia"
11272
11273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11274 msgid "Betreff"
11275 msgstr "Predmet"
11276
11277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11278 msgid "Anrede"
11279 msgstr "Oslovenie"
11280
11281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11282 msgid "Brieftext"
11283 msgstr "Text listu"
11284
11285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11286 msgid "Gruss"
11287 msgstr "Pozdrav"
11288
11289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11290 msgid "ps"
11291 msgstr "ps"
11292
11293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11295 msgid "Encl."
11296 msgstr "Príloha"
11297
11298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11299 msgid "Anlagen"
11300 msgstr "Prílohy"
11301
11302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11304 msgid "CC"
11305 msgstr "KÓPIA"
11306
11307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11308 msgid "Verteiler"
11309 msgstr "Kópia"
11310
11311 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11312 msgid "DocBook Book (XML)"
11313 msgstr "DocBook kniha (XML)"
11314
11315 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11316 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11317 msgid "Books (DocBook)"
11318 msgstr "Knihy (DocBook)"
11319
11320 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11321 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11322 msgstr "DocBook kapitola (XML)"
11323
11324 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11325 msgid "DocBook Section (XML)"
11326 msgstr "DocBook sekcia (XML)"
11327
11328 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11329 msgid "Inderscience A4 Journals"
11330 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11331
11332 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11333 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11334 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11335
11336 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11337 msgid "Econometrica"
11338 msgstr "Econometrica"
11339
11340 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11341 msgid "RunTitle"
11342 msgstr "Hlavička: Titul"
11343
11344 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11345 msgid "Running Title:"
11346 msgstr "Titul v hlavičke:"
11347
11348 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11349 msgid "RunAuthor"
11350 msgstr "Hlavička: Autor"
11351
11352 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11353 msgid "Running Author:"
11354 msgstr "Autor v hlavičke:"
11355
11356 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:150
11357 msgid "Address Option"
11358 msgstr "Voľba adresa"
11359
11360 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:151
11361 msgid "Optional argument for the address"
11362 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11363
11364 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11365 msgid "E-Mail Option"
11366 msgstr "Voľba E-mail"
11367
11368 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11369 msgid "Optional argument for the e-mail"
11370 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11371
11372 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11373 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11374 msgid "E-mail:"
11375 msgstr "E-mail:"
11376
11377 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11378 msgid "Web Address"
11379 msgstr "Web adresa"
11380
11381 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11382 msgid "Web address:"
11383 msgstr "Web-adresa:"
11384
11385 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11386 msgid "Authors Block"
11387 msgstr "Blok autorov"
11388
11389 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11390 msgid "Authors Block:"
11391 msgstr "Blok autorov:"
11392
11393 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
11394 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
11395 #: lib/layouts/iucr.layout:194
11396 msgid "Keyword"
11397 msgstr "Heslo"
11398
11399 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11400 msgid "Thanks Text"
11401 msgstr "Vďaka text"
11402
11403 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11404 msgid "Thanks \\theThanks:"
11405 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11406
11407 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11408 msgid "Thanks Reference"
11409 msgstr "Referencia na vďaku"
11410
11411 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11412 msgid "Thanks Ref"
11413 msgstr "Referencia na vďaku"
11414
11415 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11416 msgid "Internet Address Reference"
11417 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11418
11419 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11420 msgid "Internet Addess Ref"
11421 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11422
11423 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11424 msgid "Name (First Name)"
11425 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11426
11427 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11428 msgid "First Name"
11429 msgstr "Krstné meno"
11430
11431 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11432 msgid "Name (Surname)"
11433 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11434
11435 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11436 msgid "By Same Author (bib)"
11437 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11438
11439 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11440 msgid "bysame"
11441 msgstr "od rovnakého autora"
11442
11443 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11444 msgid "Footnote (Title)"
11445 msgstr "Poznámka pod čiarou (Titul)"
11446
11447 #: lib/layouts/egs.layout:3
11448 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11449 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11450
11451 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11452 msgid "00.00.0000"
11453 msgstr "00.00.0000"
11454
11455 #: lib/layouts/egs.layout:340
11456 msgid "LaTeX Title"
11457 msgstr "LaTeX titul"
11458
11459 #: lib/layouts/egs.layout:419
11460 msgid "Journal:"
11461 msgstr "Časopis:"
11462
11463 #: lib/layouts/egs.layout:428
11464 msgid "msnumber"
11465 msgstr "číslo-manuskriptu"
11466
11467 #: lib/layouts/egs.layout:442
11468 msgid "MS_number:"
11469 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11470
11471 #: lib/layouts/egs.layout:452
11472 msgid "FirstAuthor"
11473 msgstr "Prvý autor"
11474
11475 #: lib/layouts/egs.layout:465
11476 msgid "1st_author_surname:"
11477 msgstr "1. autor priezvisko:"
11478
11479 #: lib/layouts/egs.layout:518
11480 msgid "Offsets"
11481 msgstr "Vyrovnania"
11482
11483 #: lib/layouts/egs.layout:531
11484 msgid "reprint_reqs_to:"
11485 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11486
11487 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11488 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11489 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11490
11491 #: lib/layouts/elsart.layout:131
11492 msgid "Author Option"
11493 msgstr "Voľba autor"
11494
11495 #: lib/layouts/elsart.layout:132
11496 msgid "Optional argument for the author"
11497 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11498
11499 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11500 msgid "Author Address"
11501 msgstr "Adresa autora"
11502
11503 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
11504 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11505 msgid "Author Email"
11506 msgstr "E-mail autora"
11507
11508 #: lib/layouts/elsart.layout:169 lib/layouts/lettre.layout:410
11509 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11510 msgid "Email:"
11511 msgstr "E-mail:"
11512
11513 #: lib/layouts/elsart.layout:180 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
11514 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11515 msgid "Author URL"
11516 msgstr "URL autora"
11517
11518 #: lib/layouts/elsart.layout:209
11519 msgid "Thanks Option"
11520 msgstr "Voľba vďaky"
11521
11522 #: lib/layouts/elsart.layout:210
11523 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11524 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11525
11526 #: lib/layouts/elsart.layout:292
11527 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11528 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11529
11530 #: lib/layouts/elsart.layout:322
11531 msgid "PROOF."
11532 msgstr "DÔKAZ."
11533
11534 #: lib/layouts/elsart.layout:336
11535 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11536 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11537
11538 #: lib/layouts/elsart.layout:343
11539 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11540 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11541
11542 #: lib/layouts/elsart.layout:350
11543 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11544 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11545
11546 #: lib/layouts/elsart.layout:357
11547 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11548 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11549
11550 #: lib/layouts/elsart.layout:364
11551 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11552 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11553
11554 #: lib/layouts/elsart.layout:371
11555 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11556 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11557
11558 #: lib/layouts/elsart.layout:385
11559 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11560 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11561
11562 #: lib/layouts/elsart.layout:392
11563 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11564 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11565
11566 #: lib/layouts/elsart.layout:399
11567 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11568 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11569
11570 #: lib/layouts/elsart.layout:406
11571 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11572 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11573
11574 #: lib/layouts/elsart.layout:413
11575 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11576 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11577
11578 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11579 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11580 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11581
11582 #: lib/layouts/elsart.layout:428
11583 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11584 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11585
11586 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11587 msgid "Case \\arabic{case}"
11588 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11589
11590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11591 msgid "Elsevier"
11592 msgstr "Elsevier"
11593
11594 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11595 msgid "Titlenotemark"
11596 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11597
11598 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11599 msgid "Titlenote mark"
11600 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11601
11602 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11603 msgid "Title footnote"
11604 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11605
11606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11607 msgid "Footnote Label"
11608 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11609
11610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11611 msgid "Label you refer to in the title"
11612 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11613
11614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11615 msgid "Title footnote:"
11616 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11617
11618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11619 msgid "Author Label"
11620 msgstr "Návestie autora"
11621
11622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11623 msgid "Label you will reference in the address"
11624 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11625
11626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11627 msgid "Authormark"
11628 msgstr "Značka autora"
11629
11630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11631 msgid "Author footnote"
11632 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11633
11634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11635 msgid "Author footnote:"
11636 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11637
11638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11639 msgid "Author Footnote Label"
11640 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11641
11642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11643 msgid "Label you refer to for an author"
11644 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11645
11646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11647 msgid "CorAuthormark"
11648 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11649
11650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11651 msgid "CorAuthor mark"
11652 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11653
11654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11655 msgid "Corresponding author"
11656 msgstr "Korešpondujúci autor"
11657
11658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11659 msgid "Corresponding author text:"
11660 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11661
11662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11663 msgid "Address Label"
11664 msgstr "Návestie adresy"
11665
11666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11667 msgid "Label of the author you refer to"
11668 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11669
11670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11671 msgid "Internet"
11672 msgstr "Internet"
11673
11674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11675 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11676 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11677
11678 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11679 msgid "Endnotes (Basic)"
11680 msgstr "Koncové poznámky (jednoduché)"
11681
11682 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11683 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11684 msgid "Foot- and Endnotes"
11685 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11686
11687 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11688 msgid ""
11689 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11690 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11691 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11692 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11693 msgstr ""
11694 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík endnotes, ktorý má svoje "
11695 "nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX distribúciou. Nutné je "
11696 "pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie->Koncové "
11697 "poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11698
11699 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11700 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11701 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11702 #: lib/layouts/memoir.layout:299
11703 msgid "Endnotes"
11704 msgstr "Koncové poznámky"
11705
11706 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11707 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11708 msgid "Endnote ##"
11709 msgstr "Koncová poznámka ##"
11710
11711 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11712 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11713 #: lib/layouts/memoir.layout:303
11714 msgid "Endnote"
11715 msgstr "Koncová poznámka"
11716
11717 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11718 #: lib/layouts/memoir.layout:313
11719 msgid "endnote"
11720 msgstr "koncová poznámka"
11721
11722 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11723 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11724 #: lib/layouts/memoir.layout:318 lib/layouts/memoir.layout:321
11725 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11726 msgstr "Pripomienky"
11727
11728 #: lib/layouts/enotez.module:2
11729 msgid "Endnotes (Extended)"
11730 msgstr "Koncové poznámky (rozšírené)"
11731
11732 #: lib/layouts/enotez.module:10
11733 msgid ""
11734 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11735 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11736 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11737 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11738 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11739 msgstr ""
11740 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík enotez, ktorý je mocnejší "
11741 "a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul 'Koncové poznámky "
11742 "(jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX distribúciu (a LaTeX3). "
11743 "Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie-"
11744 ">Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11745
11746 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11747 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11748 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11749
11750 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11751 msgid "Key words:"
11752 msgstr "Heslá:"
11753
11754 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11755 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11756 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11757
11758 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11759 msgid "List Enhancements"
11760 msgstr "Zoznam rozšírení"
11761
11762 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11763 msgid ""
11764 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11765 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11766 msgstr ""
11767 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11768 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11769 "vysvetlenie."
11770
11771 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11772 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11773 msgid "Itemize Options"
11774 msgstr "Parametre pre položky"
11775
11776 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11777 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11778 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:341
11779 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11780 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
11781
11782 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11783 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:340
11784 msgid "Enumerate Options"
11785 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11786
11787 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11788 msgid "Description Options"
11789 msgstr "Parametre pre opis"
11790
11791 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
11792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11793 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11794 msgid "Labeling"
11795 msgstr "Etiketovanie"
11796
11797 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11798 msgid "Enumerate-Resume"
11799 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11800
11801 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11802 msgid "Number Equations by Section"
11803 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11804
11805 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11807 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11811 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11812 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11813 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11814 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11815 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
11816 msgid "Maths"
11817 msgstr "Matematické"
11818
11819 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11820 msgid ""
11821 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11822 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11823 msgstr ""
11824 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11825 "pri '(2.1)'."
11826
11827 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:27
11828 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:579
11829 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
11830 msgid "Equation"
11831 msgstr "Rovnica"
11832
11833 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
11834 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11835 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11836
11837 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11838 msgid "Europass CV (2013)"
11839 msgstr "Europass CV (2013)"
11840
11841 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11842 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11843 #: lib/examples/Articles:0
11844 msgid "Curricula Vitae"
11845 msgstr "Životopisy"
11846
11847 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
11848 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
11849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
11850 msgid "Name:"
11851 msgstr "Meno:"
11852
11853 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11854 msgid "FooterName"
11855 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11856
11857 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11858 msgid "Name (footer):"
11859 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11860
11861 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11862 msgid "Mobile:"
11863 msgstr "Mobil:"
11864
11865 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11866 msgid "Mobile phone number"
11867 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11868
11869 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11870 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11871 msgid "Homepage"
11872 msgstr "Domáca stránka"
11873
11874 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11875 msgid "Homepage:"
11876 msgstr "Domáca stránka:"
11877
11878 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11879 msgid "InstantMessaging"
11880 msgstr "Okamžité odoslanie"
11881
11882 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11883 msgid "Instant Messaging:"
11884 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11885
11886 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11887 msgid "IM Type:"
11888 msgstr "Typ odosielania:"
11889
11890 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11891 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11892 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11893
11894 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11895 msgid "Birthday"
11896 msgstr "Dátum narodenia"
11897
11898 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11899 msgid "Date of birth:"
11900 msgstr "Dátum narodenia:"
11901
11902 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11903 msgid "Nationality"
11904 msgstr "Štátna príslušnosť"
11905
11906 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11907 msgid "Nationality:"
11908 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11909
11910 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11911 msgid "Gender"
11912 msgstr "Pohlavie"
11913
11914 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11915 msgid "Gender:"
11916 msgstr "Pohlavie:"
11917
11918 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11919 msgid "BeforePicture"
11920 msgstr "Pred obrázkom"
11921
11922 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11923 msgid "Space before picture:"
11924 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11925
11926 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11927 msgid "Picture"
11928 msgstr "Obrázok"
11929
11930 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11931 msgid "Picture:"
11932 msgstr "Obrázok:"
11933
11934 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11935 msgid "Resize photo to this width"
11936 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11937
11938 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11939 msgid "AfterPicture"
11940 msgstr "Text za obrázkom"
11941
11942 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11943 msgid "Space after picture:"
11944 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11945
11946 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11947 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11948 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:118
11949 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11950 msgid "Vertical Space"
11951 msgstr "Vertikálna medzera"
11952
11953 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11954 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11955 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11956 msgid "Additional vertical space"
11957 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11958
11959 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11960 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
11961 msgid "Item"
11962 msgstr "Položka"
11963
11964 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11965 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11966 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11967
11968 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11969 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11970 msgid "Item:"
11971 msgstr "Položka:"
11972
11973 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11974 msgid "ItemInset"
11975 msgstr "Položková vložka"
11976
11977 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11978 msgid "Subitems"
11979 msgstr "Podpoložky"
11980
11981 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11982 msgid "TitleItem"
11983 msgstr "Titulná položka"
11984
11985 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11986 msgid "Title item:"
11987 msgstr "Titulná položka:"
11988
11989 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11990 msgid "TitleLevel"
11991 msgstr "Titulná úroveň"
11992
11993 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11994 msgid "Title level:"
11995 msgstr "Úroveň titulu:"
11996
11997 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11998 msgid "Text (right side)"
11999 msgstr "Text (pravá strana)"
12000
12001 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12002 msgid "BlueItem"
12003 msgstr "Modrá položka"
12004
12005 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12006 msgid "Blue item:"
12007 msgstr "Modrá položka:"
12008
12009 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12010 msgid "BlueItemInset"
12011 msgstr "Modrá položková vložka"
12012
12013 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12014 msgid "Blue subitems"
12015 msgstr "Modré podpoložky"
12016
12017 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12018 msgid "BigItem"
12019 msgstr "Veľká položka"
12020
12021 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12022 msgid "Big Item:"
12023 msgstr "Veľká položka:"
12024
12025 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12026 msgid "EcvItemize"
12027 msgstr "Ecv-položky"
12028
12029 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12030 msgid "MotherTongue"
12031 msgstr "Materinský jazyk"
12032
12033 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12034 msgid "Mother Tongue:"
12035 msgstr "Materinský jazyk:"
12036
12037 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12038 msgid "LangHeader"
12039 msgstr "Čelo jazyka"
12040
12041 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12042 msgid "Language Header:"
12043 msgstr "Čelo jazyka:"
12044
12045 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12046 msgid "Language:"
12047 msgstr "Jazyk:"
12048
12049 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12050 msgid "Name of the language"
12051 msgstr "Pomenovanie jazyka"
12052
12053 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12054 msgid "Listening"
12055 msgstr "Počúvanie"
12056
12057 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12058 msgid "Level how good you think you can listen"
12059 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
12060
12061 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12062 msgid "Reading"
12063 msgstr "Čítanie"
12064
12065 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12066 msgid "Level how good you think you can read"
12067 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
12068
12069 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12070 msgid "Interaction"
12071 msgstr "Interakcia"
12072
12073 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12074 msgid "Level how good you think you can conversate"
12075 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
12076
12077 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12078 msgid "Production"
12079 msgstr "Produkcia"
12080
12081 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12082 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12083 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
12084
12085 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12086 msgid "LastLanguage"
12087 msgstr "Posledný jazyk"
12088
12089 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12090 msgid "Last Language:"
12091 msgstr "Posledný jazyk:"
12092
12093 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12094 msgid "LangFooter"
12095 msgstr "Päta jazyka"
12096
12097 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12098 msgid "Language Footer:"
12099 msgstr "Päta jazyka:"
12100
12101 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12102 msgid "End"
12103 msgstr "Koniec"
12104
12105 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12106 msgid "End of CV"
12107 msgstr "Koniec CV"
12108
12109 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12110 #: lib/layouts/soul.module:49
12111 msgid "Highlight"
12112 msgstr "Zvýrazniť"
12113
12114 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12115 msgid "Europe CV"
12116 msgstr "Europe CV"
12117
12118 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12119 msgid "Footer name:"
12120 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
12121
12122 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12123 msgid "Mobile"
12124 msgstr "Mobil"
12125
12126 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12127 msgid "Size"
12128 msgstr "Veľkosť"
12129
12130 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12131 msgid "Size the photo is resized to"
12132 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
12133
12134 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12135 msgid "Page"
12136 msgstr "Stránka"
12137
12138 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12139 msgid "The title as it appears in the header"
12140 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
12141
12142 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12143 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12144 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
12145
12146 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12147 msgid "BulletedItem"
12148 msgstr "Odrážková položka"
12149
12150 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12151 msgid "Bulleted Item:"
12152 msgstr "Odrážková položka:"
12153
12154 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12155 msgid "Begin"
12156 msgstr "Začiatok"
12157
12158 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12159 msgid "Begin of CV"
12160 msgstr "Začiatok životopisu"
12161
12162 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12163 msgid "PersonalInfo"
12164 msgstr "Osobné údaje"
12165
12166 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12167 msgid "Personal Info"
12168 msgstr "Osobné údaje"
12169
12170 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12171 msgid "VerticalSpace"
12172 msgstr "Vertikálna medzera"
12173
12174 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12175 msgid "Vertical space"
12176 msgstr "Vertikálna medzera"
12177
12178 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12179 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12180 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12181
12182 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12183 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12184 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12185
12186 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12187 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12188 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12189
12190 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12191 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12192 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12193
12194 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12195 msgid "Number Figures by Section"
12196 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12197
12198 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12199 msgid ""
12200 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12201 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12202 msgstr ""
12203 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12204 "pri 'Obrázok 2.1'."
12205
12206 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12207 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12208 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
12209
12210 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12211 msgid ""
12212 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12213 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12214 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12215 msgstr ""
12216 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12217 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12218 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12219
12220 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12221 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12222 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
12223
12224 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12225 msgid ""
12226 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12227 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12228 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12229 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12230 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12231 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12232 "newer LaTeX distributions."
12233 msgstr ""
12234 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12235 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12236 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12237 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12238 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12239 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12240
12241 #: lib/layouts/fixme.module:2
12242 msgid "FiXme Notes"
12243 msgstr "Fixme poznámky"
12244
12245 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12246 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12247 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12248 msgid "Annotation & Revision"
12249 msgstr "Anotácia a revízia"
12250
12251 #: lib/layouts/fixme.module:12
12252 msgid ""
12253 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12254 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12255 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12256 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12257 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12258 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12259 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12260 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12261 msgstr ""
12262 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12263 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12264 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
12265 "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
12266 "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda "
12267 "dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12268 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12269 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12270
12271 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12272 msgid "Fixme"
12273 msgstr "Fixme"
12274
12275 #: lib/layouts/fixme.module:24
12276 msgid "List of FIXMEs"
12277 msgstr "Súpis FIXMEs"
12278
12279 #: lib/layouts/fixme.module:38
12280 msgid "[List of FIXMEs]"
12281 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12282
12283 #: lib/layouts/fixme.module:54
12284 msgid "Fixme Note"
12285 msgstr "Fixme poznámka"
12286
12287 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12288 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12289 msgid "Fixme Note Options|s"
12290 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12291
12292 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12293 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12294 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12295 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12296
12297 #: lib/layouts/fixme.module:75
12298 msgid "Fixme Warning"
12299 msgstr "Fixme varovanie"
12300
12301 #: lib/layouts/fixme.module:77
12302 msgid "Warning"
12303 msgstr "Varovanie"
12304
12305 #: lib/layouts/fixme.module:81
12306 msgid "Fixme Error"
12307 msgstr "Fixme chyba"
12308
12309 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12310 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873
12311 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
12312 msgid "Error"
12313 msgstr "Chyba"
12314
12315 #: lib/layouts/fixme.module:87
12316 msgid "Fixme Fatal"
12317 msgstr "Fixme fatálny"
12318
12319 #: lib/layouts/fixme.module:89
12320 msgid "Fatal"
12321 msgstr "Fatálny"
12322
12323 #: lib/layouts/fixme.module:98
12324 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12325 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12326
12327 #: lib/layouts/fixme.module:100
12328 msgid "Fixme (Targeted)"
12329 msgstr "Fixme (Plánované)"
12330
12331 #: lib/layouts/fixme.module:110
12332 msgid "Fixme Note|x"
12333 msgstr "Fixme poznámka|F"
12334
12335 #: lib/layouts/fixme.module:112
12336 msgid "Insert the FIXME note here"
12337 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12338
12339 #: lib/layouts/fixme.module:117
12340 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12341 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12342
12343 #: lib/layouts/fixme.module:119
12344 msgid "Warning (Targeted)"
12345 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12346
12347 #: lib/layouts/fixme.module:123
12348 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12349 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12350
12351 #: lib/layouts/fixme.module:125
12352 msgid "Error (Targeted)"
12353 msgstr "Chyba (Plánované)"
12354
12355 #: lib/layouts/fixme.module:129
12356 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12357 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12358
12359 #: lib/layouts/fixme.module:131
12360 msgid "Fatal (Targeted)"
12361 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12362
12363 #: lib/layouts/fixme.module:140
12364 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12365 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12366
12367 #: lib/layouts/fixme.module:142
12368 msgid "Fixme (Multipar)"
12369 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12370
12371 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12372 msgid "Fixme Summary"
12373 msgstr "Fixme súhrn"
12374
12375 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12376 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12377 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12378
12379 #: lib/layouts/fixme.module:160
12380 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12381 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12382
12383 #: lib/layouts/fixme.module:162
12384 msgid "Warning (Multipar)"
12385 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12386
12387 #: lib/layouts/fixme.module:166
12388 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12389 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12390
12391 #: lib/layouts/fixme.module:168
12392 msgid "Error (Multipar)"
12393 msgstr "Chyba (Multipar)"
12394
12395 #: lib/layouts/fixme.module:172
12396 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12397 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12398
12399 #: lib/layouts/fixme.module:174
12400 msgid "Fatal (Multipar)"
12401 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12402
12403 #: lib/layouts/fixme.module:183
12404 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12405 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12406
12407 #: lib/layouts/fixme.module:185
12408 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12409 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12410
12411 #: lib/layouts/fixme.module:201
12412 msgid "Annotated Text"
12413 msgstr "Vysvetľujúci text"
12414
12415 #: lib/layouts/fixme.module:203
12416 msgid "Annotated Text|x"
12417 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12418
12419 #: lib/layouts/fixme.module:204
12420 msgid "Insert the text to annotate here"
12421 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12422
12423 #: lib/layouts/fixme.module:209
12424 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12425 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12426
12427 #: lib/layouts/fixme.module:211
12428 msgid "Warning (MP Targ.)"
12429 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12430
12431 #: lib/layouts/fixme.module:215
12432 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12433 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12434
12435 #: lib/layouts/fixme.module:217
12436 msgid "Error (MP Targ.)"
12437 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12438
12439 #: lib/layouts/fixme.module:221
12440 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12441 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12442
12443 #: lib/layouts/fixme.module:223
12444 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12445 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12446
12447 #: lib/layouts/fixme.module:233
12448 msgid "FxNote"
12449 msgstr "Fx poznámka"
12450
12451 #: lib/layouts/fixme.module:237
12452 msgid "FxNote*"
12453 msgstr "Fx poznámka*"
12454
12455 #: lib/layouts/fixme.module:241
12456 msgid "FxWarning"
12457 msgstr "Fx varovanie"
12458
12459 #: lib/layouts/fixme.module:245
12460 msgid "FxWarning*"
12461 msgstr "Fx varovanie*"
12462
12463 #: lib/layouts/fixme.module:249
12464 msgid "FxError"
12465 msgstr "Fx chyba"
12466
12467 #: lib/layouts/fixme.module:253
12468 msgid "FxError*"
12469 msgstr "Fx chyba*"
12470
12471 #: lib/layouts/fixme.module:257
12472 msgid "FxFatal"
12473 msgstr "Fx fatálny"
12474
12475 #: lib/layouts/fixme.module:261
12476 msgid "FxFatal*"
12477 msgstr "Fx fatálny*"
12478
12479 #: lib/layouts/foils.layout:3
12480 msgid "FoilTeX"
12481 msgstr "FoilTeX"
12482
12483 #: lib/layouts/foils.layout:44
12484 msgid "Foilhead"
12485 msgstr "Hlava fólie"
12486
12487 #: lib/layouts/foils.layout:64
12488 msgid "ShortFoilhead"
12489 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12490
12491 #: lib/layouts/foils.layout:70
12492 msgid "Rotatefoilhead"
12493 msgstr "Hlava fólie otočená"
12494
12495 #: lib/layouts/foils.layout:76
12496 msgid "ShortRotatefoilhead"
12497 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12498
12499 #: lib/layouts/foils.layout:85
12500 msgid "TickList"
12501 msgstr "Háčiková listina"
12502
12503 #: lib/layouts/foils.layout:101
12504 msgid "_/"
12505 msgstr "_/"
12506
12507 #: lib/layouts/foils.layout:115
12508 msgid "CrossList"
12509 msgstr "Krížová listina"
12510
12511 #: lib/layouts/foils.layout:131
12512 msgid "><"
12513 msgstr "><"
12514
12515 #: lib/layouts/foils.layout:185
12516 msgid "My Logo"
12517 msgstr "Moje logo"
12518
12519 #: lib/layouts/foils.layout:194
12520 msgid "My Logo:"
12521 msgstr "Moje logo:"
12522
12523 #: lib/layouts/foils.layout:203
12524 msgid "Restriction"
12525 msgstr "Obmedzenie"
12526
12527 #: lib/layouts/foils.layout:207
12528 msgid "Restriction:"
12529 msgstr "Obmedzenie:"
12530
12531 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:44
12532 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12533 msgid "Theorem #."
12534 msgstr "Teoréma #."
12535
12536 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:59
12537 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12538 msgid "Lemma #."
12539 msgstr "Lemma #."
12540
12541 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:69
12542 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12543 msgid "Corollary #."
12544 msgstr "Korolár #."
12545
12546 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12547 msgid "Proposition #."
12548 msgstr "Tvrdenie #."
12549
12550 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:89
12551 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12552 msgid "Definition #."
12553 msgstr "Definícia #."
12554
12555 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12556 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12557 msgid "Theorem*"
12558 msgstr "Teoréma*"
12559
12560 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12561 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12562 msgid "Lemma*"
12563 msgstr "Lemma*"
12564
12565 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12566 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12567 msgid "Corollary*"
12568 msgstr "Korolár*"
12569
12570 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12571 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12572 msgid "Proposition*"
12573 msgstr "Tvrdenie*"
12574
12575 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12576 msgid "Proposition."
12577 msgstr "Tvrdenie."
12578
12579 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12580 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12581 msgid "Definition*"
12582 msgstr "Definícia*"
12583
12584 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12585 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12586 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (jednoduché)"
12587
12588 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12589 msgid ""
12590 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12591 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12592 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12593 "where you want the endnotes to appear."
12594 msgstr ""
12595 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12596 "endnotes, ktorý má svoje nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX "
12597 "distribúciou. Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/"
12598 "referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12599
12600 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
12602 msgid "Notes"
12603 msgstr "Poznámky"
12604
12605 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12606 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12607 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (rozšírené)"
12608
12609 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12610 msgid ""
12611 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12612 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12613 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12614 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12615 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12616 msgstr ""
12617 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12618 "enotez, ktorý je mocnejší a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul "
12619 "'Koncové poznámky (jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX "
12620 "distribúciu (a LaTeX3). Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť-"
12621 ">Zoznam/obsah/referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky "
12622 "majú objaviť."
12623
12624 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12625 msgid "French Letter (frletter)"
12626 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12627
12628 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12629 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12630 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12631
12632 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12633 msgid "Letter:"
12634 msgstr "Text listu:"
12635
12636 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
12637 msgid "Street"
12638 msgstr "Ulica"
12639
12640 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12641 msgid "Street:"
12642 msgstr "Ulica:"
12643
12644 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12645 msgid "Addition"
12646 msgstr "Doplnok"
12647
12648 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12649 msgid "Addition:"
12650 msgstr "Doplnok:"
12651
12652 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12653 msgid "Town:"
12654 msgstr "Mesto:"
12655
12656 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12657 msgid "State:"
12658 msgstr "Štát:"
12659
12660 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12661 msgid "ReturnAddress"
12662 msgstr "Návratná adresa"
12663
12664 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12665 msgid "ReturnAddress:"
12666 msgstr "Návratná adresa:"
12667
12668 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12669 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12670 msgid "MyRef:"
12671 msgstr "Moje číslo listu:"
12672
12673 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12674 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12675 msgid "YourRef:"
12676 msgstr "Vaše číslo listu:"
12677
12678 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12679 msgid "YourMail:"
12680 msgstr "Váš list:"
12681
12682 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12683 msgid "Telefax"
12684 msgstr "Telefax"
12685
12686 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12687 msgid "Telefax:"
12688 msgstr "Telefax:"
12689
12690 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12691 msgid "Telex"
12692 msgstr "Telex"
12693
12694 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12695 msgid "Telex:"
12696 msgstr "Telex:"
12697
12698 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12699 msgid "EMail"
12700 msgstr "E-Mail"
12701
12702 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12703 msgid "EMail:"
12704 msgstr "E-Mail:"
12705
12706 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12707 msgid "HTTP"
12708 msgstr "HTTP"
12709
12710 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12711 msgid "HTTP:"
12712 msgstr "HTTP:"
12713
12714 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12715 msgid "Bank"
12716 msgstr "Banka"
12717
12718 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12719 msgid "Bank:"
12720 msgstr "Banka:"
12721
12722 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12723 msgid "BankCode"
12724 msgstr "Kód banky"
12725
12726 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12727 msgid "BankCode:"
12728 msgstr "Kód banky:"
12729
12730 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12731 msgid "BankAccount"
12732 msgstr "Bankový účet"
12733
12734 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12735 msgid "BankAccount:"
12736 msgstr "Bankový účet:"
12737
12738 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12740 msgid "PostalComment"
12741 msgstr "Doručovací údaj"
12742
12743 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12744 msgid "PostalComment:"
12745 msgstr "Doručovací údaj:"
12746
12747 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12748 msgid "Reference:"
12749 msgstr "Predmet:"
12750
12751 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12752 msgid "Encl.:"
12753 msgstr "Prílohy:"
12754
12755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12756 msgid "G-Brief (V. 2)"
12757 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12758
12759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12760 msgid "NameRowA"
12761 msgstr "Meno riadok A"
12762
12763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12764 msgid "NameRowA:"
12765 msgstr "Meno riadok A:"
12766
12767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12768 msgid "NameRowB"
12769 msgstr "Meno riadok B"
12770
12771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12772 msgid "NameRowB:"
12773 msgstr "Meno riadok B:"
12774
12775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12776 msgid "NameRowC"
12777 msgstr "Meno riadok C"
12778
12779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12780 msgid "NameRowC:"
12781 msgstr "Meno riadok C:"
12782
12783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12784 msgid "NameRowD"
12785 msgstr "Meno riadok D"
12786
12787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12788 msgid "NameRowD:"
12789 msgstr "Meno riadok D:"
12790
12791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12792 msgid "NameRowE"
12793 msgstr "Meno riadok E"
12794
12795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12796 msgid "NameRowE:"
12797 msgstr "Meno riadok E:"
12798
12799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12800 msgid "NameRowF"
12801 msgstr "Meno riadok F"
12802
12803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12804 msgid "NameRowF:"
12805 msgstr "Meno riadok F:"
12806
12807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12808 msgid "NameRowG"
12809 msgstr "Meno riadok G"
12810
12811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12812 msgid "NameRowG:"
12813 msgstr "Meno riadok G:"
12814
12815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12816 msgid "AddressRowA"
12817 msgstr "Adresa riadok A"
12818
12819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12820 msgid "AddressRowA:"
12821 msgstr "Adresa riadok A:"
12822
12823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12824 msgid "AddressRowB"
12825 msgstr "Adresa riadok B"
12826
12827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12828 msgid "AddressRowB:"
12829 msgstr "Adresa riadok B:"
12830
12831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12832 msgid "AddressRowC"
12833 msgstr "Adresa riadok C"
12834
12835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12836 msgid "AddressRowC:"
12837 msgstr "Adresa riadok C:"
12838
12839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12840 msgid "AddressRowD"
12841 msgstr "Adresa riadok D"
12842
12843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12844 msgid "AddressRowD:"
12845 msgstr "Adresa riadok D:"
12846
12847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12848 msgid "AddressRowE"
12849 msgstr "Adresa riadok E"
12850
12851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12852 msgid "AddressRowE:"
12853 msgstr "Adresa riadok E:"
12854
12855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12856 msgid "AddressRowF"
12857 msgstr "Adresa riadok F"
12858
12859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12860 msgid "AddressRowF:"
12861 msgstr "Adresa riadok F:"
12862
12863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12864 msgid "TelephoneRowA"
12865 msgstr "Telefón riadok A"
12866
12867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12868 msgid "TelephoneRowA:"
12869 msgstr "Telefón riadok A:"
12870
12871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12872 msgid "TelephoneRowB"
12873 msgstr "Telefón riadok B"
12874
12875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12876 msgid "TelephoneRowB:"
12877 msgstr "Telefón riadok B:"
12878
12879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12880 msgid "TelephoneRowC"
12881 msgstr "Telefón riadok C"
12882
12883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12884 msgid "TelephoneRowC:"
12885 msgstr "Telefón riadok C:"
12886
12887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12888 msgid "TelephoneRowD"
12889 msgstr "Telefón riadok D"
12890
12891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12892 msgid "TelephoneRowD:"
12893 msgstr "Telefón riadok D:"
12894
12895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12896 msgid "TelephoneRowE"
12897 msgstr "Telefón riadok E"
12898
12899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12900 msgid "TelephoneRowE:"
12901 msgstr "Telefón riadok E:"
12902
12903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12904 msgid "TelephoneRowF"
12905 msgstr "Telefón riadok F"
12906
12907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12908 msgid "TelephoneRowF:"
12909 msgstr "Telefón riadok F:"
12910
12911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12912 msgid "InternetRowA"
12913 msgstr "Internet riadok A"
12914
12915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12916 msgid "InternetRowA:"
12917 msgstr "Internet riadok A:"
12918
12919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12920 msgid "InternetRowB"
12921 msgstr "Internet riadok B"
12922
12923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12924 msgid "InternetRowB:"
12925 msgstr "Internet riadok B:"
12926
12927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12928 msgid "InternetRowC"
12929 msgstr "Internet riadok C"
12930
12931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12932 msgid "InternetRowC:"
12933 msgstr "Internet riadok C:"
12934
12935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12936 msgid "InternetRowD"
12937 msgstr "Internet riadok D"
12938
12939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12940 msgid "InternetRowD:"
12941 msgstr "Internet riadok D:"
12942
12943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12944 msgid "InternetRowE"
12945 msgstr "Internet riadok E"
12946
12947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12948 msgid "InternetRowE:"
12949 msgstr "Internet riadok E:"
12950
12951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12952 msgid "InternetRowF"
12953 msgstr "Internet riadok F"
12954
12955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12956 msgid "InternetRowF:"
12957 msgstr "Internet riadok F:"
12958
12959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12960 msgid "BankRowA"
12961 msgstr "Banka riadok A"
12962
12963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12964 msgid "BankRowA:"
12965 msgstr "Banka riadok A:"
12966
12967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12968 msgid "BankRowB"
12969 msgstr "Banka riadok B"
12970
12971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12972 msgid "BankRowB:"
12973 msgstr "Banka riadok B:"
12974
12975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12976 msgid "BankRowC"
12977 msgstr "Banka riadok C"
12978
12979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12980 msgid "BankRowC:"
12981 msgstr "Banka riadok C:"
12982
12983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12984 msgid "BankRowD"
12985 msgstr "Banka riadok D"
12986
12987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12988 msgid "BankRowD:"
12989 msgstr "Banka riadok D:"
12990
12991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12992 msgid "BankRowE"
12993 msgstr "Banka riadok E"
12994
12995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12996 msgid "BankRowE:"
12997 msgstr "Banka riadok E:"
12998
12999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13000 msgid "BankRowF"
13001 msgstr "Banka riadok F"
13002
13003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13004 msgid "BankRowF:"
13005 msgstr "Banka riadok F:"
13006
13007 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13008 msgid "GraphicBoxes"
13009 msgstr "Rámčeky: Grafické"
13010
13011 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13012 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13013 msgid "Boxes"
13014 msgstr "Rámčeky"
13015
13016 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13017 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13018 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13019
13020 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13021 msgid "Reflectbox"
13022 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
13023
13024 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13025 msgid "Scalebox"
13026 msgstr "Rozmerový rámček"
13027
13028 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13029 msgid "H-Factor"
13030 msgstr "H-Faktor"
13031
13032 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13033 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13034 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13035
13036 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13037 msgid "V-Factor"
13038 msgstr "V-Faktor"
13039
13040 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13041 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13042 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13043
13044 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13045 msgid "Resizebox"
13046 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
13047
13048 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13049 msgid "Width of the box"
13050 msgstr "Šírka rámčeku"
13051
13052 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13053 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13054 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13055
13056 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13057 msgid "Rotatebox"
13058 msgstr "Otočený rámček"
13059
13060 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13061 msgid "Origin"
13062 msgstr "Stredobod"
13063
13064 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13065 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13066 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13067
13068 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13069 msgid "Angle"
13070 msgstr "Uhol"
13071
13072 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13073 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13074 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13075
13076 #: lib/layouts/hanging.module:2
13077 msgid "Hanging Paragraphs"
13078 msgstr "Visiace odstavce"
13079
13080 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13081 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13082 msgid "Paragraph Styles"
13083 msgstr "Štýly odstavca"
13084
13085 #: lib/layouts/hanging.module:7
13086 msgid ""
13087 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13088 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13089 "are indented."
13090 msgstr ""
13091 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13092 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13093
13094 #: lib/layouts/hanging.module:17
13095 msgid "Hanging"
13096 msgstr "Visiaci odstavec"
13097
13098 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13099 msgid "Hebrew Article"
13100 msgstr "Hebrejský článok"
13101
13102 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13103 msgid "Claim #."
13104 msgstr "Nárok #."
13105
13106 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13107 msgid "Remarks"
13108 msgstr "Pripomienky"
13109
13110 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13111 msgid "Remarks #."
13112 msgstr "Pripomienky #."
13113
13114 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13116 msgid "Proof:"
13117 msgstr "Dôkaz:"
13118
13119 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13120 msgid "Hebrew Letter"
13121 msgstr "Hebrejský list"
13122
13123 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13124 msgid "Hollywood"
13125 msgstr "Hollywood"
13126
13127 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13128 msgid "More"
13129 msgstr "Ďalšie"
13130
13131 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13132 msgid "(MORE)"
13133 msgstr "(VIACEJ)"
13134
13135 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13136 msgid "FADE IN:"
13137 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
13138
13139 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13140 msgid "INT."
13141 msgstr "VNÚTORNÁ"
13142
13143 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13144 msgid "EXT."
13145 msgstr "VONKAJŠOK"
13146
13147 #: lib/layouts/hollywood.layout:191
13148 msgid "Continuing"
13149 msgstr "Pokračovanie"
13150
13151 #: lib/layouts/hollywood.layout:202
13152 msgid "(continuing)"
13153 msgstr "(pokračujem)"
13154
13155 #: lib/layouts/hollywood.layout:228
13156 msgid "Transition"
13157 msgstr "Premena"
13158
13159 #: lib/layouts/hollywood.layout:240 lib/layouts/hollywood.layout:251
13160 msgid "TITLE OVER:"
13161 msgstr "TITUL NAD:"
13162
13163 #: lib/layouts/hollywood.layout:255
13164 msgid "INTERCUT"
13165 msgstr "PREPÍNANIE"
13166
13167 #: lib/layouts/hollywood.layout:266
13168 msgid "INTERCUT WITH:"
13169 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
13170
13171 #: lib/layouts/hollywood.layout:270 lib/layouts/hollywood.layout:281
13172 msgid "FADE OUT"
13173 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
13174
13175 #: lib/layouts/hollywood.layout:300
13176 msgid "Scene"
13177 msgstr "Scéna"
13178
13179 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13180 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13181 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13182
13183 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13184 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13185 msgid "Academic Field Specifics"
13186 msgstr "Odborové špecifikácie"
13187
13188 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13189 msgid ""
13190 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13191 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13192 "in LyX's examples folder."
13193 msgstr ""
13194 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13195 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
13196 "adresári príkladov."
13197
13198 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13199 msgid "H-P number"
13200 msgstr "H-P číslo"
13201
13202 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13203 msgid "H-P statement"
13204 msgstr "H-P inštrukcia"
13205
13206 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13207 msgid "Statement Text"
13208 msgstr "Inštrukčný text"
13209
13210 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13211 msgid "Text for statements that require some information"
13212 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13213
13214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13215 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13216 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13217
13218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13219 msgid "Author Names"
13220 msgstr "Mená autorov"
13221
13222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13223 msgid "Author names that will appear in the header line"
13224 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
13225
13226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13229 msgid "Catchline"
13230 msgstr "Záchytná čiara"
13231
13232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13233 msgid "History"
13234 msgstr "Priebeh"
13235
13236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13237 msgid "Classification Codes"
13238 msgstr "Klasifikačné kódy"
13239
13240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13241 msgid "TableCaption"
13242 msgstr "Popis tabuľky"
13243
13244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13245 msgid "Table caption"
13246 msgstr "Popis tabuľky"
13247
13248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13249 msgid "Refcite"
13250 msgstr "Referencia na citáciu"
13251
13252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13253 msgid "Cite reference"
13254 msgstr "Referencia na citáciu"
13255
13256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13257 msgid "ItemList"
13258 msgstr "Bodová listina"
13259
13260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13261 msgid "RomanList"
13262 msgstr "Rímska listina"
13263
13264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13265 msgid "Numbering Scheme"
13266 msgstr "Schéma číslovania"
13267
13268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13269 msgid ""
13270 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13271 "items"
13272 msgstr ""
13273 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13274 "číslované členy"
13275
13276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:407
13277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
13279 msgid "Corollary \\thecorollary."
13280 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13281
13282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:415
13283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
13285 msgid "Lemma \\thelemma."
13286 msgstr "Lemma \\thelemma."
13287
13288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:423
13289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119
13291 msgid "Proposition \\theproposition."
13292 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13293
13294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:427
13295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:430 lib/layouts/llncs.layout:417
13296 #: lib/layouts/svmono.layout:68
13297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
13298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:423
13299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
13300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:436
13301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:450
13302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:453
13303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:72
13304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:468
13305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
13306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
13307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:499
13308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:502
13309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
13315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
13316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
13317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
13318 msgid "Question"
13319 msgstr "Otázka"
13320
13321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:431
13322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:427
13323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13324 msgid "Question \\thequestion."
13325 msgstr "Otázka \\thequestion."
13326
13327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/ijmpd.layout:443
13328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:338 lib/layouts/theorems-bytype.inc:294
13329 msgid "Claim \\theclaim."
13330 msgstr "Nárok \\theclaim."
13331
13332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:454
13333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:153
13335 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13336 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13337
13338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:438 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
13339 msgid "Prop"
13340 msgstr "Téza(prop)"
13341
13342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13343 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13344 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13345
13346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13347 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13348 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13349
13350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13351 msgid "Comby"
13352 msgstr "Comby"
13353
13354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
13355 msgid "Prop(osition)"
13356 msgstr "Tvrdenie(prop)"
13357
13358 #: lib/layouts/initials.module:2
13359 msgid "Initials (Drop Caps)"
13360 msgstr "Iniciálky"
13361
13362 #: lib/layouts/initials.module:7
13363 msgid ""
13364 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13365 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13366 msgstr ""
13367 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozrite manuál 'Vložené "
13368 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13369
13370 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13371 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13372 #: lib/layouts/initials.module:40
13373 msgid "Initial"
13374 msgstr "Iniciálka"
13375
13376 #: lib/layouts/initials.module:36
13377 msgid "Option(s) for the initial"
13378 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13379
13380 #: lib/layouts/initials.module:41
13381 msgid "Initial letter(s)"
13382 msgstr "Iniciálne litery"
13383
13384 #: lib/layouts/initials.module:45
13385 msgid "Rest of Initial"
13386 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13387
13388 #: lib/layouts/initials.module:46
13389 msgid "Rest of initial word or text"
13390 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13391
13392 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13393 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13394 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13395
13396 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13397 msgid "Short title that will appear in header line"
13398 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13399
13400 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13401 msgid "Review"
13402 msgstr "Recenzia"
13403
13404 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13405 msgid "Topical"
13406 msgstr "Tematicky"
13407
13408 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13409 msgid "Paper"
13410 msgstr "Papier"
13411
13412 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13413 msgid "Prelim"
13414 msgstr "Predbežné"
13415
13416 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13417 msgid "Rapid"
13418 msgstr "Rýchlo"
13419
13420 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13421 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
13422 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13423 msgid "PACS"
13424 msgstr "PACS"
13425
13426 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13427 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13428 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13429
13430 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13431 msgid "MSC"
13432 msgstr "MSC"
13433
13434 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13435 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13436 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13437
13438 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13439 msgid "submitto"
13440 msgstr "podať-do"
13441
13442 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13443 msgid "submit to paper:"
13444 msgstr "podať do spisu:"
13445
13446 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13447 msgid "Bibliography (plain)"
13448 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13449
13450 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13451 msgid "Bibliography heading"
13452 msgstr "Nadpis bibliografie"
13453
13454 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13455 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13456 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13457
13458 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13459 msgid "ABSTRACT:"
13460 msgstr "SÚHRN:"
13461
13462 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13463 msgid "KEY WORDS:"
13464 msgstr "HESLÁ:"
13465
13466 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13467 msgid "Commission"
13468 msgstr "Komisia"
13469
13470 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13471 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13472 msgstr "POĎAKOVANIA"
13473
13474 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13475 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13476 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13477
13478 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13479 msgid "\\thesection."
13480 msgstr "\\thesection."
13481
13482 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13483 msgid "\\thesection"
13484 msgstr "\\thesection"
13485
13486 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13487 msgid "\\thesubsection."
13488 msgstr "\\thesubsection."
13489
13490 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13491 msgid "\\thesubsubsection."
13492 msgstr "\\thesubsubsection."
13493
13494 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13495 msgid "Main Author"
13496 msgstr "Hlavný autor"
13497
13498 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13499 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13500 msgid "Affiliation Key"
13501 msgstr "Heslo príslušenstva"
13502
13503 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13504 msgid "Affiliation key of the author"
13505 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13506
13507 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13508 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13509 msgid "Forename"
13510 msgstr "Krstné meno"
13511
13512 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13513 msgid "Co Author"
13514 msgstr "Spolu-Autor"
13515
13516 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13517 msgid "Co-author"
13518 msgstr "Spolu-autor"
13519
13520 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13521 msgid "Affiliation key of the co-author"
13522 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13523
13524 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13525 msgid "Short Author"
13526 msgstr "Krátky autor"
13527
13528 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13529 msgid "Short author:"
13530 msgstr "Skratka autora:"
13531
13532 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13533 msgid "Affiliation key"
13534 msgstr "Heslo príslušenstva"
13535
13536 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13537 msgid "Keyword:"
13538 msgstr "Heslo:"
13539
13540 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13541 msgid "Vita"
13542 msgstr "Životopis"
13543
13544 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13545 msgid "Vita:"
13546 msgstr "Životopis:"
13547
13548 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13549 msgid "PDB reference"
13550 msgstr "PDB referencia"
13551
13552 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13553 msgid "PDB reference:"
13554 msgstr "PDBreferencia:"
13555
13556 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13557 msgid "Optional name"
13558 msgstr "Voliteľný názov"
13559
13560 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13561 msgid "NDB reference"
13562 msgstr "NDB referencia"
13563
13564 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13565 msgid "NDB reference:"
13566 msgstr "NDB referencia:"
13567
13568 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13569 msgid "Synopsis"
13570 msgstr "Prehľad"
13571
13572 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13573 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13574 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13575
13576 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13577 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13578 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13579
13580 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13581 msgid "Alternative Affiliation"
13582 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13583
13584 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13585 msgid "Affiliation Prefix"
13586 msgstr "Prefix príslušenstva"
13587
13588 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13589 msgid "A prefix like 'Also at '"
13590 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13591
13592 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
13593 msgid "PACS numbers:"
13594 msgstr "PACS-čísla:"
13595
13596 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13597 msgid "Preprint number"
13598 msgstr "Predtlač číslo"
13599
13600 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13601 msgid "Preprint number:"
13602 msgstr "Predtlač číslo:"
13603
13604 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13605 msgid "Online citation"
13606 msgstr "Online citát"
13607
13608 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13609 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13610 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13611
13612 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13613 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13614 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13615
13616 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13617 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13618 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13619
13620 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13621 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13622 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13623
13624 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13625 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13626 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13627
13628 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13629 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13630 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13631
13632 #: lib/layouts/jss.layout:107
13633 msgid "Plain Keywords"
13634 msgstr "Prosté heslá"
13635
13636 #: lib/layouts/jss.layout:110
13637 msgid "Plain Keywords:"
13638 msgstr "Prosté heslá:"
13639
13640 #: lib/layouts/jss.layout:113
13641 msgid "Plain Title"
13642 msgstr "Prostý titul"
13643
13644 #: lib/layouts/jss.layout:116
13645 msgid "Plain Title:"
13646 msgstr "Prostý titul:"
13647
13648 #: lib/layouts/jss.layout:122
13649 msgid "Short Title:"
13650 msgstr "Krátky titul:"
13651
13652 #: lib/layouts/jss.layout:125
13653 msgid "Plain Author"
13654 msgstr "Prostý autor"
13655
13656 #: lib/layouts/jss.layout:128
13657 msgid "Plain Author:"
13658 msgstr "Prostý autor:"
13659
13660 #: lib/layouts/jss.layout:131
13661 msgid "Pkg"
13662 msgstr "Pkg"
13663
13664 #: lib/layouts/jss.layout:133
13665 msgid "pkg"
13666 msgstr "pkg"
13667
13668 #: lib/layouts/jss.layout:156
13669 msgid "Proglang"
13670 msgstr "Proglang"
13671
13672 #: lib/layouts/jss.layout:158
13673 msgid "proglang"
13674 msgstr "proglang"
13675
13676 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
13677 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/logicalmkup.module:66
13678 msgid "Code"
13679 msgstr "Kód"
13680
13681 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13682 msgid "code"
13683 msgstr "kód"
13684
13685 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13686 msgid "Code Chunk"
13687 msgstr "Odrezok kódu"
13688
13689 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13690 msgid "Code Input"
13691 msgstr "Vstupný kód"
13692
13693 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13694 msgid "Code Output"
13695 msgstr "Výstupný kód"
13696
13697 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13698 msgid "Kluwer"
13699 msgstr "Kluwer"
13700
13701 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13702 msgid "AddressForOffprints"
13703 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13704
13705 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13706 msgid "Address for Offprints:"
13707 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13708
13709 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13710 msgid "RunningTitle"
13711 msgstr "Titul v hlavičke"
13712
13713 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
13714 msgid "Rnw (knitr)"
13715 msgstr "Rnw (knitr)"
13716
13717 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13718 #: lib/layouts/sweave.module:3
13719 msgid "Literate Programming"
13720 msgstr "Gramotné programovanie"
13721
13722 #: lib/layouts/knitr.module:7
13723 msgid ""
13724 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13725 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13726 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13727 msgstr ""
13728 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13729 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13730 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
13731 "http://yihui.name/knitr"
13732
13733 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13734 #: lib/layouts/sweave.module:14
13735 msgid "Knitr Chunk"
13736 msgstr "Knitr odrezok"
13737
13738 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13739 msgid "Sweave Options"
13740 msgstr "Voľby sweave"
13741
13742 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13743 msgid "Sweave opts"
13744 msgstr "Sweave voľby"
13745
13746 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13747 msgid "S/R expression"
13748 msgstr "S/R výraz"
13749
13750 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13751 msgid "S/R expr"
13752 msgstr "S/R výraz"
13753
13754 #: lib/layouts/landscape.module:2
13755 msgid "Landscape Document Parts"
13756 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13757
13758 #: lib/layouts/landscape.module:6
13759 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13760 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13761
13762 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13763 msgid "Landscape"
13764 msgstr "Na šírku"
13765
13766 #: lib/layouts/landscape.module:26
13767 msgid "Landscape (Floating)"
13768 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13769
13770 #: lib/layouts/landscape.module:29
13771 msgid "Landscape (floating)"
13772 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13773
13774 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13775 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13776 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13777
13778 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13779 msgid "Letter (Standard Class)"
13780 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13781
13782 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13783 msgid "French Letter (lettre)"
13784 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13785
13786 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13787 msgid "NoTelephone"
13788 msgstr "Bez telefónu"
13789
13790 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13791 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13792 msgid "NoFax"
13793 msgstr "Bez faxu"
13794
13795 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13796 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13797 msgid "NoPlace"
13798 msgstr "Bez miesta"
13799
13800 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13801 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13802 msgid "NoDate"
13803 msgstr "Bez dátumu"
13804
13805 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13806 msgid "Post Scriptum"
13807 msgstr "Postskriptum"
13808
13809 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13810 msgid "EndOfMessage"
13811 msgstr "Koniec správy"
13812
13813 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13814 msgid "EndOfFile"
13815 msgstr "Koniec súboru"
13816
13817 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13818 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13819 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13820 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13821 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13822 msgid "Headings"
13823 msgstr "Záhlavie"
13824
13825 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13826 msgid "City:"
13827 msgstr "Mesto:"
13828
13829 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13830 msgid "Office:"
13831 msgstr "Úrad:"
13832
13833 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13834 msgid "Tel:"
13835 msgstr "Tel:"
13836
13837 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13838 msgid "NoTel"
13839 msgstr "Bez telefónu"
13840
13841 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13842 msgid "EndOfMessage."
13843 msgstr "Koniec správy."
13844
13845 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13846 msgid "EndOfFile."
13847 msgstr "Koniec súboru."
13848
13849 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13850 msgid "P.S.:"
13851 msgstr "P.S.:"
13852
13853 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13854 msgid "LilyPond Music Notation"
13855 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
13856
13857 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13858 msgid ""
13859 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13860 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13861 msgstr ""
13862 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13863 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13864
13865 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13866 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13867 msgid "LilyPond"
13868 msgstr "LilyPond"
13869
13870 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13871 msgid "LilyPond Options"
13872 msgstr "LilyPond voľby"
13873
13874 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13875 msgid ""
13876 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13877 "options)."
13878 msgstr ""
13879 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre "
13880 "dostupné voľby)."
13881
13882 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
13883 #: lib/examples/Articles:0
13884 msgid "Linguistics"
13885 msgstr "Lingvistika"
13886
13887 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13888 msgid ""
13889 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13890 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13891 "examples."
13892 msgstr ""
13893 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13894 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na "
13895 "súbor linguistics.lyx v príkladoch."
13896
13897 #: lib/layouts/linguistics.module:20
13898 msgid "(\\arabic{example})"
13899 msgstr "(\\arabic{example})"
13900
13901 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13902 msgid "Numbered Example (Multiline)"
13903 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13904
13905 #: lib/layouts/linguistics.module:26
13906 msgid "(\\arabic{examplei})"
13907 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13908
13909 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
13910 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
13911 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:114
13912 msgid "Subexample"
13913 msgstr "Podpríklad"
13914
13915 #: lib/layouts/linguistics.module:32
13916 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13917 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13918
13919 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13920 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13921 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13922
13923 #: lib/layouts/linguistics.module:44
13924 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
13925 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
13926
13927 #: lib/layouts/linguistics.module:50
13928 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
13929 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
13930
13931 #: lib/layouts/linguistics.module:56
13932 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
13933 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
13934
13935 #: lib/layouts/linguistics.module:64
13936 msgid "Numbered Example (multiline)"
13937 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13938
13939 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13940 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13941 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13942
13943 #: lib/layouts/linguistics.module:107
13944 msgid "Custom Numbering|s"
13945 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
13946
13947 #: lib/layouts/linguistics.module:108
13948 msgid "Customize the numeration"
13949 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13950
13951 #: lib/layouts/linguistics.module:121
13952 msgid "Subexamples options"
13953 msgstr "Podpríkladné voľby"
13954
13955 #: lib/layouts/linguistics.module:122
13956 msgid "Subexamples options|s"
13957 msgstr "Podpríkladné voľby|n"
13958
13959 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13960 msgid "Add subexamples options here"
13961 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
13962
13963 #: lib/layouts/linguistics.module:134
13964 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
13965 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
13966
13967 # Glosa
13968 #: lib/layouts/linguistics.module:136
13969 msgid "Gloss"
13970 msgstr "Glosa"
13971
13972 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:198
13973 msgid "Gloss options"
13974 msgstr "Voľby glosy"
13975
13976 #: lib/layouts/linguistics.module:153 lib/layouts/linguistics.module:199
13977 msgid "Gloss Options|s"
13978 msgstr "Voľby glosy|s"
13979
13980 #: lib/layouts/linguistics.module:154
13981 msgid "Add digloss options here"
13982 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
13983
13984 # Med
13985 #: lib/layouts/linguistics.module:158 lib/layouts/linguistics.module:159
13986 msgid "Interlinear Gloss"
13987 msgstr "Medziriadková glosa"
13988
13989 #: lib/layouts/linguistics.module:160
13990 msgid "Add the inter-linear gloss here"
13991 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
13992
13993 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:224
13994 msgid "Translation"
13995 msgstr "Preklad"
13996
13997 #: lib/layouts/linguistics.module:169 lib/layouts/linguistics.module:225
13998 msgid "Gloss Translation"
13999 msgstr "Preklad glosy|k"
14000
14001 #: lib/layouts/linguistics.module:170
14002 msgid "Add a free translation for the gloss"
14003 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
14004
14005 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14006 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14007 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
14008
14009 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14010 msgid "Tri-Gloss"
14011 msgstr "Tri-Glosa"
14012
14013 #: lib/layouts/linguistics.module:200
14014 msgid "Add trigloss options here"
14015 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
14016
14017 #: lib/layouts/linguistics.module:204
14018 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14019 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
14020
14021 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14022 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14023 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
14024
14025 #: lib/layouts/linguistics.module:206 lib/layouts/linguistics.module:216
14026 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14027 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
14028
14029 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14030 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14031 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
14032
14033 #: lib/layouts/linguistics.module:215
14034 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14035 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
14036
14037 #: lib/layouts/linguistics.module:226
14038 msgid "Add a translation for the glosse"
14039 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14040
14041 #: lib/layouts/linguistics.module:235
14042 msgid "GroupGlossedWords"
14043 msgstr "Glosované skupiny slov"
14044
14045 #: lib/layouts/linguistics.module:237
14046 msgid "Group"
14047 msgstr "Skupina"
14048
14049 #: lib/layouts/linguistics.module:249
14050 msgid "Structure Tree"
14051 msgstr "Stromová štruktúra"
14052
14053 #: lib/layouts/linguistics.module:251
14054 msgid "Tree"
14055 msgstr "Strom"
14056
14057 #: lib/layouts/linguistics.module:278 lib/layouts/linguistics.module:280
14058 msgid "DRS"
14059 msgstr "DRS"
14060
14061 #: lib/layouts/linguistics.module:281
14062 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14063 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
14064
14065 #: lib/layouts/linguistics.module:293 lib/layouts/linguistics.module:440
14066 msgid "Referents"
14067 msgstr "Referenty"
14068
14069 #: lib/layouts/linguistics.module:294 lib/layouts/linguistics.module:441
14070 msgid "DRS Referents"
14071 msgstr "DRS-referenty"
14072
14073 #: lib/layouts/linguistics.module:295 lib/layouts/linguistics.module:442
14074 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14075 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
14076
14077 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:304
14078 msgid "DRS*"
14079 msgstr "DRS*"
14080
14081 #: lib/layouts/linguistics.module:305
14082 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14083 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
14084
14085 #: lib/layouts/linguistics.module:310
14086 msgid "IfThen-DRS"
14087 msgstr "Implikačná DRS"
14088
14089 #: lib/layouts/linguistics.module:312 lib/layouts/linguistics.module:313
14090 msgid "If-Then DRS"
14091 msgstr "Implikačná DRS"
14092
14093 #: lib/layouts/linguistics.module:317 lib/layouts/linguistics.module:352
14094 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14095 msgid "Then-Referents"
14096 msgstr "Konsekvent-referenty"
14097
14098 # Implikácia Keď -> tak
14099 #: lib/layouts/linguistics.module:318 lib/layouts/linguistics.module:327
14100 #: lib/layouts/linguistics.module:353 lib/layouts/linguistics.module:362
14101 #: lib/layouts/linguistics.module:397 lib/layouts/linguistics.module:406
14102 msgid "DRS Then-Referents"
14103 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
14104
14105 #: lib/layouts/linguistics.module:319 lib/layouts/linguistics.module:354
14106 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14107 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14108 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
14109
14110 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:361
14111 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14112 msgid "Then-Conditions"
14113 msgstr "Podmienky konsekventu"
14114
14115 #: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
14116 #: lib/layouts/linguistics.module:407
14117 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14118 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
14119
14120 #: lib/layouts/linguistics.module:336
14121 msgid "Cond-DRS"
14122 msgstr "Podmienková-DRS"
14123
14124 #: lib/layouts/linguistics.module:338
14125 msgid "Cond. DRS"
14126 msgstr "Podmienková DRS"
14127
14128 #: lib/layouts/linguistics.module:339
14129 msgid "Conditional DRS"
14130 msgstr "Podmienková DRS"
14131
14132 #: lib/layouts/linguistics.module:343
14133 msgid "Cond."
14134 msgstr "Podmienka."
14135
14136 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14137 msgid "DRS Condition"
14138 msgstr "DRS podmienka"
14139
14140 #: lib/layouts/linguistics.module:345
14141 msgid "Add the DRS condition here"
14142 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
14143
14144 #: lib/layouts/linguistics.module:371
14145 msgid "QDRS"
14146 msgstr "QDRS"
14147
14148 #: lib/layouts/linguistics.module:373
14149 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14150 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
14151
14152 #: lib/layouts/linguistics.module:374
14153 msgid "Duplex Condition DRS"
14154 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
14155
14156 #: lib/layouts/linguistics.module:378
14157 msgid "Quant."
14158 msgstr "Quant."
14159
14160 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14161 msgid "DRS Quantifier"
14162 msgstr "DRS kvantifikátor"
14163
14164 #: lib/layouts/linguistics.module:380
14165 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14166 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
14167
14168 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14169 msgid "Quant. Var."
14170 msgstr "Quant. Var."
14171
14172 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14173 msgid "DRS Quantifier Variable"
14174 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
14175
14176 #: lib/layouts/linguistics.module:389
14177 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14178 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
14179
14180 #: lib/layouts/linguistics.module:416
14181 msgid "NegDRS"
14182 msgstr "NegDRS"
14183
14184 #: lib/layouts/linguistics.module:418
14185 msgid "Neg. DRS"
14186 msgstr "Neg. DRS"
14187
14188 #: lib/layouts/linguistics.module:419
14189 msgid "Negated DRS"
14190 msgstr "Negovaná DRS"
14191
14192 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14193 msgid "SDRS"
14194 msgstr "SDRS"
14195
14196 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14197 msgid "Sent. DRS"
14198 msgstr "Veta DRS"
14199
14200 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14201 msgid "DRS with Sentence above"
14202 msgstr "DRS s vetou ponad"
14203
14204 #: lib/layouts/linguistics.module:431
14205 msgid "Sentence"
14206 msgstr "Veta"
14207
14208 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14209 msgid "DRS Sentence"
14210 msgstr "DRS veta"
14211
14212 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14213 msgid "Add the sentence here"
14214 msgstr "Vložte vetu sem"
14215
14216 #: lib/layouts/linguistics.module:454
14217 msgid "Expression"
14218 msgstr "Výraz"
14219
14220 #: lib/layouts/linguistics.module:456
14221 msgid "expr."
14222 msgstr "výraz"
14223
14224 #: lib/layouts/linguistics.module:468
14225 msgid "Concepts"
14226 msgstr "Koncepty"
14227
14228 #: lib/layouts/linguistics.module:470
14229 msgid "concept"
14230 msgstr "koncept"
14231
14232 #: lib/layouts/linguistics.module:482
14233 msgid "Meaning"
14234 msgstr "Význam"
14235
14236 #: lib/layouts/linguistics.module:484
14237 msgid "meaning"
14238 msgstr "význam"
14239
14240 #: lib/layouts/linguistics.module:497
14241 msgid "Tableaux"
14242 msgstr "Tablá"
14243
14244 #: lib/layouts/linguistics.module:501
14245 msgid "Tableau"
14246 msgstr "Tablo"
14247
14248 #: lib/layouts/linguistics.module:506
14249 msgid "List of Tableaux"
14250 msgstr "Zoznam tablov"
14251
14252 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14253 msgid "Chunk ##"
14254 msgstr "Odrezok ##"
14255
14256 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14257 msgid "Literate programming"
14258 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14259
14260 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14261 msgid "Chunk"
14262 msgstr "Odrezok"
14263
14264 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14265 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14266 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14267
14268 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:74
14269 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14270 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:83
14271 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:48
14272 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
14273 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14274 msgid "Chapter"
14275 msgstr "Kapitola"
14276
14277 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14278 msgid "Running LaTeX Title"
14279 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14280
14281 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14282 msgid "TOC Title"
14283 msgstr "Obsah titul"
14284
14285 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14286 msgid "TOC Title:"
14287 msgstr "Obsah titul:"
14288
14289 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14290 msgid "Author Running"
14291 msgstr "Stĺpec autor"
14292
14293 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14294 msgid "Author Running:"
14295 msgstr "Stĺpec autor:"
14296
14297 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14298 msgid "TOC Author"
14299 msgstr "Obsah autor"
14300
14301 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14302 msgid "TOC Author:"
14303 msgstr "Obsah autor:"
14304
14305 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14306 msgid "Case #."
14307 msgstr "Prípad #."
14308
14309 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:98
14310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14311 msgid "Claim."
14312 msgstr "Nárok."
14313
14314 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14315 msgid "Conjecture #."
14316 msgstr "Hypotéza #."
14317
14318 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14319 msgid "Example #."
14320 msgstr "Príklad #."
14321
14322 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14323 msgid "Exercise #."
14324 msgstr "Úloha #."
14325
14326 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14327 msgid "Note #."
14328 msgstr "Poznámka #."
14329
14330 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14331 msgid "Problem #."
14332 msgstr "Problém #."
14333
14334 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svmono.layout:88
14335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
14336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:384
14337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
14338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
14339 msgid "Property"
14340 msgstr "Vlastnosť"
14341
14342 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14343 msgid "Property #."
14344 msgstr "Vlastnosť #."
14345
14346 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14347 msgid "Question #."
14348 msgstr "Otázka #."
14349
14350 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14351 msgid "Remark #."
14352 msgstr "Pripomienka #."
14353
14354 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14355 msgid "Solution #."
14356 msgstr "Riešenie #."
14357
14358 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14359 msgid "Logical Markup"
14360 msgstr "Logické značkovanie"
14361
14362 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14363 msgid "Text Markup"
14364 msgstr "Textové značkovanie"
14365
14366 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14367 msgid ""
14368 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14369 "code."
14370 msgstr ""
14371 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14372 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14373
14374 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14375 msgid "Noun"
14376 msgstr "Podstatné meno"
14377
14378 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14379 msgid "noun"
14380 msgstr "podstatné meno"
14381
14382 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
14383 msgid "Emph"
14384 msgstr "Dôraz"
14385
14386 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14387 msgid "emph"
14388 msgstr "dôraz"
14389
14390 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14391 msgid "Strong"
14392 msgstr "Silný dôraz"
14393
14394 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14395 msgid "strong"
14396 msgstr "silný dôraz"
14397
14398 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14399 msgid "TUGboat"
14400 msgstr "TUGboat"
14401
14402 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14403 msgid "Mathematical Monthly article"
14404 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14405
14406 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14407 msgid "Abbreviated Title"
14408 msgstr "Skrátený titul"
14409
14410 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14411 msgid "Biographies"
14412 msgstr "Životopisy"
14413
14414 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14415 msgid "Author Biography"
14416 msgstr "Životopis autora"
14417
14418 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14419 msgid "Affiliation (include email):"
14420 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14421
14422 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14423 msgid "Title of acknowledgment"
14424 msgstr "Titul poďakovania"
14425
14426 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14428 msgid "Remark*"
14429 msgstr "Pripomienka*"
14430
14431 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14432 msgid "Memoir"
14433 msgstr "Memoir"
14434
14435 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:91
14436 #: lib/layouts/memoir.layout:100 lib/layouts/memoir.layout:115
14437 #: lib/layouts/memoir.layout:130 lib/layouts/memoir.layout:145
14438 #: lib/layouts/memoir.layout:160 lib/layouts/memoir.layout:229
14439 #: lib/layouts/memoir.layout:250
14440 msgid "Short Title (TOC)|S"
14441 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14442
14443 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14444 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14445 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
14446
14447 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/memoir.layout:105
14448 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:135
14449 #: lib/layouts/memoir.layout:150 lib/layouts/memoir.layout:165
14450 #: lib/layouts/memoir.layout:234
14451 msgid "Short Title (Header)"
14452 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14453
14454 #: lib/layouts/memoir.layout:82
14455 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14456 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14457
14458 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14459 #: lib/layouts/svcommon.inc:251
14460 msgid "Chapter*"
14461 msgstr "Kapitola*"
14462
14463 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14464 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14465 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
14466
14467 #: lib/layouts/memoir.layout:106
14468 msgid "The section as it appears in the running headers"
14469 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14470
14471 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14472 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14473 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14474
14475 #: lib/layouts/memoir.layout:121
14476 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14477 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14478
14479 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14480 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14481 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14482
14483 #: lib/layouts/memoir.layout:136
14484 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14485 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14486
14487 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14488 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14489 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
14490
14491 #: lib/layouts/memoir.layout:151
14492 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14493 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14494
14495 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14496 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14497 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
14498
14499 #: lib/layouts/memoir.layout:166
14500 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14501 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14502
14503 #: lib/layouts/memoir.layout:173
14504 msgid "Chapterprecis"
14505 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14506
14507 #: lib/layouts/memoir.layout:192
14508 msgid "Epigraph"
14509 msgstr "Epigraf"
14510
14511 #: lib/layouts/memoir.layout:202
14512 msgid "Epigraph Source|S"
14513 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14514
14515 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14516 msgid "Source"
14517 msgstr "Zdroj"
14518
14519 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14520 msgid "The source/author of this epigraph"
14521 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14522
14523 #: lib/layouts/memoir.layout:217
14524 msgid "Poemtitle"
14525 msgstr "Titul básne"
14526
14527 #: lib/layouts/memoir.layout:230 lib/layouts/memoir.layout:251
14528 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14529 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
14530
14531 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14532 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14533 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14534
14535 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14536 msgid "Poemtitle*"
14537 msgstr "Titul básne*"
14538
14539 #: lib/layouts/memoir.layout:284
14540 msgid "Legend"
14541 msgstr "Legenda"
14542
14543 #: lib/layouts/memoir.layout:328
14544 msgid "Endnotes (all)"
14545 msgstr "Koncové poznámky (všetky)"
14546
14547 #: lib/layouts/memoir.layout:336
14548 msgid "Endnotes (sectioned)"
14549 msgstr "Koncové poznámky (podľa sekcie)"
14550
14551 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14552 msgid "Minimalistic Insets"
14553 msgstr "Minimalistické vložky"
14554
14555 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14556 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14557 msgstr ""
14558 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14559
14560 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14561 msgid "Modern CV"
14562 msgstr "Modern CV"
14563
14564 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14565 msgid "CVStyle"
14566 msgstr "CV štýl"
14567
14568 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14569 msgid "CV Style:"
14570 msgstr "CV štýl:"
14571
14572 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14573 msgid "Style Options"
14574 msgstr "Voľby pre štýl"
14575
14576 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14577 msgid "Options for the CV style"
14578 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14579
14580 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14581 msgid "CVColor"
14582 msgstr "CV farba"
14583
14584 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14585 msgid "CV Color Scheme:"
14586 msgstr "CV farebné schéma:"
14587
14588 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14589 msgid "CVIcons"
14590 msgstr "CV ikony"
14591
14592 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14593 msgid "CV Icon Set:"
14594 msgstr "Sada CV ikon:"
14595
14596 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14597 msgid "CVColumnWidth"
14598 msgstr "CV šírka stĺpca"
14599
14600 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14601 msgid "Column Width:"
14602 msgstr "Šírka stĺpca:"
14603
14604 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14605 msgid "PDF Page Mode"
14606 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14607
14608 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14609 msgid "PDF Page Mode:"
14610 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14611
14612 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14613 msgid "First name"
14614 msgstr "Krstné meno"
14615
14616 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
14617 msgid "FirstName"
14618 msgstr "Krstné meno"
14619
14620 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14621 msgid "FamilyName"
14622 msgstr "Priezvisko"
14623
14624 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14625 msgid "Family Name:"
14626 msgstr "Priezvisko:"
14627
14628 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14629 msgid "Line 1"
14630 msgstr "Riadok 1"
14631
14632 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14633 msgid "Optional address line"
14634 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14635
14636 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14637 msgid "Line 2"
14638 msgstr "Riadok 2"
14639
14640 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14641 msgid "Phone Type"
14642 msgstr "Typ telefónu"
14643
14644 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14645 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14646 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14647
14648 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14649 msgid "Social"
14650 msgstr "Social"
14651
14652 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14653 msgid "Social:"
14654 msgstr "Soc. sieť:"
14655
14656 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14657 msgid "Name of the social network"
14658 msgstr "Názov sociálnej siete"
14659
14660 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14661 msgid "ExtraInfo"
14662 msgstr "Extra info"
14663
14664 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14665 msgid "Extra Info:"
14666 msgstr "Prídavná informácia:"
14667
14668 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14669 msgid "Photo:"
14670 msgstr "Fotografia:"
14671
14672 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14673 msgid "Height the photo is resized to"
14674 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14675
14676 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14677 msgid "Thickness"
14678 msgstr "Hrúbka"
14679
14680 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14681 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14682 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14683
14684 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14685 msgid "EmptySection"
14686 msgstr "Prázdna sekcia"
14687
14688 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14689 msgid "Empty Section"
14690 msgstr "Prázdna sekcia"
14691
14692 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14693 msgid "CloseSection"
14694 msgstr "Zavri sekciu"
14695
14696 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14697 msgid "Columns:"
14698 msgstr "Stĺpce:"
14699
14700 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14701 msgid "Optional width"
14702 msgstr "Voliteľná šírka"
14703
14704 #: lib/layouts/moderncv.layout:327
14705 msgid "Header"
14706 msgstr "Hlavička"
14707
14708 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14709 msgid "Header content"
14710 msgstr "Obsah hlavičky"
14711
14712 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14713 msgid "Entry"
14714 msgstr "Záznam"
14715
14716 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14717 msgid "Years"
14718 msgstr "Obdobie (roky)"
14719
14720 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
14721 msgid "Degree or job title"
14722 msgstr "Stav alebo názov práce"
14723
14724 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
14725 msgid "Institution or employer"
14726 msgstr "Inštitúcia alebo zamestnávateľ"
14727
14728 #: lib/layouts/moderncv.layout:365
14729 msgid "Localization"
14730 msgstr "Lokalizácia"
14731
14732 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
14733 msgid "City or country"
14734 msgstr "Mesto alebo krajina"
14735
14736 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
14737 msgid "Optional"
14738 msgstr "Ľubovoľné"
14739
14740 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
14741 msgid "Grade or other info"
14742 msgstr "Úroveň alebo iné informácie"
14743
14744 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14745 msgid "Entry:"
14746 msgstr "Záznam:"
14747
14748 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14749 msgid "ItemWithComment"
14750 msgstr "Prvok s komentárom"
14751
14752 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14753 msgid "Item with Comment:"
14754 msgstr "Prvok s komentárom:"
14755
14756 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14757 msgid "Text"
14758 msgstr "Text"
14759
14760 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14761 msgid "ListItem"
14762 msgstr "Záznam listiny"
14763
14764 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14765 msgid "List Item:"
14766 msgstr "Záznam listiny:"
14767
14768 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14769 msgid "DoubleItem"
14770 msgstr "Dvojitá položka"
14771
14772 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14773 msgid "Double Item:"
14774 msgstr "Dvojitá položka:"
14775
14776 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14777 msgid "Left Summary"
14778 msgstr "Ľavý súhrn"
14779
14780 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14781 msgid "Left summary"
14782 msgstr "Ľavý súhrn"
14783
14784 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14785 msgid "Left Text"
14786 msgstr "Ľavý text"
14787
14788 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14789 msgid "Left text"
14790 msgstr "Ľavý text"
14791
14792 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14793 msgid "Right Summary"
14794 msgstr "Pravý súhrn"
14795
14796 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14797 msgid "Right summary"
14798 msgstr "Pravý súhrn"
14799
14800 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14801 msgid "DoubleListItem"
14802 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14803
14804 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14805 msgid "Double List Item:"
14806 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14807
14808 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14809 msgid "First Item"
14810 msgstr "Prvý záznam"
14811
14812 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14813 msgid "First item"
14814 msgstr "Prvý záznam"
14815
14816 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14817 msgid "Computer"
14818 msgstr "Počítač"
14819
14820 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14821 msgid "MakeCVtitle"
14822 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14823
14824 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14825 msgid "Make CV Title"
14826 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14827
14828 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14829 msgid "MakeLetterTitle"
14830 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14831
14832 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14833 msgid "Make Letter Title"
14834 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14835
14836 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14837 msgid "MakeLetterClosing"
14838 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14839
14840 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14841 msgid "Close Letter"
14842 msgstr "Záver listu"
14843
14844 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14845 msgid "Recipient"
14846 msgstr "Príjemca"
14847
14848 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14849 msgid "Company Name"
14850 msgstr "Meno firmy"
14851
14852 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14853 msgid "Company name"
14854 msgstr "Meno firmy"
14855
14856 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14857 msgid "Enclosing"
14858 msgstr "Príloha"
14859
14860 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14861 msgid "Alternative Name"
14862 msgstr "Alternatívne meno"
14863
14864 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14865 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14866 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14867
14868 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14869 msgid "Enclosing:"
14870 msgstr "Príloha:"
14871
14872 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14873 msgid "Multiple Columns"
14874 msgstr "Viac stĺpcové"
14875
14876 #: lib/layouts/multicol.module:8
14877 msgid ""
14878 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14879 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14880 "detailed description of multiple columns."
14881 msgstr ""
14882 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14883 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
14884 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14885
14886 #: lib/layouts/multicol.module:20
14887 msgid "Number of Columns"
14888 msgstr "Počet stĺpcov"
14889
14890 #: lib/layouts/multicol.module:21
14891 msgid "Insert the number of columns here"
14892 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14893
14894 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
14895 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14896 msgid "Preface"
14897 msgstr "Predslov"
14898
14899 #: lib/layouts/multicol.module:28
14900 msgid "An optional preface"
14901 msgstr "Voliteľný predslov"
14902
14903 #: lib/layouts/multicol.module:31
14904 msgid "Space Before Page Break"
14905 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14906
14907 #: lib/layouts/multicol.module:32
14908 msgid ""
14909 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14910 "this page"
14911 msgstr ""
14912 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14913 "strane mohlo začať"
14914
14915 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14916 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14917 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14918
14919 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14920 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14921 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
14922
14923 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14924 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14925 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
14926
14927 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14928 msgid "APA Style with Natbib"
14929 msgstr "APA štýl s Natbib"
14930
14931 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14932 msgid ""
14933 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14934 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14935 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14936 msgstr ""
14937 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14938 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14939 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14940
14941 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14942 msgid "Noweb"
14943 msgstr "Noweb"
14944
14945 #: lib/layouts/noweb.module:6
14946 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14947 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14948
14949 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:240
14950 msgid "\\arabic{section}"
14951 msgstr "\\arabic{section}"
14952
14953 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14954 msgid "\\arabic{chapter}"
14955 msgstr "\\arabic{chapter}"
14956
14957 #: lib/layouts/numreport.inc:10
14958 msgid "\\Alph{chapter}"
14959 msgstr "\\Alph{chapter}"
14960
14961 #: lib/layouts/numreport.inc:44
14962 msgid "\\arabic{footnote}"
14963 msgstr "\\arabic{footnote}"
14964
14965 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14966 msgid "\\Roman{section}."
14967 msgstr "\\Roman{section}."
14968
14969 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14970 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14971 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14972
14973 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14974 msgid "\\Alph{subsection}."
