1 # Slovak translation of LyX
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2020.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-07-30 16:39+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2020-07-30 14:59+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:42
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:69
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:86
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/apa.layout:205
37 #: lib/layouts/apax.inc:314
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:136
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:161
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
49 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
50 msgid "The bibliography key"
51 msgstr "Kľúč literatúry"
53 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
57 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
58 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
62 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
63 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
64 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
68 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
72 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
73 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
74 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
76 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
77 msgid "A&ll Author Names:"
78 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
80 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
82 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
83 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
84 "abbreviated list above."
86 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
87 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
89 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
91 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
92 "to enter LaTeX code."
94 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
97 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
98 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
99 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
103 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
104 msgid "Citation Style"
105 msgstr "Štýl citovania"
107 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
108 msgid "Sty&le format:"
109 msgstr "Štý&l formátu:"
111 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
113 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
114 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
115 "Expand to get more information."
117 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
118 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
121 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
125 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
126 msgid "Provides available cite style variants."
127 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
129 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
130 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
134 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
135 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
136 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
138 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
139 msgid "Biblatex &citation style:"
140 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
142 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
143 msgid "The style that determines the layout of the citations"
144 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
146 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
147 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
148 msgid "Reset to the preset default"
149 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
151 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
155 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
156 msgid "Bibliography Style"
157 msgstr "Štýl bibliografie"
159 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
160 msgid "Biblate&x bibliography style:"
161 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
163 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
165 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
166 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
168 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
169 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
170 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
175 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
176 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
180 msgstr "P&rispôsobiť"
182 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
183 msgid "Default BibTeX st&yle:"
184 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
186 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
188 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
191 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
193 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
197 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
201 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
202 msgid "Subdivided bibli&ography"
203 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
205 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
206 msgid "Rescan style files"
207 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
209 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
211 msgstr "&Znovu prehľadať"
213 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
214 msgid "&Multiple bibliographies:"
215 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
217 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
218 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
219 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
223 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
225 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
227 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
228 msgid "Bibliography Generation"
229 msgstr "Generácia bibliografie"
231 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
232 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
236 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
237 msgid "Select a processor"
238 msgstr "Vyberte jeden procesor"
240 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
241 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
242 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
246 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
248 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
250 "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
252 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
253 msgid "BibTeX database(s) to use"
254 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
256 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
260 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
261 msgid "Found b&y LaTeX:"
262 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
264 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
265 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
266 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
268 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
269 msgid "&Add Selected[[bib]]"
270 msgstr "Pr&idať Označené"
272 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
273 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
274 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
276 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
277 msgid "Add &Local..."
278 msgstr "&Pridať lokálnu…"
280 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
281 msgid "Remove the selected database"
282 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
284 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
288 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
289 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
290 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
292 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
293 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
297 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
298 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
299 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
301 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
302 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
306 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
307 msgid "Edit selected database externally"
308 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
310 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
314 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
318 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
319 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
323 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
327 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
329 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
330 "document, specify it here"
332 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
335 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
336 msgid "The BibTeX style"
339 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
343 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
344 msgid "Choose a style file"
345 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
347 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
348 msgid "Select a style file from your local directory"
349 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
351 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
352 msgid "Add L&ocal..."
353 msgstr "Pridať lokáln&y…"
355 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:516
356 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
357 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:687
358 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
359 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
360 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
361 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
362 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
363 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
364 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
368 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
369 msgid "This bibliography section contains..."
370 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
372 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
376 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
377 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
378 msgid "all cited references"
379 msgstr "všetky citované referencie"
381 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
382 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217
383 msgid "all uncited references"
384 msgstr "všetky necitované referencie"
386 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
388 msgid "all references"
389 msgstr "všetky referencie"
391 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
392 msgid "Add bibliography to the table of contents"
393 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
395 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
396 msgid "Add bibliography to &TOC"
397 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
399 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
403 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
405 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
408 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
410 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
411 msgid "Scan for new databases and styles"
412 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
414 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
416 msgstr "Znovu p&rehľadať"
418 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
419 msgid "Type and Size"
420 msgstr "Typ a veľkosť"
422 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
424 msgstr "Hodnota šírky"
426 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
427 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
431 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
432 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
433 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
437 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
439 msgstr "V&nútorný rámik:"
441 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
442 msgid "Inner box type"
443 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
445 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
446 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
447 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
448 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
449 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
450 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287
451 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
455 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
456 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
460 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
461 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
465 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
466 msgid "Check this if the box should break across pages"
467 msgstr "Vybrať aby sa rámik mohol rosdeliť aj na druhú stránku"
469 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
470 msgid "Allow &page breaks"
471 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
473 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
475 msgstr "Hodnota výšky"
477 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
478 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
482 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
483 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
486 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
488 msgstr "Horizontálne"
490 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
491 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
492 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
494 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
498 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
502 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
503 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
505 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
507 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
511 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
512 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
513 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
517 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
518 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
519 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
520 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
524 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
525 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:460
542 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
546 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
547 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
551 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
552 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
553 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1545
554 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
558 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
559 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
560 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1021
564 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
565 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
566 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1547 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
567 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
571 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
575 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
576 msgid "Decoration box types"
577 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
579 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
580 msgid "Thickness value"
581 msgstr "Hodnota hrúbky"
583 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
584 msgid "&Line thickness:"
585 msgstr "&Hrúbka hrán:"
587 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
588 msgid "Separation value"
589 msgstr "Hodnota rozchodu"
591 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
592 msgid "Box s&eparation:"
593 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
595 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
599 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
600 msgid "&Shadow size:"
601 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
603 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
605 msgstr "Hodnota veľkosti"
607 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
611 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
615 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
619 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
620 msgid "&Available branches:"
621 msgstr "&Dostupné vetvy:"
623 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
624 msgid "Select your branch"
625 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
627 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
631 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
632 msgid "&New:[[branch]]"
635 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
637 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
640 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
642 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
643 msgid "Filename &Suffix"
644 msgstr "&Sufix súboru"
646 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
647 msgid "Show undefined branches used in this document."
648 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
650 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
651 msgid "&Undefined Branches"
652 msgstr "N&edefinované vetvy"
654 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
655 msgid "A&vailable Branches:"
656 msgstr "Dostupné &vetvy:"
658 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
659 msgid "Toggle the selected branch"
660 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
662 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
663 msgid "(&De)activate"
664 msgstr "(&De)aktivovať"
666 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
667 msgid "Add a new branch to the list"
668 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
670 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
671 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
675 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
676 msgid "Define or change background color"
677 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
679 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
680 msgid "Alter Co&lor..."
681 msgstr "&Zmeniť farbu…"
683 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
684 msgid "Remove the selected branch"
685 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
687 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
688 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
692 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
693 msgid "Change the name of the selected branch"
694 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
696 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
700 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
701 msgid "Add the selected branches to the list."
702 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
704 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
705 msgid "&Add Selected"
706 msgstr "Pr&idať Označené"
708 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
709 msgid "Add all unknown branches to the list."
710 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
712 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
714 msgstr "Pridať vš&etko"
716 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1462
717 #: src/Buffer.cpp:4693 src/Buffer.cpp:4787 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
718 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
719 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
720 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
721 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2602 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833
722 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2871
723 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2973 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018
724 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3310
725 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3426
726 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3454 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4158
727 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4165 src/insets/InsetBibtex.cpp:154
731 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
732 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
733 msgid "Undefined branches used in this document."
734 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
736 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
737 msgid "&Undefined Branches:"
738 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
740 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
744 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
745 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
749 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
750 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
751 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
753 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
754 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
755 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
756 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:881 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1051
759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1421
761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1546
762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2528 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2615
763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2741
766 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827
767 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
768 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
769 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2439
770 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2582 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
771 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
772 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
776 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
777 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
781 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
782 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
786 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
787 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
791 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
792 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
796 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
797 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
801 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
802 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
806 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
807 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
811 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
812 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
816 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
817 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
821 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
822 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
826 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
827 msgid "&Custom bullet:"
828 msgstr "V&lastná odrážka:"
830 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
834 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
835 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
836 msgstr "Keď zaškrtnuté, adície a odstránenia sú v dokumente stopovateľné"
838 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
839 msgid "&Track changes"
840 msgstr "&Sledovať zmeny"
842 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
843 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
844 msgstr "Keď zaškrtnuté, zmeny budú zobrazené v PDF/DVI/PS výstupe"
846 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
847 msgid "&Show changes in output"
848 msgstr "&Zobraziť zmeny vo výstupe"
850 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
851 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
852 msgstr "Použiť pruhy zmien spolu so značkovaním sledovania zmien"
854 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
855 msgid "Use change &bars in output"
856 msgstr "&Použiť pruhy zmien vo výstupe"
858 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
862 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
863 msgid "Go to previous change"
864 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
866 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
867 msgid "&Previous change"
868 msgstr "&Predošlá zmena"
870 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
871 msgid "Go to next change"
872 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
874 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
876 msgstr "Ďa&lšia zmena"
878 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
879 msgid "Accept this change"
880 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
882 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
886 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
887 msgid "Reject this change"
888 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
890 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
894 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
895 msgid "Font Properties"
896 msgstr "Vlastnosti písma"
898 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
900 msgstr "Rodina písma"
902 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
906 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
908 msgstr "Hrúbka kresby písma"
910 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
914 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
918 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
922 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
923 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
925 msgstr "Veľkosť písma"
927 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
928 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
932 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
936 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
937 msgid "U&nderlining:"
938 msgstr "Po&dčiarnutie:"
940 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
941 msgid "Underlining of text"
942 msgstr "Podčiarknutie textu"
944 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
945 msgid "S&trikethrough:"
946 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
948 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
949 msgid "Strike-through text"
950 msgstr "Preškrtnutý text"
952 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
953 msgid "Language Settings"
954 msgstr "Jazykové nastavenia"
956 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
957 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
958 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
959 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
963 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
964 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
965 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
966 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
967 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
968 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2390 src/frontends/qt/Menus.cpp:915
972 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
973 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
974 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
976 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
977 msgid "E&xclude from Spellchecking"
978 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
980 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
981 msgid "Semantic Markup"
982 msgstr "Sémantické značkovanie"
984 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
985 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
987 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
989 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
991 msgstr "Zvýr&aznenie"
993 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
994 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
996 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
999 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1001 msgstr "Podstatné &meno"
1003 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1004 msgid "Apply each change automatically"
1005 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
1007 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1008 msgid "Apply changes &immediately"
1009 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
1011 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1012 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1013 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1015 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
1017 msgstr "Všetky políčka"
1019 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1020 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1021 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1023 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:454
1024 msgid "All entry types"
1025 msgstr "Všetky typy záznamov"
1027 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1028 msgid "Click for more filter options"
1029 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1031 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1035 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1036 msgid "A&vailable Citations:"
1037 msgstr "Do&stupné citácie:"
1039 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1040 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1041 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1043 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1044 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1045 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1047 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1048 msgid "Selected &Citations:"
1049 msgstr "&Vybrané citácie:"
1051 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1053 msgstr "Formátovanie"
1055 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1056 msgid "Citation st&yle:"
1057 msgstr "Štýl &citácie:"
1059 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1060 msgid "Text befo&re:"
1061 msgstr "&Text pred:"
1063 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1064 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1065 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1067 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:308
1069 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1070 "style supports this."
1072 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1073 "citácie podporuje."
1075 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
1076 msgid "&Text after:"
1079 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:314
1081 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1084 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1087 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1089 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1090 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1092 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1093 "vkladáte LaTeX kód."
1095 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:322
1097 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1098 "citation style supports this."
1100 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1101 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1103 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1104 msgid "Force upcas&ing"
1105 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1107 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:357
1109 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1110 "citation style supports this."
1112 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1113 "štýl citácie podporuje. "
1115 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
1116 msgid "All aut&hors"
1117 msgstr "Každý a&utor"
1119 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1121 msgstr "Farby písma"
1123 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1125 msgstr "Hlavný text:"
1127 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1128 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1129 msgid "Click to change the color"
1130 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1132 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1136 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1137 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1138 msgid "Revert the color to the default"
1139 msgstr "Návrat farby na štandard"
1141 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1142 msgid "Greyed-out notes:"
1143 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1145 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1146 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2161 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2191
1150 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1151 msgid "Background Colors"
1152 msgstr "Farby pozadia"
1154 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1158 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1159 msgid "Shaded boxes:"
1160 msgstr "Tieňované rámiky:"
1162 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1163 msgid "Compare Revisions"
1164 msgstr "Porovnať revízie"
1166 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1167 msgid "Revisions ba&ck"
1168 msgstr "&Revízie naspäť"
1170 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1171 msgid "&Between revisions"
1172 msgstr "&Medzi revíziami"
1174 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1178 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1182 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1183 msgid "Old Documen&t:"
1184 msgstr "&Bývalí dokument:"
1186 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1187 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1188 msgstr "Špecifikujte originálnu verziu dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1190 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1192 msgstr "P&rechádzať…"
1194 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1195 msgid "&New Document:"
1196 msgstr "&Nový dokument:"
1198 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1199 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1200 msgstr "Špecifikujte modifikovanú verziu dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1202 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1203 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1204 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1205 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1207 msgstr "Pre&chádzať…"
1209 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1210 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1211 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1213 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:784
1214 msgid "Document Settings"
1215 msgstr "Nastavenia dokumentu"
1217 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1218 msgid "O&ld Document"
1219 msgstr "Bý&valí dokument"
1221 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1222 msgid "New Docu&ment"
1223 msgstr "Nový &dokument"
1225 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1227 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1228 "resulting document"
1230 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1233 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1234 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1235 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1237 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1241 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1242 msgid "Select counter to modify"
1243 msgstr "Vyberte čítač pre úpravu"
1245 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1249 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1250 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1251 msgstr "Vyberte spôsob konania pre vybraného čítača"
1253 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1255 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1258 "Keď zaškrtnuté, modifikácie pôsobia len na čítače v pracovnej ploche LyX, "
1261 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1262 msgid "&Workarea only"
1263 msgstr "Len &pracovná plocha"
1265 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1269 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1270 msgid "Match delimiter types"
1271 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1273 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1274 msgid "&Keep matched"
1275 msgstr "&Držať spárované"
1277 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1279 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1281 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1283 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1284 msgid "S&wap && Reverse"
1285 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1287 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1288 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1289 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1291 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1292 msgid "Use Class Defaults"
1293 msgstr "Použiť triedny štandard"
1295 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1296 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1297 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre nové LyX dokumenty"
1299 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1300 msgid "Save as Document Defaults"
1301 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1303 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1307 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1308 msgid "Show ERT button only"
1309 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1311 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1315 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1316 msgid "Show ERT contents"
1317 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1319 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1323 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1325 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1326 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1328 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1329 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1331 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1332 msgid "For more information, refer to the complete log."
1333 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1335 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1336 msgid "Description:"
1339 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1343 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1344 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1345 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1347 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1348 msgid "View Complete &Log..."
1349 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1351 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1352 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1353 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1355 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1356 msgid "Show Output &Anyway"
1357 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1359 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1363 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1364 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1365 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1367 msgstr "Názov súboru"
1369 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1370 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1374 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1375 msgid "Select a file"
1376 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1378 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1382 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1386 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1387 msgid "Available templates"
1388 msgstr "Dostupné šablóny"
1390 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1391 msgid "LaTe&X and LyX options"
1392 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1394 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1395 msgid "LaTeX Options"
1396 msgstr "Voľby LaTeX"
1398 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1402 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1406 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1408 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1409 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1411 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1412 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1414 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1415 msgid "&Show in LyX"
1416 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1418 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1419 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1420 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1421 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1423 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1424 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1425 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1427 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1428 msgid "Si&ze and Rotation"
1429 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1431 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1435 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1436 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1437 msgid "Angle to rotate image by"
1438 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1440 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1441 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1442 msgid "The origin of the rotation"
1443 msgstr "Počiatok otáčania"
1445 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1447 msgstr "S&tredobod:"
1449 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1453 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1457 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1458 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1459 msgid "Height of image in output"
1460 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1462 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1463 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1464 msgid "Width of image in output"
1465 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1467 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1468 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1469 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1471 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1472 msgid "&Maintain aspect ratio"
1473 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1475 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1479 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1480 msgid "Clip to bounding box values"
1481 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1483 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1484 msgid "Clip to &bounding box"
1485 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1487 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1488 msgid "Left botto&m:"
1489 msgstr "Vľavo &dole:"
1491 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1495 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1497 msgstr "Vpravo &hore:"
1499 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1500 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1501 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1503 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1504 msgid "&Get from File"
1505 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1507 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1511 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1515 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1519 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1520 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1524 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1525 msgid "Replace &with:"
1526 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1528 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1529 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1530 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1532 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1533 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1534 msgid "Search &backwards"
1535 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1537 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1538 msgid "Restrict search to whole words only"
1539 msgstr "Hľadať len celé slová"
1541 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1542 msgid "W&hole words"
1543 msgstr "C&elé slová"
1545 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1546 msgid "Perform a case-sensitive search"
1547 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1549 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1550 msgid "Case &sensitive"
1551 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1553 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1554 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1555 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1557 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1558 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1560 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1562 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1563 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1564 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1566 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1567 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1568 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1572 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1573 msgid "Replace all occurrences at once"
1574 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1576 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1577 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1578 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1579 msgid "Replace &All"
1580 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1582 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1584 msgstr "Nas&tavenia"
1586 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1587 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1588 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1590 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1594 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1595 msgid "C&urrent document"
1596 msgstr "&Aktuálny dokument"
1598 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1600 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1603 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1604 "hlavnému dokumentu"
1606 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1607 msgid "&Master document"
1608 msgstr "H&lavný dokument"
1610 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1611 msgid "All open documents"
1612 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1614 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1615 msgid "&Open documents"
1616 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1618 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1619 msgid "&All manuals"
1620 msgstr "Vš&etky príručky"
1622 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1623 msgid "Restrict search to math environments only"
1624 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1626 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1627 msgid "Search on&ly in maths"
1628 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1630 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1632 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1633 "and paragraph style"
1635 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1638 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1639 msgid "I&gnore format"
1640 msgstr "&Ignorovať formát"
1642 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1643 msgid "&Expand macros"
1644 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1646 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1648 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1650 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1652 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1653 msgid "&Preserve first case on replace"
1654 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1656 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1657 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1661 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1662 msgid "Float T&ype:"
1663 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1665 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1666 msgid "Alignment of Contents"
1667 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1669 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1671 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1674 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1675 "Nastaveniach dokumentu."
1677 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1678 msgid "D&ocument Default"
1679 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1681 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1682 msgid "Left-align float contents"
1683 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1685 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1686 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1690 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1691 msgid "Center float contents"
1692 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1694 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1695 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1699 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1700 msgid "Right-align float contents"
1701 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1703 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1707 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1708 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1710 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1712 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1713 msgid "Class &Default"
1714 msgstr "&Triedny štandard"
1716 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1717 msgid "Further Options"
1718 msgstr "Ďalšie voľby"
1720 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1721 msgid "&Span columns"
1722 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1724 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1725 msgid "Rotate side&ways"
1726 msgstr "Otočiť &bokom"
1728 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1729 msgid "Position on Page"
1730 msgstr "Umiestnenie na strane"
1732 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1733 msgid "Place&ment Settings:"
1734 msgstr "Sp&ôsob umiestnenia:"
1736 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1737 msgid "&Top of page"
1738 msgstr "Vr&ch strany"
1740 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1741 msgid "&Bottom of page"
1742 msgstr "Spodok stra&ny"
1744 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1745 msgid "&Page of floats"
1746 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1748 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1749 msgid "&Here if possible"
1750 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1752 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1753 msgid "Here de&finitely"
1756 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1757 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1758 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1760 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1764 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1765 msgid "&Default family:"
1770 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1771 msgid "Select the default family for the document"
1772 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1774 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1780 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1781 msgid "&LaTeX font encoding:"
1786 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1787 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1788 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1790 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1794 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1796 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1797 "typing while the list is expanded."
1799 "Vyberte serifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1800 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1802 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1803 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1804 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1806 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1807 msgid "Use true s&mall caps"
1808 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1810 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1811 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1812 msgid "Use old style instead of lining figures"
1813 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1815 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1816 msgid "Use &old style figures"
1817 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1819 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1820 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1824 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1825 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1827 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1828 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
1830 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1831 msgid "&Sans Serif:"
1832 msgstr "&Bezserifové:"
1834 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1836 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1837 "just start typing while the list is expanded."