14975 msgstr "\\Alph{subsection}."
14976
14977 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14978 msgid "\\arabic{subsection}."
14979 msgstr "\\arabic{subsection}."
14980
14981 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14982 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14983 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14984
14985 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14986 msgid "\\alph{subsubsection}."
14987 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14988
14989 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14990 msgid "\\alph{paragraph}."
14991 msgstr "\\alph{paragraph}."
14992
14993 #: lib/layouts/paper.layout:3
14994 msgid "Paper (Standard Class)"
14995 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
14996
14997 #: lib/layouts/paper.layout:151
14998 msgid "SubTitle"
14999 msgstr "Podtitul"
15000
15001 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15002 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15003 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
15004
15005 #: lib/layouts/paralist.module:11
15006 msgid ""
15007 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15008 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15009 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15010 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15011 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15012 "Specific Manuals."
15013 msgstr ""
15014 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
15015 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
15016 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
15017 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
15018 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viďte Paralist v "
15019 "Špecifické manuály."
15020
15021 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15022 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15023 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15024 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15025 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15026 #: lib/layouts/paralist.module:135
15027 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15028 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
15029
15030 #: lib/layouts/paralist.module:49
15031 msgid "AsParagraphItem"
15032 msgstr "Položka odstavcová"
15033
15034 #: lib/layouts/paralist.module:53
15035 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15036 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
15037
15038 #: lib/layouts/paralist.module:58
15039 msgid "InParagraphItem"
15040 msgstr "Položka (v odstavci)"
15041
15042 #: lib/layouts/paralist.module:62
15043 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15044 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
15045
15046 #: lib/layouts/paralist.module:67
15047 msgid "CompactItem"
15048 msgstr "Kompaktné položky"
15049
15050 #: lib/layouts/paralist.module:74
15051 msgid "Compact Itemize Options"
15052 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
15053
15054 #: lib/layouts/paralist.module:79
15055 msgid "AsParagraphEnum"
15056 msgstr "Očísllenie odstavcové"
15057
15058 #: lib/layouts/paralist.module:83
15059 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15060 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
15061
15062 #: lib/layouts/paralist.module:88
15063 msgid "InParagraphEnum"
15064 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
15065
15066 #: lib/layouts/paralist.module:92
15067 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15068 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
15069
15070 #: lib/layouts/paralist.module:97
15071 msgid "CompactEnum"
15072 msgstr "Kompaktné číslovanie"
15073
15074 #: lib/layouts/paralist.module:104
15075 msgid "Compact Enumerate Options"
15076 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
15077
15078 #: lib/layouts/paralist.module:109
15079 msgid "AsParagraphDescr"
15080 msgstr "Opis odstavcový"
15081
15082 #: lib/layouts/paralist.module:113
15083 msgid "As Paragraph Description Options"
15084 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
15085
15086 #: lib/layouts/paralist.module:118
15087 msgid "InParagraphDescr"
15088 msgstr "Opis (v odstavci)"
15089
15090 #: lib/layouts/paralist.module:122
15091 msgid "In Paragraph Description Options"
15092 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
15093
15094 #: lib/layouts/paralist.module:127
15095 msgid "CompactDescr"
15096 msgstr "Kompaktný opis"
15097
15098 #: lib/layouts/paralist.module:134
15099 msgid "Compact Description Options"
15100 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
15101
15102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15103 msgid "PDF Comments"
15104 msgstr "PDF-komentáre"
15105
15106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15107 msgid ""
15108 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15109 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15110 "and the package documentation for details."
15111 msgstr ""
15112 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
15113 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15114 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
15115
15116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15117 msgid "Define Avatar"
15118 msgstr "Definovať avatár"
15119
15120 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15121 msgid "PDF-comment"
15122 msgstr "PDF-komentár"
15123
15124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15125 msgid "PDF-comment avatar:"
15126 msgstr "PDF-komentár avatár:"
15127
15128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15129 msgid "Name of the Avatar"
15130 msgstr "Názov avatára"
15131
15132 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15133 msgid "Define PDF-Comment Style"
15134 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
15135
15136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15137 msgid "PDF-comment style:"
15138 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
15139
15140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15141 msgid "Name of the style"
15142 msgstr "Názov štýlu"
15143
15144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15145 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15146 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
15147
15148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15149 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15150 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
15151
15152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15153 msgid "Name of the list style"
15154 msgstr "Názov štýlu listiny"
15155
15156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15157 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15158 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
15159
15160 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15161 msgid "PDF-comment list style:"
15162 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
15163
15164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15165 msgid "PDF-Comment-Setup"
15166 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
15167
15168 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15169 msgid "PDF (Setup)"
15170 msgstr "PDF (Nastavenie)"
15171
15172 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15173 msgid "PDF-Comment setup options"
15174 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
15175
15176 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15178 msgid "Opts"
15179 msgstr "Voľby"
15180
15181 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15182 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15183 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15184
15185 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15186 msgid "PDF-Annotation"
15187 msgstr "PDF-anotácia"
15188
15189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15190 msgid "PDF"
15191 msgstr "PDF"
15192
15193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15194 msgid "PDFComment Options"
15195 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
15196
15197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15198 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15199 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15200
15201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15202 msgid "PDF-Margin"
15203 msgstr "PDF-okraj"
15204
15205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15206 msgid "PDF (Margin)"
15207 msgstr "PDF (Okraj)"
15208
15209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15210 msgid "PDF-Markup"
15211 msgstr "PDF-prirážka"
15212
15213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15214 msgid "PDF (Markup)"
15215 msgstr "PDF (Prirážka)"
15216
15217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15218 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15219 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
15220
15221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15222 msgid "PDF-Freetext"
15223 msgstr "PDF-voľnýtext"
15224
15225 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15226 msgid "PDF (Freetext)"
15227 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
15228
15229 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15230 msgid "PDF-Square"
15231 msgstr "PDF-kocka"
15232
15233 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15234 msgid "PDF (Square)"
15235 msgstr "PDF (Kocka)"
15236
15237 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15238 msgid "PDF-Circle"
15239 msgstr "PDF-kruh"
15240
15241 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15242 msgid "PDF (Circle)"
15243 msgstr "PDF (Kruh)"
15244
15245 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15246 msgid "PDF-Line"
15247 msgstr "PDF-čiarka"
15248
15249 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15250 msgid "PDF (Line)"
15251 msgstr "PDF (Čiarka)"
15252
15253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15254 msgid "PDF-Sideline"
15255 msgstr "PDF-postranná čiarka"
15256
15257 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15258 msgid "PDF (Sideline)"
15259 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
15260
15261 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15262 msgid "Insert the comment here"
15263 msgstr "Vložte sem komentár"
15264
15265 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15266 msgid "PDF-Reply"
15267 msgstr "PDF-odpoveď"
15268
15269 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15270 msgid "PDF (Reply)"
15271 msgstr "PDF (Odpoveď)"
15272
15273 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15274 msgid "PDF-Tooltip"
15275 msgstr "PDF-pomocný návrh"
15276
15277 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15278 msgid "PDF (Tooltip)"
15279 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
15280
15281 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15282 msgid "Tooltip Text"
15283 msgstr "Text pre pomocný návrh"
15284
15285 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15286 msgid "Tooltip"
15287 msgstr "Pomocný návrh"
15288
15289 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15290 msgid "Insert the tooltip text here"
15291 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
15292
15293 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15294 msgid "List of PDF Comments"
15295 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
15296
15297 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15298 msgid "[List of PDF Comments]"
15299 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
15300
15301 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15302 msgid "List Options|s"
15303 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
15304
15305 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15306 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15307 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
15308
15309 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15310 msgid "PDF Form"
15311 msgstr "PDF Form"
15312
15313 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15314 msgid ""
15315 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15316 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15317 "documentation of hyperref for details."
15318 msgstr ""
15319 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15320 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15321 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
15322
15323 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15324 msgid "Begin PDF Form"
15325 msgstr "Začiatok PDF Form"
15326
15327 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15328 msgid "PDF form"
15329 msgstr "PDF form"
15330
15331 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15332 msgid "PDF Form Parameters"
15333 msgstr "PDF Form parametre"
15334
15335 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15336 msgid "Params"
15337 msgstr "Parametre"
15338
15339 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15340 msgid "Insert PDF form parameters here"
15341 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15342
15343 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15344 msgid "End PDF Form"
15345 msgstr "Koniec PDF form"
15346
15347 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15348 msgid "PDF Link Setup"
15349 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15350
15351 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15352 msgid "PDF link setup"
15353 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15354
15355 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15356 msgid "TextField"
15357 msgstr "Textové pole"
15358
15359 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15360 msgid "CheckBox"
15361 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15362
15363 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15364 msgid "ChoiceMenu"
15365 msgstr "Výber menu"
15366
15367 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15368 msgid "Label"
15369 msgstr "Značka"
15370
15371 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15372 msgid "Insert the label here"
15373 msgstr "Vložte sem návestie"
15374
15375 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15376 msgid "PushButton"
15377 msgstr "Tlačidlo"
15378
15379 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15380 msgid "SubmitButton"
15381 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15382
15383 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15384 msgid "ResetButton"
15385 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15386
15387 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15388 msgid "PDFAction"
15389 msgstr "PDFAkcia"
15390
15391 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15392 msgid "The name of the PDF action"
15393 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15394
15395 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15396 msgid "Text Field Style"
15397 msgstr "Štýl textového pola"
15398
15399 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15400 msgid "Default text field style"
15401 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15402
15403 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15404 msgid "Submit Button Style"
15405 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15406
15407 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15408 msgid "Default submit button style"
15409 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15410
15411 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15412 msgid "Push Button Style"
15413 msgstr "Štýl tlačidla"
15414
15415 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15416 msgid "Default push button style"
15417 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15418
15419 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15420 msgid "Check Box Style"
15421 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15422
15423 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15424 msgid "Default check box style"
15425 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15426
15427 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15428 msgid "Reset Button Style"
15429 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15430
15431 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15432 msgid "Default reset button style"
15433 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15434
15435 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15436 msgid "List Box Style"
15437 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15438
15439 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15440 msgid "Default list box style"
15441 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15442
15443 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15444 msgid "Combo Box Style"
15445 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15446
15447 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15448 msgid "Default combo box style"
15449 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15450
15451 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15452 msgid "Popdown Box Style"
15453 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15454
15455 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15456 msgid "Default popdown box style"
15457 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15458
15459 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15460 msgid "Radio Box Style"
15461 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15462
15463 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15464 msgid "Default radio box style"
15465 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15466
15467 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15468 msgid "Powerdot"
15469 msgstr "Powerdot"
15470
15471 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15472 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15473 msgid "TitleSlide"
15474 msgstr "Titulná fólia"
15475
15476 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15477 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15478 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15479 msgid "Slides"
15480 msgstr "Fólie"
15481
15482 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15483 msgid "Slide Option"
15484 msgstr "Voľba fólia"
15485
15486 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15487 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15488 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
15489
15490 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15491 msgid "EndSlide"
15492 msgstr "Koniec fólie"
15493
15494 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15495 msgid "~=~"
15496 msgstr "~=~"
15497
15498 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15499 msgid "WideSlide"
15500 msgstr "Široká fólia"
15501
15502 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15503 msgid "EmptySlide"
15504 msgstr "Prázdna fólia"
15505
15506 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15507 msgid "Empty slide:"
15508 msgstr "Prázdna fólia:"
15509
15510 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15511 msgid "Section Option"
15512 msgstr "Voľby pre sekciu"
15513
15514 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15515 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15516 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
15517
15518 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:308
15519 msgid "Itemize Type"
15520 msgstr "Typ položky"
15521
15522 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:309
15523 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15524 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
15525
15526 #: lib/layouts/powerdot.layout:305
15527 msgid "ItemizeType1"
15528 msgstr "Výpis položiek typ1"
15529
15530 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/powerdot.layout:373
15531 msgid "Enumerate Type"
15532 msgstr "Typ číslovania"
15533
15534 #: lib/layouts/powerdot.layout:337 lib/layouts/powerdot.layout:374
15535 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15536 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
15537
15538 #: lib/layouts/powerdot.layout:370
15539 msgid "EnumerateType1"
15540 msgstr "Číslovanie typ1"
15541
15542 #: lib/layouts/powerdot.layout:481
15543 msgid "Twocolumn"
15544 msgstr "Dva stĺpce"
15545
15546 #: lib/layouts/powerdot.layout:496
15547 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15548 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
15549
15550 #: lib/layouts/powerdot.layout:499
15551 msgid "Left Column"
15552 msgstr "Stĺpec vľavo"
15553
15554 #: lib/layouts/powerdot.layout:500
15555 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15556 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15557
15558 #: lib/layouts/powerdot.layout:595 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15559 msgid "Numbered List (Level 1)"
15560 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 1)"
15561
15562 #: lib/layouts/powerdot.layout:599 lib/layouts/scrclass.inc:49
15563 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15564 msgid "Numbered List (Level 2)"
15565 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 2)"
15566
15567 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15568 msgid "Numbered List (Level 3)"
15569 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 3)"
15570
15571 #: lib/layouts/powerdot.layout:609 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15572 msgid "Numbered List (Level 4)"
15573 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 4)"
15574
15575 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15576 msgid "Bibliography Item"
15577 msgstr "Heslo v bibliografie"
15578
15579 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
15580 msgid "Onslide"
15581 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15582
15583 #: lib/layouts/powerdot.layout:639
15584 msgid "On Slides"
15585 msgstr "Na fóliách"
15586
15587 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15588 msgid "Overlay Specification|S"
15589 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15590
15591 #: lib/layouts/powerdot.layout:641
15592 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15593 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
15594
15595 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15596 msgid "Onslide+"
15597 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15598
15599 #: lib/layouts/powerdot.layout:654
15600 msgid "Onslide*"
15601 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15602
15603 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15604 msgid "Recipe Book"
15605 msgstr "Receptár"
15606
15607 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15608 msgid "\\thechapter"
15609 msgstr "\\thechapter"
15610
15611 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15612 msgid "Recipe"
15613 msgstr "Recept"
15614
15615 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15616 msgid "Recipe:"
15617 msgstr "Recept:"
15618
15619 #: lib/layouts/recipebook.layout:116
15620 msgid "Ingredients"
15621 msgstr "Prísady"
15622
15623 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15624 msgid "Ingredients Header"
15625 msgstr "Hlavička prísady"
15626
15627 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
15628 msgid "Specify an optional ingredients header"
15629 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15630
15631 #: lib/layouts/recipebook.layout:129
15632 msgid "Ingredients:"
15633 msgstr "Prísady:"
15634
15635 #: lib/layouts/report.layout:3
15636 msgid "Report (Standard Class)"
15637 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15638
15639 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15640 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15641 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15642
15643 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15644 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15645 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15646
15647 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15648 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15649 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
15650
15651 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
15652 msgid "Affiliation (alternate)"
15653 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15654
15655 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
15656 msgid "Affiliation (alternate):"
15657 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15658
15659 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
15660 msgid "Alternate Affiliation Option"
15661 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15662
15663 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
15664 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15665 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15666
15667 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
15668 msgid "Affiliation (none)"
15669 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15670
15671 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
15672 msgid "No affiliation"
15673 msgstr "Bez príslušenstva"
15674
15675 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
15676 msgid "Electronic Address:"
15677 msgstr "Elektronická adresa:"
15678
15679 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
15680 msgid "Electronic Address Option|s"
15681 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15682
15683 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
15684 msgid "Optional argument to the email command"
15685 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15686
15687 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
15688 msgid "Author URL Option"
15689 msgstr "Voľba URL autora"
15690
15691 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
15692 msgid "Optional argument to the homepage command"
15693 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15694
15695 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
15696 msgid "Preprint"
15697 msgstr "Predtlač"
15698
15699 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
15700 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15701 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15702
15703 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
15704 msgid "acknowledgments"
15705 msgstr "poďakovania"
15706
15707 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
15708 msgid "Ruled Table"
15709 msgstr "Pevná tabuľka"
15710
15711 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
15712 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15713 msgid "Specials"
15714 msgstr "Špeciálne"
15715
15716 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
15717 msgid "Turn Page"
15718 msgstr "Obrátiť stránku"
15719
15720 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
15721 msgid "Wide Text"
15722 msgstr "Široký text"
15723
15724 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
15725 msgid "Video"
15726 msgstr "Video"
15727
15728 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
15729 msgid "List of Videos"
15730 msgstr "Zoznam videí"
15731
15732 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
15733 msgid "Videos"
15734 msgstr "Videá"
15735
15736 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
15737 msgid "Float Link"
15738 msgstr "Plávajúci odkaz"
15739
15740 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
15741 msgid "Float link"
15742 msgstr "Plávajúci odkaz"
15743
15744 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
15745 msgid "lowercase text"
15746 msgstr "text v malých písmenách"
15747
15748 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
15749 msgid "Online cite"
15750 msgstr "Online citovať"
15751
15752 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
15753 msgid "online cite"
15754 msgstr "online citovať"
15755
15756 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
15757 msgid "Text behind"
15758 msgstr "Text za"
15759
15760 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
15761 msgid "text behind the cite"
15762 msgstr "Text za citovaním"
15763
15764 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15765 msgid "REVTeX (V. 4)"
15766 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15767
15768 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15769 msgid "AltAffiliation"
15770 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15771
15772 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15773 msgid "PACS number:"
15774 msgstr "PACS-číslo:"
15775
15776 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15777 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15778 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
15779
15780 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15781 msgid ""
15782 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15783 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15784 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15785 msgstr ""
15786 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15787 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
15788 "statements.lyx v adresári príkladov."
15789
15790 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15791 msgid "R-S number"
15792 msgstr "R-P číslo"
15793
15794 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15795 msgid "R-S phrase"
15796 msgstr "R-P zvrat"
15797
15798 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15799 msgid "Safety phrase"
15800 msgstr "Poistný zvrat"
15801
15802 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15803 msgid "Phrase Text"
15804 msgstr "Zvrat: Text"
15805
15806 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15807 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15808 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15809
15810 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15811 msgid "S phrase:"
15812 msgstr "P zvrat:"
15813
15814 #: lib/layouts/ruby.module:2
15815 msgid "Ruby (Furigana)"
15816 msgstr "Ruby (Furigana)"
15817
15818 #: lib/layouts/ruby.module:8
15819 msgid ""
15820 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15821 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15822 "the TeX engine) or a fallback definition."
15823 msgstr ""
15824 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
15825 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
15826 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
15827
15828 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15829 msgid "Ruby"
15830 msgstr "Ruby"
15831
15832 #: lib/layouts/ruby.module:49
15833 msgid "ruby text"
15834 msgstr "ruby text"
15835
15836 #: lib/layouts/ruby.module:50
15837 msgid "Ruby Text|R"
15838 msgstr "Ruby text|R"
15839
15840 #: lib/layouts/ruby.module:51
15841 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15842 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
15843
15844 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15845 msgid "SciPoster"
15846 msgstr "Sci-plagát"
15847
15848 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15849 msgid "Conference"
15850 msgstr "Konferencia"
15851
15852 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15853 msgid "LeftLogo"
15854 msgstr "Ľavé logo"
15855
15856 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15857 msgid "Left logo:"
15858 msgstr "Ľavé logo:"
15859
15860 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15861 msgid "Logo Size"
15862 msgstr "Veľkosť loga"
15863
15864 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15865 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15866 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15867
15868 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15869 msgid "RightLogo"
15870 msgstr "Pravé logo"
15871
15872 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15873 msgid "Right logo:"
15874 msgstr "Pravé logo:"
15875
15876 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15877 msgid "Caption Width"
15878 msgstr "Šírka popisu"
15879
15880 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15881 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15882 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15883
15884 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15885 msgid "KOMA-Script Article"
15886 msgstr "KOMA-Script článok"
15887
15888 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15889 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15890 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15891
15892 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15893 msgid "KOMA-Script Book"
15894 msgstr "KOMA-Script kniha"
15895
15896 #: lib/layouts/scrbook.layout:29
15897 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15898 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15899
15900 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
15901 msgid "\\alph{enumii})"
15902 msgstr "\\alph{enumii})"
15903
15904 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
15905 msgid "Addpart"
15906 msgstr "Časť (zoznam)"
15907
15908 #: lib/layouts/scrclass.inc:148
15909 msgid "Addchap"
15910 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15911
15912 #: lib/layouts/scrclass.inc:153 lib/layouts/stdsections.inc:68
15913 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
15914 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15915 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15916
15917 #: lib/layouts/scrclass.inc:159
15918 msgid "Addsec"
15919 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15920
15921 #: lib/layouts/scrclass.inc:170
15922 msgid "Addchap*"
15923 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15924
15925 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
15926 msgid "Addsec*"
15927 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15928
15929 #: lib/layouts/scrclass.inc:182
15930 msgid "Minisec"
15931 msgstr "Minisekcia"
15932
15933 #: lib/layouts/scrclass.inc:238
15934 msgid "Publishers"
15935 msgstr "Vydavatelia"
15936
15937 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/svcommon.inc:483
15938 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15939 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15940 msgid "Dedication"
15941 msgstr "Venovanie"
15942
15943 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15944 msgid "Titlehead"
15945 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15946
15947 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
15948 msgid "Uppertitleback"
15949 msgstr "Horný titul vzadu"
15950
15951 #: lib/layouts/scrclass.inc:266
15952 msgid "Lowertitleback"
15953 msgstr "Dolný titul vzadu"
15954
15955 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
15956 msgid "Extratitle"
15957 msgstr "Extra titulok"
15958
15959 #: lib/layouts/scrclass.inc:293
15960 msgid "Above"
15961 msgstr "Nad"
15962
15963 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
15964 msgid "above"
15965 msgstr "nad"
15966
15967 #: lib/layouts/scrclass.inc:316
15968 msgid "Below"
15969 msgstr "Pod"
15970
15971 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
15972 msgid "below"
15973 msgstr "pod"
15974
15975 #: lib/layouts/scrclass.inc:339
15976 msgid "Dictum"
15977 msgstr "Výrok"
15978
15979 #: lib/layouts/scrclass.inc:349
15980 msgid "Dictum Author"
15981 msgstr "Autor výroku"
15982
15983 #: lib/layouts/scrclass.inc:350
15984 msgid "The author of this dictum"
15985 msgstr "Autor tohto výroku"
15986
15987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15988 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15989 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
15990
15991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15992 msgid "L"
15993 msgstr "L"
15994
15995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15996 msgid "O"
15997 msgstr "O"
15998
15999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
16000 msgid "Encl"
16001 msgstr "Prílohy"
16002
16003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
16004 msgid "Place:"
16005 msgstr "Miesto:"
16006
16007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
16008 msgid "Specialmail"
16009 msgstr "Zvláštny typ pošty"
16010
16011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
16012 msgid "Specialmail:"
16013 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
16014
16015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
16016 msgid "Title:"
16017 msgstr "Titul:"
16018
16019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
16020 msgid "Yourref"
16021 msgstr "Vaše číslo listu"
16022
16023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
16024 msgid "Yourmail"
16025 msgstr "Váš list"
16026
16027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
16028 msgid "Your letter of:"
16029 msgstr "Váš dopis od:"
16030
16031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
16032 msgid "Myref"
16033 msgstr "Moje číslo listu"
16034
16035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
16036 msgid "Customer"
16037 msgstr "Zákazník"
16038
16039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
16040 msgid "Customer no.:"
16041 msgstr "Zákazník č.:"
16042
16043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
16044 msgid "Invoice"
16045 msgstr "Účet"
16046
16047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
16048 msgid "Invoice no.:"
16049 msgstr "Účet č.:"
16050
16051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16052 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16053 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
16054
16055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
16056 msgid "NextAddress"
16057 msgstr "Ďalšia adresa"
16058
16059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
16060 msgid "Next Address:"
16061 msgstr "Ďalšia adresa:"
16062
16063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
16064 msgid "Sender Name:"
16065 msgstr "Meno odosielateľa:"
16066
16067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
16068 msgid "Sender Phone:"
16069 msgstr "Telefón odosielateľa:"
16070
16071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
16072 msgid "Sender Fax:"
16073 msgstr "Fax odosielateľa:"
16074
16075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
16076 msgid "Sender E-Mail:"
16077 msgstr "E-mail odosielateľa:"
16078
16079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
16080 msgid "Sender URL:"
16081 msgstr "URL odosielateľa:"
16082
16083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
16084 msgid "Logo"
16085 msgstr "Logo"
16086
16087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
16088 msgid "Logo:"
16089 msgstr "Logo:"
16090
16091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
16092 msgid "EndLetter"
16093 msgstr "Koniec dopisu"
16094
16095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
16096 msgid "End of letter"
16097 msgstr "Koniec dopisu"
16098
16099 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16100 msgid "KOMA-Script Report"
16101 msgstr "KOMA-Script referát"
16102
16103 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16104 msgid "Section Boxes"
16105 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
16106
16107 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16108 msgid ""
16109 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16110 msgstr ""
16111 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
16112
16113 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16114 msgid "SectionBox"
16115 msgstr "Rámik sekcie"
16116
16117 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16118 msgid "Section Box"
16119 msgstr "Rámik sekcie"
16120
16121 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16122 msgid "Section Box Width|S"
16123 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
16124
16125 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16126 msgid "Width of the section Box"
16127 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
16128
16129 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
16130 msgid "Heading"
16131 msgstr "Záhlavie"
16132
16133 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
16134 msgid "Section Box Heading"
16135 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
16136
16137 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
16138 msgid "Insert the section box header here"
16139 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
16140
16141 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
16142 msgid "SubsectionBox"
16143 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16144
16145 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
16146 msgid "Subsection Box"
16147 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16148
16149 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16150 msgid "SubsubsectionBox"
16151 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16152
16153 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16154 msgid "Subsubsection Box"
16155 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16156
16157 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16158 msgid "Seminar"
16159 msgstr "Seminar"
16160
16161 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16162 msgid "LandscapeSlide"
16163 msgstr "Fólia na šírku"
16164
16165 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16166 msgid "Landscape Slide"
16167 msgstr "Fólia na šírku"
16168
16169 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16170 msgid "PortraitSlide"
16171 msgstr "Fólia na výšku"
16172
16173 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16174 msgid "Portrait Slide"
16175 msgstr "Fólia na výšku"
16176
16177 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16178 msgid "SlideHeading"
16179 msgstr "Nadpis fólie"
16180
16181 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16182 msgid "SlideSubHeading"
16183 msgstr "Podnadpis fólie"
16184
16185 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16186 msgid "ListOfSlides"
16187 msgstr "Zoznam fólií"
16188
16189 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16190 msgid "List of Slides"
16191 msgstr "Zoznam fólií"
16192
16193 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16194 msgid "SlideContents"
16195 msgstr "Obsah fólie"
16196
16197 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16198 msgid "Slide Contents"
16199 msgstr "Obsah fólie"
16200
16201 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16202 msgid "ProgressContents"
16203 msgstr "Obsah pokroku"
16204
16205 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16206 msgid "Progress Contents"
16207 msgstr "Obsah pokroku"
16208
16209 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16210 msgid "Landscape Slide:"
16211 msgstr "Fólia na šírku:"
16212
16213 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16214 msgid "Portrait Slide:"
16215 msgstr "Fólia na výšku:"
16216
16217 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16218 msgid "Slide*"
16219 msgstr "Fólia*"
16220
16221 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16222 msgid "List/TOC"
16223 msgstr "Listina/Obsah"
16224
16225 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16226 msgid "[List Of Slides]"
16227 msgstr "[Zoznam fólií]"
16228
16229 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16230 msgid "[Slide Contents]"
16231 msgstr "[Obsah fólie]"
16232
16233 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16234 msgid "[Progress Contents]"
16235 msgstr "[Obsah pokroku]"
16236
16237 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16238 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16239 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
16240
16241 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16242 msgid ""
16243 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16244 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16245 "standard Paragraph Shapes'."
16246 msgstr ""
16247 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
16248 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
16249 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
16250
16251 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16252 msgid "CD label"
16253 msgstr "CD návestie"
16254
16255 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16256 msgid "ShapedParagraphs"
16257 msgstr "Tvarované odstavce"
16258
16259 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16260 msgid "Circle"
16261 msgstr "Kruh"
16262
16263 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16264 msgid "Diamond"
16265 msgstr "Diamant"
16266
16267 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16268 msgid "Heart"
16269 msgstr "Srdce"
16270
16271 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16272 msgid "Hexagon"
16273 msgstr "Šesťhran"
16274
16275 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16276 msgid "Nut"
16277 msgstr "Matica"
16278
16279 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16280 msgid "Square"
16281 msgstr "Kocka"
16282
16283 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16284 msgid "Star"
16285 msgstr "Hviezda"
16286
16287 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16288 msgid "Candle"
16289 msgstr "Sviečka"
16290
16291 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16292 msgid "Drop down"
16293 msgstr "Kvapka nadol"
16294
16295 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16296 msgid "Drop up"
16297 msgstr "Kvapka nahor"
16298
16299 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:534
16300 msgid "TeX"
16301 msgstr "TeX"
16302
16303 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16304 msgid "Triangle up"
16305 msgstr "Trojuholník nahor"
16306
16307 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16308 msgid "Triangle down"
16309 msgstr "Trojuholník nadol"
16310
16311 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16312 msgid "Triangle left"
16313 msgstr "Trojuholník doľava"
16314
16315 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16316 msgid "Triangle right"
16317 msgstr "Trojuholník doprava"
16318
16319 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16320 msgid "shapepar"
16321 msgstr "parametertvaru"
16322
16323 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16324 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16325 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
16326
16327 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16328 msgid "Shape specification"
16329 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16330
16331 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16332 msgid "Specification of the shape"
16333 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16334
16335 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16336 msgid "Shapepar"
16337 msgstr "Parameter tvaru"
16338
16339 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16340 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16341 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16342
16343 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16345 msgid "Conjecture*"
16346 msgstr "Hypotéza*"
16347
16348 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
16351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16352 msgid "Algorithm*"
16353 msgstr "Algoritmus*"
16354
16355 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16356 msgid "AMS"
16357 msgstr "AMS"
16358
16359 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16360 msgid "The title as it appears in the running headers"
16361 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16362
16363 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16364 msgid "AMS subject classifications:"
16365 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16366
16367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16368 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16369 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16370
16371 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16372 msgid "Name of the conference"
16373 msgstr "Meno konferencie"
16374
16375 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16376 msgid "Conference:"
16377 msgstr "Konferencia:"
16378
16379 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16380 msgid "CopyrightYear"
16381 msgstr "Autorské práva rok"
16382
16383 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16384 msgid "Copyright year:"
16385 msgstr "Autorské práva rok:"
16386
16387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16388 msgid "Copyrightdata"
16389 msgstr "Autorské práva dáta"
16390
16391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16392 msgid "Copyright data:"
16393 msgstr "Autorské práva dáta:"
16394
16395 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16396 msgid "TitleBanner"
16397 msgstr "Úvodný nadpis"
16398
16399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16400 msgid "Title banner:"
16401 msgstr "Titulné záhlavie:"
16402
16403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16404 msgid "PreprintFooter"
16405 msgstr "Predtlač päty"
16406
16407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16408 msgid "Preprint footer:"
16409 msgstr "Predtlač päta:"
16410
16411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16412 msgid "Digital Object Identifier:"
16413 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16414
16415 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16416 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16417 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16418
16419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16420 msgid "Terms:"
16421 msgstr "Pojmy:"
16422
16423 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16424 msgid "Simple CV"
16425 msgstr "Simple CV"
16426
16427 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
16428 msgid "Topic"
16429 msgstr "Námet"
16430
16431 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16432 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16433 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16434
16435 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16436 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16437 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16438
16439 #: lib/layouts/slides.layout:107
16440 msgid "New Slide:"
16441 msgstr "Nová fólia:"
16442
16443 #: lib/layouts/slides.layout:129
16444 msgid "Overlay"
16445 msgstr "Prekrytie"
16446
16447 #: lib/layouts/slides.layout:144
16448 msgid "New Overlay:"
16449 msgstr "Nové prekrytie:"
16450
16451 #: lib/layouts/slides.layout:184
16452 msgid "New Note:"
16453 msgstr "Nová poznámka:"
16454
16455 #: lib/layouts/slides.layout:209
16456 msgid "InvisibleText"
16457 msgstr "Neviditeľný text"
16458
16459 #: lib/layouts/slides.layout:216
16460 msgid "<Invisible Text Follows>"
16461 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16462
16463 #: lib/layouts/slides.layout:233
16464 msgid "VisibleText"
16465 msgstr "Viditeľný text"
16466
16467 #: lib/layouts/slides.layout:240
16468 msgid "<Visible Text Follows>"
16469 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16470
16471 #: lib/layouts/soul.module:2
16472 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16473 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16474
16475 # space out: something like monospaced
16476 #: lib/layouts/soul.module:9
16477 msgid ""
16478 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16479 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16480 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16481 "hyphenated."
16482 msgstr ""
16483 "Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16484 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16485 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16486 "spojovníkom."
16487
16488 #: lib/layouts/soul.module:17
16489 msgid "Spaceletters"
16490 msgstr "Odstupné"
16491
16492 #: lib/layouts/soul.module:19
16493 msgid "spaced"
16494 msgstr "odstupné"
16495
16496 #: lib/layouts/soul.module:31
16497 msgid "Strikethrough"
16498 msgstr "Preškrtnutie"
16499
16500 #: lib/layouts/soul.module:33
16501 msgid "strike"
16502 msgstr "škrtnúť"
16503
16504 #: lib/layouts/soul.module:40
16505 msgid "Underline"
16506 msgstr "Podčiarknuté"
16507
16508 #: lib/layouts/soul.module:42
16509 msgid "ul"
16510 msgstr "pč"
16511
16512 #: lib/layouts/soul.module:51
16513 msgid "hl"
16514 msgstr "zw"
16515
16516 #: lib/layouts/soul.module:57
16517 msgid "Capitalize"
16518 msgstr "Veľké písmená"
16519
16520 #: lib/layouts/soul.module:59
16521 msgid "caps"
16522 msgstr "veľké"
16523
16524 #: lib/layouts/soul.module:69
16525 msgid "spaceletters"
16526 msgstr "odstupné"
16527
16528 #: lib/layouts/soul.module:73
16529 msgid "strikethrough"
16530 msgstr "preškrtnúť"
16531
16532 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16533 msgid "underline"
16534 msgstr "underline"
16535
16536 #: lib/layouts/soul.module:81
16537 msgid "highlight"
16538 msgstr "zvýrazniť"
16539
16540 #: lib/layouts/soul.module:85
16541 msgid "capitalise"
16542 msgstr "veľké písmená"
16543
16544 #: lib/layouts/soul.module:89
16545 msgid "Capitalise"
16546 msgstr "Veľké písmená"
16547
16548 #: lib/layouts/spie.layout:3
16549 msgid "SPIE Proceedings"
16550 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16551
16552 #: lib/layouts/spie.layout:56
16553 msgid "Authorinfo"
16554 msgstr "Autor-info"
16555
16556 #: lib/layouts/spie.layout:68
16557 msgid "Authorinfo:"
16558 msgstr "Autor-info:"
16559
16560 #: lib/layouts/spie.layout:96
16561 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16562 msgstr "POĎAKOVANIA"
16563
16564 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16565 msgid "UNDEFINED"
16566 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16567
16568 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16569 msgid "\\Roman{part}"
16570 msgstr "\\Roman{part}"
16571
16572 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16573 msgid "Part \\Roman{part}"
16574 msgstr "Časť \\Roman{part}"
16575
16576 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16577 msgid "Chapter ##"
16578 msgstr "Kapitola ##"
16579
16580 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16581 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16582 msgid "Section ##"
16583 msgstr "Sekcia ##"
16584
16585 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16586 msgid "Paragraph ##"
16587 msgstr "Odstavec ##"
16588
16589 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16590 msgid "\\arabic{enumi}."
16591 msgstr "\\arabic{enumi}."
16592
16593 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16594 msgid "\\roman{enumiii}."
16595 msgstr "\\roman{enumiii}."
16596
16597 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16598 msgid "\\Alph{enumiv}."
16599 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16600
16601 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16602 msgid "Equation ##"
16603 msgstr "Rovnica ##"
16604
16605 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16606 msgid "Footnote ##"
16607 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16608
16609 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16610 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16611 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16612
16613 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:531
16614 msgid "Tables"
16615 msgstr "Tabuľky"
16616
16617 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:532
16618 msgid "Figures"
16619 msgstr "Obrázky"
16620
16621 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16622 msgid "Algorithms"
16623 msgstr "Algoritmy"
16624
16625 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16626 msgid "Margin Figures"
16627 msgstr "Krajné obrázky"
16628
16629 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16630 msgid "Margin Tables"
16631 msgstr "Krajné tabuľky"
16632
16633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16634 msgid "Marginal notes"
16635 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16636
16637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16638 msgid "Footnotes"
16639 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16640
16641 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1784
16642 msgid "Branches"
16643 msgstr "Vetvy"
16644
16645 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16646 msgid "Index Entries"
16647 msgstr "Heslá registier"
16648
16649 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16650 msgid "Listings"
16651 msgstr "Výpisy"
16652
16653 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:37
16654 msgid "margin"
16655 msgstr "okraje"
16656
16657 #: lib/layouts/stdinsets.inc:52
16658 msgid "foot"
16659 msgstr "päta"
16660
16661 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16662 msgid "Greyedout"
16663 msgstr "Zosivelé"
16664
16665 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:157
16666 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16667 msgid "ERT"
16668 msgstr "ERT"
16669
16670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16671 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16672 msgstr "Zoznam výpisov"
16673
16674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16675 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16676 msgid "List of Listings"
16677 msgstr "Zoznam výpisov"
16678
16679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1782
16680 msgid "Listings[[inset]]"
16681 msgstr "Programové výpisy"
16682
16683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:416
16684 msgid "Idx"
16685 msgstr "Heslo"
16686
16687 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
16688 msgid "Argument"
16689 msgstr "Argument"
16690
16691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:674
16692 msgid "unlabelled"
16693 msgstr "beznávestné"
16694
16695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:681
16696 msgid "Preview"
16697 msgstr "Náhľad"
16698
16699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:715 lib/layouts/stdinsets.inc:723
16700 msgid "see equation[[nomencl]]"
16701 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16702
16703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:716 lib/layouts/stdinsets.inc:724
16704 msgid "page[[nomencl]]"
16705 msgstr "strana"
16706
16707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:717 lib/layouts/stdinsets.inc:725
16708 msgid "Nomenclature[[output]]"
16709 msgstr "Nomenklatúra"
16710
16711 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:107 src/insets/InsetInclude.cpp:420
16712 msgid "Verbatim*"
16713 msgstr "Doslovne*"
16714
16715 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16716 msgid "Part \\thepart"
16717 msgstr "Časť \\thepart"
16718
16719 #: lib/layouts/stdsections.inc:51
16720 msgid "Chapter \\thechapter"
16721 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16722
16723 #: lib/layouts/stdsections.inc:52
16724 msgid "Appendix \\thechapter"
16725 msgstr "Príloha \\thechapter"
16726
16727 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
16728 msgid "Subparagraph*"
16729 msgstr "Pododstavec*"
16730
16731 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16732 #: lib/layouts/subequations.module:14
16733 msgid "Subequations"
16734 msgstr "Pod-rovnice"
16735
16736 #: lib/layouts/subequations.module:6
16737 msgid ""
16738 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16739 "subequations.lyx example file."
16740 msgstr ""
16741 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte príkladný súbor "
16742 "subequations.lyx."
16743
16744 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16745 msgid "Front Matter"
16746 msgstr "Vstupná časť"
16747
16748 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16749 msgid "--- Front Matter ---"
16750 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16751
16752 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16753 msgid "Main Matter"
16754 msgstr "Hlavná časť"
16755
16756 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16757 msgid "--- Main Matter ---"
16758 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16759
16760 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16761 msgid "Back Matter"
16762 msgstr "Záverečná časť"
16763
16764 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16765 msgid "--- Back Matter ---"
16766 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16767
16768 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16769 msgid "PartBacktext"
16770 msgstr "Časť zadnej strany"
16771
16772 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16773 msgid "Part Title"
16774 msgstr "Titul časti"
16775
16776 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16777 msgid "Title of this part"
16778 msgstr "Titul tejto časti"
16779
16780 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16781 msgid "ChapSubtitle"
16782 msgstr "Podtitul kapitoly"
16783
16784 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16785 msgid "ChapAuthor"
16786 msgstr "Autor kapitoly"
16787
16788 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16789 msgid "ChapMotto"
16790 msgstr "Motto kapitoly"
16791
16792 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16793 msgid "Run-in headings"
16794 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16795
16796 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16797 msgid "Sub-run-in headings"
16798 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16799
16800 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16801 msgid "Extrachap"
16802 msgstr "Extra kapitola"
16803
16804 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16805 msgid "extrachap"
16806 msgstr "extra kapitola"
16807
16808 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16809 msgid "Author data:"
16810 msgstr "Autor dáta:"
16811
16812 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16813 msgid "TOC title:"
16814 msgstr "Obsah titul:"
16815
16816 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16817 msgid "TOC author:"
16818 msgstr "Obsah autor:"
16819
16820 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16821 msgid "Running Author"
16822 msgstr "Autor v hlavičke"
16823
16824 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16825 msgid "Running Chapter"
16826 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16827
16828 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16829 msgid "Running chapter:"
16830 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16831
16832 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16833 msgid "Running Section"
16834 msgstr "Sekcia v hlavičke"
16835
16836 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16837 msgid "Running section:"
16838 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16839
16840 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16841 msgid "Abstract*"
16842 msgstr "Súhrn*"
16843
16844 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16845 msgid "Abstract* (not printed)"
16846 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16847
16848 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16849 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16850 msgid "Foreword"
16851 msgstr "Predhovor"
16852
16853 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16854 msgid "Alternative name"
16855 msgstr "Alternatívne meno"
16856
16857 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16858 msgid "Longest Description Label"
16859 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16860
16861 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16862 msgid "Longest description label"
16863 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16864
16865 #: lib/layouts/svcommon.inc:625
16866 msgid "Petit"
16867 msgstr "Petit"
16868
16869 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
16870 msgid "Svgraybox"
16871 msgstr "Sv šedý rámec"
16872
16873 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svmono.layout:105
16874 msgid "Proof(QED)"
16875 msgstr "Dôkaz(QED)"
16876
16877 #: lib/layouts/svcommon.inc:686 lib/layouts/svmono.layout:109
16878 msgid "Proof(smartQED)"
16879 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16880
16881 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16882 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16883 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16884
16885 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16886 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16887 msgid "Headnote"
16888 msgstr "Hlavičková poznámka"
16889
16890 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16891 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16892 msgid "Headnote (optional):"
16893 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16894
16895 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16896 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16897 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16898 msgid "thanks"
16899 msgstr "vďaka"
16900
16901 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16902 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16903 msgid "Inst"
16904 msgstr "Inšt"
16905
16906 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16907 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16908 msgid "Institute #"
16909 msgstr "Inštitút #"
16910
16911 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16912 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16913 msgid "Corr Author:"
16914 msgstr "Zodpovedný autor:"
16915
16916 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16917 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16918 msgid "Offprints"
16919 msgstr "Odtlačky"
16920
16921 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16922 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16923 msgid "Offprints:"
16924 msgstr "Odtlačky:"
16925
16926 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16927 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16928 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16929
16930 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16931 msgid "Subclass"
16932 msgstr "Podtrieda"
16933
16934 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16935 msgid "Mathematics Subject Classification"
16936 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16937
16938 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16939 msgid "CRSC"
16940 msgstr "CRSC"
16941
16942 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16943 msgid "CR Subject Classification"
16944 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16945
16946 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16947 msgid "Solution \\thesolution"
16948 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16949
16950 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16951 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16952 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
16953
16954 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
16955 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16956 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
16957
16958 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
16959 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16960 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
16961
16962 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16963 msgid "Title*"
16964 msgstr "Titul*"
16965
16966 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16967 msgid "Title*:"
16968 msgstr "Titul*:"
16969
16970 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16971 msgid "Contributors"
16972 msgstr "Prispievatelia"
16973
16974 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16975 msgid "List of Contributors"
16976 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16977
16978 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16979 msgid "Contributor List"
16980 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16981
16982 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16983 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16984 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16985 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16986 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16987 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16988 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16989 msgid "For editors"
16990 msgstr "Pre vydavateľov"
16991
16992 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16993 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16994 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
16995
16996 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
16997 msgid "Sweave"
16998 msgstr "Sweave"
16999
17000 #: lib/layouts/sweave.module:7
17001 msgid ""
17002 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17003 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17004 msgstr ""
17005 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
17006 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
17007 "príkladný súbor sweave.lyx."
17008
17009 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17010 msgid "Sweave Input File"
17011 msgstr "Sweave vstupný súbor"
17012
17013 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17014 msgid "Number Tables by Section"
17015 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
17016
17017 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17018 msgid ""
17019 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17020 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17021 msgstr ""
17022 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
17023 "pri 'Tabuľka 2.1'."
17024
17025 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17026 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17027 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17028
17029 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17030 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17031 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17032
17033 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17034 msgid "Fancy Colored Boxes"
17035 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
17036
17037 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17038 msgid ""
17039 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17040 "the tcolorbox documentation for details."
17041 msgstr ""
17042 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
17043 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
17044
17045 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17046 msgid "Color Box"
17047 msgstr "Farebný rámik"
17048
17049 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17050 msgid "Color Box Options"
17051 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
17052
17053 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17054 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17055 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
17056
17057 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
17058 msgid "Dynamic Color Box"
17059 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
17060
17061 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17062 msgid "Color Box (Dynamic)"
17063 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
17064
17065 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
17066 msgid "Fit Color Box"
17067 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
17068
17069 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
17070 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17071 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
17072
17073 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
17074 msgid "Raster Color Box"
17075 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
17076
17077 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
17078 msgid "Subtitle Options"
17079 msgstr "Podtitulové voľby"
17080
17081 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
17082 msgid "Insert the options here"
17083 msgstr "Vložte sem voľby"
17084
17085 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
17086 msgid "Color Box Separator"
17087 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
17088
17089 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
17090 msgid "Color Boxes"
17091 msgstr "Farebné rámiky"
17092
17093 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
17094 msgid "-----"
17095 msgstr "-----"
17096
17097 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
17098 msgid "Color Box Line"
17099 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
17100
17101 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
17102 msgid "Color Box Setup"
17103 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
17104
17105 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
17106 msgid "New Color Box Type"
17107 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
17108
17109 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
17110 msgid "New Box Options"
17111 msgstr "Nové voľby pre rámik"
17112
17113 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
17114 msgid "Options for the new box type (optional)"
17115 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
17116
17117 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
17118 msgid "Name of the new box type"
17119 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
17120
17121 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
17122 msgid "Arguments"
17123 msgstr "Argumenty"
17124
17125 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
17126 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17127 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
17128
17129 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
17130 msgid "Default Value"
17131 msgstr "Predvolená hodnota"
17132
17133 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
17134 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17135 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
17136
17137 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
17138 msgid "Custom Color Box 1"
17139 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
17140
17141 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
17142 msgid "More Color Box Options"
17143 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
17144
17145 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
17146 msgid "Insert more color box options here"
17147 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
17148
17149 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
17150 msgid "Custom Color Box 2"
17151 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
17152
17153 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
17154 msgid "Custom Color Box 3"
17155 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
17156
17157 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17158 msgid "Custom Color Box 4"
17159 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
17160
17161 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
17162 msgid "Custom Color Box 5"
17163 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
17164
17165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
17166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177
17167 msgid "Fact \\thefact."
17168 msgstr "Fakt \\thefact."
17169
17170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
17171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
17172 msgid "Definition \\thedefinition."
17173 msgstr "Definícia \\thedefinition."
17174
17175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:234 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
17176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
17177 msgid "Example \\theexample."
17178 msgstr "Príklad \\theexample."
17179
17180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
17182 msgid "Problem \\theproblem."
17183 msgstr "Problém \\theproblem."
17184
17185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
17187 msgid "Exercise \\theexercise."
17188 msgstr "Úloha \\theexercise."
17189
17190 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17191 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17192 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
17193
17194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17195 msgid ""
17196 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17197 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17198 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17199 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17200 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17201 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17202 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17203 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17204 msgstr ""
17205 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17206 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17207 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17208 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17209 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
17210 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
17211 "podľa …)' modulu."
17212
17213 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:95
17214 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
17215 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
17216
17217 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:125
17218 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
17219 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
17220
17221 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147
17222 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17223 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17224
17225 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
17226 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
17227 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
17228
17229 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
17230 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
17231 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
17232
17233 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
17234 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
17235 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
17236
17237 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
17238 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17239 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
17240
17241 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
17242 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
17243 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
17244
17245 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
17246 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
17247 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
17248
17249 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:310
17250 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
17251 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
17252
17253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:333
17254 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
17255 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
17256
17257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
17258 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
17259 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
17260
17261 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:388
17262 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
17263 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
17264
17265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17266 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17267 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17268
17269 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17270 msgid ""
17271 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17272 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17273 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17274 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17275 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17276 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17277 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17278 msgstr ""
17279 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17280 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17281 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17282 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17283 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
17284 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
17285
17286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17287 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17288 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
17289
17290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17291 msgid ""
17292 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17293 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17294 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17295 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17296 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17297 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17298 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17299 msgstr ""
17300 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17301 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17302 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
17303 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
17304 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
17305 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
17306 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
17307
17308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:68
17309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
17310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
17311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
17312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
17315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:430
17316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
17317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:446
17318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:464
17320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17325 msgid "Assumption"
17326 msgstr "Predpoklad"
17327
17328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:78
17329 msgid "Criterion \\thecriterion."
17330 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17331
17332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
17333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
17334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17335 msgid "Criterion*"
17336 msgstr "Kritérium*"
17337
17338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:95
17339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17341 msgid "Criterion."
17342 msgstr "Kritérium."
17343
17344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
17345 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17346 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
17347
17348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
17349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:142
17350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17351 msgid "Algorithm."
17352 msgstr "Algoritmus."
17353
17354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
17355 msgid "Axiom \\theaxiom."
17356 msgstr "Axióma \\theaxiom."
17357
17358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
17359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
17360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17361 msgid "Axiom*"
17362 msgstr "Axióma*"
17363
17364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
17365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
17366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17367 msgid "Axiom."
17368 msgstr "Axióma."
17369
17370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
17371 msgid "Condition \\thecondition."
17372 msgstr "Podmienka \\thecondition."
17373
17374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
17375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
17376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17377 msgid "Condition*"
17378 msgstr "Podmienka*"
17379
17380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
17381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:220
17382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17383 msgid "Condition."
17384 msgstr "Podmienka."
17385
17386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
17387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:424
17388 msgid "Note \\thenote."
17389 msgstr "Poznámka \\thenote."
17390
17391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
17392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
17393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17394 msgid "Note*"
17395 msgstr "Poznámka*"
17396
17397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
17398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:259
17399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17400 msgid "Note."
17401 msgstr "Poznámka."
17402
17403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
17404 msgid "Notation \\thenotation."
17405 msgstr "Notácia \\thenotation."
17406
17407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
17409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17410 msgid "Notation*"
17411 msgstr "Notácia"
17412
17413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:270
17414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:298
17415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17416 msgid "Notation."
17417 msgstr "Notácia."
17418
17419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17420 msgid "Summary \\thesummary."
17421 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17422
17423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
17424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
17425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17426 msgid "Summary*"
17427 msgstr "Súhrn*"
17428
17429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
17431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17432 msgid "Summary."
17433 msgstr "Súhrn."
17434
17435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
17436 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17437 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
17438
17439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
17440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
17441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17442 msgid "Acknowledgement*"
17443 msgstr "Poďakovanie*"
17444
17445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
17446 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17447 msgstr "Záver \\theconclusion."
17448
17449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
17450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
17451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17452 msgid "Conclusion*"
17453 msgstr "Záver*"
17454
17455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
17456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:416
17457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17458 msgid "Conclusion."
17459 msgstr "Záver."
17460
17461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
17462 msgid "Assumption \\theassumption."
17463 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17464
17465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
17467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17468 msgid "Assumption*"
17469 msgstr "Predpoklad*"
17470
17471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:455
17473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17474 msgid "Assumption."
17475 msgstr "Predpoklad."
17476
17477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
17478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
17479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17480 msgid "Question*"
17481 msgstr "Otázka*"
17482
17483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:444
17484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:493
17485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17486 msgid "Question."
17487 msgstr "Otázka."
17488
17489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17490 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17491 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17492
17493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17494 msgid ""
17495 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17496 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17497 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17498 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17499 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17500 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17501 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17502 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17503 msgstr ""
17504 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17505 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17506 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
17507 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
17508 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
17509 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
17510 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
17511 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17512
17513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17514 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17515 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
17516
17517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:120
17518 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17519 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
17520
17521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:159
17522 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17523 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
17524
17525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
17526 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17527 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
17528
17529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
17530 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17531 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
17532
17533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:276
17534 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17535 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
17536
17537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
17538 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17539 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
17540
17541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:355
17542 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17543 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
17544
17545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:394
17546 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17547 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
17548
17549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
17550 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17551 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
17552
17553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:472
17554 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17555 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
17556
17557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17558 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17559 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17560
17561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17562 msgid ""
17563 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17564 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17565 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17566 "in both numbered and non-numbered forms."
17567 msgstr ""
17568 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17569 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17570 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17571 "(číslované/neočíslované)."
17572
17573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17574 msgid "Criterion \\thetheorem."
17575 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17576
17577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17578 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17579 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17580
17581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17582 msgid "Axiom \\thetheorem."
17583 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17584
17585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17586 msgid "Condition \\thetheorem."
17587 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17588
17589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17590 msgid "Note \\thetheorem."
17591 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17592
17593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17594 msgid "Notation \\thetheorem."
17595 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17596
17597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17598 msgid "Summary \\thetheorem."
17599 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17600
17601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17602 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17603 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17604
17605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17606 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17607 msgstr "Záver \\thetheorem."
17608
17609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17610 msgid "Assumption \\thetheorem."
17611 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17612
17613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17614 msgid "Question \\thetheorem."
17615 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17616
17617 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17618 msgid "Fact \\thetheorem."
17619 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17620
17621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17622 msgid "Problem \\thetheorem."
17623 msgstr "Problém \\thetheorem."
17624
17625 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17626 msgid "Exercise \\thetheorem."
17627 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17628
17629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17630 msgid "Solution \\thetheorem."
17631 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17632
17633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17634 msgid "Remark \\thetheorem."
17635 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17636
17637 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems.inc:287
17638 msgid "Claim \\thetheorem."
17639 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17640
17641 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17642 msgid "AMS Theorems"
17643 msgstr "AMS teorémy"
17644
17645 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17646 msgid ""
17647 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17648 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17649 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17650 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17651 msgstr ""
17652 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17653 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17654 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17655 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17656
17657 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17658 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17659 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17660
17661 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17662 msgid ""
17663 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17664 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17665 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17666 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17667 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17668 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17669 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17670 msgstr ""
17671 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17672 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17673 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17674 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17675 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17676 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17677
17678 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17679 msgid "Case (Level 1)"
17680 msgstr "Prípad (Úroveň 1)"
17681
17682 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17683 msgid "Case \\arabic{casei}."
17684 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17685
17686 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17687 msgid "Case (Level 2)"
17688 msgstr "Prípad (Úroveň 2)"
17689
17690 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17691 msgid "Case \\roman{caseii}."
17692 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17693
17694 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17695 msgid "Case (Level 3)"
17696 msgstr "Prípad (Úroveň 3)"
17697
17698 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17699 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17700 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17701
17702 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17703 msgid "Case (Level 4)"
17704 msgstr "Prípad (Úroveň 4)"
17705
17706 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17707 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17708 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17709
17710 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17711 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17712 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17713
17714 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17715 msgid ""
17716 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17717 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17718 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17719 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17720 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17721 msgstr ""
17722 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17723 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17724 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17725 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17726 "na začiatku každej kapitoly."
17727
17728 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17729 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17730 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17731
17732 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17733 msgid ""
17734 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17735 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17736 "chapter environment."
17737 msgstr ""
17738 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17739 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17740 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17741
17742 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17743 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17744 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17745
17746 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17747 msgid ""
17748 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17749 "'Additional Theorem Text' argument."
17750 msgstr ""
17751 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17752 "text teorémy'."
17753
17754 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17755 msgid "Named Theorem"
17756 msgstr "Menovaný teorém"
17757
17758 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17759 msgid "Named Theorem."
17760 msgstr "Menovaný teorém."
17761
17762 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17763 msgid "Example*"
17764 msgstr "Príklad*"
17765
17766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17767 msgid "Problem*"
17768 msgstr "Problém*"
17769
17770 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17771 msgid "Exercise*"
17772 msgstr "Úloha*"
17773
17774 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17775 msgid "Solution*"
17776 msgstr "Riešenie*"
17777
17778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17779 msgid "Claim*"
17780 msgstr "Nárok*"
17781
17782 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17783 msgid "Alternative proof string"
17784 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17785
17786 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17787 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17788 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17789
17790 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17791 msgid ""
17792 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17793 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17794 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17795 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17796 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17797 msgstr ""
17798 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17799 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17800 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17801 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17802 "na začiatku každej sekcie."
17803
17804 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17805 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17806 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17807
17808 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17809 msgid ""
17810 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17811 "section start)."
17812 msgstr ""
17813 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17814 "každej sekcie)."
17815
17816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17817 msgid "Conjecture."
17818 msgstr "Hypotéza."
17819
17820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17821 msgid "Fact*"
17822 msgstr "Fakt*"
17823
17824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17825 msgid "Problem."
17826 msgstr "Problém."
17827
17828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17829 msgid "Exercise."
17830 msgstr "Úloha."
17831
17832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17833 msgid "Solution."
17834 msgstr "Riešenie."
17835
17836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17837 msgid "Remark."
17838 msgstr "Pripomienka."
17839
17840 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17841 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17842 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17843
17844 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17845 msgid ""
17846 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17847 "using the extended AMS machinery."
17848 msgstr ""
17849 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17850 "AMS."
17851
17852 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17853 msgid "Standard Theorems"
17854 msgstr "Štandardné teorémy"
17855
17856 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17857 msgid ""
17858 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17859 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17860 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17861 msgstr ""
17862 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17863 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17864 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17865 "modulu."
17866
17867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17868 msgid "Name/Title"
17869 msgstr "Meno/Titul"
17870
17871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:46
17872 msgid "Alternative optional name or title"
17873 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17874
17875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
17876 msgid "Prop \\theprop."
17877 msgstr "Téza \\theprop."
17878
17879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17880 msgid "Prob(lem)"
17881 msgstr "Prob(lém)"
17882
17883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
17884 msgid "Prob"
17885 msgstr "Prob"
17886
17887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:261
17888 msgid "\\theprob."
17889 msgstr "\\theprob."
17890
17891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
17892 msgid "Sol"
17893 msgstr "Riešenie"
17894
17895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
17896 msgid "# [number of Prob]"
17897 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17898
17899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
17900 msgid "Label of Problem"
17901 msgstr "Návestie problému"
17902
17903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
17904 msgid "Label of the corresponding problem"
17905 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17906
17907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
17908 msgid "Property \\theproperty."
17909 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17910
17911 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17912 msgid "TODO Notes"
17913 msgstr "TODO poznámky"
17914
17915 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17916 msgid ""
17917 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17918 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17919 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17920 "suppresses the output of TODO notes."
17921 msgstr ""
17922 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17923 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17924 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17925 "poznámok."
17926
17927 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17928 msgid "TODO"
17929 msgstr "TODO"
17930
17931 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17932 msgid "List of TODOs"
17933 msgstr "Zoznam TODOs"
17934
17935 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17936 msgid "[List of TODOs]"
17937 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17938
17939 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17940 msgid "List of TODOs Heading|s"
17941 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17942
17943 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17944 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17945 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17946
17947 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17948 msgid "TODO Note (Margin)"
17949 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17950
17951 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17952 msgid "TODO (Margin)"
17953 msgstr "TODO (Okraj)"
17954
17955 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17956 msgid "TODO Note Options|s"
17957 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17958
17959 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17960 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17961 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17962
17963 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17964 msgid "TODO Note (inline)"
17965 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17966
17967 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17968 msgid "TODO (Inline)"
17969 msgstr "TODO (v texte)"
17970
17971 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17972 msgid "Missing Figure"
17973 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17974
17975 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17976 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17977 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17978
17979 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17980 msgid "Todo[Inline]"
17981 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17982
17983 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17984 msgid "Todo[margin]"
17985 msgstr "Todo[okraj]"
17986
17987 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17988 msgid "MissingFigure"
17989 msgstr "Chybiaci obrázok"
17990
17991 #: lib/layouts/treport.layout:3
17992 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17993 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
17994
17995 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17996 msgid "Tufte Book"
17997 msgstr "Tufte kniha"
17998
17999 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18000 msgid "Sidenote"
18001 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
18002
18003 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18004 msgid "sidenote"
18005 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
18006
18007 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18008 msgid "bibl. entry"
18009 msgstr "bibl. zápis"
18010
18011 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18012 msgid "Marginnote"
18013 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18014
18015 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18016 msgid "marginnote"
18017 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18018
18019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18020 msgid "NewThought"
18021 msgstr "Nová úvaha"
18022
18023 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18024 msgid "new thought"
18025 msgstr "nová úvaha"
18026
18027 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18028 msgid "AllCaps"
18029 msgstr "Verzálky"
18030
18031 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18032 msgid "allcaps"
18033 msgstr "verzálky"
18034
18035 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18036 msgid "SmallCaps"
18037 msgstr "Kapitálky"
18038
18039 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18040 msgid "smallcaps"
18041 msgstr "kapitálky"
18042
18043 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18044 msgid "Full Width"
18045 msgstr "Celá šírka"
18046
18047 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250
18048 msgid "Margin Figure"
18049 msgstr "Krajný obrázok"
18050
18051 #: lib/layouts/tufte-book.layout:254
18052 msgid "Margin Table"
18053 msgstr "Krajná tabuľka"
18054
18055 #: lib/layouts/tufte-book.layout:260
18056 msgid "MarginTable"
18057 msgstr "Krajná tabuľka"
18058
18059 #: lib/layouts/tufte-book.layout:276
18060 msgid "MarginFigure"
18061 msgstr "Krajný obrázok"
18062
18063 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18064 msgid "Tufte Handout"
18065 msgstr "Tufte Leták"
18066
18067 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18068 msgid "Handouts"
18069 msgstr "Letáky"
18070
18071 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18072 msgid "Variable-width Minipages"
18073 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
18074
18075 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18076 msgid ""
18077 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18078 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18079 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18080 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18081 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
18082 "side-by-side.lyx."
18083 msgstr ""
18084 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
18085 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
18086 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
18087 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
18088 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viďte príklad v varwidth-floats-"
18089 "side-by-side.lyx."
18090
18091 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18092 msgid "Minipage (Var. Width)"
18093 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
18094
18095 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18096 msgid "Minipage (var.)"
18097 msgstr "Minipage (var.)"
18098
18099 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18100 msgid "Vert. Adjustment"
18101 msgstr "Vert. Úprava"
18102
18103 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18104 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18105 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
18106
18107 #: lib/layouts/varwidth.module:38
18108 msgid "Max. Width"
18109 msgstr "Max. šírka"
18110
18111 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18112 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18113 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
18114
18115 #: lib/languages:137 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18116 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18117 msgid "Ignore"
18118 msgstr "Ignorovať"
18119
18120 #: lib/languages:155
18121 msgid "Afrikaans"
18122 msgstr "Afrikánsky"
18123
18124 #: lib/languages:167
18125 msgid "Albanian"
18126 msgstr "Albánsky"
18127
18128 #: lib/languages:187
18129 msgid "English (USA)"
18130 msgstr "Anglicky (USA)"
18131
18132 #: lib/languages:201
18133 msgid "Amharic"
18134 msgstr "Amharsky"
18135
18136 #: lib/languages:211
18137 msgid "Greek (ancient)"
18138 msgstr "Grécky (antický)"
18139
18140 #: lib/languages:231
18141 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18142 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
18143
18144 #: lib/languages:243
18145 msgid "Arabic (Arabi)"
18146 msgstr "Arabsky (Arabi)"
18147
18148 #: lib/languages:276 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18149 msgid "Armenian"
18150 msgstr "Arménsky"
18151
18152 #: lib/languages:286
18153 msgid "Asturian"
18154 msgstr "Astúrsky"
18155
18156 #: lib/languages:296
18157 msgid "English (Australia)"
18158 msgstr "Anglicky (Austrália)"
18159
18160 #: lib/languages:311
18161 msgid "German (Austria, old spelling)"
18162 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
18163
18164 #: lib/languages:326
18165 msgid "German (Austria)"
18166 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
18167
18168 #: lib/languages:339
18169 msgid "Azerbaijani"
18170 msgstr "Azerbajdžánsky"
18171
18172 #: lib/languages:355
18173 msgid "Indonesian"
18174 msgstr "Indonézsky"
18175
18176 #: lib/languages:367
18177 msgid "Malay"
18178 msgstr "Malajsky"
18179
18180 #: lib/languages:377
18181 msgid "Basque"
18182 msgstr "Baskitsky"
18183
18184 #: lib/languages:394
18185 msgid "Belarusian"
18186 msgstr "Bielorusky"
18187
18188 #: lib/languages:407 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18189 msgid "Bengali"
18190 msgstr "Bengálsky"
18191
18192 #: lib/languages:417
18193 msgid "Bosnian"
18194 msgstr "Bosňansky"
18195
18196 #: lib/languages:428
18197 msgid "Portuguese (Brazil)"
18198 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
18199
18200 #: lib/languages:442
18201 msgid "Breton"
18202 msgstr "Bretónsky"
18203
18204 #: lib/languages:453
18205 msgid "English (UK)"
18206 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
18207
18208 #: lib/languages:466
18209 msgid "Bulgarian"
18210 msgstr "Bulharsky"
18211
18212 #: lib/languages:480
18213 msgid "English (Canada)"
18214 msgstr "Anglicky (Kanada)"
18215
18216 #: lib/languages:493
18217 msgid "French (Canada)"
18218 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
18219
18220 #: lib/languages:506
18221 msgid "Catalan"
18222 msgstr "Katalánsky"
18223
18224 #: lib/languages:520
18225 msgid "Chinese (simplified)"
18226 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
18227
18228 #: lib/languages:532
18229 msgid "Chinese (traditional)"
18230 msgstr "Čínsky (tradičná)"
18231
18232 #: lib/languages:544
18233 msgid "Church Slavonic"
18234 msgstr "Cirkevne Slovansky"
18235
18236 #: lib/languages:557
18237 msgid "Coptic"
18238 msgstr "Koptčinsky"
18239
18240 #: lib/languages:564
18241 msgid "Croatian"
18242 msgstr "Chorvátsky"
18243
18244 #: lib/languages:576
18245 msgid "Czech"
18246 msgstr "Česky"
18247
18248 #: lib/languages:590
18249 msgid "Danish"
18250 msgstr "Dánsky"
18251
18252 #: lib/languages:604
18253 msgid "Divehi (Maldivian)"
18254 msgstr "Divehi (Maledivy)"
18255
18256 #: lib/languages:612
18257 msgid "Dutch"
18258 msgstr "Holandsky"
18259
18260 #: lib/languages:626 lib/examples/Articles:0
18261 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
18262 msgid "English"
18263 msgstr "Anglicky"
18264
18265 #: lib/languages:642
18266 msgid "Esperanto"
18267 msgstr "Esperanto"
18268
18269 #: lib/languages:654
18270 msgid "Estonian"
18271 msgstr "Estónsky"
18272
18273 #: lib/languages:671
18274 msgid "Farsi"
18275 msgstr "Persky"
18276
18277 #: lib/languages:688
18278 msgid "Finnish"
18279 msgstr "Fínsky"
18280
18281 #: lib/languages:701
18282 msgid "French"
18283 msgstr "Francúzsky"
18284
18285 #: lib/languages:714
18286 msgid "Friulian"
18287 msgstr "Friulsky"
18288
18289 #: lib/languages:726
18290 msgid "Galician"
18291 msgstr "Haličsky"
18292
18293 #: lib/languages:742 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18294 msgid "Georgian"
18295 msgstr "Gruzínsky"
18296
18297 #: lib/languages:754
18298 msgid "German (old spelling)"
18299 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
18300
18301 #: lib/languages:768 lib/examples/Articles:0
18302 msgid "German"
18303 msgstr "Nemecky"
18304
18305 #: lib/languages:786
18306 msgid "German (Switzerland)"
18307 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
18308
18309 #: lib/languages:802
18310 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18311 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
18312
18313 #: lib/languages:815 lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18314 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18315 msgid "Greek"
18316 msgstr "Grécky"
18317
18318 #: lib/languages:831
18319 msgid "Greek (polytonic)"
18320 msgstr "Grécky (polytonic)"
18321
18322 #: lib/languages:846 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18323 msgid "Hebrew"
18324 msgstr "Hebrejsky"
18325
18326 #: lib/languages:872
18327 msgid "Hindi"
18328 msgstr "Hindčinsky"
18329
18330 #: lib/languages:893
18331 msgid "Icelandic"
18332 msgstr "Islandsky"
18333
18334 #: lib/languages:907
18335 msgid "Interlingua"
18336 msgstr "Interlingua"
18337
18338 #: lib/languages:919
18339 msgid "Irish"
18340 msgstr "Írsky"
18341
18342 #: lib/languages:930
18343 msgid "Italian"
18344 msgstr "Taliansky"
18345
18346 #: lib/languages:945
18347 msgid "Japanese"
18348 msgstr "Japonsky"
18349
18350 #: lib/languages:959
18351 msgid "Japanese (CJK)"
18352 msgstr "Japonsky (CJK)"
18353
18354 #: lib/languages:970 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18355 msgid "Kannada"
18356 msgstr "Kanadsky"
18357
18358 #: lib/languages:980
18359 msgid "Kazakh"
18360 msgstr "Kazachsky"
18361
18362 #: lib/languages:989
18363 msgid "Khmer"
18364 msgstr "Khmérsky"
18365
18366 #: lib/languages:997
18367 msgid "Korean"
18368 msgstr "Kórejsky"
18369
18370 #: lib/languages:1018
18371 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18372 msgstr "Kurdsky (Kurmanji)"
18373
18374 #: lib/languages:1031 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18375 msgid "Lao"
18376 msgstr "Laosky"
18377
18378 #: lib/languages:1056
18379 msgid "Latvian"
18380 msgstr "Lotyšsky"
18381
18382 #: lib/languages:1071
18383 msgid "Lithuanian"
18384 msgstr "Litevsky"
18385
18386 #: lib/languages:1091
18387 msgid "Lower Sorbian"
18388 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
18389
18390 #: lib/languages:1103
18391 msgid "Hungarian"
18392 msgstr "Maďarsky"
18393
18394 #: lib/languages:1116
18395 msgid "Macedonian"
18396 msgstr "Macedónsky"
18397
18398 #: lib/languages:1130 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18399 msgid "Malayalam"
18400 msgstr "Malayalam"
18401
18402 #: lib/languages:1140
18403 msgid "Marathi"
18404 msgstr "Máráthčinsky"
18405
18406 #: lib/languages:1150
18407 msgid "Mongolian"
18408 msgstr "Mongolsky"
18409
18410 #: lib/languages:1162
18411 msgid "English (New Zealand)"
18412 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18413
18414 #: lib/languages:1175
18415 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18416 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18417
18418 #: lib/languages:1204
18419 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18420 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18421
18422 #: lib/languages:1218
18423 msgid "Occitan"
18424 msgstr "Okcitánčinsky"
18425
18426 #: lib/languages:1230
18427 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18428 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18429
18430 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18431 #: lib/languages:1240
18432 msgid "Piedmontese"
18433 msgstr "Piemontsky"
18434
18435 #: lib/languages:1252
18436 msgid "Polish"
18437 msgstr "Poľsky"
18438
18439 #: lib/languages:1265
18440 msgid "Portuguese"
18441 msgstr "Portugalsky"
18442
18443 #: lib/languages:1278
18444 msgid "Romanian"
18445 msgstr "Rumunsky"
18446
18447 #: lib/languages:1291
18448 msgid "Romansh"
18449 msgstr "Rétorománsky"
18450
18451 #: lib/languages:1303
18452 msgid "Russian"
18453 msgstr "Rusky"
18454
18455 #: lib/languages:1319
18456 msgid "North Sami"
18457 msgstr "Sámsky (Severný)"
18458
18459 #: lib/languages:1330
18460 msgid "Sanskrit"
18461 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18462
18463 #: lib/languages:1340
18464 msgid "Scottish"
18465 msgstr "Škótsky"
18466
18467 #: lib/languages:1356
18468 msgid "Serbian"
18469 msgstr "Srbsky"
18470
18471 #: lib/languages:1373
18472 msgid "Serbian (Latin)"
18473 msgstr "Srbsky (Latin)"
18474
18475 #: lib/languages:1386
18476 msgid "Slovak"
18477 msgstr "Slovensky"
18478
18479 #: lib/languages:1400
18480 msgid "Slovene"
18481 msgstr "Slovinsky"
18482
18483 #: lib/languages:1412
18484 msgid "Spanish"
18485 msgstr "Španielsky"
18486
18487 #: lib/languages:1429
18488 msgid "Spanish (Mexico)"
18489 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18490
18491 #: lib/languages:1444
18492 msgid "Swedish"
18493 msgstr "Švédsky"
18494
18495 #: lib/languages:1458
18496 msgid "Syriac"
18497 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18498
18499 #: lib/languages:1468 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18500 msgid "Tamil"
18501 msgstr "Tamilsky"
18502
18503 #: lib/languages:1477 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18504 msgid "Telugu"
18505 msgstr "Telugsky"
18506
18507 #: lib/languages:1487 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18508 msgid "Thai"
18509 msgstr "Thajsky"
18510
18511 #: lib/languages:1519 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18512 msgid "Tibetan"
18513 msgstr "Tibetsky"
18514
18515 #: lib/languages:1526
18516 msgid "Turkish"
18517 msgstr "Turecky"
18518
18519 #: lib/languages:1542
18520 msgid "Turkmen"
18521 msgstr "Turkménsky"
18522
18523 #: lib/languages:1553
18524 msgid "Ukrainian"
18525 msgstr "Ukrajinsky"
18526
18527 #: lib/languages:1567
18528 msgid "Upper Sorbian"
18529 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
18530
18531 #: lib/languages:1580
18532 msgid "Urdu"
18533 msgstr "Urdsky"
18534
18535 #: lib/languages:1589
18536 msgid "Vietnamese"
18537 msgstr "Vietnamsky"
18538
18539 #: lib/languages:1601
18540 msgid "Welsh"
18541 msgstr "Walesky"
18542
18543 #: lib/latexfonts:94
18544 msgid "AE (Almost European)"
18545 msgstr "AE (Almost European)"
18546
18547 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18548 msgid "Bera Serif"
18549 msgstr "Bera serifové"
18550
18551 #: lib/latexfonts:116
18552 msgid "Bookman"
18553 msgstr "Bookman"
18554
18555 #: lib/latexfonts:122
18556 msgid "Concrete Roman"
18557 msgstr "Concrete Roman"
18558
18559 #: lib/latexfonts:129
18560 msgid "Zapf Chancery"
18561 msgstr "Zapf Chancery"
18562
18563 #: lib/latexfonts:135
18564 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18565 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18566
18567 #: lib/latexfonts:141
18568 msgid "Crimson (Cochineal)"
18569 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18570
18571 #: lib/latexfonts:150
18572 msgid "Crimson"
18573 msgstr "Crimson"
18574
18575 #: lib/latexfonts:156
18576 msgid "Computer Modern Roman"
18577 msgstr "Computer Modern Roman"
18578
18579 #: lib/latexfonts:164
18580 msgid "Crimson Pro"
18581 msgstr "Crimson Pro"
18582
18583 #: lib/latexfonts:175
18584 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18585 msgstr "Crimson Pro (stredné)"
18586
18587 #: lib/latexfonts:186
18588 msgid "Crimson Pro (Light)"
18589 msgstr "Crimson Pro (svetlé)"
18590
18591 #: lib/latexfonts:197
18592 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18593 msgstr "Crimson Pro (extra svetlé)"
18594
18595 #: lib/latexfonts:208
18596 msgid "DejaVu Serif"
18597 msgstr "DejaVu serifové"
18598
18599 #: lib/latexfonts:214
18600 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18601 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
18602
18603 #: lib/latexfonts:225
18604 msgid "IBM Plex Serif"
18605 msgstr "IBM Plex serifové"
18606
18607 #: lib/latexfonts:232
18608 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18609 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
18610
18611 #: lib/latexfonts:240
18612 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18613 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
18614
18615 #: lib/latexfonts:248
18616 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18617 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
18618
18619 #: lib/latexfonts:256
18620 msgid "Source Serif Pro"
18621 msgstr "Source Pro serifové"
18622
18623 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18624 msgid "URW Garamond"
18625 msgstr "URW Garamond"
18626
18627 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18628 #: lib/latexfonts:315
18629 msgid "Libertine"
18630 msgstr "Libertine"
18631
18632 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18633 msgid "Libertinus"
18634 msgstr "Libertinus"
18635
18636 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18637 msgid "Latin Modern Roman"
18638 msgstr "Latin Modern Roman"
18639
18640 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18641 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18642 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18643
18644 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18645 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18646 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18647
18648 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18649 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18650 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18651
18652 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18653 msgid "Minion Pro"
18654 msgstr "Minion Pro"
18655
18656 #: lib/latexfonts:436
18657 msgid "New Century Schoolbook"
18658 msgstr "New Century Schoolbook"
18659
18660 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18661 msgid "Noto Serif"
18662 msgstr "Noto serifové"
18663
18664 #: lib/latexfonts:459
18665 msgid "Noto Serif (Medium)"
18666 msgstr "Noto serifové (stredné)"
18667
18668 #: lib/latexfonts:469
18669 msgid "Noto Serif (Thin)"
18670 msgstr "Noto serifové (tenké)"
18671
18672 #: lib/latexfonts:479
18673 msgid "Noto Serif (Light)"
18674 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
18675
18676 #: lib/latexfonts:489
18677 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18678 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
18679
18680 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18681 #: lib/latexfonts:533
18682 msgid "Palatino"
18683 msgstr "Palatino"
18684
18685 #: lib/latexfonts:539
18686 msgid "PT Serif"
18687 msgstr "PT serifové"
18688
18689 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18690 msgid "Times Roman"
18691 msgstr "Times Roman"
18692
18693 #: lib/latexfonts:575
18694 msgid "TeX Gyre Bonum"
18695 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18696
18697 #: lib/latexfonts:581
18698 msgid "TeX Gyre Chorus"
18699 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18700
18701 #: lib/latexfonts:587
18702 msgid "TeX Gyre Pagella"
18703 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18704
18705 #: lib/latexfonts:593
18706 msgid "TeX Gyre Schola"
18707 msgstr "TeX Gyre Schola"
18708
18709 #: lib/latexfonts:599
18710 msgid "TeX Gyre Termes"
18711 msgstr "TeX Gyre Termes"
18712
18713 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18714 msgid "Utopia (Fourier)"
18715 msgstr "Utopia (Fourier)"
18716
18717 #: lib/latexfonts:639
18718 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18719 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18720
18721 #: lib/latexfonts:651
18722 msgid "Avant Garde"
18723 msgstr "Avant Garde"
18724
18725 #: lib/latexfonts:657
18726 msgid "Bera Sans"
18727 msgstr "Bera bezserifové"
18728
18729 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18730 msgid "Biolinum"
18731 msgstr "Biolinum"
18732
18733 #: lib/latexfonts:694
18734 msgid "Cantarell"
18735 msgstr "Cantarell"
18736
18737 #: lib/latexfonts:705
18738 msgid "Chivo (Thin)"
18739 msgstr "Chivo (tenké)"
18740
18741 #: lib/latexfonts:716
18742 msgid "Chivo (Light)"
18743 msgstr "Chivo (svetlé)"
18744
18745 #: lib/latexfonts:727
18746 msgid "Chivo"
18747 msgstr "Chivo"
18748
18749 #: lib/latexfonts:737
18750 msgid "Chivo (Medium)"
18751 msgstr "Chivo (stredné)"
18752
18753 #: lib/latexfonts:748
18754 msgid "CM Bright"
18755 msgstr "CM Bright"
18756
18757 #: lib/latexfonts:755
18758 msgid "Computer Modern Sans"
18759 msgstr "Computer Modern bezserifové"
18760
18761 #: lib/latexfonts:762
18762 msgid "DejaVu Sans"
18763 msgstr "DejaVu bezserifové"
18764
18765 #: lib/latexfonts:769
18766 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18767 msgstr "DejaVu bezserifové (zhustené)"
18768
18769 #: lib/latexfonts:776
18770 msgid "Fira Sans"
18771 msgstr "Fira bezserifové"
18772
18773 #: lib/latexfonts:787
18774 msgid "Fira Sans (Book)"
18775 msgstr "Fira bezserifové (kniha)"
18776
18777 #: lib/latexfonts:799
18778 msgid "Fira Sans (Light)"
18779 msgstr "Fira bezserifové (svetlé)"
18780
18781 #: lib/latexfonts:811
18782 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18783 msgstr "Fira bezserifové (extra svetlé)"
18784
18785 #: lib/latexfonts:823
18786 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18787 msgstr "Fira bezserifové (ultra svetlé)"
18788
18789 #: lib/latexfonts:835
18790 msgid "Fira Sans (Thin)"
18791 msgstr "Fira bezserifové (tenké)"
18792
18793 #: lib/latexfonts:847
18794 msgid "IBM Plex Sans"
18795 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18796
18797 #: lib/latexfonts:855
18798 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18799 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
18800
18801 #: lib/latexfonts:864
18802 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18803 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
18804
18805 #: lib/latexfonts:873
18806 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18807 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
18808
18809 #: lib/latexfonts:882
18810 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18811 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
18812
18813 #: lib/latexfonts:891
18814 msgid "Source Sans Pro"
18815 msgstr "Source Pro bezserifové"
18816
18817 #: lib/latexfonts:900
18818 msgid "Helvetica"
18819 msgstr "Helvetica"
18820
18821 #: lib/latexfonts:908
18822 msgid "Iwona"
18823 msgstr "Iwona"
18824
18825 #: lib/latexfonts:915
18826 msgid "Iwona (Light)"
18827 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18828
18829 #: lib/latexfonts:922
18830 msgid "Iwona (Condensed)"
18831 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18832
18833 #: lib/latexfonts:929
18834 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18835 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18836
18837 #: lib/latexfonts:936
18838 msgid "Kurier"
18839 msgstr "Kurier"
18840
18841 #: lib/latexfonts:943
18842 msgid "Kurier (Light)"
18843 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18844
18845 #: lib/latexfonts:950
18846 msgid "Kurier (Condensed)"
18847 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18848
18849 #: lib/latexfonts:957
18850 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18851 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18852
18853 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
18854 msgid "Libertinus Sans"
18855 msgstr "Libertinus Sans"
18856
18857 #: lib/latexfonts:982
18858 msgid "Latin Modern Sans"
18859 msgstr "Latin Modern bezserifové"
18860
18861 #: lib/latexfonts:989
18862 msgid "Noto Sans"
18863 msgstr "Noto bezserifové"
18864
18865 #: lib/latexfonts:999
18866 msgid "Noto Sans (Medium)"
18867 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
18868
18869 #: lib/latexfonts:1010
18870 msgid "Noto Sans (Thin)"
18871 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
18872
18873 #: lib/latexfonts:1021
18874 msgid "Noto Sans (Light)"
18875 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
18876
18877 #: lib/latexfonts:1032
18878 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18879 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
18880
18881 #: lib/latexfonts:1043
18882 msgid "PT Sans"
18883 msgstr "PT bezserifové"
18884
18885 #: lib/latexfonts:1051
18886 msgid "TeX Gyre Adventor"
18887 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18888
18889 #: lib/latexfonts:1057
18890 msgid "TeX Gyre Heros"
18891 msgstr "TeX Gyre Heros"
18892
18893 #: lib/latexfonts:1063
18894 msgid "URW Classico (Optima)"
18895 msgstr "URW Classico (Optima)"
18896
18897 #: lib/latexfonts:1074
18898 msgid "Bera Mono"
18899 msgstr "Bera strojopisné"
18900
18901 #: lib/latexfonts:1082
18902 msgid "CM Typewriter Light"
18903 msgstr "CM strojopisné svetlé"
18904
18905 #: lib/latexfonts:1089
18906 msgid "Computer Modern Typewriter"
18907 msgstr "Computer Modern strojopisné"
18908
18909 #: lib/latexfonts:1096
18910 msgid "Courier"
18911 msgstr "Courier"
18912
18913 #: lib/latexfonts:1103
18914 msgid "DejaVu Sans Mono"
18915 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
18916
18917 #: lib/latexfonts:1110
18918 msgid "Fira Mono"
18919 msgstr "Fira strojopisné"
18920
18921 #: lib/latexfonts:1121
18922 msgid "IBM Plex Mono"
18923 msgstr "IBM Plex strojopisné"
18924
18925 #: lib/latexfonts:1129
18926 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
18927 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
18928
18929 #: lib/latexfonts:1138
18930 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18931 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
18932
18933 #: lib/latexfonts:1147
18934 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
18935 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
18936
18937 #: lib/latexfonts:1156
18938 msgid "Source Code Pro"
18939 msgstr "Source Pro strojopisné"
18940
18941 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
18942 msgid "Libertine Mono"
18943 msgstr "Libertine strojopisné"
18944
18945 #: lib/latexfonts:1180
18946 msgid "Libertinus Mono"
18947 msgstr "Libertinus Mono"
18948
18949 #: lib/latexfonts:1188
18950 msgid "Latin Modern Typewriter"
18951 msgstr "Latin Modern strojopisné"
18952
18953 #: lib/latexfonts:1195
18954 msgid "LuxiMono"
18955 msgstr "Luxi strojopisné"
18956
18957 #: lib/latexfonts:1202
18958 msgid "Noto Mono"
18959 msgstr "Noto strojopisné"
18960
18961 #: lib/latexfonts:1211
18962 msgid "PT Mono"
18963 msgstr "PT strojopisné"
18964
18965 #: lib/latexfonts:1219
18966 msgid "TeX Gyre Cursor"
18967 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18968
18969 #: lib/latexfonts:1225
18970 msgid "TX Typewriter"
18971 msgstr "TX strojopisné"
18972
18973 # Times Roman (New TX)
18974 #: lib/latexfonts:1237
18975 msgid "Crimson (New TX)"
18976 msgstr "Crimson (New TX)"
18977
18978 # euler virtual math fonts
18979 #: lib/latexfonts:1245
18980 msgid "Euler VM"
18981 msgstr "Euler VM"
18982
18983 #: lib/latexfonts:1251
18984 msgid "URW Garamond (New TX)"
18985 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18986
18987 #: lib/latexfonts:1259
18988 msgid "Iwona (Math)"
18989 msgstr "Iwona (Mat.)"
18990
18991 #: lib/latexfonts:1272
18992 msgid "Kurier (Math)"
18993 msgstr "Kurier (Mat.)"
18994
18995 #: lib/latexfonts:1285
18996 msgid "Libertine (New TX)"
18997 msgstr "Libertine (New TX)"
18998
18999 #: lib/latexfonts:1293
19000 msgid "Libertinus Math"
19001 msgstr "Libertinus Math"
19002
19003 #: lib/latexfonts:1300
19004 msgid "Minion Pro (New TX)"
19005 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19006
19007 #: lib/latexfonts:1309
19008 msgid "Times Roman (New TX)"
19009 msgstr "Times Roman (New TX)"
19010
19011 #: lib/encodings:55
19012 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19013 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
19014
19015 #: lib/encodings:59
19016 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19017 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
19018
19019 #: lib/encodings:62
19020 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19021 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
19022
19023 #: lib/encodings:65
19024 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19025 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
19026
19027 #: lib/encodings:68
19028 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19029 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
19030
19031 #: lib/encodings:71
19032 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19033 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
19034
19035 #: lib/encodings:75
19036 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19037 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
19038
19039 #: lib/encodings:79
19040 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19041 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
19042
19043 #: lib/encodings:83
19044 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19045 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
19046
19047 #: lib/encodings:86
19048 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19049 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
19050
19051 #: lib/encodings:89
19052 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19053 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
19054
19055 #: lib/encodings:92
19056 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19057 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
19058
19059 #: lib/encodings:95
19060 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19061 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
19062
19063 #: lib/encodings:98
19064 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19065 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
19066
19067 #: lib/encodings:101
19068 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19069 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
19070
19071 #: lib/encodings:104
19072 msgid "DOS (CP 437)"
19073 msgstr "DOS (CP 437)"
19074
19075 #: lib/encodings:108
19076 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19077 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19078
19079 #: lib/encodings:111
19080 msgid "Western European (CP 850)"
19081 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
19082
19083 #: lib/encodings:114
19084 msgid "Central European (CP 852)"
19085 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
19086
19087 #: lib/encodings:118
19088 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19089 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
19090
19091 #: lib/encodings:123
19092 msgid "Western European (CP 858)"
19093 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
19094
19095 #: lib/encodings:126
19096 msgid "Hebrew (CP 862)"
19097 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
19098
19099 #: lib/encodings:129
19100 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19101 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
19102
19103 #: lib/encodings:133
19104 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19105 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
19106
19107 #: lib/encodings:136
19108 msgid "Central European (CP 1250)"
19109 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
19110
19111 #: lib/encodings:140
19112 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19113 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
19114
19115 #: lib/encodings:144
19116 msgid "Western European (CP 1252)"
19117 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
19118
19119 #: lib/encodings:147
19120 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19121 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
19122
19123 #: lib/encodings:151
19124 msgid "Arabic (CP 1256)"
19125 msgstr "Arabské (CP 1256)"
19126
19127 #: lib/encodings:154
19128 msgid "Baltic (CP 1257)"
19129 msgstr "Baltické (CP 1257)"
19130
19131 #: lib/encodings:158
19132 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19133 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
19134
19135 #: lib/encodings:162
19136 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19137 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
19138
19139 #: lib/encodings:166
19140 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19141 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
19142
19143 #: lib/encodings:170
19144 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19145 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
19146
19147 #: lib/encodings:182
19148 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19149 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
19150
19151 #: lib/encodings:192
19152 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19153 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
19154
19155 #: lib/encodings:199
19156 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19157 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
19158
19159 #: lib/encodings:203
19160 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19161 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
19162
19163 #: lib/encodings:207
19164 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19165 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
19166
19167 #: lib/encodings:211
19168 msgid "Korean (EUC-KR)"
19169 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
19170
19171 #: lib/encodings:215
19172 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19173 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
19174
19175 #: lib/encodings:219
19176 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19177 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
19178
19179 #: lib/encodings:223
19180 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19181 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
19182
19183 #: lib/encodings:230
19184 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19185 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
19186
19187 #: lib/encodings:232
19188 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19189 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
19190
19191 #: lib/encodings:234
19192 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19193 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
19194
19195 #: lib/encodings:236
19196 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19197 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
19198
19199 #: lib/encodings:242
19200 msgid "Direct"
19201 msgstr "Priamo"
19202
19203 #: lib/encodings:246
19204 msgid "ASCII"
19205 msgstr "ASCII"
19206
19207 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
19208 msgid "Array Environment|y"
19209 msgstr "Array prostredie|y"
19210
19211 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
19212 msgid "Cases Environment|C"
19213 msgstr "Cases prostredie|C"
19214
19215 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
19216 msgid "Aligned Environment|l"
19217 msgstr "Aligned prostredie|l"
19218
19219 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
19220 msgid "AlignedAt Environment|v"
19221 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
19222
19223 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
19224 msgid "Gathered Environment|h"
19225 msgstr "Gathered prostredie|h"
19226
19227 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
19228 msgid "Split Environment|S"
19229 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
19230
19231 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
19232 msgid "Delimiters...|r"
19233 msgstr "Oddeľovače…|O"
19234
19235 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
19236 msgid "Matrix...|x"
19237 msgstr "Matica…|M"
19238
19239 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
19240 msgid "Macro|o"
19241 msgstr "Makro|k"
19242
19243 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
19244 msgid "AMS align Environment|a"
19245 msgstr "AMS align prostredie|a"
19246
19247 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
19248 msgid "AMS alignat Environment|t"
19249 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
19250
19251 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
19252 msgid "AMS flalign Environment|f"
19253 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
19254
19255 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
19256 msgid "AMS gather Environment|g"
19257 msgstr "AMS gather prostredie|g"
19258
19259 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19260 msgid "AMS multline Environment|m"
19261 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
19262
19263 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
19264 msgid "Inline Formula|I"
19265 msgstr "Vzorec v riadku|r"
19266
19267 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19268 msgid "Displayed Formula|D"
19269 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19270
19271 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
19272 msgid "Eqnarray Environment|E"
19273 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
19274
19275 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19276 msgid "AMS Environment|A"
19277 msgstr "AMS prostredie|A"
19278
19279 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19280 msgid "Number Whole Formula|N"
19281 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
19282
19283 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19284 msgid "Number This Line|u"
19285 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
19286
19287 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19288 msgid "Equation Label|L"
19289 msgstr "Návestie rovnice|s"
19290
19291 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19292 msgid "Copy as Reference|R"
19293 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
19294
19295 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:108
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1536
19297 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:558
19298 msgid "Cut"
19299 msgstr "Vystrihnúť"
19300
19301 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:109
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/Text3.cpp:1541
19303 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
19304 msgid "Copy"
19305 msgstr "Kopírovať"
19306
19307 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:110
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1481
19309 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:410 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1586
19310 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
19311 msgid "Paste"
19312 msgstr "Vlepiť"
19313
19314 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:111
19315 msgid "Paste Recent|e"
19316 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19317
19318 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19319 msgid "Insert|s"
19320 msgstr "Vložiť|V"
19321
19322 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19323 msgid "Split Cell|C"
19324 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
19325
19326 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19327 msgid "Rows & Columns| "
19328 msgstr "Riadky & stĺpce| "
19329
19330 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19331 msgid "Add Line Above|o"
19332 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19333
19334 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19335 msgid "Add Line Below|B"
19336 msgstr "Pridať líniu pod|p"
19337
19338 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19339 msgid "Delete Line Above|v"
19340 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19341
19342 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19343 msgid "Delete Line Below|w"
19344 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19345
19346 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19347 msgid "Add Line to Left"
19348 msgstr "Pridať líniu vľavo"
19349
19350 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19351 msgid "Add Line to Right"
19352 msgstr "Pridať líniu vpravo"
19353
19354 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19355 msgid "Delete Line to Left"
19356 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
19357
19358 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19359 msgid "Delete Line to Right"
19360 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
19361
19362 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19363 msgid "Show Math Toolbar"
19364 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
19365
19366 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19367 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19368 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
19369
19370 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19371 msgid "Show Table Toolbar"
19372 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
19373
19374 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19375 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19376 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
19377
19378 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19379 msgid "Next Cross-Reference|N"
19380 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
19381
19382 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19383 msgid "Go to Label|G"
19384 msgstr "Prejsť na heslo|P"
19385
19386 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19387 msgid "<Reference>|R"
19388 msgstr "<Referencia>|R"
19389
19390 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19391 msgid "(<Reference>)|e"
19392 msgstr "(<Referencia>)|e"
19393
19394 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19395 msgid "<Page>|P"
19396 msgstr "<Strana>|S"
19397
19398 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19399 msgid "On Page <Page>|O"
19400 msgstr "Na strane <strana>|a"
19401
19402 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19403 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19404 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
19405
19406 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19407 msgid "Formatted Reference|t"
19408 msgstr "Formátovaná referencia|t"
19409
19410 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19411 msgid "Textual Reference|x"
19412 msgstr "Textová referencia|x"
19413
19414 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19415 msgid "Label Only|L"
19416 msgstr "Len heslo|L"
19417
19418 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19419 msgid "Plural|a"
19420 msgstr "Plurál|u"
19421
19422 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19423 msgid "Capitalize|C"
19424 msgstr "Prvé veľké|v"
19425
19426 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19427 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
19428 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
19429 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:266
19430 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:313
19431 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:435
19432 #: lib/ui/stdcontext.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:500
19433 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:535
19434 #: lib/ui/stdcontext.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:553
19435 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:569
19436 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdcontext.inc:590
19437 #: lib/ui/stdcontext.inc:600 lib/ui/stdcontext.inc:621
19438 #: lib/ui/stdcontext.inc:629 lib/ui/stdcontext.inc:675
19439 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:575
19440 msgid "Settings...|S"
19441 msgstr "Nastavenia…|N"
19442
19443 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19444 msgid "Go Back|G"
19445 msgstr "Choď späť|s"
19446
19447 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:521
19448 msgid "Copy as Reference|C"
19449 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
19450
19451 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
19452 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19453 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
19454
19455 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
19456 msgid "Open Inset|O"
19457 msgstr "Otvoriť vložku|i"
19458
19459 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19460 msgid "Close Inset|C"
19461 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
19462
19463 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
19464 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:637
19465 msgid "Dissolve Inset|D"
19466 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
19467
19468 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
19469 msgid "Show Label|L"
19470 msgstr "Zobraz návestie|Z"
19471
19472 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:525
19473 msgid "Frameless|l"
19474 msgstr "Bez rámu|B"
19475
19476 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
19477 msgid "Simple Frame|F"
19478 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19479
19480 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
19481 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19482 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19483
19484 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:527
19485 msgid "Oval, Thin|a"
19486 msgstr "Oválny, tenký|e"
19487
19488 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
19489 msgid "Oval, Thick|v"
19490 msgstr "Oválny, tučný|u"
19491
19492 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
19493 msgid "Drop Shadow|w"
19494 msgstr "S tieňom|t"
19495
19496 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
19497 msgid "Shaded Background|B"
19498 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19499
19500 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
19501 msgid "Double Frame|u"
19502 msgstr "Dvojitý rám|D"
19503
19504 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:535
19505 msgid "LyX Note|N"
19506 msgstr "Zápis LyXu|y"
19507
19508 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
19509 msgid "Comment|m"
19510 msgstr "Komentár|m"
19511
19512 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:537
19513 msgid "Greyed Out|G"
19514 msgstr "Zosivelé|s"
19515
19516 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
19517 msgid "Open All Notes|A"
19518 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19519
19520 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19521 msgid "Close All Notes|l"
19522 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19523
19524 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:547
19525 msgid "Phantom|P"
19526 msgstr "Fantóm|F"
19527
19528 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
19529 msgid "Horizontal Phantom|H"
19530 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
19531
19532 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
19533 msgid "Vertical Phantom|V"
19534 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
19535
19536 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:455
19537 msgid "Interword Space|w"
19538 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
19539
19540 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
19541 msgid "Protected Space|o"
19542 msgstr "Chránená medzera|C"
19543
19544 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19545 msgid "Visible Space|a"
19546 msgstr "Viditeľná medzera|a"
19547
19548 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:456
19549 msgid "Thin Space|T"
19550 msgstr "Úzka medzera|Ú"
19551
19552 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274
19553 msgid "Medium Space|M"
19554 msgstr "Stredná medzera|S"
19555
19556 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19557 msgid "Thick Space|i"
19558 msgstr "Tučná medzera|T"
19559
19560 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19561 msgid "Negative Thin Space|N"
19562 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
19563
19564 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19565 msgid "Negative Medium Space|v"
19566 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
19567
19568 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19569 msgid "Negative Thick Space|h"
19570 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
19571
19572 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19573 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19574 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|i"
19575
19576 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19577 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19578 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|E"
19579
19580 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:280
19581 msgid "Quad Space|Q"
19582 msgstr "Quad medzera|Q"
19583
19584 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19585 msgid "Double Quad Space|u"
19586 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
19587
19588 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
19589 msgid "Horizontal Fill|F"
19590 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
19591
19592 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19593 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19594 msgstr "Chránená horizontálna medzera|á"
19595
19596 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19597 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19598 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|y"
19599
19600 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19601 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19602 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|í"
19603
19604 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19605 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19606 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|ľ"
19607
19608 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19609 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19610 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|p"
19611
19612 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19613 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19614 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|r"
19615
19616 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19617 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19618 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|l"
19619
19620 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:282
19621 msgid "Custom Length|C"
19622 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
19623
19624 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
19625 msgid "DefSkip|D"
19626 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
19627
19628 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19629 msgid "SmallSkip|S"
19630 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
19631
19632 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19633 msgid "MedSkip|M"
19634 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
19635
19636 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19637 msgid "BigSkip|B"
19638 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
19639
19640 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19641 msgid "Half line height|H"
19642 msgstr "Polovičná výška riadku|P"
19643
19644 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19645 msgid "Line height|L"
19646 msgstr "Výška riadku|š"
19647
19648 # Výplň
19649 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19650 msgid "VFill|F"
19651 msgstr "Variabilná medzera|r"
19652
19653 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19654 msgid "Custom|C"
19655 msgstr "Vlastné|V"
19656
19657 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
19658 msgid "Settings...|e"
19659 msgstr "Nastavenia…|a"
19660
19661 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:584
19662 msgid "Include|c"
19663 msgstr "Zahrnúť|ú"
19664
19665 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:585
19666 msgid "Input|p"
19667 msgstr "Vstup|p"
19668
19669 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:586
19670 msgid "Verbatim|V"
19671 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19672
19673 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:587
19674 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19675 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19676
19677 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:588
19678 msgid "Listing|L"
19679 msgstr "Výpis|V"
19680
19681 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:592
19682 msgid "Edit Included File...|E"
19683 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19684
19685 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:468
19686 msgid "New Page|N"
19687 msgstr "Nová stránka|N"
19688
19689 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:469
19690 msgid "Page Break|a"
19691 msgstr "Zalomenie strany|a"
19692
19693 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:470
19694 msgid "Clear Page|C"
19695 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19696
19697 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:471
19698 msgid "Clear Double Page|D"
19699 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19700
19701 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:465
19702 msgid "Ragged Line Break|R"
19703 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
19704
19705 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:466
19706 msgid "Justified Line Break|J"
19707 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
19708
19709 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
19710 msgid "Plain Separator|P"
19711 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
19712
19713 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
19714 msgid "Paragraph Break|B"
19715 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
19716
19717 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
19718 msgid "Edit Externally..."
19719 msgstr "Externe upraviť…"
19720
19721 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
19722 msgid "End Editing Externally..."
19723 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
19724
19725 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19726 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19727 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19728
19729 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:599
19730 msgid "Forward Search|F"
19731 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19732
19733 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:120
19734 msgid "Move Paragraph Up|o"
19735 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19736
19737 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:121
19738 msgid "Move Paragraph Down|v"
19739 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19740
19741 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
19742 msgid "Promote Section|r"
19743 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19744
19745 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
19746 msgid "Demote Section|m"
19747 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19748
19749 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
19750 msgid "Move Section Down|D"
19751 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19752
19753 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:657
19754 msgid "Move Section Up|U"
19755 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19756
19757 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
19758 msgid "Insert Regular Expression"
19759 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19760
19761 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:646
19762 msgid "Accept Change|c"
19763 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19764
19765 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19766 msgid "Reject Change|j"
19767 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19768
19769 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:124
19770 msgid "Text Properties|x"
19771 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19772
19773 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:125
19774 msgid "Custom Text Styles|S"
19775 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19776
19777 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:123
19778 msgid "Paragraph Settings...|P"
19779 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19780
19781 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
19782 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19783 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
19784
19785 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19786 msgid "Fullscreen Mode"
19787 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
19788
19789 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19790 msgid "Close Current View"
19791 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19792
19793 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
19794 msgid "Anything|A"
19795 msgstr "Hocičo|H"
19796
19797 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
19798 msgid "Anything Non-Empty|o"
19799 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19800
19801 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
19802 msgid "Any Word|W"
19803 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19804
19805 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
19806 msgid "Any Number|N"
19807 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19808
19809 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
19810 msgid "User Defined|U"
19811 msgstr "Užívateľom definované|U"
19812
19813 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:267
19814 msgid "Append Argument"
19815 msgstr "Pridať argument"
19816
19817 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:268
19818 msgid "Remove Last Argument"
19819 msgstr "Zmazať posledný argument"
19820
19821 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
19822 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19823 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19824
19825 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
19826 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19827 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19828
19829 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:272
19830 msgid "Insert Optional Argument"
19831 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19832
19833 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:273
19834 msgid "Remove Optional Argument"
19835 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19836
19837 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:275
19838 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19839 msgstr "Pridať argument sprava"
19840
19841 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:276
19842 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19843 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19844
19845 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:277
19846 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19847 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19848
19849 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
19850 msgid "Reload|R"
19851 msgstr "Opäť načítať|O"
19852
19853 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:437
19854 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
19855 msgid "Edit Externally...|x"
19856 msgstr "Externe upraviť…|x"
19857
19858 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:222
19859 msgid "Top|T"
19860 msgstr "Hore|H"
19861
19862 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:224
19863 msgid "Bottom|B"
19864 msgstr "Dole|D"
19865
19866 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:218
19867 msgid "Left|L"
19868 msgstr "Vľavo|a"
19869
19870 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:220
19871 msgid "Right|R"
19872 msgstr "Vpravo|r"
19873
19874 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
19875 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19876 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19877
19878 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19879 msgid "Left|f"
19880 msgstr "Vľavo|V"
19881
19882 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:219
19883 msgid "Center|C"
19884 msgstr "Na stred|t"
19885
19886 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19887 msgid "Right|h"
19888 msgstr "Vpravo|p"
19889
19890 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19891 msgid "Decimal"
19892 msgstr "Desatinná"
19893
19894 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19895 msgid "Multicolumn|u"
19896 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
19897
19898 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19899 msgid "Multirow|w"
19900 msgstr "Viac-riadkové|i"
19901
19902 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
19903 msgid "Append Row|A"
19904 msgstr "Pridať riadok|P"
19905
19906 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:227
19907 msgid "Delete Row|D"
19908 msgstr "Zmazať riadok|Z"
19909
19910 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdmenus.inc:228
19911 msgid "Copy Row|o"
19912 msgstr "Kopírovať riadok|K"
19913
19914 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:229
19915 msgid "Move Row Up"
19916 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19917
19918 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:230
19919 msgid "Move Row Down"
19920 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19921
19922 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
19923 msgid "Append Column|p"
19924 msgstr "Pridať stĺpec|r"
19925
19926 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:234
19927 msgid "Delete Column|e"
19928 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
19929
19930 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
19931 msgid "Copy Column|y"
19932 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19933
19934 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:236
19935 msgid "Move Column Right|v"
19936 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
19937
19938 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:237
19939 msgid "Move Column Left"
19940 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19941
19942 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:201
19943 msgid "Multi-page Table|g"
19944 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
19945
19946 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19947 msgid "Formal Style|m"
19948 msgstr "Formálny štýl|F"
19949
19950 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19951 msgid "Borders|d"
19952 msgstr "Okraje|k"
19953
19954 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
19955 msgid "Alignment|i"
19956 msgstr "Zarovnanie|i"
19957
19958 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19959 msgid "Columns/Rows|C"
19960 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
19961
19962 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
19963 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19964 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
19965
19966 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
19967 msgid "Copy Text|o"
19968 msgstr "Kopírovať text|t"
19969
19970 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:532
19971 msgid "Activate Branch|A"
19972 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
19973
19974 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:533
19975 msgid "Deactivate Branch|e"
19976 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
19977
19978 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
19979 msgid "Activate Branch in Master|M"
19980 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
19981
19982 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
19983 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19984 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
19985
19986 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
19987 msgid "Invert Inset|I"
19988 msgstr "Invertovať vložku|I"
19989
19990 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
19991 msgid "Add Unknown Branch|w"
19992 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
19993
19994 #: lib/ui/stdcontext.inc:522
19995 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19996 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
19997
19998 #: lib/ui/stdcontext.inc:616
19999 msgid "All Indexes|A"
20000 msgstr "Všetky registre|V"
20001
20002 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
20003 msgid "Subindex|b"
20004 msgstr "Pod-register|P"
20005
20006 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:582
20007 msgid "Reject Change|R"
20008 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
20009
20010 #: lib/ui/stdcontext.inc:655
20011 msgid "Promote Section|P"
20012 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
20013
20014 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
20015 msgid "Demote Section|D"
20016 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
20017
20018 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
20019 msgid "Move Section Down|w"
20020 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
20021
20022 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
20023 msgid "Select Section|S"
20024 msgstr "Vybrať sekciu|V"
20025
20026 #: lib/ui/stdcontext.inc:668
20027 msgid "Wrap by Preview|y"
20028 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
20029
20030 #: lib/ui/stdcontext.inc:691 lib/ui/stdmenus.inc:361
20031 msgid "Lock Toolbars|L"
20032 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
20033
20034 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:363
20035 msgid "Small-sized Icons"
20036 msgstr "Malé ikony"
20037
20038 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:364
20039 msgid "Normal-sized Icons"
20040 msgstr "Normálne ikony"
20041
20042 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:365
20043 msgid "Big-sized Icons"
20044 msgstr "Veľké ikony"
20045
20046 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:366
20047 msgid "Huge-sized Icons"
20048 msgstr "Obrovské ikony"
20049
20050 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:367
20051 msgid "Giant-sized Icons"
20052 msgstr "Gigantické ikony"
20053
20054 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20055 msgid "File|F"
20056 msgstr "Súbor|S"
20057
20058 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20059 msgid "Edit|E"
20060 msgstr "Upraviť|U"
20061
20062 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20063 msgid "View|V"
20064 msgstr "Zobraziť|b"
20065
20066 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20067 msgid "Insert|I"
20068 msgstr "Vložiť|V"
20069
20070 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20071 msgid "Navigate|N"
20072 msgstr "Navigovať|g"
20073
20074 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20075 msgid "Document|D"
20076 msgstr "Dokument|D"
20077
20078 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20079 msgid "Tools|T"
20080 msgstr "Nástroje|N"
20081
20082 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20083 msgid "Help|H"
20084 msgstr "Pomocník|P"
20085
20086 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20087 msgid "New|N"
20088 msgstr "Nový|N"
20089
20090 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20091 msgid "New from Template...|m"
20092 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
20093
20094 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20095 msgid "Open...|O"
20096 msgstr "Otvoriť…|O"
20097
20098 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20099 msgid "Open Recent|t"
20100 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
20101
20102 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20103 msgid "Open Example...|p"
20104 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
20105
20106 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20107 msgid "Close|C"
20108 msgstr "Zavrieť|Z"
20109
20110 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20111 msgid "Close All"
20112 msgstr "Zavrieť všetko"
20113
20114 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20115 msgid "Save|S"
20116 msgstr "Uložiť|l"
20117
20118 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20119 msgid "Save As...|A"
20120 msgstr "Uložiť ako…|a"
20121
20122 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20123 msgid "Save As Template..."
20124 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
20125
20126 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20127 msgid "Save All|l"
20128 msgstr "Uložiť všetko|v"
20129
20130 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20131 msgid "Revert to Saved|R"
20132 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
20133
20134 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20135 msgid "Version Control|V"
20136 msgstr "Správa verzií|S"
20137
20138 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20139 msgid "Import|I"
20140 msgstr "Importovať|I"
20141
20142 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20143 msgid "Export|E"
20144 msgstr "Exportovať|E"
20145
20146 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20147 msgid "Fax...|F"
20148 msgstr "Fax…|F"
20149
20150 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20151 msgid "New Window|W"
20152 msgstr "Nové okno|k"
20153
20154 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20155 msgid "Close Window|d"
20156 msgstr "Zavrieť okno|r"
20157
20158 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20159 msgid "Exit|x"
20160 msgstr "Ukončiť|U"
20161
20162 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20163 msgid "Register...|R"
20164 msgstr "Registrovať…|R"
20165
20166 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20167 msgid "Check In Changes...|I"
20168 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
20169
20170 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20171 msgid "Check Out for Edit|O"
20172 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
20173
20174 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20175 msgid "Copy|p"
20176 msgstr "Kopírovať|K"
20177
20178 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20179 msgid "Rename|R"
20180 msgstr "Premenovať|e"
20181
20182 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20183 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20184 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
20185
20186 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20187 msgid "Revert to Repository Version|v"
20188 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
20189
20190 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20191 msgid "Undo Last Check In|U"
20192 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
20193
20194 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20195 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20196 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
20197
20198 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20199 msgid "Show History...|H"
20200 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
20201
20202 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20203 msgid "Use Locking Property|L"
20204 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
20205
20206 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20207 msgid "Export As...|s"
20208 msgstr "Exportovať ako…|a"
20209
20210 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20211 msgid "More Formats & Options...|r"
20212 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
20213
20214 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20215 msgid "Undo|U"
20216 msgstr "Späť|S"
20217
20218 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20219 msgid "Redo|R"
20220 msgstr "Opäť|p"
20221
20222 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20223 msgid "Paste Special"
20224 msgstr "Vlepiť špeciálne"
20225
20226 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20227 msgid "Select Whole Inset"
20228 msgstr "Vyberte celú vložku"
20229
20230 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20231 msgid "Select All"
20232 msgstr "Vybrať všetko"
20233
20234 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20235 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20236 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
20237
20238 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20239 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20240 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
20241
20242 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20243 msgid "Manage Counter Values..."
20244 msgstr "Ovládanie hodnôt čítačov…"
20245
20246 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20247 msgid "Table|T"
20248 msgstr "Tabuľka|T"
20249
20250 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:644
20251 msgid "Math|M"
20252 msgstr "Matematika|M"
20253
20254 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20255 msgid "Rows & Columns|C"
20256 msgstr "Riadky a stĺpce|ĺ"
20257
20258 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20259 msgid "Increase List Depth|I"
20260 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
20261
20262 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20263 msgid "Decrease List Depth|D"
20264 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|š"
20265
20266 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20267 msgid "Dissolve Inset"
20268 msgstr "Rozpustiť vložku"
20269
20270 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20271 msgid "TeX Code Settings...|C"
20272 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
20273
20274 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20275 msgid "Float Settings...|a"
20276 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
20277
20278 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20279 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20280 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
20281
20282 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20283 msgid "Note Settings...|N"
20284 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
20285
20286 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20287 msgid "Phantom Settings...|h"
20288 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
20289
20290 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20291 msgid "Branch Settings...|B"
20292 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
20293
20294 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20295 msgid "Box Settings...|S"
20296 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
20297
20298 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20299 msgid "Index Entry Settings...|y"
20300 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
20301
20302 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20303 msgid "Index Settings...|S"
20304 msgstr "Nastavenia registra…|g"
20305
20306 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20307 msgid "Info Settings...|n"
20308 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
20309
20310 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20311 msgid "Listings Settings...|g"
20312 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
20313
20314 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20315 msgid "Table Settings...|a"
20316 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
20317
20318 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20319 msgid "Paste from HTML|H"
20320 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
20321
20322 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20323 msgid "Paste from LaTeX|L"
20324 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
20325
20326 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20327 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20328 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
20329
20330 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20331 msgid "Paste as PDF"
20332 msgstr "Vlepiť ako PDF"
20333
20334 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20335 msgid "Paste as PNG"
20336 msgstr "Vlepiť ako PNG"
20337
20338 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20339 msgid "Paste as JPEG"
20340 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
20341
20342 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20343 msgid "Paste as EMF"
20344 msgstr "Vlepiť ako EMF"
20345
20346 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20347 msgid "Plain Text|T"
20348 msgstr "Prostý text|t"
20349
20350 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20351 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20352 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
20353
20354 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20355 msgid "Selection|S"
20356 msgstr "Výber|V"
20357
20358 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20359 msgid "Selection, Join Lines|i"
20360 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
20361
20362 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20363 msgid "Customize...|C"
20364 msgstr "Prispôsobiť…|r"
20365
20366 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20367 msgid "Apply Last Settings|A"
20368 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
20369
20370 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20371 msgid "Capitalize|p"
20372 msgstr "Prvé veľké|P"
20373
20374 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20375 msgid "Uppercase|U"
20376 msgstr "Veľké písmená|V"
20377
20378 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20379 msgid "Lowercase|L"
20380 msgstr "Malé písmená|M"
20381
20382 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20383 msgid "Dissolve Text Style"
20384 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
20385
20386 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20387 msgid "Formal Style|F"
20388 msgstr "Formálny štýl|F"
20389
20390 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20391 msgid "Multicolumn|M"
20392 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
20393
20394 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20395 msgid "Multirow|u"
20396 msgstr "Viac-riadkové|k"
20397
20398 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20399 msgid "Top Line|T"
20400 msgstr "Horný riadok|o"
20401
20402 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20403 msgid "Bottom Line|B"
20404 msgstr "Spodný riadok|p"
20405
20406 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20407 msgid "Left Line|L"
20408 msgstr "Ľavý riadok|a"
20409
20410 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20411 msgid "Right Line|R"
20412 msgstr "Pravý riadok|r"
20413
20414 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20415 msgid "Top|p"
20416 msgstr "Hore|H"
20417
20418 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20419 msgid "Middle|i"
20420 msgstr "Stred|S"
20421
20422 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20423 msgid "Bottom|o"
20424 msgstr "Dole|D"
20425
20426 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20427 msgid "Middle|M"
20428 msgstr "Stred|S"
20429
20430 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20431 msgid "Add Row|A"
20432 msgstr "Pridať riadok|P"
20433
20434 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20435 msgid "Add Column|u"
20436 msgstr "Pridať stĺpec|e"
20437
20438 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20439 msgid "Copy Column|p"
20440 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20441
20442 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20443 msgid "Change Limits Type|L"
20444 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
20445
20446 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20447 msgid "Macro Definition"
20448 msgstr "Definícia makra"
20449
20450 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20451 msgid "Change Formula Type|F"
20452 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
20453
20454 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20455 msgid "Text Properties|T"
20456 msgstr "Vlastnosti textu|t"
20457
20458 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20459 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20460 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
20461
20462 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20463 msgid "Add Line Above|A"
20464 msgstr "Pridať líniu nad|n"
20465
20466 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20467 msgid "Delete Line Above|D"
20468 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
20469
20470 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20471 msgid "Delete Line Below|e"
20472 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20473
20474 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20475 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20476 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20477
20478 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20479 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20480 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20481
20482 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20483 msgid "Default|t"
20484 msgstr "Štandard|t"
20485
20486 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20487 msgid "Display|D"
20488 msgstr "Exponované|E"
20489
20490 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20491 msgid "Inline|I"
20492 msgstr "V riadku (Inline)|r"
20493
20494 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20495 msgid "Math Normal Font|N"
20496 msgstr "Mat. normálny font|n"
20497
20498 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20499 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20500 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
20501
20502 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20503 msgid "Math Formal Script Family|o"
20504 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
20505
20506 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20507 msgid "Math Fraktur Family|F"
20508 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20509
20510 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20511 msgid "Math Roman Family|R"
20512 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
20513
20514 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20515 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20516 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
20517
20518 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20519 msgid "Math Bold Series|B"
20520 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
20521
20522 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20523 msgid "Text Normal Font|T"
20524 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
20525
20526 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20527 msgid "Text Roman Family"
20528 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
20529
20530 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20531 msgid "Text Sans Serif Family"
20532 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
20533
20534 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20535 msgid "Text Typewriter Family"
20536 msgstr "Text. strojopisná rodina"
20537
20538 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20539 msgid "Text Bold Series"
20540 msgstr "Text. Tučný duktus"
20541
20542 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20543 msgid "Text Medium Series"
20544 msgstr "Text. Stredný duktus"
20545
20546 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20547 msgid "Text Italic Shape"
20548 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
20549
20550 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20551 msgid "Text Small Caps Shape"
20552 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
20553
20554 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20555 msgid "Text Slanted Shape"
20556 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
20557
20558 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20559 msgid "Text Upright Shape"
20560 msgstr "Text. rez vzpriamený"
20561
20562 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20563 msgid "Octave|O"
20564 msgstr "Octave|O"
20565
20566 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20567 msgid "Maxima|M"
20568 msgstr "Maxima|M"
20569
20570 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20571 msgid "Mathematica|a"
20572 msgstr "Mathematica|a"
20573
20574 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20575 msgid "Maple, Simplify|S"
20576 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
20577
20578 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20579 msgid "Maple, Factor|F"
20580 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
20581
20582 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20583 msgid "Maple, Evalm|E"
20584 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
20585
20586 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20587 msgid "Maple, Evalf|v"
20588 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
20589
20590 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20591 msgid "Outline Pane|O"
20592 msgstr "Osnova|s"
20593
20594 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20595 msgid "Code Preview Pane|P"
20596 msgstr "Náhľady kódu|k"
20597
20598 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20599 msgid "Messages Pane|g"
20600 msgstr "Ladiace výpisy|L"
20601
20602 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20603 msgid "Toolbars|T"
20604 msgstr "Lišty nástrojov|j"
20605
20606 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20607 msgid "Unfold Math Macro|n"
20608 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
20609
20610 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20611 msgid "Fold Math Macro|d"
20612 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
20613
20614 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20615 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20616 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
20617
20618 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20619 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20620 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
20621
20622 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20623 msgid "Close Current View|w"
20624 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
20625
20626 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20627 msgid "Fullscreen|F"
20628 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
20629
20630 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20631 msgid "Open All Insets|I"
20632 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
20633
20634 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20635 msgid "Close All Insets|C"
20636 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
20637
20638 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20639 msgid "Math|h"
20640 msgstr "Matematika|M"
20641
20642 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20643 msgid "Special Character|p"
20644 msgstr "Špeciálny znak|i"
20645
20646 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20647 msgid "Formatting|o"
20648 msgstr "Formátovanie|F"
20649
20650 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20651 msgid "Field|i"
20652 msgstr "Pole|P"
20653
20654 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20655 msgid "List/Contents/References|/"
20656 msgstr "Zoznam/obsah/referencie|/"
20657
20658 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20659 msgid "Float|a"
20660 msgstr "Plávajúci objekt|j"
20661
20662 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20663 msgid "Note|N"
20664 msgstr "Poznámka|á"
20665
20666 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20667 msgid "Branch|B"
20668 msgstr "Vetva|V"
20669
20670 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20671 msgid "Custom Inset"
20672 msgstr "Vlastnú vložku"
20673
20674 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20675 msgid "File|e"
20676 msgstr "Súbor|S"
20677
20678 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20679 msgid "Box[[Menu]]|x"
20680 msgstr "Rámik|k"
20681
20682 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20683 msgid "Regular Expression"
20684 msgstr "Regulárny výraz"
20685
20686 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20687 msgid "Citation...|C"
20688 msgstr "Citácia…|C"
20689
20690 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20691 msgid "Cross-Reference...|R"
20692 msgstr "Krížová referencia…|a"
20693
20694 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20695 msgid "Label...|L"
20696 msgstr "Referenčná značka…|z"
20697
20698 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20699 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20700 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
20701
20702 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20703 msgid "Table...|T"
20704 msgstr "Tabuľka…|T"
20705
20706 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20707 msgid "Graphics...|G"
20708 msgstr "Grafika…|G"
20709
20710 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20711 msgid "URL|U"
20712 msgstr "URL|U"
20713
20714 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20715 msgid "Hyperlink...|k"
20716 msgstr "Hyperlinka…|H"
20717
20718 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20719 msgid "Footnote|F"
20720 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
20721
20722 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20723 msgid "Marginal Note|M"
20724 msgstr "Okrajová poznámka|O"
20725
20726 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20727 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20728 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
20729
20730 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:94
20731 msgid "TeX Code"
20732 msgstr "TeX kód"
20733
20734 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20735 msgid "Preview|w"
20736 msgstr "Náhľad|N"
20737
20738 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20739 msgid "Symbols...|b"
20740 msgstr "Symboly…|S"
20741
20742 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20743 msgid "Ellipsis|i"
20744 msgstr "Vypustenie|V"
20745
20746 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20747 msgid "End of Sentence|E"
20748 msgstr "Koniec vety|K"
20749
20750 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20751 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20752 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20753
20754 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20755 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20756 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20757
20758 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20759 msgid "Protected Hyphen|y"
20760 msgstr "Chránený spojovník|C"
20761
20762 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20763 msgid "Breakable Slash|a"
20764 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20765
20766 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20767 msgid "Visible Space|V"
20768 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20769
20770 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20771 msgid "Menu Separator|M"
20772 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20773
20774 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20775 msgid "Phonetic Symbols|P"
20776 msgstr "Fonetické symboly|F"
20777
20778 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20779 msgid "Logos|L"
20780 msgstr "Logá|g"
20781
20782 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20783 msgid "Date (Current)|D"
20784 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
20785
20786 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20787 msgid "Date (Last Modification)|L"
20788 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20789
20790 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20791 msgid "Date (Fix)|F"
20792 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20793
20794 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20795 msgid "Time (Current)|T"
20796 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20797
20798 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20799 msgid "Time (Last Modification)|M"
20800 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20801
20802 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20803 msgid "Time (Fix)|x"
20804 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20805
20806 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20807 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20808 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20809
20810 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20811 msgid "Version Control Revision|V"
20812 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20813
20814 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20815 msgid "User Name|U"
20816 msgstr "Meno užívateľa|u"
20817
20818 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20819 msgid "User Email|E"
20820 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20821
20822 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20823 msgid "Other...|O"
20824 msgstr "Druhé…|D"
20825
20826 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20827 msgid "LyX Logo|L"
20828 msgstr "LyX logo|L"
20829
20830 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20831 msgid "TeX Logo|T"
20832 msgstr "TeX logo|T"
20833
20834 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20835 msgid "LaTeX Logo|a"
20836 msgstr "LaTeX logo|a"
20837
20838 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20839 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20840 msgstr "LaTeX2e logo|e"
20841
20842 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20843 msgid "Superscript|S"
20844 msgstr "Horný index|H"
20845
20846 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20847 msgid "Subscript|u"
20848 msgstr "Dolný index|D"
20849
20850 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20851 msgid "Protected Space|P"
20852 msgstr "Chránená medzera|m"
20853
20854 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20855 msgid "Horizontal Space...|o"
20856 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
20857
20858 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20859 msgid "Horizontal Line...|L"
20860 msgstr "Horizontálna línia…|l"
20861
20862 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20863 msgid "Vertical Space...|V"
20864 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
20865
20866 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20867 msgid "Phantom|m"
20868 msgstr "Fantóm|F"
20869
20870 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20871 msgid "Hyphenation Point|H"
20872 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
20873
20874 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20875 msgid "Ligature Break|k"
20876 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
20877
20878 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20879 msgid "Optional Line Break|B"
20880 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
20881
20882 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20883 msgid "Display Formula|D"
20884 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
20885
20886 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20887 msgid "Numbered Formula|N"
20888 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
20889
20890 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20891 msgid "Figure Wrap Float|F"
20892 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
20893
20894 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20895 msgid "Table Wrap Float|T"
20896 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
20897
20898 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20899 msgid "Table of Contents|C"
20900 msgstr "Obsah|O"
20901
20902 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20903 msgid "List of Listings|L"
20904 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
20905
20906 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20907 msgid "Nomenclature|N"
20908 msgstr "Nomenklatúra|N"
20909
20910 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20911 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20912 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
20913
20914 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20915 msgid "LyX Document...|X"
20916 msgstr "LyX dokument…|X"
20917
20918 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20919 msgid "Plain Text...|T"
20920 msgstr "Prostý text…|t"
20921
20922 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20923 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20924 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
20925
20926 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20927 msgid "External Material...|M"
20928 msgstr "Externý materiál…|m"
20929
20930 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20931 msgid "Child Document...|d"
20932 msgstr "Dokument potomka…|p"
20933
20934 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20935 msgid "Comment|C"
20936 msgstr "Komentár|K"
20937
20938 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20939 msgid "Insert New Branch...|I"
20940 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
20941
20942 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20943 msgid "Cancel Background Process|P"
20944 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
20945
20946 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
20947 msgid "Change Tracking|C"
20948 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20949
20950 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20951 msgid "Build Program|B"
20952 msgstr "Vytvoriť program|V"
20953
20954 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20955 msgid "LaTeX Log|L"
20956 msgstr "LaTeX protokol|L"
20957
20958 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20959 msgid "Start Appendix Here|x"
20960 msgstr "Začni prílohy tu|p"
20961
20962 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20963 msgid "View Master Document|M"
20964 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
20965
20966 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20967 msgid "Update Master Document|a"
20968 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
20969
20970 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
20971 msgid "Compressed|o"
20972 msgstr "Komprimované|m"
20973
20974 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
20975 msgid "Disable Editing|E"
20976 msgstr "Blokovať editáciu|e"
20977
20978 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20979 msgid "Track Changes|T"
20980 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20981
20982 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20983 msgid "Merge Changes...|M"
20984 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
20985
20986 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20987 msgid "Accept Change|A"
20988 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
20989
20990 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20991 msgid "Accept All Changes|c"
20992 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
20993
20994 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20995 msgid "Reject All Changes|e"
20996 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
20997
20998 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20999 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21000 msgstr ""
21001 "Akceptovať všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
21002 "súbory)|r"
21003
21004 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21005 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21006 msgstr ""
21007 "Odmietnuť všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
21008 "súbory)|m"
21009
21010 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21011 msgid "Show Changes in Output|S"
21012 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
21013
21014 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
21015 msgid "Bookmarks|B"
21016 msgstr "Záložky|l"
21017
21018 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21019 msgid "Next Note|N"
21020 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
21021
21022 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21023 msgid "Next Change|C"
21024 msgstr "Ďalšia zmena|z"
21025
21026 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21027 msgid "Next Cross-Reference|R"
21028 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
21029
21030 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21031 msgid "Go to Label|L"
21032 msgstr "Prejsť na heslo|j"
21033
21034 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
21035 msgid "Save Bookmark 1|S"
21036 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
21037
21038 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21039 msgid "Save Bookmark 2"
21040 msgstr "Uložiť záložku 2"
21041
21042 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21043 msgid "Save Bookmark 3"
21044 msgstr "Uložiť záložku 3"
21045
21046 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21047 msgid "Save Bookmark 4"
21048 msgstr "Uložiť záložku 4"
21049
21050 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21051 msgid "Save Bookmark 5"
21052 msgstr "Uložiť záložku 5"
21053
21054 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21055 msgid "Clear Bookmarks|C"
21056 msgstr "Zrušiť záložky|z"
21057
21058 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
21059 msgid "Navigate Back|B"
21060 msgstr "Choď späť|s"
21061
21062 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
21063 msgid "Spellchecker...|S"
21064 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
21065
21066 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21067 msgid "Thesaurus...|T"
21068 msgstr "Slovník synoným…|s"
21069
21070 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21071 msgid "Statistics...|a"
21072 msgstr "Štatistika…|Š"
21073
21074 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21075 msgid "Check TeX|h"
21076 msgstr "Kontrola TeXu|X"
21077
21078 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21079 msgid "TeX Information|I"
21080 msgstr "TeX informácia|i"
21081
21082 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21083 msgid "Compare...|C"
21084 msgstr "Porovnávať…|o"
21085
21086 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
21087 msgid "Reconfigure|R"
21088 msgstr "Rekonfigurácia|R"
21089
21090 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21091 msgid "Preferences...|P"
21092 msgstr "Preferencie…|P"
21093
21094 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
21095 msgid "Introduction|I"
21096 msgstr "Úvod|v"
21097
21098 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21099 msgid "Tutorial|T"
21100 msgstr "Príručka|P"
21101
21102 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21103 msgid "User's Guide|U"
21104 msgstr "Užívateľská príručka|U"
21105
21106 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21107 msgid "Additional Features|F"
21108 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
21109
21110 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21111 msgid "Embedded Objects|O"
21112 msgstr "Vložené objekty|o"
21113
21114 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
21115 msgid "Customization|C"
21116 msgstr "Prispôsobenie|r"
21117
21118 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21119 msgid "Shortcuts|S"
21120 msgstr "Skratky|S"
21121
21122 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21123 msgid "LyX Functions|y"
21124 msgstr "LyX funkcie|f"
21125
21126 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21127 msgid "LaTeX Configuration|L"
21128 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
21129
21130 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21131 msgid "Specific Manuals|p"
21132 msgstr "Špecifické manuály|a"
21133
21134 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
21135 msgid "About LyX|X"
21136 msgstr "O programe LyX|X"
21137
21138 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
21139 msgid "Beamer Presentations|B"
21140 msgstr "Beamer prezentácie|B"
21141
21142 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21143 msgid "Braille|a"
21144 msgstr "Braille|a"
21145
21146 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21147 msgid "Colored boxes|r"
21148 msgstr "Farebné rámiky|e"
21149
21150 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21151 msgid "Feynman-diagram|F"
21152 msgstr "Feynman-diagram|F"
21153
21154 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21155 msgid "Knitr|K"
21156 msgstr "Knitr|K"
21157
21158 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21159 msgid "LilyPond|P"
21160 msgstr "LilyPond|P"
21161
21162 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21163 msgid "Linguistics|L"
21164 msgstr "Lingvistika|L"
21165
21166 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21167 msgid "Multilingual Captions|C"
21168 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
21169
21170 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21171 msgid "Paralist|t"
21172 msgstr "Paralist|t"
21173
21174 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21175 msgid "PDF comments|D"
21176 msgstr "PDF-komentáre|D"
21177
21178 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21179 msgid "PDF forms|o"
21180 msgstr "PDF forms|o"
21181
21182 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21183 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21184 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
21185
21186 #: lib/ui/stdmenus.inc:667 lib/configure.py:688
21187 msgid "Sweave|S"
21188 msgstr "Sweave|S"
21189
21190 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
21191 msgid "XY-pic|X"
21192 msgstr "XY-pic|X"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21195 msgid "New document"
21196 msgstr "Nový dokument"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21199 msgid "Open document"
21200 msgstr "Otvoriť dokument"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21203 msgid "Save document"
21204 msgstr "Uložiť dokument"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21207 msgid "Check spelling"
21208 msgstr "Kontrola pravopisu"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21211 msgid "Spellcheck continuously"
21212 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1416
21215 msgid "Undo"
21216 msgstr "Späť"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1436
21219 msgid "Redo"
21220 msgstr "Opäť"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21223 msgid "Find and replace"
21224 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21227 msgid "Find and replace (advanced)"
21228 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21231 msgid "Navigate back"
21232 msgstr "Choď späť"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21235 msgid "Toggle emphasis"
21236 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21239 msgid "Toggle noun"
21240 msgstr "Prepnúť štýl meno"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21243 msgid "Custom text styles"
21244 msgstr "Vlastné štýly textu"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21247 msgid "Insert math"
21248 msgstr "Vložiť matematiku"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21251 msgid "Insert graphics"
21252 msgstr "Vložiť grafiku"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21255 msgid "Insert table"
21256 msgstr "Vložiť tabuľku"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21259 msgid "Custom insets"
21260 msgstr "Vlastné vložky"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21263 msgid "Toggle outline"
21264 msgstr "Prepnúť osnovu"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21267 msgid "Toggle math toolbar"
21268 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21271 msgid "Toggle table toolbar"
21272 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21275 msgid "Toggle review toolbar"
21276 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21279 msgid "View/Update"
21280 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21283 msgid "View"
21284 msgstr "Zobraziť"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21287 msgid "Update"
21288 msgstr "Aktualizovať"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21291 msgid "View master document"
21292 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21295 msgid "Update master document"
21296 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21299 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21300 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21303 msgid "View other formats"
21304 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21307 msgid "Update other formats"
21308 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21311 msgid "Extra"
21312 msgstr "Extra"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21315 msgid "Numbered list"
21316 msgstr "Číslovaná listina"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21319 msgid "Itemized list"
21320 msgstr "Položková listina"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21323 msgid "Labeled List"
21324 msgstr "Označovanie"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21327 msgid "Increase depth"
21328 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21331 msgid "Decrease depth"
21332 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21335 msgid "Insert figure float"
21336 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21339 msgid "Insert table float"
21340 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21343 msgid "Insert label"
21344 msgstr "Vložiť značku"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21347 msgid "Insert cross-reference"
21348 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21351 msgid "Insert citation"
21352 msgstr "Vložiť citáciu"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21355 msgid "Insert index entry"
21356 msgstr "Vložiť heslo registra"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21359 msgid "Insert nomenclature entry"
21360 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21363 msgid "Insert footnote"
21364 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21367 msgid "Insert margin note"
21368 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21371 msgid "Insert LyX note"
21372 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21375 msgid "Insert box"
21376 msgstr "Vložiť rámik"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21379 msgid "Insert hyperlink"
21380 msgstr "Vložiť hyperlinku"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21383 msgid "Insert TeX code"
21384 msgstr "Vložiť TeX kód"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21387 msgid "Insert math macro"
21388 msgstr "Vložiť mat. makro"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21391 msgid "Include file"
21392 msgstr "Zahrnúť súbor"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21395 msgid "Text properties"
21396 msgstr "Vlastnosti textu"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21399 msgid "Apply recent text properties"
21400 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21403 msgid "Paragraph settings"
21404 msgstr "Nastavenia odstavca"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21407 msgid "Add row"
21408 msgstr "Pridať riadok"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21411 msgid "Add column"
21412 msgstr "Pridať stĺpec"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21415 msgid "Delete row"
21416 msgstr "Zmazať riadok"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21419 msgid "Delete column"
21420 msgstr "Zmazať stĺpec"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21423 msgid "Move row up"
21424 msgstr "Presunúť riadok nahor"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21427 msgid "Move column left"
21428 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21431 msgid "Move row down"
21432 msgstr "Presunúť riadok nadol"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21435 msgid "Move column right"
21436 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21439 msgid "Toggle top line"
21440 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21443 msgid "Toggle bottom line"
21444 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21447 msgid "Toggle left line"
21448 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21451 msgid "Toggle right line"
21452 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21455 msgid "Set border lines"
21456 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21459 msgid "Set all lines"
21460 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21463 msgid "Set inner lines"
21464 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21467 msgid "Unset all lines"
21468 msgstr "Zmazať všetky línie"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21471 msgid "Reset formal default lines"
21472 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21475 msgid "Align left"
21476 msgstr "Zarovnať vľavo"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21479 msgid "Align center"
21480 msgstr "Zarovnať na stred"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21483 msgid "Align right"
21484 msgstr "Zarovnať vpravo"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21487 msgid "Align on decimal"
21488 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21491 msgid "Align top"
21492 msgstr "Zarovnať hore"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21495 msgid "Align middle"
21496 msgstr "Zarovnať na stred"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21499 msgid "Align bottom"
21500 msgstr "Zarovnať dospodu"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21503 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21504 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21507 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21508 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21511 msgid "Set multi-column"
21512 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21515 msgid "Set multi-row"
21516 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21519 msgid "Math"
21520 msgstr "Matematika"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21523 msgid "Set display mode"
21524 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:64
21527 msgid "Subscript"
21528 msgstr "Dolný index"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21531 msgid "Insert square root"
21532 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21535 msgid "Insert root"
21536 msgstr "Vložiť odmocninu"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21539 msgid "Insert standard fraction"
21540 msgstr "Vložiť zlomok"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21543 msgid "Insert sum"
21544 msgstr "Vložiť sumu"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21547 msgid "Insert integral"
21548 msgstr "Vložiť integrál"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21551 msgid "Insert product"
21552 msgstr "Vložiť súčin"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21555 msgid "Insert ( )"
21556 msgstr "Vložiť ( )"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21559 msgid "Insert [ ]"
21560 msgstr "Vložiť [ ]"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21563 msgid "Insert { }"
21564 msgstr "Vložiť { }"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21567 msgid "Insert delimiters"
21568 msgstr "Vložiť obmedzovače"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21571 msgid "Insert matrix"
21572 msgstr "Vložiť maticu"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21575 msgid "Insert cases environment"
21576 msgstr "Vložiť cases prostredie"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21579 msgid "Toggle math panels"
21580 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 src/TocBackend.cpp:297
21583 msgid "Math Macros"
21584 msgstr "Mat. makrá"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21587 msgid "Remove last argument"
21588 msgstr "Zmazať posledný argument"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21591 msgid "Append argument"
21592 msgstr "Pridať argument"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
21595 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21596 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
21599 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21600 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21603 msgid "Remove optional argument"
21604 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21607 msgid "Insert optional argument"
21608 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
21611 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21612 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
21615 msgid "Append argument eating from the right"
21616 msgstr "Pridať argument sprava"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
21619 msgid "Append optional argument eating from the right"
21620 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
21623 msgid "Phonetic Symbols"
21624 msgstr "Fonetické symboly"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21627 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21628 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21631 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21632 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21635 msgid "IPA Vowels"
21636 msgstr "IPA samohlásky"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21639 msgid "IPA Other Symbols"
21640 msgstr "IPA iné symboly"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21643 msgid "IPA Suprasegmentals"
21644 msgstr "IPA suprasegmentály"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21647 msgid "IPA Diacritics"
21648 msgstr "IPA diakritické znamienka"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
21651 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21652 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
21655 msgid "Command Buffer"
21656 msgstr "Príkazový riadok"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21659 msgid "Review[[Toolbar]]"
21660 msgstr "Recenzovať"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21663 msgid "Track changes"
21664 msgstr "Sledovať zmeny"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21667 msgid "Show changes in output"
21668 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21671 msgid "Next change"
21672 msgstr "Ďalšia zmena"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21675 msgid "Accept change inside selection"
21676 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21679 msgid "Reject change inside selection"
21680 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21683 msgid "Merge changes"
21684 msgstr "Zlúčiť zmeny"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21687 msgid "Accept all changes"
21688 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
21691 msgid "Reject all changes"
21692 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
21695 msgid "Insert note"
21696 msgstr "Vložiť poznámku"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21699 msgid "Next note"
21700 msgstr "Ďalšia poznámka"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21703 msgid "LyX Documentation Tools"
21704 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 src/insets/Inset.cpp:121
21707 msgid "Info"
21708 msgstr "Info"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21711 msgid "Menu Separator"
21712 msgstr "Oddeľovač v menu"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
21715 msgid "LyX Logo"
21716 msgstr "LyX logo"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
21719 msgid "TeX Logo"
21720 msgstr "TeX logo"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21723 msgid "LaTeX Logo"
21724 msgstr "LaTeX logo"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21727 msgid "LaTeX2e Logo"
21728 msgstr "LaTeX2e logo"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
21731 msgid "View Other Formats"
21732 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
21735 msgid "Update Other Formats"
21736 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:267
21739 msgid "Version Control"
21740 msgstr "Správa verzií"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21743 msgid "Register"
21744 msgstr "Zaregistrovať súbor"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
21747 msgid "Check-out for edit"
21748 msgstr "Včítať verziu úpravy"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21751 msgid "Check-in changes"
21752 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
21755 msgid "View revision log"
21756 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21759 msgid "Revert changes"
21760 msgstr "Odhodiť zmeny"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21763 msgid "Compare with older revision"
21764 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
21767 msgid "Compare with last revision"
21768 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21771 msgid "Insert Version Info"
21772 msgstr "Vložiť info verzie"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21775 msgid "Use SVN file locking property"
21776 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
21779 msgid "Update local directory from repository"
21780 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21783 msgid "Math Panels"
21784 msgstr "Matematické panely"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
21787 msgid "Math spacings"
21788 msgstr "Mat. rozstupy"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
21791 msgid "Styles & classes"
21792 msgstr "Štýly & triedy"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21795 msgid "Fractions"
21796 msgstr "Zlomky"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
21800 msgid "Fonts"
21801 msgstr "Písma"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21804 msgid "Functions"
21805 msgstr "Funkcie"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
21808 msgid "Frame decorations"
21809 msgstr "Dekorácia rámov"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
21812 msgid "Big operators"
21813 msgstr "Veľké operátory"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5096
21817 msgid "Miscellaneous"
21818 msgstr "Rôzne"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21821 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21822 msgid "Arrows"
21823 msgstr "Šípky"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21826 msgid "Arrows (extended)"
21827 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21830 msgid "Operators"
21831 msgstr "Operátory"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21834 msgid "Operators (extended)"
21835 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21838 msgid "Relations"
21839 msgstr "Relácie"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21842 msgid "Relations (extended)"
21843 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21846 msgid "Negative relations (extended)"
21847 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
21850 msgid "Dots"
21851 msgstr "Bodky"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21854 msgid "Delimiters (fixed size)"
21855 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21858 msgid "Miscellaneous (extended)"
21859 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21862 msgid "arccos"
21863 msgstr "arccos"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21866 msgid "arcsin"
21867 msgstr "arcsin"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21870 msgid "arctan"
21871 msgstr "arctan"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21874 msgid "arg"
21875 msgstr "arg"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21878 msgid "bmod"
21879 msgstr "bmod"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21882 msgid "cos"
21883 msgstr "cos"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21886 msgid "cosh"
21887 msgstr "cosh"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21890 msgid "cot"
21891 msgstr "cot"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21894 msgid "coth"
21895 msgstr "coth"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21898 msgid "csc"
21899 msgstr "csc"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21902 msgid "deg"
21903 msgstr "deg"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21906 msgid "det"
21907 msgstr "det"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21910 msgid "dim"
21911 msgstr "dim"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21914 msgid "exp"
21915 msgstr "exp"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21918 msgid "gcd"
21919 msgstr "gcd"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21922 msgid "hom"
21923 msgstr "hom"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21926 msgid "inf"
21927 msgstr "inf"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21930 msgid "ker"
21931 msgstr "ker"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21934 msgid "lg"
21935 msgstr "lg"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21938 msgid "lim"
21939 msgstr "lim"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21942 msgid "liminf"
21943 msgstr "liminf"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21946 msgid "limsup"
21947 msgstr "limsup"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21950 msgid "ln"
21951 msgstr "ln"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21954 msgid "log"
21955 msgstr "log"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21958 msgid "max"
21959 msgstr "max"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21962 msgid "min"
21963 msgstr "min"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21966 msgid "sec"
21967 msgstr "sec"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21970 msgid "sin"
21971 msgstr "sin"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21974 msgid "sinh"
21975 msgstr "sinh"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21978 msgid "sup"
21979 msgstr "sup"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21982 msgid "tan"
21983 msgstr "tan"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21986 msgid "tanh"
21987 msgstr "tanh"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21990 msgid "Pr"
21991 msgstr "Pr"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21994 msgid "Spacings"
21995 msgstr "Rozstupy"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21998 msgid "Thin space\t\\,"
21999 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22002 msgid "Medium space\t\\:"
22003 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22006 msgid "Thick space\t\\;"
22007 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22010 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22011 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22014 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22015 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22018 msgid "Negative space\t\\!"