1839 "Vyberte bezserifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1840 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1842 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1844 msgstr "M&ierka (%):"
1846 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1847 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1849 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1852 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1853 msgid "Use old st&yle figures"
1854 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
1856 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1857 msgid "&Typewriter:"
1858 msgstr "S&trojopisné:"
1860 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1862 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1863 "just start typing while the list is expanded."
1865 "Vyberte strojopisný typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1866 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1868 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1870 msgstr "Mi&erka (%):"
1872 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1873 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1875 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1878 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1879 msgid "Use old style &figures"
1880 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
1882 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1884 msgstr "&Matematika:"
1886 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1887 msgid "Select the math typeface"
1888 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1890 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1894 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1895 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1896 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1898 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1900 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1903 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1906 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1907 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1908 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1910 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1912 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1915 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1918 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1919 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1920 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1922 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1924 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1925 "box prevents that."
1927 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1928 "políčka sa tomu zabráni."
1930 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1931 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1932 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1934 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1938 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1939 msgid "Select an image file"
1940 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1942 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1944 msgstr "Veľkosť výstupu"
1946 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1947 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1949 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1951 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1952 msgid "Set &height:"
1953 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1955 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1956 msgid "&Scale graphics (%):"
1957 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1959 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1960 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1962 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1964 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
1966 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1968 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
1969 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1971 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1974 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
1975 msgid "Rotate Graphics"
1976 msgstr "Grafiku otáčať"
1978 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
1979 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1980 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1982 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
1983 msgid "Ro&tate after scaling"
1984 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1986 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
1988 msgstr "S&tredobod:"
1990 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
1991 msgid "A&ngle (degrees):"
1992 msgstr "&Uhol (stupne):"
1994 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
1995 msgid "File name of image"
1996 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1998 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
1999 msgid "&Coordinates and Clipping"
2000 msgstr "&Koordináty a orezanie"
2002 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2004 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2005 "viewport for PDF output)"
2007 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
2008 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
2010 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2011 msgid "Clip to c&oordinates"
2012 msgstr "Orezať na koordinát&y"
2014 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2018 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2022 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2024 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2025 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2027 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
2028 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
2030 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2031 msgid "Additional LaTeX options"
2032 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
2034 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2035 msgid "LaTeX &options:"
2036 msgstr "L&aTeX voľby:"
2038 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2040 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2041 "at application level (see Preferences dialog)."
2043 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2044 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
2046 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2047 msgid "Sho&w in LyX"
2048 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2050 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2051 msgid "Sca&le on screen (%):"
2052 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
2054 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2055 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2057 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2059 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2060 msgid "Graphics Group"
2061 msgstr "Skupina obrázkov"
2063 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2064 msgid "Assigned &to group:"
2065 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2067 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2068 msgid "Click to define a new graphics group."
2069 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2071 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2072 msgid "O&pen new group..."
2073 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2075 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2076 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2077 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2079 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2081 msgstr "Režim konceptu"
2083 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2085 msgstr "Režim ko&nceptu"
2087 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2088 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2089 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2091 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2092 msgid "..............."
2093 msgstr "..............."
2095 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2099 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2100 msgid "<-----------"
2101 msgstr "<-----------"
2103 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2104 msgid "----------->"
2105 msgstr "----------->"
2107 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2108 msgid "\\-----v-----/"
2109 msgstr "\\-----v-----/"
2111 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2112 msgid "/-----^-----\\"
2113 msgstr "/-----^-----\\"
2115 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2119 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2120 msgid "Supported spacing types"
2121 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2123 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2127 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2128 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2129 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2131 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2132 msgid "&Fill Pattern:"
2133 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2135 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2139 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2140 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2141 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2143 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2144 #: lib/layouts/acmart.layout:685 lib/layouts/acmart.layout:703
2145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2146 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:551
2148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:554
2152 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2156 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2157 msgid "Name associated with the URL"
2158 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2160 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2161 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2165 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2167 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2168 "to enter LaTeX code."
2170 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2173 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2174 msgid "Specify the link target"
2175 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2177 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2181 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2182 msgid "Link to the web or to every other target"
2183 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2185 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2189 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2190 msgid "Link to an email address"
2191 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2193 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2197 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2198 msgid "Link to a file"
2199 msgstr "Odkaz na súbor"
2201 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2205 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2206 msgid "I&nclude Type:"
2207 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2209 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:424
2213 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:414
2217 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:82
2218 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
2220 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2222 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1410
2223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1416
2224 msgid "Program Listing"
2225 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2227 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2228 msgid "Edit the file"
2229 msgstr "Upraviť súbor"
2231 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2232 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:582
2233 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
2237 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2238 msgid "File name to include"
2239 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2241 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2242 msgid "Underline spaces in generated output"
2243 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2245 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2246 msgid "&Mark spaces in output"
2247 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2249 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2250 msgid "Show LaTeX preview"
2251 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2253 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2254 msgid "&Show preview"
2255 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2257 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2258 msgid "Listing Parameters"
2259 msgstr "Parameteri výpisu"
2261 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2265 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2266 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2267 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2268 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2269 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2271 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2272 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2273 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2274 msgid "&Bypass validation"
2275 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2277 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2278 msgid "&More parameters"
2279 msgstr "Ď&alšie parametre"
2281 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2283 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2284 "want to enter LaTeX code."
2286 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2289 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2290 msgid "Available I&ndexes:"
2291 msgstr "Do&stupné registre:"
2293 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2294 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2295 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2297 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2299 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2301 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2304 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2305 msgid "Index Generation"
2306 msgstr "Generácia registrov"
2308 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2309 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2313 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2314 msgid "Define program options of the selected processor."
2315 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2317 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2318 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2319 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2321 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2322 msgid "&Use multiple indexes"
2323 msgstr "Použiť &viac registrov"
2325 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2326 msgid "&New:[[index]]"
2327 msgstr "&Nový register:"
2329 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2331 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2333 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2335 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2336 msgid "Add a new index to the list"
2337 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2339 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2340 msgid "A&vailable Indexes:"
2341 msgstr "&Dostupné registre:"
2343 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2344 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2348 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2349 msgid "Remove the selected index"
2350 msgstr "Odstrániť označený register"
2352 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2353 msgid "Rename the selected index"
2354 msgstr "Premenovať označený register"
2356 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2360 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2361 msgid "Define or change button color"
2362 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2364 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2365 msgid "Infor&mation Type:"
2366 msgstr "Typ infor&mácie:"
2368 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2370 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2371 "information below."
2373 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2375 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2377 msgstr "&Pevný Dátum:"
2379 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2380 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2381 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2383 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2387 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2388 msgid "Inset Parameter Configuration"
2389 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2391 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2392 msgid "Update dialog when moving context"
2393 msgstr "Synchronizovať dialóg, keď sa kurzor položí do iného prostredia"
2395 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2396 msgid "S&ynchronize Dialog"
2397 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2399 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2400 msgid "Apply settings immediately"
2401 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2403 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2404 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2405 msgid "I&mmediate Apply"
2406 msgstr "O&kamžite použiť"
2408 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2409 msgid "Document &Class"
2410 msgstr "&Trieda dokumentu"
2412 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2413 msgid "Click to select a local document class definition file"
2414 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2416 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2417 msgid "&Local Layout..."
2418 msgstr "&Lokálna schéma…"
2420 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2421 msgid "Class Options"
2422 msgstr "Nastavenie triedy"
2424 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2425 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2426 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2428 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2429 msgid "&Predefined:"
2430 msgstr "Pred&definované:"
2432 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2434 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2437 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2438 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2440 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2444 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2445 msgid "&Graphics driver:"
2446 msgstr "Ovládač &grafik:"
2448 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2449 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2450 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2452 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2453 msgid "Select de&fault master document"
2454 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2456 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2458 msgstr "&Hlavný dokument:"
2460 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2461 msgid "Enter the name of the default master document"
2462 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2464 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2465 msgid "&Suppress default date on front page"
2466 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2468 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2469 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2470 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2472 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2473 msgid "&Quote style:"
2474 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2476 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2477 msgid "Select the default quotation marks style"
2478 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2480 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2482 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2483 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2484 "have been inserted with."
2486 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2487 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2489 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2490 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2491 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2493 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2495 msgstr "Kó&dovanie:"
2497 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:116
2498 msgid "Select Unicode encoding variant."
2499 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2501 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:126
2502 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2503 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2505 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:136
2506 msgid "Select custom encoding."
2507 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2509 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:143
2510 msgid "Language pa&ckage:"
2511 msgstr "Jazykový balí&k:"
2513 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:153
2514 msgid "Select which language package LyX should use"
2515 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2517 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:160
2519 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2521 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2523 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2525 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2527 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2528 msgid "Value of the vertical line offset."
2529 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2531 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2532 msgid "Value of the line width."
2533 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2535 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2539 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2540 msgid "Value of the line thickness."
2541 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2543 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2544 msgid "Input here the listings parameters"
2545 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2547 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2548 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2549 msgid "Feedback window"
2550 msgstr "Okno pre odozvu"
2552 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2553 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2554 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2556 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2557 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2558 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2560 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2561 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:391
2563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:397 src/insets/InsetCaption.cpp:407
2564 #: src/insets/InsetListings.cpp:576 src/insets/InsetListings.cpp:578
2568 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2569 msgid "&Main Settings"
2570 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2572 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2574 msgstr "Umiestnenie"
2576 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2577 msgid "Check for inline listings"
2578 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2580 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2581 msgid "&Inline listing"
2582 msgstr "&Vložený výpis"
2584 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2585 msgid "Check for floating listings"
2586 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2588 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2590 msgstr "P&lávajúci objekt"
2592 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2594 msgstr "&Umiestnenie:"
2596 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2597 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2598 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2600 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2601 msgid "Line numbering"
2602 msgstr "Číslovanie riadkov"
2604 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2608 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2609 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2610 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2612 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2616 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2617 msgid "Difference between two numbered lines"
2618 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2620 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2622 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2624 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2625 msgid "Choose the font size for line numbers"
2626 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2628 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2632 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2634 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2636 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2637 msgid "The content's base font size"
2638 msgstr "Základná veľkosť písma"
2640 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2641 msgid "Font Famil&y:"
2642 msgstr "Rodi&na písma:"
2644 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2645 msgid "The content's base font style"
2646 msgstr "Základná rodina písma"
2648 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2649 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2650 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2652 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2653 msgid "&Break long lines"
2654 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2656 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2657 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2658 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2660 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2661 msgid "S&pace as symbol"
2662 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2664 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2665 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2666 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2668 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2669 msgid "Space i&n string as symbol"
2670 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2672 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2673 msgid "Tab&ulator size:"
2674 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2676 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2677 msgid "Use extended character table"
2678 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2680 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2681 msgid "&Extended character table"
2682 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2684 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2688 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2689 msgid "Select the programming language"
2690 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2692 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2696 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2697 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2698 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2700 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2704 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2705 msgid "Fi&rst line:"
2706 msgstr "Prvý r&iadok:"
2708 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2709 msgid "The first line to be printed"
2710 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2712 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2714 msgstr "Kon&cový riadok:"
2716 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2717 msgid "The last line to be printed"
2718 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2720 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2724 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2725 msgid "More Parameters"
2726 msgstr "Ďalšie parametre"
2728 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2729 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2731 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2733 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2734 msgid "Document-specific layout information"
2736 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2737 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2739 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2743 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2744 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2745 msgid "Errors reported in terminal."
2746 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2748 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2749 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2750 msgstr "Použí sa editor pre formát LaTeX (prostý)"
2752 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2754 msgstr "Konvertovať"
2756 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2758 msgstr "&Typ protokolu:"
2760 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2761 msgid "Jump to the next error message."
2762 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2764 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2766 msgstr "Ďalšia &chyba"
2768 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:81
2769 msgid "Jump to the next warning message."
2770 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2772 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2773 msgid "Next &Warning"
2774 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2776 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:95
2780 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:105
2781 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2782 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2784 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:112
2788 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:121
2789 msgid "&Open Containing Directory"
2790 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2792 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:144
2793 msgid "Update the display"
2794 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2796 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2797 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2799 msgstr "&Aktualizovať"
2801 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2805 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2809 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2811 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2813 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2815 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2816 msgid "Filter case-sensitively"
2817 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
2819 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2820 msgid "Case Sensiti&ve"
2821 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
2823 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2824 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2825 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2827 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2828 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2829 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2831 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2832 msgid "&Default margins"
2833 msgstr "Š&tandardné okraje"
2835 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2839 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2843 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2847 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2851 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2853 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2855 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2856 msgid "Head &height:"
2857 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2859 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2861 msgstr "&Medzera k päte:"
2863 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2864 msgid "&Column sep:"
2865 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2867 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2868 msgid "Master Document Output"
2869 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2871 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2872 msgid "Include all subdocuments in the output"
2873 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2875 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2876 msgid "&Include all children"
2877 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2879 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2880 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2881 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2883 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2884 msgid "Include only &selected children"
2885 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2887 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2889 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2890 "the excluded child documents."
2892 "To môžte nastaviť spracovanie čítačov a referencií vzhľadom na vylúčené "
2895 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2896 msgid "Global Counters && References"
2897 msgstr "Globálne čítače a referencie"
2899 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2901 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2902 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2903 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2904 "counter values and references."
2906 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú ignorované, čiže čítače vo "
2907 "výstupe nebudú súhlasiť s výstupom celého dokumentu.<br>Toto je "
2908 "najrýchlejšia metóda. Použite ju keď nepotrebujete presné hodnoty čítačov a "
2911 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2912 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
2913 msgstr "&Nezachovávať (rýchle)"
2915 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2917 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2918 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2919 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2920 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2921 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2922 "correct counters and more or less correct references."
2924 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú raz nastavené a prispôsobené "
2925 "len keď sa vylúčený dokument zmení. Toto nastaví väčšinou čítače a "
2926 "referencie správne, ale referencie na nejakú stranu v nezahrnutých "
2927 "dokumentov zostanú aj keď sa zahrnuté dokumenty zmenia.<br>Toto je podstatne "
2928 "rýchlejšia metóda ako \"Striktne zachovávať \". Použite to keď nepotrebujete "
2929 "presné hodnoty čítačov a viac/menej správne referencie."
2931 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
2932 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2933 msgstr "Zachovať pona&jviac"
2935 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2937 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2938 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2939 "you absolutely need correct counters."
2941 "Zaistite aby všetky čítače a referencie boli totožné ako v celom dokumente. "
2942 "To môže byť omnoho pomalšie ako prvé dve metódy.<br>Použite to keď rozhodne "
2943 "potrebujete presné hodnoty."
2945 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
2946 msgid "Strictly &maintain (slow)"
2947 msgstr "Str&iktne zachovávať (pomalé)"
2949 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2950 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2951 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2953 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
2955 msgstr "&Vertikálne:"
2957 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
2958 msgid "Vertical alignment"
2959 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2961 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
2962 msgid "Hori&zontal:"
2963 msgstr "&Horizontálne:"
2965 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
2969 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
2970 msgid "decoration type / matrix border"
2971 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2973 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
2974 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
2975 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
2976 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
2977 msgid "Number of rows"
2978 msgstr "Počet riadkov"
2980 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
2981 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
2985 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
2986 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
2987 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
2988 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
2989 msgid "Number of columns"
2990 msgstr "Počet stĺpcov"
2992 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
2993 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
2997 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
2998 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
2999 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3000 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
3002 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:48
3003 msgid "All packages:"
3004 msgstr "Všetky balíky:"
3006 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:55
3007 msgid "Load A&utomatically"
3008 msgstr "Použiť a&utomaticky"
3010 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:62
3011 msgid "Load Alwa&ys"
3012 msgstr "Vžd&y použiť"
3014 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:69
3015 msgid "Do &Not Load"
3016 msgstr "&Nepoužívať"
3018 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:76
3019 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3020 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
3022 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3023 msgid "Indent &formulas"
3024 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
3026 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3027 msgid "Size of the indentation"
3028 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
3030 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:173
3031 msgid "Formula numbering side:"
3032 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
3034 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:189
3035 msgid "Side where formulas are numbered"
3036 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
3038 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3042 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3043 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3044 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3048 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3052 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3056 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
3057 msgid "Nomenclature"
3058 msgstr "Nomenklatúra"
3060 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3064 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3065 msgid "Des&cription:"
3068 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3070 msgstr "&Triediť ako:"
3072 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3074 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3075 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3077 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
3078 "vkladáte LaTeX kód."
3080 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3084 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3085 msgid "LyX internal only"
3086 msgstr "Len LyX- interné"
3088 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3090 msgstr "Zá&pis LyXu"
3092 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3093 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3094 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
3096 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3100 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3101 msgid "Print as grey text"
3102 msgstr "Tlač ako šedý text"
3104 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3108 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3109 msgid "Add line numbers to the document"
3110 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
3112 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3113 msgid "L&ine numbering"
3114 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
3116 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3120 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3122 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3123 "manual for details."
3125 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno). Pre detaily viďte manuál balíka "
3128 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3129 msgid "&List in Table of Contents"
3130 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
3132 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3134 msgstr "Čís&lovanie"
3136 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3137 msgid "DocBook Output Options"
3138 msgstr "Výstupné DocBook-voľby"
3140 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3141 msgid "&Table output:"
3142 msgstr "Výstup pre tabu&ľku:"
3144 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3145 msgid "Format to use for math output."
3146 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3148 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3152 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3156 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3160 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3162 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3163 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3164 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3165 "in collaborative settings and with version control systems."
3167 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3168 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3169 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3170 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3172 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3173 msgid "Save &transient properties"
3174 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3176 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3177 msgid "Output Format"
3178 msgstr "Výstupný formát"
3180 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3181 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3182 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3184 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3185 msgid "De&fault output format:"
3186 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3188 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3189 msgid "XHTML Output Options"
3190 msgstr "XHTML Voľby"
3192 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3196 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3200 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3201 #: lib/layouts/egs.layout:702 lib/languages:145
3202 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1600 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3203 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3207 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3208 msgid "Write CSS to file"
3209 msgstr "Píš CSS do súboru"
3211 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3212 msgid "&Math output:"
3213 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3215 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3216 msgid "Math &image scaling:"
3217 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3219 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3220 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3221 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3223 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3224 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3225 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3227 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3228 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3229 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3231 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3233 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3236 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3239 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3240 msgid "&Allow running external programs"
3241 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3243 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3244 msgid "LaTeX Output Options"
3245 msgstr "Výstupné LaTeX-voľby"
3247 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3248 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3250 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3252 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3253 msgid "S&ynchronize with output"
3254 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3256 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3257 msgid "C&ustom macro:"
3258 msgstr "V&lastné makro:"
3260 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3261 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3262 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3264 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3266 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3267 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3268 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3270 "Vysunúť lámavé prvky ako návestie a indexové záznamy z pohyblivých "
3271 "argumentov (napr. pre sekcie alebo popisy). Zamedzuje niektorým chybám "
3272 "LaTeXu v takých pádoch. Lepšie nechať to zaškrtnuté."
3274 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3275 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3276 msgstr "Vys&unúť lámavý obsah z pohyblivých argumentov"
3278 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3279 msgid "&Use hyperref support"
3280 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3282 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3286 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3287 msgid "Header Information"
3288 msgstr "Informácia v hlavičke"
3290 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3294 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3298 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3302 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3306 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3308 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3310 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3311 "príslušných prostredí v dokumente"
3313 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3314 msgid "Automatically fi&ll header"
3315 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3317 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3318 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3319 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3321 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3322 msgid "Load in &fullscreen mode"
3323 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3325 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3327 msgstr "H&yperlinky"
3329 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3330 msgid "Allows link text to break across lines."
3331 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3333 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3334 msgid "B&reak links over lines"
3335 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3337 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3338 msgid "No &frames around links"
3339 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3341 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3342 msgid "C&olor links"
3343 msgstr "&Farebné odkazy"
3345 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3346 msgid "Bibliographical backreferences"
3347 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3349 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3350 msgid "B&ackreferences:"
3351 msgstr "Spät&né referencie:"
3353 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3357 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3358 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3359 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3361 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3362 msgid "&Numbered bookmarks"
3363 msgstr "Očí&slované záložky"
3365 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3366 msgid "&Open bookmark tree"
3367 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3369 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3370 msgid "Number of levels"
3371 msgstr "Počet úrovní"
3373 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3374 msgid "Additional O&ptions"
3375 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3377 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3378 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3379 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3381 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3382 msgid "Paper Format"
3383 msgstr "Formát stránky"
3385 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3386 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3390 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3391 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3393 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3395 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3396 msgid "&Orientation:"
3397 msgstr "Or&ientácia:"
3399 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3403 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3407 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3408 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3409 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771
3411 msgstr "Formát stránky"
3413 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3414 msgid "Page &style:"
3415 msgstr "Štýl &stránky:"
3417 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3418 msgid "Style used for the page header and footer"
3419 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3421 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3422 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3423 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3425 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3426 msgid "&Two-sided document"
3427 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3429 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3430 msgid "Line &spacing"
3431 msgstr "Rozst&up riadkov"
3433 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2000
3434 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:870
3438 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3442 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2006
3443 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874
3447 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3448 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3449 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3450 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3451 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3452 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3453 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:868
3454 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:876 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:990
3455 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1143
3456 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1540
3457 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815
3458 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870
3459 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2289 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2312
3460 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:234
3461 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3462 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3463 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3467 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3471 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3475 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3476 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3478 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3480 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3481 msgid "Paragraph's &Default"
3482 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3484 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3486 msgstr "Šírka návestie"
3488 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3489 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3490 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3491 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3493 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3494 msgid "Lo&ngest label"
3495 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3497 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3498 msgid "&Indent Paragraph"
3499 msgstr "Ods&adiť odstavec"
3501 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3502 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3503 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3505 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3509 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3510 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3511 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3513 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3514 msgid "&Horizontal Phantom"
3515 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3517 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3518 msgid "Vertical space of the phantom content"
3519 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3521 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3522 msgid "Verti&cal Phantom"
3523 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3525 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3529 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3530 msgid "Change the selected color"
3531 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3533 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3537 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3538 msgid "Reset the selected color to its original value"
3539 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3541 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3542 msgid "Restore &Default"
3543 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3545 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3546 msgid "Reset all colors to their original value"
3547 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3549 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3550 msgid "Restore A&ll"
3551 msgstr "Obnoviť &všetko"
3553 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3554 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3556 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3558 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3559 msgid "&Use system colors"
3560 msgstr "Použiť farby &systému"
3562 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3564 msgstr "Vo vzorcoch"
3566 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3568 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3570 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3572 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3573 msgid "Automatic in&line completion"
3574 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3576 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3577 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3578 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3580 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3581 msgid "Automatic p&opup"
3582 msgstr "&Automatická ponuka"
3584 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3585 msgid "Autoco&rrection"
3586 msgstr "Automatická &korektúra"
3588 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3592 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3594 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3596 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3598 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3599 msgid "Automatic &inline completion"
3600 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3602 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3603 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3604 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3606 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3607 msgid "Automatic &popup"
3608 msgstr "Automatická &ponuka"
3610 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3612 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3615 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3618 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3619 msgid "Cursor i&ndicator"
3620 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3622 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:286
3623 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
3624 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3628 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3630 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3631 "if it is available."
3633 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3636 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3637 msgid "s inline completion dela&y"
3638 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3640 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3642 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3643 "if it is available."
3645 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3646 "nepohne za túto dobu."
3648 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3649 msgid "s popup d&elay"
3650 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3652 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3654 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3656 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3658 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3659 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3660 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3662 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3664 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3665 "It will be shown right away."
3667 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3670 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3671 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3672 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3674 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3675 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3676 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3678 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3679 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3680 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3682 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3683 msgid "Converter Defi&nitions"
3684 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3686 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3688 msgstr "&Konvertor:"
3690 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3691 msgid "E&xtra flag:"
3692 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3694 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3695 msgid "Fro&m format:"
3696 msgstr "&Z formátu:"
3698 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3700 msgstr "Do &formátu:"
3702 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3703 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3705 msgstr "&Modifikovať"
3707 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3708 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3076
3709 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3163
3713 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3714 msgid "Converter File Cache"
3715 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3717 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3721 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3722 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3723 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3725 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3729 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3731 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3733 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3735 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3736 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3737 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3739 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3741 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3742 "'needauth' option."
3744 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3745 "'needauth' voľbou."
3747 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3748 msgid "Use need&auth option"
3749 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3751 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3752 msgid "Factor for the preview size"
3753 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3755 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3756 msgid "Display &graphics"
3757 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3759 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3760 msgid "Instant &preview:"
3761 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3763 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3768 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3770 msgstr "Bez matematiky"
3772 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3776 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3777 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3778 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3780 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3781 msgid "&Mark end of paragraphs"
3782 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3784 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3785 msgid "Preview si&ze:"
3786 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3788 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3790 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3793 "Keď zaškrtnuté, adície sledovaných zmien sú na pracovnej ploche podčiarknuté"
3795 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3796 msgid "&Underline change tracking additions"
3797 msgstr "&Podčiarknuť adície sledovaných zmien"
3799 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3800 msgid "Session Handling"
3801 msgstr "Riadenie sedenia"
3803 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3804 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3805 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3807 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3808 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3810 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3812 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3813 msgid "Restore cursor &positions"
3814 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3816 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3817 msgid "&Load opened files from last session"
3818 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3820 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3821 msgid "&Clear all session information"
3822 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3824 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3825 msgid "Backup && Saving"
3826 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3828 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3829 msgid "Backup &original documents when saving"
3830 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3832 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3833 msgid "&Backup documents, every"
3834 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3836 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3840 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3842 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3843 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3844 "state (compressed or uncompressed)."
3846 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3847 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3848 "či nekomprimované)."
3850 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3851 msgid "&Save new documents compressed by default"
3852 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3854 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3856 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3857 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3860 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3861 "presunúť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3863 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3864 msgid "Save the &document directory path"
3865 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3867 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3868 msgid "Windows && Work Area"
3869 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3871 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3872 msgid "Open documents in &tabs"
3873 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3875 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3877 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3878 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3880 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3881 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3883 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3884 msgid "Use s&ingle instance"
3885 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3887 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3888 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3889 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3891 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3892 msgid "Displa&y single close-tab button"
3893 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3895 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3896 msgid "Closing last &view:"
3897 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3899 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3900 msgid "Closes document"
3901 msgstr "Zavrieť dokument"
3903 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3904 msgid "Hides document"
3905 msgstr "Skryť dokument"
3907 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3908 msgid "Ask the user"
3909 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3911 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3915 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:38
3916 msgid "Scroll &below end of document"
3917 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3919 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:45
3920 msgid "Sort &environments alphabetically"
3921 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3923 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:65
3924 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3925 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3927 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:74 src/LyXRC.cpp:3040
3929 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3930 "width used when set to 0."
3932 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3933 "kontrolovaná automaticky."
3935 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
3936 msgid "Cursor width (&pixels):"
3937 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3939 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:118
3940 msgid "&Group environments by their category"
3941 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3943 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:125
3944 msgid "Skip trailing non-word characters"
3945 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3947 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:128
3948 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3949 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3951 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:136
3952 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3953 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3955 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:141
3956 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3957 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3959 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:146
3960 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3961 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3963 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
3965 "If this is checked, deleted and added text in change tracking mode will not "
3966 "be resolved on copy/paste operations and when moving content from/to insets"
3968 "Keď zaškrtnuté, zmazaný alebo pridaný text sa v móde sledovania zmien nebude "
3969 "riešiť pri operáciách kopírovať/vkladať a pri presúvaní obsahu z/do vložiek"
3971 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
3972 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
3973 msgstr "Držať ozna&čenie sledovania zmien pri kopírovaní a vkladaní"
3975 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167
3977 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
3979 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:185
3980 msgid "&Hide toolbars"
3981 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3983 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:192
3984 msgid "Hide scr&ollbar"
3985 msgstr "Skryť &posuvník"
3987 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:199
3988 msgid "Hide &tabbar"
3989 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3991 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:206
3992 msgid "Hide &menubar"
3993 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3995 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:213
3996 msgid "Hide sta&tusbar"
3997 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3999 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220
4000 msgid "&Limit text width"
4001 msgstr "O&bmedz šírku textu"
4003 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:232
4004 msgid "Screen used (&pixels):"
4005 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
4007 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4011 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4015 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4016 msgid "&Document format"
4017 msgstr "Form&át dokumentu"
4019 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4020 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4022 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
4024 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4025 msgid "Sho&w in export menu"
4026 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
4028 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4029 msgid "Vector &graphics format"
4030 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4032 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4033 msgid "S&hort name:"
4034 msgstr "&Krátke meno:"
4036 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4037 msgid "E&xtensions:"
4040 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4044 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4048 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4052 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4054 msgstr "P&rehliadač:"
4056 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4058 msgstr "Ko&pír. skript:"
4060 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4062 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4064 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
4066 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4067 msgid "Default Output Formats"
4068 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
4070 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4071 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4072 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
4074 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4076 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4077 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4079 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
4080 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
4082 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4083 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4084 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
4086 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4087 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4088 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
4090 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4091 msgid "With &TeX fonts:"
4092 msgstr "Pre &TeX fonty:"
4094 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4098 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4102 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4106 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4107 msgid "Initials of your name"
4108 msgstr "Iniciály vášho mena"
4110 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4114 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4115 msgid "Your E-mail address"
4116 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
4118 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4122 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4123 msgid "Use &keyboard map"
4124 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
4126 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4127 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4129 msgstr "P&rechádzať…"
4131 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4133 msgstr "S&ekundárna:"
4135 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4139 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4141 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4142 "time LyX is launched."
4144 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
4145 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
4147 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4148 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4149 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
4151 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4155 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4156 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4157 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
4159 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4161 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4162 "speed it up, low values slow it down."
4164 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
4165 "zrýchlia, nižšie spomalia."
4167 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4169 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4170 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
4172 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4173 msgid "&Middle mouse button pasting"
4174 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
4176 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4177 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4178 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
4180 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4184 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4188 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:856
4192 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4196 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4197 msgid "User &interface language:"
4198 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4200 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4201 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4202 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4204 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4205 msgid "LaTeX Language Support"
4206 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4208 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4209 msgid "Language &package:"
4210 msgstr "Jazykový &balík:"
4212 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4213 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4215 "Vyberte ktorý jazykový balík (LaTeX) by sa mal v dokumentoch štandardne "
4218 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4219 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1141
4220 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2658 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814
4221 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4223 msgstr "Automaticky"
4225 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4226 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055
4227 msgid "Always Babel"
4230 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4231 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059
4232 msgid "None[[language package]]"
4235 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4237 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4238 "\\usepackage{babel})"
4240 "Zadajte príkaz na nahranie vlastného jazykového balíku (štandard: "
4241 "\\usepackage{babel})"
4243 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4244 msgid "Command s&tart:"
4245 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4247 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4249 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4250 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4252 "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4253 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4255 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4256 msgid "Command e&nd:"
4257 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4259 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4261 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4262 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4264 "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4265 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4267 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4269 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4270 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4273 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4274 "(k jazykovému balíku), tak aby aj iné balíky dostali informáciu o použitých "
4277 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4278 msgid "Set languages &globally"
4279 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4281 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4283 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4286 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne nastavený prepínajúcim "
4289 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4290 msgid "Set document language e&xplicitly"
4291 msgstr "Ex&plicitne nastaviť jazyk dokumentu"
4293 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4295 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4298 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne zavretý prepínajúcim príkazom "
4301 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4302 msgid "&Unset document language explicitly"
4303 msgstr "E&xplicitne deaktivovať jazyk dokumentu"
4305 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4306 msgid "Editor Settings"
4307 msgstr "Nastavenia editoru"
4309 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4311 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4314 "Zaškrtnite na zvýraznenie dodatočných jazykov (ku jazyku dokumentu) "
4315 "viditeľné na pracovnej ploche"
4317 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4318 msgid "&Mark additional languages"
4319 msgstr "O&značiť dodatočné jazyky"
4321 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3168
4323 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4324 "system, as default input language."
4326 "Vyberte keď chcete používať akuálny jazyk klávesnice ako štandardný jazyk na "
4329 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4330 msgid "Respect &OS keyboard language"
4331 msgstr "Dbať na jaz&ykové nastavenie klávesnice"
4333 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4335 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4338 "Špecifikuj ako sa šípkové klávesy majú v skripte správať ohľadom na smer "
4341 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4342 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4343 msgstr "Pohyb kurzoru doprava/doľava:"
4345 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4347 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4348 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4349 "when coming from the left)"
4351 "Kurzor sprevádza logiku smeru textu (napr. vo vloženom sprava-doľava texte "
4352 "ktorý je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vpravo keď prichádza "
4355 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4359 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4361 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4362 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4365 "Kurzor sprevádza vizuálny smer (napr. vo vloženom sprava-doľava texte ktorý "
4366 "je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vľavo keď prichádza zľava)"
4368 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4372 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4373 msgid "Local Preferences"
4374 msgstr "Lokálne nastavenia"
4376 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4377 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4379 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4380 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4381 "for the current language."
4383 "To môžte špecifikovať decimálny oddeľovač štandardne použitý v dialógu pre "
4384 "tabuľku. \"Štandardné pre daný jazyk\" vyberie vhodný oddeľovač pre aktuálny "
4387 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4388 msgid "Default decimal &separator:"
4389 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4391 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4392 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4393 msgstr "Vložte sem vlastný decimálny oddeľovač"
4395 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4396 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4397 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4398 msgstr "Vyberte štandardnú jednotku dĺžky pre LyX dialógy"
4400 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4401 msgid "Default length &unit:"
4402 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4404 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4405 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
4406 msgid "Language Default"
4407 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
4409 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4410 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4411 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4413 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4414 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4416 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4418 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4422 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4423 msgid "BibTeX command and options"
4424 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4426 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4427 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4428 msgid "Processor for &Japanese:"
4429 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4431 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4432 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4433 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4435 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4436 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4437 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4439 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4440 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4441 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4443 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4444 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4445 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4447 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4448 msgid "CheckTeX start options and flags"
4449 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4451 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4452 msgid "&CheckTeX command:"
4453 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4455 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4456 msgid "&Nomenclature command:"
4457 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4459 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4461 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4462 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4463 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4465 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4466 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4467 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4469 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4470 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4471 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4473 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4474 msgid "Set class options to default on class change"
4475 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4477 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4478 msgid "R&eset class options when document class changes"
4479 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4481 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4482 msgid "Forward Search"
4483 msgstr "Dopredu hľadať"
4485 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4486 msgid "DV&I command:"
4487 msgstr "DV&I príkaz:"
4489 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4490 msgid "&PDF command:"
4491 msgstr "PD&F príkaz:"
4493 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4494 msgid "Dvips Options"
4495 msgstr "Dvips voľby"
4497 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4498 msgid "Paper t&ype:"
4499 msgstr "T&yp papiera:"
4501 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4502 msgid "Paper si&ze:"
4503 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4505 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4509 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4510 msgid "Other Options"
4513 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4514 msgid "Output &line length:"
4515 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4517 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2979
4519 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4520 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4521 "paragraphs are separated by a blank line."
4523 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4524 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4525 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4527 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4528 msgid "&Overwrite on export:"
4529 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4531 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4532 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4534 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4536 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4537 msgid "Ask permission"
4538 msgstr "Pýtať o súhlas"
4540 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4541 msgid "Main file only"
4542 msgstr "Len hlavný súbor"
4544 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4546 msgstr "Všetky súbory"
4548 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4550 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4551 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4552 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4553 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4554 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4555 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4557 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4558 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4559 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4560 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4561 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4562 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4564 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4565 msgid "&PATH prefix:"
4566 msgstr "P&refix cesty:"
4568 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4570 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4571 "variable. Use the OS native format."
4573 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4574 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4576 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4577 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4578 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4580 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4582 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4583 "environment variable. Use the OS native format."
4585 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4586 "miestny formát pre daný operačný systém."
4588 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4589 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4590 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4591 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4592 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4593 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4594 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4596 msgstr "Prechádzať…"
4598 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4599 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4600 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4602 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4603 msgid "&Temporary directory:"
4604 msgstr "Po&mocný adresár:"
4606 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4607 msgid "Ly&XServer pipe:"
4608 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4610 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4611 msgid "&Backup directory:"
4612 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4614 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4615 msgid "&Example files:"
4616 msgstr "&Príkladné súbory:"
4618 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4619 msgid "&Document templates:"
4620 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4622 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4623 msgid "&Working directory:"
4624 msgstr "Pra&covný adresár:"
4626 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4627 msgid "H&unspell dictionaries:"
4628 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4630 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4631 msgid "Sans Seri&f:"
4632 msgstr "&Bezserifové:"
4634 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4635 msgid "T&ypewriter:"
4636 msgstr "S&trojopisné:"
4638 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4642 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4643 msgid "Default &zoom %:"
4644 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4646 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4648 msgstr "Veľkosti písiem"
4650 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4654 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4658 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4660 msgstr "N&ajväčšie:"
4662 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4666 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4670 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4672 msgstr "Najme&nšie:"
4674 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4678 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4682 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4686 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4690 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4694 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4696 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4698 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4699 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4700 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4702 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4703 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4704 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4706 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4707 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4708 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4710 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4711 msgid "&Spellchecker engine:"
4712 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4714 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4715 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4716 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4718 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4719 msgid "Accept compound &words"
4720 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4722 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4723 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4724 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4726 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4727 msgid "S&pellcheck continuously"
4728 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4730 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4731 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4732 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4734 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4735 msgid "&Escape characters:"
4736 msgstr "V&ynechať znaky:"
4738 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4739 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4740 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4742 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4743 msgid "Al&ternative language:"
4744 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4746 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4747 msgid "General Look && Feel"
4748 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4750 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4751 msgid "Use icons from system's &theme"
4752 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4754 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4755 msgid "&User interface file:"
4756 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4758 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4760 msgstr "Sada &ikon:"
4762 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4764 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4765 "save the preferences and restart LyX."
4767 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4768 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4770 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4771 msgid "Context Help"
4772 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4774 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4776 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4777 "the main work area of an edited document"
4778 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4780 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4781 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4782 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4784 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4788 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4789 msgid "&Maximum last files:"
4790 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4792 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4794 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4795 "current LyX session, not permanently."
4797 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4798 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4800 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4801 msgid "A&pply to current session only"
4802 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4804 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4805 msgid "Nomenclature settings"
4806 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4808 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4809 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4810 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4811 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4813 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4814 msgid "&List Indentation:"
4815 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4817 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4818 msgid "Custom &Width:"
4819 msgstr "V&lastná šírka:"
4821 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4822 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4824 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4826 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4827 msgid "Available i&ndexes:"
4828 msgstr "Dostupné ®istre:"
4830 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4831 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4833 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4835 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4836 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4838 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4840 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4842 msgstr "&Pod-register"
4844 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4846 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4847 "code in index names."
4849 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4851 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4855 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4859 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4860 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4861 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4863 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4864 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4865 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4867 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4868 msgid "&Clear automatically"
4869 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4871 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4872 msgid "Debug messages"
4873 msgstr "Ladiace hlásenia"
4875 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4876 msgid "Display no debug messages"
4877 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4879 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4883 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4884 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4885 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4887 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4891 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4892 msgid "Display all debug messages"
4893 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4895 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4899 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4900 msgid "Display statusbar messages?"
4901 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4903 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4904 msgid "&Statusbar messages"
4905 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4907 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
4908 msgid "&In[[buffer]]:"
4911 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
4912 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4913 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4915 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
4919 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
4920 msgid "Sorting of the list of available labels"
4921 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4923 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
4924 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4925 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4927 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
4931 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
4932 msgid "Available &Labels:"
4933 msgstr "Dostupné &heslá:"
4935 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
4936 msgid "Sele&cted Label:"
4937 msgstr "V&ybrané heslo:"
4939 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
4940 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4941 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4943 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:407
4944 msgid "Jump to the selected label"
4945 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4947 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
4948 msgid "&Go to Label"
4949 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4951 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
4952 msgid "Reference For&mat:"
4953 msgstr "Š&týl referencie:"
4955 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
4956 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4957 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4959 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
4961 msgstr "<referencia>"
4963 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
4964 msgid "(<reference>)"
4965 msgstr "(<referencia>)"
4967 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
4971 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
4972 msgid "on page <page>"
4973 msgstr "na strane <strana>"
4975 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
4976 msgid "<reference> on page <page>"
4977 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4979 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
4980 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
4981 msgid "Formatted reference"
4982 msgstr "Formátovaná referencia"
4984 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
4985 msgid "Textual reference"
4986 msgstr "Textová referencia"
4988 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
4992 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
4994 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4995 "references, and only if you are using refstyle.)"