22019 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22022 msgid "Phantom\t\\phantom"
22023 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22026 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22027 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22030 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22031 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22034 msgid "Smash\t\\smash"
22035 msgstr "Nulovať\t\\smash"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22038 msgid "Top smash\t\\smasht"
22039 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22042 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22043 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22046 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22047 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22050 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22051 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22054 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22055 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22058 msgid "Roots"
22059 msgstr "Odmocniny"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22062 msgid "Square root\t\\sqrt"
22063 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22066 msgid "Other root\t\\root"
22067 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22070 msgid "Styles & Classes"
22071 msgstr "Štýly & triedy"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22074 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22075 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22078 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22079 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22082 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22083 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22086 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22087 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22090 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22091 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22094 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22095 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22098 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22099 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22102 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22103 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22106 msgid "Standard\t\\frac"
22107 msgstr "Štandard\t\\frac"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22110 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22111 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22114 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22115 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22118 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22119 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22122 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22123 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22126 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22127 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22130 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22131 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22134 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22135 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22138 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22139 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22142 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22143 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22146 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22147 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22150 msgid "Binomial\t\\binom"
22151 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22154 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22155 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22158 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22159 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22162 msgid "Roman\t\\mathrm"
22163 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22166 msgid "Bold\t\\mathbf"
22167 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22170 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22171 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22174 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22175 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22178 msgid "Italic\t\\mathit"
22179 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22182 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22183 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22186 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22187 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22190 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22191 msgstr "Dvojitý ťah\t\\mathds"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22194 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22195 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22198 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22199 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22202 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22203 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22206 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22207 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22210 msgid "ldots"
22211 msgstr "ldots"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22214 msgid "cdots"
22215 msgstr "cdots"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22218 msgid "vdots"
22219 msgstr "vdots"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22222 msgid "ddots"
22223 msgstr "ddots"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22226 msgid "iddots"
22227 msgstr "iddots"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22230 msgid "Frame Decorations"
22231 msgstr "Dekorácie rámu"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22234 msgid "hat"
22235 msgstr "hat"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22238 msgid "tilde"
22239 msgstr "tilde"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22242 msgid "bar"
22243 msgstr "bar"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22246 msgid "grave"
22247 msgstr "grave"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22250 msgid "dot"
22251 msgstr "dot"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22254 msgid "check"
22255 msgstr "check"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22258 msgid "widehat"
22259 msgstr "widehat"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22262 msgid "widetilde"
22263 msgstr "widetilde"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22266 msgid "utilde"
22267 msgstr "utilde"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22270 msgid "vec"
22271 msgstr "vec"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22274 msgid "acute"
22275 msgstr "acute"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22278 msgid "ddot"
22279 msgstr "ddot"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22282 msgid "dddot"
22283 msgstr "dddot"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22286 msgid "ddddot"
22287 msgstr "ddddot"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22290 msgid "breve"
22291 msgstr "breve"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22294 msgid "mathring"
22295 msgstr "mathring"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22298 msgid "overline"
22299 msgstr "overline"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22302 msgid "overbrace"
22303 msgstr "overbrace"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22306 msgid "overleftarrow"
22307 msgstr "overleftarrow"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22310 msgid "overrightarrow"
22311 msgstr "overrightarrow"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22314 msgid "overleftrightarrow"
22315 msgstr "overleftrightarrow"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22318 msgid "underbrace"
22319 msgstr "underbrace"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22322 msgid "underleftarrow"
22323 msgstr "underleftarrow"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22326 msgid "underrightarrow"
22327 msgstr "underrightarrow"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22330 msgid "underleftrightarrow"
22331 msgstr "underleftrightarrow"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22334 msgid "cancel"
22335 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22338 msgid "bcancel"
22339 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22342 msgid "xcancel"
22343 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22346 msgid "cancelto"
22347 msgstr "preškrtnúť až po"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22350 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22351 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22354 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22355 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22358 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22359 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22362 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22363 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22366 msgid "overset"
22367 msgstr "overset"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22370 msgid "underset"
22371 msgstr "underset"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22374 msgid "stackrel"
22375 msgstr "stackrel"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22378 msgid "stackrelthree"
22379 msgstr "stackrelthree"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22382 msgid "leftarrow"
22383 msgstr "leftarrow"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22386 msgid "rightarrow"
22387 msgstr "rightarrow"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22390 msgid "downarrow"
22391 msgstr "downarrow"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22394 msgid "uparrow"
22395 msgstr "uparrow"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22398 msgid "updownarrow"
22399 msgstr "updownarrow"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22402 msgid "leftrightarrow"
22403 msgstr "leftrightarrow"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22406 msgid "Leftarrow"
22407 msgstr "Leftarrow"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22410 msgid "Rightarrow"
22411 msgstr "Rightarrow"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22414 msgid "Downarrow"
22415 msgstr "Downarrow"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22418 msgid "Uparrow"
22419 msgstr "Uparrow"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22422 msgid "Updownarrow"
22423 msgstr "Updownarrow"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22426 msgid "Leftrightarrow"
22427 msgstr "Leftrightarrow"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22430 msgid "Longleftrightarrow"
22431 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22434 msgid "Longleftarrow"
22435 msgstr "Dlhášípkadoľava"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22438 msgid "Longrightarrow"
22439 msgstr "Dlhášípkadoprava"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22442 msgid "longleftrightarrow"
22443 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22446 msgid "longleftarrow"
22447 msgstr "dlhášípkadoľava"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22450 msgid "longrightarrow"
22451 msgstr "dlhášípkadoprava"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22454 msgid "leftharpoondown"
22455 msgstr "doľavaharpúnanadol"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22458 msgid "rightharpoondown"
22459 msgstr "dopravaharpúnanadol"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22462 msgid "mapsto"
22463 msgstr "mapsto"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22466 msgid "longmapsto"
22467 msgstr "longmapsto"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22470 msgid "nwarrow"
22471 msgstr "nwarrow"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
22474 msgid "nearrow"
22475 msgstr "nearrow"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22478 msgid "leftharpoonup"
22479 msgstr "doľavaharpúnanahor"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22482 msgid "rightharpoonup"
22483 msgstr "dopravaharpúnanahor"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22486 msgid "hookleftarrow"
22487 msgstr "doľavašípkasháčikom"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22490 msgid "hookrightarrow"
22491 msgstr "dopravašípkasháčikom"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22494 msgid "swarrow"
22495 msgstr "swarrow"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22498 msgid "searrow"
22499 msgstr "searrow"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22502 msgid "rightleftharpoons"
22503 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22506 msgid "pm"
22507 msgstr "pm"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22510 msgid "cap"
22511 msgstr "cap"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22514 msgid "diamond"
22515 msgstr "diamant"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22518 msgid "oplus"
22519 msgstr "oplus"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22522 msgid "mp"
22523 msgstr "mp"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22526 msgid "cup"
22527 msgstr "cup"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22530 msgid "bigtriangleup"
22531 msgstr "bigtriangleup"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22534 msgid "ominus"
22535 msgstr "ominus"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22538 msgid "times"
22539 msgstr "times"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22542 msgid "uplus"
22543 msgstr "uplus"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22546 msgid "bigtriangledown"
22547 msgstr "bigtriangledown"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22550 msgid "otimes"
22551 msgstr "otimes"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22554 msgid "div"
22555 msgstr "div"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22558 msgid "sqcap"
22559 msgstr "sqcap"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22562 msgid "triangleright"
22563 msgstr "triangleright"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22566 msgid "oslash"
22567 msgstr "oslash"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22570 msgid "cdot"
22571 msgstr "cdot"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22574 msgid "sqcup"
22575 msgstr "sqcup"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22578 msgid "triangleleft"
22579 msgstr "triangleleft"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22582 msgid "odot"
22583 msgstr "odot"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22586 msgid "star"
22587 msgstr "star"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22590 msgid "ast"
22591 msgstr "ast"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22594 msgid "vee"
22595 msgstr "vee"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22598 msgid "amalg"
22599 msgstr "amalg"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22602 msgid "bigcirc"
22603 msgstr "bigcirc"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22606 msgid "setminus"
22607 msgstr "setminus"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22610 msgid "wedge"
22611 msgstr "wedge"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22614 msgid "dagger"
22615 msgstr "dagger"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22618 msgid "circ"
22619 msgstr "circ"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22622 msgid "bullet"
22623 msgstr "bullet"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22626 msgid "wr"
22627 msgstr "wr"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22630 msgid "ddagger"
22631 msgstr "ddagger"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22634 msgid "smallint"
22635 msgstr "smallint"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22638 msgid "leq"
22639 msgstr "leq"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22642 msgid "geq"
22643 msgstr "geq"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22646 msgid "equiv"
22647 msgstr "equiv"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22650 msgid "models"
22651 msgstr "models"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22654 msgid "prec"
22655 msgstr "prec"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22658 msgid "succ"
22659 msgstr "succ"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22662 msgid "sim"
22663 msgstr "sim"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22666 msgid "perp"
22667 msgstr "perp"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22670 msgid "preceq"
22671 msgstr "preceq"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22674 msgid "succeq"
22675 msgstr "succeq"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22678 msgid "simeq"
22679 msgstr "simeq"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22682 msgid "mid"
22683 msgstr "mid"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22686 msgid "ll"
22687 msgstr "ll"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22690 msgid "gg"
22691 msgstr "gg"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22694 msgid "asymp"
22695 msgstr "asymp"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22698 msgid "parallel"
22699 msgstr "parallel"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22702 msgid "subset"
22703 msgstr "subset"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22706 msgid "supset"
22707 msgstr "supset"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22710 msgid "approx"
22711 msgstr "approx"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22714 msgid "smile"
22715 msgstr "smile"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22718 msgid "subseteq"
22719 msgstr "subseteq"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22722 msgid "supseteq"
22723 msgstr "supseteq"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22726 msgid "cong"
22727 msgstr "cong"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22730 msgid "frown"
22731 msgstr "frown"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22734 msgid "sqsubseteq"
22735 msgstr "sqsubseteq"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22738 msgid "sqsupseteq"
22739 msgstr "sqsupseteq"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22742 msgid "doteq"
22743 msgstr "doteq"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22746 msgid "neq"
22747 msgstr "neq"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22750 msgid "in[[math relation]]"
22751 msgstr "v"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22754 msgid "ni"
22755 msgstr "ni"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22758 msgid "propto"
22759 msgstr "propto"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22762 msgid "notin"
22763 msgstr "notin"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22766 msgid "vdash"
22767 msgstr "vdash"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22770 msgid "dashv"
22771 msgstr "dashv"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22774 msgid "bowtie"
22775 msgstr "bowtie"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22778 msgid "iff"
22779 msgstr "iff"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22782 msgid "not"
22783 msgstr "not"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22786 msgid "land"
22787 msgstr "land"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22790 msgid "lor"
22791 msgstr "lor"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22794 msgid "lnot"
22795 msgstr "lnot"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22798 msgid "alpha"
22799 msgstr "alpha"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22802 msgid "beta"
22803 msgstr "beta"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22806 msgid "gamma"
22807 msgstr "gamma"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22810 msgid "delta"
22811 msgstr "delta"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22814 msgid "epsilon"
22815 msgstr "epsilon"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22818 msgid "varepsilon"
22819 msgstr "varepsilon"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22822 msgid "zeta"
22823 msgstr "zeta"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22826 msgid "eta"
22827 msgstr "eta"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22830 msgid "theta"
22831 msgstr "theta"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22834 msgid "vartheta"
22835 msgstr "vartheta"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22838 msgid "iota"
22839 msgstr "iota"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22842 msgid "kappa"
22843 msgstr "kappa"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22846 msgid "lambda"
22847 msgstr "lambda"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22850 msgid "mu"
22851 msgstr "mu"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22854 msgid "nu"
22855 msgstr "nu"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22858 msgid "xi"
22859 msgstr "xi"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22862 msgid "pi"
22863 msgstr "pi"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22866 msgid "varpi"
22867 msgstr "varpi"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22870 msgid "rho"
22871 msgstr "rho"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22874 msgid "varrho"
22875 msgstr "varrho"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22878 msgid "sigma"
22879 msgstr "sigma"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22882 msgid "varsigma"
22883 msgstr "varsigma"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22886 msgid "tau"
22887 msgstr "tau"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22890 msgid "upsilon"
22891 msgstr "upsilon"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22894 msgid "phi"
22895 msgstr "phi"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22898 msgid "varphi"
22899 msgstr "varphi"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22902 msgid "chi"
22903 msgstr "chi"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22906 msgid "psi"
22907 msgstr "psi"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22910 msgid "omega"
22911 msgstr "omega"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22914 msgid "Gamma"
22915 msgstr "Gamma"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22918 msgid "Delta"
22919 msgstr "Delta"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22922 msgid "Theta"
22923 msgstr "Theta"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22926 msgid "Lambda"
22927 msgstr "Lambda"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22930 msgid "Xi"
22931 msgstr "Xi"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22934 msgid "Pi"
22935 msgstr "Pi"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22938 msgid "Sigma"
22939 msgstr "Sigma"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22942 msgid "Upsilon"
22943 msgstr "Upsilon"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22946 msgid "Phi"
22947 msgstr "Phi"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22950 msgid "Psi"
22951 msgstr "Psi"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22954 msgid "Omega"
22955 msgstr "Omega"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22958 msgid "varGamma"
22959 msgstr "varGamma"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22962 msgid "varDelta"
22963 msgstr "varDelta"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22966 msgid "varTheta"
22967 msgstr "varTheta"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22970 msgid "varLambda"
22971 msgstr "varLambda"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22974 msgid "varXi"
22975 msgstr "varXi"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22978 msgid "varPi"
22979 msgstr "varPi"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22982 msgid "varSigma"
22983 msgstr "varSigma"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22986 msgid "varUpsilon"
22987 msgstr "varUpsilon"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22990 msgid "varPhi"
22991 msgstr "varPhi"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22994 msgid "varPsi"
22995 msgstr "varPsi"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22998 msgid "varOmega"
22999 msgstr "varOmega"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23002 msgid "nabla"
23003 msgstr "nabla"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23006 msgid "partial"
23007 msgstr "partial"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23010 msgid "infty"
23011 msgstr "infty"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23014 msgid "prime"
23015 msgstr "prime"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23018 msgid "ell"
23019 msgstr "ell"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23022 msgid "emptyset"
23023 msgstr "emptyset"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23026 msgid "exists"
23027 msgstr "exists"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23030 msgid "forall"
23031 msgstr "forall"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23034 msgid "imath"
23035 msgstr "imath"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23038 msgid "jmath"
23039 msgstr "jmath"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23042 msgid "Re"
23043 msgstr "Re"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23046 msgid "Im"
23047 msgstr "Im"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23050 msgid "aleph"
23051 msgstr "aleph"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23054 msgid "wp"
23055 msgstr "wp"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23058 msgid "hbar"
23059 msgstr "hbar"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23062 msgid "angle"
23063 msgstr "uhol"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23066 msgid "top"
23067 msgstr "hore"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23070 msgid "bot"
23071 msgstr "bot"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23074 msgid "Vert"
23075 msgstr "Vert"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23078 msgid "neg"
23079 msgstr "neg"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23082 msgid "flat"
23083 msgstr "flat"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23086 msgid "natural"
23087 msgstr "natural"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23090 msgid "sharp"
23091 msgstr "sharp"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23094 msgid "surd"
23095 msgstr "surd"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23098 msgid "lhook"
23099 msgstr "lhook"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23102 msgid "rhook"
23103 msgstr "rhook"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23106 msgid "triangle"
23107 msgstr "triangle"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23110 msgid "diamondsuit"
23111 msgstr "diamondsuit"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23114 msgid "heartsuit"
23115 msgstr "heartsuit"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23118 msgid "clubsuit"
23119 msgstr "clubsuit"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23122 msgid "spadesuit"
23123 msgstr "spadesuit"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23126 msgid "textrm \\AA"
23127 msgstr "textrm \\AA"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23130 msgid "textrm \\O"
23131 msgstr "textrm \\O"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23134 msgid "mathcircumflex"
23135 msgstr "mathcircumflex"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23138 msgid "_"
23139 msgstr "_"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23142 msgid "textdegree"
23143 msgstr "textdegree"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23146 msgid "mathdollar"
23147 msgstr "mathdollar"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23150 msgid "mathparagraph"
23151 msgstr "mathparagraph"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23154 msgid "mathsection"
23155 msgstr "mathsection"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23158 msgid "mathrm T"
23159 msgstr "mathrm T"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23162 msgid "mathbb N"
23163 msgstr "mathbb N"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23166 msgid "mathbb Z"
23167 msgstr "mathbb Z"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23170 msgid "mathbb Q"
23171 msgstr "mathbb Q"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23174 msgid "mathbb R"
23175 msgstr "mathbb R"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23178 msgid "mathbb C"
23179 msgstr "mathbb C"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23182 msgid "mathbb H"
23183 msgstr "mathbb H"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23186 msgid "mathcal F"
23187 msgstr "mathcal F"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23190 msgid "mathcal L"
23191 msgstr "mathcal L"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23194 msgid "mathcal H"
23195 msgstr "mathcal H"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23198 msgid "mathcal O"
23199 msgstr "mathcal O"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23202 msgid "Big Operators"
23203 msgstr "Veľké operátory"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23206 msgid "intop"
23207 msgstr "intop"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23210 msgid "int"
23211 msgstr "int"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23214 msgid "iint"
23215 msgstr "iint"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23218 msgid "iintop"
23219 msgstr "iintop"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23222 msgid "iiint"
23223 msgstr "iiint"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23226 msgid "iiintop"
23227 msgstr "iiintop"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23230 msgid "iiiint"
23231 msgstr "iiiint"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23234 msgid "iiiintop"
23235 msgstr "iiiintop"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23238 msgid "dotsint"
23239 msgstr "dotsint"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23242 msgid "dotsintop"
23243 msgstr "dotsintop"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23246 msgid "idotsint"
23247 msgstr "idotsint"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23250 msgid "oint"
23251 msgstr "oint"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23254 msgid "ointop"
23255 msgstr "ointop"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23258 msgid "oiint"
23259 msgstr "oiint"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23262 msgid "oiintop"
23263 msgstr "oiintop"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23266 msgid "ointctrclockwiseop"
23267 msgstr "ointctrclockwiseop"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23270 msgid "ointctrclockwise"
23271 msgstr "ointctrclockwise"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23274 msgid "ointclockwiseop"
23275 msgstr "ointclockwiseop"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23278 msgid "ointclockwise"
23279 msgstr "ointclockwise"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23282 msgid "sqint"
23283 msgstr "sqint"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23286 msgid "sqintop"
23287 msgstr "sqintop"
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23290 msgid "sqiint"
23291 msgstr "sqiint"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23294 msgid "sqiintop"
23295 msgstr "sqiintop"
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23298 msgid "fint"
23299 msgstr "fint"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23302 msgid "fintop"
23303 msgstr "fintop"
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23306 msgid "landupint"
23307 msgstr "landupint"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23310 msgid "landupintop"
23311 msgstr "landupintop"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23314 msgid "landdownint"
23315 msgstr "landdownint"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23318 msgid "landdownintop"
23319 msgstr "landdownintop"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23322 msgid "varint"
23323 msgstr "varint"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23326 msgid "varoint"
23327 msgstr "varoint"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23330 msgid "varoiint"
23331 msgstr "varoiint"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23334 msgid "varoiintop"
23335 msgstr "varoiintop"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23338 msgid "varointclockwise"
23339 msgstr "varointclockwise"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23342 msgid "varointclockwiseop"
23343 msgstr "varointclockwiseop"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23346 msgid "varointctrclockwise"
23347 msgstr "varointctrclockwise"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23350 msgid "varointctrclockwiseop"
23351 msgstr "varointctrclockwiseop"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23354 msgid "sum"
23355 msgstr "sum"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23358 msgid "prod"
23359 msgstr "prod"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23362 msgid "coprod"
23363 msgstr "coprod"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23366 msgid "bigsqcup"
23367 msgstr "bigsqcup"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23370 msgid "bigotimes"
23371 msgstr "bigotimes"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23374 msgid "bigodot"
23375 msgstr "bigodot"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23378 msgid "bigoplus"
23379 msgstr "bigoplus"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23382 msgid "bigcap"
23383 msgstr "bigcap"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23386 msgid "bigcup"
23387 msgstr "bigcup"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23390 msgid "biguplus"
23391 msgstr "biguplus"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23394 msgid "bigvee"
23395 msgstr "bigvee"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23398 msgid "bigwedge"
23399 msgstr "bigwedge"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23402 msgid "digamma"
23403 msgstr "digamma"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23406 msgid "varkappa"
23407 msgstr "varkappa"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23410 msgid "beth"
23411 msgstr "beth"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23414 msgid "daleth"
23415 msgstr "daleth"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23418 msgid "gimel"
23419 msgstr "gimel"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23422 msgid "ulcorner"
23423 msgstr "ulcorner"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23426 msgid "urcorner"
23427 msgstr "urcorner"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23430 msgid "llcorner"
23431 msgstr "llcorner"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23434 msgid "lrcorner"
23435 msgstr "lrcorner"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23438 msgid "hslash"
23439 msgstr "hslash"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23442 msgid "vartriangle"
23443 msgstr "vartriangle"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23446 msgid "triangledown"
23447 msgstr "trojuholníknadol"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23450 msgid "square"
23451 msgstr "kocka"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23454 msgid "CheckedBox"
23455 msgstr "CheckedBox"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23458 msgid "XBox"
23459 msgstr "XBox"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23462 msgid "lozenge"
23463 msgstr "lozenge"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23466 msgid "wasylozenge"
23467 msgstr "wasylozenge"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23470 msgid "circledR"
23471 msgstr "okrúhlenéR"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23474 msgid "circledS"
23475 msgstr "okrúhlenéS"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23478 msgid "measuredangle"
23479 msgstr "measuredangle"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23482 msgid "varangle"
23483 msgstr "varangle"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23486 msgid "nexists"
23487 msgstr "nexists"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23490 msgid "mho"
23491 msgstr "mho"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23494 msgid "Finv"
23495 msgstr "Finv"
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23498 msgid "Game"
23499 msgstr "Game"
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23502 msgid "Bbbk"
23503 msgstr "Bbbk"
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23506 msgid "backprime"
23507 msgstr "backprime"
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23510 msgid "varnothing"
23511 msgstr "varnothing"
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23514 msgid "blacktriangle"
23515 msgstr "čiernytrojuholník"
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23518 msgid "blacktriangledown"
23519 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23522 msgid "blacksquare"
23523 msgstr "čiernakocka"
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23526 msgid "blacklozenge"
23527 msgstr "blacklozenge"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23530 msgid "bigstar"
23531 msgstr "bigstar"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23534 msgid "sphericalangle"
23535 msgstr "sphericalangle"
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23538 msgid "complement"
23539 msgstr "complement"
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23542 msgid "eth"
23543 msgstr "eth"
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23546 msgid "diagup"
23547 msgstr "diagup"
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23550 msgid "diagdown"
23551 msgstr "diagdown"
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23554 msgid "lightning"
23555 msgstr "lightning"
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23558 msgid "varcopyright"
23559 msgstr "varcopyright"
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23562 msgid "Bowtie"
23563 msgstr "Bowtie"
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23566 msgid "diameter"
23567 msgstr "diameter"
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23570 msgid "invdiameter"
23571 msgstr "invdiameter"
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23574 msgid "bell"
23575 msgstr "bell"
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23578 msgid "hexagon"
23579 msgstr "šesťhran"
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23582 msgid "varhexagon"
23583 msgstr "varhexagon"
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23586 msgid "pentagon"
23587 msgstr "päťhran"
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23590 msgid "octagon"
23591 msgstr "octagon"
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23594 msgid "smiley"
23595 msgstr "smiley"
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23598 msgid "blacksmiley"
23599 msgstr "blacksmiley"
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23602 msgid "frownie"
23603 msgstr "frownie"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23606 msgid "sun"
23607 msgstr "sun"
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23610 msgid "leadsto"
23611 msgstr "leadsto"
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23614 msgid "Leftcircle"
23615 msgstr "Ľavý kruh"
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23618 msgid "Rightcircle"
23619 msgstr "Pravýkruh"
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23622 msgid "CIRCLE"
23623 msgstr "KRUH"
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23626 msgid "LEFTCIRCLE"
23627 msgstr "ĽAVÝKRUH"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23630 msgid "RIGHTCIRCLE"
23631 msgstr "PRAVÝKRUH"
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23634 msgid "LEFTcircle"
23635 msgstr "ĽAVÝkruh"
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23638 msgid "RIGHTcircle"
23639 msgstr "PRAVÝkruh"
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23642 msgid "leftturn"
23643 msgstr "leftturn"
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23646 msgid "rightturn"
23647 msgstr "rightturn"
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23650 msgid "AC"
23651 msgstr "AC"
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23654 msgid "HF"
23655 msgstr "HF"
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23658 msgid "VHF"
23659 msgstr "VHF"
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23662 msgid "photon"
23663 msgstr "photon"
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23666 msgid "gluon"
23667 msgstr "gluon"
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23670 msgid "permil"
23671 msgstr "permil"
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23674 msgid "cent"
23675 msgstr "cent"
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23678 msgid "yen"
23679 msgstr "yen"
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23682 msgid "hexstar"
23683 msgstr "hexstar"
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23686 msgid "varhexstar"
23687 msgstr "varhexstar"
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23690 msgid "davidsstar"
23691 msgstr "davidsstar"
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23694 msgid "maltese"
23695 msgstr "maltese"
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23698 msgid "kreuz"
23699 msgstr "kreuz"
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23702 msgid "ataribox"
23703 msgstr "ataribox"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23706 msgid "checked"
23707 msgstr "checked"
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23710 msgid "checkmark"
23711 msgstr "checkmark"
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23714 msgid "eighthnote"
23715 msgstr "eighthnote"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23718 msgid "quarternote"
23719 msgstr "quarternote"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23722 msgid "halfnote"
23723 msgstr "halfnote"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23726 msgid "fullnote"
23727 msgstr "fullnote"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23730 msgid "twonotes"
23731 msgstr "twonotes"
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23734 msgid "female"
23735 msgstr "žena"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23738 msgid "male"
23739 msgstr "muž"
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23742 msgid "vernal"
23743 msgstr "vernal"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23746 msgid "ascnode"
23747 msgstr "ascnode"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23750 msgid "descnode"
23751 msgstr "descnode"
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23754 msgid "fullmoon"
23755 msgstr "plnýmesiac"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23758 msgid "newmoon"
23759 msgstr "novýmesiac"
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23762 msgid "leftmoon"
23763 msgstr "ľavýmesiac"
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23766 msgid "rightmoon"
23767 msgstr "pravýmesiac"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23770 msgid "astrosun"
23771 msgstr "astrosun"
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23774 msgid "mercury"
23775 msgstr "Merkúr"
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23778 msgid "venus"
23779 msgstr "Venuša"
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23782 msgid "earth"
23783 msgstr "Zem"
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23786 msgid "mars"
23787 msgstr "Mars"
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23790 msgid "jupiter"
23791 msgstr "Jupiter"
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23794 msgid "saturn"
23795 msgstr "Saturn"
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23798 msgid "uranus"
23799 msgstr "Urán"
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23802 msgid "neptune"
23803 msgstr "Neptún"
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23806 msgid "pluto"
23807 msgstr "Pluto"
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23810 msgid "aries"
23811 msgstr "baran"
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23814 msgid "taurus"
23815 msgstr "býk"
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23818 msgid "gemini"
23819 msgstr "dvojčatá"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23822 msgid "cancer"
23823 msgstr "rak"
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23826 msgid "leo"
23827 msgstr "lev"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23830 msgid "virgo"
23831 msgstr "panna"
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23834 msgid "libra"
23835 msgstr "váha"
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23838 msgid "scorpio"
23839 msgstr "škorpión"
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23842 msgid "sagittarius"
23843 msgstr "strelec"
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23846 msgid "capricornus"
23847 msgstr "kozorožec"
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23850 msgid "aquarius"
23851 msgstr "vodnár"
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23854 msgid "pisces"
23855 msgstr "ryby"
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23858 msgid "APLbox"
23859 msgstr "APLbox"
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23862 msgid "APLcomment"
23863 msgstr "APLkomentár"
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23866 msgid "APLdown"
23867 msgstr "APLnadol"
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23870 msgid "APLdownarrowbox"
23871 msgstr "APLnadolšípkablok"
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23874 msgid "APLinput"
23875 msgstr "APLinput"
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23878 msgid "APLinv"
23879 msgstr "APLinv"
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23882 msgid "APLleftarrowbox"
23883 msgstr "APLdoľavašípkablok"
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23886 msgid "APLlog"
23887 msgstr "APLlog"
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23890 msgid "APLrightarrowbox"
23891 msgstr "APLdopravašípkablok"
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23894 msgid "APLstar"
23895 msgstr "APLhviezda"
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23898 msgid "APLup"
23899 msgstr "APLnahor"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23902 msgid "APLuparrowbox"
23903 msgstr "APLnahoršípkablok"
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23906 msgid "dashleftarrow"
23907 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23910 msgid "dashrightarrow"
23911 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23914 msgid "leftleftarrows"
23915 msgstr "doľavadoľavašípky"
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23918 msgid "leftrightarrows"
23919 msgstr "doľavadopravašípky"
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23922 msgid "rightrightarrows"
23923 msgstr "dopravadopravašípky"
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23926 msgid "rightleftarrows"
23927 msgstr "dopravadoľavašípky"
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23930 msgid "Lleftarrow"
23931 msgstr "Ldoľavašípka"
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23934 msgid "Rrightarrow"
23935 msgstr "Rdopravašípka"
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23938 msgid "twoheadleftarrow"
23939 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23942 msgid "twoheadrightarrow"
23943 msgstr "dvehlavydopravašípka"
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23946 msgid "leftarrowtail"
23947 msgstr "doľavašípkaskoncom"
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23950 msgid "rightarrowtail"
23951 msgstr "dopravašípkaskoncom"
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23954 msgid "looparrowleft"
23955 msgstr "točenášípkadoľava"
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23958 msgid "looparrowright"
23959 msgstr "točenášípkadoprava"
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23962 msgid "curvearrowleft"
23963 msgstr "krivášípkadoľava"
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23966 msgid "curvearrowright"
23967 msgstr "krivášípkadoprava"
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23970 msgid "circlearrowleft"
23971 msgstr "kruhovášípkadoľava"
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23974 msgid "circlearrowright"
23975 msgstr "kruhovášípkadoprava"
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23978 msgid "Lsh"
23979 msgstr "Lsh"
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23982 msgid "Rsh"
23983 msgstr "Rsh"
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23986 msgid "upuparrows"
23987 msgstr "nahornahoršípky"
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23990 msgid "downdownarrows"
23991 msgstr "nadolnadolšípky"
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23994 msgid "upharpoonleft"
23995 msgstr "nahorharpúnavľavo"
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23998 msgid "upharpoonright"
23999 msgstr "nahorharpúnavpravo"
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24002 msgid "downharpoonleft"
24003 msgstr "nadolharpúnavľavo"
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24006 msgid "downharpoonright"
24007 msgstr "nadolharpúnavpravo"
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24010 msgid "leftrightharpoons"
24011 msgstr "doľavadopravaharpúny"
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24014 msgid "rightsquigarrow"
24015 msgstr "rightsquigarrow"
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24018 msgid "leftrightsquigarrow"
24019 msgstr "leftrightsquigarrow"
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24022 msgid "nleftarrow"
24023 msgstr "nleftarrow"
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24026 msgid "nrightarrow"
24027 msgstr "nrightarrow"
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24030 msgid "nleftrightarrow"
24031 msgstr "nleftrightarrow"
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24034 msgid "nLeftarrow"
24035 msgstr "nLeftarrow"
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24038 msgid "nRightarrow"
24039 msgstr "nRightarrow"
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24042 msgid "nLeftrightarrow"
24043 msgstr "nLeftrightarrow"
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24046 msgid "multimap"
24047 msgstr "multimap"
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24050 msgid "shortleftarrow"
24051 msgstr "shortleftarrow"
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24054 msgid "shortrightarrow"
24055 msgstr "shortrightarrow"
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24058 msgid "shortuparrow"
24059 msgstr "shortuparrow"
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24062 msgid "shortdownarrow"
24063 msgstr "shortdownarrow"
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24066 msgid "leftrightarroweq"
24067 msgstr "leftrightarroweq"
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24070 msgid "curlyveedownarrow"
24071 msgstr "curlyveedownarrow"
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24074 msgid "curlyveeuparrow"
24075 msgstr "curlyveeuparrow"
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24078 msgid "nnwarrow"
24079 msgstr "nnwarrow"
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24082 msgid "nnearrow"
24083 msgstr "nnearrow"
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24086 msgid "sswarrow"
24087 msgstr "sswarrow"
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24090 msgid "ssearrow"
24091 msgstr "ssearrow"
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24094 msgid "curlywedgeuparrow"
24095 msgstr "curlywedgeuparrow"
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24098 msgid "curlywedgedownarrow"
24099 msgstr "curlywedgedownarrow"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24102 msgid "leftrightarrowtriangle"
24103 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24106 msgid "leftarrowtriangle"
24107 msgstr "leftarrowtriangle"
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24110 msgid "rightarrowtriangle"
24111 msgstr "rightarrowtriangle"
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24114 msgid "Mapsto"
24115 msgstr "Mapsto"
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24118 msgid "mapsfrom"
24119 msgstr "mapsfrom"
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24122 msgid "Mapsfrom"
24123 msgstr "Mapsfrom"
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24126 msgid "Longmapsto"
24127 msgstr "Longmapsto"
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24130 msgid "longmapsfrom"
24131 msgstr "longmapsfrom"
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24134 msgid "Longmapsfrom"
24135 msgstr "Longmapsfrom"
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24138 msgid "xleftarrow"
24139 msgstr "xleftarrow"
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24142 msgid "xrightarrow"
24143 msgstr "xrightarrow"
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24146 msgid "leqq"
24147 msgstr "leqq"
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24150 msgid "geqq"
24151 msgstr "geqq"
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24154 msgid "leqslant"
24155 msgstr "leqslant"
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24158 msgid "geqslant"
24159 msgstr "geqslant"
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24162 msgid "eqslantless"
24163 msgstr "eqslantless"
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24166 msgid "eqslantgtr"
24167 msgstr "eqslantgtr"
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24170 msgid "eqsim"
24171 msgstr "eqsim"
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24174 msgid "lesssim"
24175 msgstr "lesssim"
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24178 msgid "gtrsim"
24179 msgstr "gtrsim"
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24182 msgid "apprge"
24183 msgstr "apprge"
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24186 msgid "apprle"
24187 msgstr "apprle"
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24190 msgid "lessapprox"
24191 msgstr "lessapprox"
24192
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
24194 msgid "gtrapprox"
24195 msgstr "gtrapprox"
24196
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24198 msgid "approxeq"
24199 msgstr "approxeq"
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24202 msgid "triangleq"
24203 msgstr "triangleq"
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24206 msgid "lessdot"
24207 msgstr "lessdot"
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24210 msgid "gtrdot"
24211 msgstr "gtrdot"
24212
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24214 msgid "lll"
24215 msgstr "lll"
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24218 msgid "ggg"
24219 msgstr "ggg"
24220
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24222 msgid "lessgtr"
24223 msgstr "lessgtr"
24224
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24226 msgid "gtrless"
24227 msgstr "gtrless"
24228
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24230 msgid "lesseqgtr"
24231 msgstr "lesseqgtr"
24232
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24234 msgid "gtreqless"
24235 msgstr "gtreqless"
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24238 msgid "lesseqqgtr"
24239 msgstr "lesseqqgtr"
24240
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24242 msgid "gtreqqless"
24243 msgstr "gtreqqless"
24244
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24246 msgid "eqcirc"
24247 msgstr "eqcirc"
24248
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24250 msgid "circeq"
24251 msgstr "circeq"
24252
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24254 msgid "thicksim"
24255 msgstr "thicksim"
24256
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24258 msgid "thickapprox"
24259 msgstr "thickapprox"
24260
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24262 msgid "backsim"
24263 msgstr "backsim"
24264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24266 msgid "backsimeq"
24267 msgstr "backsimeq"
24268
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24270 msgid "subseteqq"
24271 msgstr "subseteqq"
24272
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24274 msgid "supseteqq"
24275 msgstr "supseteqq"
24276
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24278 msgid "Subset"
24279 msgstr "Subset"
24280
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24282 msgid "Supset"
24283 msgstr "Supset"
24284
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24286 msgid "sqsubset"
24287 msgstr "sqsubset"
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24290 msgid "sqsupset"
24291 msgstr "sqsupset"
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24294 msgid "preccurlyeq"
24295 msgstr "preccurlyeq"
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24298 msgid "succcurlyeq"
24299 msgstr "succcurlyeq"
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24302 msgid "curlyeqprec"
24303 msgstr "curlyeqprec"
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24306 msgid "curlyeqsucc"
24307 msgstr "curlyeqsucc"
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24310 msgid "precsim"
24311 msgstr "precsim"
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24314 msgid "succsim"
24315 msgstr "succsim"
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24318 msgid "precapprox"
24319 msgstr "precapprox"
24320
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24322 msgid "succapprox"
24323 msgstr "succapprox"
24324
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24326 msgid "vartriangleleft"
24327 msgstr "vartriangleleft"
24328
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24330 msgid "vartriangleright"
24331 msgstr "vartriangleright"
24332
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24334 msgid "trianglelefteq"
24335 msgstr "trianglelefteq"
24336
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24338 msgid "trianglerighteq"
24339 msgstr "trianglerighteq"
24340
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24342 msgid "bumpeq"
24343 msgstr "bumpeq"
24344
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24346 msgid "Bumpeq"
24347 msgstr "Bumpeq"
24348
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24350 msgid "doteqdot"
24351 msgstr "doteqdot"
24352
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24354 msgid "risingdotseq"
24355 msgstr "risingdotseq"
24356
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24358 msgid "fallingdotseq"
24359 msgstr "fallingdotseq"
24360
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24362 msgid "vDash"
24363 msgstr "vDash"
24364
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24366 msgid "Vvdash"
24367 msgstr "Vvdash"
24368
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24370 msgid "Vdash"
24371 msgstr "Vdash"
24372
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24374 msgid "shortmid"
24375 msgstr "shortmid"
24376
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24378 msgid "shortparallel"
24379 msgstr "shortparallel"
24380
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24382 msgid "smallsmile"
24383 msgstr "smallsmile"
24384
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24386 msgid "smallfrown"
24387 msgstr "smallfrown"
24388
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24390 msgid "blacktriangleleft"
24391 msgstr "blacktriangleleft"
24392
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24394 msgid "blacktriangleright"
24395 msgstr "blacktriangleright"
24396
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24398 msgid "because"
24399 msgstr "because"
24400
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24402 msgid "therefore"
24403 msgstr "therefore"
24404
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24406 msgid "wasytherefore"
24407 msgstr "wasytherefore"
24408
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24410 msgid "backepsilon"
24411 msgstr "backepsilon"
24412
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24414 msgid "varpropto"
24415 msgstr "varpropto"
24416
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24418 msgid "between"
24419 msgstr "between"
24420
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24422 msgid "pitchfork"
24423 msgstr "pitchfork"
24424
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24426 msgid "trianglelefteqslant"
24427 msgstr "trianglelefteqslant"
24428
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24430 msgid "trianglerighteqslant"
24431 msgstr "trianglerighteqslant"
24432
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24434 msgid "inplus"
24435 msgstr "inplus"
24436
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24438 msgid "niplus"
24439 msgstr "niplus"
24440
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24442 msgid "subsetplus"
24443 msgstr "subsetplus"
24444
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24446 msgid "supsetplus"
24447 msgstr "supsetplus"
24448
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24450 msgid "subsetpluseq"
24451 msgstr "subsetpluseq"
24452
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24454 msgid "supsetpluseq"
24455 msgstr "supsetpluseq"
24456
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24458 msgid "minuso"
24459 msgstr "minuso"
24460
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24462 msgid "baro"
24463 msgstr "baro"
24464
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24466 msgid "sslash"
24467 msgstr "sslash"
24468
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24470 msgid "bbslash"
24471 msgstr "bbslash"
24472
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24474 msgid "moo"
24475 msgstr "moo"
24476
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24478 msgid "merge"
24479 msgstr "merge"
24480
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24482 msgid "invneg"
24483 msgstr "invneg"
24484
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24486 msgid "lbag"
24487 msgstr "lbag"
24488
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24490 msgid "rbag"
24491 msgstr "rbag"
24492
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24494 msgid "interleave"
24495 msgstr "interleave"
24496
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24498 msgid "leftslice"
24499 msgstr "leftslice"
24500
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24502 msgid "rightslice"
24503 msgstr "rightslice"
24504
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24506 msgid "oblong"
24507 msgstr "oblong"
24508
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24510 msgid "talloblong"
24511 msgstr "talloblong"
24512
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24514 msgid "fatsemi"
24515 msgstr "fatsemi"
24516
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24518 msgid "fatslash"
24519 msgstr "fatslash"
24520
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24522 msgid "fatbslash"
24523 msgstr "fatbslash"
24524
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24526 msgid "ldotp"
24527 msgstr "ldotp"
24528
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24530 msgid "cdotp"
24531 msgstr "cdotp"
24532
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24534 msgid "colon"
24535 msgstr "dvojbodka"
24536
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24538 msgid "dblcolon"
24539 msgstr "dvojnádvojbodka"
24540
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24542 msgid "vcentcolon"
24543 msgstr "vcentcolon"
24544
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24546 msgid "colonapprox"
24547 msgstr "colonapprox"
24548
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24550 msgid "Colonapprox"
24551 msgstr "Colonapprox"
24552
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24554 msgid "coloneq"
24555 msgstr "coloneq"
24556
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24558 msgid "Coloneq"
24559 msgstr "Coloneq"
24560
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24562 msgid "coloneqq"
24563 msgstr "coloneqq"
24564
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24566 msgid "Coloneqq"
24567 msgstr "Coloneqq"
24568
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24570 msgid "colonsim"
24571 msgstr "colonsim"
24572
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24574 msgid "Colonsim"
24575 msgstr "Colonsim"
24576
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24578 msgid "eqcolon"
24579 msgstr "eqcolon"
24580
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24582 msgid "Eqcolon"
24583 msgstr "Eqcolon"
24584
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24586 msgid "eqqcolon"
24587 msgstr "eqqcolon"
24588
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24590 msgid "Eqqcolon"
24591 msgstr "Eqqcolon"
24592
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24594 msgid "wasypropto"
24595 msgstr "wasypropto"
24596
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24598 msgid "logof"
24599 msgstr "logof"
24600
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24602 msgid "Join"
24603 msgstr "Join"
24604
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24606 msgid "Negative Relations (extended)"
24607 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
24608
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24610 msgid "nless"
24611 msgstr "nless"
24612
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24614 msgid "ngtr"
24615 msgstr "ngtr"
24616
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24618 msgid "nleq"
24619 msgstr "nleq"
24620
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24622 msgid "ngeq"
24623 msgstr "ngeq"
24624
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24626 msgid "nleqslant"
24627 msgstr "nleqslant"
24628
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24630 msgid "ngeqslant"
24631 msgstr "ngeqslant"
24632
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24634 msgid "nleqq"
24635 msgstr "nleqq"
24636
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24638 msgid "ngeqq"
24639 msgstr "ngeqq"
24640
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24642 msgid "lneq"
24643 msgstr "lneq"
24644
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24646 msgid "gneq"
24647 msgstr "gneq"
24648
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24650 msgid "lneqq"
24651 msgstr "lneqq"
24652
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24654 msgid "gneqq"
24655 msgstr "gneqq"
24656
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24658 msgid "lvertneqq"
24659 msgstr "lvertneqq"
24660
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24662 msgid "gvertneqq"
24663 msgstr "gvertneqq"
24664
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24666 msgid "lnsim"
24667 msgstr "lnsim"
24668
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24670 msgid "gnsim"
24671 msgstr "gnsim"
24672
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24674 msgid "lnapprox"
24675 msgstr "lnapprox"
24676
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24678 msgid "gnapprox"
24679 msgstr "gnapprox"
24680
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24682 msgid "nprec"
24683 msgstr "nprec"
24684
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24686 msgid "nsucc"
24687 msgstr "nsucc"
24688
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24690 msgid "npreceq"
24691 msgstr "npreceq"
24692
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24694 msgid "nsucceq"
24695 msgstr "nsucceq"
24696
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24698 msgid "precneqq"
24699 msgstr "precneqq"
24700
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24702 msgid "succneqq"
24703 msgstr "succneqq"
24704
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24706 msgid "precnsim"
24707 msgstr "precnsim"
24708
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24710 msgid "succnsim"
24711 msgstr "succnsim"
24712
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24714 msgid "precnapprox"
24715 msgstr "precnapprox"
24716
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24718 msgid "succnapprox"
24719 msgstr "succnapprox"
24720
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24722 msgid "subsetneq"
24723 msgstr "subsetneq"
24724
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24726 msgid "supsetneq"
24727 msgstr "supsetneq"
24728
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24730 msgid "subsetneqq"
24731 msgstr "subsetneqq"
24732
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24734 msgid "supsetneqq"
24735 msgstr "supsetneqq"
24736
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24738 msgid "nsubseteq"
24739 msgstr "nsubseteq"
24740
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24742 msgid "nsubseteqq"
24743 msgstr "nsubseteqq"
24744
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24746 msgid "nsupseteq"
24747 msgstr "nsupseteq"
24748
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24750 msgid "nsupseteqq"
24751 msgstr "nsupseteqq"
24752
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24754 msgid "nvdash"
24755 msgstr "nvdash"
24756
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24758 msgid "nvDash"
24759 msgstr "nvDash"
24760
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24762 msgid "nVDash"
24763 msgstr "nVDash"
24764
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24766 msgid "nVdash"
24767 msgstr "nVdash"
24768
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24770 msgid "varsubsetneq"
24771 msgstr "varsubsetneq"
24772
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24774 msgid "varsupsetneq"
24775 msgstr "varsupsetneq"
24776
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24778 msgid "varsubsetneqq"
24779 msgstr "varsubsetneqq"
24780
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24782 msgid "varsupsetneqq"
24783 msgstr "varsupsetneqq"
24784
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24786 msgid "ntriangleleft"
24787 msgstr "ntriangleleft"
24788
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24790 msgid "ntriangleright"
24791 msgstr "ntriangleright"
24792
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24794 msgid "ntrianglelefteq"
24795 msgstr "ntrianglelefteq"
24796
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24798 msgid "ntrianglerighteq"
24799 msgstr "ntrianglerighteq"
24800
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24802 msgid "ncong"
24803 msgstr "ncong"
24804
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24806 msgid "nsim"
24807 msgstr "nsim"
24808
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24810 msgid "nmid"
24811 msgstr "nmid"
24812
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24814 msgid "nshortmid"
24815 msgstr "nshortmid"
24816
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24818 msgid "nparallel"
24819 msgstr "nparallel"
24820
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24822 msgid "nshortparallel"
24823 msgstr "nshortparallel"
24824
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24826 msgid "ntrianglelefteqslant"
24827 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24828
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24830 msgid "ntrianglerighteqslant"
24831 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24832
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24834 msgid "dotplus"
24835 msgstr "dotplus"
24836
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24838 msgid "smallsetminus"
24839 msgstr "smallsetminus"
24840
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24842 msgid "Cap"
24843 msgstr "Cap"
24844
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24846 msgid "Cup"
24847 msgstr "Cup"
24848
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24850 msgid "barwedge"
24851 msgstr "barwedge"
24852
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24854 msgid "veebar"
24855 msgstr "veebar"
24856
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24858 msgid "doublebarwedge"
24859 msgstr "doublebarwedge"
24860
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24862 msgid "boxminus"
24863 msgstr "boxminus"
24864
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24866 msgid "boxtimes"
24867 msgstr "boxtimes"
24868
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24870 msgid "boxdot"
24871 msgstr "boxdot"
24872
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24874 msgid "boxplus"
24875 msgstr "boxplus"
24876
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24878 msgid "boxast"
24879 msgstr "boxast"
24880
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24882 msgid "boxbar"
24883 msgstr "boxbar"
24884
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24886 msgid "boxslash"
24887 msgstr "boxslash"
24888
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24890 msgid "boxbslash"
24891 msgstr "boxbslash"
24892
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24894 msgid "boxcircle"
24895 msgstr "boxcircle"
24896
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24898 msgid "boxbox"
24899 msgstr "boxbox"
24900
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24902 msgid "boxempty"
24903 msgstr "boxempty"
24904
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24906 msgid "divideontimes"
24907 msgstr "divideontimes"
24908
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24910 msgid "ltimes"
24911 msgstr "ltimes"
24912
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24914 msgid "rtimes"
24915 msgstr "rtimes"
24916
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24918 msgid "leftthreetimes"
24919 msgstr "leftthreetimes"
24920
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24922 msgid "rightthreetimes"
24923 msgstr "rightthreetimes"
24924
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24926 msgid "curlywedge"
24927 msgstr "curlywedge"
24928
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24930 msgid "curlyvee"
24931 msgstr "curlyvee"
24932
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24934 msgid "circleddash"
24935 msgstr "circleddash"
24936
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24938 msgid "circledast"
24939 msgstr "circledast"
24940
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24942 msgid "circledcirc"
24943 msgstr "circledcirc"
24944
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24946 msgid "centerdot"
24947 msgstr "centerdot"
24948
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24950 msgid "intercal"
24951 msgstr "intercal"
24952
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24954 msgid "implies"
24955 msgstr "implies"
24956
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24958 msgid "impliedby"
24959 msgstr "impliedby"
24960
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24962 msgid "bigcurlyvee"
24963 msgstr "bigcurlyvee"
24964
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24966 msgid "bigcurlywedge"
24967 msgstr "bigcurlywedge"
24968
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24970 msgid "bigsqcap"
24971 msgstr "bigsqcap"
24972
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24974 msgid "bigbox"
24975 msgstr "bigbox"
24976
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24978 msgid "bigparallel"
24979 msgstr "bigparallel"
24980
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24982 msgid "biginterleave"
24983 msgstr "biginterleave"
24984
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24986 msgid "bignplus"
24987 msgstr "bignplus"
24988
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24990 msgid "nplus"
24991 msgstr "nplus"
24992
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24994 msgid "Yup"
24995 msgstr "Yup"
24996
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24998 msgid "Ydown"
24999 msgstr "Ydown"
25000
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25002 msgid "Yleft"
25003 msgstr "Yleft"
25004
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25006 msgid "Yright"
25007 msgstr "Yright"
25008
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25010 msgid "obar"
25011 msgstr "obar"
25012
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25014 msgid "obslash"
25015 msgstr "obslash"
25016
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25018 msgid "ocircle"
25019 msgstr "ocircle"
25020
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25022 msgid "olessthan"
25023 msgstr "olessthan"
25024
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25026 msgid "ogreaterthan"
25027 msgstr "ogreaterthan"
25028
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25030 msgid "ovee"
25031 msgstr "ovee"
25032
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25034 msgid "owedge"
25035 msgstr "owedge"
25036
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25038 msgid "varcurlyvee"
25039 msgstr "varcurlyvee"
25040
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25042 msgid "varcurlywedge"
25043 msgstr "varcurlywedge"
25044
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25046 msgid "vartimes"
25047 msgstr "vartimes"
25048
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25050 msgid "varotimes"
25051 msgstr "varotimes"
25052
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25054 msgid "varoast"
25055 msgstr "varoast"
25056
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25058 msgid "varobar"
25059 msgstr "varobar"
25060
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25062 msgid "varodot"
25063 msgstr "varodot"
25064
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25066 msgid "varoslash"
25067 msgstr "varoslash"
25068
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25070 msgid "varobslash"
25071 msgstr "varobslash"
25072
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25074 msgid "varocircle"
25075 msgstr "varocircle"
25076
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25078 msgid "varoplus"
25079 msgstr "varoplus"
25080
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25082 msgid "varominus"
25083 msgstr "varominus"
25084
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25086 msgid "varovee"
25087 msgstr "varovee"
25088
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25090 msgid "varowedge"
25091 msgstr "varowedge"
25092
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25094 msgid "varolessthan"
25095 msgstr "varolessthan"
25096
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25098 msgid "varogreaterthan"
25099 msgstr "varogreaterthan"
25100
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25102 msgid "varbigcirc"
25103 msgstr "varbigcirc"
25104
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25106 msgid "brokenvert"
25107 msgstr "brokenvert"
25108
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25110 msgid "lfloor"
25111 msgstr "lfloor"
25112
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25114 msgid "rfloor"
25115 msgstr "rfloor"
25116
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25118 msgid "lceil"
25119 msgstr "lceil"
25120
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25122 msgid "rceil"
25123 msgstr "rceil"
25124
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25126 msgid "llbracket"
25127 msgstr "llbracket"
25128
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25130 msgid "rrbracket"
25131 msgstr "rrbracket"
25132
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25134 msgid "llfloor"
25135 msgstr "llfloor"
25136
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25138 msgid "rrfloor"
25139 msgstr "rrfloor"
25140
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25142 msgid "llceil"
25143 msgstr "llceil"
25144
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25146 msgid "rrceil"
25147 msgstr "rrceil"
25148
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25150 msgid "Lbag"
25151 msgstr "Lbag"
25152
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25154 msgid "Rbag"
25155 msgstr "Rbag"
25156
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25158 msgid "llparenthesis"
25159 msgstr "llparenthesis"
25160
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25162 msgid "rrparenthesis"
25163 msgstr "rrparenthesis"
25164
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25166 msgid "binampersand"
25167 msgstr "binampersand"
25168
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25170 msgid "bindnasrepma"
25171 msgstr "bindnasrepma"
25172
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25174 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25175 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
25176
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25178 msgid "Voiced bilabial plosive"
25179 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
25180
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25182 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25183 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
25184
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25186 msgid "Voiced alveolar plosive"
25187 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
25188
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25190 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25191 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
25192
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25194 msgid "Voiced retroflex plosive"
25195 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
25196
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25198 msgid "Voiceless palatal plosive"
25199 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
25200
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25202 msgid "Voiced palatal plosive"
25203 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
25204
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25206 msgid "Voiceless velar plosive"
25207 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
25208
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25210 msgid "Voiced velar plosive"
25211 msgstr "Znelá velárna plozíva"
25212
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25214 msgid "Voiceless uvular plosive"
25215 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
25216
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25218 msgid "Voiced uvular plosive"
25219 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
25220
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25222 msgid "Glottal plosive"
25223 msgstr "Glotálna plozíva"
25224
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25226 msgid "Voiced bilabial nasal"
25227 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
25228
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25230 msgid "Voiced labiodental nasal"
25231 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
25232
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25234 msgid "Voiced alveolar nasal"
25235 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
25236
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25238 msgid "Voiced retroflex nasal"
25239 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
25240
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25242 msgid "Voiced palatal nasal"
25243 msgstr "Znelá palatálna nazála"
25244
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25246 msgid "Voiced velar nasal"
25247 msgstr "Znelá velárna nazála"
25248
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25250 msgid "Voiced uvular nasal"
25251 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
25252
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25254 msgid "Voiced bilabial trill"
25255 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
25256
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25258 msgid "Voiced alveolar trill"
25259 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
25260
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25262 msgid "Voiced uvular trill"
25263 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
25264
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25266 msgid "Voiced alveolar tap"
25267 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
25268
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25270 msgid "Voiced retroflex flap"
25271 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
25272
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25274 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25275 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
25276
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25278 msgid "Voiced bilabial fricative"
25279 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
25280
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25282 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25283 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
25284
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25286 msgid "Voiced labiodental fricative"
25287 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
25288
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25290 msgid "Voiceless dental fricative"
25291 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
25292
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25294 msgid "Voiced dental fricative"
25295 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
25296
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25298 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25299 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
25300
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25302 msgid "Voiced alveolar fricative"
25303 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
25304
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25306 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25307 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
25308
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25310 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25311 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
25312
25313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25314 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25315 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
25316
25317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25318 msgid "Voiced retroflex fricative"
25319 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
25320
25321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25322 msgid "Voiceless palatal fricative"
25323 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
25324
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25326 msgid "Voiced palatal fricative"
25327 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
25328
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25330 msgid "Voiceless velar fricative"
25331 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
25332
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25334 msgid "Voiced velar fricative"
25335 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
25336
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25338 msgid "Voiceless uvular fricative"
25339 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
25340
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25342 msgid "Voiced uvular fricative"
25343 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
25344
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25346 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25347 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
25348
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25350 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25351 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
25352
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25354 msgid "Voiceless glottal fricative"
25355 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
25356
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25358 msgid "Voiced glottal fricative"
25359 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
25360
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25362 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25363 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
25364
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25366 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25367 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
25368
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25370 msgid "Voiced labiodental approximant"
25371 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
25372
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25374 msgid "Voiced alveolar approximant"
25375 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
25376
25377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25378 msgid "Voiced retroflex approximant"
25379 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
25380
25381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25382 msgid "Voiced palatal approximant"
25383 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
25384
25385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25386 msgid "Voiced velar approximant"
25387 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
25388
25389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25390 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25391 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
25392
25393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25394 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25395 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
25396
25397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25398 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25399 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
25400
25401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25402 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25403 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
25404
25405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25406 msgid "Bilabial click"
25407 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
25408
25409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25410 msgid "Dental click"
25411 msgstr "Dentálna mľaskavka"
25412
25413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25414 msgid "(Post)alveolar click"
25415 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
25416
25417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25418 msgid "Palatoalveolar click"
25419 msgstr "Palatálna mľaskavka"
25420
25421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25422 msgid "Alveolar lateral click"
25423 msgstr "Laterálna mľaskavka"
25424
25425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25426 msgid "Voiced bilabial implosive"
25427 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
25428
25429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25430 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25431 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
25432
25433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25434 msgid "Voiced palatal implosive"
25435 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
25436
25437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25438 msgid "Voiced velar implosive"
25439 msgstr "Znelá velárna implozíva"
25440
25441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25442 msgid "Voiced uvular implosive"
25443 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
25444
25445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25446 msgid "Ejective mark"
25447 msgstr "Značka ejektívy"
25448
25449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25450 msgid "Close front unrounded vowel"
25451 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25452
25453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25454 msgid "Close front rounded vowel"
25455 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
25456
25457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25458 msgid "Close central unrounded vowel"
25459 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25460
25461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25462 msgid "Close central rounded vowel"
25463 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25464
25465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25466 msgid "Close back unrounded vowel"
25467 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25468
25469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25470 msgid "Close back rounded vowel"
25471 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25472
25473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25474 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25475 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
25476
25477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25478 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25479 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
25480
25481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25482 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25483 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
25484
25485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25486 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25487 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25488
25489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25490 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25491 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
25492
25493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25494 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25495 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25496
25497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25498 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25499 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25500
25501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25502 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25503 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25504
25505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25506 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25507 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25508
25509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25510 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25511 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
25512
25513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25514 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25515 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
25516
25517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25518 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25519 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
25520
25521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25522 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25523 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
25524
25525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25526 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25527 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
25528
25529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25530 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25531 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25532
25533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25534 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25535 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
25536
25537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25538 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25539 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
25540
25541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25542 msgid "Near-open vowel"
25543 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
25544
25545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25546 msgid "Open front unrounded vowel"
25547 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
25548
25549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25550 msgid "Open front rounded vowel"
25551 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
25552
25553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25554 msgid "Open back unrounded vowel"
25555 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25556
25557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25558 msgid "Open back rounded vowel"
25559 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
25560
25561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25562 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25563 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
25564
25565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25566 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25567 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
25568
25569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25570 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25571 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
25572
25573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25574 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25575 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
25576
25577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25578 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25579 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
25580
25581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25582 msgid "Epiglottal plosive"
25583 msgstr "Epiglotálna plozíva"
25584
25585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25586 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25587 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
25588
25589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25590 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25591 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
25592
25593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25594 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25595 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
25596
25597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25598 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25599 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
25600
25601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25602 msgid "Top tie bar"
25603 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
25604
25605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25606 msgid "Bottom tie bar"
25607 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
25608
25609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25610 msgid "Long"
25611 msgstr "Trvanie dlhé"
25612
25613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25614 msgid "Half-long"
25615 msgstr "Polo-dlhé"
25616
25617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25618 msgid "Extra short"
25619 msgstr "Extra krátke"
25620
25621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25622 msgid "Primary stress"
25623 msgstr "Hlavný prízvuk"
25624
25625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25626 msgid "Secondary stress"
25627 msgstr "Vedľajší prízvuk"
25628
25629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25630 msgid "Minor (foot) group"
25631 msgstr "Podradená skupina"
25632
25633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25634 msgid "Major (intonation) group"
25635 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
25636
25637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25638 msgid "Syllable break"
25639 msgstr "Slabičná hranica"
25640
25641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25642 msgid "Linking (absence of a break)"
25643 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
25644
25645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25646 msgid "Voiceless"
25647 msgstr "Neznelo"
25648
25649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25650 msgid "Voiceless (above)"
25651 msgstr "Neznelo (ponad)"
25652
25653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25654 msgid "Voiced"
25655 msgstr "Znelo"
25656
25657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25658 msgid "Breathy voiced"
25659 msgstr "Šepkaným hlasom"
25660
25661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25662 msgid "Creaky voiced"
25663 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
25664
25665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25666 msgid "Linguolabial"
25667 msgstr "Jazyčno-perne"
25668
25669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25670 msgid "Dental"
25671 msgstr "Zubne"
25672
25673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25674 msgid "Apical"
25675 msgstr "Apikálne"
25676
25677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25678 msgid "Laminal"
25679 msgstr "Hrotom jazyka"
25680
25681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25682 msgid "Aspirated"
25683 msgstr "Vdychovane"
25684
25685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25686 msgid "More rounded"
25687 msgstr "Viac zaokrúhlene"
25688
25689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25690 msgid "Less rounded"
25691 msgstr "Menej zaokrúhlene"
25692
25693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25694 msgid "Advanced"
25695 msgstr "Rozšírené"
25696
25697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25698 msgid "Retracted"
25699 msgstr "Zatiahnuto"
25700
25701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25702 msgid "Centralized"
25703 msgstr "Centrované"
25704
25705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25706 msgid "Mid-centralized"
25707 msgstr "V strede centrované"
25708
25709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25710 msgid "Syllabic"
25711 msgstr "Slabičné"
25712
25713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25714 msgid "Non-syllabic"
25715 msgstr "Neslabičné"
25716
25717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25718 msgid "Rhoticity"
25719 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
25720
25721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25722 msgid "Labialized"
25723 msgstr "Labializovane"
25724
25725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25726 msgid "Palatized"
25727 msgstr "Palatalizovane"
25728
25729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25730 msgid "Velarized"
25731 msgstr "Velarizovane"
25732
25733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25734 msgid "Pharyngialized"
25735 msgstr "Faryngalizovane"
25736
25737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25738 msgid "Velarized or pharyngialized"
25739 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
25740
25741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25742 msgid "Raised"
25743 msgstr "Stúpavé"
25744
25745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25746 msgid "Lowered"
25747 msgstr "Klesavé"
25748
25749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25750 msgid "Advanced tongue root"
25751 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25752
25753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25754 msgid "Retracted tongue root"
25755 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25756
25757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25758 msgid "Nasalized"
25759 msgstr "Nazalisovane"
25760
25761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25762 msgid "Nasal release"
25763 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
25764
25765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25766 msgid "Lateral release"
25767 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
25768
25769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25770 msgid "No audible release"
25771 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
25772
25773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25774 msgid "Extra high (accent)"
25775 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
25776
25777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25778 msgid "Extra high (tone letter)"
25779 msgstr "Extra vysoký tón"
25780
25781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25782 msgid "High (accent)"
25783 msgstr "Vysoký prízvuk"
25784
25785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25786 msgid "High (tone letter)"
25787 msgstr "Vysoký tón"
25788
25789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25790 msgid "Mid (accent)"
25791 msgstr "Stredný prízvuk"
25792
25793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25794 msgid "Mid (tone letter)"
25795 msgstr "Stredný tón"
25796
25797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25798 msgid "Low (accent)"
25799 msgstr "Nízky prízvuk"
25800
25801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25802 msgid "Low (tone letter)"
25803 msgstr "Nízky tón"
25804
25805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25806 msgid "Extra low (accent)"
25807 msgstr "Extra nízky prízvuk"
25808
25809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25810 msgid "Extra low (tone letter)"
25811 msgstr "Extra nízky tón"
25812
25813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25814 msgid "Downstep"
25815 msgstr "Klesajúci"
25816
25817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25818 msgid "Upstep"
25819 msgstr "Stúpajúci"
25820
25821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25822 msgid "Rising (accent)"
25823 msgstr "Stúpavý prízvuk"
25824
25825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25826 msgid "Rising (tone letter)"
25827 msgstr "Stúpavý tón"
25828
25829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25830 msgid "Falling (accent)"
25831 msgstr "Klesavý prízvuk"
25832
25833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25834 msgid "Falling (tone letter)"
25835 msgstr "Klesavý tón"
25836
25837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
25838 msgid "High rising (accent)"
25839 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
25840
25841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
25842 msgid "High rising (tone letter)"
25843 msgstr "Silne stúpavý tón"
25844
25845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
25846 msgid "Low rising (accent)"
25847 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
25848
25849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
25850 msgid "Low rising (tone letter)"
25851 msgstr "Silne klesavý tón"
25852
25853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
25854 msgid "Rising-falling (accent)"
25855 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
25856
25857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
25858 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25859 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
25860
25861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
25862 msgid "Global rise"
25863 msgstr "Globálne stúpa"
25864
25865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
25866 msgid "Global fall"
25867 msgstr "Globálne klesá"
25868
25869 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25870 msgid "ChessDiagram"
25871 msgstr "Šachovnica"
25872
25873 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25874 msgid "Chess diagram"
25875 msgstr "Šachový diagram"
25876
25877 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25878 msgid ""
25879 "A chess position diagram.\n"
25880 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25881 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25882 "the position that you want to display.\n"
25883 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25884 "and remember to type in a relative path\n"
25885 "to the LyX document location.\n"
25886 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25887 "to enable general editing of the board.\n"
25888 "You might also check out the\n"
25889 "'Options->Test legality' option, and\n"
25890 "remember to middle and right click to\n"
25891 "insert new material in the board.\n"
25892 "In order for this to work, you have to\n"
25893 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25894 "that TeX will find it, and you will need\n"
25895 "to install the skak package from CTAN.\n"
25896 msgstr ""
25897 "Šachový diagram.\n"
25898 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
25899 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
25900 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
25901 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
25902 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
25903 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
25904 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
25905 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
25906 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
25907 "'Voľby -> Test legality' a\n"
25908 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
25909 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
25910 "Aby to fungovalo musíte\n"
25911 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
25912 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
25913 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
25914
25915 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25916 msgid "Dia"
25917 msgstr "Dia"
25918
25919 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25920 msgid "Dia diagram"
25921 msgstr "Dia diagram"
25922
25923 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25924 msgid "Dia diagram.\n"
25925 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
25926
25927 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25928 msgid "GnumericSpreadsheet"
25929 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25930
25931 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25932 #: lib/examples/Articles:0
25933 msgid "Spreadsheet"
25934 msgstr "Tabuľkový procesor"
25935
25936 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25937 msgid ""
25938 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25939 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25940 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25941 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25942 "both for gnumeric and excel files.\n"
25943 msgstr ""
25944 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
25945 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
25946 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
25947 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
25948 "je potrebný program gnumeric.\n"
25949
25950 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25951 msgid "Inkscape"
25952 msgstr "Inkscape"
25953
25954 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25955 msgid "Inkscape figure"
25956 msgstr "Inkscape obrázok"
25957
25958 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25959 msgid ""
25960 "An Inkscape figure.\n"
25961 "Note that using this template automatically uses the \n"
25962 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25963 msgstr ""
25964 "Inkscape obrázok.\n"
25965 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
25966 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
25967
25968 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25969 msgid "Lilypond typeset music"
25970 msgstr "Lilypond - sada nôt"
25971
25972 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25973 msgid ""
25974 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25975 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25976 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25977 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25978 msgstr ""
25979 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
25980 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
25981 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
25982 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
25983
25984 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25985 msgid "PDFPages"
25986 msgstr "PDF stránky"
25987
25988 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25989 msgid "PDF pages"
25990 msgstr "PDF stránky"
25991
25992 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25993 msgid ""
25994 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25995 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25996 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25997 "Examples:\n"
25998 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25999 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26000 "* pages=- (to include all pages)\n"
26001 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26002 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26003 "inserted in their original size.\n"
26004 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26005 "for further options and details.\n"
26006 msgstr ""
26007 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
26008 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
26009 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
26010 "Príklady:\n"
26011 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
26012 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
26013 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
26014 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
26015 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
26016 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
26017 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
26018 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
26019
26020 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26021 msgid "RasterImage"
26022 msgstr "Rastrový obrázok"
26023
26024 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26025 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26026 msgid "Raster image"
26027 msgstr "Rastrový obrázok"
26028
26029 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26030 msgid ""
26031 "A bitmap file.\n"
26032 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26033 msgstr ""
26034 "Bitmap súbor.\n"
26035 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
26036
26037 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26038 msgid "VectorGraphics"
26039 msgstr "Vektorová grafike"
26040
26041 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26042 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26043 msgid "Vector graphics"
26044 msgstr "Vektorová grafika"
26045
26046 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26047 msgid ""
26048 "A vector graphics file.\n"
26049 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26050 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26051 "the final output.\n"
26052 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26053 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26054 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26055 msgstr ""
26056 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
26057 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
26058 "grafikou.\n"
26059 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
26060 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
26061 "diagramy.\n"
26062 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
26063 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
26064
26065 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26066 msgid "XFig"
26067 msgstr "XFig"
26068
26069 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26070 msgid "Xfig figure"
26071 msgstr "Xfig obrázok"
26072
26073 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26074 msgid "An Xfig figure.\n"
26075 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
26076
26077 #: lib/configure.py:640
26078 msgid "tgo"
26079 msgstr "tgo"
26080
26081 #: lib/configure.py:640
26082 msgid "tgo|Tgif"
26083 msgstr "tgo|Tgif"
26084
26085 #: lib/configure.py:643
26086 msgid "FIG"
26087 msgstr "FIG"
26088
26089 #: lib/configure.py:646
26090 msgid "DIA"
26091 msgstr "DIA"
26092
26093 #: lib/configure.py:649
26094 msgid "sxd"
26095 msgstr "sxd"
26096
26097 #: lib/configure.py:649
26098 msgid "sxd|OpenDocument"
26099 msgstr "sxd|OpenDocument"
26100
26101 #: lib/configure.py:652
26102 msgid "Grace"
26103 msgstr "Grace"
26104
26105 #: lib/configure.py:655
26106 msgid "FEN"
26107 msgstr "FEN"
26108
26109 #: lib/configure.py:658
26110 msgid "SVG"
26111 msgstr "SVG"
26112
26113 #: lib/configure.py:659
26114 msgid "SVG (compressed)"
26115 msgstr "SVG (komprimované)"
26116
26117 #: lib/configure.py:662
26118 msgid "BMP"
26119 msgstr "BMP"
26120
26121 #: lib/configure.py:663
26122 msgid "GIF"
26123 msgstr "GIF"
26124
26125 #: lib/configure.py:664
26126 msgid "jpeg"
26127 msgstr "jpeg"
26128
26129 #: lib/configure.py:664
26130 msgid "jpeg|JPEG"
26131 msgstr "jpeg|JPEG"
26132
26133 #: lib/configure.py:665
26134 msgid "PBM"
26135 msgstr "PBM"
26136
26137 #: lib/configure.py:666
26138 msgid "PGM"
26139 msgstr "PGM"
26140
26141 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
26142 msgid "PNG"
26143 msgstr "PNG"
26144
26145 #: lib/configure.py:668
26146 msgid "PPM"
26147 msgstr "PPM"
26148
26149 #: lib/configure.py:669
26150 msgid "TIFF"
26151 msgstr "TIFF"
26152
26153 #: lib/configure.py:670
26154 msgid "XBM"
26155 msgstr "XBM"
26156
26157 #: lib/configure.py:671
26158 msgid "XPM"
26159 msgstr "XPM"
26160
26161 #: lib/configure.py:682
26162 msgid "Plain text (chess output)"
26163 msgstr "Prostý text (šachy)"
26164
26165 #: lib/configure.py:683
26166 msgid "DocBook 5"
26167 msgstr "DocBook 5"
26168
26169 #: lib/configure.py:684
26170 msgid "Graphviz Dot"
26171 msgstr "Graphviz Dot"
26172
26173 #: lib/configure.py:685
26174 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26175 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26176
26177 #: lib/configure.py:686
26178 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26179 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26180
26181 #: lib/configure.py:687
26182 msgid "NoWeb"
26183 msgstr "NoWeb"
26184
26185 #: lib/configure.py:687
26186 msgid "NoWeb|N"
26187 msgstr "NoWeb|N"
26188
26189 #: lib/configure.py:689
26190 msgid "Sweave (Japanese)"
26191 msgstr "Sweave (Japonský)"
26192
26193 #: lib/configure.py:689
26194 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26195 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
26196
26197 #: lib/configure.py:690
26198 msgid "R/S code"
26199 msgstr "R/S kód"
26200
26201 #: lib/configure.py:692
26202 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26203 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
26204
26205 #: lib/configure.py:693
26206 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26207 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
26208
26209 #: lib/configure.py:694
26210 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26211 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
26212
26213 #: lib/configure.py:695
26214 msgid "LaTeX (plain)"
26215 msgstr "LaTeX (prostý)"
26216
26217 #: lib/configure.py:695
26218 msgid "LaTeX (plain)|L"
26219 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
26220
26221 #: lib/configure.py:696
26222 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26223 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26224
26225 #: lib/configure.py:697
26226 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26227 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26228
26229 #: lib/configure.py:698
26230 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26231 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26232
26233 #: lib/configure.py:699
26234 msgid "LaTeX (clipboard)"
26235 msgstr "LaTeX (schránka)"
26236
26237 #: lib/configure.py:700
26238 msgid "Plain text"
26239 msgstr "Prostý text"
26240
26241 #: lib/configure.py:700
26242 msgid "Plain text|a"
26243 msgstr "Prostý text|r"
26244
26245 #: lib/configure.py:701
26246 msgid "Plain text (pstotext)"
26247 msgstr "Prostý text (pstotext)"
26248
26249 #: lib/configure.py:702
26250 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26251 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
26252
26253 #: lib/configure.py:703
26254 msgid "Plain text (catdvi)"
26255 msgstr "Prostý text (catdvi)"
26256
26257 #: lib/configure.py:704
26258 msgid "Plain Text, Join Lines"
26259 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
26260
26261 #: lib/configure.py:705
26262 msgid "Info (Beamer)"
26263 msgstr "Info (Beamer)"
26264
26265 #: lib/configure.py:709
26266 msgid "LilyPond music"
26267 msgstr "LilyPond nóty"
26268
26269 #: lib/configure.py:712
26270 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26271 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26272
26273 #: lib/configure.py:713
26274 msgid "Excel spreadsheet"
26275 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
26276
26277 #: lib/configure.py:714
26278 msgid "MS Excel Office Open XML"
26279 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
26280
26281 #: lib/configure.py:715
26282 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26283 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26284
26285 #: lib/configure.py:716
26286 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26287 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
26288
26289 #: lib/configure.py:719
26290 msgid "LyXHTML"
26291 msgstr "LyXHTML"
26292
26293 #: lib/configure.py:719
26294 msgid "LyXHTML|y"
26295 msgstr "LyXHTML|y"
26296
26297 #: lib/configure.py:725 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
26298 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
26299 msgid "BibTeX"
26300 msgstr "BibTeX"
26301
26302 #: lib/configure.py:733
26303 msgid "EPS"
26304 msgstr "EPS"
26305
26306 #: lib/configure.py:734
26307 msgid "EPS (uncropped)"
26308 msgstr "EPS (neorezaný)"
26309
26310 #: lib/configure.py:735 lib/examples/Articles:0
26311 msgid "EPS (cropped)"
26312 msgstr "EPS (orezaný)"
26313
26314 #: lib/configure.py:736
26315 msgid "Postscript"
26316 msgstr "Postscript"
26317
26318 #: lib/configure.py:736
26319 msgid "Postscript|t"
26320 msgstr "Postscript|t"
26321
26322 #: lib/configure.py:745
26323 msgid "PDF (ps2pdf)"
26324 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26325
26326 #: lib/configure.py:745
26327 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26328 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26329
26330 #: lib/configure.py:746
26331 msgid "PDF (pdflatex)"
26332 msgstr "PDF (pdflatex)"
26333
26334 #: lib/configure.py:746
26335 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26336 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26337
26338 #: lib/configure.py:747
26339 msgid "PDF (dvipdfm)"
26340 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26341
26342 #: lib/configure.py:747
26343 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26344 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26345
26346 #: lib/configure.py:748
26347 msgid "PDF (XeTeX)"
26348 msgstr "PDF (XeTeX)"
26349
26350 #: lib/configure.py:748
26351 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26352 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26353
26354 #: lib/configure.py:749
26355 msgid "PDF (LuaTeX)"
26356 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26357
26358 #: lib/configure.py:749
26359 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26360 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26361
26362 #: lib/configure.py:750
26363 msgid "PDF (graphics)"
26364 msgstr "PDF (grafika)"
26365
26366 #: lib/configure.py:751 lib/examples/Articles:0
26367 msgid "PDF (cropped)"
26368 msgstr "PDF (orezaný)"
26369
26370 #: lib/configure.py:752
26371 msgid "PDF (lower resolution)"
26372 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
26373
26374 #: lib/configure.py:757
26375 msgid "DVI"
26376 msgstr "DVI"
26377
26378 #: lib/configure.py:757
26379 msgid "DVI|D"
26380 msgstr "DVI|D"
26381
26382 #: lib/configure.py:758
26383 msgid "DVI (LuaTeX)"
26384 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26385
26386 #: lib/configure.py:758
26387 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26388 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26389
26390 #: lib/configure.py:761
26391 msgid "DraftDVI"
26392 msgstr "DraftDVI"
26393
26394 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
26395 msgid "htm"
26396 msgstr "htm"
26397
26398 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
26399 msgid "htm|HTML"
26400 msgstr "htm|HTML"
26401
26402 #: lib/configure.py:767
26403 msgid "Noteedit"
26404 msgstr "Noteedit"
26405
26406 #: lib/configure.py:770
26407 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26408 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26409
26410 #: lib/configure.py:771
26411 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26412 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26413
26414 #: lib/configure.py:772
26415 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26416 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26417
26418 #: lib/configure.py:773
26419 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26420 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26421
26422 #: lib/configure.py:776
26423 msgid "Rich Text Format"
26424 msgstr "Rich Text Format"
26425
26426 #: lib/configure.py:777
26427 msgid "MS Word"
26428 msgstr "MS Word"
26429
26430 #: lib/configure.py:777
26431 msgid "MS Word|W"
26432 msgstr "MS Word|W"
26433
26434 #: lib/configure.py:778
26435 msgid "MS Word Office Open XML"
26436 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26437
26438 #: lib/configure.py:778
26439 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26440 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
26441
26442 #: lib/configure.py:781
26443 msgid "Table (CSV)"
26444 msgstr "Tabuľka (CSV)"
26445
26446 #: lib/configure.py:783 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1447
26447 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:539
26448 msgid "LyX"
26449 msgstr "LyX"
26450
26451 #: lib/configure.py:784
26452 msgid "LyX 1.3.x"
26453 msgstr "LyX 1.3.x"
26454
26455 #: lib/configure.py:785
26456 msgid "LyX 1.4.x"
26457 msgstr "LyX 1.4.x"
26458
26459 #: lib/configure.py:786
26460 msgid "LyX 1.5.x"
26461 msgstr "LyX 1.5.x"
26462
26463 #: lib/configure.py:787
26464 msgid "LyX 1.6.x"
26465 msgstr "LyX 1.6.x"
26466
26467 #: lib/configure.py:788
26468 msgid "LyX 2.0.x"
26469 msgstr "LyX 2.0.x"
26470
26471 #: lib/configure.py:789
26472 msgid "LyX 2.1.x"
26473 msgstr "LyX 2.1.x"
26474
26475 #: lib/configure.py:790
26476 msgid "LyX 2.2.x"
26477 msgstr "LyX 2.2.x"
26478
26479 #: lib/configure.py:791
26480 msgid "LyX 2.3.x"
26481 msgstr "LyX 2.3.x"
26482
26483 #: lib/configure.py:792
26484 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26485 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26486
26487 #: lib/configure.py:793
26488 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26489 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26490
26491 #: lib/configure.py:794
26492 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26493 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26494
26495 #: lib/configure.py:795
26496 msgid "LyX Preview"
26497 msgstr "Náhľad LyX"
26498
26499 #: lib/configure.py:796
26500 msgid "pdf_tex"
26501 msgstr "pdf_tex"
26502
26503 #: lib/configure.py:796
26504 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26505 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26506
26507 #: lib/configure.py:797
26508 msgid "Program"
26509 msgstr "Program"
26510
26511 #: lib/configure.py:798
26512 msgid "ps_tex"
26513 msgstr "ps_tex"
26514
26515 #: lib/configure.py:798
26516 msgid "ps_tex|PSTEX"
26517 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26518
26519 #: lib/configure.py:799 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
26520 msgid "Windows Metafile"
26521 msgstr "Windows Metafile"
26522
26523 #: lib/configure.py:800 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26524 msgid "Enhanced Metafile"
26525 msgstr "Rozšírený WMF"
26526
26527 #: lib/configure.py:920
26528 msgid "LyXBlogger"
26529 msgstr "LyXBlogger"
26530
26531 #: lib/configure.py:1161
26532 msgid "gnuplot"
26533 msgstr "gnuplot"
26534
26535 #: lib/configure.py:1161
26536 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26537 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26538
26539 #: lib/configure.py:1234
26540 msgid "LyX Archive (zip)"
26541 msgstr "LyX archív (zip)"
26542
26543 #: lib/configure.py:1237
26544 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26545 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
26546
26547 #: lib/examples/Articles:0
26548 msgid "Game 1"
26549 msgstr "Hra 1"
26550
26551 #: lib/examples/Articles:0
26552 msgid "Game 2"
26553 msgstr "Hra 2"
26554
26555 #: lib/examples/Articles:0
26556 msgid "Example (LyXified)"
26557 msgstr "Príklad (zlyxovaný)"
26558
26559 #: lib/examples/Articles:0
26560 msgid "Example (raw)"
26561 msgstr "Príklad (surový)"
26562
26563 #: lib/examples/Articles:0
26564 msgid "Gnuplot"
26565 msgstr "Gnuplot"
26566
26567 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:296
26568 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
26569 msgid "External Material"
26570 msgstr "Externý materiál"
26571
26572 #: lib/examples/Articles:0
26573 msgid "Minted File Listing"
26574 msgstr "Minted výpis (súbor)"
26575
26576 #: lib/examples/Articles:0
26577 msgid "Minted Listings"
26578 msgstr "Minted výpisy"
26579
26580 #: lib/examples/Articles:0
26581 msgid "Instant Preview"
26582 msgstr "Okamžitý náhľad"
26583
26584 #: lib/examples/Articles:0
26585 msgid "Itemize Bullets"
26586 msgstr "Znaky pre položky"
26587
26588 #: lib/examples/Articles:0
26589 msgid "Feynman Diagrams"
26590 msgstr "Feynman-diagramy"
26591
26592 #: lib/examples/Articles:0
26593 msgid "XY-Pic"
26594 msgstr "XY-Pic"
26595
26596 #: lib/examples/Articles:0
26597 msgid "XY-Figure"
26598 msgstr "XY-obrázok"
26599
26600 #: lib/examples/Articles:0
26601 msgid "Graphics and Insets"
26602 msgstr "Grafiky a vložky"
26603
26604 #: lib/examples/Articles:0
26605 msgid "Serial Letter 2"
26606 msgstr "Sekvenčný list 2"
26607
26608 #: lib/examples/Articles:0
26609 msgid "Serial Letter 3"
26610 msgstr "Sekvenčný list 3"
26611
26612 #: lib/examples/Articles:0
26613 msgid "Serial Letter 1"
26614 msgstr "Sekvenčný list 1"
26615
26616 #: lib/examples/Articles:0
26617 msgid "Localization Test"
26618 msgstr "Test lokalizácie"
26619
26620 #: lib/examples/Articles:0
26621 msgid "Noweb Listerrors"
26622 msgstr "Noweb referát chýb"
26623
26624 #: lib/examples/Articles:0
26625 msgid "Multilingual Captions"
26626 msgstr "Viac-jazykové popisy"
26627
26628 #: lib/examples/Articles:0
26629 msgid "LilyPond Book"
26630 msgstr "LilyPond kniha"
26631
26632 #: lib/examples/Articles:0
26633 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26634 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
26635
26636 #: lib/examples/Articles:0
26637 msgid "Noweb2LyX"
26638 msgstr "Noweb2LyX"
26639
26640 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
26641 msgid "Modules"
26642 msgstr "Moduly"
26643
26644 #: lib/examples/Articles:0
26645 msgid "Foils"
26646 msgstr "Fólie"
26647
26648 #: lib/examples/Articles:0
26649 msgid "Foils Landslide"
26650 msgstr "Fólie na šírku"
26651
26652 #: lib/examples/Articles:0
26653 msgid "Beamer (Complex)"
26654 msgstr "Beamer (komplex)"
26655
26656 #: lib/examples/Articles:0
26657 msgid "Welcome"
26658 msgstr "Vitajte"
26659
26660 #: lib/examples/Articles:0
26661 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26662 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou platex"
26663
26664 #: lib/examples/Articles:0
26665 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26666 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou CJKutf8"
26667
26668 #: lib/examples/Articles:0
26669 msgid "Mathematical Monthly"
26670 msgstr "Mesačník Matematiky"
26671
26672 #: lib/examples/Articles:0
26673 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26674 msgstr "Hebrejský článok (KOMA-Script)"
26675
26676 #: lib/examples/Articles:0
26677 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26678 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
26679
26680 #: lib/examples/Articles:0
26681 msgid "IEEE Transactions Journal"
26682 msgstr "IEEE Transakcie Časopis"
26683
26684 #: lib/examples/Articles:0
26685 msgid "IEEE Transactions Conference"
26686 msgstr "IEEE Transakcie (Konferencia)"
26687
26688 #: lib/examples/Articles:0
26689 msgid "08 Author"
26690 msgstr "08 Autor"
26691
26692 #: lib/examples/Articles:0
26693 msgid "05 Contributor List"
26694 msgstr "05 Zoznam prispievateľov"
26695
26696 #: lib/examples/Articles:0
26697 msgid "07 Part"
26698 msgstr "07 Časť"
26699
26700 #: lib/examples/Articles:0
26701 msgid "06 Acronym"
26702 msgstr "06 Akronymy"
26703
26704 #: lib/examples/Articles:0
26705 msgid "03 Preface"
26706 msgstr "03 Predslov"
26707
26708 #: lib/examples/Articles:0
26709 msgid "00 Main File"
26710 msgstr "00 Hlavný súbor"
26711
26712 #: lib/examples/Articles:0
26713 msgid "11 References"
26714 msgstr "11 Referencie"
26715
26716 #: lib/examples/Articles:0
26717 msgid "10 Glossary"
26718 msgstr "10 Glosár"
26719
26720 #: lib/examples/Articles:0
26721 msgid "04 Acknowledgements"
26722 msgstr "04 Poďakovania"
26723
26724 #: lib/examples/Articles:0
26725 msgid "02 Foreword"
26726 msgstr "02 Predhovor"
26727
26728 #: lib/examples/Articles:0
26729 msgid "01 Dedication"
26730 msgstr "01 Venovanie"
26731
26732 #: lib/examples/Articles:0
26733 msgid "09 Appendix"
26734 msgstr "09 Príloha"
26735
26736 #: lib/examples/Articles:0
26737 msgid "05 Acronym"
26738 msgstr "05 Akronymy"
26739
26740 #: lib/examples/Articles:0
26741 msgid "07 Chapter"
26742 msgstr "07 Kapitola"
26743
26744 #: lib/examples/Articles:0
26745 msgid "06 Part"
26746 msgstr "06 Časť"
26747
26748 #: lib/examples/Articles:0
26749 msgid "09 Glossary"
26750 msgstr "09 Glosár"
26751
26752 #: lib/examples/Articles:0
26753 msgid "10 Solutions"
26754 msgstr "10 Riešenia"
26755
26756 #: lib/examples/Articles:0
26757 msgid "08 Appendix"
26758 msgstr "08 Príloha"
26759
26760 #: lib/examples/Articles:0
26761 msgid "Simple"
26762 msgstr "Jednoducho"
26763
26764 #: lib/examples/Articles:0
26765 msgid "Colored"
26766 msgstr "Farebne"
26767
26768 #: lib/examples/Articles:0
26769 msgid "Chapter 2"
26770 msgstr "Kapitola 2"
26771
26772 #: lib/examples/Articles:0
26773 msgid "Chapter 1"
26774 msgstr "Kapitola 1"
26775
26776 #: lib/examples/Articles:0
26777 msgid "Main File"
26778 msgstr "Hlavný súbor"
26779
26780 #: lib/examples/Articles:0
26781 msgid "PhD Thesis"
26782 msgstr "Doktorská práca"
26783
26784 #: lib/examples/Articles:0
26785 msgid "Theses"
26786 msgstr "Tézy"
26787
26788 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26789 msgid "Formal with Footline"
26790 msgstr "Formálne so spodným riadkom"
26791
26792 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26793 msgid "Formal without Footline"
26794 msgstr "Formálne bez spodného riadku"
26795
26796 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26797 msgid "Grid with Head"
26798 msgstr "Mriežka s hlavou"
26799
26800 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26801 msgid "No Borders"
26802 msgstr "Bez okrajov"
26803
26804 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26805 msgid "Simple Grid"
26806 msgstr "Jednoduchá mriežka"
26807
26808 #: src/Author.cpp:57
26809 #, c-format
26810 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26811 msgstr "%1$s (%2$s)"
26812
26813 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
26814 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
26815 msgid "ERROR!"
26816 msgstr "CHYBA!"
26817
26818 #: src/BiblioInfo.cpp:1307
26819 msgid "No year"
26820 msgstr "Bez roku"
26821
26822 #: src/BiblioInfo.cpp:1317
26823 msgid "Bibliography entry not found!"
26824 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
26825
26826 #: src/Buffer.cpp:450
26827 msgid "Disk Error: "
26828 msgstr "Chyba disku: "
26829
26830 #: src/Buffer.cpp:451
26831 #, c-format
26832 msgid ""
26833 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26834 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
26835
26836 #: src/Buffer.cpp:580
26837 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26838 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
26839
26840 #: src/Buffer.cpp:584 src/Buffer.cpp:1671
26841 msgid "Save failed! Document is lost."
26842 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
26843
26844 #: src/Buffer.cpp:586
26845 msgid "Attempting to close changed document!"
26846 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
26847
26848 #: src/Buffer.cpp:595
26849 #, c-format
26850 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26851 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
26852
26853 #: src/Buffer.cpp:1002 src/Text.cpp:580
26854 #, c-format
26855 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26856 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
26857
26858 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Buffer.cpp:1012 src/Buffer.cpp:1036
26859 msgid "Document header error"
26860 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
26861
26862 #: src/Buffer.cpp:1011
26863 msgid "\\begin_header is missing"
26864 msgstr "chýba \\begin_header"
26865
26866 #: src/Buffer.cpp:1035
26867 msgid "\\begin_document is missing"
26868 msgstr "chýba \\begin_document"
26869
26870 #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3024
26871 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26872 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
26873
26874 #: src/Buffer.cpp:1047 src/Buffer.cpp:3025
26875 msgid ""
26876 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
26877 "not installed.\n"
26878 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26879 "LaTeX preamble."
26880 msgstr ""
26881 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani xcolor ani ulem nie "
26882 "sú inštalované.\n"
26883 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
26884 "v LaTeX-ovej preambule."
26885
26886 #: src/Buffer.cpp:1089 src/BufferParams.cpp:469 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
26887 #: src/insets/InsetIndex.cpp:641
26888 msgid "Index"
26889 msgstr "Register"
26890
26891 #: src/Buffer.cpp:1196
26892 msgid "File Not Found"
26893 msgstr "Súbor nenájdený"
26894
26895 #: src/Buffer.cpp:1197
26896 #, c-format
26897 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26898 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
26899
26900 #: src/Buffer.cpp:1225 src/Buffer.cpp:1299
26901 msgid "Document format failure"
26902 msgstr "Chybný formát dokumentu"
26903
26904 #: src/Buffer.cpp:1226
26905 #, c-format
26906 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26907 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
26908
26909 #: src/Buffer.cpp:1300
26910 #, c-format
26911 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26912 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
26913
26914 #: src/Buffer.cpp:1327
26915 msgid "Conversion failed"
26916 msgstr "Konverzia zlyhala"
26917
26918 #: src/Buffer.cpp:1328
26919 #, c-format
26920 msgid ""
26921 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26922 "it could not be created."
26923 msgstr ""
26924 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
26925 "vytvoriť."
26926
26927 #: src/Buffer.cpp:1338
26928 msgid "Conversion script not found"
26929 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
26930
26931 #: src/Buffer.cpp:1339
26932 #, c-format
26933 msgid ""
26934 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26935 "could not be found."
26936 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
26937
26938 #: src/Buffer.cpp:1362 src/Buffer.cpp:1369
26939 msgid "Conversion script failed"
26940 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
26941
26942 #: src/Buffer.cpp:1363
26943 #, c-format
26944 msgid ""
26945 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26946 "convert it."
26947 msgstr ""
26948 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26949
26950 #: src/Buffer.cpp:1370
26951 #, c-format
26952 msgid ""
26953 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26954 "it."
26955 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26956
26957 #: src/Buffer.cpp:1449 src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4796
26958 msgid "File is read-only"
26959 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26960
26961 #: src/Buffer.cpp:1450
26962 #, c-format
26963 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26964 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
26965
26966 #: src/Buffer.cpp:1459
26967 #, c-format
26968 msgid ""
26969 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26970 "overwrite this file?"
26971 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
26972
26973 #: src/Buffer.cpp:1461
26974 msgid "Overwrite modified file?"
26975 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
26976
26977 #: src/Buffer.cpp:1462 src/Exporter.cpp:50
26978 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2602
26979 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2870 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2973
26980 msgid "&Overwrite"
26981 msgstr "&Prepísať"
26982
26983 #: src/Buffer.cpp:1527
26984 msgid "Backup failure"
26985 msgstr "Založenie zlyhalo"
26986
26987 #: src/Buffer.cpp:1528
26988 #, c-format
26989 msgid ""
26990 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26991 "Please check whether the directory exists and is writable."
26992 msgstr ""
26993 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
26994 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
26995
26996 #: src/Buffer.cpp:1564 src/Buffer.cpp:1575
26997 msgid "Write failure"
26998 msgstr "Písanie zlyhalo"
26999
27000 #: src/Buffer.cpp:1565
27001 #, c-format
27002 msgid ""
27003 "The file has successfully been saved as:\n"
27004 "  %1$s.\n"
27005 "But LyX could not move it to:\n"
27006 "  %2$s.\n"
27007 "Your original file has been backed up to:\n"
27008 "  %3$s"
27009 msgstr ""
27010 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
27011 "  %1$ss\n"
27012 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
27013 "  %2$ss\n"
27014 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
27015 "  %3$s"
27016
27017 #: src/Buffer.cpp:1576
27018 #, c-format
27019 msgid ""
27020 "Cannot move saved file to:\n"
27021 "  %1$s.\n"
27022 "But the file has successfully been saved as:\n"
27023 "  %2$s."
27024 msgstr ""
27025 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
27026 "  %1$s.\n"
27027 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
27028 "  %2$s."
27029
27030 #: src/Buffer.cpp:1592
27031 #, c-format
27032 msgid "Saving document %1$s..."
27033 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
27034
27035 #: src/Buffer.cpp:1607
27036 msgid " could not write file!"
27037 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
27038
27039 #: src/Buffer.cpp:1615
27040 msgid " done."
27041 msgstr " hotové."
27042
27043 #: src/Buffer.cpp:1630
27044 #, c-format
27045 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27046 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
27047
27048 #: src/Buffer.cpp:1640 src/Buffer.cpp:1653 src/Buffer.cpp:1667
27049 #, c-format
27050 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27051 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
27052
27053 #: src/Buffer.cpp:1643
27054 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27055 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
27056
27057 #: src/Buffer.cpp:1657
27058 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27059 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
27060
27061 #: src/Buffer.cpp:1753
27062 msgid "Iconv software exception Detected"
27063 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
27064
27065 #: src/Buffer.cpp:1754
27066 #, c-format
27067 msgid ""
27068 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27069 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27070 "Document>Settings>Language."
27071 msgstr ""
27072 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
27073 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
27074 ">Jazyk."
27075
27076 #: src/Buffer.cpp:1786
27077 #, c-format
27078 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27079 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27080
27081 #: src/Buffer.cpp:1789
27082 msgid ""
27083 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27084 "contexts.\n"
27085 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27086 msgstr ""
27087 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
27088 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
27089 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27090
27091 #: src/Buffer.cpp:1794
27092 #, c-format
27093 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27094 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27095
27096 #: src/Buffer.cpp:1797
27097 msgid ""
27098 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27099 "chosen encoding.\n"
27100 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27101 msgstr ""
27102 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
27103 "zvolenom kódovaní.\n"
27104 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27105
27106 #: src/Buffer.cpp:1805
27107 msgid "iconv conversion failed"
27108 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
27109
27110 #: src/Buffer.cpp:1810
27111 msgid "conversion failed"
27112 msgstr "konverzia zlyhala"
27113
27114 #: src/Buffer.cpp:1922 src/insets/InsetGraphics.cpp:904
27115 msgid "Uncodable character in file path"
27116 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
27117
27118 #: src/Buffer.cpp:1924
27119 #, c-format
27120 msgid ""
27121 "The path of your document\n"
27122 "(%1$s)\n"
27123 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27124 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27125 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27126 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27127 "\n"
27128 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27129 "(such as utf8) or change the file path name."
27130 msgstr ""
27131 "Cesta vášho dokumentu\n"
27132 "(%1$s)\n"
27133 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
27134 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
27135 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
27136 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
27137 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
27138 "\n"
27139 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
27140 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
27141
27142 #: src/Buffer.cpp:2015
27143 #, c-format
27144 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27145 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
27146
27147 #: src/Buffer.cpp:2016
27148 #, c-format
27149 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27150 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
27151
27152 #: src/Buffer.cpp:2026
27153 #, c-format
27154 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27155 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
27156
27157 #: src/Buffer.cpp:2027
27158 #, c-format
27159 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27160 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
27161
27162 #: src/Buffer.cpp:2033
27163 msgid "Incompatible Languages!"
27164 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
27165
27166 #: src/Buffer.cpp:2035
27167 #, c-format
27168 msgid ""
27169 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27170 "because they require conflicting language packages:\n"
27171 "%1$s%2$s"
27172 msgstr ""
27173 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
27174 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
27175 "%1$s%2$s"
27176
27177 #: src/Buffer.cpp:2330
27178 msgid "Running chktex..."
27179 msgstr "Spúšťam chktex…"
27180
27181 #: src/Buffer.cpp:2349
27182 msgid "chktex failure"
27183 msgstr "chktex zlyhal"
27184
27185 #: src/Buffer.cpp:2350
27186 msgid "Could not run chktex successfully."
27187 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
27188
27189 #: src/Buffer.cpp:2727
27190 #, c-format
27191 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27192 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
27193
27194 #: src/Buffer.cpp:2831
27195 #, c-format
27196 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27197 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
27198
27199 #: src/Buffer.cpp:2840
27200 msgid "Error generating literate programming code."
27201 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
27202
27203 #: src/Buffer.cpp:2916
27204 #, c-format
27205 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27206 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
27207
27208 #: src/Buffer.cpp:2949
27209 #, c-format
27210 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27211 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
27212
27213 #: src/Buffer.cpp:3006
27214 msgid "Error viewing the output file."