4997 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4998 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5000 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5004 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5006 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5007 "references, and only if you are using refstyle.)"
5009 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
5010 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5012 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5014 msgstr "Veľké písmená"
5016 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5017 msgid "Do not output part of label before \":\""
5018 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
5020 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5022 msgstr "Bez prefixu"
5024 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5025 msgid "Repla&ce with:"
5026 msgstr "Nahrad&iť čím:"
5028 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5029 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5030 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
5032 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5033 msgid "Match w&hole words only"
5034 msgstr "Hľadať len &celé slová"
5036 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5037 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5038 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
5040 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5041 msgid "Export for&mats:"
5042 msgstr "Exportné &formáty:"
5044 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5045 msgid "Send exported file to &command:"
5046 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
5048 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5049 msgid "Edit shortcut"
5050 msgstr "Editovať skratku"
5052 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5056 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5057 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5058 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
5060 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5064 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5066 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5067 "the 'Clear' button"
5069 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
5072 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5073 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5074 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
5076 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5078 msgstr "Zm&azať znak"
5080 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5081 msgid "Clear current shortcut"
5082 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
5084 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5088 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5089 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
5090 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
5091 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
5092 msgid "Spell Checker"
5093 msgstr "Kontrola pravopisu"
5095 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5096 msgid "Replace with selected word"
5097 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
5099 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5100 msgid "Replace word with current choice"
5101 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
5103 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5104 msgid "Ignore this word"
5105 msgstr "Ignorovať toto slovo"
5107 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5108 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5112 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5114 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5115 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
5117 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5119 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
5121 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5122 msgid "Unknown word:"
5123 msgstr "Neznáme slovo:"
5125 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5126 msgid "Current word"
5127 msgstr "Aktuálne slovo"
5129 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5130 msgid "Re&placement:"
5133 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5134 msgid "S&uggestions:"
5137 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5138 msgid "Ignore this word throughout this session"
5139 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
5141 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5143 msgstr "Ignorovať všad&e"
5145 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5146 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5147 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
5149 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5151 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5154 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
5157 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5159 msgstr "&Kategória:"
5161 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5162 msgid "Select this to display all available characters at once"
5163 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
5165 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5166 msgid "&Display all"
5167 msgstr "Zo&braziť všetky"
5169 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5173 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5174 msgid "&Table Settings"
5175 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
5177 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5179 msgstr "Nastavenie riadku"
5181 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5182 msgid "Merge cells of different rows"
5183 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
5185 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5187 msgstr "Via&c-riadkové"
5189 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5190 msgid "&Vertical Offset:"
5193 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5194 msgid "Optional vertical offset"
5195 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
5197 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5198 msgid "Cell setting"
5199 msgstr "Nastavenie bunky"
5201 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5202 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5203 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
5205 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5206 msgid "rotation angle"
5207 msgstr "uhol rotácie"
5209 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5213 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5214 msgid "Table-wide settings"
5215 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
5217 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5221 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5222 msgid "Verti&cal alignment:"
5223 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
5225 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5226 msgid "Vertical alignment of the table"
5227 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
5229 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5230 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5231 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
5233 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5237 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5241 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5242 msgid "Column settings"
5243 msgstr "Nastavenia stĺpca"
5245 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5247 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5248 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5249 "Fixed custom width</p></body></html>"
5251 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
5252 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
5253 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
5255 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5257 msgstr "Dĺžka textu"
5259 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5260 msgid "Variable[[Width]]"
5263 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5264 msgid "Custom[[Width]]"
5267 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5268 msgid "Horizontal alignment in column"
5269 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5271 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5272 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5276 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
5277 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1026
5278 msgid "At Decimal Separator"
5279 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5281 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5282 msgid "Hori&zontal alignment:"
5283 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5285 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5287 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5290 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5292 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5293 msgid "&Vertical alignment in row:"
5294 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5296 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5297 msgid "Custom width of the column"
5298 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5300 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5301 msgid "&Decimal separator:"
5302 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5304 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5305 msgid "Merge cells of different columns"
5306 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5308 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5309 msgid "Mu<icolumn"
5310 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5312 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5313 msgid "LaTe&X argument:"
5314 msgstr "LaTe&X argument:"
5316 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5317 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5318 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5320 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5324 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5326 msgstr "Nastaviť okraje"
5328 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5329 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5330 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5332 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5334 msgstr "Všetky okraje"
5336 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5337 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5338 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5340 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5344 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5345 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5346 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5348 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5349 msgid "Use default (grid-like) border style"
5350 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5352 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5354 msgstr "Štandardn&ý"
5356 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5358 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5359 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5361 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5362 "riadok majú horizontálne čiary)"
5364 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5365 msgid "Use Default &Formal Style"
5366 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5368 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5369 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5371 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5374 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5378 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5379 msgid "Additional Space"
5380 msgstr "Dodatočná medzera"
5382 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5383 msgid "T&op of row:"
5384 msgstr "Vr&ch riadku:"
5386 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5387 msgid "Botto&m of row:"
5388 msgstr "S&podok riadku:"
5390 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5391 msgid "Bet&ween rows:"
5392 msgstr "&Medzi riadkami:"
5394 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5395 msgid "&Multi-Page Table"
5396 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5398 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5399 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5400 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5402 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5403 msgid "&Use multi-page table"
5404 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5406 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5407 msgid "Row settings"
5408 msgstr "Nastavenia riadku"
5410 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5414 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5415 msgid "Border above"
5418 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5419 msgid "Border below"
5422 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5426 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5430 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5431 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5432 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5434 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5435 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5436 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:613
5437 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:622 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5438 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5442 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5443 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5444 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5445 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5449 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5450 msgid "First header:"
5451 msgstr "Prvá hlavička:"
5453 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5454 msgid "This row is the header of the first page"
5455 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5457 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5458 msgid "Don't output the first header"
5459 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5461 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5465 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5469 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5470 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5471 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5473 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5474 msgid "Last footer:"
5475 msgstr "Posledná päta:"
5477 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5478 msgid "This row is the footer of the last page"
5479 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5481 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5482 msgid "Don't output the last footer"
5483 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5485 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5489 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5490 msgid "Set a page break on the current row"
5491 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5493 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5494 msgid "Page &break on current row"
5495 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5497 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5498 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5499 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5501 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5502 msgid "Multi-page table alignment"
5503 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5505 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5506 msgid "Current cell:"
5507 msgstr "Aktuálna bunka:"
5509 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5510 msgid "Current row position"
5511 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5513 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5514 msgid "Current column position"
5515 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5517 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5518 msgid "Selected classes or styles"
5519 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5521 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5522 msgid "LaTeX classes"
5523 msgstr "LaTeX triedy"
5525 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5526 msgid "LaTeX styles"
5527 msgstr "LaTeX štýly"
5529 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5530 msgid "BibTeX styles"
5531 msgstr "BibTeX štýly"
5533 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5534 msgid "BibTeX databases"
5535 msgstr "BibTeX databázy"
5537 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5538 msgid "Biblatex bibliography styles"
5539 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5541 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5542 msgid "Biblatex citation styles"
5543 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5545 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5546 msgid "Toggles view of the file list"
5547 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5549 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5551 msgstr "Zobraziť &cestu"
5553 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5554 msgid "Rebuild the file lists"
5555 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5557 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5559 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5561 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5563 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5565 msgstr "&Prehliadnuť"
5567 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5571 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5572 msgid "&Line spacing:"
5573 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5575 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5576 msgid "Spacing type"
5577 msgstr "Typ rozstupu"
5579 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5580 msgid "Number of lines"
5581 msgstr "Počet riadkov"
5583 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5585 msgstr "Štýl tabuľky"
5587 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5588 msgid "Default St&yle:"
5589 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5591 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5592 msgid "Paragraph Separation"
5593 msgstr "Delenie odstavcov"
5595 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5596 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5597 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5599 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5600 msgid "&Indentation:"
5601 msgstr "Od&sadzovanie:"
5603 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5604 msgid "&Vertical space:"
5605 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5607 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5608 msgid "Size of the vertical space"
5609 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5611 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5613 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5614 "justified in the output)"
5615 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5617 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5618 msgid "Use &justification in LyX work area"
5619 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5621 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5622 msgid "Format text into two columns"
5623 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5625 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5626 msgid "Two-&column document"
5627 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5629 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5630 msgid "Language of the thesaurus"
5631 msgstr "Jazyk tezauru"
5633 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5635 msgstr "Zápis v registre"
5637 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5641 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5645 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5646 msgid "The selected entry"
5647 msgstr "Ten zvolený záznam"
5649 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5653 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5654 msgid "Replace the entry with the selection"
5655 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5657 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5658 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5659 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5661 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5662 msgid "Word to look up"
5663 msgstr "Hľadané slovo"
5665 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5669 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5670 msgid "Enter string to filter contents"
5671 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5673 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5674 msgid "Update navigation tree"
5675 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5677 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5678 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5679 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5683 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5684 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5685 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5687 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5688 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5689 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5691 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5692 msgid "Move selected item down by one"
5693 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5695 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5696 msgid "Move selected item up by one"
5697 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5699 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5703 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5704 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5705 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5707 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5711 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5713 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5714 "tables, and others)"
5716 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5719 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5720 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5721 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5723 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5727 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5729 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5730 "change tracking, etc.)"
5732 "Filtrovať prvky ktoré nebudú vo výstupe (v poznámkach, neaktívnych vetvách, "
5733 "zmazaných pri sledovaní zmien, atď.)"
5735 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5737 msgstr "Všetky prvky"
5739 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5740 msgid "Only output items"
5741 msgstr "Len prvky s výstupom"
5743 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5744 msgid "Only non-output items"
5745 msgstr "Len prvky bez výstupu"
5747 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5748 msgid "LyX: Enter text"
5749 msgstr "LyX: Vložiť text"
5751 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5752 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5753 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5754 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5756 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5757 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5758 msgid "&Do not show this warning again!"
5759 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5761 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5762 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5763 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5765 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5767 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5769 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
5771 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5773 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:866
5775 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5777 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
5779 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5781 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
5782 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
5783 msgid "Half line height"
5784 msgstr "Polovičná výška riadku"
5786 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
5787 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5789 msgstr "Výška riadku"
5792 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5794 msgstr "Variabilná medzera"
5796 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5800 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5801 msgid "Select the output format"
5802 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5804 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5805 msgid "Show the source as the master document gets it"
5806 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5808 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5809 msgid "Master's perspective"
5810 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5812 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5813 msgid "Automatic update"
5814 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5816 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5817 msgid "Current Paragraph"
5818 msgstr "Aktuálny odstavec"
5820 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5821 msgid "Complete Source"
5822 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5824 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5825 msgid "Preamble Only"
5826 msgstr "Len preambulu"
5828 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5832 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3454
5833 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4158
5835 msgstr "Opäť &načítať"
5837 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5838 msgid "Outer (default)"
5839 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5841 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5845 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5846 msgid "Check this to allow flexible placement"
5847 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5849 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5850 msgid "Allow &floating"
5851 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5853 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5857 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5858 msgid "Unit of width value"
5859 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5861 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5862 msgid "use overhang"
5863 msgstr "použiť presah"
5865 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5869 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5870 msgid "Overhang value"
5871 msgstr "Hodnota presahu"
5873 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5874 msgid "Unit of overhang value"
5875 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5877 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5878 msgid "use number of lines"
5879 msgstr "Použiť počet riadkov"
5881 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5883 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5885 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5886 msgid "number of needed lines"
5887 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5889 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5890 msgid "Basic (BibTeX)"
5891 msgstr "Základný (BibTeX)"
5893 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5895 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5896 "styles primarily suitable for science and maths."
5898 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5899 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5901 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5902 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5903 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5904 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5908 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5909 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5910 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5911 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5912 msgid "Add to bibliography only."
5913 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5915 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5916 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5917 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5918 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5922 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5923 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5924 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5925 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5929 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5930 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5931 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5933 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5935 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5936 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5937 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5938 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5939 "Bibliography processor is advised."
5941 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5942 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5943 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5944 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5945 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5947 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5948 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
5949 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
5951 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5953 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5954 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5958 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5959 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5960 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5961 msgid "bibliography entry"
5962 msgstr "zápis do bibliografie"
5964 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5965 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
5966 msgid "Full bibliography entry."
5967 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5969 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5970 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5972 msgstr "Automaticky citovať"
5974 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5975 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5977 msgstr "Automaticky"
5979 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5980 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5981 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5982 msgstr "Vnútiť plný titul"
5984 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5985 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5986 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5987 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5989 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5990 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5994 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5995 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
5996 #: src/insets/InsetScript.cpp:65
5998 msgstr "Horný index"
6000 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:149
6004 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6006 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6007 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6008 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6009 "bibliography processor is advised."
6011 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
6012 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
6013 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
6016 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6017 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6018 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
6020 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6021 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6022 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
6024 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6025 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6026 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6028 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6030 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6031 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6032 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6034 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
6035 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
6036 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
6038 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6039 msgid "Bibliography entry."
6040 msgstr "Zápis do bibliografie."
6042 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6046 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6048 msgstr "krátky titul"
6050 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6051 msgid "Natbib (BibTeX)"
6052 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6054 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6056 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6057 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6058 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6059 "names, shortened and full author lists, and more."
6061 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
6062 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
6063 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
6064 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
6066 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6067 msgid "American Economic Association (AEA)"
6068 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
6070 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6071 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6072 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6073 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6074 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6075 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6076 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6077 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6078 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6079 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6080 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6081 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
6082 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
6083 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
6084 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
6085 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
6086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
6087 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
6088 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
6089 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6090 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6091 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
6092 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
6093 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
6094 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6095 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6096 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6097 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6098 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6099 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
6103 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
6105 msgstr "Krátky titul"
6107 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6108 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6109 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6110 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6111 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:71
6112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/IEEEtran.layout:223
6113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6114 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6115 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6116 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6117 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
6121 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
6122 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6123 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6124 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6125 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6126 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6129 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6130 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6131 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
6132 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:142
6133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:55
6134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:75 lib/layouts/amsdefs.inc:99
6135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/apa.layout:42
6136 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
6137 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
6138 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
6139 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
6140 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
6141 #: lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51 lib/layouts/apax.inc:74
6142 #: lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98 lib/layouts/apax.inc:106
6143 #: lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120 lib/layouts/apax.inc:127
6144 #: lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170 lib/layouts/apax.inc:177
6145 #: lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191 lib/layouts/apax.inc:198
6146 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250
6147 #: lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:564 lib/layouts/apax.inc:591
6148 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:192
6149 #: lib/layouts/broadway.layout:207 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6150 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6151 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6152 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6153 #: lib/layouts/egs.layout:319 lib/layouts/egs.layout:362
6154 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/elsart.layout:96
6155 #: lib/layouts/elsart.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6159 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6160 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6168 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6169 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6170 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6171 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6172 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6173 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6174 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6175 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6176 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6177 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6178 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6179 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6180 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6181 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6182 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6183 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4-x.inc:178
6184 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6185 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6186 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6187 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:160
6189 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6190 #: lib/layouts/stdtitle.inc:39 lib/layouts/stdtitle.inc:61
6191 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6192 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6193 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6194 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6195 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6197 msgstr "Vstupná časť"
6199 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6200 msgid "Publication Month"
6201 msgstr "Publikačný mesiac"
6203 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6204 msgid "Publication Month:"
6205 msgstr "Publikačný mesiac:"
6207 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6208 msgid "Publication Year"
6209 msgstr "Publikačný rok"
6211 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6212 msgid "Publication Year:"
6213 msgstr "Publikačný rok:"
6215 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6216 msgid "Publication Volume"
6217 msgstr "Publikačný diel"
6219 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6220 msgid "Publication Volume:"
6221 msgstr "Publikačný diel:"
6223 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6224 msgid "Publication Issue"
6225 msgstr "Publikačný výdaj"
6227 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6228 msgid "Publication Issue:"
6229 msgstr "Publikačný výdaj:"
6231 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6235 # Journal of Economic Literature (JEL)
6236 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6240 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6241 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:281
6242 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
6243 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6244 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6245 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apax.inc:249
6247 #: lib/layouts/elsart.layout:66 lib/layouts/elsarticle.layout:264
6248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6250 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6251 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6252 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-x.inc:154
6253 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
6254 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6255 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
6256 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6257 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6258 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6259 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6263 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6264 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6265 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6266 #: lib/layouts/apax.inc:265 lib/layouts/ectaart.layout:127
6267 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6268 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6269 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6270 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-x.inc:162
6271 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6272 #: lib/layouts/spie.layout:49
6276 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6277 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:259
6278 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6279 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6280 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6282 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:138
6284 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/apa.layout:73
6285 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/cl2emult.layout:85
6286 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/copernicus.layout:191
6287 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6288 #: lib/layouts/egs.layout:555 lib/layouts/elsart.layout:220
6289 #: lib/layouts/elsart.layout:235 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6291 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6293 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6294 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6295 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6296 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6297 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6298 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6299 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6300 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:58 lib/layouts/revtex4.layout:236
6301 #: lib/layouts/scrclass.inc:279 lib/layouts/siamltex.layout:260
6302 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6303 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6304 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:428
6305 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6306 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6307 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6308 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6309 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:143
6313 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6314 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6315 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6316 #: lib/layouts/egs.layout:603 lib/layouts/elsart.layout:442
6317 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:62
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:63
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:352
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:368
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:386
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6335 msgid "Acknowledgement"
6336 msgstr "Poďakovania"
6338 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:617
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:340
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:377
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6342 msgid "Acknowledgement."
6343 msgstr "Poďakovanie."
6345 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6346 msgid "Figure Notes"
6347 msgstr "Poznámky k obrázku"
6349 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6351 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6352 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6353 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6354 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6355 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6356 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/beamer.layout:1227
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:1254 lib/layouts/beamer.layout:1379
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/broadway.layout:179
6360 #: lib/layouts/cl2emult.layout:144 lib/layouts/dtk.layout:33
6361 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:51
6362 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6363 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6364 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6365 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6366 #: lib/layouts/hollywood.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6368 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6369 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6370 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6371 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6372 #: lib/layouts/memoir.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:193
6373 #: lib/layouts/memoir.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:22
6374 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6375 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:440
6376 #: lib/layouts/powerdot.layout:462 lib/layouts/powerdot.layout:482
6377 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6378 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:26
6379 #: lib/layouts/scrclass.inc:340 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6381 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6382 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6383 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:37
6384 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:61 lib/layouts/stdlayouts.inc:83
6385 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6386 #: lib/layouts/svcommon.inc:627 lib/layouts/svcommon.inc:638
6387 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
6389 msgstr "Hlavný text"
6391 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6393 msgstr "Poznámka obrázka"
6395 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6396 msgid "Text of a note in a figure"
6397 msgstr "Text poznámky obrázka"
6399 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/powerdot.layout:219
6404 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6406 msgstr "Poznámky tabuľky"
6408 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6410 msgstr "Poznámka tabuľky"
6412 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6413 msgid "Text of a note in a table"
6414 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6416 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:48
6417 #: lib/layouts/acmart.layout:542 lib/layouts/acmart.layout:546
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/elsart.layout:271
6419 #: lib/layouts/elsart.layout:275 lib/layouts/foils.layout:244
6420 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:379
6422 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6423 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:27
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:27
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:29
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:113
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:116
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:43
6433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:27 lib/layouts/theorems-ams.inc:66
6434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.module:22
6435 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6436 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-bytype.module:19
6437 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:19
6438 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67
6439 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:20
6440 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6441 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:19
6442 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-sec.module:15
6443 #: lib/layouts/theorems-sec.module:19
6444 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6445 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6446 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36
6449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:70
6450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:27
6451 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6455 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6456 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:361
6457 #: lib/layouts/powerdot.layout:578 lib/layouts/powerdot.layout:626
6458 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:259 lib/layouts/sciposter.layout:89
6459 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:45
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:139
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:45
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:117
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:133
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6480 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:47
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:48
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:172
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:190
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6501 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/AEA.layout:317
6502 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:432
6503 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/svmono.layout:83
6504 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6505 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376
6513 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
6514 msgid "Case \\thecase."
6515 msgstr "Prípad \\thecase."
6517 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:417
6518 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:412
6519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6520 #: lib/layouts/ijmpd.layout:441 lib/layouts/llncs.layout:328
6521 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmono.layout:97
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:63
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:335
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:345
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:348
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:63
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:65
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:385
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:79
6532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:295
6533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:298 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
6534 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:304
6535 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:55
6536 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:63
6537 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:199
6538 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6539 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:155
6540 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
6543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358 lib/layouts/theorems.inc:284
6546 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6550 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:65
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:384
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:407
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6571 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:51
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:195
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:211
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6592 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:602
6593 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:453
6595 #: lib/layouts/llncs.layout:335 lib/layouts/siamltex.layout:108
6596 #: lib/layouts/svmono.layout:63 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:39
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:39
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:41
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:204
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:55
6606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6607 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6608 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6609 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:31
6610 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:35
6611 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
6612 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:35
6613 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:99
6614 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
6617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
6618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
6619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:129
6620 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6624 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:581
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:1283 lib/layouts/elsart.layout:340
6626 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:66
6627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:406 lib/layouts/llncs.layout:342
6629 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/svmono.layout:43
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:30
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:32
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:122
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:136
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:139
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:46
6640 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
6641 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
6642 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6643 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22
6644 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:23
6645 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6646 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:23
6647 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:75
6648 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
6653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:75
6654 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6658 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:354
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:87
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:42
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6679 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:609
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:368
6681 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:86
6682 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6683 #: lib/layouts/svmono.layout:33 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:45
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:45
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:47
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:232
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:252
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:255
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:61
6693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6695 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6696 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:37
6697 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:43
6698 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6699 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:43
6700 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:115
6701 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:188
6704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:190
6705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:165
6707 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6711 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:623
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/elsart.layout:389
6713 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:363
6714 #: lib/layouts/svmono.layout:73 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:48
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:48
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:50
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:261
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:275
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:278
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:64
6724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6726 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6727 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:40
6728 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:47
6729 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6730 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:47
6731 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:123
6732 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
6736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:222
6737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:190
6738 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6739 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347
6743 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6744 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:279
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:282
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:57
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:56
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:307
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:321
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:73
6754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6756 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6757 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6758 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6759 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6760 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55
6761 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:139
6762 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:235
6765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:255
6766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
6767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
6768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327 lib/layouts/theorems.inc:224
6770 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6774 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:588
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:333
6776 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:56
6777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:411
6778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:377
6779 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:48
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:33
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:33
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:35
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:157
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:160
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:49
6790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:103
6791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
6792 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6793 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:25
6794 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:27
6795 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6796 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:27
6797 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:83
6798 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6799 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:96
6801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98
6802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:93
6804 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6808 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6809 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:56
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:279
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:57
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:273
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:289
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:307
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6830 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:396
6831 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:54
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:53
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:70
6841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6843 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6844 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:43
6845 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:51
6846 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:51
6848 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:131
6849 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
6854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:207
6855 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6859 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:595
6860 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:284
6861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:419
6862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:422 lib/layouts/llncs.layout:411
6863 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/svmono.layout:53
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:36
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:36
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:38
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:179
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:182
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:52
6874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6876 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6877 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:28
6878 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:31
6879 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6880 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:31
6881 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:91
6882 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
6886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
6887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:111
6888 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6892 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/AEA.layout:320
6893 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:383
6894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:394
6895 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/svmono.layout:38
6896 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:60
6897 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:307
6898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:324
6899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:327
6900 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:60
6901 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:62
6902 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
6903 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:374
6904 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:377
6905 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:76
6906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6908 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6909 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:52
6910 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:59
6911 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:59
6913 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:147
6914 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6915 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:333
6917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
6918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:342
6919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:258
6920 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6922 msgstr "Pripomienka"
6924 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6925 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310
6926 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6928 msgid "Remark \\theremark."
6929 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6931 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/AEA.layout:326
6932 #: lib/layouts/llncs.layout:431 lib/layouts/svglobal3.layout:86
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:51
6938 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:59
6939 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:330
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:344
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:347
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:67
6943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6945 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6946 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6947 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
6950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
6951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
6952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295 lib/layouts/theorems.inc:241
6953 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6957 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:291
6958 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
6960 msgid "Solution \\thesolution."
6961 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6963 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/AEA.layout:323
6964 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:424
6965 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6966 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
6967 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
6968 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
6969 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:59
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:60
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:312
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:347
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
6990 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1771
6991 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1786
6995 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
6996 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/elsart.layout:305
6997 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:106
6998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6999 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
7000 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svcommon.inc:670
7001 #: lib/layouts/svcommon.inc:673 lib/layouts/svmono.layout:101
7002 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:62 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7003 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7007 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7008 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7009 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
7011 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7012 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7013 msgid "Standard in Title"
7014 msgstr "Štandard v titule"
7016 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
7017 #: lib/layouts/iucr.layout:106
7018 msgid "Author Footnote"
7019 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7021 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7023 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7025 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7026 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7027 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7028 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7030 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7031 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7032 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7033 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7035 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7036 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7037 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
7039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7040 msgid "IEEE Transactions"
7041 msgstr "IEEE Transakcie"
7043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7044 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7045 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7046 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7047 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7048 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7049 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7050 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7051 #: lib/layouts/cl2emult.layout:143 lib/layouts/dtk.layout:32
7052 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:50
7053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
7054 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
7055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:352
7056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
7057 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
7058 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
7059 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
7060 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
7061 #: lib/layouts/memoir.layout:37 lib/layouts/moderncv.layout:21
7062 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
7063 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
7064 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:25
7065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
7066 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
7067 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
7068 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:649
7069 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
7070 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:75
7071 #: src/insets/InsetRef.cpp:578
7075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/aa.layout:204
7076 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7077 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
7078 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7079 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
7081 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7082 #: lib/layouts/broadway.layout:191 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7083 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:15
7084 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7085 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:318
7086 #: lib/layouts/elsart.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:58
7087 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:150
7088 #: lib/layouts/hollywood.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:107
7089 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
7090 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
7091 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
7092 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
7093 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:259
7094 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:349
7095 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
7096 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
7097 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:201
7098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
7099 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:159
7100 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
7101 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
7102 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87 lib/layouts/IEEEtran.layout:92
7107 msgid "IEEE membership"
7108 msgstr "IEEE členstvo"
7110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:108 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
7112 msgstr "Malé písmená"
7114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112
7116 msgstr "malé písmená"
7118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:119 lib/layouts/aa.layout:216
7119 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
7120 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
7121 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
7122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
7123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
7124 #: lib/layouts/apax.inc:73 lib/layouts/beamer.layout:1044
7125 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:206
7126 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/copernicus.layout:58
7127 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
7128 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:361
7129 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:124
7130 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
7131 #: lib/layouts/hollywood.layout:325 lib/layouts/ijmpc.layout:126
7132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
7133 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
7134 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
7135 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
7136 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:263
7137 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
7138 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:218
7139 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
7140 #: lib/layouts/stdtitle.inc:36 lib/layouts/svcommon.inc:344
7141 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
7142 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125 lib/layouts/beamer.layout:1057
7147 msgid "Short Author|S"
7148 msgstr "Krátky autor|K"
7150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7151 msgid "A short version of the author name"
7152 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
7154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7156 msgstr "Meno autora"
7158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:149
7160 msgstr "Meno autora"
7162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161
7163 msgid "Author Affiliation"
7164 msgstr "Príslušenstvo autora"
7166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164 lib/layouts/agutex.layout:114
7167 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
7168 msgid "Author affiliation"
7169 msgstr "Príslušenstvo autora"
7171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
7173 msgstr "Značka autora"
7175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:180 lib/layouts/elsarticle.layout:152
7177 msgstr "Značka autora"
7179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
7180 msgid "Special Paper Notice"
7181 msgstr "Special Paper poznámka"
7183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210
7184 msgid "After Title Text"
7185 msgstr "Text za titulom"
7187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7188 msgid "Page headings"
7189 msgstr "Nadpis na strane"
7191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7193 msgstr "Ľavá strana"
7195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:230
7196 msgid "Left side of the header line"
7197 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
7199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7200 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7202 msgstr "Označiť obidve"
7204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
7205 msgid "Publication ID"
7206 msgstr "Publikačná ID"
7208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268
7212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
7213 msgid "Index Terms---"
7214 msgstr "Index pojmov---"
7216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
7217 msgid "Paragraph Start"
7218 msgstr "Začiatok odstavca"
7220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7222 msgstr "Prvé písmeno"
7224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:297
7225 msgid "First character of first word"
7226 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
7228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:310 lib/layouts/IEEEtran.layout:349
7233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:385 lib/layouts/aa.layout:158
7234 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
7235 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
7236 #: lib/layouts/acmart.layout:652 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7238 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7239 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7240 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1160
7241 #: lib/layouts/copernicus.layout:359 lib/layouts/egs.layout:578
7242 #: lib/layouts/egs.layout:629 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7243 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
7244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpc.layout:474
7245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:495
7246 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
7247 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
7248 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
7249 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7250 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7251 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
7252 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
7253 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:383
7254 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:244
7255 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7256 #: lib/layouts/simplecv.layout:185 lib/layouts/stdstruct.inc:62
7257 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7259 msgstr "Záverečná časť"
7261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7262 msgid "Peer Review Title"
7263 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329
7266 msgid "PeerReviewTitle"
7267 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:336
7270 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
7271 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:227
7272 #: lib/layouts/aastex62.layout:233 lib/layouts/aastex62.layout:249
7273 #: lib/layouts/aastex62.layout:265 lib/layouts/copernicus.layout:244
7274 #: lib/layouts/copernicus.layout:250 lib/layouts/copernicus.layout:262
7275 #: lib/layouts/copernicus.layout:274 lib/layouts/copernicus.layout:279
7276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpc.layout:447
7277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:468
7278 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7279 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:367
7283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/iucr.layout:67
7284 #: lib/layouts/jss.layout:119
7286 msgstr "Krátky titul"
7288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
7289 msgid "Short title for the appendix"
7290 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
7292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:345 lib/layouts/aapaper.layout:108
7293 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
7294 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7295 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:120
7296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1159
7297 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7298 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:355
7299 #: lib/layouts/egs.layout:628 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7300 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:470
7301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/jasatex.layout:269
7302 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7303 #: lib/layouts/memoir.layout:270 lib/layouts/memoir.layout:272
7304 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7305 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7306 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7307 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/recipebook.layout:48
7308 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:13
7309 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:33
7310 #: lib/layouts/scrbook.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:284
7311 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7312 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:183
7313 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:575
7314 #: lib/layouts/tufte-book.layout:290 lib/layouts/tufte-book.layout:292
7315 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7316 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7317 msgid "Bibliography"
7318 msgstr "Bibliografia"
7320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:425
7321 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
7322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1174
7323 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:371
7324 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:486 lib/layouts/ijmpd.layout:507
7326 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7327 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7328 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7329 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7330 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7331 #: lib/layouts/stdstruct.inc:74 lib/layouts/svcommon.inc:591
7332 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7333 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:155
7337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
7338 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7339 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7340 #: lib/layouts/copernicus.layout:379 lib/layouts/egs.layout:652
7341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/iopart.layout:293
7343 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7344 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7345 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:354
7346 #: lib/layouts/simplecv.layout:197 lib/layouts/stdstruct.inc:91
7347 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7348 msgid "Bib preamble"
7349 msgstr "Bib preambula"
7351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
7352 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7353 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7354 #: lib/layouts/copernicus.layout:380 lib/layouts/egs.layout:653
7355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:517 lib/layouts/iopart.layout:294
7357 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7358 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7359 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:355
7360 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7361 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7362 msgid "Bibliography Preamble"
7363 msgstr "Preambula bibliografie"
7365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aastex.layout:437
7366 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7367 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7368 #: lib/layouts/copernicus.layout:381 lib/layouts/egs.layout:654
7369 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:497
7370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/iopart.layout:295
7371 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7372 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7373 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:356
7374 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7375 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7376 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7377 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
7379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
7383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387 lib/layouts/moderncv.layout:206
7387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
7388 msgid "Optional photo for biography"
7389 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
7391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7392 #: lib/layouts/acmart.layout:679 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7393 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
7394 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
7396 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:81
7397 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7398 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7401 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7402 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:483
7406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
7407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7408 msgid "Name of the author"
7409 msgstr "Meno autora"
7411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
7412 msgid "Biography without photo"
7413 msgstr "Životopis bez fotky"
7415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415
7416 msgid "BiographyNoPhoto"
7417 msgstr "Životopis bez fotky"
7419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/acmart.layout:547
7420 #: lib/layouts/beamer.layout:1284 lib/layouts/elsart.layout:276
7421 #: lib/layouts/elsart.layout:306 lib/layouts/foils.layout:245
7422 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7424 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7425 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
7426 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7427 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7428 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7429 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:37 lib/layouts/theorems.inc:28
7434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:162
7435 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7436 msgid "Alternative Proof String"
7437 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:163
7440 msgid "An alternative proof string"
7441 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:440 lib/layouts/beamer.layout:1364
7444 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7445 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:665
7446 #: lib/layouts/svmono.layout:102 lib/layouts/svmono.layout:106
7447 #: lib/layouts/svmono.layout:110 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7451 #: lib/layouts/InStar.module:2
7452 msgid "Title and Preamble Hacks"
7453 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7455 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7456 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7457 msgid "Fixes & Hacks"
7458 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7460 #: lib/layouts/InStar.module:13
7462 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7463 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7464 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7465 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7466 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7467 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7468 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7470 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7471 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7472 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7473 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7474 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7475 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7478 #: lib/layouts/InStar.module:17
7480 msgstr "V preambule"
7482 #: lib/layouts/InStar.module:24
7486 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7490 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7491 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7492 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7493 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7494 #: lib/layouts/treport.layout:4
7498 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7500 #: lib/layouts/egs.layout:570 lib/layouts/kluwer.layout:275
7501 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7502 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7503 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7507 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7508 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7510 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:305
7511 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7512 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7513 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7515 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7516 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7517 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7518 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
7519 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7524 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7525 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7526 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7527 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7528 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7530 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:73
7531 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7532 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7533 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7534 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7535 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7536 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7537 #: lib/layouts/svcommon.inc:695 lib/layouts/svcommon.inc:700
7541 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7545 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7546 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7550 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7551 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7552 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7553 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7554 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7558 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7559 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7560 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7561 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7562 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7564 msgstr "Viac gigantický"
7566 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7567 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7568 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7569 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7570 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7572 msgstr "Najviac gigantický"
7574 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7575 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7576 msgid "Giant Snippet"
7577 msgstr "Gigantický kúsok"
7579 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7580 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7581 msgid "More Giant Snippet"
7582 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7584 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7585 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7586 msgid "Most Giant Snippet"
7587 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7589 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7590 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7591 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7593 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7594 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7595 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1019
7596 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7597 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:208
7598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7599 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7600 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7604 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7605 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7609 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7610 msgid "Offprint Requests to:"
7611 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7613 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7614 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7618 #: lib/layouts/aa.layout:140
7619 msgid "Correspondence to:"
7620 msgstr "Korešpodencia na:"
7622 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:352
7623 #: lib/layouts/egs.layout:592
7624 msgid "Acknowledgements."
7625 msgstr "Poďakovania."
7627 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7628 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7629 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:65
7630 #: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/apa.layout:305
7631 #: lib/layouts/apax.inc:404 lib/layouts/beamer.layout:286
7632 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7633 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7634 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7635 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7636 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7637 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/moderncv.layout:244
7638 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7639 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7640 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7641 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7642 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/siamltex.layout:379
7643 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7644 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:82
7645 #: lib/layouts/svcommon.inc:196 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7650 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7651 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7652 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:106
7653 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/apa.layout:316
7654 #: lib/layouts/apax.inc:415 lib/layouts/beamer.layout:348
7655 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7656 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7657 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7658 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7659 #: lib/layouts/memoir.layout:113 lib/layouts/moderncv.layout:277
7660 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7661 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:103
7662 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:61
7663 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:115
7664 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7668 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7669 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7670 #: lib/layouts/amsart.layout:129 lib/layouts/amsbook.layout:75
7671 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apax.inc:425
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/isprs.layout:170
7673 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7674 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7675 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:128
7676 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7677 #: lib/layouts/recipebook.layout:100 lib/layouts/revtex.layout:61
7678 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7679 #: lib/layouts/scrclass.inc:111 lib/layouts/siamltex.layout:399
7680 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:131
7681 #: lib/layouts/svcommon.inc:214
7682 msgid "Subsubsection"
7683 msgstr "Podpodsekcia"
7685 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7686 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7687 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:74
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:1111 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:540
7690 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7691 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7693 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7694 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7695 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7696 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7697 #: lib/layouts/scrclass.inc:225 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7699 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:370
7700 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7704 #: lib/layouts/aa.layout:239
7705 msgid "institutemark"
7706 msgstr "znak inštitútu"
7708 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1094
7709 msgid "Institute Mark"
7710 msgstr "Znak inštitútu"
7712 #: lib/layouts/aa.layout:262
7713 msgid "Abstract (unstructured)"
7714 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7716 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7720 #: lib/layouts/aa.layout:296
7721 msgid "Abstract (structured)"
7722 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7724 #: lib/layouts/aa.layout:300
7728 #: lib/layouts/aa.layout:301
7729 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7730 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7732 #: lib/layouts/aa.layout:305
7736 #: lib/layouts/aa.layout:306
7737 msgid "Aims of your work"
7738 msgstr "Ciele vašej práce"
7740 #: lib/layouts/aa.layout:310
7744 #: lib/layouts/aa.layout:311
7745 msgid "Methods used in your work"
7746 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7748 #: lib/layouts/aa.layout:315
7752 #: lib/layouts/aa.layout:316
7753 msgid "Results of your work"
7754 msgstr "Výsledky vašej práce"
7756 #: lib/layouts/aa.layout:337
7760 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1067
7761 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7762 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7763 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7767 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7772 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7776 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7777 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7778 #: lib/layouts/copernicus.layout:349 lib/layouts/egs.layout:577
7779 #: lib/layouts/elsart.layout:448 lib/layouts/isprs.layout:209
7780 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7781 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7782 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7783 msgid "Acknowledgements"
7784 msgstr "Poďakovania"
7786 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7791 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7792 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7793 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7795 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7796 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7797 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7799 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7800 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7801 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7802 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7803 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7805 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7806 #: lib/examples/Articles:0
7810 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
7811 #: lib/layouts/apax.inc:456 lib/layouts/beamer.layout:81
7812 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/powerdot.layout:255
7813 #: lib/layouts/simplecv.layout:100 lib/layouts/stdlists.inc:13
7817 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:393
7818 #: lib/layouts/apax.inc:493 lib/layouts/beamer.layout:130
7819 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:317
7820 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7824 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:185
7825 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/hollywood.layout:130
7826 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:55
7827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7828 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:610
7829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7833 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7834 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:394
7835 #: lib/layouts/apa.layout:432 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:494
7836 #: lib/layouts/apax.inc:532 lib/layouts/beamer.layout:82
7837 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/beamer.layout:186
7838 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:166
7839 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/enumitem.module:88
7840 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7841 #: lib/layouts/foils.layout:116 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:318 lib/layouts/powerdot.layout:256
7844 #: lib/layouts/powerdot.layout:318 lib/layouts/scrclass.inc:62
7845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7846 #: lib/layouts/simplecv.layout:101 lib/layouts/stdlists.inc:14
7847 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7848 #: lib/layouts/stdlists.inc:138 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7852 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7853 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7854 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7856 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7857 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7858 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7859 #: lib/layouts/apax.inc:148 lib/layouts/iucr.layout:175
7860 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7861 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:109 lib/layouts/moderncv.layout:357
7862 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:136
7863 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7865 msgstr "Príslušenstvo"
7867 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7868 msgid "Altaffilation"
7869 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7871 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7872 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
7876 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7877 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7878 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7880 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7881 msgid "Alternative affiliation:"
7882 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7884 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7888 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3089
7889 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3101 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3227
7890 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3246
7894 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7895 msgid "altaffilmark"
7896 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7898 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7899 msgid "altaffiliation mark"
7900 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7902 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7903 msgid "Subject headings:"
7906 #: lib/layouts/aastex.layout:329
7907 msgid "[Acknowledgements]"
7908 msgstr "[Poďakovania]"
7910 #: lib/layouts/aastex.layout:339
7912 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7914 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7915 msgid "Place Figure here:"
7916 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7918 #: lib/layouts/aastex.layout:359
7920 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7922 #: lib/layouts/aastex.layout:370
7923 msgid "Place Table here:"
7924 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7926 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:285
7930 #: lib/layouts/aastex.layout:399
7932 msgstr "Matematické písmená"
7934 #: lib/layouts/aastex.layout:453
7935 msgid "NoteToEditor"
7936 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7938 #: lib/layouts/aastex.layout:465
7939 msgid "Note to Editor:"
7940 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7942 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
7943 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7945 msgstr "Referencie na tabuľky"
7947 #: lib/layouts/aastex.layout:486
7948 msgid "References. ---"
7949 msgstr "Referencie. ---"
7951 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
7952 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7953 msgid "TableComments"
7954 msgstr "Komentáre tabuľky"
7956 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7958 msgstr "Poznámka. ---"
7960 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7962 msgstr "Poznámka tabuľky"
7964 #: lib/layouts/aastex.layout:522
7966 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7968 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7969 msgid "tablenotemark"
7970 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7972 #: lib/layouts/aastex.layout:533
7973 msgid "tablenote mark"
7974 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7976 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7978 msgstr "Popis obrázka"
7980 #: lib/layouts/aastex.layout:552
7984 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7985 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7986 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7988 #: lib/layouts/aastex.layout:573
7992 #: lib/layouts/aastex.layout:585
7994 msgstr "Zariadenie:"
7996 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7998 msgstr "Meno objektu"
8000 #: lib/layouts/aastex.layout:611
8004 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
8005 msgid "Recognized Name"
8006 msgstr "Rozpoznané meno"
8008 #: lib/layouts/aastex.layout:614
8009 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8010 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
8012 #: lib/layouts/aastex.layout:629
8014 msgstr "Množina dát"
8016 #: lib/layouts/aastex.layout:641
8018 msgstr "Množina dát:"
8020 #: lib/layouts/aastex.layout:644
8021 msgid "Separate the dataset ID from text"
8022 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
8024 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8025 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8026 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
8028 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8032 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8036 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
8040 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8042 msgstr "Referencie-"
8044 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
8048 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8049 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8050 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
8052 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
8053 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
8054 msgid "Corresponding Author"
8055 msgstr "Korešpondujúci autor"
8057 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
8058 msgid "Corresponding author:"
8059 msgstr "Korešpondujúci autor:"
8061 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
8062 #: lib/layouts/egs.layout:375 lib/layouts/svmult.layout:83
8066 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
8067 #: lib/layouts/apax.inc:603 lib/layouts/apax.inc:623
8071 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
8072 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8073 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8075 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/apa.layout:172
8076 #: lib/layouts/apax.inc:161 lib/layouts/copernicus.layout:83
8077 #: lib/layouts/egs.layout:397 lib/layouts/iucr.layout:179
8078 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8079 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
8080 msgid "Affiliation:"
8081 msgstr "Príslušenstvo:"
8083 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
8084 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8085 msgid "Collaboration"
8088 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
8089 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
8090 msgid "Collaboration:"
8091 msgstr "Spolupráca:"
8093 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
8094 msgid "Nocollaboration"
8095 msgstr "Bez spolupráce"
8097 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
8098 msgid "No collaboration"
8099 msgstr "Bez spolupráce"
8101 #: lib/layouts/aastex62.layout:231 lib/layouts/copernicus.layout:248
8102 msgid "Section Appendix"
8103 msgstr "Sekcia prílohy"
8105 #: lib/layouts/aastex62.layout:235
8106 msgid "\\Alph{appendix}."