27215 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
27216
27217 #: src/Buffer.cpp:3363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2431
27218 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27219 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27220 msgid "Invalid filename"
27221 msgstr "Neplatné meno súboru"
27222
27223 #: src/Buffer.cpp:3364 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
27224 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:603
27225 msgid ""
27226 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27227 "through LaTeX: "
27228 msgstr ""
27229 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27230 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27231
27232 #: src/Buffer.cpp:3369 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27233 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27234 msgid "Problematic filename for DVI"
27235 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27236
27237 #: src/Buffer.cpp:3370 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
27238 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:608
27239 msgid ""
27240 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27241 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27242 msgstr ""
27243 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27244 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27245
27246 #: src/Buffer.cpp:3409 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27247 msgid "Export Warning!"
27248 msgstr "Export-Varovanie!"
27249
27250 #: src/Buffer.cpp:3410
27251 msgid ""
27252 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27253 "BibTeX will be unable to find them."
27254 msgstr ""
27255 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27256 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27257
27258 #: src/Buffer.cpp:4080
27259 #, c-format
27260 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27261 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
27262
27263 #: src/Buffer.cpp:4084
27264 #, c-format
27265 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27266 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
27267
27268 #: src/Buffer.cpp:4138
27269 msgid "Preview source code"
27270 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
27271
27272 #: src/Buffer.cpp:4140
27273 msgid "Preview preamble"
27274 msgstr "Prehľad preambule"
27275
27276 #: src/Buffer.cpp:4142
27277 msgid "Preview body"
27278 msgstr "Prehľad tela"
27279
27280 #: src/Buffer.cpp:4157
27281 msgid "Plain text does not have a preamble."
27282 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
27283
27284 #: src/Buffer.cpp:4294
27285 msgid "Autosaving current document..."
27286 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
27287
27288 #: src/Buffer.cpp:4416
27289 #, c-format
27290 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27291 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
27292
27293 #: src/Buffer.cpp:4420
27294 #, c-format
27295 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
27296 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
27297
27298 #: src/Buffer.cpp:4422
27299 msgid "Couldn't export file"
27300 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
27301
27302 #: src/Buffer.cpp:4490 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2575
27303 msgid "File name error"
27304 msgstr "Chyba v názve súboru"
27305
27306 #: src/Buffer.cpp:4491
27307 #, c-format
27308 msgid ""
27309 "The directory path to the document\n"
27310 "%1$s\n"
27311 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27312 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27313 msgstr ""
27314 "Cesta do adresára dokumentu\n"
27315 "%1$s\n"
27316 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
27317 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
27318
27319 #: src/Buffer.cpp:4580 src/Buffer.cpp:4610 src/frontends/qt/GuiView.cpp:755
27320 msgid "Document export cancelled."
27321 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
27322
27323 #: src/Buffer.cpp:4613
27324 #, c-format
27325 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27326 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
27327
27328 #: src/Buffer.cpp:4620
27329 #, c-format
27330 msgid "Document exported as %1$s"
27331 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
27332
27333 #: src/Buffer.cpp:4689
27334 #, c-format
27335 msgid ""
27336 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27337 "\n"
27338 "Recover emergency save?"
27339 msgstr ""
27340 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
27341 "\n"
27342 "Získať havarijnú kópiu späť?"
27343
27344 #: src/Buffer.cpp:4692
27345 msgid "Load emergency save?"
27346 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
27347
27348 #: src/Buffer.cpp:4693
27349 msgid "&Recover"
27350 msgstr "&Obnoviť"
27351
27352 #: src/Buffer.cpp:4693
27353 msgid "&Load Original"
27354 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
27355
27356 #: src/Buffer.cpp:4704
27357 #, c-format
27358 msgid ""
27359 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27360 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27361 msgstr ""
27362 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27363 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27364
27365 #: src/Buffer.cpp:4711
27366 msgid "Document was successfully recovered."
27367 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
27368
27369 #: src/Buffer.cpp:4713
27370 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27371 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
27372
27373 #: src/Buffer.cpp:4714
27374 #, c-format
27375 msgid ""
27376 "Remove emergency file now?\n"
27377 "(%1$s)"
27378 msgstr ""
27379 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
27380 "(%1$s)"
27381
27382 #: src/Buffer.cpp:4718 src/Buffer.cpp:4730
27383 msgid "Delete emergency file?"
27384 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
27385
27386 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
27387 msgid "&Keep"
27388 msgstr "&Držať"
27389
27390 #: src/Buffer.cpp:4723
27391 msgid "Emergency file deleted"
27392 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
27393
27394 #: src/Buffer.cpp:4724
27395 msgid "Do not forget to save your file now!"
27396 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
27397
27398 #: src/Buffer.cpp:4731
27399 msgid "Remove emergency file now?"
27400 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
27401
27402 #: src/Buffer.cpp:4754
27403 msgid "Can't rename emergency file!"
27404 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
27405
27406 #: src/Buffer.cpp:4755
27407 msgid ""
27408 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27409 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27410 "this file, and may over-write your own work."
27411 msgstr ""
27412 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať "
27413 "ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
27414 "ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
27415
27416 #: src/Buffer.cpp:4760
27417 msgid "Emergency File Renames"
27418 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
27419
27420 #: src/Buffer.cpp:4761
27421 #, c-format
27422 msgid ""
27423 "Emergency file renamed as:\n"
27424 " %1$s"
27425 msgstr ""
27426 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
27427 " %1$s"
27428
27429 #: src/Buffer.cpp:4784
27430 #, c-format
27431 msgid ""
27432 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27433 "\n"
27434 "Load the backup instead?"
27435 msgstr ""
27436 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
27437 "\n"
27438 "Nahrať radšej zálohu ?"
27439
27440 #: src/Buffer.cpp:4786
27441 msgid "Load backup?"
27442 msgstr "Nahrať zálohu?"
27443
27444 #: src/Buffer.cpp:4787
27445 msgid "&Load backup"
27446 msgstr "&Nahrať zálohu"
27447
27448 #: src/Buffer.cpp:4787
27449 msgid "Load &original"
27450 msgstr "Nahrať &pôvodné"
27451
27452 #: src/Buffer.cpp:4797
27453 #, c-format
27454 msgid ""
27455 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27456 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27457 msgstr ""
27458 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27459 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27460
27461 #: src/Buffer.cpp:5190 src/insets/InsetCaption.cpp:401
27462 msgid "Senseless!!! "
27463 msgstr "Nezmyselné!!! "
27464
27465 #: src/Buffer.cpp:5429
27466 #, c-format
27467 msgid "Document %1$s reloaded."
27468 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
27469
27470 #: src/Buffer.cpp:5432
27471 #, c-format
27472 msgid "Could not reload document %1$s."
27473 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
27474
27475 #: src/BufferParams.cpp:524
27476 msgid ""
27477 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27478 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27479 msgstr ""
27480 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27481 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27482
27483 #: src/BufferParams.cpp:526
27484 msgid ""
27485 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27486 "are inserted into formulas"
27487 msgstr ""
27488 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27489 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27490
27491 #: src/BufferParams.cpp:528
27492 msgid ""
27493 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27494 "formulas"
27495 msgstr ""
27496 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27497 "\\cancel symboly"
27498
27499 #: src/BufferParams.cpp:530
27500 msgid ""
27501 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27502 "inserted into formulas"
27503 msgstr ""
27504 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27505 "špeciálne integrálne symboly"
27506
27507 #: src/BufferParams.cpp:532
27508 msgid ""
27509 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27510 "into formulas"
27511 msgstr ""
27512 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27513 "symbol \\iddots"
27514
27515 #: src/BufferParams.cpp:534
27516 msgid ""
27517 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27518 "inserted into formulas"
27519 msgstr ""
27520 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27521 "niektoré matematické relácie"
27522
27523 #: src/BufferParams.cpp:536
27524 msgid ""
27525 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27526 "inserted into formulas"
27527 msgstr ""
27528 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27529 "symboly \\ce alebo \\cf"
27530
27531 #: src/BufferParams.cpp:538
27532 msgid ""
27533 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27534 "subscript is inserted into formulas"
27535 msgstr ""
27536 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27537 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
27538
27539 #: src/BufferParams.cpp:540
27540 msgid ""
27541 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27542 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27543 msgstr ""
27544 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27545 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
27546
27547 #: src/BufferParams.cpp:542
27548 msgid ""
27549 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27550 "decoration 'utilde'"
27551 msgstr ""
27552 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27553 "dekorácie 'utilde'"
27554
27555 #: src/BufferParams.cpp:747
27556 #, c-format
27557 msgid ""
27558 "The selected document class\n"
27559 "\t%1$s\n"
27560 "requires external files that are not available.\n"
27561 "The document class can still be used, but the\n"
27562 "document cannot be compiled until the following\n"
27563 "prerequisites are installed:\n"
27564 "\t%2$s\n"
27565 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27566 "User's Guide for more information."
27567 msgstr ""
27568 "Vybraná trieda dokumentu\n"
27569 "\t%1$s\n"
27570 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
27571 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
27572 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
27573 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
27574 "\t%2$s\n"
27575 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
27576 "viac informácií."
27577
27578 #: src/BufferParams.cpp:756
27579 msgid "Document class not available"
27580 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
27581
27582 #: src/BufferParams.cpp:1751 src/BufferParams.cpp:2194 src/Encoding.cpp:253
27583 #: src/Paragraph.cpp:2799 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27584 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:510 src/insets/InsetCommandParams.cpp:518
27585 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:885 src/insets/InsetGraphics.cpp:893
27586 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27587 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27588 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27589 msgid "LyX Warning: "
27590 msgstr "LyX varovanie: "
27591
27592 #: src/BufferParams.cpp:1752 src/BufferParams.cpp:2195 src/Encoding.cpp:254
27593 #: src/Paragraph.cpp:2800 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
27594 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:519 src/insets/InsetGraphics.cpp:886
27595 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetListings.cpp:302
27596 #: src/insets/InsetListings.cpp:310 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
27597 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27598 msgid "uncodable character"
27599 msgstr "Nekódovateľný znak"
27600
27601 #: src/BufferParams.cpp:1765
27602 msgid "Uncodable character in class options"
27603 msgstr "Nekódovateľné znaky vo voľbách triedy"
27604
27605 #: src/BufferParams.cpp:1767
27606 #, c-format
27607 msgid ""
27608 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27609 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27610 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27611 "output.\n"
27612 "\n"
27613 "Please select an appropriate document encoding\n"
27614 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27615 msgstr ""
27616 "Voľby triedy vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27617 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27618 "Tieto glyfy budú vo výstupe vynechané, čo môže končiť v neúplnom výstupe.\n"
27619 "\n"
27620 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27621 "alebo zmeňte primerane triedne voľby."
27622
27623 #: src/BufferParams.cpp:2208
27624 msgid "Uncodable character in user preamble"
27625 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
27626
27627 #: src/BufferParams.cpp:2210
27628 #, c-format
27629 msgid ""
27630 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27631 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27632 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27633 "output.\n"
27634 "\n"
27635 "Please select an appropriate document encoding\n"
27636 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27637 msgstr ""
27638 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27639 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27640 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
27641 "výstupe.\n"
27642 "\n"
27643 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27644 "alebo zmeňte primerane preambulu."
27645
27646 #: src/BufferParams.cpp:2523
27647 #, c-format
27648 msgid ""
27649 "The layout file:\n"
27650 "%1$s\n"
27651 "could not be found. A default textclass with default\n"
27652 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27653 "correct output."
27654 msgstr ""
27655 "Súbor schémy:\n"
27656 "%1$s\n"
27657 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
27658 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27659 "správny výstup."
27660
27661 #: src/BufferParams.cpp:2529
27662 msgid "Document class not found"
27663 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
27664
27665 #: src/BufferParams.cpp:2536
27666 #, c-format
27667 msgid ""
27668 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27669 "%1$s\n"
27670 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27671 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27672 "correct output."
27673 msgstr ""
27674 "Súbor schémy:\n"
27675 "%1$s\n"
27676 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
27677 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27678 "správny výstup."
27679
27680 #: src/BufferParams.cpp:2542 src/BufferView.cpp:1368 src/BufferView.cpp:1400
27681 msgid "Could not load class"
27682 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
27683
27684 #: src/BufferParams.cpp:2587
27685 msgid "Error reading internal layout information"
27686 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
27687
27688 #: src/BufferParams.cpp:2588 src/TextClass.cpp:1901 src/TextClass.cpp:1933
27689 msgid "Read Error"
27690 msgstr "Chyba pri čítaní"
27691
27692 #: src/BufferView.cpp:188
27693 msgid "No more insets"
27694 msgstr "Už nie je viac vložiek"
27695
27696 #: src/BufferView.cpp:823
27697 msgid "Save bookmark"
27698 msgstr "Uložiť záložku"
27699
27700 #: src/BufferView.cpp:1042
27701 msgid "Converting document to new document class..."
27702 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
27703
27704 #: src/BufferView.cpp:1087
27705 msgid "Document is read-only"
27706 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27707
27708 #: src/BufferView.cpp:1089
27709 msgid "Document has been modified externally"
27710 msgstr "Dokument bol externe upravený"
27711
27712 #: src/BufferView.cpp:1098
27713 msgid "This portion of the document is deleted."
27714 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
27715
27716 #: src/BufferView.cpp:1141 src/BufferView.cpp:2185
27717 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4029 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4116
27718 msgid "Absolute filename expected."
27719 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
27720
27721 #: src/BufferView.cpp:1366 src/BufferView.cpp:1398
27722 #, c-format
27723 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27724 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
27725
27726 #: src/BufferView.cpp:1424
27727 msgid "No further undo information"
27728 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
27729
27730 #: src/BufferView.cpp:1444
27731 msgid "No further redo information"
27732 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
27733
27734 #: src/BufferView.cpp:1692
27735 msgid "Mark off"
27736 msgstr "Značka vypnutá"
27737
27738 #: src/BufferView.cpp:1698
27739 msgid "Mark on"
27740 msgstr "Značka zapnutá"
27741
27742 #: src/BufferView.cpp:1705
27743 msgid "Mark removed"
27744 msgstr "Značka odstránená"
27745
27746 #: src/BufferView.cpp:1708
27747 msgid "Mark set"
27748 msgstr "Značka nastavená"
27749
27750 #: src/BufferView.cpp:1799
27751 msgid "Statistics for the selection:"
27752 msgstr "Štatistika výberu:"
27753
27754 #: src/BufferView.cpp:1801
27755 msgid "Statistics for the document:"
27756 msgstr "Štatistika pre dokument:"
27757
27758 #: src/BufferView.cpp:1804
27759 #, c-format
27760 msgid "%1$d words"
27761 msgstr "%1$d slov"
27762
27763 #: src/BufferView.cpp:1806
27764 msgid "One word"
27765 msgstr "Jedno slovo"
27766
27767 #: src/BufferView.cpp:1809
27768 #, c-format
27769 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27770 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
27771
27772 #: src/BufferView.cpp:1812
27773 msgid "One character (including blanks)"
27774 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
27775
27776 #: src/BufferView.cpp:1815
27777 #, c-format
27778 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27779 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
27780
27781 #: src/BufferView.cpp:1818
27782 msgid "One character (excluding blanks)"
27783 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
27784
27785 #: src/BufferView.cpp:1820
27786 msgid "Statistics"
27787 msgstr "Štatistika"
27788
27789 #: src/BufferView.cpp:2043
27790 #, c-format
27791 msgid ""
27792 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27793 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
27794
27795 #: src/BufferView.cpp:2045
27796 #, c-format
27797 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27798 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
27799
27800 #: src/BufferView.cpp:2053
27801 msgid "Branch name"
27802 msgstr "Meno vetvy"
27803
27804 #: src/BufferView.cpp:2060 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
27805 msgid "Branch already exists"
27806 msgstr "Vetva už existuje"
27807
27808 #: src/BufferView.cpp:2937
27809 #, c-format
27810 msgid "Inserting document %1$s..."
27811 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
27812
27813 #: src/BufferView.cpp:2952
27814 #, c-format
27815 msgid "Document %1$s inserted."
27816 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
27817
27818 #: src/BufferView.cpp:2954
27819 #, c-format
27820 msgid "Could not insert document %1$s"
27821 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
27822
27823 #: src/BufferView.cpp:3356
27824 #, c-format
27825 msgid ""
27826 "Could not read the specified document\n"
27827 "%1$s\n"
27828 "due to the error: %2$s"
27829 msgstr ""
27830 "Zadaný dokument\n"
27831 "%1$s\n"
27832 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
27833
27834 #: src/BufferView.cpp:3358
27835 msgid "Could not read file"
27836 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
27837
27838 #: src/BufferView.cpp:3365
27839 #, c-format
27840 msgid ""
27841 "%1$s\n"
27842 " is not readable."
27843 msgstr ""
27844 "%1$s\n"
27845 "je nečitateľné."
27846
27847 #: src/BufferView.cpp:3366 src/output.cpp:39
27848 msgid "Could not open file"
27849 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
27850
27851 #: src/BufferView.cpp:3373
27852 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27853 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
27854
27855 #: src/BufferView.cpp:3374
27856 msgid ""
27857 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27858 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27859 "If this does not give the correct result\n"
27860 "then please change the encoding of the file\n"
27861 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27862 msgstr ""
27863 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
27864 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
27865 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
27866 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
27867 "UTF-8 iným programom.\n"
27868
27869 #: src/Changes.cpp:375
27870 msgid "Uncodable character in author initials"
27871 msgstr "Nekódovateľný znak v iniciáloch autora"
27872
27873 #: src/Changes.cpp:376
27874 #, c-format
27875 msgid ""
27876 "The author initials '%1$s',\n"
27877 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
27878 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27879 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27880 "\n"
27881 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27882 "or change the author initials."
27883 msgstr ""
27884 "Iniciály autora '%1$s',\n"
27885 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27886 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27887 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27888 "\n"
27889 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27890 "alebo zmeňte písanie iniciál autora."
27891
27892 #: src/Changes.cpp:405
27893 msgid "Uncodable character in author name"
27894 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
27895
27896 #: src/Changes.cpp:406
27897 #, c-format
27898 msgid ""
27899 "The author name '%1$s',\n"
27900 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27901 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27902 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27903 "\n"
27904 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27905 "or change the spelling of the author name."
27906 msgstr ""
27907 "Meno autora '%1$s',\n"
27908 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27909 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27910 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27911 "\n"
27912 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27913 "alebo zmeňte písanie mena autora."
27914
27915 #: src/Chktex.cpp:65
27916 #, c-format
27917 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27918 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
27919
27920 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:192
27921 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
27922 msgid "none"
27923 msgstr "žiadna"
27924
27925 #: src/Color.cpp:204
27926 msgid "black"
27927 msgstr "čierna"
27928
27929 #: src/Color.cpp:205
27930 msgid "white"
27931 msgstr "biela"
27932
27933 #: src/Color.cpp:206
27934 msgid "blue"
27935 msgstr "modrá"
27936
27937 #: src/Color.cpp:207
27938 msgid "brown"
27939 msgstr "hnedá"
27940
27941 #: src/Color.cpp:208
27942 msgid "cyan"
27943 msgstr "modrozelená"
27944
27945 #: src/Color.cpp:209
27946 msgid "darkgray"
27947 msgstr "tmavošedá"
27948
27949 #: src/Color.cpp:210
27950 msgid "gray"
27951 msgstr "šedá"
27952
27953 #: src/Color.cpp:211
27954 msgid "green"
27955 msgstr "zelená"
27956
27957 #: src/Color.cpp:212
27958 msgid "lightgray"
27959 msgstr "svetlošedá"
27960
27961 #: src/Color.cpp:213
27962 msgid "lime"
27963 msgstr "svetlozelená"
27964
27965 #: src/Color.cpp:214
27966 msgid "magenta"
27967 msgstr "purpurová"
27968
27969 #: src/Color.cpp:215
27970 msgid "olive"
27971 msgstr "olivová"
27972
27973 #: src/Color.cpp:216
27974 msgid "orange"
27975 msgstr "oranžová"
27976
27977 #: src/Color.cpp:217
27978 msgid "pink"
27979 msgstr "ružová"
27980
27981 #: src/Color.cpp:218
27982 msgid "purple"
27983 msgstr "nachová"
27984
27985 #: src/Color.cpp:219
27986 msgid "red"
27987 msgstr "červená"
27988
27989 #: src/Color.cpp:220
27990 msgid "teal"
27991 msgstr "smaragdovozelená"
27992
27993 #: src/Color.cpp:221
27994 msgid "violet"
27995 msgstr "fialová"
27996
27997 #: src/Color.cpp:222
27998 msgid "yellow"
27999 msgstr "žltá"
28000
28001 #: src/Color.cpp:223
28002 msgid "cursor"
28003 msgstr "kurzor"
28004
28005 #: src/Color.cpp:224
28006 msgid "background"
28007 msgstr "pozadie"
28008
28009 #: src/Color.cpp:225
28010 msgid "text"
28011 msgstr "text"
28012
28013 #: src/Color.cpp:226
28014 msgid "selection"
28015 msgstr "výber"
28016
28017 #: src/Color.cpp:227
28018 msgid "selected text"
28019 msgstr "vybraný text"
28020
28021 #: src/Color.cpp:229
28022 msgid "LaTeX text"
28023 msgstr "LaTeX: text"
28024
28025 #: src/Color.cpp:230
28026 msgid "inline completion"
28027 msgstr "priame doplňovanie"
28028
28029 #: src/Color.cpp:232
28030 msgid "non-unique inline completion"
28031 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
28032
28033 #: src/Color.cpp:234
28034 msgid "previewed snippet"
28035 msgstr "náhľad: útržok"
28036
28037 #: src/Color.cpp:235
28038 msgid "note label"
28039 msgstr "poznámka: návestie"
28040
28041 #: src/Color.cpp:236
28042 msgid "note background"
28043 msgstr "poznámka: pozadie"
28044
28045 #: src/Color.cpp:237
28046 msgid "comment label"
28047 msgstr "komentár: návestie"
28048
28049 #: src/Color.cpp:238
28050 msgid "comment background"
28051 msgstr "komentár: pozadie"
28052
28053 #: src/Color.cpp:239
28054 msgid "greyedout inset label"
28055 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
28056
28057 #: src/Color.cpp:240
28058 msgid "greyedout inset text"
28059 msgstr "zosivelá vložka: text"
28060
28061 #: src/Color.cpp:241
28062 msgid "greyedout inset background"
28063 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
28064
28065 #: src/Color.cpp:242
28066 msgid "phantom inset text"
28067 msgstr "fantómová vložka: text"
28068
28069 #: src/Color.cpp:243
28070 msgid "shaded box"
28071 msgstr "tieňovaný rámik"
28072
28073 #: src/Color.cpp:244
28074 msgid "listings background"
28075 msgstr "výpisy: pozadie"
28076
28077 #: src/Color.cpp:245
28078 msgid "branch label"
28079 msgstr "vetva: návestie"
28080
28081 #: src/Color.cpp:246
28082 msgid "footnote label"
28083 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
28084
28085 #: src/Color.cpp:247
28086 msgid "index label"
28087 msgstr "heslo registra: návestie"
28088
28089 #: src/Color.cpp:248
28090 msgid "margin note label"
28091 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
28092
28093 #: src/Color.cpp:249
28094 msgid "URL label"
28095 msgstr "URL: návestie"
28096
28097 #: src/Color.cpp:250
28098 msgid "URL text"
28099 msgstr "URL: text"
28100
28101 #: src/Color.cpp:251
28102 msgid "depth bar"
28103 msgstr "hĺbkový pruh"
28104
28105 #: src/Color.cpp:252
28106 msgid "scroll indicator"
28107 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
28108
28109 #: src/Color.cpp:253
28110 msgid "language"
28111 msgstr "jazyk"
28112
28113 #: src/Color.cpp:254
28114 msgid "command inset"
28115 msgstr "príkazová vložka"
28116
28117 #: src/Color.cpp:255
28118 msgid "command inset background"
28119 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
28120
28121 #: src/Color.cpp:256
28122 msgid "command inset frame"
28123 msgstr "príkazová vložka: rám"
28124
28125 #: src/Color.cpp:257
28126 msgid "command inset (broken reference)"
28127 msgstr "príkazová vložka (rozbitá referencia)"
28128
28129 #: src/Color.cpp:258
28130 msgid "button background (broken reference)"
28131 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia)"
28132
28133 #: src/Color.cpp:259
28134 msgid "button frame (broken reference)"
28135 msgstr "tlačidlo: rám (rozbitá referencia)"
28136
28137 #: src/Color.cpp:260
28138 msgid "button background (broken reference) under focus"
28139 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia) pod fókusom"
28140
28141 #: src/Color.cpp:261
28142 msgid "special character"
28143 msgstr "Špeciálny znak"
28144
28145 #: src/Color.cpp:262
28146 msgid "math"
28147 msgstr "matematika"
28148
28149 #: src/Color.cpp:263
28150 msgid "math background"
28151 msgstr "matematika: pozadie"
28152
28153 #: src/Color.cpp:264
28154 msgid "graphics background"
28155 msgstr "grafika: pozadie"
28156
28157 #: src/Color.cpp:265 src/Color.cpp:269
28158 msgid "math macro background"
28159 msgstr "mat. makro: pozadie"
28160
28161 #: src/Color.cpp:266
28162 msgid "math frame"
28163 msgstr "matematika: rám"
28164
28165 #: src/Color.cpp:267
28166 msgid "math corners"
28167 msgstr "matematický vzorec: rožky"
28168
28169 #: src/Color.cpp:268
28170 msgid "math line"
28171 msgstr "matematický riadok"
28172
28173 #: src/Color.cpp:270
28174 msgid "math macro hovered background"
28175 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
28176
28177 #: src/Color.cpp:271
28178 msgid "math macro label"
28179 msgstr "mat. makro: návestie"
28180
28181 #: src/Color.cpp:272
28182 msgid "math macro frame"
28183 msgstr "mat. makro: rám"
28184
28185 #: src/Color.cpp:273
28186 msgid "math macro blended out"
28187 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
28188
28189 #: src/Color.cpp:274
28190 msgid "math macro old parameter"
28191 msgstr "mat. makro: starý parameter"
28192
28193 #: src/Color.cpp:275
28194 msgid "math macro new parameter"
28195 msgstr "mat. makro: nový parameter"
28196
28197 #: src/Color.cpp:276
28198 msgid "collapsible inset text"
28199 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
28200
28201 #: src/Color.cpp:277
28202 msgid "collapsible inset frame"
28203 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
28204
28205 #: src/Color.cpp:278
28206 msgid "inset background"
28207 msgstr "vložka: pozadie"
28208
28209 #: src/Color.cpp:279
28210 msgid "inset frame"
28211 msgstr "vložka: rám"
28212
28213 #: src/Color.cpp:280
28214 msgid "LaTeX error"
28215 msgstr "LaTeX: chyba"
28216
28217 #: src/Color.cpp:281
28218 msgid "end-of-line marker"
28219 msgstr "koniec-riadku: označenie"
28220
28221 #: src/Color.cpp:282
28222 msgid "appendix marker"
28223 msgstr "príloha: označenie"
28224
28225 #: src/Color.cpp:283
28226 msgid "change bar"
28227 msgstr "revízne označenie"
28228
28229 #: src/Color.cpp:284
28230 msgid "deleted text (output)"
28231 msgstr "zmazaný text (výstup)"
28232
28233 #: src/Color.cpp:285
28234 msgid "added text (output)"
28235 msgstr "pridaný tex (výstup)"
28236
28237 #: src/Color.cpp:286
28238 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28239 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 1. autor)"
28240
28241 #: src/Color.cpp:287
28242 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28243 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 2. autor)"
28244
28245 #: src/Color.cpp:288
28246 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28247 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, tretí. autor)"
28248
28249 #: src/Color.cpp:289
28250 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28251 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, štvrtý. autor)"
28252
28253 #: src/Color.cpp:290
28254 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28255 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, piaty. autor)"
28256
28257 #: src/Color.cpp:291
28258 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28259 msgstr "zmazaný text: modifikátor (pracovná plocha)"
28260
28261 #: src/Color.cpp:292
28262 msgid "added space markers"
28263 msgstr "vložená medzera: označenia"
28264
28265 #: src/Color.cpp:293
28266 msgid "table line"
28267 msgstr "tabuľka: línia"
28268
28269 #: src/Color.cpp:294
28270 msgid "table on/off line"
28271 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
28272
28273 #: src/Color.cpp:295
28274 msgid "bottom area"
28275 msgstr "dolná oblasť"
28276
28277 #: src/Color.cpp:296
28278 msgid "new page"
28279 msgstr "nová stránka"
28280
28281 #: src/Color.cpp:297
28282 msgid "page break / line break"
28283 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
28284
28285 #: src/Color.cpp:298
28286 msgid "button frame"
28287 msgstr "tlačidlo: rám"
28288
28289 #: src/Color.cpp:299
28290 msgid "button background"
28291 msgstr "tlačidlo: pozadie"
28292
28293 #: src/Color.cpp:300
28294 msgid "button background under focus"
28295 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
28296
28297 #: src/Color.cpp:301
28298 msgid "paragraph marker"
28299 msgstr "odstavec: označenie"
28300
28301 #: src/Color.cpp:302
28302 msgid "preview frame"
28303 msgstr "náhľad: rám"
28304
28305 #: src/Color.cpp:303
28306 msgid "inherit"
28307 msgstr "zdedené"
28308
28309 #: src/Color.cpp:304
28310 msgid "regexp frame"
28311 msgstr "regulárny výraz: rám"
28312
28313 #: src/Color.cpp:305
28314 msgid "ignore"
28315 msgstr "ignorovať"
28316
28317 #: src/Converter.cpp:306
28318 #, c-format
28319 msgid ""
28320 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28321 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28322 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28323 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28324 "actually need it, instead.</p>"
28325 msgstr ""
28326 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28327 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28328 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
28329 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
28330 "to naozaj potrebujú.<p>"
28331
28332 #: src/Converter.cpp:315
28333 msgid "Security Warning"
28334 msgstr "Ochranné varovanie"
28335
28336 #: src/Converter.cpp:328
28337 #, c-format
28338 msgid ""
28339 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28340 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28341 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28342 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28343 msgstr ""
28344 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28345 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
28346 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
28347 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
28348 "dokumentom.</p> "
28349
28350 #: src/Converter.cpp:335
28351 #, c-format
28352 msgid ""
28353 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28354 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28355 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28356 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28357 msgstr ""
28358 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
28359 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
28360 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
28361 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
28362
28363 #: src/Converter.cpp:345
28364 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28365 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
28366
28367 #: src/Converter.cpp:347
28368 msgid ""
28369 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28370 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
28371 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
28372 "i>.)"
28373 msgstr ""
28374 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
28375 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
28376 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
28377 "overovacie konvertory</i>.) "
28378
28379 #: src/Converter.cpp:356
28380 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28381 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
28382
28383 #: src/Converter.cpp:357
28384 msgid "An external converter requires your authorization"
28385 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
28386
28387 #: src/Converter.cpp:360
28388 msgid ""
28389 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28390 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28391 msgstr ""
28392 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
28393 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
28394 "</b></p> "
28395
28396 #: src/Converter.cpp:363
28397 msgid ""
28398 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28399 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28400 msgstr ""
28401 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
28402 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
28403
28404 #: src/Converter.cpp:367
28405 msgid "Do &not allow"
28406 msgstr "&Nepovoliť"
28407
28408 #: src/Converter.cpp:367
28409 msgid "Do &not run"
28410 msgstr "&Nespustiť"
28411
28412 #: src/Converter.cpp:368
28413 msgid "A&llow"
28414 msgstr "Povoliť"
28415
28416 #: src/Converter.cpp:368
28417 msgid "&Run"
28418 msgstr "&Spustiť"
28419
28420 #: src/Converter.cpp:370
28421 msgid "&Always allow for this document"
28422 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
28423
28424 #: src/Converter.cpp:371
28425 msgid "&Always run for this document"
28426 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
28427
28428 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28429 msgid "Converter killed"
28430 msgstr "Konvertor prerušený"
28431
28432 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28433 #, c-format
28434 msgid ""
28435 "The following converter was killed by the user.\n"
28436 " %1$s\n"
28437 msgstr ""
28438 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
28439 "  %1$s\n"
28440
28441 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28442 #: src/Converter.cpp:809
28443 msgid "Cannot convert file"
28444 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
28445
28446 #: src/Converter.cpp:462
28447 #, c-format
28448 msgid ""
28449 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28450 "Define a converter in the preferences."
28451 msgstr ""
28452 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
28453 "Definujte konvertor v preferenciách."
28454
28455 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1995
28456 msgid "Pygments driver command not found!"
28457 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
28458
28459 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1996
28460 msgid ""
28461 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28462 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28463 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28464 "is named differently, to add the following line to the\n"
28465 "document preamble:\n"
28466 "\n"
28467 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28468 "\n"
28469 "where 'driver' is name of the driver command."
28470 msgstr ""
28471 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
28472 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
28473 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
28474 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
28475 "do preambuly:\n"
28476 "\n"
28477 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
28478 "\n"
28479 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
28480
28481 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:706 src/Format.cpp:777
28482 msgid "Executing command: "
28483 msgstr "Vykonávam príkaz: "
28484
28485 #: src/Converter.cpp:727
28486 msgid "Process Killed"
28487 msgstr "Úloha prerušená"
28488
28489 #: src/Converter.cpp:728
28490 #, c-format
28491 msgid ""
28492 "The conversion process was killed while running:\n"
28493 "%1$s"
28494 msgstr ""
28495 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
28496 "%1$s"
28497
28498 #: src/Converter.cpp:733
28499 msgid "Process Timed Out"
28500 msgstr "Čas úlohy vypršal"
28501
28502 #: src/Converter.cpp:734
28503 #, c-format
28504 msgid ""
28505 "The conversion process:\n"
28506 "%1$s\n"
28507 "timed out before completing."
28508 msgstr ""
28509 "Čas konverznej úlohy:\n"
28510 "%1$s\n"
28511 "vypršal pred dokončením."
28512
28513 #: src/Converter.cpp:739
28514 msgid "Build errors"
28515 msgstr "Chyby pri vytváraní"
28516
28517 #: src/Converter.cpp:740
28518 msgid "There were errors during the build process."
28519 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
28520
28521 #: src/Converter.cpp:745
28522 #, c-format
28523 msgid ""
28524 "An error occurred while running:\n"
28525 "%1$s"
28526 msgstr ""
28527 "Chyba pri spracovaní:\n"
28528 "%1$s"
28529
28530 #: src/Converter.cpp:768
28531 #, c-format
28532 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28533 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
28534
28535 #: src/Converter.cpp:811
28536 #, c-format
28537 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28538 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28539
28540 #: src/Converter.cpp:812
28541 #, c-format
28542 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28543 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28544
28545 #: src/Converter.cpp:852
28546 msgid "Running LaTeX..."
28547 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
28548
28549 #: src/Converter.cpp:869
28550 msgid "Export canceled"
28551 msgstr "Export zrušený"
28552
28553 #: src/Converter.cpp:870
28554 msgid "The export process was terminated by the user."
28555 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
28556
28557 #: src/Converter.cpp:880
28558 msgid "Undefined reference"
28559 msgstr "Nedefinované referencie"
28560
28561 #: src/Converter.cpp:881
28562 msgid ""
28563 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28564 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28565 msgstr ""
28566 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby.\n"
28567 "Skontrolujte prosím protokol (Dokument->LaTeX protokol) na varovania."
28568
28569 #: src/Converter.cpp:893
28570 #, c-format
28571 msgid ""
28572 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28573 "log %1$s."
28574 msgstr ""
28575 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
28576 "%1$s."
28577
28578 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
28579 msgid "LaTeX failed"
28580 msgstr "LaTeX zlyhal"
28581
28582 #: src/Converter.cpp:899
28583 #, c-format
28584 msgid ""
28585 "The external program\n"
28586 "%1$s\n"
28587 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28588 "program's error (check the logs). "
28589 msgstr ""
28590 "Externý program\n"
28591 "%1$s\n"
28592 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
28593 "(skontrolujte hlásenia). "
28594
28595 #: src/Converter.cpp:905
28596 msgid "Output is empty"
28597 msgstr "Výstup je prázdny"
28598
28599 #: src/Converter.cpp:906
28600 msgid "No output file was generated."
28601 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
28602
28603 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2018
28604 msgid ", Inset: "
28605 msgstr ", Vložka: "
28606
28607 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2020
28608 msgid ", Cell: "
28609 msgstr ", Bunka: "
28610
28611 #: src/Cursor.cpp:420 src/Text.cpp:2023
28612 msgid ", Position: "
28613 msgstr ", Pozícia: "
28614
28615 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28616 #, c-format
28617 msgid ""
28618 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28619 "not been pasted."
28620 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
28621
28622 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28623 #, c-format
28624 msgid ""
28625 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28626 "not been pasted."
28627 msgstr ""
28628 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
28629
28630 #: src/CutAndPaste.cpp:252
28631 msgid "Uncodable content"
28632 msgstr "Nekódovateľný obsah"
28633
28634 #: src/CutAndPaste.cpp:436
28635 #, c-format
28636 msgid ""
28637 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28638 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28639 msgstr ""
28640 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
28641 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
28642
28643 #: src/CutAndPaste.cpp:439
28644 msgid "Unknown branch"
28645 msgstr "Neznáma vetva"
28646
28647 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28648 msgid "&Don't Add"
28649 msgstr "&Nepridať"
28650
28651 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:419
28652 #, c-format
28653 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28654 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
28655
28656 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:420
28657 msgid "Layout Not Found"
28658 msgstr "Schéma nenájdená"
28659
28660 #: src/CutAndPaste.cpp:858
28661 #, c-format
28662 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28663 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
28664
28665 #: src/CutAndPaste.cpp:861
28666 #, c-format
28667 msgid ""
28668 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28669 "%3$s'."
28670 msgstr ""
28671 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
28672 "%3$s'."
28673
28674 #: src/CutAndPaste.cpp:866
28675 msgid "Undefined flex inset"
28676 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
28677
28678 #: src/Exporter.cpp:45
28679 #, c-format
28680 msgid ""
28681 "The file %1$s already exists.\n"
28682 "\n"
28683 "Do you want to overwrite that file?"
28684 msgstr ""
28685 "Súbor %1$s už existuje.\n"
28686 "\n"
28687 "Chcete tento súbor prepísať?"
28688
28689 #: src/Exporter.cpp:48
28690 msgid "Overwrite file?"
28691 msgstr "Prepísať súbor?"
28692
28693 #: src/Exporter.cpp:50
28694 msgid "&Keep file"
28695 msgstr "Súbor &držať"
28696
28697 #: src/Exporter.cpp:51
28698 msgid "Overwrite &all"
28699 msgstr "Prepísať &všetko"
28700
28701 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:727
28702 msgid "&Cancel export"
28703 msgstr "&Zrušiť export"
28704
28705 #: src/Exporter.cpp:97
28706 msgid "Couldn't copy file"
28707 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
28708
28709 #: src/Exporter.cpp:98
28710 #, c-format
28711 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28712 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
28713
28714 #: src/Font.cpp:141
28715 #, c-format
28716 msgid "Language: %1$s, "
28717 msgstr "Jazyk: %1$s, "
28718
28719 #: src/Font.cpp:146
28720 #, c-format
28721 msgid "Number %1$s"
28722 msgstr "Číslo %1$s"
28723
28724 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28725 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28726 msgid "Roman"
28727 msgstr "Serifové"
28728
28729 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
28730 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28731 msgid "Sans Serif"
28732 msgstr "Bezserifové"
28733
28734 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
28735 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28736 msgid "Typewriter"
28737 msgstr "Strojopis"
28738
28739 #: src/FontInfo.cpp:43
28740 msgid "Symbol"
28741 msgstr "Symbol"
28742
28743 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28744 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28745 msgid "Inherit"
28746 msgstr "Zdedené"
28747
28748 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
28749 msgid "Medium"
28750 msgstr "Stredné"
28751
28752 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28753 msgid "Upright"
28754 msgstr "Vzpriamený"
28755
28756 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
28757 msgid "Italic"
28758 msgstr "Kurzíva (italic)"
28759
28760 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
28761 msgid "Slanted"
28762 msgstr "Sklonený"
28763
28764 #: src/FontInfo.cpp:51
28765 msgid "Smallcaps"
28766 msgstr "Kapitálky"
28767
28768 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
28769 msgid "Increase"
28770 msgstr "Zväčšiť"
28771
28772 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
28773 msgid "Decrease"
28774 msgstr "Zmenšiť"
28775
28776 #: src/FontInfo.cpp:60
28777 msgid "Toggle"
28778 msgstr "Prepnúť"
28779
28780 #: src/FontInfo.cpp:617
28781 #, c-format
28782 msgid "Emphasis %1$s, "
28783 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
28784
28785 #: src/FontInfo.cpp:620
28786 #, c-format
28787 msgid "Underline %1$s, "
28788 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
28789
28790 #: src/FontInfo.cpp:623
28791 #, c-format
28792 msgid "Double underline %1$s, "
28793 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
28794
28795 #: src/FontInfo.cpp:626
28796 #, c-format
28797 msgid "Wavy underline %1$s, "
28798 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
28799
28800 #: src/FontInfo.cpp:629
28801 #, c-format
28802 msgid "Strike out %1$s, "
28803 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
28804
28805 #: src/FontInfo.cpp:632
28806 #, c-format
28807 msgid "Cross out %1$s, "
28808 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
28809
28810 #: src/FontInfo.cpp:635
28811 #, c-format
28812 msgid "Noun %1$s, "
28813 msgstr "Meno %1$s, "
28814
28815 #: src/Format.cpp:630 src/Format.cpp:643 src/Format.cpp:653
28816 msgid "Cannot view file"
28817 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
28818
28819 #: src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:723 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3718
28820 #, c-format
28821 msgid "File does not exist: %1$s"
28822 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
28823
28824 #: src/Format.cpp:644
28825 #, c-format
28826 msgid "No information for viewing %1$s"
28827 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
28828
28829 #: src/Format.cpp:654
28830 #, c-format
28831 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28832 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
28833
28834 #: src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:734 src/Format.cpp:747 src/Format.cpp:758
28835 msgid "Cannot edit file"
28836 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
28837
28838 #: src/Format.cpp:735
28839 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28840 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
28841
28842 #: src/Format.cpp:748
28843 #, c-format
28844 msgid "No information for editing %1$s"
28845 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
28846
28847 #: src/Format.cpp:759
28848 #, c-format
28849 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28850 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
28851
28852 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28853 msgid "Could not find bind file"
28854 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
28855
28856 #: src/KeyMap.cpp:230
28857 #, c-format
28858 msgid ""
28859 "Unable to find the bind file\n"
28860 "%1$s.\n"
28861 "Please check your installation."
28862 msgstr ""
28863 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28864 "%1$s.\n"
28865 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28866
28867 #: src/KeyMap.cpp:237
28868 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28869 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
28870
28871 #: src/KeyMap.cpp:238
28872 msgid ""
28873 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28874 "Please check your installation."
28875 msgstr ""
28876 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
28877 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28878
28879 #: src/KeyMap.cpp:245
28880 #, c-format
28881 msgid ""
28882 "Unable to find the bind file\n"
28883 "%1$s.\n"
28884 "Falling back to default."
28885 msgstr ""
28886 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28887 "%1$s.\n"
28888 "Ustupujem na štandard."
28889
28890 #: src/KeySequence.cpp:181
28891 msgid "   options: "
28892 msgstr "   voľby: "
28893
28894 #: src/LaTeX.cpp:62
28895 #, c-format
28896 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28897 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
28898
28899 #: src/LaTeX.cpp:322 src/LaTeX.cpp:459
28900 msgid "Running Index Processor."
28901 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
28902
28903 #: src/LaTeX.cpp:375 src/LaTeX.cpp:436
28904 msgid "Running BibTeX."
28905 msgstr "Spúšťam BibTeX."
28906
28907 #: src/LaTeX.cpp:609
28908 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28909 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
28910
28911 #: src/LaTeX.cpp:1113
28912 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
28913 msgstr "(Pozor: Chybný príkaz je v preambule)"
28914
28915 #: src/LaTeX.cpp:1605 src/LaTeX.cpp:1611 src/LaTeX.cpp:1620
28916 msgid "BibTeX error: "
28917 msgstr "BibTeX chyba: "
28918
28919 #: src/LaTeX.cpp:1627
28920 msgid "Biber error: "
28921 msgstr "Biber chyba: "
28922
28923 #: src/LaTeX.cpp:1656
28924 msgid "Makeindex error: "
28925 msgstr "Makeindex chyba: "
28926
28927 #: src/LaTeX.cpp:1665
28928 msgid "Xindy error: "
28929 msgstr "Xindy chyba: "
28930
28931 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:316
28932 msgid "Font not available"
28933 msgstr "Font nie je dostupný"
28934
28935 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:317
28936 #, c-format
28937 msgid ""
28938 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28939 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28940 msgstr ""
28941 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
28942 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
28943
28944 #: src/LyX.cpp:148
28945 msgid "Could not read configuration file"
28946 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
28947
28948 #: src/LyX.cpp:149
28949 #, c-format
28950 msgid ""
28951 "Error while reading the configuration file\n"
28952 "%1$s.\n"
28953 "Please check your installation."
28954 msgstr ""
28955 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28956 "%1$s.\n"
28957 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28958
28959 #: src/LyX.cpp:402
28960 msgid "The following files could not be loaded:"
28961 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
28962
28963 #: src/LyX.cpp:443
28964 #, c-format
28965 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28966 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
28967
28968 #: src/LyX.cpp:445
28969 msgid "Cannot remove temporary directory"
28970 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
28971
28972 #: src/LyX.cpp:449
28973 #, c-format
28974 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28975 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
28976
28977 #: src/LyX.cpp:478
28978 #, c-format
28979 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28980 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
28981
28982 #: src/LyX.cpp:496
28983 msgid "Missing filename for this operation."
28984 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
28985
28986 #: src/LyX.cpp:545
28987 #, c-format
28988 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28989 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
28990
28991 #: src/LyX.cpp:592
28992 msgid "No textclass is found"
28993 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
28994
28995 #: src/LyX.cpp:593
28996 msgid ""
28997 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28998 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28999 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29000 msgstr ""
29001 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
29002 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
29003 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
29004
29005 #: src/LyX.cpp:597
29006 msgid "&Reconfigure"
29007 msgstr "&Rekonfigurácia"
29008
29009 #: src/LyX.cpp:598
29010 msgid "&Without LaTeX"
29011 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
29012
29013 #: src/LyX.cpp:599 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
29014 msgid "&Continue"
29015 msgstr "&Pokračovať"
29016
29017 #: src/LyX.cpp:702
29018 msgid ""
29019 "SIGHUP signal caught!\n"
29020 "Bye."
29021 msgstr ""
29022 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
29023 "Ahoj."
29024
29025 #: src/LyX.cpp:706
29026 msgid ""
29027 "SIGFPE signal caught!\n"
29028 "Bye."
29029 msgstr ""
29030 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
29031 "Ahoj."
29032
29033 #: src/LyX.cpp:709
29034 msgid ""
29035 "SIGSEGV signal caught!\n"
29036 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29037 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29038 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29039 "Bye."
29040 msgstr ""
29041 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
29042 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
29043 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
29044 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
29045 "Ahoj."
29046
29047 #: src/LyX.cpp:725
29048 msgid "LyX crashed!"
29049 msgstr "LyX havaroval!"
29050
29051 #: src/LyX.cpp:759
29052 msgid "LyX: "
29053 msgstr "LyX: "
29054
29055 #: src/LyX.cpp:1027
29056 msgid "Could not create temporary directory"
29057 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
29058
29059 #: src/LyX.cpp:1028
29060 #, c-format
29061 msgid ""
29062 "Could not create a temporary directory in\n"
29063 "\"%1$s\"\n"
29064 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29065 msgstr ""
29066 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
29067 "\"%1$s\"\n"
29068 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
29069
29070 #: src/LyX.cpp:1092
29071 msgid "Missing user LyX directory"
29072 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
29073
29074 #: src/LyX.cpp:1093
29075 #, c-format
29076 msgid ""
29077 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29078 "It is needed to keep your own configuration."
29079 msgstr ""
29080 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
29081 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
29082
29083 #: src/LyX.cpp:1098
29084 msgid "&Create directory"
29085 msgstr "V&ytvoriť adresár"
29086
29087 #: src/LyX.cpp:1099
29088 msgid "&Exit LyX"
29089 msgstr "&Ukončiť LyX"
29090
29091 #: src/LyX.cpp:1100
29092 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29093 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
29094
29095 #: src/LyX.cpp:1104
29096 #, c-format
29097 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29098 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
29099
29100 #: src/LyX.cpp:1109
29101 msgid "Failed to create directory. Exiting."
29102 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
29103
29104 #: src/LyX.cpp:1182
29105 msgid "List of supported debug flags:"
29106 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
29107
29108 #: src/LyX.cpp:1186
29109 #, c-format
29110 msgid "Setting debug level to %1$s"
29111 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
29112
29113 #: src/LyX.cpp:1197
29114 msgid ""
29115 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29116 "Command line switches (case sensitive):\n"
29117 "\t-help              summarize LyX usage\n"
29118 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
29119 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
29120 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
29121 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29122 "                  select the features to debug.\n"
29123 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29124 "\t-x [--execute] command\n"
29125 "                  where command is a lyx command.\n"
29126 "\t-e [--export] fmt\n"
29127 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29128 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29129 "Name\n"
29130 "                  to see which parameter (which differs from the format "
29131 "name\n"
29132 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29133 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
29134 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29135 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29136 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29137 "                  and filename is the destination filename.\n"
29138 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29139 "                  where fmt is the import format of choice\n"
29140 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
29141 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29142 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
29143 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
29144 "files,\n"
29145 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
29146 "export.\n"
29147 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
29148 "consumed.\n"
29149 "\t--ignore-error-message which\n"
29150 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29151 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
29152 "values:\n"
29153 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29154 "\t-n [--no-remote]\n"
29155 "                  open documents in a new instance\n"
29156 "\t-r [--remote]\n"
29157 "                  open documents in an already running instance\n"
29158 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
29159 "\t-v [--verbose]\n"
29160 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
29161 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
29162 "\t-version  summarize version and build info\n"
29163 "Check the LyX man page for more details."
29164 msgstr ""
29165 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
29166 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
29167 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
29168 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
29169 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
29170 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
29171 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
29172 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
29173 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
29174 "\t-x [--execute] príkaz\n"
29175 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
29176 "\t-e [--export] fmt\n"
29177 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
29178 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
29179 "Súborov -> Skratka\n"
29180 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
29181 "formátu\n"
29182 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
29183 "'default'.\n"
29184 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
29185 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
29186 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
29187 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
29188 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
29189 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29190 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
29191 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
29192 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
29193 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
29194 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
29195 "                    dávkového exportu.\n"
29196 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
29197 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
29198 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
29199 "skonzumované.\n"
29200 "\t--ignore-error-message čo\n"
29201 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
29202 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
29203 "hodnoty:\n"
29204 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
29205 "\t-n [--no-remote]\n"
29206 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
29207 "\t-r [--remote]\n"
29208 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
29209 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
29210 "\t-v [--verbose]\n"
29211 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
29212 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
29213 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
29214 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
29215
29216 #: src/LyX.cpp:1250 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:242
29217 msgid "  Git commit hash "
29218 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
29219
29220 #: src/LyX.cpp:1261 src/support/Package.cpp:647
29221 msgid "No system directory"
29222 msgstr "Nemám systémový adresár"
29223
29224 #: src/LyX.cpp:1262
29225 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29226 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
29227
29228 #: src/LyX.cpp:1273
29229 msgid "No user directory"
29230 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
29231
29232 #: src/LyX.cpp:1274
29233 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29234 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
29235
29236 #: src/LyX.cpp:1285
29237 msgid "Incomplete command"
29238 msgstr "Neúplný príkaz"
29239
29240 #: src/LyX.cpp:1286
29241 msgid "Missing command string after --execute switch"
29242 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
29243
29244 #: src/LyX.cpp:1297
29245 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29246 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
29247
29248 #: src/LyX.cpp:1302
29249 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29250 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
29251
29252 #: src/LyX.cpp:1315
29253 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29254 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
29255
29256 #: src/LyX.cpp:1328
29257 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29258 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
29259
29260 #: src/LyX.cpp:1333
29261 msgid "Missing filename for --import"
29262 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
29263
29264 #: src/LyXRC.cpp:2971
29265 msgid ""
29266 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29267 "legal words?"
29268 msgstr ""
29269 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
29270 "správne slová?"
29271
29272 #: src/LyXRC.cpp:2975
29273 msgid ""
29274 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29275 "document."
29276 msgstr ""
29277 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
29278
29279 #: src/LyXRC.cpp:2983
29280 msgid ""
29281 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29282 "automatically by what you type."
29283 msgstr ""
29284 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
29285 "tým, čo píšete."
29286
29287 #: src/LyXRC.cpp:2987
29288 msgid ""
29289 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29290 "class change."
29291 msgstr ""
29292 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
29293 "zmene triedy."
29294
29295 #: src/LyXRC.cpp:2991
29296 msgid ""
29297 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29298 msgstr ""
29299 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
29300 "automatického ukladania."
29301
29302 #: src/LyXRC.cpp:2998
29303 msgid ""
29304 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29305 "the backup file in the same directory as the original file."
29306 msgstr ""
29307 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
29308 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
29309
29310 #: src/LyXRC.cpp:3002
29311 msgid ""
29312 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29313 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29314 msgstr ""
29315 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
29316 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
29317
29318 #: src/LyXRC.cpp:3006
29319 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29320 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29321
29322 #: src/LyXRC.cpp:3010
29323 msgid ""
29324 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29325 "its global and local bind/ directories."
29326 msgstr ""
29327 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
29328 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
29329
29330 #: src/LyXRC.cpp:3014
29331 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29332 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
29333
29334 #: src/LyXRC.cpp:3018
29335 msgid ""
29336 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29337 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29338 msgstr ""
29339 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
29340 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
29341
29342 #: src/LyXRC.cpp:3025
29343 msgid ""
29344 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29345 "undesired effects."
29346 msgstr ""
29347 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
29348 "efektov. "
29349
29350 #: src/LyXRC.cpp:3029
29351 msgid ""
29352 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29353 "prevent undesired effects."
29354 msgstr ""
29355 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
29356 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
29357
29358 #: src/LyXRC.cpp:3036
29359 msgid ""
29360 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29361 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29362 msgstr ""
29363 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
29364 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
29365
29366 #: src/LyXRC.cpp:3044
29367 msgid ""
29368 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29369 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29370 "the top of the screen"
29371 msgstr ""
29372 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
29373 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
29374
29375 #: src/LyXRC.cpp:3048
29376 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29377 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
29378
29379 #: src/LyXRC.cpp:3052
29380 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29381 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
29382
29383 #: src/LyXRC.cpp:3056
29384 msgid ""
29385 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29386 "inside."
29387 msgstr ""
29388 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
29389 "vnútri."
29390
29391 #: src/LyXRC.cpp:3060
29392 msgid ""
29393 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29394 "look in its global and local commands/ directories."
29395 msgstr ""
29396 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
29397 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
29398
29399 #: src/LyXRC.cpp:3064
29400 msgid ""
29401 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29402 msgstr ""
29403 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
29404
29405 #: src/LyXRC.cpp:3068
29406 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29407 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29408
29409 #: src/LyXRC.cpp:3072
29410 msgid ""
29411 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29412 "shown after the change has been made.)"
29413 msgstr ""
29414 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
29415 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
29416
29417 #: src/LyXRC.cpp:3076
29418 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29419 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
29420
29421 #: src/LyXRC.cpp:3080
29422 msgid ""
29423 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29424 "LyX was started from."
29425 msgstr ""
29426 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
29427 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29428
29429 #: src/LyXRC.cpp:3084
29430 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29431 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
29432
29433 #: src/LyXRC.cpp:3088
29434 msgid ""
29435 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29436 "value selects the directory LyX was started from."
29437 msgstr ""
29438 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
29439 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29440
29441 #: src/LyXRC.cpp:3095
29442 msgid ""
29443 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29444 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29445 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29446 msgstr ""
29447 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
29448 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
29449 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29450
29451 #: src/LyXRC.cpp:3099
29452 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29453 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29454
29455 #: src/LyXRC.cpp:3103
29456 msgid ""
29457 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29458 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29459 msgstr ""
29460 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
29461 "od volieb pre generáciu registru."
29462
29463 #: src/LyXRC.cpp:3107
29464 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29465 msgstr ""
29466 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
29467
29468 #: src/LyXRC.cpp:3116
29469 msgid ""
29470 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29471 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29472 msgstr ""
29473 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
29474 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
29475 "americkej klávesnici."
29476
29477 #: src/LyXRC.cpp:3120
29478 msgid ""
29479 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29480 "document."
29481 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
29482
29483 #: src/LyXRC.cpp:3124
29484 msgid ""
29485 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29486 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
29487
29488 #: src/LyXRC.cpp:3128
29489 msgid ""
29490 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29491 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29492 "name of the second language."
29493 msgstr ""
29494 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
29495 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
29496
29497 #: src/LyXRC.cpp:3132
29498 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29499 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
29500
29501 #: src/LyXRC.cpp:3136
29502 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29503 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
29504
29505 #: src/LyXRC.cpp:3140
29506 msgid ""
29507 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29508 "\\documentclass."
29509 msgstr ""
29510 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
29511
29512 #: src/LyXRC.cpp:3144
29513 msgid ""
29514 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29515 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29516 msgstr ""
29517 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
29518 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29519
29520 #: src/LyXRC.cpp:3148
29521 msgid ""
29522 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29523 "document is the default language."
29524 msgstr ""
29525 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
29526 "jazyk."
29527
29528 #: src/LyXRC.cpp:3152
29529 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29530 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
29531
29532 #: src/LyXRC.cpp:3156
29533 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29534 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
29535
29536 #: src/LyXRC.cpp:3160
29537 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29538 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
29539
29540 #: src/LyXRC.cpp:3164
29541 msgid ""
29542 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29543 "of the document."
29544 msgstr ""
29545 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
29546
29547 #: src/LyXRC.cpp:3172
29548 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29549 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
29550
29551 #: src/LyXRC.cpp:3176
29552 msgid "The completion popup delay."
29553 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
29554
29555 #: src/LyXRC.cpp:3180
29556 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29557 msgstr ""
29558 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29559
29560 #: src/LyXRC.cpp:3184
29561 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29562 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29563
29564 #: src/LyXRC.cpp:3188
29565 msgid ""
29566 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29567 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
29568
29569 #: src/LyXRC.cpp:3192
29570 msgid ""
29571 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29572 "available."
29573 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
29574
29575 #: src/LyXRC.cpp:3196
29576 msgid "The inline completion delay."
29577 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
29578
29579 #: src/LyXRC.cpp:3200
29580 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29581 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
29582
29583 #: src/LyXRC.cpp:3204
29584 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29585 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
29586
29587 #: src/LyXRC.cpp:3208
29588 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29589 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
29590
29591 #: src/LyXRC.cpp:3212
29592 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29593 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
29594
29595 #: src/LyXRC.cpp:3216
29596 #, c-format
29597 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29598 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
29599
29600 #: src/LyXRC.cpp:3221
29601 msgid ""
29602 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29603 "variable.\n"
29604 "Use the OS native format."
29605 msgstr ""
29606 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
29607 "adresármi.\n"
29608 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
29609
29610 #: src/LyXRC.cpp:3227
29611 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29612 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
29613
29614 #: src/LyXRC.cpp:3231
29615 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29616 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
29617
29618 #: src/LyXRC.cpp:3235
29619 msgid "Scale the preview size to suit."
29620 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
29621
29622 #: src/LyXRC.cpp:3239
29623 msgid "The option to print out in landscape."
29624 msgstr "Voľba tlače na šírku."
29625
29626 #: src/LyXRC.cpp:3243
29627 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29628 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
29629
29630 #: src/LyXRC.cpp:3247
29631 msgid "The option to specify paper type."
29632 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
29633
29634 #: src/LyXRC.cpp:3251
29635 msgid ""
29636 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29637 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
29638
29639 #: src/LyXRC.cpp:3255
29640 msgid ""
29641 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29642 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29643 msgstr ""
29644 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
29645 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
29646 "zrobiť(ask)."
29647
29648 #: src/LyXRC.cpp:3259
29649 msgid ""
29650 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29651 "wrong, override the setting here."
29652 msgstr ""
29653 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
29654 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
29655
29656 #: src/LyXRC.cpp:3265
29657 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29658 msgstr ""
29659 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
29660
29661 #: src/LyXRC.cpp:3274
29662 msgid ""
29663 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29664 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29665 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29666 msgstr ""
29667 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
29668 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
29669 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
29670
29671 #: src/LyXRC.cpp:3278
29672 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29673 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
29674
29675 #: src/LyXRC.cpp:3283
29676 #, no-c-format
29677 msgid ""
29678 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29679 "roughly the same size as on paper."
29680 msgstr ""
29681 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
29682 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
29683
29684 #: src/LyXRC.cpp:3287
29685 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29686 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
29687
29688 #: src/LyXRC.cpp:3291
29689 msgid ""
29690 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29691 "\".out\". Only for advanced users."
29692 msgstr ""
29693 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
29694 "pokročilých užívateľov."
29695
29696 #: src/LyXRC.cpp:3298
29697 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29698 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
29699
29700 #: src/LyXRC.cpp:3302
29701 msgid ""
29702 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29703 "when you quit LyX."
29704 msgstr ""
29705 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
29706 "pri skončení LyXu."
29707
29708 #: src/LyXRC.cpp:3306
29709 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29710 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
29711
29712 #: src/LyXRC.cpp:3310
29713 msgid ""
29714 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29715 "value selects the directory LyX was started from."
29716 msgstr ""
29717 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
29718 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29719
29720 #: src/LyXRC.cpp:3320
29721 msgid ""
29722 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29723 "environment variable.\n"
29724 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29725 msgstr ""
29726 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
29727 "ostatnými adresármi.\n"
29728 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
29729 "operačný systém."
29730
29731 #: src/LyXRC.cpp:3327
29732 msgid ""
29733 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29734 "will look in its global and local ui/ directories."
29735 msgstr ""
29736 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
29737 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
29738
29739 #: src/LyXRC.cpp:3337
29740 msgid ""
29741 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29742 "selection."
29743 msgstr ""
29744 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
29745 "okna a výber."
29746
29747 #: src/LyXRC.cpp:3341
29748 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29749 msgstr ""
29750 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
29751
29752 #: src/LyXRC.cpp:3345
29753 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29754 msgstr ""
29755 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
29756 "použite \"-paper\")"
29757
29758 #: src/LyXVC.cpp:49
29759 #, c-format
29760 msgid "%1$s lock"
29761 msgstr "%1$s blokovaný"
29762
29763 #: src/LyXVC.cpp:111
29764 #, c-format
29765 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29766 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
29767
29768 #: src/LyXVC.cpp:113
29769 msgid "Retrieve from version control?"
29770 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
29771
29772 #: src/LyXVC.cpp:114
29773 msgid "&Retrieve"
29774 msgstr "Získ&ať"
29775
29776 #: src/LyXVC.cpp:148
29777 msgid "Document not saved"
29778 msgstr "Dokument nie je uložený"
29779
29780 #: src/LyXVC.cpp:149
29781 msgid "You must save the document before it can be registered."
29782 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
29783
29784 #: src/LyXVC.cpp:185
29785 msgid "LyX VC: Initial description"
29786 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
29787
29788 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29789 msgid "(no initial description)"
29790 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
29791
29792 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29793 msgid "LyX VC: Log message"
29794 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29795
29796 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29797 #: src/LyXVC.cpp:242
29798 msgid "(no log message)"
29799 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
29800
29801 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3581
29802 msgid "LyX VC: Log Message"
29803 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29804
29805 #: src/LyXVC.cpp:298
29806 #, c-format
29807 msgid ""
29808 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29809 "changes.\n"
29810 "\n"
29811 "Do you want to revert to the older version?"
29812 msgstr ""
29813 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
29814 "zmien.\n"
29815 "\n"
29816 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
29817
29818 #: src/LyXVC.cpp:303
29819 msgid "Revert to stored version of document?"
29820 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
29821
29822 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4165
29823 msgid "&Revert"
29824 msgstr "&Vrátiť"
29825
29826 #: src/Paragraph.cpp:2050
29827 msgid "Senseless with this layout!"
29828 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
29829
29830 #: src/Paragraph.cpp:2104
29831 msgid "Alignment not permitted"
29832 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
29833
29834 #: src/Paragraph.cpp:2105
29835 msgid ""
29836 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29837 "Setting to default."
29838 msgstr ""
29839 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
29840 "Prepnuté na štandardné."
29841
29842 #: src/Text.cpp:446
29843 msgid "Unknown Inset"
29844 msgstr "Neznáma vložka"
29845
29846 #: src/Text.cpp:562 src/insets/InsetTabular.cpp:473
29847 msgid "Change tracking author index missing"
29848 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
29849
29850 #: src/Text.cpp:563 src/insets/InsetTabular.cpp:474
29851 #, c-format
29852 msgid ""
29853 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29854 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29855 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29856 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29857 msgstr ""
29858 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
29859 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
29860 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
29861 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
29862
29863 #: src/Text.cpp:579
29864 msgid "Unknown token"
29865 msgstr "Neznámy token"
29866
29867 #: src/Text.cpp:964
29868 msgid ""
29869 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29870 "Tutorial."
29871 msgstr ""
29872 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
29873 "Príručku(tutorial)."
29874
29875 #: src/Text.cpp:973
29876 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29877 msgstr ""
29878 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
29879
29880 #: src/Text.cpp:984
29881 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29882 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
29883
29884 #: src/Text.cpp:1968
29885 msgid "[Change Tracking] "
29886 msgstr "[Sledovanie zmien] "
29887
29888 #: src/Text.cpp:1976
29889 #, c-format
29890 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29891 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
29892
29893 #: src/Text.cpp:1986 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29894 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29895 #, c-format
29896 msgid "Font: %1$s"
29897 msgstr "Písmo: %1$s"
29898
29899 #: src/Text.cpp:1991
29900 #, c-format
29901 msgid ", Depth: %1$d"
29902 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
29903
29904 #: src/Text.cpp:1997
29905 msgid ", Spacing: "
29906 msgstr ", Rozstup: "
29907
29908 #: src/Text.cpp:2003 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:872
29909 msgid "OneHalf"
29910 msgstr "Polovičný"
29911
29912 #: src/Text.cpp:2009
29913 msgid "Other ("
29914 msgstr "Iné ("
29915
29916 #: src/Text.cpp:2021
29917 msgid ", Paragraph: "
29918 msgstr ", Odstavec: "
29919
29920 #: src/Text.cpp:2022
29921 msgid ", Id: "
29922 msgstr ", Id: "
29923
29924 #: src/Text.cpp:2029
29925 msgid ", Char: 0x"
29926 msgstr ", Znak: 0x"
29927
29928 #: src/Text.cpp:2031
29929 msgid ", Boundary: "
29930 msgstr ", Okraj: "
29931
29932 #: src/Text2.cpp:414
29933 msgid "No font change defined."
29934 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
29935
29936 #: src/Text3.cpp:200
29937 msgid "Math editor mode"
29938 msgstr "Režim matematického editoru"
29939
29940 #: src/Text3.cpp:202
29941 msgid "No valid math formula"
29942 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
29943
29944 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
29945 msgid "Already in regular expression mode"
29946 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
29947
29948 #: src/Text3.cpp:223
29949 msgid "Regexp editor mode"
29950 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
29951
29952 #: src/Text3.cpp:1575
29953 msgid "Layout "
29954 msgstr "Schéma "
29955
29956 #: src/Text3.cpp:1576 src/Text3.cpp:2139
29957 msgid " not known"
29958 msgstr " neznámy"
29959
29960 #: src/Text3.cpp:2138
29961 msgid "Table Style "
29962 msgstr "Štýl tabuľky "
29963
29964 #: src/Text3.cpp:2332 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1715
29965 msgid "Missing argument"
29966 msgstr "Chýbajúci parameter"
29967
29968 #: src/Text3.cpp:2494
29969 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29970 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
29971
29972 #: src/Text3.cpp:2498
29973 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29974 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
29975
29976 #: src/Text3.cpp:2503 src/Text3.cpp:2521
29977 #, c-format
29978 msgid "Text properties applied: %1$s"
29979 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
29980
29981 #: src/Text3.cpp:2673
29982 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29983 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
29984
29985 #: src/Text3.cpp:2674
29986 msgid ""
29987 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29988 "The thesaurus is not functional.\n"
29989 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29990 "instructions."
29991 msgstr ""
29992 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
29993 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
29994 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
29995 "nastavenia."
29996
29997 #: src/Text3.cpp:2741 src/Text3.cpp:2752
29998 msgid "Paragraph layout set"
29999 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
30000
30001 #: src/TextClass.cpp:127
30002 msgid "Plain Layout"
30003 msgstr "Prostý formát"
30004
30005 #: src/TextClass.cpp:918
30006 msgid "Missing File"
30007 msgstr "Chýbajúci súbor"
30008
30009 #: src/TextClass.cpp:919
30010 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30011 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30012
30013 #: src/TextClass.cpp:922
30014 msgid "Corrupt File"
30015 msgstr "Skazený súbor"
30016
30017 #: src/TextClass.cpp:923
30018 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30019 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30020
30021 #: src/TextClass.cpp:1577
30022 #, c-format
30023 msgid "%1$s (Float)"
30024 msgstr "%1$s (plávajúc)"
30025
30026 #: src/TextClass.cpp:1582
30027 #, c-format
30028 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30029 msgstr "Pod-%1$s (plávajúc)"
30030
30031 #: src/TextClass.cpp:1877
30032 #, c-format
30033 msgid ""
30034 "The module %1$s has been requested by\n"
30035 "this document but has not been found in the list of\n"
30036 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30037 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30038 msgstr ""
30039 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
30040 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
30041 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
30042 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30043
30044 #: src/TextClass.cpp:1882
30045 msgid "Module not available"
30046 msgstr "Modul nie je dostupný"
30047
30048 #: src/TextClass.cpp:1888
30049 #, c-format
30050 msgid ""
30051 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30052 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30053 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30054 "Missing prerequisites:\n"
30055 "\t%2$s\n"
30056 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30057 msgstr ""
30058 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30059 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30060 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30061 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30062 "\t%2$s\n"
30063 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30064
30065 #: src/TextClass.cpp:1895 src/TextClass.cpp:1927
30066 msgid "Package not available"
30067 msgstr "Balík nie je dostupný"
30068
30069 #: src/TextClass.cpp:1900
30070 #, c-format
30071 msgid "Error reading module %1$s\n"
30072 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
30073
30074 #: src/TextClass.cpp:1911
30075 #, c-format
30076 msgid ""
30077 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30078 "this document but has not been found in the list of\n"
30079 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30080 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30081 msgstr ""
30082 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
30083 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
30084 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
30085 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30086
30087 #: src/TextClass.cpp:1916
30088 msgid "Cite Engine not available"
30089 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
30090
30091 #: src/TextClass.cpp:1920
30092 #, c-format
30093 msgid ""
30094 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30095 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30096 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30097 "Missing prerequisites:\n"
30098 "\t%2$s\n"
30099 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30100 msgstr ""
30101 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30102 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30103 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30104 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30105 "\t%2$s\n"
30106 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30107
30108 #: src/TextClass.cpp:1932
30109 #, c-format
30110 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30111 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
30112
30113 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:467
30114 #: src/insets/InsetIndex.cpp:488
30115 msgid "unknown type!"
30116 msgstr "neznámy typ!"
30117
30118 #: src/TocBackend.cpp:270
30119 #, c-format
30120 msgid "Index Entries (%1$s)"
30121 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
30122
30123 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30124 msgid "Table of Contents"
30125 msgstr "Obsah"
30126
30127 #: src/TocBackend.cpp:287
30128 msgid "Changes"
30129 msgstr "Zmeny"
30130
30131 #: src/TocBackend.cpp:288
30132 msgid "Senseless"
30133 msgstr "Nezmyselné"
30134
30135 #: src/TocBackend.cpp:289
30136 msgid "Citations"
30137 msgstr "Citácie"
30138
30139 #: src/TocBackend.cpp:290
30140 msgid "Labels and References"
30141 msgstr "Značky a referencie"
30142
30143 #: src/TocBackend.cpp:291
30144 msgid "Broken References and Citations"
30145 msgstr "Rozbité referencie a citácie"
30146
30147 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
30148 msgid "Child Documents"
30149 msgstr "Dokumenty potomkov"
30150
30151 #: src/TocBackend.cpp:294 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
30152 msgid "Graphics"
30153 msgstr "Grafika"
30154
30155 #: src/TocBackend.cpp:295
30156 msgid "Equations"
30157 msgstr "Rovnice"
30158
30159 #: src/TocBackend.cpp:298
30160 msgid "Nomenclature Entries"
30161 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
30162
30163 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
30164 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
30165 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
30166 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
30167 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3497 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3540
30168 msgid "Revision control error."
30169 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
30170
30171 #: src/VCBackend.cpp:64
30172 #, c-format
30173 msgid ""
30174 "Some problem occurred while running the command:\n"
30175 "'%1$s'."
30176 msgstr ""
30177 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
30178 "'%1$s'."
30179
30180 #: src/VCBackend.cpp:636
30181 msgid "Up-to-date"
30182 msgstr "Aktuálne"
30183
30184 #: src/VCBackend.cpp:638
30185 msgid "Locally Modified"
30186 msgstr "Lokálne modifikované"
30187
30188 #: src/VCBackend.cpp:640
30189 msgid "Locally Added"
30190 msgstr "Lokálne pridané"
30191
30192 #: src/VCBackend.cpp:642
30193 msgid "Needs Merge"
30194 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
30195
30196 #: src/VCBackend.cpp:644
30197 msgid "Needs Checkout"
30198 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
30199
30200 #: src/VCBackend.cpp:646
30201 msgid "No CVS file"
30202 msgstr "Bez CVS-súboru"
30203
30204 #: src/VCBackend.cpp:648
30205 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30206 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
30207
30208 #: src/VCBackend.cpp:876
30209 msgid ""
30210 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30211 "You have to update from repository first or revert your changes."
30212 msgstr ""
30213 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
30214 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
30215
30216 #: src/VCBackend.cpp:881
30217 #, c-format
30218 msgid ""
30219 "Bad status when checking in changes.\n"
30220 "\n"
30221 "'%1$s'\n"
30222 "\n"
30223 msgstr ""
30224 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
30225 "\n"
30226 "'%1$s'\n"
30227 "\n"
30228
30229 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
30230 #, c-format
30231 msgid ""
30232 "Error when updating from repository.\n"
30233 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30234 "'%1$s'.\n"
30235 "\n"
30236 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30237 msgstr ""
30238 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
30239 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
30240 "'%1$s'.\n"
30241 "\n"
30242 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30243
30244 #: src/VCBackend.cpp:964
30245 #, c-format
30246 msgid ""
30247 "There were detected changes in the working directory:\n"
30248 "%1$s\n"
30249 "\n"
30250 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30251 "revert back to the repository version."
30252 msgstr ""
30253 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30254 "%1$s\n"
30255 "\n"
30256 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
30257 "verziu."
30258
30259 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
30260 #: src/VCBackend.cpp:1533
30261 msgid "Changes detected"
30262 msgstr "Našli sa zmeny"
30263
30264 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
30265 msgid "&Abort"
30266 msgstr "Z&rušiť"
30267
30268 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
30269 msgid "View &Log ..."
30270 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
30271
30272 #: src/VCBackend.cpp:989
30273 #, c-format
30274 msgid ""
30275 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30276 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30277 "'%2$s'.\n"
30278 "\n"
30279 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30280 msgstr ""
30281 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
30282 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
30283 "'%2$s'.\n"
30284 "\n"
30285 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30286
30287 #: src/VCBackend.cpp:1048
30288 #, c-format
30289 msgid ""
30290 "The document %1$s is not in repository.\n"
30291 "You have to check in the first revision before you can revert."
30292 msgstr ""
30293 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
30294 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
30295
30296 #: src/VCBackend.cpp:1056
30297 #, c-format
30298 msgid ""
30299 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30300 "The status '%2$s' is unexpected."
30301 msgstr ""
30302 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
30303 "Neočakávaný stav '%2$s'."
30304
30305 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
30306 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
30307 msgid "Error: Could not generate logfile."
30308 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
30309
30310 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
30311 msgid ""
30312 "Error when committing to repository.\n"
30313 "You have to manually resolve the problem.\n"
30314 "LyX will reopen the document after you press OK."
30315 msgstr ""
30316 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
30317 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
30318 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
30319
30320 #: src/VCBackend.cpp:1459
30321 msgid ""
30322 "Error while acquiring write lock.\n"
30323 "Another user is most probably editing\n"
30324 "the current document now!\n"
30325 "Also check the access to the repository."
30326 msgstr ""
30327 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
30328 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
30329 "edituje súčasný dokument!\n"
30330 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
30331
30332 #: src/VCBackend.cpp:1465
30333 msgid ""
30334 "Error while releasing write lock.\n"
30335 "Check the access to the repository."
30336 msgstr ""
30337 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
30338 "Skontrolujte prístup do repozitára."
30339
30340 #: src/VCBackend.cpp:1524
30341 #, c-format
30342 msgid ""
30343 "There were detected changes in the working directory:\n"
30344 "%1$s\n"
30345 "\n"
30346 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30347 "preferred.\n"
30348 "\n"
30349 "Continue?"
30350 msgstr ""
30351 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30352 "%1$s\n"
30353 "\n"
30354 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
30355 "\n"
30356 "Pokračovať?"
30357
30358 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30359 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
30360 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30361 msgid "&Yes"
30362 msgstr "Án&o"
30363
30364 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30365 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
30366 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30367 msgid "&No"
30368 msgstr "&Nie"
30369
30370 #: src/VCBackend.cpp:1593
30371 msgid "SVN File Locking"
30372 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
30373
30374 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30375 msgid "Locking property unset."
30376 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
30377
30378 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30379 msgid "Locking property set."
30380 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
30381
30382 #: src/VCBackend.cpp:1595
30383 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30384 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
30385
30386 #: src/VSpace.cpp:190
30387 msgid "Default skip"
30388 msgstr "Štd. riadkovanie"
30389
30390 #: src/VSpace.cpp:193
30391 msgid "Small skip"
30392 msgstr "Malá"
30393
30394 #: src/VSpace.cpp:196
30395 msgid "Medium skip"
30396 msgstr "Stredná"
30397
30398 #: src/VSpace.cpp:199
30399 msgid "Big skip"
30400 msgstr "Veľká"
30401
30402 #: src/VSpace.cpp:208
30403 msgid "Vertical fill"
30404 msgstr "Variabilné"
30405
30406 #: src/VSpace.cpp:215
30407 msgid "protected"
30408 msgstr "chránená"
30409
30410 #: src/buffer_funcs.cpp:75
30411 #, c-format
30412 msgid ""
30413 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30414 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30415 msgstr ""
30416 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
30417 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
30418
30419 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4156
30420 msgid "Reload saved document?"
30421 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
30422
30423 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30424 msgid "Yes, &Reload"
30425 msgstr "Áno, &načítať"
30426
30427 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30428 msgid "No, &Keep Changes"
30429 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
30430
30431 #: src/buffer_funcs.cpp:100
30432 #, c-format
30433 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30434 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
30435
30436 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30437 msgid "File not readable!"
30438 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
30439
30440 #: src/buffer_funcs.cpp:125
30441 #, c-format
30442 msgid ""
30443 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30444 "\n"
30445 "Do you want to create a new document?"
30446 msgstr ""
30447 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
30448 "\n"
30449 "Chcete vytvoriť nový ?"
30450
30451 #: src/buffer_funcs.cpp:128
30452 msgid "Create new document?"
30453 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
30454
30455 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30456 msgid "&Yes, Create New Document"
30457 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
30458
30459 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30460 msgid "&No, Do Not Create"
30461 msgstr "&Nie, nevytvárať"
30462
30463 #: src/buffer_funcs.cpp:157
30464 #, c-format
30465 msgid ""
30466 "The specified document template\n"
30467 "%1$s\n"
30468 "could not be read."
30469 msgstr ""
30470 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
30471 "%1$s\n"
30472 "sa nedá čítať."
30473
30474 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30475 msgid "Could not read template"
30476 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
30477
30478 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30479 msgid "Standard[[Bullets]]"
30480 msgstr "Štandardné"
30481
30482 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30483 msgid "Dings 1"
30484 msgstr "Dings 1"
30485
30486 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
30487 msgid "Dings 2"
30488 msgstr "Dings 2"
30489
30490 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
30491 msgid "Dings 3"
30492 msgstr "Dings 3"
30493
30494 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
30495 msgid "Dings 4"
30496 msgstr "Dings 4"
30497
30498 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:226
30499 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1815 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30500 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30501 msgid "Cancel"
30502 msgstr "Zrušiť"
30503
30504 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:228
30505 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30506 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30507 msgid "Close"
30508 msgstr "Zavrieť"
30509
30510 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30511 msgid "Unavailable:"
30512 msgstr "Nedostupné:"
30513
30514 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30515 #, c-format
30516 msgid "Unavailable: %1$s"
30517 msgstr "Nedostupné: %1$s"
30518
30519 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30520 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30521 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30522 msgid "Uncategorized"
30523 msgstr "Nie kategorizované"
30524
30525 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30526 msgid "Directories"
30527 msgstr "Adresári"
30528
30529 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30530 msgid "File"
30531 msgstr "Súbor"
30532
30533 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30534 msgid "Master document"
30535 msgstr "Hlavný dokument"
30536
30537 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30538 msgid "Open files"
30539 msgstr "Otvorené súbory"
30540
30541 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30542 msgid "Manuals"
30543 msgstr "Manuály"
30544
30545 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30546 #, c-format
30547 msgid ""
30548 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30549 "Continue searching from the beginning?"
30550 msgstr ""
30551 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
30552 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
30553
30554 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
30555 #, c-format
30556 msgid ""
30557 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30558 "Continue searching from the end?"
30559 msgstr ""
30560 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
30561 "Pokračovať hľadaním od konca?"
30562
30563 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
30564 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30565 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
30566
30567 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
30568 msgid "Advanced search cancelled by user"
30569 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
30570
30571 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30572 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30573 msgid "Wrap search?"
30574 msgstr "Od začiatku hľadať?"