8107 msgstr "\\Alph{appendix}."
8109 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:256
8113 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/copernicus.layout:260
8114 msgid "Subsection Appendix"
8115 msgstr "Podsekcia prílohy"
8117 #: lib/layouts/aastex62.layout:251
8118 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8119 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8121 #: lib/layouts/aastex62.layout:259 lib/layouts/copernicus.layout:268
8122 msgid "Subsubappendix"
8123 msgstr "Podpodpríloha"
8125 #: lib/layouts/aastex62.layout:263 lib/layouts/copernicus.layout:272
8126 msgid "Subsubsection Appendix"
8127 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
8129 #: lib/layouts/aastex62.layout:267
8130 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8131 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8133 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8134 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8135 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
8137 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8138 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
8139 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/beamer.layout:313
8140 #: lib/layouts/beamer.layout:375 lib/layouts/beamer.layout:437
8141 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/europecv.layout:137
8142 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
8143 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
8144 #: lib/layouts/scrclass.inc:141 lib/layouts/scrclass.inc:152
8145 #: lib/layouts/scrclass.inc:163 lib/layouts/scrclass.inc:300
8146 #: lib/layouts/scrclass.inc:323 lib/layouts/siamltex.layout:205
8147 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:656
8148 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:67
8149 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8151 msgid "Short Title|S"
8152 msgstr "Krátky titul|K"
8154 #: lib/layouts/achemso.layout:75
8155 msgid "Short title which will appear in the running header"
8156 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
8158 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
8160 msgstr "Krátke meno"
8162 #: lib/layouts/achemso.layout:110
8163 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8164 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
8166 #: lib/layouts/achemso.layout:115
8167 msgid "Alt Affiliation"
8168 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
8170 #: lib/layouts/achemso.layout:121
8171 msgid "Also Affiliation"
8172 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8174 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
8175 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
8176 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
8177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:782
8181 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
8182 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
8183 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
8187 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
8188 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
8192 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
8193 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
8197 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8198 msgid "Abbreviations"
8201 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8202 msgid "Abbreviations:"
8205 #: lib/layouts/achemso.layout:162
8209 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
8213 #: lib/layouts/achemso.layout:172
8214 msgid "List of Schemes"
8215 msgstr "Zoznam náčrtkov"
8217 #: lib/layouts/achemso.layout:186
8221 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8225 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8226 msgid "List of Charts"
8227 msgstr "Zoznam diagramov"
8229 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8230 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8233 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8234 msgid "Graph[[mathematical]]"
8237 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8238 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8239 msgstr "Zoznam grafov"
8241 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8242 msgid "SupplementalInfo"
8243 msgstr "Podporná informácia"
8245 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8246 msgid "Supporting Information Available"
8247 msgstr "Dostupné podporné informácie"
8249 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8251 msgstr "Záznam v obsahu"
8253 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8254 msgid "Graphical TOC Entry"
8255 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
8257 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8259 msgstr "Bib poznámka"
8261 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8263 msgstr "bibpoznámka"
8265 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8269 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8273 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8274 #: lib/languages:1042
8278 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8279 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8280 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
8282 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8283 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8287 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8288 msgid "General terms:"
8289 msgstr "Obecné pojmy:"
8291 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8292 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8293 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
8295 # Združenie pre Výpočetné Stroje
8296 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8297 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8298 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
8300 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8302 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
8303 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8307 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8311 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8313 msgstr "ACM Časopis"
8315 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
8316 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
8320 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8321 msgid "Journal's Short Name: "
8322 msgstr "Skratka časopisu: "
8324 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8325 msgid "ACM Conference"
8326 msgstr "ACM konferencia"
8328 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8332 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8336 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8337 msgid "Conference Name: "
8338 msgstr "Meno konferencie: "
8340 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8342 msgstr "Krátky titul"
8344 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8345 msgid "Email address: "
8346 msgstr "E-mail adresa: "
8348 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8352 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8353 msgid "Affiliation: "
8354 msgstr "Príslušenstvo: "
8356 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8357 msgid "Additional Affiliation"
8358 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8360 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8361 msgid "Additional Affiliation: "
8362 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
8364 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8368 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8369 #: lib/layouts/paper.layout:163
8373 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8377 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8378 msgid "Street Address"
8381 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8382 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8386 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8387 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8391 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8392 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8396 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8398 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8400 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8402 msgstr "Titulná poznámka"
8404 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8405 msgid "Title Note: "
8406 msgstr "Titulná poznámka: "
8408 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8409 msgid "SubtitleNote"
8410 msgstr "Podtitulná poznámka"
8412 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8413 msgid "Subtitle Note: "
8414 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8416 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
8418 msgstr "Poznámka autora"
8420 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8424 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8428 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8432 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8436 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8440 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8444 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8448 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8452 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8456 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8460 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8464 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8465 msgid "ACM Art Seq Num"
8466 msgstr "ACM poradné č. článku"
8468 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8469 msgid "Article Sequential Number: "
8470 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8472 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8473 msgid "ACM Submission ID"
8474 msgstr "ACM ID podania"
8476 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8477 msgid "Submission ID: "
8478 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8480 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8484 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8488 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8492 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8496 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8500 # Definition of Improvement
8501 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8505 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8507 msgstr "ACM odznak R"
8509 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8510 msgid "ACM Badge R: "
8511 msgstr "ACM odznak R: "
8513 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8515 msgstr "ACM odznak L"
8517 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8518 msgid "ACM Badge L: "
8519 msgstr "ACM odznak L: "
8521 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8523 msgstr "Prvá strana"
8525 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8526 msgid "Start Page: "
8527 msgstr "Počiatočná strana: "
8529 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8533 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8537 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8541 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8542 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8543 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8545 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8546 msgid "CCS Description"
8549 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8550 msgid "Significance"
8553 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8554 msgid "Computing Classification Scheme: "
8555 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8557 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8558 msgid "Set Copyright"
8559 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8561 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8562 msgid "Set Copyright: "
8563 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8565 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8566 msgid "Copyright Year"
8567 msgstr "Autorské práva rok"
8569 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8570 msgid "Copyright Year: "
8571 msgstr "Autorské práva rok: "
8573 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8574 msgid "Teaser Figure"
8575 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8577 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/aguplus.inc:111
8578 #: lib/layouts/copernicus.layout:148 lib/layouts/egs.layout:474
8579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8584 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8588 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8592 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8593 msgid "ShortAuthors"
8594 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8596 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8597 msgid "Short authors: "
8598 msgstr "Skratka autorov: "
8600 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8602 msgstr "Bočný panel"
8604 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8605 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8606 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8608 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8609 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8610 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8612 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1712
8613 #: lib/layouts/powerdot.layout:568 lib/layouts/sciposter.layout:109
8614 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:284
8615 msgid "List of Figures"
8616 msgstr "Zoznam obrázkov"
8618 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8619 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8620 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8622 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1699
8623 #: lib/layouts/powerdot.layout:551 lib/layouts/sciposter.layout:123
8624 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:268
8625 msgid "List of Tables"
8626 msgstr "Zoznam tabuliek"
8628 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8632 msgid "Definitions & Theorems"
8633 msgstr "Definície & teorémy"
8635 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1313
8636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:78
8637 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8638 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8640 msgid "Additional Theorem Text"
8641 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8643 #: lib/layouts/acmart.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:1314
8644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:79
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8646 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8648 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8649 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8651 #: lib/layouts/acmart.layout:571 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8652 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
8653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:52
8655 msgid "Theorem \\thetheorem."
8656 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8658 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8659 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8660 msgid "Corollary \\thetheorem."
8661 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8663 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8664 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8665 msgid "Lemma \\thetheorem."
8666 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8668 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8669 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8670 msgid "Proposition \\thetheorem."
8671 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8673 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8674 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8675 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8676 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8678 #: lib/layouts/acmart.layout:613 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8679 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8680 msgid "Definition \\thetheorem."
8681 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8683 #: lib/layouts/acmart.layout:626 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8684 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8685 msgid "Example \\thetheorem."
8686 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8688 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8692 #: lib/layouts/acmart.layout:636
8693 msgid "Print version only"
8694 msgstr "Len tlač verzie"
8696 #: lib/layouts/acmart.layout:639
8698 msgstr "Len obrazovka"
8700 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8701 msgid "Screen version only"
8702 msgstr "Len verzia obrazovky"
8704 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8705 msgid "Anonymous Suppression"
8706 msgstr "Anonymné potlačenie"
8708 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8709 msgid "Non anonymous only"
8710 msgstr "Len ne-anonymné"
8712 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmart.layout:655
8713 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8714 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8715 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8716 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8717 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8718 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8719 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8720 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8721 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8722 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8723 #: lib/examples/Articles:0
8724 msgid "Acknowledgments"
8725 msgstr "Poďakovania"
8727 #: lib/layouts/acmart.layout:666 lib/layouts/acmart.layout:670
8728 msgid "Grant Sponsor"
8729 msgstr "Priznať sponzora"
8731 #: lib/layouts/acmart.layout:674 lib/layouts/acmart.layout:710
8733 msgstr "ID Sponzora"
8735 #: lib/layouts/acmart.layout:695 lib/layouts/acmart.layout:699
8736 msgid "Grant Number"
8737 msgstr "Číslo priznania"
8739 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8740 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8741 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8743 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8744 msgid "TOG online ID"
8745 msgstr "TOG Totožnosť online"
8747 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8749 msgstr "Totožnosť online:"
8751 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8755 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8756 msgid "Volume number:"
8757 msgstr "Číslo dielu:"
8759 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8763 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8764 msgid "Article number:"
8765 msgstr "Číslo článku:"
8767 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8768 msgid "Set copyright"
8769 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8771 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8772 msgid "Copyright type:"
8773 msgstr "Typ autorských práv:"
8775 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8776 msgid "Copyright year"
8777 msgstr "Autorské práva rok"
8779 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8780 msgid "Year of copyright:"
8781 msgstr "Rok autorských práv:"
8783 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8784 msgid "Conference info"
8785 msgstr "Info konferencie"
8787 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8788 msgid "Conference info:"
8789 msgstr "Info konferencie:"
8791 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8792 msgid "Conference name"
8793 msgstr "Meno konferencie"
8795 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8799 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8803 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8807 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8808 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8809 msgid "Article DOI:"
8810 msgstr "DOI článku:"
8812 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8813 msgid "TOG article DOI"
8814 msgstr "TOG článok DOI"
8816 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8820 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8824 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8825 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8826 msgid "Keyword list"
8827 msgstr "Listina hesiel"
8829 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8830 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8831 msgid "Concept list"
8832 msgstr "Listina konceptov"
8834 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8835 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8836 msgid "Print copyright"
8837 msgstr "Tlač autorských práv"
8839 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8843 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8844 msgid "Teaser image:"
8845 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8847 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8848 msgid "CR categories"
8849 msgstr "CR kategórie"
8851 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8852 msgid "CR Categories:"
8853 msgstr "CR kategórie:"
8855 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8859 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8861 msgstr "CR kategória"
8863 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8867 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8868 msgid "Number of the category"
8869 msgstr "Číslo kategórie"
8871 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8872 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8873 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8875 msgstr "Podkategória"
8877 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8879 msgstr "Tretia úroveň"
8881 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8882 msgid "Third-level of the category"
8883 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8885 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8887 msgstr "Skrátená citácia"
8889 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8891 msgstr "Skrátená citácia"
8893 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8894 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8898 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8899 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8900 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8902 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8903 msgid "TOG project URL"
8904 msgstr "TOG projekt URL"
8906 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8907 msgid "Project URL:"
8908 msgstr "URL projektu:"
8910 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8911 msgid "TOG video URL"
8912 msgstr "TOG video URL"
8914 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8918 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8919 msgid "TOG data URL"
8920 msgstr "TOG data URL"
8922 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8926 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8927 msgid "TOG code URL"
8928 msgstr "TOG code URL"
8930 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8934 #: lib/layouts/agums.layout:3
8935 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8936 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8938 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
8939 #: lib/layouts/amsbook.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:330
8940 #: lib/layouts/egs.layout:666 lib/layouts/isprs.layout:180
8941 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
8942 #: lib/layouts/svcommon.inc:255
8946 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
8947 #: lib/layouts/amsbook.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:392
8948 #: lib/layouts/egs.layout:686 lib/layouts/isprs.layout:191
8949 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:263
8953 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:157
8954 #: lib/layouts/amsbook.layout:132 lib/layouts/apa.layout:336
8955 #: lib/layouts/apax.inc:435 lib/layouts/egs.layout:75
8956 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8957 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:143
8958 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8959 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8960 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:119
8961 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:146
8962 #: lib/layouts/svcommon.inc:223
8966 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
8967 #: lib/layouts/svcommon.inc:279
8971 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
8972 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:135
8974 msgstr "Hlavička vľavo"
8976 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
8977 #: lib/layouts/foils.layout:215
8978 msgid "Left Header:"
8979 msgstr "Hlavička vľavo:"
8981 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
8982 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:152
8983 msgid "Right Header"
8984 msgstr "Hlavička vpravo"
8986 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
8987 #: lib/layouts/foils.layout:223
8988 msgid "Right Header:"
8989 msgstr "Hlavička vpravo:"
8991 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:153
8992 #: lib/layouts/egs.layout:487
8996 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:173
8997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
9002 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:179
9004 msgstr "Revidované:"
9006 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:156
9007 #: lib/layouts/egs.layout:496
9009 msgstr "Akceptované"
9011 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:161
9012 #: lib/layouts/egs.layout:509
9014 msgstr "Akceptované:"
9016 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9020 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9024 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9028 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9032 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9034 msgstr "Autorova adresa"
9036 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9037 msgid "Author Address:"
9038 msgstr "Autorova adresa:"
9040 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9042 msgstr "Tlačová poznámka"
9044 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9045 msgid "Slug Comment:"
9046 msgstr "Tlačová poznámka:"
9048 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9050 msgstr "Vyobrazenia"
9052 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9054 msgstr "Plano-tabuľky"
9056 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9058 msgstr "Vyobrazenie"
9060 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9062 msgstr "Plano-tabuľka"
9064 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1694
9065 #: lib/layouts/powerdot.layout:544 lib/layouts/powerdot.layout:622
9066 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:103
9071 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9075 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9077 msgstr "Plano-tabuľka"
9079 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9080 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9081 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9083 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9087 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9088 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9089 msgid "Affiliation Mark"
9090 msgstr "Značka príslušenstva"
9092 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9093 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9094 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9096 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9097 msgid "Author affiliation:"
9098 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9100 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9101 msgid "Acknowledgments."
9102 msgstr "Poďakovania."