30575
30576 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
30577 msgid "Nothing to search"
30578 msgstr "Nie je čo hľadať"
30579
30580 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
30581 msgid "No open document(s) in which to search"
30582 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
30583
30584 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30585 msgid "Advanced Find and Replace"
30586 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
30587
30588 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30589 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1142 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2659
30590 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2686
30591 msgid "Class Default"
30592 msgstr "Triedny štandard"
30593
30594 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30595 msgid "Document Default"
30596 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
30597
30598 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
30599 msgid "Float Settings"
30600 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
30601
30602 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:51
30603 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30604 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
30605
30606 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:57
30607 msgid ""
30608 "Please install correctly to estimate the great\n"
30609 "amount of work other people have done for the LyX project."
30610 msgstr ""
30611 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
30612 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
30613
30614 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:56
30615 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30616 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
30617
30618 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:93
30619 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30620 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
30621
30622 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:99
30623 msgid ""
30624 "Please install correctly to see what has changed\n"
30625 "for this version of LyX."
30626 msgstr ""
30627 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
30628 "pre túto verziu LyXu."
30629
30630 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98
30631 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30632 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
30633
30634 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:181
30635 #, c-format
30636 msgid ""
30637 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30638 "1995--%1$s LyX Team"
30639 msgstr ""
30640 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30641 "1995-%1$s LyX Team"
30642
30643 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:189
30644 msgid ""
30645 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30646 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30647 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30648 "any later version."
30649 msgstr ""
30650 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
30651 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
30652 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
30653 "ďalšej verzie."
30654
30655 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:195
30656 msgid ""
30657 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30658 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30659 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30660 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30661 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30662 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30663 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30664 msgstr ""
30665 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
30666 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
30667 "ÚČEL.\n"
30668 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
30669 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
30670 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
30671 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
30672 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
30673
30674 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:208
30675 msgid "not released yet"
30676 msgstr "ešte neuvoľnené"
30677
30678 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
30679 #, c-format
30680 msgid ""
30681 "LyX Version %1$s\n"
30682 "(%2$s)"
30683 msgstr ""
30684 "LyX verzia %1$s\n"
30685 "(%2$s)"
30686
30687 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:217
30688 msgid "Built from git commit hash "
30689 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
30690
30691 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:224
30692 msgid "Library directory: "
30693 msgstr "Adresár systému: "
30694
30695 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:227
30696 msgid "User directory: "
30697 msgstr "Adresár užívateľa: "
30698
30699 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:230
30700 #, c-format
30701 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30702 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
30703
30704 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:231
30705 #, c-format
30706 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30707 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
30708
30709 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
30710 msgid "About LyX"
30711 msgstr "O programe LyX"
30712
30713 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:164
30714 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:266
30715 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:315
30716 #, c-format
30717 msgid "LyX: %1$s"
30718 msgstr "LyX: %1$s"
30719
30720 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:650
30721 msgid "About %1"
30722 msgstr "O %1"
30723
30724 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:651 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3454
30725 msgid "Preferences"
30726 msgstr "Preferencie"
30727
30728 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:652
30729 msgid "Reconfigure"
30730 msgstr "Rekonfigurácia"
30731
30732 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:653
30733 msgid "Restore Defaults"
30734 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
30735
30736 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:654
30737 msgid "Quit %1"
30738 msgstr "Opustiť %1"
30739
30740 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:655
30741 msgid "&OK"
30742 msgstr "&OK"
30743
30744 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:657
30745 msgid "Apply"
30746 msgstr "Použiť"
30747
30748 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:658
30749 msgid "Reset"
30750 msgstr "Obnoviť"
30751
30752 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:659
30753 msgid "Open"
30754 msgstr "Otvoriť"
30755
30756 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1127
30757 msgid "Nothing to do"
30758 msgstr "Nie je čo robiť"
30759
30760 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1133
30761 msgid "Unknown action"
30762 msgstr "Neznáma akcia"
30763
30764 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1177
30765 msgid "Command not handled"
30766 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
30767
30768 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1183
30769 msgid "Command disabled"
30770 msgstr "Príkaz blokovaný"
30771
30772 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1312 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1975
30773 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30774 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
30775
30776 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1319
30777 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30778 msgstr "neplatný <LFUN-COMMAND>-argument pre funkciu 'buffer-forall'"
30779
30780 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1396
30781 msgid "Wrong focus!"
30782 msgstr "Chybný fókus!"
30783
30784 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1527
30785 msgid "Running configure..."
30786 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
30787
30788 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1535
30789 msgid "Reloading configuration..."
30790 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
30791
30792 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1542
30793 msgid "System reconfiguration failed"
30794 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
30795
30796 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1543
30797 msgid ""
30798 "The system reconfiguration has failed.\n"
30799 "Default textclass is used but LyX may\n"
30800 "not be able to work properly.\n"
30801 "Please reconfigure again if needed."
30802 msgstr ""
30803 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
30804 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
30805 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
30806 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
30807
30808 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1548
30809 msgid "System reconfigured"
30810 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
30811
30812 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1549
30813 msgid ""
30814 "The system has been reconfigured.\n"
30815 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30816 "updated document class specifications."
30817 msgstr ""
30818 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
30819 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
30820 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
30821
30822 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1629
30823 msgid "Exiting."
30824 msgstr "Končím."
30825
30826 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1727
30827 #, c-format
30828 msgid "Opening help file %1$s..."
30829 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
30830
30831 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1741
30832 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30833 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30834
30835 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1757
30836 #, c-format
30837 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30838 msgstr ""
30839 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
30840 "nedá predefinovať"
30841
30842 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1862
30843 #, c-format
30844 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30845 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
30846
30847 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1962
30848 #, c-format
30849 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30850 msgstr "\"%1$s\" uplatnené pre %2$d dokument(y)"
30851
30852 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2049
30853 #, c-format
30854 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30855 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
30856
30857 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2053
30858 msgid "Unable to save document defaults"
30859 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
30860
30861 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2277
30862 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2292
30863 msgid "Unknown function."
30864 msgstr "Neznáma funkcia."
30865
30866 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2793
30867 msgid "The current document was closed."
30868 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
30869
30870 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
30871 msgid ""
30872 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30873 "documents and exit.\n"
30874 "\n"
30875 "Exception: "
30876 msgstr ""
30877 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
30878 "skončiť.\n"
30879 "\n"
30880 "Výnimka: "
30881
30882 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
30883 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2813
30884 msgid "Software exception Detected"
30885 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
30886
30887 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2811
30888 msgid ""
30889 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30890 "unsaved documents and exit."
30891 msgstr ""
30892 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
30893 "dokumenty a skončiť."
30894
30895 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3112
30896 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3124
30897 msgid "Could not find UI definition file"
30898 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
30899
30900 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3113
30901 #, c-format
30902 msgid ""
30903 "Error while reading the included file\n"
30904 "%1$s\n"
30905 "Please check your installation."
30906 msgstr ""
30907 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
30908 "%1$s.\n"
30909 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30910
30911 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3119
30912 msgid "Could not find default UI file"
30913 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
30914
30915 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
30916 msgid ""
30917 "LyX could not find the default UI file!\n"
30918 "Please check your installation."
30919 msgstr ""
30920 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
30921 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30922
30923 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3125
30924 #, c-format
30925 msgid ""
30926 "Error while reading the configuration file\n"
30927 "%1$s\n"
30928 "Falling back to default.\n"
30929 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30930 "check which User Interface file you are using."
30931 msgstr ""
30932 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
30933 "%1$s.\n"
30934 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
30935 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
30936 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
30937
30938 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
30939 msgid "Author &Names:"
30940 msgstr "&Mená autorov:"
30941
30942 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
30943 msgid ""
30944 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30945 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30946 msgstr ""
30947 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
30948 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
30949
30950 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
30951 msgid ""
30952 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30953 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30954 msgstr ""
30955 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
30956 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
30957
30958 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
30959 msgid "Bibliography Item Settings"
30960 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
30961
30962 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
30963 msgid "BibTeX Bibliography"
30964 msgstr "BibTeX bibliografia"
30965
30966 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
30967 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1664 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
30968 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
30969 msgid "Clear text"
30970 msgstr "Text vyprázdniť"
30971
30972 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
30973 msgid "All avail. databases"
30974 msgstr "Všetky dostupné databázy"
30975
30976 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
30977 msgid ""
30978 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30979 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30980 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30981 "this is the place you should store it."
30982 msgstr ""
30983 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
30984 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
30985 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
30986 "chcete použiť. "
30987
30988 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
30989 msgid "Document Encoding"
30990 msgstr "Kódovanie dokumentu"
30991
30992 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
30993 msgid "Database"
30994 msgstr "Databáza"
30995
30996 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
30997 msgid "File Encoding"
30998 msgstr "Kódovanie súboru"
30999
31000 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
31001 msgid "General E&ncoding:"
31002 msgstr "Generálne &kódovanie:"
31003
31004 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
31005 msgid ""
31006 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31007 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31008 "you can set it in the list above."
31009 msgstr ""
31010 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
31011 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
31012 "listine povyše."
31013
31014 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
31015 msgid "General Encoding"
31016 msgstr "Generálne kódovanie"
31017
31018 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
31019 msgid ""
31020 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31021 "below, set it here"
31022 msgstr ""
31023 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
31024 "zadajte to tu"
31025
31026 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
31027 msgid "Biblatex Bibliography"
31028 msgstr "Biblatex bibliografia"
31029
31030 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:233
31031 msgid "all reference units"
31032 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
31033
31034 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
31035 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31036 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31037 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
31038 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:359
31039 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2344 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2403
31040 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2675
31041 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
31042 msgid "D&ocuments"
31043 msgstr "D&okumenty"
31044
31045 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
31046 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31047 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
31048
31049 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
31050 msgid "Select a BibTeX database to add"
31051 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
31052
31053 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
31054 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31055 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
31056
31057 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
31058 msgid "Select a BibTeX style"
31059 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
31060
31061 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31062 msgid "No frame"
31063 msgstr "Bez rámu"
31064
31065 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31066 msgid "Simple rectangular frame"
31067 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
31068
31069 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31070 msgid "Oval frame, thin"
31071 msgstr "Oválny tenký rám"
31072
31073 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31074 msgid "Oval frame, thick"
31075 msgstr "Oválny tučný rám"
31076
31077 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31078 msgid "Drop shadow"
31079 msgstr "S tieňom"
31080
31081 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31082 msgid "Shaded background"
31083 msgstr "Pozadie tieňované"
31084
31085 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
31086 msgid "Double rectangular frame"
31087 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
31088
31089 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
31090 msgid "Depth"
31091 msgstr "Hĺbka"
31092
31093 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
31094 msgid "Total Height"
31095 msgstr "Celková výška"
31096
31097 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
31098 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
31099 msgid "Makebox"
31100 msgstr "Makebox"
31101
31102 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31103 msgid "Box Settings"
31104 msgstr "Nastavenia rámiku"
31105
31106 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31107 msgid "Branch Settings"
31108 msgstr "Nastavenia vetvy"
31109
31110 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:114
31111 msgid "Branch"
31112 msgstr "Vetva"
31113
31114 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31115 msgid "Activated"
31116 msgstr "Aktivovaná"
31117
31118 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31119 msgid "Filename Suffix"
31120 msgstr "Sufix súboru"
31121
31122 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31123 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3276 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4568
31124 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31125 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31126 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31127 msgid "Yes"
31128 msgstr "Áno"
31129
31130 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31131 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3906
31132 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4567
31133 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31134 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31135 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31136 msgid "No"
31137 msgstr "Nie"
31138
31139 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
31140 msgid "Enter new branch name"
31141 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
31142
31143 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
31144 #, c-format
31145 msgid ""
31146 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31147 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31148 msgstr ""
31149 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
31150 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
31151
31152 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
31153 msgid "&Merge"
31154 msgstr "Z&lúčiť"
31155
31156 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31157 msgid "Renaming failed"
31158 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
31159
31160 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
31161 msgid "The branch could not be renamed."
31162 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
31163
31164 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:41
31165 msgid "Merge Changes"
31166 msgstr "Zlúčiť zmeny"
31167
31168 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
31169 msgid "Inserted by %1"
31170 msgstr "Vložil %1"
31171
31172 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
31173 msgid "Deleted by %1"
31174 msgstr "Zmazal %1"
31175
31176 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
31177 msgid " on[[date]] %1"
31178 msgstr "dňa %1"
31179
31180 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
31181 msgid "Inserted on %1"
31182 msgstr "Vložené dňa %1"
31183
31184 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
31185 msgid "Deleted on %1"
31186 msgstr "Zmazané dňa %1"
31187
31188 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
31189 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31190 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
31191 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
31192 msgid "No change"
31193 msgstr "Bez zmeny"
31194
31195 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
31196 msgid "Small Caps"
31197 msgstr "Malé kapitálky"
31198
31199 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31200 msgid "(Without)[[underlining]]"
31201 msgstr "(Bez)"
31202
31203 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31204 msgid "Single[[underlining]]"
31205 msgstr "Jednoduché"
31206
31207 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
31208 msgid "Double[[underlining]]"
31209 msgstr "Dvojité"
31210
31211 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
31212 msgid "Wavy"
31213 msgstr "Vlnovka"
31214
31215 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31216 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31217 msgstr "(Bez)"
31218
31219 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
31220 msgid "Single[[strikethrough]]"
31221 msgstr "Jednoduché"
31222
31223 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
31224 msgid "With /"
31225 msgstr "S /"
31226
31227 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
31228 msgid "(Without)[[color]]"
31229 msgstr "(Bez)"
31230
31231 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
31232 msgid "Text Properties"
31233 msgstr "Vlastnosti textu"
31234
31235 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
31236 msgid "Reset All To &Default"
31237 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
31238
31239 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
31240 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31241 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
31242
31243 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
31244 msgid "&Reset All Fields"
31245 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
31246
31247 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
31248 msgid "Citation"
31249 msgstr "Citácia"
31250
31251 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
31252 msgid "All avail. citations"
31253 msgstr "Všetky dostupné citácie"
31254
31255 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31256 msgid "Regular e&xpression"
31257 msgstr "Re&gulárny výraz"
31258
31259 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
31260 msgid "Case se&nsitive"
31261 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
31262
31263 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
31264 msgid "Search as you &type"
31265 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
31266
31267 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
31268 msgid ""
31269 "Ordered list of all cited references.\n"
31270 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31271 msgstr ""
31272 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
31273 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
31274
31275 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
31276 msgid "General text befo&re:"
31277 msgstr "Všeobecný text pred:"
31278
31279 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31280 msgid "General &text after:"
31281 msgstr "Všeobecný text po:"
31282
31283 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
31284 msgid ""
31285 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31286 "individual items, double-click on the respective entry above."
31287 msgstr ""
31288 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
31289 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
31290
31291 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
31292 msgid ""
31293 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31294 "items, double-click on the respective entry above."
31295 msgstr ""
31296 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
31297 "pridá text za príslušnou položkou. "
31298
31299 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:306
31300 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31301 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
31302
31303 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
31304 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31305 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
31306
31307 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:320
31308 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31309 msgstr ""
31310 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
31311
31312 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:355
31313 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31314 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
31315
31316 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:361
31317 msgid "All references available for citing."
31318 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
31319
31320 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:363
31321 msgid ""
31322 "All references available for citing.\n"
31323 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31324 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31325 msgstr ""
31326 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
31327 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
31328 "použite dvojité kliknutie.\n"
31329 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
31330
31331 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:440
31332 msgid "Keys"
31333 msgstr "Kľúče"
31334
31335 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:481
31336 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31337 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
31338
31339 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:485
31340 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31341 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
31342
31343 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31344 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31345 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
31346
31347 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
31348 msgid ""
31349 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31350 msgstr ""
31351 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
31352
31353 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:598
31354 msgid ""
31355 "\n"
31356 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31357 msgstr ""
31358 "\n"
31359 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
31360
31361 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31362 msgid "Text before"
31363 msgstr "Text pred"
31364
31365 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
31366 msgid "Cite key"
31367 msgstr "Heslo citácie"
31368
31369 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:664
31370 msgid "Text after"
31371 msgstr "Text za"
31372
31373 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
31374 msgid "LinkBack PDF"
31375 msgstr "LinkBack PDF"
31376
31377 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
31378 msgid "JPEG"
31379 msgstr "JPEG"
31380
31381 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
31382 msgid "pasted"
31383 msgstr "vlepené"
31384
31385 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
31386 #, c-format
31387 msgid "%1$s Files"
31388 msgstr "%1$s súborov"
31389
31390 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
31391 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31392 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
31393
31394 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2417
31395 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2576
31396 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2588 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2605
31397 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2690 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4128
31398 msgid "Canceled."
31399 msgstr "Zrušené."
31400
31401 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31402 msgid "Overwrite external file?"
31403 msgstr "Prepísať externý súbor?"
31404
31405 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
31406 #, c-format
31407 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31408 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
31409
31410 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31411 msgid "List of previous commands"
31412 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
31413
31414 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31415 msgid "Next command"
31416 msgstr "Nasledujúci príkaz"
31417
31418 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31419 msgid "Compare LyX files"
31420 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
31421
31422 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31423 msgid "Select document"
31424 msgstr "Vybrať dokument"
31425
31426 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:352
31427 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2348 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2406
31428 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2679 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805
31429 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31430 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
31431
31432 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31433 msgid "Error while comparing documents."
31434 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
31435
31436 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31437 msgid "Aborted"
31438 msgstr "Zrušené"
31439
31440 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31441 msgid "Finished"
31442 msgstr "Dokončené"
31443
31444 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31445 msgid "Aborting process..."
31446 msgstr "Prerušujem proces…"
31447
31448 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31449 msgid "differences"
31450 msgstr "rozdiely"
31451
31452 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
31453 msgid "Compare different revisions"
31454 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
31455
31456 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:37
31457 msgid "Counters"
31458 msgstr "Čítače"
31459
31460 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31461 msgid "big[[delimiter size]]"
31462 msgstr "big"
31463
31464 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31465 msgid "Big[[delimiter size]]"
31466 msgstr "Big"
31467
31468 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31469 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31470 msgstr "bigg"
31471
31472 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31473 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31474 msgstr "Bigg"
31475
31476 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31477 msgid "Math Delimiter"
31478 msgstr "Mat. oddeľovač"
31479
31480 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31481 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31482 msgid "(None)"
31483 msgstr "(Žiadne)"
31484
31485 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31486 msgid "Variable"
31487 msgstr "Variabilná"
31488
31489 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:233
31490 msgid "Module not found!"
31491 msgstr "Modul nenájdený!"
31492
31493 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:770
31494 msgid "&End Edit"
31495 msgstr "&Skončiť Úpravu"
31496
31497 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:658
31498 msgid "Validation required!"
31499 msgstr "Požaduje validáciu!"
31500
31501 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:708
31502 msgid "Layout is valid!"
31503 msgstr "Schéma je platná!"
31504
31505 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:709
31506 msgid "Layout is invalid!"
31507 msgstr "Schéma je neplatná!"
31508
31509 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:721
31510 msgid "Conversion to current format impossible!"
31511 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
31512
31513 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31514 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31515 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
31516
31517 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:727
31518 msgid "Convert to current format"
31519 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
31520
31521 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
31522 msgid "Child Document"
31523 msgstr "Dokument potomka"
31524
31525 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906
31526 msgid "Include to Output"
31527 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
31528
31529 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:988
31530 msgid "Unicode (utf8)"
31531 msgstr "Unicode (utf8)"
31532
31533 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31534 msgid "Traditional (auto-selected)"
31535 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
31536
31537 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:992
31538 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31539 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
31540
31541 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
31542 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31543 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
31544
31545 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:996
31546 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31547 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
31548
31549 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
31550 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31551 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
31552
31553 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1008
31554 msgid ""
31555 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31556 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31557 "custom preamble code."
31558 msgstr ""
31559 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
31560 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
31561 "alebo vlastný kód v preambule."
31562
31563 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
31564 msgid ""
31565 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31566 "``ucs'' package."
31567 msgstr ""
31568 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
31569 "'ucs'."
31570
31571 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1017
31572 msgid "Language Default (no inputenc)"
31573 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
31574
31575 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1019
31576 msgid ""
31577 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31578 "if a text part is set to a language with different default."
31579 msgstr ""
31580 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
31581 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
31582
31583 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1023
31584 msgid ""
31585 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31586 "write input encoding switch commands to the source."
31587 msgstr ""
31588 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
31589 "na zmenu kódovania do zdroja."
31590
31591 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1137
31592 msgid "10"
31593 msgstr "10"
31594
31595 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
31596 msgid "11"
31597 msgstr "11"
31598
31599 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139
31600 msgid "12"
31601 msgstr "12"
31602
31603 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1151
31604 msgid ""
31605 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31606 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31607 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
31608
31609 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31610 msgid "empty"
31611 msgstr "prázdny"
31612
31613 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
31614 msgid "plain"
31615 msgstr "prostý"
31616
31617 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
31618 msgid "headings"
31619 msgstr "s nadpismi"
31620
31621 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
31622 msgid "fancy"
31623 msgstr "pestrý"
31624
31625 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31626 msgid "US letter"
31627 msgstr "US list"
31628
31629 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31630 msgid "US legal"
31631 msgstr "US právna listina"
31632
31633 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31634 msgid "US executive"
31635 msgstr "US exekutíva"
31636
31637 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31638 msgid "A0"
31639 msgstr "A0"
31640
31641 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31642 msgid "A1"
31643 msgstr "A1"
31644
31645 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31646 msgid "A2"
31647 msgstr "A2"
31648
31649 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31650 msgid "A3"
31651 msgstr "A3"
31652
31653 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31654 msgid "A4"
31655 msgstr "A4"
31656
31657 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31658 msgid "A5"
31659 msgstr "A5"
31660
31661 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31662 msgid "A6"
31663 msgstr "A6"
31664
31665 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31666 msgid "B0"
31667 msgstr "B0"
31668
31669 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31670 msgid "B1"
31671 msgstr "B1"
31672
31673 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
31674 msgid "B2"
31675 msgstr "B2"
31676
31677 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
31678 msgid "B3"
31679 msgstr "B3"
31680
31681 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
31682 msgid "B4"
31683 msgstr "B4"
31684
31685 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
31686 msgid "B5"
31687 msgstr "B5"
31688
31689 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
31690 msgid "B6"
31691 msgstr "B6"
31692
31693 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
31694 msgid "C0"
31695 msgstr "C0"
31696
31697 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
31698 msgid "C1"
31699 msgstr "C1"
31700
31701 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
31702 msgid "C2"
31703 msgstr "C2"
31704
31705 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
31706 msgid "C3"
31707 msgstr "C3"
31708
31709 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
31710 msgid "C4"
31711 msgstr "C4"
31712
31713 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
31714 msgid "C5"
31715 msgstr "C5"
31716
31717 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
31718 msgid "C6"
31719 msgstr "C6"
31720
31721 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
31722 msgid "JIS B0"
31723 msgstr "JIS B0"
31724
31725 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
31726 msgid "JIS B1"
31727 msgstr "JIS B1"
31728
31729 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
31730 msgid "JIS B2"
31731 msgstr "JIS B2"
31732
31733 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
31734 msgid "JIS B3"
31735 msgstr "JIS B3"
31736
31737 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
31738 msgid "JIS B4"
31739 msgstr "JIS B4"
31740
31741 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
31742 msgid "JIS B5"
31743 msgstr "JIS B5"
31744
31745 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
31746 msgid "JIS B6"
31747 msgstr "JIS B6"
31748
31749 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1348
31750 msgid "Numbered"
31751 msgstr "Číslované"
31752
31753 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1349
31754 msgid "Appears in TOC"
31755 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
31756
31757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
31758 msgid "Package"
31759 msgstr "Balík"
31760
31761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
31762 msgid "Load automatically"
31763 msgstr "Použiť automaticky"
31764
31765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
31766 msgid "Load always"
31767 msgstr "Vždy použiť"
31768
31769 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
31770 msgid "Do not load"
31771 msgstr "Nepoužívať"
31772
31773 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
31774 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31775 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
31776
31777 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1453
31778 #, c-format
31779 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31780 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
31781
31782 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
31783 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31784 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
31785
31786 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1461
31787 #, c-format
31788 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31789 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
31790
31791 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
31792 #, c-format
31793 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31794 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
31795
31796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1601
31797 #, c-format
31798 msgid ""
31799 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31800 "all required packages (%2$s) installed."
31801 msgstr ""
31802 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
31803 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
31804
31805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1666
31806 msgid "All avail. modules"
31807 msgstr "Všetky dostupné moduly"
31808
31809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1758 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1981
31810 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31811 msgstr ""
31812 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31813
31814 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
31815 msgid "Document Class"
31816 msgstr "Trieda dokumentu"
31817
31818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
31819 msgid "Local Layout"
31820 msgstr "Lokálny formát"
31821
31822 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
31823 msgid "Text Layout"
31824 msgstr "Formát textu"
31825
31826 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
31827 msgid "Page Margins"
31828 msgstr "Okraje stránky"
31829
31830 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
31831 msgid "Colors"
31832 msgstr "Farby"
31833
31834 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
31835 msgid "Change Tracking"
31836 msgstr "Sledovanie zmien"
31837
31838 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
31839 msgid "Numbering & TOC"
31840 msgstr "Číslovanie & TOC"
31841
31842 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
31843 msgid "Indexes"
31844 msgstr "Registre"
31845
31846 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
31847 msgid "PDF Properties"
31848 msgstr "PDF vlastnosti"
31849
31850 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
31851 msgid "Math Options"
31852 msgstr "Voľby pre matematiku"
31853
31854 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1783
31855 msgid "Bullets"
31856 msgstr "Odrážky"
31857
31858 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1785
31859 msgid "Formats[[output]]"
31860 msgstr "Výstupné formáty"
31861
31862 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1786
31863 msgid "LaTeX Preamble"
31864 msgstr "Preambula LaTeX-u"
31865
31866 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2204
31867 msgid "&Default..."
31868 msgstr "Štan&dard…"
31869
31870 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2401
31871 msgid "Direct (No inputenc)"
31872 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
31873
31874 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2403
31875 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31876 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
31877
31878 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2589 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4248
31879 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4257 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4266
31880 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4275
31881 msgid " (not installed)"
31882 msgstr " (nie je inštalovaný)"
31883
31884 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2618
31885 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31886 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
31887
31888 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2620
31889 msgid " (not available)"
31890 msgstr " (nedostupný)"
31891
31892 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2621
31893 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31894 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
31895
31896 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2768
31897 msgid "Lay&outs"
31898 msgstr "F&ormáty"
31899
31900 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2770
31901 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31902 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
31903
31904 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2772 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
31905 msgid "Local layout file"
31906 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
31907
31908 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2782
31909 msgid ""
31910 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31911 "file, not one in the system or user directory.\n"
31912 "Your document will not work with this layout if you\n"
31913 "move the layout file to a different directory."
31914 msgstr ""
31915 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
31916 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
31917 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
31918 "nedržíte v adresáre dokumentu."
31919
31920 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
31921 msgid "&Set Layout"
31922 msgstr "&Nastaviť formát"
31923
31924 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2800
31925 msgid "Unable to read local layout file."
31926 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
31927
31928 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817
31929 msgid "This is a local layout file."
31930 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
31931
31932 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
31933 msgid "Select master document"
31934 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
31935
31936 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835
31937 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31938 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
31939
31940 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3163
31941 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4759
31942 msgid "Unapplied changes"
31943 msgstr "Neuplatnené zmeny"
31944
31945 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3164
31946 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4760
31947 msgid ""
31948 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31949 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31950 msgstr ""
31951 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
31952 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
31953
31954 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
31955 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
31956 msgid "&Apply"
31957 msgstr "&Použiť"
31958
31959 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
31960 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
31961 msgid "&Dismiss"
31962 msgstr "&Zamietnuť"
31963
31964 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
31965 msgid "Unable to set document class."
31966 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
31967
31968 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039
31969 msgid "Basic numerical"
31970 msgstr "Základná číselná"
31971
31972 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3042
31973 msgid "Author-year"
31974 msgstr "Autor-rok"
31975
31976 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3045
31977 msgid "Author-number"
31978 msgstr "Autor-číslo"
31979
31980 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3088
31981 #, c-format
31982 msgid "%1$s and %2$s"
31983 msgstr "%1$s a %2$s"
31984
31985 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
31986 #, c-format
31987 msgid "%1$s, %2$s"
31988 msgstr "%1$s, %2$s"
31989
31990 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100
31991 #, c-format
31992 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31993 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
31994
31995 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3114
31996 #, c-format
31997 msgid "%1$s (unavailable)"
31998 msgstr "%1$s (nedostupný)"
31999
32000 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3213
32001 msgid "Module provided by document class."
32002 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
32003
32004 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3221
32005 #, c-format
32006 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32007 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
32008
32009 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3231
32010 #, c-format
32011 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32012 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
32013
32014 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3237
32015 msgid "or"
32016 msgstr "alebo"
32017
32018 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3240
32019 #, c-format
32020 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32021 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
32022
32023 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3249
32024 #, c-format
32025 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32026 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
32027
32028 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
32029 #, c-format
32030 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32031 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32032
32033 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3259
32034 msgid ""
32035 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32036 "font></p>"
32037 msgstr ""
32038 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
32039 "</b></font></p>"
32040
32041 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3908
32042 msgid "per part"
32043 msgstr "každú časť"
32044
32045 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3910
32046 msgid "per chapter"
32047 msgstr "každú kapitolu"
32048
32049 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3912
32050 msgid "per section"
32051 msgstr "každú sekciu"
32052
32053 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3914
32054 msgid "per subsection"
32055 msgstr "každú podsekciu"
32056
32057 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3915
32058 msgid "per child document"
32059 msgstr "každý podriadený dokument"
32060
32061 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4168
32062 msgid "[No options predefined]"
32063 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
32064
32065 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4434
32066 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32067 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
32068
32069 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4436
32070 msgid "&Use Hyperref Support"
32071 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
32072
32073 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4782
32074 msgid "Can't set layout!"
32075 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
32076
32077 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4783
32078 #, c-format
32079 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32080 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
32081
32082 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881
32083 msgid "Not Found"
32084 msgstr "Nenájdený"
32085
32086 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4943
32087 msgid "Assigned master does not include this file"
32088 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
32089
32090 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
32091 #, c-format
32092 msgid ""
32093 "You must include this file in the document\n"
32094 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32095 "feature."
32096 msgstr ""
32097 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
32098 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
32099
32100 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4948
32101 msgid "Could not load master"
32102 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
32103
32104 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4949
32105 #, c-format
32106 msgid ""
32107 "The master document '%1$s'\n"
32108 "could not be loaded."
32109 msgstr ""
32110 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
32111 "nie je možné nahrať."
32112
32113 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5093
32114 msgid "%1 (missing req.)"
32115 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
32116
32117 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
32118 msgid "personal module"
32119 msgstr "osobný modul"
32120
32121 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
32122 msgid "distributed module"
32123 msgstr "distribuovaný modul"
32124
32125 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5106
32126 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32127 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
32128
32129 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5112
32130 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32131 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
32132
32133 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32134 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32135 msgstr "Nastavenia módu TeX"
32136
32137 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
32138 msgid "DocBook"
32139 msgstr "DocBook"
32140
32141 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:261
32142 msgid "Literate"
32143 msgstr "Literárne"
32144
32145 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
32146 msgid "Error List"
32147 msgstr "Listina chýb"
32148
32149 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
32150 #, c-format
32151 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32152 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
32153
32154 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32155 msgid "Top left"
32156 msgstr "Vľavo hore"
32157
32158 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32159 msgid "Bottom left"
32160 msgstr "Vľavo dole"
32161
32162 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32163 msgid "Baseline left"
32164 msgstr "Základná linka vľavo"
32165
32166 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32167 msgid "Top center"
32168 msgstr "Hore stred"
32169
32170 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32171 msgid "Bottom center"
32172 msgstr "Dolu stred"
32173
32174 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32175 msgid "Baseline center"
32176 msgstr "Základná linka stred"
32177
32178 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32179 msgid "Top right"
32180 msgstr "Hore vpravo"
32181
32182 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32183 msgid "Bottom right"
32184 msgstr "Vpravo dole"
32185
32186 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32187 msgid "Baseline right"
32188 msgstr "Základná linka vpravo"
32189
32190 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
32191 msgid "Scale%"
32192 msgstr "Mierka%"
32193
32194 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32195 msgid "Select external file"
32196 msgstr "Vyberte externý súbor"
32197
32198 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32199 msgid "automatically"
32200 msgstr "automaticky"
32201
32202 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
32203 msgid "Dissolve previous group?"
32204 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
32205
32206 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
32207 #, c-format
32208 msgid ""
32209 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32210 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32211 "because this graphic was its only member.\n"
32212 "How do you want to proceed?"
32213 msgstr ""
32214 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
32215 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
32216 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32217 "Ako chcete pokračovať?"
32218
32219 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
32220 #, c-format
32221 msgid "Stick with group '%1$s'"
32222 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
32223
32224 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
32225 #, c-format
32226 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32227 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
32228
32229 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
32230 #, c-format
32231 msgid ""
32232 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32233 "the group will be dissolved,\n"
32234 "because this graphic was its only member.\n"
32235 "How do you want to proceed?"
32236 msgstr ""
32237 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
32238 "skupina bude zrušená,\n"
32239 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32240 "Ako chcete pokračovať?"
32241
32242 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
32243 #, c-format
32244 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32245 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
32246
32247 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32248 msgid "Enter unique group name:"
32249 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
32250
32251 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
32252 msgid "Group already defined!"
32253 msgstr "Skupina je už definovaná!"
32254
32255 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
32256 #, c-format
32257 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32258 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
32259
32260 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
32261 msgid "Set max. &width:"
32262 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
32263
32264 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
32265 msgid "Set max. &height:"
32266 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
32267
32268 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
32269 msgid "Maximal width of image in output"
32270 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
32271
32272 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
32273 msgid "Maximal height of image in output"
32274 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
32275
32276 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32277 msgid "bp"
32278 msgstr "bp"
32279
32280 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32281 msgid "cm"
32282 msgstr "cm"
32283
32284 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32285 msgid "mm"
32286 msgstr "mm"
32287
32288 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32289 msgid "in[[unit of measure]]"
32290 msgstr "in"
32291
32292 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
32293 msgid "Select graphics file"
32294 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
32295
32296 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32297 msgid "&Clipart"
32298 msgstr "&Grafika"
32299
32300 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
32301 msgid "Interword Space"
32302 msgstr "Medzi-slovná medzera"
32303
32304 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:78
32305 msgid "Thin Space"
32306 msgstr "Úzka medzera"
32307
32308 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:81
32309 msgid "Medium Space"
32310 msgstr "Stredná medzera"
32311
32312 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:84
32313 msgid "Thick Space"
32314 msgstr "Tučná medzera"
32315
32316 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:99
32317 msgid "Negative Thin Space"
32318 msgstr "Záporná úzka medzera"
32319
32320 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:102
32321 msgid "Negative Medium Space"
32322 msgstr "Záporná stredná medzera"
32323
32324 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:105
32325 msgid "Negative Thick Space"
32326 msgstr "Záporná tučná medzera"
32327
32328 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32329 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32330 msgstr "0.5 em"
32331
32332 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32333 msgid "Quad (1 em)"
32334 msgstr "1 em"
32335
32336 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32337 msgid "Double Quad (2 em)"
32338 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
32339
32340 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
32341 msgid "Horizontal Fill"
32342 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
32343
32344 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:75
32345 msgid "Visible Space"
32346 msgstr "Viditeľná medzera"
32347
32348 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32349 msgid ""
32350 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32351 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32352 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32353 msgstr ""
32354 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
32355 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
32356 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
32357
32358 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32359 msgid "Horizontal Space Settings"
32360 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
32361
32362 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32363 msgid "Hyperlink Settings"
32364 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
32365
32366 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
32367 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32368 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32369 msgid ""
32370 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32371 msgstr ""
32372 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32373
32374 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
32375 msgid "Select document to include"
32376 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
32377
32378 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
32379 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32380 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
32381
32382 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
32383 msgid "Index Entry Settings"
32384 msgstr "Nastavenia hesla registra"
32385
32386 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32387 msgid "Label Color"
32388 msgstr "Farba značky"
32389
32390 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32391 msgid "Cannot remove standard index"
32392 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
32393
32394 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32395 msgid "The default index cannot be removed."
32396 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
32397
32398 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32399 msgid "Enter new index name"
32400 msgstr "Vložte názov nového registra"
32401
32402 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32403 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32404 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
32405
32406 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32407 msgid "Date (current)"
32408 msgstr "Dátum (aktuálny)"
32409
32410 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32411 msgid "Date (last modified)"
32412 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
32413
32414 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32415 msgid "Date (fix)"
32416 msgstr "Dátum (Pevný)"
32417
32418 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32419 msgid "Time (current)"
32420 msgstr "Čas (aktuálny)"
32421
32422 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32423 msgid "Time (last modified)"
32424 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
32425
32426 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32427 msgid "Time (fix)"
32428 msgstr "Čas (Pevný)"
32429
32430 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32431 msgid "Document Information"
32432 msgstr "Informácie dokumentu"
32433
32434 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32435 msgid "Version Control Information"
32436 msgstr "Informácia správy verzií"
32437
32438 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32439 msgid "LaTeX Package Availability"
32440 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
32441
32442 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32443 msgid "LaTeX Class Availability"
32444 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
32445
32446 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32447 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32448 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
32449
32450 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32451 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32452 msgstr "Všetky klávesové skratky"
32453
32454 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32455 msgid "LyX Menu Location"
32456 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
32457
32458 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32459 msgid "Localized GUI String"
32460 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
32461
32462 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32463 msgid "LyX Toolbar Icon"
32464 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
32465
32466 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32467 msgid "LyX Preferences Entry"
32468 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
32469
32470 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32471 msgid "LyX Application Information"
32472 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
32473
32474 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32475 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32476 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32477 msgid "Custom Format"
32478 msgstr "Vlastný formát"
32479
32480 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32481 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32482 msgid "Not Applicable"
32483 msgstr "Nepoužiteľné"
32484
32485 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32486 msgid "Package Name"
32487 msgstr "Meno balíka"
32488
32489 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32490 msgid "Class Name"
32491 msgstr "Meno triedy"
32492
32493 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32494 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32495 msgid "LyX Function"
32496 msgstr "LyX funkcia"
32497
32498 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32499 msgid "English String"
32500 msgstr "Anglický reťazec"
32501
32502 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32503 msgid "Preferences Key"
32504 msgstr "Kľúč preferencie"
32505
32506 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32507 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32508 msgid ""
32509 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32510 "* d: day as number without a leading zero\n"
32511 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32512 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32513 "* dddd: long localized day name\n"
32514 "* M: month as number without a leading zero\n"
32515 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32516 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32517 "* MMMM: long localized month name\n"
32518 "* yy: year as two digit number\n"
32519 "* yyyy: year as four digit number"
32520 msgstr ""
32521 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32522 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32523 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
32524 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
32525 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32526 "* MM:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
32527 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
32528 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
32529 "* yy: rok, dve číslice\n"
32530 "* yyyy: rok, štyri číslice"
32531
32532 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32533 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32534 msgid ""
32535 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32536 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32537 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32538 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32539 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32540 "* m: the minute without a leading zero\n"
32541 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32542 "* s: the second without a leading zero\n"
32543 "* ss: the second with a leading zero\n"
32544 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32545 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32546 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32547 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32548 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32549 msgstr ""
32550 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32551 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
32552 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
32553 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
32554 "* HH:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
32555 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32556 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
32557 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32558 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
32559 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32560 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
32561 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
32562 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
32563 "* t: časový pás (napr. CEST)"
32564
32565 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32566 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32567 msgid "Please select a valid type above"
32568 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
32569
32570 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32571 msgid ""
32572 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32573 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32574 msgstr ""
32575 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
32576 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
32577
32578 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32579 msgid ""
32580 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32581 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32582 msgstr ""
32583 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
32584 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
32585 "nedostupná)."
32586
32587 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32588 msgid ""
32589 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32590 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32591 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32592 msgstr ""
32593 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32594 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
32595 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
32596
32597 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32598 msgid ""
32599 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32600 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32601 "possible keyboard shortcuts for this function"
32602 msgstr ""
32603 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32604 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
32605 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
32606
32607 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32608 msgid ""
32609 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32610 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32611 "to the function in the menu (using the current localization)."
32612 msgstr ""
32613 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32614 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
32615 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
32616
32617 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32618 msgid ""
32619 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32620 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32621 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32622 "accelerator markup are stripped."
32623 msgstr ""
32624 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
32625 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
32626 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
32627 "a akcelerátory sú vynechané."
32628
32629 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32630 msgid ""
32631 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32632 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32633 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32634 msgstr ""
32635 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32636 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
32637 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu  tému pre ikony)."
32638
32639 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32640 msgid ""
32641 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32642 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32643 msgstr ""
32644 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte navrhnutý súpis na "
32645 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
32646
32647 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:432
32648 msgid "Unknown"
32649 msgstr "Neznáme"
32650
32651 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32652 msgid "Enter a valid value below"
32653 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
32654
32655 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32656 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32657 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
32658
32659 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32660 msgid "&Fix Time:"
32661 msgstr "P&evný čas:"
32662
32663 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32664 msgid "Field Settings"
32665 msgstr "Nastavenia pola"
32666
32667 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
32668 msgid "Shift-"
32669 msgstr "Shift-"
32670
32671 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32672 msgid "Control-"
32673 msgstr "Ctrl-"
32674
32675 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32676 msgid "Option-"
32677 msgstr "Voľba-"
32678
32679 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32680 msgid "Command-"
32681 msgstr "Príkaz-"
32682
32683 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32684 msgid "Label Settings"
32685 msgstr "Nastavenia návestia"
32686
32687 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32688 msgid "Line Settings"
32689 msgstr "Nastavenia riadku"
32690
32691 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32692 msgid "No language"
32693 msgstr "Žiadny jazyk"
32694
32695 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32696 msgid "Program Listing Settings"
32697 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
32698
32699 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32700 msgid "No dialect"
32701 msgstr "Žiadny dialekt"
32702
32703 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
32704 msgid "LaTeX Log"
32705 msgstr "LaTeX protokol"
32706
32707 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
32708 msgid "Biber"
32709 msgstr "Biber"
32710
32711 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:264
32712 msgid "LyX2LyX"
32713 msgstr "LyX2LyX"
32714
32715 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:291
32716 msgid "Literate Programming Build Log"
32717 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
32718
32719 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
32720 msgid "lyx2lyx Error Log"
32721 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
32722
32723 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:295
32724 msgid "Version Control Log"
32725 msgstr "Protokol správy verzií"
32726
32727 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:323
32728 msgid "Log file not found."
32729 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
32730
32731 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:326
32732 msgid "No literate programming build log file found."
32733 msgstr ""
32734 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
32735
32736 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
32737 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32738 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
32739
32740 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:332
32741 msgid "No version control log file found."
32742 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
32743
32744 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
32745 msgid "Preferred &Language:"
32746 msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
32747
32748 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:575
32749 msgid "New File From Template"
32750 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
32751
32752 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
32753 msgid "All available files"
32754 msgstr "Všetky dostupné súbory"
32755
32756 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
32757 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32758 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
32759
32760 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
32761 msgid "User and System Files"
32762 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
32763
32764 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
32765 msgid "User Files Only"
32766 msgstr "Len Vlastné Súbory"
32767
32768 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
32769 msgid "System Files Only"
32770 msgstr "Len Systémové Súbory"
32771
32772 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:304
32773 msgid "File &Language:"
32774 msgstr "&Jazyk Súboru:"
32775
32776 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:305
32777 msgid ""
32778 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32779 "The selected language version will be opened."
32780 msgstr ""
32781 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
32782 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
32783
32784 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:351
32785 msgid "Select example file"
32786 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
32787
32788 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2404
32789 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2676
32790 msgid "&Examples"
32791 msgstr "&Príklady"
32792
32793 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2343
32794 msgid "Select template file"
32795 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32796
32797 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2345
32798 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2795
32799 msgid "&Templates"
32800 msgstr "Š&ablóny"
32801
32802 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365
32803 msgid "&User files"
32804 msgstr "Po&už. súbory"
32805
32806 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
32807 msgid "&System files"
32808 msgstr "&Systémové súbory"
32809
32810 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369
32811 msgid "Chose UI file"
32812 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
32813
32814 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
32815 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32816 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
32817
32818 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373
32819 msgid "Chose bind file"
32820 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
32821
32822 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
32823 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32824 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
32825
32826 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
32827 msgid "Chose keyboard map"
32828 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
32829
32830 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
32831 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32832 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
32833
32834 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:436
32835 msgid "Default Template"
32836 msgstr "Štandardná Šablóna"
32837
32838 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:573
32839 msgid "Open Example File"
32840 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32841
32842 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:577
32843 msgid "Open File"
32844 msgstr "Otvoriť súbor"
32845
32846 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32847 msgid "[x]"
32848 msgstr "[x]"
32849
32850 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32851 msgid "(x)"
32852 msgstr "(x)"
32853
32854 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32855 msgid "{x}"
32856 msgstr "{x}"
32857
32858 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32859 msgid "|x|"
32860 msgstr "|x|"
32861
32862 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32863 msgid "||x||"
32864 msgstr "||x||"
32865
32866 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32867 msgid "small"
32868 msgstr "malé"
32869
32870 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
32871 msgid "bmatrix"
32872 msgstr "bmatrix"
32873
32874 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
32875 msgid "pmatrix"
32876 msgstr "pmatrix"
32877
32878 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
32879 msgid "Bmatrix"
32880 msgstr "Bmatrix"
32881
32882 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
32883 msgid "vmatrix"
32884 msgstr "vmatrix"
32885
32886 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
32887 msgid "Vmatrix"
32888 msgstr "Vmatrix"
32889
32890 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
32891 msgid "smallmatrix"
32892 msgstr "smallmatrix"
32893
32894 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
32895 msgid "Math Matrix"
32896 msgstr "Matematická matica"
32897
32898 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
32899 msgid "Nomenclature Settings"
32900 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
32901
32902 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
32903 msgid "Note Settings"
32904 msgstr "Nastavenia poznámky"
32905
32906 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
32907 msgid "Paragraph Settings"
32908 msgstr "Nastavenia odstavca"
32909
32910 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
32911 msgid ""
32912 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32913 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32914 "\n"
32915 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32916 "the items is used."
32917 msgstr ""
32918 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
32919 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
32920 "\n"
32921 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
32922 "návestím všetkých použitých položiek."
32923
32924 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073
32925 msgid "&Close"
32926 msgstr "&Zavrieť"
32927
32928 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
32929 msgid "Phantom Settings"
32930 msgstr "Nastavenia fantómu"
32931
32932 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
32933 msgid "Look & Feel"
32934 msgstr "Vzhľad"
32935
32936 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
32937 msgid "File Handling"
32938 msgstr "Obsluha súborov"
32939
32940 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
32941 msgid "Keyboard/Mouse"
32942 msgstr "Klávesnica/Myš"
32943
32944 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
32945 msgid "Input Completion"
32946 msgstr "Doplňovanie"
32947
32948 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
32949 msgid "C&ommand:"
32950 msgstr "Príkaz:"
32951
32952 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
32953 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
32954 msgid "Co&mmand:"
32955 msgstr "Prí&kaz:"
32956
32957 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
32958 msgid "Screen Fonts"
32959 msgstr "Písma obrazovky"
32960
32961 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1376
32962 msgid "Paths"
32963 msgstr "Cesty"
32964
32965 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1463
32966 msgid "Select directory for example files"
32967 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
32968
32969 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1472
32970 msgid "Select a document templates directory"
32971 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
32972
32973 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1481
32974 msgid "Select a temporary directory"
32975 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
32976
32977 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1490
32978 msgid "Select a backups directory"
32979 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
32980
32981 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1499
32982 msgid "Select a document directory"
32983 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
32984
32985 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1508
32986 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32987 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
32988
32989 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1517
32990 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32991 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
32992
32993 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1526
32994 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32995 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
32996
32997 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
32998 msgid "Spellchecker"
32999 msgstr "Kontrola pravopisu"
33000
33001 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1545
33002 msgid "Native"
33003 msgstr "Apple-Spell"
33004
33005 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
33006 msgid "Aspell"
33007 msgstr "Aspell"
33008
33009 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
33010 msgid "Enchant"
33011 msgstr "Enchant"
33012
33013 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1557
33014 msgid "Hunspell"
33015 msgstr "Hunspell"
33016
33017 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1630
33018 msgid "Converters"
33019 msgstr "Konvertory"
33020
33021 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
33022 msgid "SECURITY WARNING!"
33023 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
33024
33025 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
33026 msgid ""
33027 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33028 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33029 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33030 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33031 msgstr ""
33032 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
33033 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
33034 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
33035 "odpoveď je NIE!"
33036
33037 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1983
33038 msgid "File Formats"
33039 msgstr "Formáty súborov"
33040
33041 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2217 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2369
33042 msgid "Format in use"
33043 msgstr "Formát v použití"
33044
33045 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2218
33046 msgid ""
33047 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33048 "converter. Please remove the converter first."
33049 msgstr ""
33050 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
33051 "konvertor."
33052
33053 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2370
33054 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33055 msgstr ""
33056 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
33057
33058 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2463
33059 msgid "LyX needs to be restarted!"
33060 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
33061
33062 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
33063 msgid ""
33064 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33065 "restart."
33066 msgstr ""
33067 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
33068
33069 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2564
33070 msgid "User Interface"
33071 msgstr "Užívateľské rozhranie"
33072
33073 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583
33074 msgid "Classic"
33075 msgstr "Klasické"
33076
33077 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
33078 msgid "Oxygen"
33079 msgstr "Oxygen"
33080
33081 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
33082 msgid "Document Handling"
33083 msgstr "Ovládanie dokumentu"
33084
33085 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2739
33086 msgid "Control"
33087 msgstr "Kontrola"
33088
33089 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2836
33090 msgid "Shortcuts"
33091 msgstr "Skratky"
33092
33093 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2843
33094 msgid "Function"
33095 msgstr "Funkcia"
33096
33097 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2844
33098 msgid "Shortcut"
33099 msgstr "Skratka"
33100
33101 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2921
33102 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33103 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
33104
33105 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2925
33106 msgid "Mathematical Symbols"
33107 msgstr "Matematické symboly"
33108
33109 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2929
33110 msgid "Document and Window"
33111 msgstr "Dokument a okno"
33112
33113 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2933
33114 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33115 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
33116
33117 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2937
33118 msgid "System and Miscellaneous"
33119 msgstr "Systém a Rôzne"
33120
33121 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3135
33122 msgid "Res&tore"
33123 msgstr "O&bnoviť"
33124
33125 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3303 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3312
33126 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3318 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3381
33127 msgid "Failed to create shortcut"
33128 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
33129
33130 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3304
33131 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33132 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
33133
33134 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3313
33135 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33136 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
33137
33138 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3319
33139 msgid "Invalid or empty key sequence"
33140 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
33141
33142 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3334
33143 #, c-format
33144 msgid ""
33145 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33146 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33147 msgstr ""
33148 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33149 "%2$s\n"
33150 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
33151
33152 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3340
33153 msgid "Redefine shortcut?"
33154 msgstr "Obnoviť skratku?"
33155
33156 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
33157 msgid "&Redefine"
33158 msgstr "&Obnoviť"
33159
33160 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3382
33161 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33162 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
33163
33164 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3413
33165 msgid "Identity"
33166 msgstr "Vaša identita"
33167
33168 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33169 msgid "Longest label width"
33170 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
33171
33172 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33173 msgid "Nomenclature List Settings"
33174 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
33175
33176 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33177 msgid "Index Settings"
33178 msgstr "Nastavenia registra"
33179
33180 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33181 msgid "<All indexes>"
33182 msgstr "<Všetky registre>"
33183
33184 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33185 msgid "Progress/Debug Messages"
33186 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
33187
33188 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33189 msgid "Debug Level"
33190 msgstr "Stupeň ladenia"
33191
33192 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33193 msgid "Set"
33194 msgstr "Nastaviť"
33195
33196 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
33197 msgid "Cross-reference"
33198 msgstr "Krížová referencia"
33199
33200 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
33201 msgid "All available labels"
33202 msgstr "Všetky dostupné heslá"
33203
33204 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33205 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33206 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
33207
33208 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33209 msgid "By Occurrence"
33210 msgstr "Podľa výskytu"
33211
33212 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33213 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33214 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
33215
33216 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33217 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33218 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
33219
33220 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
33221 msgid "Update the label list"
33222 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
33223
33224 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
33225 msgid "&Go Back"
33226 msgstr "Choď s&päť"
33227
33228 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:400
33229 msgid "Jump back to the original cursor location"
33230 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
33231
33232 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:472 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:492
33233 msgid "<No prefix>"
33234 msgstr "<Bez prefixu>"
33235
33236 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
33237 msgid "Find and Replace"
33238 msgstr "Hľadať a nahradiť"
33239
33240 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33241 msgid "Export or Send Document"
33242 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
33243
33244 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33245 msgid "Show File"
33246 msgstr "Zobraziť súbor"
33247
33248 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33249 msgid "Error -> Cannot load file!"
33250 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
33251
33252 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
33253 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33254 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
33255
33256 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
33257 msgid ""
33258 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33259 "beginning?"
33260 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
33261
33262 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
33263 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33264 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
33265
33266 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33267 msgid "Basic Latin"
33268 msgstr "Základná Latinka"
33269
33270 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33271 msgid "Latin-1 Supplement"
33272 msgstr "Latin-1 Dodatok"
33273
33274 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33275 msgid "Latin Extended-A"
33276 msgstr "Latinka rozšírená-A"
33277
33278 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33279 msgid "Latin Extended-B"
33280 msgstr "Latinka rozšírená-B"
33281
33282 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33283 msgid "IPA Extensions"
33284 msgstr "IPA rozšírenia"
33285
33286 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33287 msgid "Spacing Modifier Letters"
33288 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
33289
33290 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33291 msgid "Combining Diacritical Marks"
33292 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
33293
33294 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33295 msgid "Cyrillic"
33296 msgstr "Cyrilika"
33297
33298 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33299 msgid "Arabic"
33300 msgstr "Arabsky"
33301
33302 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33303 msgid "Devanagari"
33304 msgstr "Devanagari"
33305
33306 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33307 msgid "Gurmukhi"
33308 msgstr "Gurmukhi"
33309
33310 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33311 msgid "Gujarati"
33312 msgstr "Gujarati"
33313
33314 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33315 msgid "Oriya"
33316 msgstr "Oriya"
33317
33318 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33319 msgid "Hangul Jamo"
33320 msgstr "Kórejsky (jamo)"
33321
33322 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33323 msgid "Phonetic Extensions"
33324 msgstr "Fonetické extenzie"
33325
33326 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33327 msgid "Latin Extended Additional"
33328 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
33329
33330 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33331 msgid "Greek Extended"
33332 msgstr "Grécke rozšírené"
33333
33334 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33335 msgid "General Punctuation"
33336 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
33337
33338 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33339 msgid "Superscripts and Subscripts"
33340 msgstr "Horné a dolné indexy"
33341
33342 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33343 msgid "Currency Symbols"
33344 msgstr "Symboly menových jednotiek"
33345
33346 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33347 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33348 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
33349
33350 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33351 msgid "Letterlike Symbols"
33352 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
33353
33354 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33355 msgid "Number Forms"
33356 msgstr "Číselné znaky"
33357
33358 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33359 msgid "Mathematical Operators"
33360 msgstr "Matematické operátory"
33361
33362 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33363 msgid "Miscellaneous Technical"
33364 msgstr "Rôzne technické"
33365
33366 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33367 msgid "Control Pictures"
33368 msgstr "Kontrolné znaky"
33369
33370 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33371 msgid "Optical Character Recognition"
33372 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
33373
33374 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33375 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33376 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
33377
33378 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33379 msgid "Box Drawing"
33380 msgstr "Výkres rámiku"
33381
33382 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33383 msgid "Block Elements"
33384 msgstr "Blokové elementy"
33385
33386 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33387 msgid "Geometric Shapes"
33388 msgstr "Geometrické tvary"
33389
33390 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33391 msgid "Miscellaneous Symbols"
33392 msgstr "Rôzne symboly"
33393
33394 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33395 msgid "Dingbats"
33396 msgstr "Dingbats"
33397
33398 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33399 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33400 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
33401
33402 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33403 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33404 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
33405
33406 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33407 msgid "Hiragana"
33408 msgstr "Hiragana"
33409
33410 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33411 msgid "Katakana"
33412 msgstr "Katakana"
33413
33414 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33415 msgid "Bopomofo"
33416 msgstr "Bopomofo"
33417
33418 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33419 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33420 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
33421
33422 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33423 msgid "Kanbun"
33424 msgstr "Kanbun"
33425
33426 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33427 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33428 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
33429
33430 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33431 msgid "CJK Compatibility"
33432 msgstr "CJK kompatibilita"
33433
33434 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33435 msgid "CJK Unified Ideographs"
33436 msgstr "CJK unifikované ideografie"
33437
33438 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33439 msgid "Hangul Syllables"
33440 msgstr "Kórejské slabiky"
33441
33442 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33443 msgid "High Surrogates"
33444 msgstr "Surogáty horné"
33445
33446 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33447 msgid "Private Use High Surrogates"
33448 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
33449
33450 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33451 msgid "Low Surrogates"
33452 msgstr "Surogáty dolné"
33453
33454 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33455 msgid "Private Use Area"
33456 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
33457
33458 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33459 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33460 msgstr "CJK kompat. ideografie"
33461
33462 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33463 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33464 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
33465
33466 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33467 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33468 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
33469
33470 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33471 msgid "Combining Half Marks"
33472 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
33473
33474 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33475 msgid "CJK Compatibility Forms"
33476 msgstr "CJK kompat. formy"
33477
33478 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33479 msgid "Small Form Variants"
33480 msgstr "Varianty malých foriem"
33481
33482 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33483 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33484 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
33485
33486 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33487 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33488 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
33489
33490 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33491 msgid "Linear B Syllabary"
33492 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
33493
33494 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33495 msgid "Linear B Ideograms"
33496 msgstr "Linear B ideogramy"
33497
33498 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33499 msgid "Aegean Numbers"
33500 msgstr "Egejské čísla"
33501
33502 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33503 msgid "Ancient Greek Numbers"
33504 msgstr "Starogrécke čísla"
33505
33506 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33507 msgid "Old Italic"
33508 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
33509
33510 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33511 msgid "Gothic"
33512 msgstr "Gótske"
33513
33514 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33515 msgid "Ugaritic"
33516 msgstr "Ugaritské"
33517
33518 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33519 msgid "Old Persian"
33520 msgstr "Staroperské"
33521
33522 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33523 msgid "Deseret"
33524 msgstr "Mormónska abeceda"
33525
33526 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33527 msgid "Shavian"
33528 msgstr "Shavská abeceda"
33529
33530 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33531 msgid "Osmanya"
33532 msgstr "Osmanya"
33533
33534 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33535 msgid "Cypriot Syllabary"
33536 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
33537
33538 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33539 msgid "Kharoshthi"
33540 msgstr "Kharoshthi"
33541
33542 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33543 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33544 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
33545
33546 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33547 msgid "Musical Symbols"
33548 msgstr "Hudobné symboly"
33549
33550 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33551 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33552 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
33553
33554 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33555 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33556 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
33557
33558 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33559 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33560 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
33561
33562 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33563 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33564 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
33565
33566 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33567 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33568 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
33569
33570 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33571 msgid "Tags"
33572 msgstr "Označenia"
33573
33574 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33575 msgid "Variation Selectors Supplement"
33576 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
33577
33578 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33579 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33580 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
33581
33582 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33583 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33584 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
33585
33586 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33587 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33588 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
33589
33590 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33591 msgid "Symbols"
33592 msgstr "Symboly"
33593
33594 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33595 msgid "Tabular Settings"
33596 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
33597
33598 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33599 msgid "Insert Table"
33600 msgstr "Vložiť tabuľku"
33601
33602 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33603 msgid "TeX Information"
33604 msgstr "TeX informácia"
33605
33606 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:211
33607 msgid "No thesaurus available for this language!"
33608 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
33609
33610 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
33611 msgid "Outline"
33612 msgstr "Osnova"
33613
33614 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:397
33615 msgid "&Reset to default"
33616 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
33617
33618 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:398
33619 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33620 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
33621
33622 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:605 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:409
33623 msgid "auto"
33624 msgstr "auto"
33625
33626 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:610 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:619
33627 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
33628 msgid "off"
33629 msgstr "vypnuté"
33630
33631 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:626 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:646
33632 #, c-format
33633 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33634 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
33635
33636 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:643
33637 msgid "movable"
33638 msgstr "pohyblivá"
33639
33640 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:645
33641 msgid "immovable"
33642 msgstr "pevná"
33643
33644 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33645 msgid "Vertical Space Settings"
33646 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33647
33648 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:162
33649 msgid ""
33650 "The Document\n"
33651 "Processor[[welcome banner]]"
33652 msgstr ""
33653 "Krásne Spracovať\n"
33654 "Dokumenty"
33655
33656 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
33657 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33658 msgstr "0.95"
33659
33660 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33661 msgid "version "
33662 msgstr "verzia "
33663
33664 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33665 msgid "unknown version"
33666 msgstr "neznáma verzia"
33667
33668 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:642
33669 msgid ""
33670 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33671 "Right click to change."
33672 msgstr ""
33673 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
33674 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
33675
33676 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:723
33677 msgid "Cancel Export?"
33678 msgstr "Zrušiť export?"
33679
33680 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
33681 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33682 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
33683
33684 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:727
33685 msgid "Co&ntinue"
33686 msgstr "&Pokračovať"
33687
33688 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
33689 #, c-format
33690 msgid "Successful export to format: %1$s"
33691 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
33692
33693 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
33694 #, c-format
33695 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33696 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
33697
33698 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
33699 #, c-format
33700 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33701 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
33702
33703 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
33704 #, c-format
33705 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33706 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
33707
33708 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:770
33709 #, c-format
33710 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33711 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
33712
33713 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1108
33714 msgid "Exit LyX"
33715 msgstr "Ukončiť LyX"
33716
33717 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1109
33718 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33719 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
33720
33721 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1260
33722 #, c-format
33723 msgid "%1$s (modified externally)"
33724 msgstr "%1$s (externe upravený)"
33725
33726 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1379
33727 msgid "Welcome to LyX!"
33728 msgstr "Vitajte v LyXe!"
33729
33730 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1855
33731 msgid "Automatic save done."
33732 msgstr "Automatický úklad hotový."
33733
33734 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1856
33735 msgid "Automatic save failed!"
33736 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
33737
33738 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1912
33739 msgid "Command not allowed without any document open"
33740 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
33741
33742 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1981
33743 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
33744 msgstr "neplatný-argument pre funkciu 'master-buffer-forall'"
33745
33746 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2117
33747 #, c-format
33748 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33749 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
33750
33751 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2234 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2247
33752 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33753 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
33754
33755 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
33756 msgid "Document not loaded."
33757 msgstr "Dokument nie je nahraný."
33758
33759 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2402
33760 msgid "Select document to open"
33761 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
33762
33763 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2432
33764 #, c-format
33765 msgid ""
33766 "The directory in the given path\n"
33767 "%1$s\n"
33768 "does not exist."
33769 msgstr ""
33770 "Adresár v uvedenej ceste\n"
33771 "%1$s\n"
33772 "neexistuje."
33773
33774 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2449
33775 #, c-format
33776 msgid "Opening document %1$s..."
33777 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
33778
33779 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2454
33780 #, c-format
33781 msgid "Document %1$s opened."
33782 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
33783
33784 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2457
33785 msgid "Version control detected."
33786 msgstr "Správa verzií zistená."
33787
33788 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2459
33789 #, c-format
33790 msgid "Could not open document %1$s"
33791 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
33792
33793 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2489
33794 msgid "Couldn't import file"
33795 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
33796
33797 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2490
33798 #, c-format
33799 msgid "No information for importing the format %1$s."
33800 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
33801
33802 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
33803 #, c-format
33804 msgid "Select %1$s file to import"
33805 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
33806
33807 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2572
33808 #, c-format
33809 msgid ""
33810 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33811 "Aborting import."
33812 msgstr ""
33813 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
33814 "Ruším import."
33815
33816 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2599 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2865
33817 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2968
33818 #, c-format
33819 msgid ""
33820 "The document %1$s already exists.\n"
33821 "\n"
33822 "Do you want to overwrite that document?"
33823 msgstr ""
33824 "Dokument %1$s už existuje.\n"
33825 "\n"
33826 "Chcete ho prepísať ?"
33827
33828 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2601 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2869
33829 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2972
33830 msgid "Overwrite document?"
33831 msgstr "Prepísať dokument?"
33832
33833 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2610
33834 #, c-format
33835 msgid "Importing %1$s..."
33836 msgstr "Importujem %1$s…"
33837
33838 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2613
33839 msgid "imported."
33840 msgstr "importované."
33841
33842 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2615
33843 msgid "file not imported!"
33844 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
33845
33846 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641
33847 msgid "newfile"
33848 msgstr "novýsúbor"
33849
33850 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2674
33851 msgid "Select LyX document to insert"
33852 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
33853
33854 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2720
33855 #, c-format
33856 msgid ""
33857 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33858 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33859 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33860 "Do you want to create it?"
33861 msgstr ""
33862 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33863 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
33864 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33865 "Chcete ho vytvoriť?"
33866
33867 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2725
33868 msgid "Create Language Directory?"
33869 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
33870
33871 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
33872 msgid "&Yes, Create"
33873 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
33874
33875 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
33876 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33877 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
33878
33879 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760
33880 msgid "Subdirectory creation failed!"
33881 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
33882
33883 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2761
33884 msgid ""
33885 "Could not create subdirectory.\n"
33886 "The template will be saved in the parent directory."
33887 msgstr ""
33888 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
33889 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
33890
33891 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2751
33892 #, c-format
33893 msgid ""
33894 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33895 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33896 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33897 "Do you want to create it?"
33898 msgstr ""
33899 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33900 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
33901 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33902 "Chcete ho vytvoriť?"
33903
33904 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2756
33905 msgid "Create Category Directory?"
33906 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
33907
33908 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2791
33909 msgid "Choose a filename to save template as"
33910 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
33911
33912 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2792
33913 msgid "Choose a filename to save document as"
33914 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
33915
33916 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2828
33917 #, c-format
33918 msgid ""
33919 "The file\n"
33920 "%1$s\n"
33921 "is already open in your current session.\n"
33922 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33923 "Do you want to choose a new filename?"
33924 msgstr ""
33925 "Súbor\n"
33926 "%1$s\n"
33927 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
33928 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
33929 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
33930
33931 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2832
33932 msgid "Chosen File Already Open"
33933 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
33934
33935 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
33936 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2871 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2973
33937 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018
33938 msgid "&Rename"
33939 msgstr "&Premenovať"
33940
33941 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2848
33942 #, c-format
33943 msgid ""
33944 "The document %1$s is already registered.\n"
33945 "\n"
33946 "Do you want to choose a new name?"
33947 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
33948
33949 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
33950 msgid "Rename document?"
33951 msgstr "Premenovať dokument?"
33952
33953 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
33954 msgid "Copy document?"
33955 msgstr "Kopírovať dokument?"
33956
33957 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
33958 msgid "&Copy"
33959 msgstr "&Kopírovať"
33960
33961 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
33962 msgid "Choose a filename to export the document as"
33963 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
33964
33965 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
33966 msgid "Guess from extension (*.*)"
33967 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
33968
33969 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3014
33970 #, c-format
33971 msgid ""
33972 "The document %1$s could not be saved.\n"
33973 "\n"
33974 "Do you want to rename the document and try again?"
33975 msgstr ""
33976 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
33977 "\n"
33978 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
33979
33980 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3017
33981 msgid "Rename and save?"
33982 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
33983
33984 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018
33985 msgid "&Retry"
33986 msgstr "Z&opakuj"
33987
33988 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3063
33989 #, c-format
33990 msgid ""
33991 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33992 "Would you like to close or hide the document?\n"
33993 "\n"
33994 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33995 "the menu: View->Hidden->...\n"
33996 "\n"
33997 "To remove this question, set your preference in:\n"
33998 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33999 msgstr ""
34000 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
34001 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
34002 "\n"
34003 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
34004 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
34005 "\n"
34006 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
34007 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
34008
34009 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3072
34010 msgid "Close or hide document?"
34011 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
34012
34013 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073
34014 msgid "&Hide"
34015 msgstr "&Skryť"
34016
34017 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3170
34018 msgid "Close document"
34019 msgstr "Zavrieť dokument"
34020
34021 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3171
34022 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34023 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
34024
34025 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3306 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3421
34026 #, c-format
34027 msgid ""
34028 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34029 "\n"
34030 "Do you want to save the document?"
34031 msgstr ""
34032 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34033 "\n"
34034 "Chcete ho uložiť ?"
34035
34036 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3309 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3424
34037 msgid "Save new document?"
34038 msgstr "Uložiť nový dokument?"
34039
34040 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3324
34041 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3426
34042 msgid "&Save"
34043 msgstr "&Uložiť"
34044
34045 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3315
34046 #, c-format
34047 msgid ""
34048 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34049 "\n"
34050 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34051 msgstr ""
34052 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
34053 "\n"
34054 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
34055
34056 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3318
34057 #, c-format
34058 msgid ""
34059 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34060 "\n"
34061 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34062 msgstr ""
34063 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34064 "\n"
34065 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
34066
34067 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3322 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3418
34068 msgid "Save changed document?"
34069 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
34070
34071 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3322
34072 msgid "Save document?"
34073 msgstr "Uložiť dokument?"
34074
34075 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3324
34076 msgid "&Discard"
34077 msgstr "Zah&odiť"
34078
34079 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3415
34080 #, c-format
34081 msgid ""
34082 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34083 "\n"
34084 "Do you want to save the document?"
34085 msgstr ""
34086 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34087 "\n"
34088 "Chcete ho uložiť ?"
34089
34090 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3450
34091 #, c-format
34092 msgid ""
34093 "Document \n"
34094 "%1$s\n"
34095 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34096 msgstr ""
34097 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
34098 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
34099
34100 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3453
34101 msgid "Reload externally changed document?"
34102 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
34103
34104 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3498
34105 msgid "Document could not be checked in."
34106 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
34107
34108 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3541
34109 msgid "Error when setting the locking property."
34110 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
34111
34112 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3590
34113 msgid "Directory is not accessible."
34114 msgstr "Adresár je neprístupný."
34115
34116 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3667
34117 #, c-format
34118 msgid "Opening child document %1$s..."
34119 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
34120
34121 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3725
34122 #, c-format
34123 msgid "No buffer for file: %1$s."
34124 msgstr "Žiadny dokument pre súbor: %1$s."
34125
34126 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3735
34127 msgid "Inverse Search Failed"
34128 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
34129
34130 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3736
34131 msgid ""
34132 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34133 "You may need to update the viewed document."
34134 msgstr ""
34135 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
34136 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
34137
34138 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3817
34139 msgid "Export Error"
34140 msgstr "Chyba pri exporte"
34141
34142 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3818
34143 msgid "Error cloning the Buffer."
34144 msgstr "Chyba pri klonovaní pamäte dokumentu."
34145
34146 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3969 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3989
34147 msgid "Exporting ..."
34148 msgstr "Exportujem …"
34149
34150 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3998
34151 msgid "Previewing ..."
34152 msgstr "Predbežný náhľad …"
34153
34154 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4036
34155 msgid "Document not loaded"
34156 msgstr "Dokument nie je nahraný"
34157
34158 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4122
34159 msgid "Select file to insert"
34160 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
34161
34162 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4125
34163 msgid "All Files (*)"
34164 msgstr "Všetky súbory (*)"
34165
34166 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4153
34167 #, c-format
34168 msgid ""
34169 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34170 "on disk of the document %1$s?"
34171 msgstr ""
34172 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
34173 "dokumentu %1$s?"
34174
34175 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4160
34176 #, c-format
34177 msgid ""
34178 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34179 "version of the document %1$s?"
34180 msgstr ""
34181 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
34182 "dokumentu %1$s ?"
34183
34184 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4163
34185 msgid "Revert to saved document?"
34186 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
34187
34188 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4180
34189 msgid "Buffer export reset."
34190 msgstr "Nulovať pamäť pre export."
34191
34192 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4203
34193 msgid "Saving all documents..."
34194 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
34195
34196 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213
34197 msgid "All documents saved."
34198 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
34199
34200 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4252
34201 msgid "Developer mode is now enabled."
34202 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
34203
34204 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4254
34205 msgid "Developer mode is now disabled."
34206 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
34207
34208 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4278
34209 msgid "Toolbars unlocked."
34210 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
34211
34212 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4280
34213 msgid "Toolbars locked."
34214 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
34215
34216 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4293
34217 #, c-format
34218 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34219 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
34220
34221 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4379
34222 #, c-format
34223 msgid "%1$s unknown command!"
34224 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
34225
34226 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4483
34227 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34228 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
34229
34230 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4542
34231 msgid "Please, preview the document first."
34232 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
34233
34234 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4558
34235 msgid "Couldn't proceed."
34236 msgstr "Nemôžem postupovať."
34237
34238 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5039
34239 msgid "Disable Shell Escape"
34240 msgstr "Zakázať shell escape"
34241
34242 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
34243 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34244 msgid "Code Preview"
34245 msgstr "Náhľad kódu"
34246
34247 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
34248 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34249 msgstr "Náhľad: %1"
34250
34251 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1617
34252 msgid "Close File"
34253 msgstr "Zavrieť súbor"
34254
34255 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2134
34256 msgid "%1 (read only)"
34257 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
34258
34259 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2138
34260 msgid "%1 (modified externally)"
34261 msgstr "%1 (externe upravený)"
34262
34263 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2161
34264 msgid "Hide tab"
34265 msgstr "Kartu skryť"
34266
34267 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2167
34268 msgid "Close tab"
34269 msgstr "Kartu zavrieť"
34270
34271 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2206
34272 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34273 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
34274
34275 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34276 msgid "Wrap Float Settings"
34277 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
34278
34279 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34280 msgid "Click to detach"
34281 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
34282
34283 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34284 msgid "Ne&w Inset"
34285 msgstr "Nová &vložka"
34286
34287 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34288 #, c-format
34289 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34290 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
34291
34292 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34293 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34294 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
34295
34296 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34297 #, c-format
34298 msgid "%1$s (unknown)"
34299 msgstr "%1$s (neznámy)"
34300
34301 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:725
34302 msgid "More...|M"
34303 msgstr "Viac…"
34304
34305 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:807
34306 msgid "No Group"
34307 msgstr "Žiadna skupina"
34308
34309 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:837 src/frontends/qt/Menus.cpp:838
34310 msgid "More Spelling Suggestions"
34311 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
34312
34313 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:860
34314 msgid "Add to personal dictionary|n"
34315 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
34316
34317 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:862
34318 msgid "Ignore all|I"
34319 msgstr "Ignorovať všade|g"
34320
34321 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
34322 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34323 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
34324
34325 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:900
34326 msgid "Switch Language...|L"
34327 msgstr "Prepnúť jazyk…|ť"
34328
34329 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:914
34330 msgid "Language|L"
34331 msgstr "Jazyk|J"
34332
34333 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:916
34334 msgid "More Languages ...|M"
34335 msgstr "Viac jazykov …|z"
34336
34337 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:986 src/frontends/qt/Menus.cpp:987
34338 msgid "Hidden|H"
34339 msgstr "Skryté|y"
34340
34341 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:991
34342 msgid "<No Documents Open>"
34343 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
34344
34345 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1057
34346 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
34347 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
34348
34349 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1097
34350 msgid "View (Other Formats)|F"
34351 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
34352
34353 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
34354 msgid "Update (Other Formats)|p"
34355 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
34356
34357 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1128
34358 #, c-format
34359 msgid "View [%1$s]|V"
34360 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
34361
34362 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
34363 #, c-format
34364 msgid "Update [%1$s]|U"
34365 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
34366
34367 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1245
34368 msgid "No Custom Insets Defined!"
34369 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
34370
34371 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1334
34372 msgid "(No Document Open)"
34373 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
34374
34375 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1343
34376 msgid "Master Document"
34377 msgstr "Hlavný dokument"
34378
34379 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1366
34380 msgid "Other Lists"
34381 msgstr "Iné listiny"
34382
34383 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1380
34384 msgid "(Empty Table of Contents)"
34385 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
34386
34387 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1389
34388 msgid "Open Outliner..."
34389 msgstr "Otvoriť prehľad…"
34390
34391 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
34392 msgid "Other Toolbars"
34393 msgstr "Iné lišty nástrojov"
34394
34395 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1489
34396 msgid "Master Documents"
34397 msgstr "Nadriadené dokumenty"
34398
34399 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
34400 msgid "Index List|I"
34401 msgstr "Register|R"
34402
34403 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1510
34404 msgid "Index Entry|d"
34405 msgstr "Heslo registra|e"
34406
34407 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1525
34408 #, c-format
34409 msgid "Index: %1$s"
34410 msgstr "Register(%1$s)"
34411
34412 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1530 src/frontends/qt/Menus.cpp:1559
34413 #, c-format
34414 msgid "Index Entry (%1$s)"
34415 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
34416
34417 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1576
34418 msgid "No Citation in Scope!"
34419 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
34420
34421 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1590 src/insets/InsetCitation.cpp:251
34422 #: src/insets/InsetCitation.cpp:381
34423 msgid "No citations selected!"
34424 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
34425
34426 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1639
34427 msgid "All authors|h"
34428 msgstr "Každý autor|K"
34429
34430 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1670
34431 msgid "Force upper case|u"
34432 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
34433
34434 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1684
34435 msgid "No Text Field in Scope!"
34436 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
34437
34438 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
34439 msgid "Custom..."
34440 msgstr "Vlastné…"
34441
34442 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1779
34443 #, c-format
34444 msgid "Caption (%1$s)"
34445 msgstr "Popis (%1$s)"
34446
34447 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
34448 msgid "No Quote in Scope!"
34449 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
34450
34451 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt/Menus.cpp:1844
34452 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
34453 #, c-format
34454 msgid "%1$s (dynamic)"
34455 msgstr "%1$s (dynamická)"
34456
34457 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1884
34458 #, c-format
34459 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34460 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
34461
34462 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890
34463 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34464 msgstr "dynamické"
34465
34466 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890 src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
34467 msgid "static[[Quotes]]"
34468 msgstr "nemenné"
34469
34470 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
34471 #, c-format
34472 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34473 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
34474
34475 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1899
34476 #, c-format
34477 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34478 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
34479
34480 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
34481 #, c-format
34482 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34483 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
34484
34485 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
34486 msgid "Change Style|y"
34487 msgstr "Zmeniť štýl|e"
34488
34489 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1951
34490 #, c-format
34491 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34492 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34493
34494 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
34495 #, c-format
34496 msgid "Separated %1$s Above"
34497 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34498
34499 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1959 src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
34500 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
34501 #, c-format
34502 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34503 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34504
34505 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
34506 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
34507 #, c-format
34508 msgid "Separated %1$s Below"
34509 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34510
34511 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
34512 #, c-format
34513 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34514 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34515
34516 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1993
34517 #, c-format
34518 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34519 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34520
34521 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2308
34522 #, c-format
34523 msgid "Export [%1$s]|E"
34524 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
34525
34526 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2658
34527 msgid "No Action Defined!"
34528 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
34529
34530 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
34531 msgid "Search"
34532 msgstr "Hľadať"
34533
34534 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
34535 #, c-format
34536 msgid "Export %1$s"
34537 msgstr "Exportovať %1$s"
34538
34539 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
34540 #, c-format
34541 msgid "Import %1$s"
34542 msgstr "Importovať %1$s"
34543
34544 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
34545 #, c-format
34546 msgid "Update %1$s"
34547 msgstr "Aktualizovať %1$s"
34548
34549 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
34550 #, c-format
34551 msgid "View %1$s"
34552 msgstr "Zobraziť %1$s"
34553
34554 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
34555 msgid "space"
34556 msgstr "medzera"
34557
34558 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
34559 msgid ""
34560 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34561 "characters:\n"
34562 msgstr ""
34563 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
34564 "týchto znakov:\n"
34565
34566 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
34567 msgid "Could not update TeX information"
34568 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
34569
34570 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34571 #, c-format
34572 msgid "The script `%1$s' failed."
34573 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
34574
34575 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:560
34576 msgid "All Files "
34577 msgstr "Všetky súbory "
34578
34579 #: src/insets/Inset.cpp:91
34580 msgid "Bibliography Entry"
34581 msgstr "Zápis do bibliografie"
34582
34583 #: src/insets/Inset.cpp:97
34584 msgid "Float"
34585 msgstr "Plávajúci objekt"
34586
34587 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetBox.cpp:134
34588 msgid "Box"
34589 msgstr "Rámik"
34590
34591 #: src/insets/Inset.cpp:117
34592 msgid "Horizontal Space"
34593 msgstr "Horizontálna medzera"
34594
34595 #: src/insets/Inset.cpp:166
34596 msgid "Horizontal Math Space"
34597 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
34598
34599 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
34600 msgid "Unknown Argument"
34601 msgstr "Neznámy argument"
34602
34603 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
34604 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34605 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
34606
34607 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34608 msgid "Keys must be unique!"
34609 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
34610
34611 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34612 #, c-format
34613 msgid ""
34614 "The key %1$s already exists,\n"
34615 "it will be changed to %2$s."
34616 msgstr ""
34617 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
34618 "bude zmenený na %2$s."
34619
34620 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:150
34621 #, c-format
34622 msgid ""
34623 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34624 "If you proceed, all of them will be opened."
34625 msgstr ""
34626 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
34627 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
34628
34629 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
34630 msgid "Open Databases?"
34631 msgstr "Otvoriť databázy?"