9104 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9105 msgid "Algorithm2e Float"
9106 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9108 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9109 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9110 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9111 msgid "Floats & Captions"
9112 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9114 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9116 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9117 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9120 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9121 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
9124 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:585
9125 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:50
9126 msgid "List of Algorithms"
9127 msgstr "Zoznam algoritmov"
9129 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9130 #: lib/examples/Articles:0
9131 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9132 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9134 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9135 msgid "SpecialSection"
9136 msgstr "Špeciálna sekcia"
9138 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9139 msgid "SpecialSection*"
9140 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9142 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:332
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:456
9144 #: lib/layouts/memoir.layout:247 lib/layouts/stdinsets.inc:672
9145 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9146 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9147 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9148 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:290
9150 msgstr "Neočíslované"
9152 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:102
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/isprs.layout:200
9154 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:271
9155 msgid "Subsubsection*"
9156 msgstr "Podpodsekcia*"
9158 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9159 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9160 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9161 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9162 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9163 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9164 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9169 #: lib/layouts/amsbook.layout:141
9170 msgid "Chapter Exercises"
9171 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9173 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:378
9174 #: lib/layouts/apa.layout:416 lib/layouts/apa.layout:452
9175 #: lib/layouts/apax.inc:478 lib/layouts/apax.inc:516 lib/layouts/apax.inc:552
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/beamer.layout:159
9177 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:790
9178 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/egs.layout:187
9179 #: lib/layouts/egs.layout:223 lib/layouts/egs.layout:258
9180 #: lib/layouts/europasscv.layout:318 lib/layouts/foils.layout:104
9181 #: lib/layouts/foils.layout:134 lib/layouts/ijmpc.layout:289
9182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:292
9183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328 lib/layouts/iucr.layout:256
9184 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/powerdot.layout:280
9185 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/simplecv.layout:74
9186 #: lib/layouts/simplecv.layout:106 lib/layouts/stdlists.inc:37
9187 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9188 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9189 msgid "List preamble"
9190 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9192 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:379
9193 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:453
9194 #: lib/layouts/apax.inc:479 lib/layouts/apax.inc:517 lib/layouts/apax.inc:553
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:791
9197 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9198 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9199 #: lib/layouts/europasscv.layout:319 lib/layouts/foils.layout:105
9200 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:290
9201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:326 lib/layouts/ijmpd.layout:293
9202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:329 lib/layouts/iucr.layout:257
9203 #: lib/layouts/linguistics.module:98 lib/layouts/powerdot.layout:281
9204 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/simplecv.layout:75
9205 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/stdlists.inc:38
9206 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9207 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9208 msgid "List Preamble"
9209 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9211 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:380
9212 #: lib/layouts/apa.layout:418 lib/layouts/apa.layout:454
9213 #: lib/layouts/apax.inc:480 lib/layouts/apax.inc:518 lib/layouts/apax.inc:554
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:792
9216 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9217 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9218 #: lib/layouts/europasscv.layout:320 lib/layouts/foils.layout:106
9219 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:291
9220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:294
9221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330 lib/layouts/iucr.layout:258
9222 #: lib/layouts/linguistics.module:99 lib/layouts/powerdot.layout:282
9223 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/simplecv.layout:76
9224 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:39
9225 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9226 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9227 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9228 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9231 msgid "Short title which appears in the running headers"
9232 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9235 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9236 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9237 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
9238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9239 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9244 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:148
9245 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9246 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9247 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9248 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
9249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9250 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9255 msgid "Current Address"
9256 msgstr "Súčasná adresa"
9258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9259 msgid "Current address:"
9260 msgstr "Súčasná adresa:"
9262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9263 msgid "E-mail address:"
9264 msgstr "E-mail adresa:"
9266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:191
9267 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
9271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9272 msgid "Key words and phrases:"
9273 msgstr "Heslá a zvraty:"
9275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9284 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9290 msgstr "Prekladateľ"
9292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9294 msgstr "Prekladateľ:"
9296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9297 msgid "Subjectclass"
9298 msgstr "Tematická oblasť"
9300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9301 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9302 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9304 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9305 msgid "American Psychological Association (APA)"
9306 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9308 #: lib/layouts/apa.layout:54
9310 msgstr "Hlavička vpravo"
9312 #: lib/layouts/apa.layout:63
9313 msgid "Right header:"
9314 msgstr "Hlavička vpravo:"
9316 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9317 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9321 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9322 msgid "Short title:"
9323 msgstr "Krátky titul:"
9325 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9327 msgstr "Dvaja autori"
9329 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9330 msgid "ThreeAuthors"
9331 msgstr "Traja autori"
9333 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9335 msgstr "Štyria autori"
9337 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9338 msgid "TwoAffiliations"
9339 msgstr "Dve príslušenstvá"
9341 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9342 msgid "ThreeAffiliations"
9343 msgstr "Tri príslušenstvá"
9345 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9346 msgid "FourAffiliations"
9347 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9349 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9350 msgid "Acknowledgements:"
9351 msgstr "Poďakovania:"
9353 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9355 msgstr "Hrubá čiara"
9357 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9361 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9362 #: lib/layouts/stdinsets.inc:650 src/insets/InsetCaption.cpp:433
9366 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9367 #: lib/layouts/scrclass.inc:301 lib/layouts/scrclass.inc:324
9368 #: lib/layouts/stdinsets.inc:657
9369 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9370 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9372 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9374 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9376 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9378 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9380 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apax.inc:445
9381 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
9382 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:158
9383 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:127
9384 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:157
9385 #: lib/layouts/svcommon.inc:234
9386 msgid "Subparagraph"
9387 msgstr "Pododstavec"
9389 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:412
9390 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:512
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:147
9392 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:219
9393 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9394 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/stdlists.inc:33
9395 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9396 msgid "Custom Item|s"
9397 msgstr "Vlastná položka|V"
9399 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:413
9400 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:513
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9402 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9403 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9404 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/stdlists.inc:34
9405 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9406 msgid "A customized item string"
9407 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9409 #: lib/layouts/apa.layout:431 lib/layouts/apax.inc:531
9411 msgstr "Vložené číslovanie"
9413 #: lib/layouts/apa.layout:448 lib/layouts/apa.layout:449
9414 #: lib/layouts/apax.inc:548 lib/layouts/apax.inc:549
9415 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9416 msgid "(\\alph{enumii})"
9417 msgstr "(\\alph{enumii})"
9419 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9420 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9421 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9423 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9424 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9425 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 7"
9427 #: lib/layouts/apax.inc:112
9429 msgstr "Päť autorov"
9431 #: lib/layouts/apax.inc:119
9433 msgstr "Šesť autorov"
9435 #: lib/layouts/apax.inc:126
9437 msgstr "Ľavá hlavička"
9439 #: lib/layouts/apax.inc:135
9440 msgid "Left header:"
9441 msgstr "Hlavička vľavo:"
9443 #: lib/layouts/apax.inc:190
9444 msgid "FiveAffiliations"
9445 msgstr "Päť príslušenstiev"
9447 #: lib/layouts/apax.inc:197
9448 msgid "SixAffiliations"
9449 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9451 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1641
9452 #: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/fixme.module:108
9453 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9454 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9455 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:93
9456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
9457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
9459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
9460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
9461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:244
9462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:54
9463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
9464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
9465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
9466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
9467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:268
9468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
9474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
9475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:427
9476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:430
9480 #: lib/layouts/apax.inc:292
9481 msgid "Author Note:"
9482 msgstr "Poznámka autor:"
9484 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:406
9488 #: lib/layouts/apax.inc:323
9490 msgstr "Číslo v hlavičke"
9492 #: lib/layouts/apax.inc:331
9496 #: lib/layouts/apax.inc:472
9500 #: lib/layouts/apax.inc:563
9504 #: lib/layouts/apax.inc:579
9508 #: lib/layouts/apax.inc:590 lib/layouts/apax.inc:610
9509 msgid "addORCIDlink"
9510 msgstr "Pridať ORCID odkaz"
9512 #: lib/layouts/apax.inc:594 lib/layouts/apax.inc:611
9513 msgid "ORCID-link: "
9514 msgstr "ORCID-odkaz: "
9516 #: lib/layouts/apax.inc:602 lib/layouts/apax.inc:617
9518 msgstr "Meno autora"
9520 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9521 msgid "Arabic Article"
9522 msgstr "Arabský článok"
9524 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9525 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9526 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9528 #: lib/layouts/article.layout:3
9529 msgid "Article (Standard Class)"
9530 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9532 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:244
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/memoir.layout:65
9534 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
9535 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:76
9536 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9537 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/svmult.layout:103
9538 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9542 #: lib/layouts/article.layout:32 lib/layouts/mwart.layout:35
9543 #: lib/layouts/scrartcl.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9544 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9553 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9554 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9555 #: lib/examples/Articles:0
9556 msgid "Presentations"
9557 msgstr "Prezentácie"
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:136
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:501
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:627
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:877
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/beamer.layout:1218
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1270
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
9566 msgid "Overlay Specifications|v"
9567 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9571 msgid "Overlay specifications for this list"
9572 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:800
9576 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:359
9577 msgid "Item Overlay Specifications"
9578 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:626
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:801
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/beamer.layout:1242
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1432
9586 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:360
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:802
9592 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:361
9593 msgid "Overlay specifications for this item"
9594 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:143
9597 msgid "Mini Template"
9598 msgstr "Mini-Šablóna"
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9601 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9602 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:198
9605 msgid "Longest label|s"
9606 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9609 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9610 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/beamer.layout:287
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:411
9614 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9615 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9616 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9617 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:218
9618 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9619 #: lib/layouts/scrclass.inc:183 lib/layouts/simplecv.layout:32
9620 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:50
9621 #: lib/layouts/stdsections.inc:83 lib/layouts/svcommon.inc:117
9622 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9623 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9624 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9625 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:250 lib/layouts/beamer.layout:305
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:367
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:400 lib/layouts/beamer.layout:429
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:462
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:251 lib/layouts/beamer.layout:306
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:368
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:430
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:463
9640 msgid "Mode Specification|S"
9641 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9647 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9649 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:259 lib/layouts/memoir.layout:68
9652 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/stdsections.inc:33
9653 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9654 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9655 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:302
9658 msgid "Section \\arabic{section}"
9659 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/scrclass.inc:164
9662 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:101
9663 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9664 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9665 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/numarticle.inc:11
9668 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9669 msgid "\\Alph{section}"
9670 msgstr "\\Alph{section}"
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9673 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9674 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9677 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9678 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:388
9681 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9682 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9686 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9688 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9692 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9693 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9696 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9697 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:483
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:563
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:610 lib/layouts/beamer.layout:641
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/beamer.layout:939
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/beamer.layout:1459
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1499
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1539
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1581
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1623
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:1649 lib/layouts/pdfform.module:124
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:570
9719 msgid "Overlay specifications for this frame"
9720 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:508 lib/layouts/beamer.layout:576
9723 msgid "Default Overlay Specifications"
9724 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:509 lib/layouts/beamer.layout:577
9727 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9728 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:544
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:583
9732 msgid "Frame Options"
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9737 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9738 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9745 msgid "Enter the frame title here"
9746 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:540
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9753 msgid "Frame (plain)"
9754 msgstr "Rám (prostý)"
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:551
9757 msgid "FragileFrame"
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9761 msgid "Frame (fragile)"
9762 msgstr "Rám (krehký)"
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:562
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/powerdot.layout:126
9769 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9770 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9775 msgid "Repeat frame with label"
9776 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:609
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:658
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:1219
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1271
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/beamer.layout:1434
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/beamer.layout:1481
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1521
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1562
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:1583 lib/layouts/beamer.layout:1604
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1625 lib/layouts/beamer.layout:1651
9792 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9793 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9796 msgid "Short Frame Title|S"
9797 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:635
9800 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9801 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:640
9804 msgid "FrameSubtitle"
9805 msgstr "Podtitul rámu"
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:670 lib/layouts/moderncv.layout:315
9808 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:671 lib/layouts/beamer.layout:697
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/beamer.layout:708
9814 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:683
9819 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9820 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/powerdot.layout:495
9823 msgid "Column Options"
9824 msgstr "Voľby stĺpec"
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9827 msgid "Column options (see beamer manual)"
9828 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:711
9831 msgid "Column Placement Options"
9832 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:712
9835 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9836 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:729
9839 msgid "ColumnsCenterAligned"
9840 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:732
9843 msgid "Columns (center aligned)"
9844 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:737
9847 msgid "ColumnsTopAligned"
9848 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:740
9851 msgid "Columns (top aligned)"
9852 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:750 lib/layouts/powerdot.layout:509
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:751 lib/layouts/beamer.layout:779
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:857
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/powerdot.layout:510
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:516
9865 msgid "Pause number"
9866 msgstr "Číslo pauzy"
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:758 lib/layouts/powerdot.layout:517
9869 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9870 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:769 lib/layouts/powerdot.layout:528
9873 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9874 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/beamer.layout:817
9878 msgstr "Pretlačenie"
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:785
9881 msgid "Overprint Area Width"
9882 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:786 lib/layouts/europasscv.layout:176
9885 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
9886 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:787
9891 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9892 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:824
9896 msgstr "Plocha prekrytia"
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:834
9900 msgstr "Plocha prekrytia"
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9903 msgid "Overlay Area Width"
9904 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:845
9907 msgid "The width of the overlay area"
9908 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:849
9911 msgid "Overlay Area Height"
9912 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9915 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9920 msgid "The height of the overlay area"
9921 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/beamer.layout:1551
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/powerdot.layout:651
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:866
9929 msgid "Uncovered on slides"
9930 msgstr "Odhalené na fóliách"
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:1530
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/powerdot.layout:657
9935 msgstr "Len na fólii"
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9938 msgid "Only on slides"
9939 msgstr "Len na fóliách"
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:919
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:929
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:940
9954 msgid "Action Specification|S"
9955 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:947
9959 msgstr "Titul bloku"
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:948
9962 msgid "Enter the block title here"
9963 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9966 msgid "ExampleBlock"
9967 msgstr "Príkladný blok"
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:966
9970 msgid "Example Block:"
9971 msgstr "Príkladný blok:"
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:972
9975 msgstr "Výstražný blok"
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:975
9978 msgid "Alert Block:"
9979 msgstr "Výstražný blok:"
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/beamer.layout:1020
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/beamer.layout:1068
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:1112 lib/layouts/beamer.layout:1135
9985 msgstr "Titulovanie"
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
9988 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9989 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
9992 msgid "Title (Plain Frame)"
9993 msgstr "Titul (prostý rám)"
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
9996 msgid "Short Subtitle|S"
9997 msgstr "Krátky podtitul|K"
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
10000 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10001 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
10004 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10005 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
10008 msgid "Short Institute|S"
10009 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
10012 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10013 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
10016 msgid "InstituteMark"
10017 msgstr "Znak inštitútu"
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
10020 msgid "Short Date|S"
10021 msgstr "Krátky dátum|K"
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:1125
10024 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10025 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10028 msgid "TitleGraphic"
10029 msgstr "Titulná grafika"
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/egs.layout:102
10032 #: lib/layouts/powerdot.layout:417 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/egs.layout:121
10037 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:439
10038 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:36
10040 msgstr "Citát (krátky)"
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:275
10043 #: lib/layouts/powerdot.layout:459 lib/layouts/stdlayouts.inc:58
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/foils.layout:336
10048 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10052 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/beamer.layout:1460
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:1480 lib/layouts/beamer.layout:1500
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1540
10055 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1582
10056 #: lib/layouts/beamer.layout:1603 lib/layouts/beamer.layout:1624
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:1650
10058 msgid "Action Specifications|S"
10059 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/foils.layout:350
10062 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10063 msgid "Definition."
10064 msgstr "Definícia."
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:1327
10067 msgid "Definitions"
10070 #: lib/layouts/beamer.layout:1330
10071 msgid "Definitions."
10072 msgstr "Definície."
10074 #: lib/layouts/beamer.layout:1336 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10078 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
10086 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:42
10087 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
10088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
10089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
10090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:42
10091 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:44
10092 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10093 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
10094 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
10095 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:58
10096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10098 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10099 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:34
10100 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:39
10101 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
10102 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:39
10103 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:107
10104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
10106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:173
10107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:147
10109 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:1352 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10117 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:329
10118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/foils.layout:322
10123 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/egs.layout:720
10128 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10132 #: lib/layouts/beamer.layout:1412
10134 msgstr "Bod poznámky"
10136 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1452
10137 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10141 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/ectaart.layout:146
10143 msgstr "Zvýraznenie"
10145 #: lib/layouts/beamer.layout:1472
10149 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1492
10153 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1512
10154 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10155 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10159 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1574
10160 #: lib/layouts/powerdot.layout:635
10164 #: lib/layouts/beamer.layout:1593 lib/layouts/beamer.layout:1595
10166 msgstr "Neviditeľný text"
10168 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1616
10169 msgid "Alternative"
10170 msgstr "Alternatíva"
10172 #: lib/layouts/beamer.layout:1631
10173 msgid "Default Text"
10174 msgstr "Štandardný text"
10176 #: lib/layouts/beamer.layout:1632
10177 msgid "Enter the default text here"
10178 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10180 #: lib/layouts/beamer.layout:1639
10181 msgid "Beamer Note"
10182 msgstr "Beamer poznámka"
10184 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10185 msgid "Note Options"
10186 msgstr "Voľby poznámky"
10188 #: lib/layouts/beamer.layout:1658
10189 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10190 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
10192 #: lib/layouts/beamer.layout:1663
10193 msgid "ArticleMode"
10194 msgstr "Mód článku"
10196 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10200 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10201 msgid "PresentationMode"
10202 msgstr "Mód prezentácie"
10204 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
10205 msgid "Presentation"
10206 msgstr "Prezentácia"
10208 #: lib/layouts/beamer.layout:1707 lib/layouts/powerdot.layout:561
10209 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/sciposter.layout:104
10210 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
10214 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10215 msgid "Beamerposter"
10216 msgstr "Beamer-plagát"
10218 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10219 msgid "Bilingual Captions"
10220 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10222 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10224 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10225 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10227 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10228 "pozrite súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10230 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10231 msgid "Caption setup"
10232 msgstr "Popis nastavenie"
10234 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10236 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10238 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10241 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10242 msgid "Caption setup:"
10243 msgstr "Popis nastavenie:"
10245 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10247 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10249 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10251 msgstr "dvojjazyčne"
10253 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10254 msgid "Main Language Short Title"
10255 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10257 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10258 msgid "Short title for the main(document) language"
10259 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10261 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10262 msgid "Main Language Text"
10263 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10265 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10266 msgid "Text in the main(document) language"
10267 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10269 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10270 msgid "Second Language Short Title"
10271 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10273 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10274 msgid "Short title for the second language"
10275 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10277 #: lib/layouts/book.layout:3
10278 msgid "Book (Standard Class)"
10279 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10281 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10285 #: lib/layouts/braille.module:3
10286 msgid "Accessibility"
10287 msgstr "Prístupnosť"
10289 #: lib/layouts/braille.module:7
10291 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10294 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10295 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10297 #: lib/layouts/braille.module:23
10298 msgid "Braille (default)"
10299 msgstr "Braille (štandard)"
10301 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10305 #: lib/layouts/braille.module:46
10306 msgid "Braille (textsize)"
10307 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10309 #: lib/layouts/braille.module:69
10310 msgid "Braille (dots on)"
10311 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10313 #: lib/layouts/braille.module:84
10314 msgid "Braille_dots_on"
10315 msgstr "Braille_bodky_zap"
10317 #: lib/layouts/braille.module:93
10318 msgid "Braille (dots off)"
10319 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10321 #: lib/layouts/braille.module:108
10322 msgid "Braille_dots_off"
10323 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10325 #: lib/layouts/braille.module:117
10326 msgid "Braille (mirror on)"
10327 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10329 #: lib/layouts/braille.module:132
10330 msgid "Braille_mirror_on"
10331 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10333 #: lib/layouts/braille.module:141
10334 msgid "Braille (mirror off)"
10335 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10337 #: lib/layouts/braille.module:156
10338 msgid "Braille_mirror_off"
10339 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10341 #: lib/layouts/braille.module:164
10343 msgstr "Braille rámik"
10345 #: lib/layouts/braille.module:168
10346 msgid "Braille box"
10347 msgstr "Braille rámik"
10349 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10353 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10354 #: lib/examples/Articles:0
10358 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10362 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10363 msgid "Scene Number"
10364 msgstr "Čítač scéna"
10366 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10370 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:214
10372 msgstr "Rozprávanie"
10374 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10378 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10379 msgid "ACT \\arabic{act}"
10380 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10382 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10386 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10387 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10388 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10390 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10394 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10396 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10398 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:150
10402 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:165
10403 msgid "Parenthetical"
10404 msgstr "Zátvorkový"
10406 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:176
10410 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:178
10414 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10418 #: lib/layouts/broadway.layout:220 lib/layouts/egs.layout:294
10419 #: lib/layouts/hollywood.layout:312 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10420 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10421 msgid "Right Address"
10422 msgstr "Adresa vpravo"
10424 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10425 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10426 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10428 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10429 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10430 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10432 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10433 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10434 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10436 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10437 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10438 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10440 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10444 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10446 msgstr "Hlavný variant"
10448 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10450 msgstr "Hlavný variant:"
10452 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10453 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10457 #: lib/layouts/chess.layout:66
10461 #: lib/layouts/chess.layout:72
10462 msgid "SubVariation"
10463 msgstr "Podvariácia"
10465 #: lib/layouts/chess.layout:75
10466 msgid "Subvariation:"
10467 msgstr "Podvariácia:"
10469 #: lib/layouts/chess.layout:81
10470 msgid "SubVariation2"
10471 msgstr "Podvariácia2"
10473 #: lib/layouts/chess.layout:84
10474 msgid "Subvariation(2):"
10475 msgstr "Podvariácia(2):"
10477 #: lib/layouts/chess.layout:90
10478 msgid "SubVariation3"
10479 msgstr "Podvariácia3"
10481 #: lib/layouts/chess.layout:93
10482 msgid "Subvariation(3):"
10483 msgstr "Podvariácia(3):"
10485 #: lib/layouts/chess.layout:99
10486 msgid "SubVariation4"
10487 msgstr "Podvariácia4"
10489 #: lib/layouts/chess.layout:102
10490 msgid "Subvariation(4):"
10491 msgstr "Podvariácia(4):"
10493 #: lib/layouts/chess.layout:108
10494 msgid "SubVariation5"
10495 msgstr "Podvariácia5"
10497 #: lib/layouts/chess.layout:111
10498 msgid "Subvariation(5):"
10499 msgstr "Podvariácia(5):"
10501 #: lib/layouts/chess.layout:118
10503 msgstr "Skryť ťahy"
10505 #: lib/layouts/chess.layout:123
10507 msgstr "Skryť ťahy:"
10509 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10511 msgstr "Šachovnica"
10513 #: lib/layouts/chess.layout:132
10514 msgid "[chessboard]"
10515 msgstr "[šachovnica]"
10517 #: lib/layouts/chess.layout:141
10518 msgid "BoardCentered"
10519 msgstr "Šachovnica stredená"
10521 #: lib/layouts/chess.layout:146
10522 msgid "[centered board]"
10523 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10525 #: lib/layouts/chess.layout:156
10527 msgstr "Hlavný námet"
10529 #: lib/layouts/chess.layout:161
10530 msgid "Highlights:"
10531 msgstr "Hlavný námet:"
10533 #: lib/layouts/chess.layout:176
10537 #: lib/layouts/chess.layout:181
10541 #: lib/layouts/chess.layout:187
10543 msgstr "Ťah jazdca"
10545 #: lib/layouts/chess.layout:192
10546 msgid "KnightMove:"
10547 msgstr "Ťah jazdca:"
10549 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10550 msgid "Chess Board"
10551 msgstr "Šachovnica"
10553 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10554 msgid "Leisure, Sports & Music"
10555 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10557 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10559 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10560 "article.lyx example file."