34632
34633 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:154
34634 msgid "&Proceed"
34635 msgstr "&Pokračovať"
34636
34637 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
34638 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34639 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
34640
34641 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
34642 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34643 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
34644
34645 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:187
34646 msgid "Databases:"
34647 msgstr "Databázy:"
34648
34649 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
34650 msgid "Style File:"
34651 msgstr "Súbor so štýlom:"
34652
34653 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:231
34654 msgid "Lists:"
34655 msgstr "Obsahuje:"
34656
34657 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
34658 msgid "included in TOC"
34659 msgstr "zahrnuté do obsahu"
34660
34661 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:227
34662 msgid ""
34663 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34664 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34665 "document'"
34666 msgstr ""
34667 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
34668 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
34669 "dokumente "
34670
34671 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:244
34672 msgid "Options: "
34673 msgstr "Možnosti: "
34674
34675 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:278
34676 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
34677 msgstr "[ZMAZANÁ BIBLIOGRAFIA!]"
34678
34679 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
34680 msgid ""
34681 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34682 "BibTeX will be unable to find it."
34683 msgstr ""
34684 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
34685 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
34686
34687 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34688 msgid "simple frame"
34689 msgstr "jednoduchý rám"
34690
34691 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34692 msgid "frameless"
34693 msgstr "Bez rámu"
34694
34695 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34696 msgid "simple frame, page breaks"
34697 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
34698
34699 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34700 msgid "oval, thin"
34701 msgstr "oválny, tenký"
34702
34703 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34704 msgid "oval, thick"
34705 msgstr "oválny, tučný"
34706
34707 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34708 msgid "drop shadow"
34709 msgstr "s tieňom"
34710
34711 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34712 msgid "shaded background"
34713 msgstr "pozadie tieňované"
34714
34715 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34716 msgid "double frame"
34717 msgstr "dvojitý rám"
34718
34719 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34720 #, c-format
34721 msgid "%1$s (%2$s)"
34722 msgstr "%1$s (%2$s)"
34723
34724 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34725 #, c-format
34726 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34727 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34728
34729 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
34730 msgid "active"
34731 msgstr "aktívna"
34732
34733 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
34734 #: src/insets/InsetIndex.cpp:649
34735 msgid "non-active"
34736 msgstr "ne-aktívna"
34737
34738 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
34739 #, c-format
34740 msgid "master %1$s, child %2$s"
34741 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
34742
34743 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
34744 #, c-format
34745 msgid ""
34746 "Branch Name: %1$s\n"
34747 "Branch Status: %2$s\n"
34748 "Inset Status: %3$s"
34749 msgstr ""
34750 "Názov Vetvy: %1$s\n"
34751 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
34752 "Štatus Vložky: %3$s "
34753
34754 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
34755 msgid "Branch: "
34756 msgstr "Vetva: "
34757
34758 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
34759 msgid "Branch (child): "
34760 msgstr "Vetva (potomok): "
34761
34762 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
34763 msgid "Branch (master): "
34764 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
34765
34766 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
34767 msgid "Branch (undefined): "
34768 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
34769
34770 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34771 msgid "Branch state changes in master document"
34772 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
34773
34774 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
34775 #, c-format
34776 msgid ""
34777 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34778 "sure to save the master."
34779 msgstr ""
34780 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
34781 "dokument."
34782
34783 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
34784 #, c-format
34785 msgid "Sub-%1$s"
34786 msgstr "Pod-%1$s"
34787
34788 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
34789 msgid "No bibliography defined!"
34790 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
34791
34792 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
34793 #, c-format
34794 msgid "+ %1$d more entries."
34795 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
34796
34797 #: src/insets/InsetCitation.cpp:506 src/insets/InsetRef.cpp:499
34798 msgid "BROKEN: "
34799 msgstr "NEPLATNÝ: "
34800
34801 #: src/insets/InsetCommand.cpp:158
34802 msgid "LaTeX Command: "
34803 msgstr "LaTeX príkaz: "
34804
34805 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
34806 msgid "InsetCommand Error: "
34807 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
34808
34809 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
34810 msgid "Incompatible command name."
34811 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
34812
34813 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304 src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
34814 msgid "InsetCommandParams Error: "
34815 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
34816
34817 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
34818 msgid "InsetCommandParams: "
34819 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
34820
34821 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34822 msgid "Unknown parameter name: "
34823 msgstr "Neznáme meno parametra: "
34824
34825 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:359
34826 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34827 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
34828
34829 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
34830 msgid "Uncodable characters"
34831 msgstr "Nekódovateľné znaky"
34832
34833 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:468
34834 #, c-format
34835 msgid ""
34836 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34837 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34838 "%2$s."
34839 msgstr ""
34840 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
34841 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34842 "%2$s."
34843
34844 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:529
34845 msgid "Uncodable characters in inset"
34846 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
34847
34848 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:530
34849 #, c-format
34850 msgid ""
34851 "The following characters in one of the insets are\n"
34852 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34853 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34854 msgstr ""
34855 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
34856 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
34857 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
34858
34859 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
34860 msgid "Set counter to ..."
34861 msgstr "Nastaviť čítač na …"
34862
34863 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
34864 msgid "Increase counter by ..."
34865 msgstr "Zväčšiť čítač o …"
34866
34867 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
34868 msgid "Reset counter to 0"
34869 msgstr "Vynulovať čítač"
34870
34871 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
34872 msgid "Save current counter value"
34873 msgstr "Uložiť hodnotu aktuálneho čítača"
34874
34875 #: src/insets/InsetCounter.cpp:67
34876 msgid "Restore saved counter value"
34877 msgstr "Navrátiť na uloženú hodnotu čítača"
34878
34879 #: src/insets/InsetCounter.cpp:141
34880 msgid "Roman Uppercase"
34881 msgstr "Rímske veľké číslovky"
34882
34883 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
34884 msgid "Roman Lowercase"
34885 msgstr "Rímske malé číslovky"
34886
34887 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
34888 msgid "Uppercase Letter"
34889 msgstr "Veľké litery"
34890
34891 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
34892 msgid "Lowercase Letter"
34893 msgstr "Malé litery"
34894
34895 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
34896 msgid "Arabic Numeral"
34897 msgstr "Arabské čísla"
34898
34899 #: src/insets/InsetCounter.cpp:223
34900 #, c-format
34901 msgid "Counter: Set %1$s"
34902 msgstr "Čítač: Nastaviť %1$s"
34903
34904 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
34905 #, c-format
34906 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
34907 msgstr "Nastaviť hodnotu čítača %1$s na %2$s"
34908
34909 #: src/insets/InsetCounter.cpp:228
34910 #, c-format
34911 msgid "Counter: Add to %1$s"
34912 msgstr "Čítač: Pridať ku %1$s"
34913
34914 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
34915 #, c-format
34916 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
34917 msgstr "Pridať %1$s ku hodnote čítača %2$s"
34918
34919 #: src/insets/InsetCounter.cpp:232
34920 #, c-format
34921 msgid "Counter: Reset %1$s"
34922 msgstr "Čítač: Obnoviť %1$s"
34923
34924 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
34925 #, c-format
34926 msgid "Reset value of counter %1$s"
34927 msgstr "Obnoviť hodnotu čítača %1$s"
34928
34929 #: src/insets/InsetCounter.cpp:236
34930 #, c-format
34931 msgid "Counter: Save %1$s"
34932 msgstr "Čítač: Uložiť %1$s"
34933
34934 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
34935 #, c-format
34936 msgid "Save value of counter %1$s"
34937 msgstr "Uložiť hodnotu čítača %1$s"
34938
34939 #: src/insets/InsetCounter.cpp:240
34940 #, c-format
34941 msgid "Counter: Restore %1$s"
34942 msgstr "čítač: Navrátiť %1$s"
34943
34944 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
34945 #, c-format
34946 msgid "Restore value of counter %1$s"
34947 msgstr "Navrátiť hodnotu čítača %1$s"
34948
34949 #: src/insets/InsetExternal.cpp:405
34950 #, c-format
34951 msgid "External template %1$s is not installed"
34952 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
34953
34954 #: src/insets/InsetFloat.cpp:140
34955 #, c-format
34956 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34957 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
34958
34959 #: src/insets/InsetFloat.cpp:486
34960 msgid "float"
34961 msgstr "plávajúci objekt"
34962
34963 #: src/insets/InsetFloat.cpp:732
34964 msgid "float: "
34965 msgstr "plávajúci objekt: "
34966
34967 #: src/insets/InsetFloat.cpp:735
34968 msgid "subfloat: "
34969 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
34970
34971 #: src/insets/InsetFloat.cpp:745
34972 msgid " (sideways)"
34973 msgstr " (na bok)"
34974
34975 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34976 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34977 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
34978
34979 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34980 #, c-format
34981 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34982 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
34983
34984 #: src/insets/InsetFoot.cpp:118
34985 msgid "footnote"
34986 msgstr "Poznámka pod čiarou"
34987
34988 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:560 src/insets/InsetInclude.cpp:783
34989 #, c-format
34990 msgid ""
34991 "Could not copy the file\n"
34992 "%1$s\n"
34993 "into the temporary directory."
34994 msgstr ""
34995 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
34996 "%1$s\n"
34997 "do pomocného adresára."
34998
34999 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1014
35000 #, c-format
35001 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35002 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
35003
35004 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:905
35005 #, c-format
35006 msgid ""
35007 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35008 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35009 "You need to adapt either the encoding or the path."
35010 msgstr ""
35011 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
35012 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
35013 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
35014
35015 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:930
35016 #, c-format
35017 msgid "Graphics file: %1$s"
35018 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
35019
35020 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:64
35021 msgid "Hyperlink: "
35022 msgstr "Hyperlinka: "
35023
35024 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
35025 msgid "www"
35026 msgstr "www"
35027
35028 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
35029 msgid "email"
35030 msgstr "e-mail"
35031
35032 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
35033 msgid "file"
35034 msgstr "súbor"
35035
35036 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
35037 #, c-format
35038 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35039 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
35040
35041 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
35042 msgid "FILE MISSING:"
35043 msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
35044
35045 #: src/insets/InsetInclude.cpp:426
35046 msgid "Include (excluded)"
35047 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
35048
35049 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
35050 #, c-format
35051 msgid ""
35052 "The file\n"
35053 "%1$s\n"
35054 " has attempted to include itself.\n"
35055 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35056 msgstr ""
35057 "Pokus vlastného zahrnutie v súbore\n"
35058 "%1$s.\n"
35059 "Súprava dokumentov nebude správne fungovať dokiaľ sa to neopraví!"
35060
35061 #: src/insets/InsetInclude.cpp:537
35062 msgid "Recursive Include"
35063 msgstr "Rekurzívne zahrnutie"
35064
35065 #: src/insets/InsetInclude.cpp:551
35066 msgid "No file name specified"
35067 msgstr "Chýba meno súboru"
35068
35069 #: src/insets/InsetInclude.cpp:552
35070 msgid ""
35071 "An included file name is empty.\n"
35072 "Ignoring Inclusion"
35073 msgstr ""
35074 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
35075 "Vloženie sa ignoruje"
35076
35077 #: src/insets/InsetInclude.cpp:559
35078 msgid "Included file not found"
35079 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
35080
35081 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
35082 #, c-format
35083 msgid ""
35084 "The included file\n"
35085 "'%1$s'\n"
35086 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35087 msgstr ""
35088 "Uvedený súbor\n"
35089 "'%1$s'\n"
35090 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
35091
35092 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
35093 #, c-format
35094 msgid ""
35095 "Could not load included file\n"
35096 "`%1$s'\n"
35097 "Please, check whether it actually exists."
35098 msgstr ""
35099 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
35100 "`%1$s'\n"
35101 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
35102
35103 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801 src/insets/InsetInclude.cpp:908
35104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:934
35105 msgid "Error: "
35106 msgstr "Chyba: "
35107
35108 #: src/insets/InsetInclude.cpp:813
35109 #, c-format
35110 msgid ""
35111 "Included file `%1$s'\n"
35112 "has textclass `%2$s'\n"
35113 "while parent file has textclass `%3$s'."
35114 msgstr ""
35115 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35116 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
35117 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
35118
35119 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
35120 msgid "Different textclasses"
35121 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
35122
35123 #: src/insets/InsetInclude.cpp:825
35124 #, c-format
35125 msgid ""
35126 "Included file `%1$s'\n"
35127 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35128 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35129 msgstr ""
35130 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35131 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
35132 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
35133
35134 #: src/insets/InsetInclude.cpp:831
35135 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35136 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
35137
35138 #: src/insets/InsetInclude.cpp:834
35139 #, c-format
35140 msgid ""
35141 "Included file `%1$s'\n"
35142 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35143 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35144 msgstr ""
35145 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35146 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
35147 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
35148
35149 #: src/insets/InsetInclude.cpp:842
35150 msgid "Different LaTeX input encodings"
35151 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
35152
35153 #: src/insets/InsetInclude.cpp:857
35154 #, c-format
35155 msgid ""
35156 "Included file `%1$s'\n"
35157 "uses module `%2$s'\n"
35158 "which is not used in parent file."
35159 msgstr ""
35160 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35161 "používa modul `%2$s',\n"
35162 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
35163
35164 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
35165 msgid "Module not found"
35166 msgstr "Modul nenájdený"
35167
35168 #: src/insets/InsetInclude.cpp:900 src/insets/InsetInclude.cpp:927
35169 #, c-format
35170 msgid ""
35171 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35172 " LaTeX export is probably incomplete."
35173 msgstr ""
35174 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
35175 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
35176
35177 #: src/insets/InsetInclude.cpp:964 src/insets/InsetInclude.cpp:1070
35178 msgid "Unsupported Inclusion"
35179 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
35180
35181 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
35182 #, c-format
35183 msgid ""
35184 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35185 "Offending file:\n"
35186 "%1$s"
35187 msgstr ""
35188 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
35189 "Problematický súbor:\n"
35190 "%1$s"
35191
35192 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
35193 #, c-format
35194 msgid ""
35195 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating DocBook "
35196 "output. Offending file:\n"
35197 "%1$s"
35198 msgstr ""
35199 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu DocBook. "
35200 "Problematický súbor:\n"
35201 "%1$s"
35202
35203 #: src/insets/InsetIndex.cpp:156
35204 msgid "Index sorting failed"
35205 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
35206
35207 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35208 #, c-format
35209 msgid ""
35210 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35211 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35212 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35213 "explained in the User Guide."
35214 msgstr ""
35215 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
35216 "so záznamom '%1$s'.\n"
35217 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
35218 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
35219
35220 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
35221 msgid "Index Entry"
35222 msgstr "Zápis v registre"
35223
35224 #: src/insets/InsetIndex.cpp:646
35225 msgid "Unknown index type!"
35226 msgstr "Neznámy typ registra!"
35227
35228 #: src/insets/InsetIndex.cpp:647
35229 msgid "All indexes"
35230 msgstr "Všetky registre"
35231
35232 #: src/insets/InsetIndex.cpp:651
35233 msgid "subindex"
35234 msgstr "Pod-register"
35235
35236 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
35237 msgid "No long date format (language unknown)!"
35238 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35239
35240 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
35241 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35242 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35243
35244 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
35245 msgid "No short date format (language unknown)!"
35246 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35247
35248 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
35249 msgid "Please select a valid type!"
35250 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
35251
35252 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35253 msgid "File name (with extension)"
35254 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
35255
35256 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35257 msgid "File name (without extension)"
35258 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
35259
35260 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35261 msgid "File path"
35262 msgstr "Cesta súboru"
35263
35264 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35265 msgid "Used text class"
35266 msgstr "Použitá trieda textu"
35267
35268 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1105
35269 msgid "No version control!"
35270 msgstr "Bez správy verzií!"
35271
35272 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35273 msgid "Revision[[Version Control]]"
35274 msgstr "Revízia"
35275
35276 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35277 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35278 msgstr "Skrátená revízia"
35279
35280 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35281 msgid "Tree revision"
35282 msgstr "Revízia stromu"
35283
35284 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35285 msgid "Time[[of day]]"
35286 msgstr "Čas"
35287
35288 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35289 msgid "LyX version"
35290 msgstr "Verzia LyXu"
35291
35292 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35293 msgid "LyX layout format"
35294 msgstr "Schéma formátu LyX"
35295
35296 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35297 msgid "Invalid information inset"
35298 msgstr "Neplatná informačná vložka"
35299
35300 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35301 #, c-format
35302 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35303 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
35304
35305 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35306 #, c-format
35307 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35308 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
35309
35310 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35311 #, c-format
35312 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35313 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
35314
35315 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35316 #, c-format
35317 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35318 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
35319
35320 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35321 #, c-format
35322 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35323 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
35324
35325 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35326 #, c-format
35327 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35328 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
35329
35330 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35331 #, c-format
35332 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35333 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
35334
35335 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35336 #, c-format
35337 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35338 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
35339
35340 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35341 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35342 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
35343
35344 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35345 msgid "The name of this file (without extension)"
35346 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
35347
35348 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35349 msgid "The path where this file is saved"
35350 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
35351
35352 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35353 msgid "The class this document uses"
35354 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
35355
35356 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35357 msgid "Version control revision"
35358 msgstr "Revízia správy verzií"
35359
35360 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35361 msgid "Version control abbreviated revision"
35362 msgstr "Skrátená revízia správy verzií"
35363
35364 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35365 msgid "Version control tree revision"
35366 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
35367
35368 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35369 msgid "Version control author"
35370 msgstr "Autor správy verzií"
35371
35372 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35373 msgid "Version control date"
35374 msgstr "Dátum správy verzií"
35375
35376 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
35377 msgid "Version control time"
35378 msgstr "Čas správy verzií"
35379
35380 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
35381 msgid "The current LyX version"
35382 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
35383
35384 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35385 msgid "The current LyX layout format"
35386 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
35387
35388 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35389 msgid "The current date"
35390 msgstr "Aktuálny dátum"
35391
35392 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35393 msgid "The date of last save"
35394 msgstr "Dátum posledného uloženia"
35395
35396 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35397 msgid "A static date"
35398 msgstr "Nemenný dátum"
35399
35400 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35401 msgid "The current time"
35402 msgstr "Aktuálny čas"
35403
35404 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35405 msgid "The time of last save"
35406 msgstr "Čas posledného uloženia"
35407
35408 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
35409 msgid "A static time"
35410 msgstr "Pevný čas"
35411
35412 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
35413 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35414 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
35415
35416 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
35417 msgid "Unknown Info!"
35418 msgstr "Neznáme info!"
35419
35420 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:984
35421 #, c-format
35422 msgid "Unknown action %1$s"
35423 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
35424
35425 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:913
35426 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922 src/insets/InsetInfo.cpp:930
35427 msgid "undefined"
35428 msgstr "nedefinované"
35429
35430 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826 src/insets/InsetInfo.cpp:876
35431 msgid "Return[[Key]]"
35432 msgstr "Enter"
35433
35434 #: src/insets/InsetInfo.cpp:831
35435 msgid "Tab[[Key]]"
35436 msgstr "Tab"
35437
35438 #: src/insets/InsetInfo.cpp:836
35439 msgid "PgUp"
35440 msgstr "PgUp"
35441
35442 #: src/insets/InsetInfo.cpp:841
35443 msgid "PgDown"
35444 msgstr "PgDown"
35445
35446 #: src/insets/InsetInfo.cpp:846
35447 msgid "Backtab"
35448 msgstr "Backtab"
35449
35450 #: src/insets/InsetInfo.cpp:851
35451 msgid "Tab"
35452 msgstr "Tab"
35453
35454 #: src/insets/InsetInfo.cpp:861
35455 msgid "CapsLock"
35456 msgstr "CapsLock"
35457
35458 #: src/insets/InsetInfo.cpp:866
35459 msgid "Control[[Key]]"
35460 msgstr "Ctrl"
35461
35462 #: src/insets/InsetInfo.cpp:871
35463 msgid "Command[[Key]]"
35464 msgstr "Command"
35465
35466 #: src/insets/InsetInfo.cpp:881
35467 msgid "Option[[Key]]"
35468 msgstr "Option"
35469
35470 #: src/insets/InsetInfo.cpp:886
35471 msgid "Delete[[Key]]"
35472 msgstr "Delete"
35473
35474 #: src/insets/InsetInfo.cpp:891
35475 msgid "Fn+Del"
35476 msgstr "Fn+Delete"
35477
35478 #: src/insets/InsetInfo.cpp:896
35479 msgid "Esc"
35480 msgstr "Esc"
35481
35482 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
35483 msgid "not set"
35484 msgstr "nenastavené"
35485
35486 #: src/insets/InsetInfo.cpp:952 src/insets/InsetInfo.cpp:969
35487 msgid "yes"
35488 msgstr "áno"
35489
35490 #: src/insets/InsetInfo.cpp:955 src/insets/InsetInfo.cpp:972
35491 msgid "no"
35492 msgstr "nie"
35493
35494 #: src/insets/InsetInfo.cpp:995
35495 #, c-format
35496 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35497 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
35498
35499 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1003
35500 #, c-format
35501 msgid "No menu entry for action %1$s"
35502 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
35503
35504 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1124
35505 #, c-format
35506 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35507 msgstr "%1$s neznámy"
35508
35509 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
35510 msgid "Label names must be unique!"
35511 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
35512
35513 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
35514 #, c-format
35515 msgid ""
35516 "The label %1$s already exists,\n"
35517 "it will be changed to %2$s."
35518 msgstr ""
35519 "Značka %1$s už existuje,\n"
35520 "bude premenované na %2$s."
35521
35522 #: src/insets/InsetLabel.cpp:185
35523 msgid "DUPLICATE: "
35524 msgstr "DUPLIKÁT: "
35525
35526 #: src/insets/InsetLine.cpp:68
35527 msgid "Horizontal line"
35528 msgstr "Horizontálna línia"
35529
35530 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
35531 msgid "no more lstline delimiters available"
35532 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
35533
35534 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35535 msgid "Running out of delimiters"
35536 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
35537
35538 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
35539 msgid ""
35540 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35541 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35542 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35543 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35544 "must investigate!"
35545 msgstr ""
35546 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
35547 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
35548 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
35549 "pre oddeľovač.\n"
35550 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
35551
35552 #: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
35553 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35554 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
35555
35556 #: src/insets/InsetListings.cpp:421
35557 #, c-format
35558 msgid ""
35559 "The following characters in one of the program listings are\n"
35560 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35561 "%1$s.\n"
35562 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35563 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35564 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35565 "might help."
35566 msgstr ""
35567 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35568 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35569 "%1$s.\n"
35570 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
35571 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
35572 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
35573 "sa to možno zlepší."
35574
35575 #: src/insets/InsetListings.cpp:430
35576 #, c-format
35577 msgid ""
35578 "The following characters in one of the program listings are\n"
35579 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35580 "%1$s."
35581 msgstr ""
35582 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35583 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35584 "%1$s."
35585
35586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35587 msgid "A value is expected."
35588 msgstr "Očakáva sa hodnota."
35589
35590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35597 msgid "Unbalanced braces!"
35598 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
35599
35600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35601 msgid "Please specify true or false."
35602 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
35603
35604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35605 msgid "Only true or false is allowed."
35606 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
35607
35608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35609 msgid "Please specify an integer value."
35610 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
35611
35612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35613 msgid "An integer is expected."
35614 msgstr "Očakáva sa číslo."
35615
35616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35617 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35618 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
35619
35620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35621 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35622 msgstr "Neplatná dĺžka."
35623
35624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35625 #, c-format
35626 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35627 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
35628
35629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35630 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35631 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
35632
35633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35634 #, c-format
35635 msgid "Please specify one of %1$s."
35636 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
35637
35638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35639 #, c-format
35640 msgid "Try one of %1$s."
35641 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
35642
35643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35644 #, c-format
35645 msgid "I guess you mean %1$s."
35646 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
35647
35648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35649 #, c-format
35650 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35651 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
35652
35653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35654 #, c-format
35655 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35656 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
35657
35658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35659 msgid ""
35660 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35661 msgstr ""
35662 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
35663 "spôsob"
35664
35665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35666 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35667 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35668
35669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35670 msgid ""
35671 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35672 "trblTRBL"
35673 msgstr ""
35674 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
35675 "podmnožinu z trblTRBL"
35676
35677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35678 msgid ""
35679 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35680 "right, bottom left and top left corner."
35681 msgstr ""
35682 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
35683 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
35684
35685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35686 msgid "Previously defined color name as a string"
35687 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
35688
35689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35690 msgid "Enter something like \\color{white}"
35691 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
35692
35693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35694 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35695 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
35696
35697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35699 msgid "auto, last or a number"
35700 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
35701
35702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35704 msgid ""
35705 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35706 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35707 "defining a listing inset)"
35708 msgstr ""
35709 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35710 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
35711 "definícii výpisu programu)"
35712
35713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35715 msgid ""
35716 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35717 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35718 "a listing inset)"
35719 msgstr ""
35720 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35721 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
35722 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
35723
35724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35725 msgid "default: _minted-<jobname>"
35726 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
35727
35728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35729 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35730 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
35731
35732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35733 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35734 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
35735
35736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35737 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35738 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
35739
35740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35741 msgid "A latex name such as \\small"
35742 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
35743
35744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35745 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35746 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
35747
35748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35749 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35750 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
35751
35752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35753 msgid ""
35754 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35755 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
35756 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35757 msgstr ""
35758 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
35759 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
35760 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
35761
35762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35763 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35764 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
35765
35766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35767 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35768 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
35769
35770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35771 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35772 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
35773
35774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35775 msgid "For PHP only"
35776 msgstr "Len pre PHP"
35777
35778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35779 msgid "The style used by Pygments"
35780 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
35781
35782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35783 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35784 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
35785
35786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35788 msgid "Enables latex code in comments"
35789 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
35790
35791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35792 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35793 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
35794
35795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35796 #, c-format
35797 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35798 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
35799
35800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35801 #, c-format
35802 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35803 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
35804
35805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35806 #, c-format
35807 msgid "Parameter %1$s: "
35808 msgstr "Parameter %1$s: "
35809
35810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35811 #, c-format
35812 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35813 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
35814
35815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35816 #, c-format
35817 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35818 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
35819
35820 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
35821 msgid "New Page"
35822 msgstr "Nová stránka"
35823
35824 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
35825 msgid "Page Break"
35826 msgstr "Zalomenie strany"
35827
35828 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
35829 msgid "Clear Page"
35830 msgstr "Stránku vyprázdniť"
35831
35832 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
35833 msgid "Clear Double Page"
35834 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
35835
35836 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:81
35837 msgid "Nom: "
35838 msgstr "Nom: "
35839
35840 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
35841 msgid "Nomenclature Symbol: "
35842 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
35843
35844 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
35845 msgid "Description: "
35846 msgstr "Opis: "
35847
35848 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:93
35849 msgid "Sorting: "
35850 msgstr "Triedenie: "
35851
35852 #: src/insets/InsetNote.cpp:256
35853 msgid "note"
35854 msgstr "poznámka"
35855
35856 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
35857 msgid "Phantom"
35858 msgstr "Fantóm"
35859
35860 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
35861 msgid "HPhantom"
35862 msgstr "HFantóm"
35863
35864 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
35865 msgid "VPhantom"
35866 msgstr "VFantóm"
35867
35868 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
35869 msgid "phantom"
35870 msgstr "fantóm"
35871
35872 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35873 msgid "hphantom"
35874 msgstr "hfantóm"
35875
35876 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35877 msgid "vphantom"
35878 msgstr "vfantóm"
35879
35880 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:646
35881 #, c-format
35882 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35883 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
35884
35885 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:656
35886 #, c-format
35887 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35888 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
35889
35890 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:669
35891 #, c-format
35892 msgid "%1$stext"
35893 msgstr "%1$stext"
35894
35895 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:671
35896 #, c-format
35897 msgid "text%1$s"
35898 msgstr "text%1$s"
35899
35900 #: src/insets/InsetRef.cpp:578 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35901 msgid "Ref: "
35902 msgstr "Ref: "
35903
35904 #: src/insets/InsetRef.cpp:579 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35905 msgid "EqRef: "
35906 msgstr "EqRef: "
35907
35908 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35909 msgid "Page Number"
35910 msgstr "Číslo strany"
35911
35912 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35913 msgid "Page: "
35914 msgstr "Strana: "
35915
35916 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35917 msgid "Textual Page Number"
35918 msgstr "Strana v textovej forme"
35919
35920 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35921 msgid "TextPage: "
35922 msgstr "Strana textu: "
35923
35924 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
35925 msgid "Standard+Textual Page"
35926 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
35927
35928 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
35929 msgid "Ref+Text: "
35930 msgstr "Ref+Text: "
35931
35932 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
35933 msgid "Reference to Name"
35934 msgstr "Referencia na meno"
35935
35936 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
35937 msgid "NameRef: "
35938 msgstr "Meno ref: "
35939
35940 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
35941 msgid "Formatted"
35942 msgstr "Formátované"
35943
35944 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
35945 msgid "Format: "
35946 msgstr "Formát: "
35947
35948 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
35949 msgid "Label Only"
35950 msgstr "Len heslo"
35951
35952 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
35953 msgid "Label: "
35954 msgstr "Heslo: "
35955
35956 #: src/insets/InsetScript.cpp:338
35957 msgid "subscript"
35958 msgstr "dolný index"
35959
35960 #: src/insets/InsetScript.cpp:348
35961 msgid "superscript"
35962 msgstr "horný index"
35963
35964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
35965 msgid "Protected Space"
35966 msgstr "Chránená medzera"
35967
35968 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
35969 msgid "Quad Space"
35970 msgstr "Quad medzera"
35971
35972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
35973 msgid "Double Quad Space"
35974 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
35975
35976 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
35977 msgid "Enspace"
35978 msgstr "En-medzera (Enspace)"
35979
35980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
35981 msgid "Enskip"
35982 msgstr "En-medzera (Enskip)"
35983
35984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
35985 msgid "Protected Horizontal Fill"
35986 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
35987
35988 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
35989 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
35990 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
35991
35992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
35993 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
35994 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
35995
35996 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
35997 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
35998 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
35999
36000 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
36001 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36002 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
36003
36004 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
36005 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36006 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
36007
36008 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
36009 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36010 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
36011
36012 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
36013 #, c-format
36014 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36015 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
36016
36017 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
36018 #, c-format
36019 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36020 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
36021
36022 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36023 msgid "Unknown TOC type"
36024 msgstr "Neznámy typ obsahu"
36025
36026 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36027 msgid "Change tracking data incomplete"
36028 msgstr "Neúplné údaje pri sledovaní zmien"
36029
36030 #: src/insets/InsetTabular.cpp:465
36031 msgid ""
36032 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36033 "ignore this."
36034 msgstr ""
36035 "Údaje sledovania zmien pre riadok či stĺpec v tabuľke nie sú kompletné. Budú "
36036 "ignorované."
36037
36038 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5521
36039 msgid "Selections not supported."
36040 msgstr "Výbery nie sú podporované."
36041
36042 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5543
36043 msgid "Multi-column in current or destination column."
36044 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
36045
36046 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5555
36047 msgid "Multi-row in current or destination row."
36048 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
36049
36050 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6070
36051 msgid "Selection size should match clipboard content."
36052 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
36053
36054 #: src/insets/InsetText.cpp:1146
36055 msgid "[contains tracked changes]"
36056 msgstr "[obsahuje sledované zmeny]"
36057
36058 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36059 msgid "wrap: "
36060 msgstr "obtekanie: "
36061
36062 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36063 msgid "wrap"
36064 msgstr "obtekanie"
36065
36066 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36067 msgid "Not shown."
36068 msgstr "Neukázané."
36069
36070 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36071 msgid "Loading..."
36072 msgstr "Načítavam…"
36073
36074 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36075 msgid "Converting to loadable format..."
36076 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
36077
36078 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36079 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36080 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
36081
36082 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36083 msgid "Scaling etc..."
36084 msgstr "Zmena mierky atď…"
36085
36086 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36087 msgid "Ready to display"
36088 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
36089
36090 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36091 msgid "No file found!"
36092 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
36093
36094 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36095 msgid "Error converting to loadable format"
36096 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
36097
36098 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36099 msgid "Error loading file into memory"
36100 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
36101
36102 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36103 msgid "Error generating the pixmap"
36104 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
36105
36106 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36107 msgid "No image"
36108 msgstr "Bez obrázku"
36109
36110 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36111 msgid "Preview loading"
36112 msgstr "Nahranie náhľadu"
36113
36114 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36115 msgid "Preview ready"
36116 msgstr "Náhľad prichystaný"
36117
36118 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36119 msgid "Preview failed"
36120 msgstr "Náhľad zlyhal"
36121
36122 #: src/lengthcommon.cpp:41
36123 msgid "cc[[unit of measure]]"
36124 msgstr "cc"
36125
36126 #: src/lengthcommon.cpp:41
36127 msgid "dd"
36128 msgstr "dd"
36129
36130 #: src/lengthcommon.cpp:41
36131 msgid "em"
36132 msgstr "em"
36133
36134 #: src/lengthcommon.cpp:42
36135 msgid "ex"
36136 msgstr "ex"
36137
36138 #: src/lengthcommon.cpp:42
36139 msgid "mu[[unit of measure]]"
36140 msgstr "mu"
36141
36142 #: src/lengthcommon.cpp:42
36143 msgid "pc"
36144 msgstr "pc"
36145
36146 #: src/lengthcommon.cpp:43
36147 msgid "pt"
36148 msgstr "pt"
36149
36150 #: src/lengthcommon.cpp:43
36151 msgid "sp"
36152 msgstr "sp"
36153
36154 #: src/lengthcommon.cpp:43
36155 msgid "Text Width %"
36156 msgstr "Šírka textu %"
36157
36158 #: src/lengthcommon.cpp:44
36159 msgid "Column Width %"
36160 msgstr "Šírka stĺpca %"
36161
36162 #: src/lengthcommon.cpp:44
36163 msgid "Page Width %"
36164 msgstr "Šírka stránky %"
36165
36166 #: src/lengthcommon.cpp:44
36167 msgid "Line Width %"
36168 msgstr "Šírka riadku %"
36169
36170 #: src/lengthcommon.cpp:45
36171 msgid "Text Height %"
36172 msgstr "Výška textu %"
36173
36174 #: src/lengthcommon.cpp:45
36175 msgid "Page Height %"
36176 msgstr "Výška stránky %"
36177
36178 #: src/lengthcommon.cpp:45
36179 msgid "Line Distance %"
36180 msgstr "Odstup riadku %"
36181
36182 #: src/lyxfind.cpp:236
36183 msgid "Search error"
36184 msgstr "Chyba pri hľadaní"
36185
36186 #: src/lyxfind.cpp:236
36187 msgid "Search string is empty"
36188 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
36189
36190 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
36191 msgid ""
36192 "End of file reached while searching forward.\n"
36193 "Continue searching from the beginning?"
36194 msgstr ""
36195 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
36196 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
36197
36198 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
36199 msgid ""
36200 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36201 "Continue searching from the end?"
36202 msgstr ""
36203 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
36204 "Pokračovať hľadaním od konca?"
36205
36206 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
36207 msgid "String not found."
36208 msgstr "Reťazec nenájdený."
36209
36210 #: src/lyxfind.cpp:508
36211 msgid "String found."
36212 msgstr "Reťazec nájdený."
36213
36214 #: src/lyxfind.cpp:510
36215 msgid "String has been replaced."
36216 msgstr "Reťazec bol nahradený."
36217
36218 #: src/lyxfind.cpp:513
36219 #, c-format
36220 msgid "%1$d strings have been replaced."
36221 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
36222
36223 #: src/lyxfind.cpp:3718
36224 msgid "Invalid regular expression!"
36225 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
36226
36227 #: src/lyxfind.cpp:3727
36228 msgid "One match has been replaced."
36229 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
36230
36231 #: src/lyxfind.cpp:3730
36232 msgid "Two matches have been replaced."
36233 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
36234
36235 #: src/lyxfind.cpp:3733
36236 #, c-format
36237 msgid "%1$d matches have been replaced."
36238 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
36239
36240 #: src/lyxfind.cpp:3739
36241 msgid "Match not found."
36242 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
36243
36244 #: src/lyxfind.cpp:3745
36245 msgid "Match has been replaced."
36246 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
36247
36248 #: src/lyxfind.cpp:3747
36249 msgid "Match found."
36250 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
36251
36252 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2190
36253 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36254 #, c-format
36255 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36256 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
36257
36258 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36259 #, c-format
36260 msgid "Box: %1$s"
36261 msgstr "Rámik: %1$s"
36262
36263 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36264 #, c-format
36265 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36266 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
36267
36268 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36269 #, c-format
36270 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36271 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
36272
36273 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
36274 #, c-format
36275 msgid "Color: %1$s"
36276 msgstr "Farba: %1$s"
36277
36278 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:160
36279 #, c-format
36280 msgid "Decoration: %1$s"
36281 msgstr "Dekorácia: %1$s"
36282
36283 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
36284 #, c-format
36285 msgid "Environment: %1$s"
36286 msgstr "Prostredie: %1$s"
36287
36288 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
36289 msgid "Cursor not in table"
36290 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
36291
36292 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
36293 msgid "Only one row"
36294 msgstr "Len jeden riadok"
36295
36296 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1756
36297 msgid "Only one column"
36298 msgstr "Len jeden stĺpec"
36299
36300 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
36301 msgid "No hline to delete"
36302 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
36303
36304 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1773
36305 msgid "No vline to delete"
36306 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
36307
36308 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1802
36309 #, c-format
36310 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36311 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
36312
36313 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
36314 #, c-format
36315 msgid "Type: %1$s"
36316 msgstr "Typ: %1$s"
36317
36318 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1789
36319 msgid "Bad math environment"
36320 msgstr "Zlé mat. prostredie"
36321
36322 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1790
36323 msgid ""
36324 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36325 "Change the math formula type and try again."
36326 msgstr ""
36327 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
36328 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
36329
36330 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
36331 msgid "No number"
36332 msgstr "Bez čísla"
36333
36334 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2173
36335 #, c-format
36336 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36337 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
36338
36339 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2183
36340 #, c-format
36341 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36342 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
36343
36344 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1263 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1269
36345 #, c-format
36346 msgid "Macro: %1$s"
36347 msgstr "Makro: %1$s"
36348
36349 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:491
36350 msgid "optional"
36351 msgstr "voliteľné"
36352
36353 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
36354 msgid "math macro"
36355 msgstr "mat. makro"
36356
36357 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
36358 #, c-format
36359 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36360 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
36361
36362 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
36363 #, c-format
36364 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36365 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
36366
36367 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
36368 msgid "create new math text environment ($...$)"
36369 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
36370
36371 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
36372 msgid "entered math text mode (textrm)"
36373 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
36374
36375 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1043
36376 msgid "Regular expression editor mode"
36377 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
36378
36379 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1914
36380 #, c-format
36381 msgid "Cannot apply %1$s here."
36382 msgstr "Nemôžem tu uplatniť %1$s."
36383
36384 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
36385 msgid "Standard[[mathref]]"
36386 msgstr "Štandardné"
36387
36388 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36389 msgid "PrettyRef"
36390 msgstr "Pekný odkaz"
36391
36392 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36393 msgid "FormatRef: "
36394 msgstr "FormatRef: "
36395
36396 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
36397 #, c-format
36398 msgid "Size: %1$s"
36399 msgstr "Veľkosť: %1$s"
36400
36401 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36402 #, c-format
36403 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36404 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
36405
36406 #: src/output.cpp:37
36407 #, c-format
36408 msgid ""
36409 "Could not open the specified document\n"
36410 "%1$s."
36411 msgstr ""
36412 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
36413 "%1$s."
36414
36415 #: src/output_latex.cpp:1615
36416 msgid "Error in latexParagraphs"
36417 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
36418
36419 #: src/output_latex.cpp:1616
36420 #, c-format
36421 msgid ""
36422 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36423 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36424 msgstr ""
36425 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
36426 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
36427
36428 #: src/output_plaintext.cpp:146
36429 msgid "Abstract: "
36430 msgstr "Súhrn: "
36431
36432 #: src/output_plaintext.cpp:158
36433 msgid "References: "
36434 msgstr "Referencie: "
36435
36436 #: src/support/Package.cpp:169
36437 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36438 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
36439
36440 #: src/support/Package.cpp:173
36441 msgid "Done!"
36442 msgstr "Hotovo!"
36443
36444 #: src/support/Package.cpp:528
36445 msgid "LyX binary not found"
36446 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
36447
36448 #: src/support/Package.cpp:529
36449 #, c-format
36450 msgid ""
36451 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36452 msgstr ""
36453 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
36454 "%1$s"
36455
36456 #: src/support/Package.cpp:648
36457 #, c-format
36458 msgid ""
36459 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36460 "\t%1$s\n"
36461 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36462 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36463 msgstr ""
36464 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
36465 "\t%1$s\n"
36466 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
36467 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
36468
36469 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
36470 msgid "File not found"
36471 msgstr "Súbor nenájdený"
36472
36473 #: src/support/Package.cpp:718
36474 #, c-format
36475 msgid ""
36476 "Invalid %1$s switch.\n"
36477 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36478 msgstr ""
36479 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
36480 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36481
36482 #: src/support/Package.cpp:745
36483 #, c-format
36484 msgid ""
36485 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36486 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36487 msgstr ""
36488 "Neplatná %1$s premenná.\n"
36489 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36490
36491 #: src/support/Package.cpp:769
36492 #, c-format
36493 msgid ""
36494 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36495 "%2$s is not a directory."
36496 msgstr ""
36497 "Neplatná premenná %1$s.\n"
36498 "%2$s nie je adresár."
36499
36500 #: src/support/Package.cpp:771
36501 msgid "Directory not found"
36502 msgstr "Adresár nenájdený"
36503
36504 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36505 #, c-format
36506 msgid ""
36507 "The command\n"
36508 "%1$s\n"
36509 "has not yet completed.\n"
36510 "\n"
36511 "Do you want to stop it?"
36512 msgstr ""
36513 "Príkaz\n"
36514 "%1$s\n"
36515 "ešte nedokončil.\n"
36516 "\n"
36517 "Chcete ho zastaviť ?"
36518
36519 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36520 msgid "Stop command?"
36521 msgstr "Zastaviť príkaz?"
36522
36523 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36524 msgid "&Stop it"
36525 msgstr "Za&staviť"
36526
36527 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36528 msgid "Let it &run"
36529 msgstr "Nech &beží ďalej"
36530
36531 #: src/support/debug.cpp:41
36532 msgid "No debugging messages"
36533 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
36534
36535 #: src/support/debug.cpp:42
36536 msgid "General information"
36537 msgstr "Všeobecné informácie"
36538
36539 #: src/support/debug.cpp:43
36540 msgid "Program initialisation"
36541 msgstr "Inicializácia programu"
36542
36543 #: src/support/debug.cpp:44
36544 msgid "Keyboard events handling"
36545 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
36546
36547 #: src/support/debug.cpp:45
36548 msgid "GUI handling"
36549 msgstr "Spravovanie GUI"
36550
36551 #: src/support/debug.cpp:46
36552 msgid "Lyxlex grammar parser"
36553 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
36554
36555 #: src/support/debug.cpp:47
36556 msgid "Configuration files reading"
36557 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
36558
36559 #: src/support/debug.cpp:48
36560 msgid "Custom keyboard definition"
36561 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
36562
36563 #: src/support/debug.cpp:49
36564 msgid "LaTeX generation/execution"
36565 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
36566
36567 #: src/support/debug.cpp:50
36568 msgid "Math editor"
36569 msgstr "Editor matematiky"
36570
36571 #: src/support/debug.cpp:51
36572 msgid "Font handling"
36573 msgstr "Manipulácia s písmom"
36574
36575 #: src/support/debug.cpp:52
36576 msgid "Textclass files reading"
36577 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
36578
36579 #: src/support/debug.cpp:53
36580 msgid "Version control"
36581 msgstr "Správa verzií"
36582
36583 #: src/support/debug.cpp:54
36584 msgid "External control interface"
36585 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
36586
36587 #: src/support/debug.cpp:55
36588 msgid "Undo/Redo mechanism"
36589 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
36590
36591 #: src/support/debug.cpp:56
36592 msgid "User commands"
36593 msgstr "Používateľské príkazy"
36594
36595 #: src/support/debug.cpp:57
36596 msgid "The LyX Lexer"
36597 msgstr "LyX Lexer"
36598
36599 #: src/support/debug.cpp:58
36600 msgid "Dependency information"
36601 msgstr "Informácie o závislostiach"
36602
36603 #: src/support/debug.cpp:59
36604 msgid "LyX Insets"
36605 msgstr "LyX vložky"
36606
36607 #: src/support/debug.cpp:60
36608 msgid "Files used by LyX"
36609 msgstr "Súbory používané LyXom"
36610
36611 #: src/support/debug.cpp:61
36612 msgid "Workarea events"
36613 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
36614
36615 #: src/support/debug.cpp:62
36616 msgid "Clipboard handling"
36617 msgstr "Obsluha schránky"
36618
36619 #: src/support/debug.cpp:63
36620 msgid "Graphics conversion and loading"
36621 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
36622
36623 #: src/support/debug.cpp:64
36624 msgid "Change tracking"
36625 msgstr "Sledovať zmeny"
36626
36627 #: src/support/debug.cpp:65
36628 msgid "External template/inset messages"
36629 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
36630
36631 #: src/support/debug.cpp:66
36632 msgid "RowPainter profiling"
36633 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
36634
36635 #: src/support/debug.cpp:67
36636 msgid "Scrolling debugging"
36637 msgstr "Ladenie rolovania"
36638
36639 #: src/support/debug.cpp:68
36640 msgid "Math macros"
36641 msgstr "Mat. makrá"
36642
36643 #: src/support/debug.cpp:69
36644 msgid "RTL/Bidi"
36645 msgstr "RTL/Bidi"
36646
36647 #: src/support/debug.cpp:70
36648 msgid "Locale/Internationalisation"
36649 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
36650
36651 #: src/support/debug.cpp:71
36652 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36653 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
36654
36655 #: src/support/debug.cpp:72
36656 msgid "Find and replace mechanism"
36657 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
36658
36659 #: src/support/debug.cpp:73
36660 msgid "Developers' general debug messages"
36661 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
36662
36663 #: src/support/debug.cpp:74
36664 msgid "All debugging messages"
36665 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
36666
36667 #: src/support/debug.cpp:153
36668 #, c-format
36669 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36670 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
36671
36672 #: src/support/lassert.cpp:60
36673 #, c-format
36674 msgid ""
36675 "Assertion %1$s violated in\n"
36676 "file: %2$s, line: %3$s"
36677 msgstr ""
36678 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
36679 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
36680
36681 #: src/support/lassert.cpp:70
36682 msgid ""
36683 "It should be safe to continue, but you\n"
36684 "may wish to save your work and restart LyX."
36685 msgstr ""
36686 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
36687 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
36688
36689 #: src/support/lassert.cpp:73
36690 msgid "Warning!"
36691 msgstr "Varovanie!"
36692
36693 #: src/support/lassert.cpp:80
36694 msgid ""
36695 "There has been an error with this document.\n"
36696 "LyX will attempt to close it safely."
36697 msgstr ""
36698 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
36699 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
36700
36701 #: src/support/lassert.cpp:83
36702 msgid "Buffer Error!"
36703 msgstr "Chyba v pamäti dokumentu!"
36704
36705 #: src/support/lassert.cpp:90
36706 msgid ""
36707 "LyX has encountered an application error\n"
36708 "and will now shut down."
36709 msgstr ""
36710 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
36711 "a ukončí prevádzku."
36712
36713 #: src/support/lassert.cpp:93
36714 msgid "Fatal Exception!"
36715 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
36716
36717 #: src/support/os_win32.cpp:494
36718 msgid "System file not found"
36719 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
36720
36721 #: src/support/os_win32.cpp:495
36722 msgid ""
36723 "Unable to load shfolder.dll\n"
36724 "Please install."
36725 msgstr ""
36726 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
36727 "Prosím inštalujte."
36728
36729 #: src/support/os_win32.cpp:500
36730 msgid "System function not found"
36731 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
36732
36733 #: src/support/os_win32.cpp:501
36734 msgid ""
36735 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36736 "Don't know how to proceed. Sorry."
36737 msgstr ""
36738 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
36739 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
36740
36741 #: src/support/userinfo.cpp:45
36742 msgid "Unknown user"
36743 msgstr "Neznámy používateľ"
36744
36745 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
36746 #~ msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
36747
36748 #~ msgid "Articles (DocBook)"
36749 #~ msgstr "Články (DocBook)"
36750
36751 #~ msgid "Fname"
36752 #~ msgstr "Kmeno"
36753
36754 #~ msgid "Abbrev"
36755 #~ msgstr "Skratka"
36756
36757 #~ msgid "Citation-number"
36758 #~ msgstr "Číslo citácie"
36759
36760 #~ msgid "Day"
36761 #~ msgstr "Deň"
36762
36763 #~ msgid "Month"
36764 #~ msgstr "Mesiac"
36765
36766 #~ msgid "Year"
36767 #~ msgstr "Rok"
36768
36769 #~ msgid "Issue-number"
36770 #~ msgstr "Číslo vydania"
36771
36772 #~ msgid "Issue-day"
36773 #~ msgstr "Deň vydania"
36774
36775 #~ msgid "Issue-months"
36776 #~ msgstr "Mesiac vydania"
36777
36778 #~ msgid "Section Level 1"
36779 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 1"
36780
36781 #~ msgid "Section Level 2"
36782 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 2"
36783
36784 #~ msgid "Section Level 3"
36785 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 3"
36786
36787 #~ msgid "Section Level 4"
36788 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 4"
36789
36790 #~ msgid "Section Level 5"
36791 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 5"
36792
36793 #~ msgid "Subsubparagraph"
36794 #~ msgstr "Podpododstavec"
36795
36796 #~ msgid "-- Header --"
36797 #~ msgstr "--Hlavička--"
36798
36799 #~ msgid "Special-section"
36800 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia"
36801
36802 #~ msgid "Special-section:"
36803 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia:"
36804
36805 #~ msgid "AGU-journal"
36806 #~ msgstr "AGU-Časopis"
36807
36808 #~ msgid "AGU-journal:"
36809 #~ msgstr "AGU-Časopis:"
36810
36811 #~ msgid "Citation-number:"
36812 #~ msgstr "Číslo citácie:"
36813
36814 #~ msgid "AGU-volume"
36815 #~ msgstr "AGU-diel"
36816
36817 #~ msgid "AGU-volume:"
36818 #~ msgstr "AGU-diel:"
36819
36820 #~ msgid "AGU-issue"
36821 #~ msgstr "AGU-vydanie"
36822
36823 #~ msgid "AGU-issue:"
36824 #~ msgstr "AGU-vydanie:"
36825
36826 #~ msgid "Index-terms"
36827 #~ msgstr "Pojmy indexu"
36828
36829 #~ msgid "Index-terms..."
36830 #~ msgstr "Pojmy indexu…"
36831
36832 #~ msgid "Index-term"
36833 #~ msgstr "Pojem indexu"
36834
36835 #~ msgid "Index-term:"
36836 #~ msgstr "Pojem indexu:"
36837
36838 #~ msgid "Cross-term"
36839 #~ msgstr "Krížny pojem"
36840
36841 #~ msgid "Cross-term:"
36842 #~ msgstr "Krížny pojem:"
36843
36844 #~ msgid "Supplementary"
36845 #~ msgstr "Dodatkové"
36846
36847 #~ msgid "Supplementary..."
36848 #~ msgstr "Dodatkové…"
36849
36850 #~ msgid "Supp-note"
36851 #~ msgstr "Dodatočná poznámka"
36852
36853 #~ msgid "Sup-mat-note:"
36854 #~ msgstr "Dodatočná poznámka:"
36855
36856 #~ msgid "Cite-other"
36857 #~ msgstr "Citát (iný)"
36858
36859 #~ msgid "Cite-other:"
36860 #~ msgstr "Citát (iný):"
36861
36862 #~ msgid "Ident-line"
36863 #~ msgstr "Identifikačný riadok"
36864
36865 #~ msgid "Ident-line:"
36866 #~ msgstr "Identifikačný riadok:"
36867
36868 #~ msgid "Runhead"
36869 #~ msgstr "Hlavička: Stĺpec"
36870
36871 #~ msgid "Runhead:"
36872 #~ msgstr "Hlavička stĺpca:"
36873
36874 #~ msgid "Published-online:"
36875 #~ msgstr "Vydané-online:"
36876
36877 #~ msgid "Citation:"
36878 #~ msgstr "Citácia:"
36879
36880 #~ msgid "Posting-order"
36881 #~ msgstr "Poradie odoslania"
36882
36883 #~ msgid "Posting-order:"
36884 #~ msgstr "Poradie odoslania:"
36885
36886 #~ msgid "AGU-pages"
36887 #~ msgstr "AGU-stránky"
36888
36889 #~ msgid "AGU-pages:"
36890 #~ msgstr "AGU-stránky:"
36891
36892 #~ msgid "Words"
36893 #~ msgstr "Slová"
36894
36895 #~ msgid "Words:"
36896 #~ msgstr "Slová:"
36897
36898 #~ msgid "Figures:"
36899 #~ msgstr "Obrázky:"
36900
36901 #~ msgid "Tables:"
36902 #~ msgstr "Tabuľky:"
36903
36904 #~ msgid "Datasets"
36905 #~ msgstr "Skupina dát"
36906
36907 #~ msgid "Datasets:"
36908 #~ msgstr "Skupina dát:"
36909
36910 #~ msgid "SS-Code"
36911 #~ msgstr "SS-Kód"
36912
36913 #~ msgid "SS-Title"
36914 #~ msgstr "SS-Titul"
36915
36916 #~ msgid "CCC-Code"
36917 #~ msgstr "CCC-kód"
36918
36919 #~ msgid "Dscr"
36920 #~ msgstr "Opis"
36921
36922 #~ msgid "Postcode"
36923 #~ msgstr "Poštové smerovacie číslo"
36924
36925 #~ msgid "Authorgroup"
36926 #~ msgstr "Skupina autora"
36927
36928 #~ msgid "RevisionHistory"
36929 #~ msgstr "Revízna história"
36930
36931 #~ msgid "Revision History"
36932 #~ msgstr "Revízna história"
36933
36934 #~ msgid "Revision"
36935 #~ msgstr "Revízia"
36936
36937 #~ msgid "RevisionRemark"
36938 #~ msgstr "Revízna pripomienka"
36939
36940 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
36941 #~ msgstr "DocBook článok (SGML)"
36942
36943 #~ msgid "Time[[period]]"
36944 #~ msgstr "Obdobie"
36945
36946 #~ msgid "What?"
36947 #~ msgstr "Čo?"
36948
36949 #~ msgid "Value &Type:"
36950 #~ msgstr "&Typ hodnoty:"
36951
36952 #~ msgid "Add To"
36953 #~ msgstr "Pridať k"
36954
36955 #~ msgid "Save"
36956 #~ msgstr "Uložiť"
36957
36958 #~ msgid "Restore"
36959 #~ msgstr "Obnoviť"
36960
36961 #~ msgid "Value"
36962 #~ msgstr "Hodnota"
36963
36964 #~ msgid "Print value of counter %1$s"
36965 #~ msgstr "Vypísať hodnotu čítača %1$s"
36966
36967 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
36968 #~ msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
36969
36970 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
36971 #~ msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
36972
36973 #~ msgid "Autosave failed!"
36974 #~ msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
36975
36976 #~ msgid "Change Tracking Bars"
36977 #~ msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
36978
36979 #~ msgid ""
36980 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
36981 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
36982 #~ msgstr ""
36983 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
36984 #~ "to zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný "
36985 #~ "formát."
36986
36987 #~ msgid "Uncodable characters in path"
36988 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
36989
36990 #~ msgid ""
36991 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move forwards\", left arrow key as "
36992 #~ "\"move backwards\""
36993 #~ msgstr ""
36994 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb dopredu', a klávesu "
36995 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb dozadu\""
36996
36997 #~ msgid ""
36998 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move right\", left arrow key as "
36999 #~ "\"move left\""
37000 #~ msgstr ""
37001 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb doprava', a klávesu "
37002 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb doľava\""
37003
37004 #~ msgid "Auto &begin"
37005 #~ msgstr "Automatický &začiatok"
37006
37007 #~ msgid "Auto &end"
37008 #~ msgstr "Automatický &koniec"
37009
37010 #~ msgid "Cursor movement:"
37011 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
37012
37013 #~ msgid "Verbatim Input"
37014 #~ msgstr "Doslovný vstup"
37015
37016 #~ msgid "Verbatim Input*"
37017 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
37018
37019 #~ msgid "Do not load inputenc"
37020 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
37021
37022 #~ msgid "utf8 (default)"
37023 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
37024
37025 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
37026 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
37027
37028 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
37029 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
37030
37031 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
37032 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
37033
37034 #~ msgid "legacy language default"
37035 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
37036
37037 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
37038 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
37039
37040 #~ msgid ""
37041 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
37042 #~ "here"
37043 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
37044
37045 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
37046 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
37047
37048 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
37049 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
37050
37051 #~ msgid "Do not load &inputenc"
37052 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
37053
37054 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37055 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
37056
37057 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
37058 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
37059
37060 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
37061 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
37062
37063 #~ msgid "List / TOC|s"
37064 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
37065
37066 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
37067 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
37068
37069 #~ msgid "Additional o&ptions:"
37070 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
37071
37072 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
37073 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
37074
37075 #~ msgid "Theorems"
37076 #~ msgstr "Teorémy"
37077
37078 #~ msgid "Soul Text Markup"
37079 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
37080
37081 #~ msgid "Edit"
37082 #~ msgstr "Upraviť"
37083
37084 #~ msgid "Find"
37085 #~ msgstr "Hľadať"
37086
37087 #~ msgid "Templates"
37088 #~ msgstr "Šablóny"
37089
37090 #~ msgid "Key Binding Files"
37091 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
37092
37093 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
37094 #~ msgstr ""
37095 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
37096 #~ "ako záložný)"
37097
37098 #~ msgid "Press button to check validity..."
37099 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
37100
37101 #~ msgid "Set top line"
37102 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
37103
37104 #~ msgid "Set bottom line"
37105 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
37106
37107 #~ msgid "Set left line"
37108 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
37109
37110 #~ msgid "Character set"
37111 #~ msgstr "Znaková sada"
37112
37113 #~ msgid "Enable"
37114 #~ msgstr "Zapnúť"
37115
37116 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37117 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
37118
37119 #~ msgid ""
37120 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37121 #~ "quality of fonts"
37122 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
37123
37124 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37125 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
37126
37127 #~ msgid ""
37128 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37129 #~ msgstr ""
37130 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
37131 #~ "na Mac-u a Windows."
37132
37133 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
37134 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
37135
37136 #~ msgid "Moves"
37137 #~ msgstr "Ťahy"
37138
37139 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
37140 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
37141
37142 #~ msgid "Knigt"
37143 #~ msgstr "Jazdec"
37144
37145 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
37146 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
37147
37148 #~ msgid "Mark"
37149 #~ msgstr "Označiť"
37150
37151 #~ msgid ""
37152 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
37153 #~ msgstr ""
37154 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
37155 #~ "c7)"
37156
37157 #~ msgid "Store FEN"
37158 #~ msgstr "Uložiť FEN"
37159
37160 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
37161 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
37162
37163 #~ msgid "ChessBoardRestore"
37164 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37165
37166 #~ msgid "RestoreChessboard"
37167 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37168
37169 #~ msgid "Restore FEN"
37170 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
37171
37172 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
37173 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
37174
37175 #~ msgid "&Date format:"
37176 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
37177
37178 #~ msgid "Date format for strftime output"
37179 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
37180
37181 #~ msgid ""
37182 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37183 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37184 #~ msgstr ""
37185 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
37186 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
37187
37188 #~ msgid "&Create"
37189 #~ msgstr "&Vytvoriť"
37190
37191 #~ msgid "Time"
37192 #~ msgstr "Čas"
37193
37194 #~ msgid "File name"
37195 #~ msgstr "Názov súboru"
37196
37197 #~ msgid "Class|C"
37198 #~ msgstr "Trieda|T"
37199
37200 #~ msgid "Document Info|D"
37201 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
37202
37203 #~ msgid "File Revision|R"
37204 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
37205
37206 #~ msgid "Info Inset Settings"
37207 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
37208
37209 #~ msgid "LyX Version|X"
37210 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
37211
37212 #~ msgid "Path|P"
37213 #~ msgstr "Cesty|C"
37214
37215 #~ msgid "Revision Author|A"
37216 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
37217
37218 #~ msgid "Revision Date|D"
37219 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
37220
37221 #~ msgid "Revision Time|i"
37222 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
37223
37224 #~ msgid "Tree Revision|T"
37225 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
37226
37227 #~ msgid "Information Name:"
37228 #~ msgstr "Meno informácie:"
37229
37230 #~ msgid ""
37231 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
37232 #~ "version)."
37233 #~ msgstr ""
37234 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
37235 #~ "LyX-u)."
37236
37237 #~ msgid "Information"
37238 #~ msgstr "Informácia"
37239
37240 #~ msgid ""
37241 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
37242 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
37243 #~ msgstr ""
37244 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
37245 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
37246
37247 #~ msgid ""
37248 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
37249 #~ "available, the respective version control information is output."
37250 #~ msgstr ""
37251 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
37252 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
37253
37254 #~ msgid "Information Type"
37255 #~ msgstr "Typ informácie"
37256
37257 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37258 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
37259
37260 #~ msgid "EndFrontmatter"
37261 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
37262
37263 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37264 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
37265
37266 #~ msgid "Begin frontmatter"
37267 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
37268
37269 #~ msgid "End frontmatter"
37270 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
37271
37272 #~ msgid "&Restore"
37273 #~ msgstr "O&bnoviť"
37274
37275 #~ msgid "Insert the delimiters"
37276 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
37277
37278 #~ msgid "&Placement:"
37279 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
37280
37281 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
37282 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
37283
37284 #~ msgid "Close this dialog"
37285 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
37286
37287 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37288 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
37289
37290 #~ msgid "Push new inset into the document"
37291 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
37292
37293 #~ msgid "C&enter"
37294 #~ msgstr "Na &stred"
37295
37296 #~ msgid "&Phantom"
37297 #~ msgstr "&Fantóm"
37298
37299 #~ msgid "&Insert"
37300 #~ msgstr "Vlož&iť"
37301
37302 #~ msgid "Forma&t:"
37303 #~ msgstr "&Formát:"
37304
37305 #~ msgid "App&ly"
37306 #~ msgstr "&Použiť"
37307
37308 #~ msgid "Da&tabases"
37309 #~ msgstr "Databáz&y"
37310
37311 #~ msgid "Class default"
37312 #~ msgstr "Triedny štandard"
37313
37314 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37315 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
37316
37317 #~ msgid "Capitalize|a"
37318 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
37319
37320 #~ msgid "Float Placement"
37321 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
37322
37323 #~ msgid "Use &default placement"
37324 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
37325
37326 #~ msgid "Character Styles"
37327 #~ msgstr "Štýly Znakov"
37328
37329 #~ msgid "Text Style|x"
37330 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37331
37332 #~ msgid "Text Style|T"
37333 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37334
37335 #~ msgid "Apply last"
37336 #~ msgstr "Použiť posledné"
37337
37338 #~ msgid "Text style"
37339 #~ msgstr "Štýl textu"
37340
37341 #~ msgid "Text Style"
37342 #~ msgstr "Štýl Textu"
37343
37344 #~ msgid "Other font settings"
37345 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
37346
37347 #~ msgid "No color"
37348 #~ msgstr "Bez farby"
37349
37350 #~ msgid "&Misc:"
37351 #~ msgstr "Rô&zne:"
37352
37353 #~ msgid "&Toggle all"
37354 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
37355
37356 #~ msgid "Always Toggled"
37357 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
37358
37359 #~ msgid "Cross out"
37360 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
37361
37362 #~ msgid "Double underbar"
37363 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
37364
37365 #~ msgid "Never Toggled"
37366 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
37367
37368 #~ msgid "Strike out"
37369 #~ msgstr "Preškrtnuté"
37370
37371 #~ msgid "Underbar"
37372 #~ msgstr "Podčiarknuté"
37373
37374 #~ msgid "Wavy underbar"
37375 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
37376
37377 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37378 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
37379
37380 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37381 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
37382
37383 #~ msgid "Nothing to index!"
37384 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
37385
37386 #~ msgid ""
37387 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37388 #~ "fontenc)"
37389 #~ msgstr ""
37390 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
37391 #~ "fontenc)"
37392
37393 #~ msgid "None (no fontenc)"
37394 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
37395
37396 #~ msgid ""
37397 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37398 #~ "recommended for non-English languages."
37399 #~ msgstr ""
37400 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
37401 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
37402
37403 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
37404 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
37405
37406 #~ msgid "C&aption:"
37407 #~ msgstr "Pop&is:"
37408
37409 #~ msgid "La&bel:"
37410 #~ msgstr "Ná&vestie:"
37411
37412 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37413 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
37414
37415 #~ msgid "for this version of LyX."
37416 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
37417
37418 #~ msgid " et al."
37419 #~ msgstr " a kol."
37420
37421 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
37422 #~ msgstr ", "
37423
37424 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
37425 #~ msgstr ", a "
37426
37427 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
37428 #~ msgstr " a "
37429
37430 #~ msgid "pp."
37431 #~ msgstr "str."
37432
37433 #~ msgid "ed."
37434 #~ msgstr "vyd."
37435
37436 #~ msgid "vol."
37437 #~ msgstr "diel"
37438
37439 #~ msgid "no."
37440 #~ msgstr "č."
37441
37442 #~ msgid "in"
37443 #~ msgstr "v"
37444
37445 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
37446 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
37447
37448 #~ msgid "Use &minted"
37449 #~ msgstr "Použiť minted"
37450
37451 #~ msgid "Number floats by chapter"
37452 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
37453
37454 #~ msgid "Number floats by section"
37455 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
37456
37457 #~ msgid "(auto | last | integer)"
37458 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
37459
37460 #~ msgid "Minted Source Code"
37461 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
37462
37463 #~ msgid ""
37464 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
37465 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
37466 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
37467 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
37468 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
37469 #~ "\n"
37470 #~ "Example options:\n"
37471 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
37472 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
37473 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
37474 #~ "\n"
37475 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
37476 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
37477 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
37478 #~ "for further options and details.\n"
37479 #~ msgstr ""
37480 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
37481 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
37482 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
37483 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
37484 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
37485 #~ "\n"
37486 #~ "Príkladné voľby:\n"
37487 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
37488 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
37489 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
37490 #~ "\n"
37491 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
37492 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
37493 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
37494 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
37495
37496 #~ msgid ""
37497 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
37498 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
37499 #~ "language not offered there."
37500 #~ msgstr ""
37501 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
37502 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
37503 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
37504
37505 #~ msgid ""
37506 #~ "An Inkscape figure.\n"
37507 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
37508 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
37509 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
37510 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
37511 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
37512 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
37513 #~ msgstr ""
37514 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
37515 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
37516 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
37517 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
37518 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
37519 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
37520
37521 #~ msgid "Revert to file on disk?"
37522 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
37523
37524 #~ msgid "Two-column table"
37525 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
37526
37527 #~ msgid "Two-column figure"
37528 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
37529
37530 #~ msgid "&Zoom %:"
37531 #~ msgstr "&Lupa %:"
37532
37533 #~ msgid "Number formulas:"
37534 #~ msgstr "Číselné znaky"
37535
37536 #~ msgid "Before"
37537 #~ msgstr "Pred"
37538
37539 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
37540 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
37541
37542 #~ msgid "Missing included file"
37543 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
37544
37545 #~ msgid "Included in TOC"
37546 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
37547
37548 #~ msgid "Styles"
37549 #~ msgstr "Štýly"
37550
37551 #~ msgid "&Key:"
37552 #~ msgstr "&Kľúč:"
37553
37554 #~ msgid "&Email"
37555 #~ msgstr "&E-mail"
37556
37557 #~ msgid "&File"
37558 #~ msgstr "&Súbor"
37559
37560 #~ msgid "&Description:"
37561 #~ msgstr "O&pis:"
37562
37563 #~ msgid ""
37564 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
37565 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37566 #~ "%1$s."
37567 #~ msgstr ""
37568 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
37569 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
37570 #~ "%1$s."
37571
37572 #~ msgid ""
37573 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
37574 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37575 #~ "%1$s."
37576 #~ msgstr ""
37577 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
37578 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
37579 #~ "%1$s."
37580
37581 #~ msgid ""
37582 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
37583 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
37584 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
37585 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
37586 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
37587 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
37588 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
37589 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
37590 #~ "for some features."
37591 #~ msgstr ""
37592 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
37593 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
37594 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
37595 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
37596 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
37597 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
37598 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
37599 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
37600
37601 #~ msgid "External material"
37602 #~ msgstr "Externý materiál"
37603
37604 #~ msgid "Sty&le engine:"
37605 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
37606
37607 #~ msgid "BibTex"
37608 #~ msgstr "BibTeX"
37609
37610 #~ msgid "Pr&ocessor:"
37611 #~ msgstr "&Generátor:"
37612
37613 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
37614 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
37615
37616 #~ msgid "&Default (numerical)"
37617 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
37618
37619 #~ msgid ""
37620 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
37621 #~ "parameters in document class options."
37622 #~ msgstr ""
37623 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
37624 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
37625
37626 #~ msgid "Natbib &style:"
37627 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
37628
37629 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
37630 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
37631
37632 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
37633 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
37634
37635 #~ msgid "Databa&ses"
37636 #~ msgstr "&Databázy"
37637
37638 #~ msgid "Default (basic)"
37639 #~ msgstr "Štd. (basic)"
37640
37641 #~ msgid "Citation engine"
37642 #~ msgstr "Správa citácie"
37643
37644 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
37645 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
37646
37647 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
37648 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
37649
37650 #~ msgid "&Size:"
37651 #~ msgstr "&Veľkosť:"
37652
37653 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
37654 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
37655
37656 #~ msgid "Single Quote|S"
37657 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
37658
37659 #~ msgid "``text''"
37660 #~ msgstr "“text”"
37661
37662 #~ msgid "''text''"
37663 #~ msgstr "”text”"
37664
37665 #~ msgid ",,text``"
37666 #~ msgstr "„text“"
37667
37668 #~ msgid ",,text''"
37669 #~ msgstr "„text”"
37670
37671 #~ msgid "<<text>>"
37672 #~ msgstr "«text»"
37673
37674 #~ msgid ">>text<<"
37675 #~ msgstr "»text«"
37676
37677 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
37678 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
37679
37680 #~ msgid ""
37681 #~ "\n"
37682 #~ "\n"
37683 #~ "Would you like to run the converter?\n"
37684 #~ "\n"
37685 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
37686 #~ msgstr ""
37687 #~ "\n"
37688 #~ "\n"
37689 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
37690 #~ "\n"
37691 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
37692 #~ "DOKUMENTU! "
37693
37694 #~ msgid "Character: "
37695 #~ msgstr "Znak: "
37696
37697 #~ msgid "Code Point: "
37698 #~ msgstr "Kódový bod: "
37699
37700 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
37701 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
37702
37703 #~ msgid "frame of button"
37704 #~ msgstr "rám tlačidla"
37705
37706 #~ msgid "Global Default"
37707 #~ msgstr "Globálny Štandard"
37708
37709 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
37710 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
37711
37712 #~ msgid ""
37713 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
37714 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
37715 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
37716 #~ "Notes:\n"
37717 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
37718 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
37719 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
37720 #~ msgstr ""
37721 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
37722 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
37723 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
37724 #~ "Poznámky:\n"
37725 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
37726 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
37727 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
37728 #~ "automaticky. "
37729
37730 #~ msgid "Example:"
37731 #~ msgstr "Príklad:"
37732
37733 #~ msgid "Examples:"
37734 #~ msgstr "Príklady:"
37735
37736 #~ msgid "Subexample:"
37737 #~ msgstr "Podpríklad:"
37738
37739 #~ msgid "Source Pane|S"
37740 #~ msgstr "Zdrojový Text"
37741
37742 #~ msgid "LaTeX Source"
37743 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
37744
37745 #~ msgid "DocBook Source"
37746 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
37747
37748 #~ msgid "Literate Source"
37749 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
37750
37751 #~ msgid "La&bels in:"
37752 #~ msgstr "&Značky v:"
37753
37754 #~ msgid "&References"
37755 #~ msgstr "&Referencie"
37756
37757 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
37758 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
37759
37760 #~ msgid ""
37761 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
37762 #~ "sensitive option is checked)"
37763 #~ msgstr ""
37764 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
37765 #~ "vybrané rozlišovanie)"
37766
37767 #~ msgid "&Sort"
37768 #~ msgstr "&Triediť"
37769
37770 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37771 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
37772
37773 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37774 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
37775
37776 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37777 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
37778
37779 #~ msgid "Jump back"
37780 #~ msgstr "Skok späť"
37781
37782 #~ msgid "Jump to label"
37783 #~ msgstr "Skok na značku"
37784
37785 #~ msgid "Natbib citation style to use"
37786 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
37787
37788 #~ msgid "Text to place before citation"
37789 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
37790
37791 #~ msgid "Text to place after citation"
37792 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
37793
37794 #~ msgid "Force upper case in citation"
37795 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
37796
37797 #~ msgid "List all authors"
37798 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
37799
37800 #~ msgid "Filter available"
37801 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
37802
37803 #~ msgid "Enter the text to search for"
37804 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
37805
37806 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
37807 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
37808
37809 #~ msgid "&Search Citation"
37810 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
37811
37812 #~ msgid "Searc&h:"
37813 #~ msgstr "Hľ&adať:"
37814
37815 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37816 #~ msgstr ""
37817 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
37818
37819 #~ msgid "&Search"
37820 #~ msgstr "Hľada&j"
37821
37822 #~ msgid "Search &field:"
37823 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
37824
37825 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37826 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
37827
37828 #~ msgid "For&matting"
37829 #~ msgstr "&Formátovanie"
37830
37831 #~ msgid "&Full author list"
37832 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
37833
37834 #~ msgid " (version control, locking)"
37835 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
37836
37837 #~ msgid " (version control)"
37838 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
37839
37840 #~ msgid " (changed)"
37841 #~ msgstr " (zmenený)"
37842
37843 #~ msgid " (read only)"
37844 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
37845
37846 #~ msgid "Export failure"
37847 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
37848
37849 #~ msgid "Format"
37850 #~ msgstr "Formát"
37851
37852 #~ msgid "Conversion Failed!"
37853 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
37854
37855 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
37856 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
37857
37858 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
37859 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
37860
37861 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
37862 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
37863
37864 #~ msgid ""
37865 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
37866 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
37867 #~ "Use the OS native format."
37868 #~ msgstr ""
37869 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
37870 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
37871 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
37872
37873 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
37874 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
37875
37876 #~ msgid "Plain text (image)"
37877 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
37878
37879 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37880 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
37881
37882 #~ msgid ""
37883 #~ "Today's date.\n"
37884 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37885 #~ msgstr ""
37886 #~ "Dnešné dátum.\n"
37887 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
37888
37889 #~ msgid "date (output)"
37890 #~ msgstr "dátum (výstup)"
37891
37892 #~ msgid "date command"
37893 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
37894
37895 #~ msgid "Undef: "
37896 #~ msgstr "Nie def: "
37897
37898 #~ msgid "Change: "
37899 #~ msgstr "Zmena: "
37900
37901 #~ msgid " at "
37902 #~ msgstr " na "
37903
37904 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
37905 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
37906
37907 #~ msgid "Author running head"
37908 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
37909
37910 #~ msgid "Author running head:"
37911 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
37912
37913 #~ msgid "Title running head"
37914 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
37915
37916 #~ msgid "Title running head:"
37917 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
37918
37919 #~ msgid "Keypoints"
37920 #~ msgstr "Klúčové body"
37921
37922 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
37923 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
37924
37925 #~ msgid "LongTableNoNumber"
37926 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
37927
37928 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37929 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
37930
37931 #~ msgid "DVI-PS Options"
37932 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
37933
37934 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
37935 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
37936
37937 #~ msgid "Normal Table|g"
37938 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
37939
37940 #~ msgid "Default Style|m"
37941 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
37942
37943 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
37944 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
37945
37946 #~ msgid "&Longtable"
37947 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
37948
37949 #~ msgid "Breakable Table|g"
37950 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
37951
37952 #~ msgid "Longtable|g"
37953 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
37954
37955 #~ msgid "Align|i"
37956 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
37957
37958 #~ msgid "Top Line|n"
37959 #~ msgstr "Vrchný riadok"
37960
37961 #~ msgid "Bottom Line|i"
37962 #~ msgstr "Spodný Riadok"
37963
37964 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
37965 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
37966
37967 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
37968 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
37969
37970 #~ msgid "Copy to Clip&board"
37971 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
37972
37973 #~ msgid "Open Navigator..."
37974 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
37975
37976 #~ msgid ""
37977 #~ "A bitmap file.\n"
37978 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
37979 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
37980 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
37981 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
37982 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
37983 #~ msgstr ""
37984 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
37985 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
37986 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
37987 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
37988
37989 #~ msgid "A bitmap file.\n"
37990 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
37991
37992 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
37993 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
37994
37995 #~ msgid "Don't un&zip on export"
37996 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
37997
37998 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
37999 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
38000
38001 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
38002 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
38003
38004 #~ msgid ""
38005 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
38006 #~ "Check that your printer is set up correctly."
38007 #~ msgstr ""
38008 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
38009 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
38010
38011 #~ msgid "Print document failed"
38012 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
38013
38014 #~ msgid "Printer Command Options"
38015 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
38016
38017 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
38018 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
38019
38020 #~ msgid "File ex&tension:"
38021 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
38022
38023 #~ msgid "Option used to print to a file."
38024 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
38025
38026 #~ msgid "Print to &file:"
38027 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
38028
38029 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
38030 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
38031
38032 #~ msgid "Set &printer:"
38033 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
38034
38035 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
38036 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
38037
38038 #~ msgid "Spool &printer:"
38039 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
38040
38041 #~ msgid ""
38042 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
38043 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
38044
38045 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38046 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
38047
38048 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38049 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
38050
38051 #~ msgid "Re&verse pages:"
38052 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
38053
38054 #~ msgid "&Number of copies:"
38055 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
38056
38057 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38058 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
38059
38060 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38061 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
38062
38063 #~ msgid "Co&llated:"
38064 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
38065
38066 #~ msgid "Pa&ge range:"
38067 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
38068
38069 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38070 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
38071
38072 #~ msgid "&Odd pages:"
38073 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
38074
38075 #~ msgid "&Even pages:"
38076 #~ msgstr "&Párne strany:"
38077
38078 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38079 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
38080
38081 #~ msgid "E&xtra options:"
38082 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
38083
38084 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38085 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
38086
38087 #~ msgid ""
38088 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38089 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38090 #~ "your printers."
38091 #~ msgstr ""
38092 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
38093 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
38094
38095 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38096 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
38097
38098 #~ msgid "Name of the default printer"
38099 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
38100
38101 #~ msgid "Default &printer:"
38102 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
38103
38104 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38105 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
38106
38107 #~ msgid "Pages"
38108 #~ msgstr "Strany"
38109
38110 #~ msgid "Page number to print from"
38111 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
38112
38113 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38114 #~ msgstr "&Do strany:"
38115
38116 #~ msgid "Page number to print to"
38117 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
38118
38119 #~ msgid "Print all pages"
38120 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
38121
38122 #~ msgid "Fro&m"
38123 #~ msgstr "&Od"
38124
38125 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38126 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
38127
38128 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38129 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
38130
38131 #~ msgid "Print in reverse order"
38132 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
38133
38134 #~ msgid "Re&verse order"
38135 #~ msgstr "Opačné por&adie"
38136
38137 #~ msgid "Copie&s"
38138 #~ msgstr "Kóp&ie"
38139
38140 #~ msgid "Number of copies"
38141 #~ msgstr "Počet kópií"
38142
38143 #~ msgid "Collate copies"
38144 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
38145
38146 #~ msgid "&Collate"
38147 #~ msgstr "&Usporiadať"
38148
38149 #~ msgid "&Print"
38150 #~ msgstr "&Tlač"
38151
38152 #~ msgid "Print Destination"
38153 #~ msgstr "Cieľ tlače"
38154
38155 #~ msgid "Send output to the printer"
38156 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
38157
38158 #~ msgid "P&rinter:"
38159 #~ msgstr "T&lačiareň:"
38160
38161 #~ msgid "Send output to the given printer"
38162 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
38163
38164 #~ msgid "Send output to a file"
38165 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
38166
38167 #~ msgid "Print...|P"
38168 #~ msgstr "Tlač...|T"
38169
38170 #~ msgid "Print document"
38171 #~ msgstr "Tlač dokument"
38172
38173 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38174 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
38175
38176 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38177 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
38178
38179 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38180 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
38181
38182 #~ msgid "Error running external commands."
38183 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
38184
38185 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
38186 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
38187
38188 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38189 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
38190
38191 #~ msgid ""
38192 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38193 #~ "environment variable PRINTER."
38194 #~ msgstr ""
38195 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
38196 #~ "premennú prostredia PRINTER."
38197
38198 #~ msgid "The option to print only even pages."
38199 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
38200
38201 #~ msgid ""
38202 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38203 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38204 #~ msgstr ""
38205 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
38206 #~ "súboru."
38207
38208 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38209 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
38210
38211 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38212 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
38213
38214 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38215 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
38216
38217 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38218 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
38219
38220 #~ msgid ""
38221 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
38222 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
38223 #~ "and arguments."
38224 #~ msgstr ""
38225 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
38226 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
38227
38228 #~ msgid ""
38229 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
38230 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
38231 #~ msgstr ""
38232 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
38233 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
38234
38235 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38236 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
38237
38238 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38239 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
38240
38241 #~ msgid ""
38242 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
38243 #~ "command."
38244 #~ msgstr ""
38245 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
38246 #~ "tlač."
38247
38248 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38249 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38250
38251 #~ msgid "Printer"
38252 #~ msgstr "Tlačiareň"
38253
38254 #~ msgid "Print Document"
38255 #~ msgstr "Tlač Dokument"
38256
38257 #~ msgid "Print to file"
38258 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
38259
38260 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
38261 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
38262
38263 #~ msgid "Standard Code"
38264 #~ msgstr "Štandardný Kód"
38265
38266 #~ msgid "Black"
38267 #~ msgstr "Čierna"
38268
38269 #~ msgid "Blue"
38270 #~ msgstr "Modrá"
38271
38272 #~ msgid "Brown"
38273 #~ msgstr "Hnedá"
38274
38275 #~ msgid "Cyan"
38276 #~ msgstr "Zelenomodrá"
38277
38278 #~ msgid "Darkgray"
38279 #~ msgstr "Tmavošedá"
38280
38281 #~ msgid "Gray"
38282 #~ msgstr "Šedá"
38283
38284 #~ msgid "Green"
38285 #~ msgstr "Zelená"
38286
38287 #~ msgid "Lightgray"
38288 #~ msgstr "Svetlošedá"
38289
38290 #~ msgid "Lime"
38291 #~ msgstr "Svetlozelená"
38292
38293 #~ msgid "Magenta"
38294 #~ msgstr "Purpurová"
38295
38296 #~ msgid "Olive"
38297 #~ msgstr "Olivová"
38298
38299 #~ msgid "Orange"
38300 #~ msgstr "Oranžová"
38301
38302 #~ msgid "Pink"
38303 #~ msgstr "Ružová"
38304
38305 #~ msgid "Purple"
38306 #~ msgstr "Nachová"
38307
38308 #~ msgid "Red"
38309 #~ msgstr "Červená"
38310
38311 #~ msgid "Teal"
38312 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
38313
38314 #~ msgid "Violet"
38315 #~ msgstr "Fialová"
38316
38317 #~ msgid "White"
38318 #~ msgstr "Biela"
38319
38320 #~ msgid "Yellow"
38321 #~ msgstr "Žltá"
38322
38323 #~ msgid "Unknown document class"
38324 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
38325
38326 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38327 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
38328
38329 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38330 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
38331
38332 #~ msgid "Included File Invalid"
38333 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
38334
38335 #~ msgid ""
38336 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
38337 #~ "  %1$s\n"
38338 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
38339 #~ msgstr ""
38340 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
38341 #~ "  %1$s\n"
38342 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
38343
38344 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
38345 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
38346
38347 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
38348 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
38349
38350 #~ msgid "Lists"
38351 #~ msgstr "Listiny"
38352
38353 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38354 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
38355
38356 #~ msgid "Document &class"
38357 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
38358
38359 #~ msgid "Forward search"
38360 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
38361
38362 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38363 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
38364
38365 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
38366 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
38367
38368 #~ msgid "Scaling"
38369 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
38370
38371 #~ msgid "&Vertical factor:"
38372 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
38373
38374 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38375 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
38376
38377 #~ msgid "Rotation"
38378 #~ msgstr "Notácia"
38379
38380 #~ msgid "&Rotation:"
38381 #~ msgstr "Notácia"
38382
38383 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
38384 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
38385
38386 #~ msgid "TeX Code|X"
38387 #~ msgstr "TeX Kód"
38388
38389 #~ msgid ""
38390 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38391 #~ msgstr ""
38392 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
38393 #~ "Arabčinu)."
38394
38395 #~ msgid "Enable &RTL support"
38396 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
38397
38398 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
38399 #~ msgstr ""
38400 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
38401 #~ "pre text na obrazovke."
38402
38403 #~ msgid "text here"
38404 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
38405
38406 #~ msgid ""
38407 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
38408 #~ "  %1$s.\n"
38409 #~ "Even %2$s exists!"
38410 #~ msgstr ""
38411 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
38412 #~ "  %1$s.\n"
38413 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
38414
38415 #~ msgid "Separator"
38416 #~ msgstr "Oddeľovač"
38417
38418 #~ msgid "--Separator--"
38419 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
38420
38421 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
38422 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
38423
38424 #~ msgid "EndOfSlide"
38425 #~ msgstr "KoniecFólie"
38426
38427 #~ msgid "Minimum word length for completion"
38428 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
38429
38430 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
38431 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
38432
38433 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
38434 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
38435
38436 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
38437 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
38438
38439 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
38440 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
38441
38442 #~ msgid "Sco&pe"
38443 #~ msgstr "Rozsah"
38444
38445 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
38446 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
38447
38448 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
38449 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
38450
38451 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
38452 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
38453
38454 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
38455 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
38456
38457 #~ msgid "Unformatted Text|U"
38458 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
38459
38460 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
38461 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
38462
38463 #~ msgid "Split Environment|l"
38464 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
38465
38466 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
38467 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
38468
38469 #~ msgid "&Down"
38470 #~ msgstr "Nado&l"
38471
38472 #~ msgid "report (R Journal)"
38473 #~ msgstr "referát (R Journal)"
38474
38475 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
38476 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
38477
38478 #~ msgid "Alternative theorem string"
38479 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
38480
38481 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
38482 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
38483
38484 #~ msgid "Default Format"
38485 #~ msgstr "Štandardný Formát"
38486
38487 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
38488 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
38489
38490 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
38491 #~ msgstr "sk"
38492
38493 #~ msgid "Multilingual captions"
38494 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
38495
38496 #~ msgid "Scrap"
38497 #~ msgstr "Odpad"
38498
38499 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
38500 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
38501
38502 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
38503 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
38504
38505 #~ msgid "End Multiple Columns"
38506 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
38507
38508 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
38509 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
38510
38511 #~ msgid "Key Words."
38512 #~ msgstr "Heslá."
38513
38514 #~ msgid " Macro: %1$s: "
38515 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
38516
38517 #~ msgid "Buffer error"
38518 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
38519
38520 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
38521 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
38522
38523 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
38524 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38525
38526 #~ msgid "Invalid cursor!"
38527 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
38528
38529 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
38530 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38531
38532 #~ msgid "Invalid position."
38533 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38534
38535 #~ msgid "Invalid position"
38536 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38537
38538 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
38539 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38540
38541 #~ msgid "Application error."
38542 #~ msgstr "Publikačný Rok"
38543
38544 #~ msgid "No Gui Application."
38545 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
38546
38547 #~ msgid "Package not initialized."
38548 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
38549
38550 #~ msgid "Memory problem"
38551 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
38552
38553 #~ msgid "&First:"
38554 #~ msgstr "&Prvá:"
38555
38556 #~ msgid "Missing filename after format"
38557 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
38558
38559 #~ msgid "List of Graphics"
38560 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
38561
38562 #~ msgid "List of Equations"
38563 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
38564
38565 #~ msgid "List of Footnotes"
38566 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
38567
38568 #~ msgid "List of Index Entries"
38569 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
38570
38571 #~ msgid "List of Marginal notes"
38572 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
38573
38574 #~ msgid "List of Notes"
38575 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
38576
38577 #~ msgid "List of Citations"
38578 #~ msgstr "Zoznam citácií"
38579
38580 #~ msgid "List of Branches"
38581 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
38582
38583 #~ msgid "List of Changes"
38584 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
38585
38586 #~ msgid "elsewhere"
38587 #~ msgstr "inde"
38588
38589 #~ msgid "BeginFrame"
38590 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
38591
38592 #~ msgid "Deprecated Styles"
38593 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
38594
38595 #~ msgid "BeginPlainFrame"
38596 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
38597
38598 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
38599 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
38600
38601 #~ msgid "EndFrame"
38602 #~ msgstr "KoniecRámu"
38603
38604 #~ msgid "Automatic help"
38605 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
38606
38607 #~ msgid "Session"
38608 #~ msgstr "Sedenie"
38609
38610 #~ msgid "Documents"
38611 #~ msgstr "Dokumenty"
38612
38613 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
38614 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
38615
38616 #~ msgid "Use ams&math package"
38617 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
38618
38619 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
38620 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
38621
38622 #~ msgid "Use amssymb package"
38623 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
38624
38625 #~ msgid "Use cancel package automatically"
38626 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
38627
38628 #~ msgid "Use cancel package"
38629 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
38630
38631 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38632 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
38633
38634 #~ msgid ""
38635 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
38636 #~ "for en- and em-dashes"
38637 #~ msgstr ""
38638 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
38639 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
38640
38641 #~ msgid "Use &esint package"
38642 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
38643
38644 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38645 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
38646
38647 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38648 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
38649
38650 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
38651 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
38652
38653 #~ msgid "Use mathtools package"
38654 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
38655
38656 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38657 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
38658
38659 #~ msgid "Use mh&chem package"
38660 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
38661
38662 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
38663 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
38664
38665 #~ msgid "Use stackrel package"
38666 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
38667
38668 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
38669 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
38670
38671 #~ msgid "Use stmaryrd package"
38672 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
38673
38674 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
38675 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
38676
38677 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
38678 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
38679
38680 #~ msgid "Close Section"
38681 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
38682
38683 #~ msgid ""
38684 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
38685 #~ "actually to print."
38686 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
38687
38688 #~ msgid "Maintext"
38689 #~ msgstr "Hlavný text"
38690
38691 #~ msgid "institute mark"
38692 #~ msgstr "znak inštitútu"
38693
38694 #~ msgid "Make letter title"
38695 #~ msgstr "Vydať titul listu"
38696
38697 #~ msgid "Settings...|s"
38698 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38699
38700 #~ msgid "Initial Option"
38701 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38702
38703 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
38704 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
38705
38706 #~ msgid "Settings...|g"
38707 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38708
38709 #~ msgid "AMS arrows"
38710 #~ msgstr "AMS šípky"
38711
38712 #~ msgid "AMS relations"
38713 #~ msgstr "AMS relácie"
38714
38715 #~ msgid "AMS operators"
38716 #~ msgstr "AMS operátory"
38717
38718 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38719 #~ msgstr "AMS rôzne"
38720
38721 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38722 #~ msgstr "AMS Rôzne"
38723
38724 #~ msgid "AMS Arrows"
38725 #~ msgstr "AMS Šípky"
38726
38727 #~ msgid "AMS Relations"
38728 #~ msgstr "AMS Relácie"
38729
38730 #~ msgid "AMS Operators"
38731 #~ msgstr "AMS Operátory"
38732
38733 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
38734 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
38735
38736 #~ msgid "Caption: "
38737 #~ msgstr "Popis: "
38738
38739 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
38740 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
38741
38742 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
38743 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
38744
38745 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
38746 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
38747
38748 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
38749 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
38750
38751 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
38752 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
38753
38754 #~ msgid "Fig. ---"
38755 #~ msgstr "Obr. ---"
38756
38757 #~ msgid "CenteredCaption"
38758 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
38759
38760 #~ msgid "Senseless!"
38761 #~ msgstr "Nezmyselné!"
38762
38763 #~ msgid "Table Caption"
38764 #~ msgstr "Popis tabuľky"
38765
38766 #~ msgid "Captionabove"
38767 #~ msgstr "Popis hore"
38768
38769 #~ msgid "Captionbelow"
38770 #~ msgstr "Popis dole"
38771
38772 #~ msgid "Multilingual caption:"
38773 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
38774
38775 #~ msgid "article (APA6)"
38776 #~ msgstr "článok (APA6)"
38777
38778 #~ msgid "Block:  "
38779 #~ msgstr "Blok:"
38780
38781 #~ msgid "Mini template for this List"
38782 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
38783
38784 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
38785 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38786
38787 #~ msgid "Alternative foreword heading"
38788 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38789
38790 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
38791 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
38792
38793 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
38794 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
38795
38796 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
38797 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
38798
38799 #~ msgid "Noweb Article"
38800 #~ msgstr "Noweb článok"
38801
38802 #~ msgid "Noweb Book"
38803 #~ msgstr "Noweb kniha"
38804
38805 #~ msgid "Noweb Report"
38806 #~ msgstr "Noweb referát"
38807
38808 #~ msgid "Insert Short Title|T"
38809 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
38810
38811 #~ msgid "Footnote Option"
38812 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
38813
38814 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
38815 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
38816
38817 #~ msgid "Optional argument for author"
38818 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
38819
38820 #~ msgid "RomanList Option"
38821 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
38822
38823 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
38824 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
38825
38826 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
38827 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
38828
38829 #~ msgid "Columns Options"
38830 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
38831
38832 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
38833 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
38834
38835 #~ msgid "Institute mark"
38836 #~ msgstr "Inštitútna značka"
38837
38838 #~ msgid "Appendix Title"
38839 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
38840
38841 #~ msgid "Biography Photo"
38842 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
38843
38844 #~ msgid "Short Affiliation|S"
38845 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
38846
38847 #~ msgid "Short version of the affiliation"
38848 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
38849
38850 #~ msgid "Entry Option"
38851 #~ msgstr "Voľba Záznam"
38852
38853 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
38854 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
38855
38856 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
38857 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
38858
38859 #~ msgid "Space"
38860 #~ msgstr "Medzera"
38861
38862 #~ msgid "Space:"
38863 #~ msgstr "Medzera:"
38864
38865 #~ msgid "Special"
38866 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
38867
38868 #~ msgid "Computer:"
38869 #~ msgstr "Počítač:"
38870
38871 # Napríklad krátky titul
38872 #~ msgid "opt"
38873 #~ msgstr "argument"
38874
38875 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
38876 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
38877
38878 #~ msgid "Braille Manual|B"
38879 #~ msgstr "Braille: Manuál"
38880
38881 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
38882 #~ msgstr "LilyPond príručka"
38883
38884 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38885 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
38886
38887 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
38888 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
38889
38890 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
38891 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
38892
38893 #~ msgid "Sweave Manual|S"
38894 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
38895
38896 #~ msgid "View Outline|u"
38897 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
38898
38899 #~ msgid ""
38900 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
38901 #~ msgstr ""
38902 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
38903 #~ "aktívnom okne"
38904
38905 #~ msgid ""
38906 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
38907 #~ "window: "
38908 #~ msgstr ""
38909 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
38910 #~ "okne: "
38911
38912 #~ msgid ""
38913 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
38914 #~ "active window: "
38915 #~ msgstr ""
38916 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
38917 #~ "aktívnom okne: "
38918
38919 #~ msgid ""
38920 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
38921 #~ msgstr ""
38922 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
38923 #~ "okne: "
38924
38925 #~ msgid "%1$s%2$s"
38926 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
38927
38928 #~ msgid " (unknown)"
38929 #~ msgstr " (neznáme)"
38930
38931 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38932 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
38933
38934 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38935 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
38936
38937 #~ msgid "Table w&idth:"
38938 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
38939
38940 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38941 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
38942
38943 #~ msgid "Rotate table"
38944 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
38945
38946 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38947 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
38948
38949 #~ msgid "Rotate cell"
38950 #~ msgstr "Otočiť bunku"
38951
38952 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
38953 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
38954
38955 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38956 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
38957
38958 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
38959 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
38960
38961 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
38962 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
38963
38964 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
38965 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
38966
38967 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
38968 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
38969
38970 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
38971 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
38972
38973 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
38974 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
38975
38976 #~ msgid "Example \\theexample"
38977 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
38978
38979 #~ msgid "Problem \\theproblem"
38980 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
38981
38982 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
38983 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
38984
38985 #~ msgid "Remark \\theremark"
38986 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
38987
38988 #~ msgid "Case \\thecase"
38989 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
38990
38991 #~ msgid "Question \\thequestion"
38992 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
38993
38994 #~ msgid "Note \\thenote"
38995 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
38996
38997 #~ msgid "&Output Format:"
38998 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
38999
39000 #~ msgid "Default paper si&ze:"
39001 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
39002
39003 #~ msgid "Specify the default paper size."
39004 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
39005
39006 #~ msgid "&New:"
39007 #~ msgstr "&Nové:"
39008
39009 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
39010 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
39011
39012 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39013 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39014
39015 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39016 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39017
39018 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39019 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39020
39021 #~ msgid "HTML|H"
39022 #~ msgstr "HTML"
39023
39024 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
39025 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
39026
39027 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
39028 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
39029
39030 #~ msgid "branch"
39031 #~ msgstr "vetva"
39032
39033 #~ msgid ""
39034 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
39035 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
39036 #~ msgstr ""
39037 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
39038 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
39039
39040 #~ msgid "at Address"
39041 #~ msgstr "na Adrese"
39042
39043 #~ msgid "at address"
39044 #~ msgstr "na adrese"
39045
39046 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
39047 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
39048
39049 #~ msgid "MiniTOC"
39050 #~ msgstr "Mini obsah"
39051
39052 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
39053 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
39054
39055 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
39056 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
39057
39058 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
39059 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
39060
39061 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
39062 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
39063
39064 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
39065 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
39066
39067 #~ msgid "Claim "
39068 #~ msgstr "Nárok "
39069
39070 #~ msgid "Preface:"
39071 #~ msgstr "Predslov:"
39072
39073 #~ msgid "Institute and e-mail: "
39074 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
39075
39076 #~ msgid "Step"
39077 #~ msgstr "Krok"
39078
39079 #~ msgid "Step \\thestep."
39080 #~ msgstr "Krok \\thestep."
39081
39082 #~ msgid "Appendices Section"
39083 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
39084
39085 #~ msgid "--- Appendices ---"
39086 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
39087
39088 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
39089 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
39090
39091 #~ msgid ""
39092 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
39093 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
39094 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
39095 #~ msgstr ""
39096 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
39097 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
39098 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
39099
39100 #~ msgid "List of %1$s"
39101 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
39102
39103 #~ msgid "Layout|L"
39104 #~ msgstr "Schéma"
39105
39106 #~ msgid "Documents|D"
39107 #~ msgstr "Dokumenty"
39108
39109 #~ msgid "New from Template...|T"
39110 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
39111
39112 #~ msgid "Revert|R"
39113 #~ msgstr "Vrátiť|r"
39114
39115 #~ msgid "Redo|d"
39116 #~ msgstr "Opakovať|O"
39117
39118 #~ msgid "Cut|C"
39119 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
39120
39121 #~ msgid "Paste|a"
39122 #~ msgstr "Vlepiť|e"
39123
39124 #~ msgid "Paste External Selection|x"
39125 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
39126
39127 #~ msgid "Find & Replace...|F"
39128 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
39129
39130 #~ msgid "Tabular|T"
39131 #~ msgstr "Formát tabuľky"
39132
39133 #~ msgid "Thesaurus..."
39134 #~ msgstr "Slovník synoným..."
39135
39136 #~ msgid "Statistics...|i"
39137 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
39138
39139 #~ msgid "Change Tracking|g"
39140 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
39141
39142 #~ msgid "Selection as Lines|L"
39143 #~ msgstr "Výber ako riadky"
39144
39145 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
39146 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
39147
39148 #~ msgid "Line Bottom|B"
39149 #~ msgstr "Čiara dole"
39150
39151 #~ msgid "Line Left|L"
39152 #~ msgstr "Čiara vľavo"
39153
39154 #~ msgid "Line Right|R"
39155 #~ msgstr "Čiara vpravo"
39156
39157 #~ msgid "Delete Row|w"
39158 #~ msgstr "Zmazať riadok"
39159
39160 #~ msgid "Copy Row"
39161 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
39162
39163 #~ msgid "Swap Rows"
39164 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
39165
39166 #~ msgid "Delete Column|D"
39167 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
39168
39169 #~ msgid "Copy Column"
39170 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
39171
39172 #~ msgid "Swap Columns"
39173 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
39174
39175 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
39176 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
39177
39178 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
39179 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
39180
39181 #~ msgid "Alignment|A"
39182 #~ msgstr "Zarovnanie"
39183
39184 #~ msgid "Add Row|R"
39185 #~ msgstr "Pridať riadok"
39186
39187 #~ msgid "Add Column|C"
39188 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
39189
39190 #~ msgid "Maple, simplify"
39191 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
39192
39193 #~ msgid "Maple, factor"
39194 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
39195
39196 #~ msgid "Maple, evalm"
39197 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
39198
39199 #~ msgid "Maple, evalf"
39200 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
39201
39202 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
39203 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
39204
39205 #~ msgid "Align Environment|A"
39206 #~ msgstr "Aalign prostredie"
39207
39208 #~ msgid "AlignAt Environment"
39209 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
39210
39211 #~ msgid "Flalign Environment|F"
39212 #~ msgstr "Falign prostredie"
39213
39214 #~ msgid "Multline Environment"
39215 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
39216
39217 #~ msgid "Special Character|S"
39218 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
39219
39220 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39221 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
39222
39223 #~ msgid "Index Entry|I"
39224 #~ msgstr "Heslo Indexu"
39225
39226 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39227 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
39228
39229 #~ msgid "TeX Code|T"
39230 #~ msgstr "TeX Kód"
39231
39232 #~ msgid "Minipage|p"
39233 #~ msgstr "Minipage"
39234
39235 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39236 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
39237
39238 #~ msgid "Floats|a"
39239 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
39240
39241 #~ msgid "Include File...|d"
39242 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
39243
39244 #~ msgid "Insert File|e"
39245 #~ msgstr "Vložiť súbor"
39246
39247 #~ msgid "External Material...|x"
39248 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
39249
39250 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
39251 #~ msgstr "Bod delenia slova"
39252
39253 #~ msgid "Protected Space|r"
39254 #~ msgstr "Chránená medzera"
39255
39256 #~ msgid "Vertical Space..."
39257 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
39258
39259 #~ msgid "Line Break|L"
39260 #~ msgstr "Zlom riadku"
39261
39262 #~ msgid "Protected Dash|D"
39263 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
39264
39265 #~ msgid "Single Quote|Q"
39266 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
39267
39268 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39269 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
39270
39271 #~ msgid "Horizontal Line"
39272 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
39273
39274 #~ msgid "Font Change|o"
39275 #~ msgstr "Zmena písma"
39276
39277 #~ msgid "Math Normal Font"
39278 #~ msgstr "Mat. normálny font"
39279
39280 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
39281 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
39282
39283 #~ msgid "Math Fraktur Family"
39284 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
39285
39286 #~ msgid "Math Roman Family"
39287 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
39288
39289 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
39290 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
39291
39292 #~ msgid "Math Bold Series"
39293 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
39294
39295 #~ msgid "Text Normal Font"
39296 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
39297
39298 #~ msgid "Floatflt Figure"
39299 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
39300
39301 #~ msgid "Accept All Changes|A"
39302 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
39303
39304 #~ msgid "Reject All Changes|R"
39305 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
39306
39307 #~ msgid "Character...|C"
39308 #~ msgstr "Znak..."
39309
39310 #~ msgid "Paragraph...|P"
39311 #~ msgstr "Odstavec..."
39312
39313 #~ msgid "Document...|D"
39314 #~ msgstr "Dokument...|D"
39315
39316 #~ msgid "Tabular...|T"
39317 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
39318
39319 #~ msgid "Emphasize Style|E"
39320 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
39321
39322 #~ msgid "Noun Style|N"
39323 #~ msgstr "Štýl Meno"
39324
39325 #~ msgid "Bold Style|B"
39326 #~ msgstr "Tučný štýl"
39327
39328 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
39329 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
39330
39331 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
39332 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
39333
39334 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
39335 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
39336
39337 #~ msgid "Update|U"
39338 #~ msgstr "Aktualizovať"
39339
39340 #~ msgid "TeX Information|X"
39341 #~ msgstr "TeX informácia|X"
39342
39343 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
39344 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
39345
39346 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
39347 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
39348
39349 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39350 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
39351
39352 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39353 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
39354
39355 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39356 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
39357
39358 #~ msgid "Extended Features|E"
39359 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
39360
39361 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39362 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
39363
39364 #~ msgid "Preferences..."
39365 #~ msgstr "Preferencie..."
39366
39367 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
39368 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
39369
39370 #~ msgid "Quit LyX"
39371 #~ msgstr "Opustiť LyX"
39372
39373 #~ msgid "%1$d words checked."
39374 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
39375
39376 #~ msgid "One word checked."
39377 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
39378
39379 #~ msgid "Spelling check completed"
39380 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
39381
39382 #~ msgid "Basi&c"
39383 #~ msgstr "Základné"
39384
39385 #~ msgid "&Command:"
39386 #~ msgstr "Príkaz:"
39387
39388 #~ msgid "Search text is empty!"
39389 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
39390
39391 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
39392 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
39393
39394 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
39395 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
39396
39397 #~ msgid ""
39398 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
39399 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
39400 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
39401 #~ msgstr ""
39402 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
39403 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
39404 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
39405
39406 #~ msgid "Affilation:"
39407 #~ msgstr "Pričlenenie:"
39408
39409 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
39410 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
39411
39412 #~ msgid "greyedout"
39413 #~ msgstr "zosivelé"
39414
39415 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
39416 #~ msgstr "Poznámka"
39417
39418 #~ msgid "&Use Defaults"
39419 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
39420
39421 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
39422 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
39423
39424 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
39425 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
39426
39427 #~ msgid "Open Target...|O"
39428 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
39429
39430 #~ msgid "misspelled marking"
39431 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
39432
39433 #~ msgid ""
39434 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
39435 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
39436 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
39437 #~ "%[[, %pages%]]}."
39438 #~ msgstr ""
39439 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
39440 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
39441 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
39442 #~ "%strany%]]}."
39443
39444 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
39445 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
39446
39447 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
39448 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
39449
39450 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
39451 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
39452
39453 #~ msgid ""
39454 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
39455 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
39456 #~ msgstr ""
39457 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
39458 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
39459
39460 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
39461 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
39462
39463 #~ msgid "A&ssigned to group:"
39464 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
39465
39466 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
39467 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
39468
39469 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
39470 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
39471
39472 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
39473 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
39474
39475 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
39476 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
39477
39478 #~ msgid "Use &XeTeX"
39479 #~ msgstr "Použi XeTeX"
39480
39481 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
39482 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
39483
39484 #~ msgid "&Use babel"
39485 #~ msgstr "Použiť babel"
39486
39487 #~ msgid "Flex:Institute"
39488 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
39489
39490 #~ msgid "Flex:E-Mail"
39491 #~ msgstr "Flex:E-mail"
39492
39493 #~ msgid "scheme"
39494 #~ msgstr "náčrtok"
39495
39496 #~ msgid "chart"
39497 #~ msgstr "nákres"
39498
39499 #~ msgid "graph"
39500 #~ msgstr "grafika"
39501
39502 #~ msgid "Flex:Alert"
39503 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
39504
39505 #~ msgid "Flex:Structure"
39506 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
39507
39508 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
39509 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
39510
39511 #~ msgid "Flex:Firstname"
39512 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
39513
39514 #~ msgid "Flex:Fname"
39515 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
39516
39517 #~ msgid "Flex:Surname"
39518 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
39519
39520 #~ msgid "Flex:Filename"
39521 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
39522
39523 #~ msgid "Flex:Literal"
39524 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
39525
39526 #~ msgid "Flex:Emph"
39527 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
39528
39529 #~ msgid "Flex:Abbrev"
39530 #~ msgstr "Flex:Skratka"
39531
39532 #~ msgid "Flex:Citation-number"
39533 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
39534
39535 #~ msgid "Flex:Day"
39536 #~ msgstr "Flex:Deň"
39537
39538 #~ msgid "Flex:Month"
39539 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
39540
39541 #~ msgid "Flex:Year"
39542 #~ msgstr "Flex:Rok"
39543
39544 #~ msgid "Flex:ISSN"
39545 #~ msgstr "Flex:SSN"
39546
39547 #~ msgid "Flex:SS-Code"
39548 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
39549
39550 #~ msgid "Flex:SS-Title"
39551 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
39552
39553 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
39554 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
39555
39556 #~ msgid "Flex:Code"
39557 #~ msgstr "Flex:Kód"
39558
39559 #~ msgid "Flex:Keyword"
39560 #~ msgstr "Flex:Heslo"
39561
39562 #~ msgid "Flex:Street"
39563 #~ msgstr "Flex:Ulica"
39564
39565 #~ msgid "Flex:City"
39566 #~ msgstr "Flex:Mesto"
39567
39568 #~ msgid "Flex:State"
39569 #~ msgstr "Flex:Štát"
39570
39571 #~ msgid "Flex:Postcode"
39572 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
39573
39574 #~ msgid "Flex:Country"
39575 #~ msgstr "Flex:Krajina"
39576
39577 #~ msgid "Flex:Directory"
39578 #~ msgstr "Flex:Adresár"
39579
39580 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
39581 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
39582
39583 #~ msgid "Note:Note"
39584 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
39585
39586 #~ msgid "Note:Greyedout"
39587 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
39588
39589 #~ msgid "Box:Shaded"
39590 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
39591
39592 #~ msgid "Wrap"
39593 #~ msgstr "Obtekanie"
39594
39595 #~ msgid "Info:shortcut"
39596 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
39597
39598 #~ msgid "Info:shortcuts"
39599 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
39600
39601 #~ msgid "Flex:Endnote"
39602 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
39603
39604 #~ msgid "Flex:Initial"
39605 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
39606
39607 #~ msgid "Flex:Expression"
39608 #~ msgstr "Flex: Výraz"
39609
39610 #~ msgid "Flex:Concepts"
39611 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
39612
39613 #~ msgid "Flex:Meaning"
39614 #~ msgstr "Flex: Význam"
39615
39616 #~ msgid "Flex:Noun"
39617 #~ msgstr "Flex:Meno"
39618
39619 #~ msgid "Flex:Strong"
39620 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
39621
39622 #~ msgid "Noweb literate programming"
39623 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
39624
39625 #~ msgid "Norsk"
39626 #~ msgstr "Nórsky"
39627
39628 #~ msgid "Nynorsk"
39629 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
39630
39631 #~ msgid "file[[scope]]"
39632 #~ msgstr "súboru"
39633
39634 #~ msgid "master document[[scope]]"
39635 #~ msgstr "hlavný dokument"
39636
39637 #~ msgid "open files[[scope]]"
39638 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
39639
39640 #~ msgid "manuals[[scope]]"
39641 #~ msgstr "príručiek"
39642
39643 #~ msgid "Keywordsr"
39644 #~ msgstr "Heslá"
39645
39646 #~ msgid "A&vailable indices:"
39647 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
39648
39649 #~ msgid "ACM Article: "
39650 #~ msgstr "ACM Článok: "
39651
39652 #~ msgid "ACM Month: "
39653 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
39654
39655 #~ msgid "ACM Number: "
39656 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
39657
39658 #~ msgid "ACM Price: "
39659 #~ msgstr "ACM Cena: "
39660
39661 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
39662 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
39663
39664 #~ msgid "&Vert. Phantom"
39665 #~ msgstr "Vert. Phantom"
39666
39667 #~ msgid "Successful "
39668 #~ msgstr "Úspešne "
39669
39670 #~ msgid "Error "
39671 #~ msgstr "Chyba "
39672
39673 #~ msgid "All indices"
39674 #~ msgstr "Všetky indexy"
39675
39676 #~ msgid "Cust&om:"
39677 #~ msgstr "Vlastné:"
39678
39679 #~ msgid ""
39680 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
39681 #~ "lyx2lyx script."
39682 #~ msgstr ""
39683 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
39684
39685 #~ msgid ""
39686 #~ "The specified document\n"
39687 #~ "%1$s\n"
39688 #~ "could not be read."
39689 #~ msgstr ""
39690 #~ "Požadovaný dokument\n"
39691 #~ "%1$s\n"
39692 #~ "sa nedal čítať."
39693
39694 #~ msgid "Could not read document"
39695 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
39696
39697 #~ msgid "Cannot view URL"
39698 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
39699
39700 #~ msgid "Hyperlink"
39701 #~ msgstr "Hyperlinka"
39702
39703 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
39704 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
39705
39706 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
39707 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
39708
39709 #~ msgid "Height:"
39710 #~ msgstr "Výška:"
39711
39712 #~ msgid "Value of the line height."
39713 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
39714
39715 #~ msgid "CharStyle:Institute"
39716 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
39717
39718 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
39719 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
39720
39721 #~ msgid "CharStyle:Alert"
39722 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
39723
39724 #~ msgid "CharStyle:Structure"
39725 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
39726
39727 #~ msgid "Element:Firstname"
39728 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
39729
39730 #~ msgid "Element:Fname"
39731 #~ msgstr "Element:KMeno"
39732
39733 #~ msgid "Element:Filename"
39734 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
39735
39736 #~ msgid "Element:Citation-number"
39737 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
39738
39739 #~ msgid "Element:SS-Title"
39740 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
39741
39742 #~ msgid "Element:CCC-Code"
39743 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
39744
39745 #~ msgid "Element:Postcode"
39746 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
39747
39748 #~ msgid "Element:Directory"
39749 #~ msgstr "Element: Adresár"
39750
39751 #~ msgid "CharStyle"
39752 #~ msgstr "Štýl znaku"
39753
39754 #~ msgid "Custom:Endnote"
39755 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
39756
39757 #~ msgid "CharStyle:Initial"
39758 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
39759
39760 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
39761 #~ msgstr "Tri-Glosse"
39762
39763 #~ msgid "CharStyle:Noun"
39764 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
39765
39766 #~ msgid "CharStyle:Emph"
39767 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
39768
39769 #~ msgid "CharStyle:Code"
39770 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
39771
39772 #~ msgid "Glossary term"
39773 #~ msgstr "Glosse"
39774
39775 #~ msgid "Middle|d"
39776 #~ msgstr "Stredné"
39777
39778 #~ msgid "caption frame"
39779 #~ msgstr "popisok (rám)"
39780
39781 #~ msgid "top/bottom line"
39782 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
39783
39784 #~ msgid "Decimal point:"
39785 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
39786
39787 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
39788 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
39789
39790 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
39791 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
39792
39793 #~ msgid "Screen &DPI:"
39794 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
39795
39796 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
39797 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
39798
39799 #~ msgid "Publisher ID"
39800 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
39801
39802 #~ msgid "TheoremTemplate"
39803 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
39804
39805 #~ msgid "Theorem #:"
39806 #~ msgstr "Teoréma #:"
39807
39808 #~ msgid "Proposition #:"
39809 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
39810
39811 #~ msgid "Conjecture #:"
39812 #~ msgstr "Dohad #:"
39813
39814 #~ msgid "Criterion #:"
39815 #~ msgstr "Kritérium #:"
39816
39817 #~ msgid "Fact #:"
39818 #~ msgstr "Fakt #:"
39819
39820 #~ msgid "Definition #:"
39821 #~ msgstr "Definícia #:"
39822
39823 #~ msgid "Example #:"
39824 #~ msgstr "Príklad #:"
39825
39826 #~ msgid "Condition #:"
39827 #~ msgstr "Podmienka #:"
39828
39829 #~ msgid "Problem #:"
39830 #~ msgstr "Problém #:"
39831
39832 #~ msgid "Exercise #:"
39833 #~ msgstr "Úloha #:"
39834
39835 #~ msgid "Remark #:"
39836 #~ msgstr "Pripomienka #:"
39837
39838 #~ msgid "Claim #:"
39839 #~ msgstr "Nárok #:"
39840
39841 #~ msgid "Note #:"
39842 #~ msgstr "Poznámka #:"
39843
39844 #~ msgid "Notation #:"
39845 #~ msgstr "Notácia #:"
39846
39847 #~ msgid "Case #:"
39848 #~ msgstr "Prípad #:"
39849
39850 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39851 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
39852
39853 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
39854 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
39855
39856 #~ msgid "Overwrite all files?"
39857 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
39858
39859 #~ msgid "Continue &asking"
39860 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
39861
39862 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39863 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
39864
39865 #~ msgid "Thin space"
39866 #~ msgstr "Úzka medzera"
39867
39868 #~ msgid "Medium space"
39869 #~ msgstr "Stredná medzera"
39870
39871 #~ msgid "Thick space"
39872 #~ msgstr "Tučná medzera"
39873
39874 #~ msgid "Negative thin space"
39875 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
39876
39877 #~ msgid "Negative medium space"
39878 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
39879
39880 #~ msgid "Negative thick space"
39881 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
39882
39883 #~ msgid "Inter-word space"
39884 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
39885
39886 #~ msgid "Date format"
39887 #~ msgstr "Formát dátumu"
39888
39889 #~ msgid "Unknown buffer info"
39890 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
39891
39892 #~ msgid "QQuad Space"
39893 #~ msgstr "QQuad medzera"
39894
39895 #~ msgid "Preview\t"
39896 #~ msgstr "Náhľad\t"
39897
39898 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
39899 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
39900
39901 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
39902 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
39903
39904 #~ msgid "&Replace with..."
39905 #~ msgstr "Nahradiť s..."
39906
39907 #~ msgid "Ne&xt"
39908 #~ msgstr "Ďalší"
39909
39910 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
39911 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39912
39913 #~ msgid "Pre&vious"
39914 #~ msgstr "Predošlí"
39915
39916 #~ msgid "&Keep case"
39917 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
39918
39919 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
39920 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
39921
39922 #~ msgid "&Find..."
39923 #~ msgstr "Nájsť..."
39924
39925 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
39926 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
39927
39928 #~ msgid "&Next"
39929 #~ msgstr "Ďalší"
39930
39931 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
39932 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39933
39934 #~ msgid "&Previous"
39935 #~ msgstr "&Predošlí"
39936
39937 #~ msgid "Ch. "
39938 #~ msgstr "Kap. "
39939
39940 #~ msgid ""
39941 #~ "The layout file requested by this document,\n"
39942 #~ "%1$s.layout,\n"
39943 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
39944 #~ "class or style file required by it is not\n"
39945 #~ "available. See the Customization documentation\n"
39946 #~ "for more information.\n"
39947 #~ msgstr ""
39948 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
39949 #~ "%1$s.layout,\n"
39950 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
39951 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
39952 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
39953 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
39954
39955 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
39956 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
39957
39958 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
39959 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
39960
39961 #~ msgid "Any &word"
39962 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
39963
39964 #~ msgid ""
39965 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39966 #~ "%2$s"
39967 #~ msgstr ""
39968 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
39969 #~ "%2$s"
39970
39971 #~ msgid "&Dummy"
39972 #~ msgstr "&Atrapa"
39973
39974 #~ msgid "F&ind:"
39975 #~ msgstr "&Nájsť:"
39976
39977 #~ msgid "The Enter key works, too"
39978 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
39979
39980 #~ msgid "The delete key works, too"
39981 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
39982
39983 #~ msgid "D&elete"
39984 #~ msgstr "Z&mazať"
39985
39986 #~ msgid "Select the default language of your documents"
39987 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
39988
39989 #~ msgid "&BibTeX command:"
39990 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
39991
39992 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
39993 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
39994
39995 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
39996 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
39997
39998 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
39999 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
40000
40001 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
40002 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
40003
40004 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
40005 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
40006
40007 #~ msgid "Use input encod&ing"
40008 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
40009
40010 #~ msgid "Jump to the label"
40011 #~ msgstr "Skok na značku"
40012
40013 #~ msgid "Merge cells"
40014 #~ msgstr "Spojiť bunky"
40015
40016 #~ msgid "Strasse"
40017 #~ msgstr "Ulica"
40018
40019 #~ msgid "Land"
40020 #~ msgstr "Štát"
40021
40022 #~ msgid "BLZ"
40023 #~ msgstr "Kód banky"
40024
40025 #~ msgid "Konto"
40026 #~ msgstr "Účet"
40027
40028 #~ msgid "Insert|n"
40029 #~ msgstr "Vložiť"
40030
40031 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
40032 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
40033
40034 #~ msgid "View DVI"
40035 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
40036
40037 #~ msgid "Update DVI"
40038 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
40039
40040 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
40041 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
40042
40043 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
40044 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
40045
40046 #~ msgid "View PostScript"
40047 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
40048
40049 #~ msgid "Update PostScript"
40050 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
40051
40052 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
40053 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
40054
40055 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
40056 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
40057
40058 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
40059 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
40060
40061 #~ msgid ""
40062 #~ "Could not create an ispell process.\n"
40063 #~ "You may not have the right languages installed."
40064 #~ msgstr ""
40065 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
40066 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
40067
40068 #~ msgid ""
40069 #~ "The ispell process returned an error.\n"
40070 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
40071 #~ msgstr ""
40072 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
40073 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
40074
40075 #~ msgid ""
40076 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
40077 #~ "`%2$s'."
40078 #~ msgstr ""
40079 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
40080 #~ "`%2$s'."
40081
40082 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
40083 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
40084
40085 #~ msgid ""
40086 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
40087 #~ "encoding `%2$s'."
40088 #~ msgstr ""
40089 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40090 #~ "%2$s'."
40091
40092 #~ msgid ""
40093 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
40094 #~ "encoding `%2$s'."
40095 #~ msgstr ""
40096 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40097 #~ "%2$s'."
40098
40099 #~ msgid ""
40100 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
40101 #~ msgstr ""
40102 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
40103 #~ "\"."
40104
40105 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
40106 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
40107
40108 #~ msgid ""
40109 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
40110 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
40111 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
40112 #~ msgstr ""
40113 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
40114 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
40115 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
40116
40117 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
40118 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
40119
40120 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
40121 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
40122
40123 #~ msgid ""
40124 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
40125 #~ "\n"
40126 #~ "%1$s."
40127 #~ msgstr ""
40128 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
40129 #~ "\n"
40130 #~ "%1$s."
40131
40132 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
40133 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
40134
40135 #~ msgid ""
40136 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
40137 #~ msgstr ""
40138 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
40139 #~ "'?'."
40140
40141 #~ msgid "Length"
40142 #~ msgstr "Dĺžka"
40143
40144 #~ msgid "TeX Code Settings"
40145 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
40146
40147 #~ msgid "No LaTeX log file found."
40148 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
40149
40150 #~ msgid "pspell (library)"
40151 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
40152
40153 #~ msgid "aspell (library)"
40154 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
40155
40156 #~ msgid "Spellchecker error"
40157 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
40158
40159 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
40160 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
40161
40162 #~ msgid ""
40163 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
40164 #~ "Maybe it has been killed."
40165 #~ msgstr ""
40166 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
40167 #~ "Možno bol zabitý."
40168
40169 #~ msgid "The spellchecker has failed"
40170 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
40171
40172 #~ msgid "No Table of contents"
40173 #~ msgstr "Bez obsahu"
40174
40175 #~ msgid "Opened inset"
40176 #~ msgstr "Otvorená vložka"
40177
40178 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
40179 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
40180
40181 #~ msgid ""
40182 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
40183 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
40184 #~ "%1$s."
40185 #~ msgstr ""
40186 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
40187 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
40188 #~ "%1$s."
40189
40190 #~ msgid "Opened Box Inset"
40191 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
40192
40193 #~ msgid "Opened Branch Inset"
40194 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
40195
40196 #~ msgid "Opened Caption Inset"
40197 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
40198
40199 #~ msgid "Opened ERT Inset"
40200 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
40201
40202 #~ msgid "Opened Flex Inset"
40203 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
40204
40205 #~ msgid "Opened Float Inset"
40206 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
40207
40208 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
40209 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
40210
40211 #~ msgid "Opened Listing Inset"
40212 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
40213
40214 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
40215 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
40216
40217 #~ msgid "Opened Note Inset"
40218 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
40219
40220 #~ msgid "Opened table"
40221 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
40222
40223 #~ msgid "Opened Text Inset"
40224 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
40225
40226 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
40227 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
40228
40229 #~ msgid "Anschrift:"
40230 #~ msgstr "Adresa:"
40231
40232 #~ msgid "Briefkopf:"
40233 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
40234
40235 #~ msgid "Zusatz:"
40236 #~ msgstr "Prídavok:"
40237
40238 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
40239 #~ msgstr "Vaše značky:"
40240
40241 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
40242 #~ msgstr "Referenta:"
40243
40244 #~ msgid "Unterschrift:"
40245 #~ msgstr "Podpis:"
40246
40247 #~ msgid "Fusszeile(n):"
40248 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
40249
40250 #~ msgid "Vorwahl:"
40251 #~ msgstr "Predvoľba:"
40252
40253 #~ msgid "Telefon:"
40254 #~ msgstr "Telefón:"
40255
40256 #~ msgid "Ort:"
40257 #~ msgstr "Miesto:"
40258
40259 #~ msgid "Datum:"
40260 #~ msgstr "Dátum:"
40261
40262 #~ msgid "Betreff:"
40263 #~ msgstr "Predmet:"
40264
40265 #~ msgid "Anrede:"
40266 #~ msgstr "Oslovenie:"
40267
40268 #~ msgid "Gruss:"
40269 #~ msgstr "Pozdrav:"
40270
40271 #~ msgid "Anlage(n):"
40272 #~ msgstr "Prílohy:"
40273
40274 #~ msgid "Strasse:"
40275 #~ msgstr "Ulica:"
40276
40277 #~ msgid "Land:"
40278 #~ msgstr "Štát:"
40279
40280 #~ msgid "IhrSchreiben:"
40281 #~ msgstr "VášList:"
40282
40283 #~ msgid "BLZ:"
40284 #~ msgstr "Kód banky:"
40285
40286 #~ msgid "Konto:"
40287 #~ msgstr "Účet:"
40288
40289 #~ msgid "Adresse:"
40290 #~ msgstr "Adresa:"
40291
40292 #~ msgid "Anlagen:"
40293 #~ msgstr "Prílohy:"
40294
40295 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
40296 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
40297
40298 #~ msgid "Close Tab Group|G"
40299 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
40300
40301 #~ msgid "No file open!"
40302 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
40303
40304 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
40305 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
40306
40307 #~ msgid "Check in Changes...|I"
40308 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
40309
40310 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
40311 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
40312
40313 #~ msgid "Toggle Label|L"
40314 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
40315
40316 #~ msgid "B&rowse..."
40317 #~ msgstr "&Prechádzať..."
40318
40319 #~ msgid "Number of Co&pies:"
40320 #~ msgstr "Počet kópií"
40321
40322 #~ msgid "Ne&w"
40323 #~ msgstr "No&vý"
40324
40325 #~ msgid "Grou&p Name:"
40326 #~ msgstr "Me&no:"
40327
40328 #~ msgid "&Postscript driver:"
40329 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
40330
40331 #~ msgid "Append Parameter"
40332 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40333
40334 #~ msgid "Remove Last Parameter"
40335 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40336
40337 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
40338 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40339
40340 #~ msgid "figure"
40341 #~ msgstr "Obrázok"
40342
40343 #~ msgid "algorithm"
40344 #~ msgstr "Algoritmus"
40345
40346 #~ msgid "tableau"
40347 #~ msgstr "Tabuľka"
40348
40349 #~ msgid "keywords"
40350 #~ msgstr "Kľúčové slová"
40351
40352 #~ msgid "FAQ|F"
40353 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
40354
40355 #~ msgid "Table of Contents|a"
40356 #~ msgstr "Obsah|O"
40357
40358 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
40359 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
40360
40361 #~ msgid "Austrian"
40362 #~ msgstr "Rakúsky"
40363
40364 #~ msgid "Author Note: "
40365 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
40366
40367 #~ msgid "British"
40368 #~ msgstr "Britsky"
40369
40370 #~ msgid "Canadian"
40371 #~ msgstr "Kanadsky"
40372
40373 #~ msgid "Reference\t"
40374 #~ msgstr "Referencia"
40375
40376 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
40377 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
40378
40379 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
40380 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
40381
40382 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
40383 #~ msgstr "Návratová adresa"
40384
40385 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
40386 #~ msgstr "K&onvertor:"
40387
40388 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
40389 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
40390
40391 #~ msgid "LaTeX default"
40392 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
40393
40394 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
40395 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
40396
40397 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
40398 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
40399
40400 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
40401 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
40402
40403 #~ msgid "Class not found"
40404 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40405
40406 #~ msgid "Changed Layout"
40407 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
40408
40409 #~ msgid "Unknown layout"
40410 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
40411
40412 #~ msgid "Display image in LyX"
40413 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
40414
40415 #~ msgid "Screen display"
40416 #~ msgstr "Obrazovka"
40417
40418 #~ msgid "Monochrome"
40419 #~ msgstr "Monochromaticky"
40420
40421 #~ msgid "Grayscale"
40422 #~ msgstr "Odtiene šedej"
40423
40424 #~ msgid "&Display:"
40425 #~ msgstr "&Displej:"
40426
40427 #~ msgid "Sca&le:"
40428 #~ msgstr "&Mierka:"
40429
40430 #~ msgid "Scr&een Display:"
40431 #~ msgstr "Obrazovka"
40432
40433 #~ msgid "Do not display"
40434 #~ msgstr "Nezobrazovať"
40435
40436 #~ msgid "Unknown Info: "
40437 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
40438
40439 #~ msgid "<- C&lear"
40440 #~ msgstr "&Zmazať"
40441
40442 #~ msgid "A&pply"
40443 #~ msgstr "&Použiť"
40444
40445 #~ msgid "Add"
40446 #~ msgstr "&Pridať"
40447
40448 #~ msgid "Remove"
40449 #~ msgstr "&Odstrániť"
40450
40451 #~ msgid "E&mbed"
40452 #~ msgstr "Prvé_meno"
40453
40454 #~ msgid "Edit the file externally"
40455 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
40456
40457 #~ msgid "&Edit File..."
40458 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
40459
40460 #~ msgid "LyX View"
40461 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
40462
40463 #~ msgid "&Clipping"
40464 #~ msgstr "&Orezanie"
40465
40466 #~ msgid "Toggle tabba&r"
40467 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
40468
40469 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
40470 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
40471
40472 #~ msgid "Clear"
40473 #~ msgstr "&Zmazať"
40474
40475 #~ msgid "Failed to read embedded files"
40476 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40477
40478 #~ msgid " writing embedded files."
40479 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40480
40481 #~ msgid " could not write embedded files!"
40482 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40483
40484 #~ msgid "Failed to extract file"
40485 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
40486
40487 #~ msgid "Copy file failure"
40488 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
40489
40490 #~ msgid "Failed to embed file"
40491 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40492
40493 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
40494 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40495
40496 #~ msgid "Sync file failure"
40497 #~ msgstr "Vložiť súbor"
40498
40499 #~ msgid "Packing all files"
40500 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
40501
40502 #~ msgid "Failed to write file"
40503 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
40504
40505 #~ msgid "Save failure"
40506 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
40507
40508 #~ msgid "Extra embedded file"
40509 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40510
40511 #~ msgid "Plain Text"
40512 #~ msgstr "Jednoduchý text"
40513
40514 #~ msgid "Enspace|E"
40515 #~ msgstr "&Nahradiť"
40516
40517 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
40518 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
40519
40520 #~ msgid "Properties...|P"
40521 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
40522
40523 #~ msgid "New Line|e"
40524 #~ msgstr "ako riadky|r"
40525
40526 #~ msgid "Line Break|B"
40527 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
40528
40529 #~ msgid "Save this document in bundled format"
40530 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
40531
40532 #~ msgid "Links"
40533 #~ msgstr "Zoznam"
40534
40535 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
40536 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
40537
40538 #~ msgid "Swap Columns|w"
40539 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
40540
40541 #~ msgid "true"
40542 #~ msgstr "Ulica"
40543
40544 #~ msgid "false"
40545 #~ msgstr "Zavrieť"
40546
40547 #~ msgid "&float"
40548 #~ msgstr "objekt:"
40549
40550 #~ msgid "S&ubfigure"
40551 #~ msgstr "Podo&brázok"
40552
40553 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
40554 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
40555
40556 #~ msgid "Ca&ption:"
40557 #~ msgstr "Po&pisok:"
40558
40559 #~ msgid "&Use language's default encoding"
40560 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
40561
40562 #~ msgid "&Shaded"
40563 #~ msgstr "&Uložiť"
40564
40565 #~ msgid "Paper Size"
40566 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
40567
40568 #~ msgid "&Colors"
40569 #~ msgstr "&Farby"
40570
40571 #~ msgid "&File formats"
40572 #~ msgstr "&Formáty súborov"
40573
40574 #~ msgid "&GUI name:"
40575 #~ msgstr "&GUI názov"
40576
40577 #~ msgid "External Applications"
40578 #~ msgstr "Externé aplikácie"
40579
40580 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
40581 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40582
40583 #~ msgid "Save/restore window position"
40584 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40585
40586 #~ msgid " every"
40587 #~ msgstr " každých"
40588
40589 #~ msgid "&URL:"
40590 #~ msgstr "&URL"
40591
40592 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
40593 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
40594
40595 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
40596 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
40597
40598 #~ msgid "Default (outer)"
40599 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
40600
40601 #~ msgid "Outer"
40602 #~ msgstr "Vonkajší"
40603
40604 #~ msgid "&Units:"
40605 #~ msgstr "&Jednotky:"
40606
40607 #~ msgid "Bahasa"
40608 #~ msgstr "Bahasky"
40609
40610 #~ msgid "Magyar"
40611 #~ msgstr "Maďarsky"
40612
40613 #~ msgid "Serbo-Croatian"
40614 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
40615
40616 #~ msgid "Framed|F"
40617 #~ msgstr "Parametre"
40618
40619 #~ msgid "Shaded|S"
40620 #~ msgstr "&Tvar:"
40621
40622 #~ msgid "Insert URL"
40623 #~ msgstr "Vložiť URL"
40624
40625 #~ msgid "Can't load document class"
40626 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
40627
40628 #~ msgid ""
40629 #~ "The document could not be converted\n"
40630 #~ "into the document class %1$s."
40631 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40632
40633 #~ msgid "&Switch to document"
40634 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
40635
40636 #~ msgid "LyX: Delimiters"
40637 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
40638
40639 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
40640 #~ msgstr "Vložiť maticu"
40641
40642 #~ msgid "Copiers"
40643 #~ msgstr "Kópie"
40644
40645 #~ msgid "Text Wrap Settings"
40646 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
40647
40648 #~ msgid "Boxed"
40649 #~ msgstr "Tučné"
40650
40651 #~ msgid "Doublebox"
40652 #~ msgstr "Dvojité"
40653
40654 #~ msgid "Unknown inset name: "
40655 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40656
40657 #~ msgid "Program Listing "
40658 #~ msgstr "Inicializácia programu"
40659
40660 #~ msgid "Framed"
40661 #~ msgstr "Parametre"
40662
40663 #~ msgid "%1$d words in selection."
40664 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
40665
40666 #~ msgid "%1$d words in document."
40667 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
40668
40669 #~ msgid "One word in selection."
40670 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
40671
40672 #~ msgid "One word in document."
40673 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
40674
40675 #~ msgid "Count words"
40676 #~ msgstr "Počet slov"
40677
40678 #~ msgid "Encoding error"
40679 #~ msgstr "&Kódovanie:"
40680
40681 #~ msgid "Placeholders"
40682 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
40683
40684 #~ msgid "Case."
40685 #~ msgstr "Vložiť"
40686
40687 #~ msgid "&Load"
40688 #~ msgstr "&Načítať"
40689
40690 #~ msgid "Printer &name:"
40691 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
40692
40693 #~ msgid "Columns "
40694 #~ msgstr "Stĺpce"
40695
40696 #~ msgid "Conjecture "
40697 #~ msgstr "Dohad"
40698
40699 #~ msgid "Part "
40700 #~ msgstr "Časť"
40701
40702 #~ msgid "overprint "
40703 #~ msgstr "Predtlač"
40704
40705 #~ msgid "overlayarea"
40706 #~ msgstr "Prekrytie"
40707
40708 #~ msgid "Corollary_"
40709 #~ msgstr "Ľutujem."
40710
40711 #~ msgid "Definition. "
40712 #~ msgstr "Definícia"
40713
40714 #~ msgid "Example. "
40715 #~ msgstr "Príklad"
40716
40717 #~ msgid "Fact. "
40718 #~ msgstr "Fakt"
40719
40720 #~ msgid "Proof. "
40721 #~ msgstr "Dôkaz"
40722
40723 #~ msgid "note: "
40724 #~ msgstr "poznámka"
40725
40726 #~ msgid "&Extended Chars"
40727 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
40728
40729 #~ msgid "default"
40730 #~ msgstr "štandardné"
40731
40732 #~ msgid "common"
40733 #~ msgstr "Komentár"
40734
40735 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
40736 #~ msgstr "Obsah"
40737
40738 #~ msgid "Toc"
40739 #~ msgstr "Námet"
40740
40741 #~ msgid "Table of Contents|T"
40742 #~ msgstr "Obsah|O"
40743
40744 #~ msgid "OK"
40745 #~ msgstr "&OK"
40746
40747 #~ msgid "Chinese"
40748 #~ msgstr "Kópie"
40749
40750 #~ msgid "Upper"
40751 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
40752
40753 #~ msgid "Table of contents"
40754 #~ msgstr "Obsah"
40755
40756 #~ msgid "block "
40757 #~ msgstr "Do bloku"
40758
40759 #~ msgid "Corollary.  "
40760 #~ msgstr "Ľutujem."
40761
40762 #~ msgid "&Caption"
40763 #~ msgstr "Názov"
40764
40765 #~ msgid "&Label"
40766 #~ msgstr "&Označenie:"
40767
40768 #~ msgid "A Label for the caption"
40769 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
40770
40771 #~ msgid "<- P&romote"
40772 #~ msgstr "Ch&rániť:"
40773
40774 #~ msgid "D&own"
40775 #~ msgstr "Hotovo"
40776
40777 #~ msgid "Upd&ate"
40778 #~ msgstr "&Aktualizovať"
40779
40780 #~ msgid "SubSection"
40781 #~ msgstr "Pododdiel"
40782
40783 #~ msgid ""
40784 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
40785 #~ "font change."
40786 #~ msgstr ""
40787 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
40788 #~ "definovanie zmeny písma."
40789
40790 #~ msgid "Unknown toc list"
40791 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40792
40793 #~ msgid "Insert glossary entry"
40794 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
40795
40796 #~ msgid "Glo"
40797 #~ msgstr "&Globálne"
40798
40799 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
40800 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
40801
40802 #~ msgid "&Detach panel"
40803 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
40804
40805 #~ msgid "Insert spacing"
40806 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
40807
40808 #~ msgid "Set limits style"
40809 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
40810
40811 #~ msgid "Set math font"
40812 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
40813
40814 #~ msgid "Math Panel|l"
40815 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40816
40817 #~ msgid "Math Panel|P"
40818 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40819
40820 #~ msgid "Show math panel"
40821 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
40822
40823 #~ msgid "LyX: Math Roots"
40824 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40825
40826 #~ msgid "LyX: Math Styles"
40827 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
40828
40829 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
40830 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40831
40832 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
40833 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40834
40835 #~ msgid "Insert math delimiters"
40836 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
40837
40838 #~ msgid "Alig&nment:"
40839 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
40840
40841 #~ msgid "&From:"
40842 #~ msgstr "&Z:"
40843
40844 #~ msgid "&Converters"
40845 #~ msgstr "&Konvertory"
40846
40847 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
40848 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
40849
40850 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
40851 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
40852
40853 #~ msgid "#*"
40854 #~ msgstr "*"
40855
40856 #~ msgid "PrettyRef: "
40857 #~ msgstr "PeknáRef: "
40858
40859 #~ msgid "Opening child document "
40860 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
40861
40862 #~ msgid "S&econd:"
40863 #~ msgstr "&Druhá:"
40864
40865 #~ msgid "String not found!"
40866 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40867
40868 #~ msgid ""
40869 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
40870 #~ "restart LyX."
40871 #~ msgstr ""
40872 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
40873 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
40874
40875 #~ msgid ""
40876 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
40877 #~ "safely."
40878 #~ msgstr ""
40879 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
40880
40881 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
40882 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
40883
40884 #~ msgid "Headings &style:"
40885 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
40886
40887 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
40888 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
40889
40890 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
40891 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
40892
40893 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
40894 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
40895
40896 #~ msgid ""
40897 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
40898 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
40899 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
40900 #~ "description of multiple columns."
40901 #~ msgstr ""
40902 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
40903 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
40904 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
40905 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
40906
40907 #~ msgid "&Icon Set:"
40908 #~ msgstr "Sada &ikon:"
40909
40910 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
40911 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
40912
40913 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
40914 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
40915
40916 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
40917 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
40918
40919 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
40920 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
40921
40922 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
40923 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
40924
40925 #~ msgid "Alternative Theorem String"
40926 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
40927
40928 #~ msgid ""
40929 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
40930 #~ "Continue searching from the end?"
40931 #~ msgstr ""
40932 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
40933 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
40934
40935 #~ msgid "&Keep Changes"
40936 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
40937
40938 #~ msgid "Visible Space|i"
40939 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
40940
40941 #~ msgid ""
40942 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40943 #~ "%2$s\n"
40944 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
40945 #~ msgstr ""
40946 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
40947 #~ "%2$s\n"
40948 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
40949
40950 #~ msgid "Box[[Menu]]"
40951 #~ msgstr "Rámik"
40952
40953 #~ msgid ""
40954 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
40955 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
40956 #~ "details."
40957 #~ msgstr ""
40958 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
40959 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
40960
40961 #~ msgid "Bibliography generation"
40962 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
40963
40964 #~ msgid "&Custom Bullet:"
40965 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
40966
40967 #~ msgid "Font colors"
40968 #~ msgstr "Farby písma"
40969
40970 #~ msgid "Background colors"
40971 #~ msgstr "Farby pozadia"
40972
40973 #~ msgid "&Base Size:"
40974 #~ msgstr ""
40975 #~ "&Základná\n"
40976 #~ "veľkosť:"
40977
40978 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
40979 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
40980
40981 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
40982 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
40983
40984 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
40985 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
40986
40987 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
40988 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
40989
40990 #~ msgid ""
40991 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
40992 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
40993 #~ msgstr ""
40994 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
40995 #~ "Nastaveniach povolený."
40996
40997 #~ msgid "Index generation"
40998 #~ msgstr "Generácia registrov"
40999
41000 #~ msgid "Class options"
41001 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
41002
41003 #~ msgid "&Quote Style:"
41004 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
41005
41006 #~ msgid "Language &Default"
41007 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
41008
41009 #~ msgid "&Default Margins"
41010 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
41011
41012 #~ msgid "&Column Sep:"
41013 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
41014
41015 #~ msgid "Load a&utomatically"
41016 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
41017
41018 #~ msgid "Load alwa&ys"
41019 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
41020
41021 #~ msgid ""
41022 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
41023 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
41024 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
41025 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
41026 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
41027 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
41028 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
41029 #~ msgstr ""
41030 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
41031 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
41032 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
41033 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
41034 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
41035 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
41036 #~ "fixltx2e obsoletný."
41037
41038 #~ msgid "Do &not load"
41039 #~ msgstr "&Nepoužívať"
41040
41041 #~ msgid "De&fault Output Format:"
41042 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
41043
41044 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
41045 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
41046
41047 #~ msgid "C&ustom Macro:"
41048 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
41049
41050 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
41051 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
41052
41053 #~ msgid "Additional o&ptions"
41054 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
41055
41056 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
41057 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
41058
41059 #~ msgid "Display &Graphics"
41060 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
41061
41062 #~ msgid "Instant &Preview:"
41063 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
41064
41065 #~ msgid "Preview Si&ze:"
41066 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
41067
41068 #~ msgid "Session handling"
41069 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
41070
41071 #~ msgid "Backup && saving"
41072 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
41073
41074 #~ msgid "Windows && work area"
41075 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
41076
41077 #~ msgid "S&hort Name:"
41078 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
41079
41080 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
41081 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
41082
41083 #~ msgid "Right-to-left language support"
41084 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
41085
41086 #~ msgid "Context help"
41087 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
41088
41089 #~ msgid "An empty output file was generated."
41090 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
41091
41092 #~ msgid "&Master's perspective"
41093 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
41094
41095 #~ msgid ""
41096 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
41097 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
41098 #~ "details."
41099 #~ msgstr ""
41100 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
41101 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
41102
41103 #~ msgid "PDF form parameters"
41104 #~ msgstr "PDF form parametre"
41105
41106 #~ msgid "the name of the PDF action"
41107 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
41108
41109 #~ msgid "Supported box types"
41110 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
41111
41112 #~ msgid ""
41113 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
41114 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
41115 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
41116 #~ "keep the layout file in the document directory."
41117 #~ msgstr ""
41118 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
41119 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
41120 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
41121 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
41122
41123 #~ msgid "Shadow size:"
41124 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
41125
41126 #~ msgid "Box separation:"
41127 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
41128
41129 #~ msgid "Line thickness:"
41130 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
41131
41132 #~ msgid "Background:"
41133 #~ msgstr "Pozadie:"
41134
41135 #~ msgid "Frame:"
41136 #~ msgstr "Rám:"
41137
41138 #~ msgid "Type and size"
41139 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
41140
41141 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
41142 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
41143
41144 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
41145 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
41146
41147 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
41148 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
41149
41150 #~ msgid "Compressed|m"
41151 #~ msgstr "Komprimované|m"
41152
41153 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
41154 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
41155
41156 #~ msgid ""
41157 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
41158 #~ "the 'Short Title' inset."
41159 #~ msgstr ""
41160 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
41161 #~ "Titul'."
41162
41163 #~ msgid "Text a&fter:"
41164 #~ msgstr "Te&xt za:"
41165
41166 #~ msgid "Full aut&hor list"
41167 #~ msgstr "Každý a&utor"
41168
41169 #~ msgid "Search Citation"
41170 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
41171
41172 #~ msgid "Search field:"
41173 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
41174
41175 #~ msgid "Entry types:"
41176 #~ msgstr "Typy záznamov:"
41177
41178 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
41179 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
41180
41181 #~ msgid "<No Document Open>"
41182 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
41183
41184 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
41185 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
41186
41187 #~ msgid "Colored boxes|C"
41188 #~ msgstr "Farebné rámiky"
41189
41190 #~ msgid "&Multicolumn"
41191 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
41192
41193 #~ msgid "&Use long table"
41194 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
41195
41196 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
41197 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41198
41199 #~ msgid "Longtable alignment"
41200 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41201
41202 #~ msgid ""
41203 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
41204 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
41205 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
41206 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
41207 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
41208 #~ msgstr ""
41209 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
41210 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
41211 #~ "poriadku.\n"
41212 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
41213 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
41214 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
41215
41216 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
41217 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
41218
41219 #~ msgid "Change tracking error"
41220 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
41221
41222 #~ msgid ""
41223 #~ "Change by %1\n"
41224 #~ "\n"
41225 #~ msgstr ""
41226 #~ "Zmenil %1\n"
41227 #~ "\n"
41228
41229 #~ msgid "Change made at %1\n"
41230 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
41231
41232 #~ msgid ""
41233 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
41234 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
41235 #~ msgstr ""
41236 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
41237 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
41238
41239 #~ msgid "Branch (child only): "
41240 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
41241
41242 #~ msgid "Branch (master only): "
41243 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
41244
41245 #~ msgid ""
41246 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
41247 #~ "format by default.\n"
41248 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
41249 #~ "or uncompressed)."
41250 #~ msgstr ""
41251 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
41252 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
41253 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
41254
41255 #~ msgid ""
41256 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
41257 #~ "document.\n"
41258 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
41259 #~ "files."
41260 #~ msgstr ""
41261 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
41262 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
41263 #~ "súbory."
41264
41265 #~ msgid ""
41266 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
41267 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
41268 #~ msgstr ""
41269 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
41270 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
41271 #~ "vlastnosť)"
41272
41273 #~ msgid ""
41274 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
41275 #~ "files.\n"
41276 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
41277 #~ "configure time.\n"
41278 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
41279 #~ msgstr ""
41280 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
41281 #~ "Cygwin.\n"
41282 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
41283 #~ "konfigurácie.\n"
41284 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
41285
41286 #~ msgid ""
41287 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
41288 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
41289 #~ msgstr ""
41290 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
41291 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
41292
41293 #~ msgid ""
41294 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
41295 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
41296 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
41297 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
41298 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
41299 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
41300 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
41301 #~ msgstr ""
41302 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
41303 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
41304 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
41305 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
41306 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
41307 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
41308 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
41309
41310 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
41311 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
41312
41313 #~ msgid ""
41314 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41315 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41316 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
41317 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
41318 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
41319 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
41320 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41321 #~ "                  select the features to debug.\n"
41322 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41323 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41324 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
41325 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41326 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41327 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41328 #~ "Name\n"
41329 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
41330 #~ "name\n"
41331 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
41332 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41333 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41334 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
41335 #~ "export),\n"
41336 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
41337 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41338 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
41339 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
41340 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41341 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
41342 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
41343 #~ "files,\n"
41344 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
41345 #~ "export.\n"
41346 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
41347 #~ "consumed.\n"
41348 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41349 #~ "                  open documents in a new instance\n"
41350 #~ "\t-r [--remote]\n"
41351 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
41352 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
41353 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
41354 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
41355 #~ "Check the LyX man page for more details."
41356 #~ msgstr ""
41357 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41358 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41359 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
41360 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41361 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
41362 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41363 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41364 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41365 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41366 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41367 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41368 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41369 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41370 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
41371 #~ "Súborov->Skratka\n"
41372 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41373 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41374 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41375 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41376 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41377 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
41378 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41379 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41380 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41381 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41382 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41383 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41384 #~ "                    dávkového exportu.\n"
41385 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41386 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41387 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41388 #~ "skonzumované.\n"
41389 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41390 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41391 #~ "\t-r [--remote]\n"
41392 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41393 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41394 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41395 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
41396 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41397
41398 #~ msgid ""
41399 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
41400 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
41401 #~ msgstr ""
41402 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
41403 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
41404
41405 #~ msgid "S&elected Citations:"
41406 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
41407
41408 #~ msgid ""
41409 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
41410 #~ msgstr ""
41411 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
41412 #~ "hľadanie začalo"
41413
41414 #~ msgid "Force u&pper case"
41415 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
41416
41417 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
41418 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
41419
41420 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
41421 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
41422
41423 #~ msgid ""
41424 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
41425 #~ "You need to update the viewed document."
41426 #~ msgstr ""
41427 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
41428 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
41429
41430 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
41431 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
41432
41433 #~ msgid ""
41434 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
41435 #~ "undesired effects."
41436 #~ msgstr ""
41437 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
41438 #~ "nežiadúcich efektov. "
41439
41440 #~ msgid "Small-sized icons"
41441 #~ msgstr "Malé ikony"
41442
41443 #~ msgid "Normal-sized icons"
41444 #~ msgstr "Normálne ikony"
41445
41446 #~ msgid "Big-sized icons"
41447 #~ msgstr "Veľké ikony"
41448
41449 #~ msgid "Huge-sized icons"
41450 #~ msgstr "Obrovské ikony"
41451
41452 #~ msgid "Giant-sized icons"
41453 #~ msgstr "Gigantické ikony"
41454
41455 #~ msgid ""
41456 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
41457 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
41458 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
41459 #~ "execution of these converters,\n"
41460 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
41461 #~ ">Forbid needauth converters."
41462 #~ msgstr ""
41463 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
41464 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
41465 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
41466 #~ "odblokovať,\n"
41467 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
41468 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
41469
41470 #~ msgid ""
41471 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
41472 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
41473 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
41474 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
41475 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
41476 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
41477 #~ msgstr ""
41478 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
41479 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
41480 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
41481 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
41482 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
41483
41484 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
41485 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
41486
41487 #~ msgid ""
41488 #~ "\n"
41489 #~ "\n"
41490 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
41491 #~ "converters, please, go to\n"
41492 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
41493 #~ "needauth converters."
41494 #~ msgstr ""
41495 #~ "\n"
41496 #~ "\n"
41497 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
41498 #~ "choďte na\n"
41499 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
41500 #~ "overovacie konvertory. "
41501
41502 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
41503 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
41504
41505 #~ msgid "Do &NOT run"
41506 #~ msgstr "&Nespustiť"
41507
41508 #~ msgid ""
41509 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41510 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
41511 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
41512 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
41513 #~ msgstr ""
41514 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
41515 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
41516 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
41517 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
41518 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
41519
41520 #~ msgid "Language &default"
41521 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
41522
41523 #~ msgid "&Other:"
41524 #~ msgstr "&Iné:"
41525
41526 #~ msgid "Language pac&kage:"
41527 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
41528
41529 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
41530 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
41531
41532 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
41533 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
41534
41535 #~ msgid "Default st&yle:"
41536 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
41537
41538 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
41539 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
41540
41541 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
41542 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
41543
41544 #~ msgid ""
41545 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41546 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41547 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
41548 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
41549 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
41550 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
41551 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41552 #~ "                  select the features to debug.\n"
41553 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41554 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41555 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
41556 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41557 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41558 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41559 #~ "Name\n"
41560 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
41561 #~ "name\n"
41562 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
41563 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41564 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41565 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
41566 #~ "export),\n"
41567 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
41568 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41569 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
41570 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
41571 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41572 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
41573 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
41574 #~ "files,\n"
41575 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
41576 #~ "export.\n"
41577 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
41578 #~ "consumed.\n"
41579 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41580 #~ "                  open documents in a new instance\n"
41581 #~ "\t-r [--remote]\n"
41582 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
41583 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
41584 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41585 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
41586 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
41587 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
41588 #~ "Check the LyX man page for more details."
41589 #~ msgstr ""
41590 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41591 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41592 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
41593 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41594 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
41595 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41596 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41597 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41598 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41599 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41600 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41601 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41602 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41603 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
41604 #~ "Súborov -> Skratka\n"
41605 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41606 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41607 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41608 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41609 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41610 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
41611 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41612 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41613 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41614 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41615 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41616 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41617 #~ "                    dávkového exportu.\n"
41618 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41619 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41620 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41621 #~ "skonzumované.\n"
41622 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41623 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41624 #~ "\t-r [--remote]\n"
41625 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41626 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41627 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41628 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
41629 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41630 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
41631 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41632
41633 #~ msgid "Numerical"
41634 #~ msgstr "Číselný"
41635
41636 #~ msgid ""
41637 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
41638 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
41639 #~ msgstr ""
41640 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
41641 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
41642
41643 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
41644 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
41645
41646 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
41647 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
41648
41649 #~ msgid ""
41650 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
41651 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
41652 #~ "get more information."
41653 #~ msgstr ""
41654 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
41655 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
41656
41657 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
41658 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
41659
41660 #~ msgid "Text &before:"
41661 #~ msgstr "&Text pred:"
41662
41663 #~ msgid ""
41664 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
41665 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
41666 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
41667 #~ msgstr ""
41668 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
41669 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
41670 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
41671 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
41672
41673 #~ msgid "A&vailable indexes:"
41674 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
41675
41676 #~ msgid "Smash \\smash"
41677 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
41678
41679 #~ msgid "Top smash \\smasht"
41680 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
41681
41682 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
41683 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
41684
41685 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
41686 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
41687
41688 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
41689 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
41690
41691 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
41692 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
41693
41694 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
41695 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
41696
41697 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
41698 #~ msgstr ""
41699 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
41700
41701 #~ msgid ""
41702 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
41703 #~ "supports this."
41704 #~ msgstr ""
41705 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
41706 #~ "podporuje."
41707
41708 #~ msgid ""
41709 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
41710 #~ "current style supports this."
41711 #~ msgstr ""
41712 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
41713 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
41714
41715 #~ msgid ""
41716 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
41717 #~ "style supports this."
41718 #~ msgstr ""
41719 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
41720 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
41721
41722 #~ msgid ""
41723 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
41724 #~ "dashes"
41725 #~ msgstr ""
41726 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
41727
41728 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
41729 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
41730
41731 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
41732 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
41733
41734 #~ msgid "Strikeout"
41735 #~ msgstr "Preškrtnuté"
41736
41737 #~ msgid ""
41738 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
41739 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
41740 #~ "provides a paragraph style."
41741 #~ msgstr ""
41742 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
41743 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
41744 #~ "tento modul štýl odstavca."
41745
41746 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
41747 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
41748
41749 #~ msgid "ACM Submission ID: "
41750 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
41751
41752 #~ msgid "ACM Volume: "
41753 #~ msgstr "ACM Diel: "
41754
41755 #~ msgid "ACM Year: "
41756 #~ msgstr "ACM Rok: "
41757
41758 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
41759 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
41760
41761 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
41762 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
41763
41764 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
41765 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
41766
41767 #~ msgid ""
41768 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
41769 #~ "brewed algorithm floats."
41770 #~ msgstr ""
41771 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
41772 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
41773
41774 #~ msgid ""
41775 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
41776 #~ "disk of the document %1$s?"
41777 #~ msgstr ""
41778 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
41779 #~ "dokumentu %1$s?"
41780
41781 #~ msgid ""
41782 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41783 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
41784 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
41785 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
41786 #~ "document.</p>"
41787 #~ msgstr ""
41788 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
41789 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
41790 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
41791 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
41792 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
41793 #~ "lyx dokumentom.</p> "
41794
41795 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
41796 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41797
41798 #~ msgid "Insert right side scripts"
41799 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
41800
41801 #~ msgid "Insert left side scripts"
41802 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
41803
41804 #~ msgid "Insert side scripts"
41805 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41806
41807 #~ msgid "Mo&re parameters"
41808 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
41809
41810 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
41811 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
41812
41813 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
41814 #~ msgstr ""
41815 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
41816
41817 #~ msgid ""
41818 #~ "The running converter\n"
41819 #~ " %1$s\n"
41820 #~ "was killed by the user."
41821 #~ msgstr ""
41822 #~ "Beh konverzie\n"
41823 #~ " %1$s\n"
41824 #~ "bol prerušený užívateľom."
41825
41826 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
41827 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
41828
41829 #~ msgid "&Family:"
41830 #~ msgstr "&Rodina:"
41831
41832 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
41833 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
41834
41835 #~ msgid "Text Style|S"
41836 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
41837
41838 #~ msgid "Box Settings...|x"
41839 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
41840
41841 #~ msgid "Index Settings...|x"
41842 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
41843
41844 #~ msgid "Customized...|C"
41845 #~ msgstr "Vlastné…|l"
41846
41847 #~ msgid "Float Type:"
41848 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
41849
41850 #~ msgid "&Rotate sideways"
41851 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
41852
41853 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
41854 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
41855
41856 #~ msgid "Fixed width of the column"
41857 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
41858
41859 #~ msgid "&Multi-page table"
41860 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
41861
41862 #~ msgid "New Inset"
41863 #~ msgstr "Nová vložka"
41864
41865 #~ msgid "&Horizontal:"
41866 #~ msgstr "&Horizontálne:"
41867
41868 #~ msgid "&Vertical Phantom"
41869 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
41870
41871 #~ msgid "&Export formats:"
41872 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
41873
41874 #~ msgid "&Send exported file to command:"
41875 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
41876
41877 #~ msgid "&Shortcut:"
41878 #~ msgstr "&Skratka:"
41879
41880 #~ msgid "&Function:"
41881 #~ msgstr "&Funkcia:"
41882
41883 #~ msgid "&Selection:"
41884 #~ msgstr "&Výber:"
41885
41886 #~ msgid "Information Type:"
41887 #~ msgstr "Typ informácie:"
41888
41889 #~ msgid ""
41890 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
41891 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
41892 #~ "preference."
41893 #~ msgstr ""
41894 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte src/LyXRC.h na "
41895 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
41896
41897 #~ msgid "No version control"
41898 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
41899
41900 #~ msgid "Fix Date:"
41901 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
41902
41903 #~ msgid "The name of this file"
41904 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
41905
41906 #~ msgid "ChessBoardStore"
41907 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41908
41909 #~ msgid "StoreChessboard"
41910 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41911
41912 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
41913 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
41914
41915 #~ msgid "Old Do&cument:"
41916 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
41917
41918 #~ msgid "Ol&d Document"
41919 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
41920
41921 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
41922 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
41923
41924 #~ msgid "Apply last text properties"
41925 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
41926
41927 #~ msgid ""
41928 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
41929 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
41930 #~ msgstr ""
41931 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
41932 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
41933
41934 #~ msgid "Match not found!"
41935 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
41936
41937 #~ msgid "Match found!"
41938 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
41939
41940 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
41941 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
41942
41943 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
41944 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
41945
41946 #~ msgid "User Interface Files"
41947 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
41948
41949 #~ msgid "End Edit"
41950 #~ msgstr "Úprava skončila"
41951
41952 #~ msgid "Choose bind file"
41953 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
41954
41955 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
41956 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
41957
41958 #~ msgid "Choose UI file"
41959 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
41960
41961 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
41962 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
41963
41964 #~ msgid "Choose keyboard map"
41965 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
41966
41967 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
41968 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
41969
41970 #~ msgid ""
41971 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
41972 #~ "capitalize text by means of the soul package."
41973 #~ msgstr ""
41974 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
41975 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
41976
41977 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
41978 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
41979
41980 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
41981 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
41982
41983 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
41984 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
41985
41986 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
41987 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
41988
41989 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
41990 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
41991
41992 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s' or '%2$s'"
41993 #~ msgstr ""
41994 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo "
41995 #~ "'%2$s'"
41996
41997 #~ msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
41998 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
41999
42000 #~ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
42001 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
42002
42003 #~ msgid ""
42004 #~ "Check to pass the language globally (to the document class), not locally "
42005 #~ "(to the language package)"
42006 #~ msgstr ""
42007 #~ "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie "
42008 #~ "lokálne (k jazykovému balíku)"
42009
42010 #~ msgid ""
42011 #~ "If checked, the document language is not explicitly set by a language "
42012 #~ "switch command"
42013 #~ msgstr ""
42014 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
42015 #~ "príkazom"
42016
42017 #~ msgid ""
42018 #~ "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
42019 #~ "switch command"
42020 #~ msgstr ""
42021 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
42022 #~ "príkazom"
42023
42024 #~ msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
42025 #~ msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
42026
42027 #~ msgid "Mark &foreign languages"
42028 #~ msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
42029
42030 #~ msgid "Right-to-Left Language Support"
42031 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
42032
42033 #~ msgid ""
42034 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
42035 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
42036 #~ msgstr ""
42037 #~ "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
42038 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
42039 #~ "objaviť."
42040
42041 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
42042 #~ msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
42043
42044 #~ msgid ""
42045 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
42046 #~ "code where you want the endnotes to appear."
42047 #~ msgstr ""
42048 #~ "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
42049 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
42050 #~ "objaviť."
42051
42052 #~ msgid "deleted text"
42053 #~ msgstr "zmazaný text"
42054
42055 #~ msgid "changed text 1st author"
42056 #~ msgstr "revíza - 1. autor"
42057
42058 #~ msgid "changed text 2nd author"
42059 #~ msgstr "revíza - 2. autor"
42060
42061 #~ msgid "changed text 3rd author"
42062 #~ msgstr "revíza - 3. autor"
42063
42064 #~ msgid "changed text 4th author"
42065 #~ msgstr "revíza - 4. autor"
42066
42067 #~ msgid "changed text 5th author"
42068 #~ msgstr "revíza - 5. autor"
42069
42070 #~ msgid "deleted text modifier"
42071 #~ msgstr "zmazaný text: modifikátor"
42072
42073 #~ msgid "Recursive input"
42074 #~ msgstr "Rekurzívny vstup"
42075
42076 #~ msgid "Counter"
42077 #~ msgstr "Čítač"
42078
42079 #~ msgid "Add to value of counter %1$s"
42080 #~ msgstr "Pridať ku hodnote čítača %1$s"