10562 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viďte príkladný súbor "
10563 "chessboard-article.lyx."
10565 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10566 msgid "NewChessGame"
10567 msgstr "Nová šachová partia"
10569 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10570 msgid "[Start New Chess Game]"
10571 msgstr "[Nová šachová partia]"
10573 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10574 msgid "Chessgame Options"
10575 msgstr "Voľby partie"
10577 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10578 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10579 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10581 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10582 msgid "Mainline Options"
10583 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10585 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10586 msgid "See xskak manual for possible options"
10587 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre možné voľby"
10589 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10590 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10591 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10595 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10596 msgid "SetChessBoard"
10597 msgstr "Nastavenie šachovnice"
10599 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10600 msgid "Global Chessboard Settings"
10601 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
10603 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10604 msgid "SetBoardStoreStyle"
10605 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
10607 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10608 msgid "Set Chessboard Style"
10609 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
10611 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10613 msgstr "Meno štýlu"
10615 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10616 msgid "Chessboard Style Name"
10617 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
10619 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10621 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10622 "See chessboard manual for details."
10624 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
10625 "Pre detaily viďte manuál chessboard."
10627 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10629 msgstr "Šachovnica"
10631 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10632 msgid "Chessboard Options"
10633 msgstr "Možnosti šachovnice"
10635 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10636 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10637 msgstr "Viďte manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10639 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10640 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10641 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10643 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10644 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10645 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10647 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10648 msgid "InFrontmatter"
10649 msgstr "Vo vstupnej časti"
10651 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10652 msgid "Insert the affiliation number"
10653 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10655 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10657 msgstr "Krstné meno"
10659 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
10660 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10661 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
10662 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-x.inc:337
10663 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
10665 msgstr "Priezvisko"
10667 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:384
10669 msgstr "Príslušenstvo"
10671 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10673 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10676 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10679 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10680 msgid "Running Title"
10681 msgstr "Titul v hlavičke"
10683 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10684 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10685 msgid "Running title:"
10686 msgstr "Titul v hlavičke:"
10688 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10690 msgstr "Číslo prvej strany"
10692 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10694 msgstr "číslo prvej strany"
10696 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10697 msgid "RunningAuthor"
10698 msgstr "Autor v hlavičke"
10700 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10701 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10702 msgid "Running author:"
10703 msgstr "Autor v hlavičke:"
10705 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10706 msgid "Publications"
10707 msgstr "Publikácie"
10709 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10710 msgid "Correspondence"
10711 msgstr "Korešpodencia"
10713 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10714 msgid "Correspondence:"
10715 msgstr "Korešpodencia:"
10717 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10719 msgstr "Diskutované"
10721 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10722 msgid "Pubdiscuss:"
10723 msgstr "Diskutované:"
10725 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10727 msgstr "Publikované"
10729 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10731 msgstr "Publikované:"
10733 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10735 msgstr "Statements"
10737 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10738 msgid "Copyrightstatement"
10739 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10741 #: lib/layouts/copernicus.layout:224
10743 msgstr "Autorské práva:"
10745 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10746 msgid "Introduction"
10749 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10750 msgid "\\thesection Introduction"
10751 msgstr "\\thesection Úvod"
10753 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10754 msgid "Conclusions"
10757 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10758 msgid "\\thesection Conclusions"
10759 msgstr "\\thesection Závery"
10761 #: lib/layouts/copernicus.layout:252
10762 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10763 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10765 #: lib/layouts/copernicus.layout:264
10766 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10767 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10769 #: lib/layouts/copernicus.layout:276
10770 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10771 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10773 #: lib/layouts/copernicus.layout:299
10774 msgid "CodeAvailability"
10775 msgstr "Dostupnosť kódu"
10777 #: lib/layouts/copernicus.layout:301
10778 msgid "Code availability."
10779 msgstr "Dostupnosť kódu."
10781 #: lib/layouts/copernicus.layout:305
10782 msgid "DataAvailability"
10783 msgstr "Dostupnosť dát"
10785 #: lib/layouts/copernicus.layout:307
10786 msgid "Data availability."
10787 msgstr "Dostupnosť dát."
10789 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
10790 msgid "CodeAndDataAvailability"
10791 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10793 #: lib/layouts/copernicus.layout:313
10794 msgid "Code and data availability."
10795 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10797 #: lib/layouts/copernicus.layout:317
10798 msgid "SampleAvailability"
10799 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10801 #: lib/layouts/copernicus.layout:319
10802 msgid "Sample availability."
10803 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10805 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
10806 msgid "Statements2"
10807 msgstr "Statements2"
10809 #: lib/layouts/copernicus.layout:331
10810 msgid "AuthorContribution"
10811 msgstr "Príspevky autora"
10813 #: lib/layouts/copernicus.layout:333
10814 msgid "Author contributions."
10815 msgstr "Príspevky autora."
10817 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10818 msgid "CompetingInterests"
10819 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10821 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10822 msgid "Competing Interests."
10823 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10825 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10827 msgstr "Vyhlásenie"
10829 #: lib/layouts/copernicus.layout:346
10830 msgid "Disclaimer."
10831 msgstr "Vyhlásenie."
10833 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10834 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10835 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10837 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10838 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10839 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10841 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10842 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10843 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10845 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10846 msgid "Custom Header/Footer Text"
10847 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
10849 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10851 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10852 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10853 "Page Layout to 'fancy'!"
10855 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10856 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10857 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10859 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10860 msgid "Header/Footer"
10861 msgstr "Hlavička/Päta"
10863 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10864 msgid "Even Header"
10865 msgstr "Párna hlavička"
10867 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10868 msgid "Alternative text for the even header"
10869 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10871 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10872 msgid "Center Header"
10873 msgstr "Hlavička stred"
10875 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10876 msgid "Center Header:"
10877 msgstr "Hlavička stred:"
10879 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10880 msgid "Left Footer"
10881 msgstr "Päta vľavo"
10883 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10884 msgid "Left Footer:"
10885 msgstr "Päta vľavo:"
10887 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10888 msgid "Center Footer"
10889 msgstr "Päta stred"
10891 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10892 msgid "Center Footer:"
10893 msgstr "Päta stred:"
10895 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
10896 msgid "Right Footer"
10897 msgstr "Päta vpravo"
10899 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
10900 msgid "Right Footer:"
10901 msgstr "Päta vpravo:"
10903 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10909 msgstr "Krstné meno"
10911 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10915 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10917 msgstr "Konbinácia klávesov"
10919 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10921 msgstr "Veľké klávesy"
10923 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10927 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10928 msgid "GuiMenuItem"
10929 msgstr "Položka v GuiMenu"
10931 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10933 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10935 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10937 msgstr "Menu výber"
10939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
10943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10944 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10945 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10946 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10947 #: lib/examples/Articles:0
10951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10956 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10957 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10959 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
10960 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10965 msgstr "Text listu"
10967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10973 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10974 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10975 msgid "Postal Data"
10976 msgstr "Doručovacie údaje"
10978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10979 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10980 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10981 msgid "Send To Address"
10982 msgstr "Adresa prijímateľa"
10984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10985 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10986 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10988 msgstr "Adresa odosielateľa"
10990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10991 msgid "Sender Address:"
10992 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10995 msgid "Return address"
10996 msgstr "Návratná adresa"
10998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11000 msgid "Backaddress:"
11001 msgstr "Návratná adresa:"
11003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11004 msgid "Postal comment"
11005 msgstr "Doručovací údaj"
11007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11008 msgid "Postal Remark:"
11009 msgstr "Doručovací údaj:"
11011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11013 msgstr "Zaobchádzanie"
11015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11017 msgstr "Zaobchádzanie:"
11019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11021 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11023 msgstr "Vaše číslo listu"
11025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11028 msgstr "Vaše číslo listu:"
11030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11032 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11034 msgstr "Moje číslo listu"
11036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11039 msgstr "Naše číslo:"
11041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11050 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11051 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11053 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11061 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11062 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11069 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11075 msgstr "Doplňujúce údaje"
11077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11078 msgid "Bottom text:"
11079 msgstr "Doplňujúce údaje:"
11081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11087 msgstr "Predvoľba:"
11089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11090 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11091 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11097 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11098 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11103 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11106 msgstr "Umiestnenie"
11108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11111 msgstr "Umiestnenie:"
11113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11114 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:232
11115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11125 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11127 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11129 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11137 msgstr "Oslovenie:"
11139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11140 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11142 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11144 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11146 msgstr "Záverečný pozdrav"
11148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11152 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11155 msgid "Signature|S"
11158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11159 msgid "Here you can insert a signature scan"
11160 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11163 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11169 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11175 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11182 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11192 msgid "Post Scriptum:"
11193 msgstr "Postskriptum:"
11195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11196 msgid "SenderAddress"
11197 msgstr "Adresa odosielateľa"
11199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11201 msgid "Backaddress"
11202 msgstr "Návratná-adresa"
11204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11205 msgid "RetourAdresse"
11206 msgstr "Návratná-Adresa"
11208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11210 msgstr "Adresa prijímateľa"
11212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11213 msgid "Postvermerk"
11214 msgstr "Doručovací údaj"
11216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11222 msgstr "Vaše číslo listu"
11224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11230 msgid "IhrSchreiben"
11233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11234 msgid "MeinZeichen"
11235 msgstr "Moje číslo listu"
11237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11238 msgid "Unterschrift"
11241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11246 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11269 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11271 msgstr "Referencia"
11273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11283 msgstr "Text listu"
11285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11311 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11312 msgid "DocBook Book (XML)"
11313 msgstr "DocBook kniha (XML)"
11315 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11316 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11317 msgid "Books (DocBook)"
11318 msgstr "Knihy (DocBook)"
11320 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11321 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11322 msgstr "DocBook kapitola (XML)"
11324 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11325 msgid "DocBook Section (XML)"
11326 msgstr "DocBook sekcia (XML)"
11328 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11329 msgid "Inderscience A4 Journals"
11330 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11332 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11333 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11334 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11336 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11337 msgid "Econometrica"
11338 msgstr "Econometrica"
11340 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11342 msgstr "Hlavička: Titul"
11344 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11345 msgid "Running Title:"
11346 msgstr "Titul v hlavičke:"
11348 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11350 msgstr "Hlavička: Autor"
11352 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11353 msgid "Running Author:"
11354 msgstr "Autor v hlavičke:"
11356 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:150
11357 msgid "Address Option"
11358 msgstr "Voľba adresa"
11360 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:151
11361 msgid "Optional argument for the address"
11362 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11364 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11365 msgid "E-Mail Option"
11366 msgstr "Voľba E-mail"
11368 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11369 msgid "Optional argument for the e-mail"
11370 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11372 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11373 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11377 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11378 msgid "Web Address"
11379 msgstr "Web adresa"
11381 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11382 msgid "Web address:"
11383 msgstr "Web-adresa:"
11385 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11386 msgid "Authors Block"
11387 msgstr "Blok autorov"
11389 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11390 msgid "Authors Block:"
11391 msgstr "Blok autorov:"
11393 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
11394 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
11395 #: lib/layouts/iucr.layout:194
11399 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11400 msgid "Thanks Text"
11401 msgstr "Vďaka text"
11403 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11404 msgid "Thanks \\theThanks:"
11405 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11407 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11408 msgid "Thanks Reference"
11409 msgstr "Referencia na vďaku"
11411 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11413 msgstr "Referencia na vďaku"
11415 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11416 msgid "Internet Address Reference"
11417 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11419 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11420 msgid "Internet Addess Ref"
11421 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11423 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11424 msgid "Name (First Name)"
11425 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11427 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11429 msgstr "Krstné meno"
11431 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11432 msgid "Name (Surname)"
11433 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11435 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11436 msgid "By Same Author (bib)"
11437 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11439 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11441 msgstr "od rovnakého autora"
11443 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11444 msgid "Footnote (Title)"
11445 msgstr "Poznámka pod čiarou (Titul)"
11447 #: lib/layouts/egs.layout:3
11448 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11449 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11451 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11453 msgstr "00.00.0000"
11455 #: lib/layouts/egs.layout:340
11456 msgid "LaTeX Title"
11457 msgstr "LaTeX titul"
11459 #: lib/layouts/egs.layout:419
11463 #: lib/layouts/egs.layout:428
11465 msgstr "číslo-manuskriptu"
11467 #: lib/layouts/egs.layout:442
11469 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11471 #: lib/layouts/egs.layout:452
11472 msgid "FirstAuthor"
11473 msgstr "Prvý autor"
11475 #: lib/layouts/egs.layout:465
11476 msgid "1st_author_surname:"
11477 msgstr "1. autor priezvisko:"
11479 #: lib/layouts/egs.layout:518
11481 msgstr "Vyrovnania"
11483 #: lib/layouts/egs.layout:531
11484 msgid "reprint_reqs_to:"
11485 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11487 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11488 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11489 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11491 #: lib/layouts/elsart.layout:131
11492 msgid "Author Option"
11493 msgstr "Voľba autor"
11495 #: lib/layouts/elsart.layout:132
11496 msgid "Optional argument for the author"
11497 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11499 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11500 msgid "Author Address"
11501 msgstr "Adresa autora"
11503 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
11504 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11505 msgid "Author Email"
11506 msgstr "E-mail autora"
11508 #: lib/layouts/elsart.layout:169 lib/layouts/lettre.layout:410
11509 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11513 #: lib/layouts/elsart.layout:180 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
11514 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11516 msgstr "URL autora"
11518 #: lib/layouts/elsart.layout:209
11519 msgid "Thanks Option"
11520 msgstr "Voľba vďaky"
11522 #: lib/layouts/elsart.layout:210
11523 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11524 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11526 #: lib/layouts/elsart.layout:292
11527 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11528 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11530 #: lib/layouts/elsart.layout:322
11534 #: lib/layouts/elsart.layout:336
11535 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11536 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11538 #: lib/layouts/elsart.layout:343
11539 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11540 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11542 #: lib/layouts/elsart.layout:350
11543 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11544 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11546 #: lib/layouts/elsart.layout:357
11547 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11548 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11550 #: lib/layouts/elsart.layout:364
11551 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11552 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11554 #: lib/layouts/elsart.layout:371
11555 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11556 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11558 #: lib/layouts/elsart.layout:385
11559 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11560 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11562 #: lib/layouts/elsart.layout:392
11563 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11564 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11566 #: lib/layouts/elsart.layout:399
11567 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11568 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11570 #: lib/layouts/elsart.layout:406
11571 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11572 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11574 #: lib/layouts/elsart.layout:413
11575 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11576 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11578 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11579 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11580 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11582 #: lib/layouts/elsart.layout:428
11583 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11584 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11586 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11587 msgid "Case \\arabic{case}"
11588 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11594 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11595 msgid "Titlenotemark"
11596 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11598 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11599 msgid "Titlenote mark"
11600 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11602 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11603 msgid "Title footnote"
11604 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11607 msgid "Footnote Label"
11608 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11611 msgid "Label you refer to in the title"
11612 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11615 msgid "Title footnote:"
11616 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11619 msgid "Author Label"
11620 msgstr "Návestie autora"
11622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11623 msgid "Label you will reference in the address"
11624 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11628 msgstr "Značka autora"
11630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11631 msgid "Author footnote"
11632 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11635 msgid "Author footnote:"
11636 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11639 msgid "Author Footnote Label"
11640 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11643 msgid "Label you refer to for an author"
11644 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11647 msgid "CorAuthormark"
11648 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11651 msgid "CorAuthor mark"
11652 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11655 msgid "Corresponding author"
11656 msgstr "Korešpondujúci autor"
11658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11659 msgid "Corresponding author text:"
11660 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11663 msgid "Address Label"
11664 msgstr "Návestie adresy"
11666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11667 msgid "Label of the author you refer to"
11668 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11675 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11676 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11678 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11679 msgid "Endnotes (Basic)"
11680 msgstr "Koncové poznámky (jednoduché)"
11682 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11683 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11684 msgid "Foot- and Endnotes"
11685 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11687 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11689 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11690 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11691 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11692 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11694 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík endnotes, ktorý má svoje "
11695 "nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX distribúciou. Nutné je "
11696 "pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie->Koncové "
11697 "poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11699 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11700 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11701 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11702 #: lib/layouts/memoir.layout:299
11704 msgstr "Koncové poznámky"
11706 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11707 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11709 msgstr "Koncová poznámka ##"
11711 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11712 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11713 #: lib/layouts/memoir.layout:303
11715 msgstr "Koncová poznámka"
11717 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11718 #: lib/layouts/memoir.layout:313
11720 msgstr "koncová poznámka"
11722 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11723 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11724 #: lib/layouts/memoir.layout:318 lib/layouts/memoir.layout:321
11725 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11726 msgstr "Pripomienky"
11728 #: lib/layouts/enotez.module:2
11729 msgid "Endnotes (Extended)"
11730 msgstr "Koncové poznámky (rozšírené)"
11732 #: lib/layouts/enotez.module:10
11734 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11735 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11736 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11737 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11738 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11740 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík enotez, ktorý je mocnejší "
11741 "a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul 'Koncové poznámky "
11742 "(jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX distribúciu (a LaTeX3). "
11743 "Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie-"
11744 ">Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11746 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11747 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11748 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11750 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11754 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11755 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11756 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11758 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11759 msgid "List Enhancements"
11760 msgstr "Zoznam rozšírení"
11762 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11764 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11765 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11767 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11768 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11771 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11772 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11773 msgid "Itemize Options"
11774 msgstr "Parametre pre položky"
11776 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11777 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11778 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:341
11779 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11780 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
11782 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11783 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:340
11784 msgid "Enumerate Options"
11785 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11787 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11788 msgid "Description Options"
11789 msgstr "Parametre pre opis"
11791 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
11792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11793 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11795 msgstr "Etiketovanie"
11797 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11798 msgid "Enumerate-Resume"
11799 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11801 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11802 msgid "Number Equations by Section"
11803 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11805 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11807 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11811 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11812 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11813 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11814 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11815 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
11817 msgstr "Matematické"
11819 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11821 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11822 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11824 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11827 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:27
11828 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:579
11829 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
11833 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
11834 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11835 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11837 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11838 msgid "Europass CV (2013)"
11839 msgstr "Europass CV (2013)"
11841 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11842 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11843 #: lib/examples/Articles:0
11844 msgid "Curricula Vitae"
11845 msgstr "Životopisy"
11847 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
11848 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
11849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
11853 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11855 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11857 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11858 msgid "Name (footer):"
11859 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11861 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11865 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11866 msgid "Mobile phone number"
11867 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11869 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11870 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11872 msgstr "Domáca stránka"
11874 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11876 msgstr "Domáca stránka:"
11878 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11879 msgid "InstantMessaging"
11880 msgstr "Okamžité odoslanie"
11882 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11883 msgid "Instant Messaging:"
11884 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11886 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11888 msgstr "Typ odosielania:"
11890 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11891 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11892 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11894 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11896 msgstr "Dátum narodenia"
11898 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11899 msgid "Date of birth:"
11900 msgstr "Dátum narodenia:"
11902 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11903 msgid "Nationality"
11904 msgstr "Štátna príslušnosť"
11906 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11907 msgid "Nationality:"
11908 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11910 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11914 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11918 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11919 msgid "BeforePicture"
11920 msgstr "Pred obrázkom"
11922 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11923 msgid "Space before picture:"
11924 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11926 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11930 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11934 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11935 msgid "Resize photo to this width"
11936 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11938 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11939 msgid "AfterPicture"
11940 msgstr "Text za obrázkom"
11942 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11943 msgid "Space after picture:"
11944 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11946 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11947 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11948 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:118
11949 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11950 msgid "Vertical Space"
11951 msgstr "Vertikálna medzera"
11953 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11954 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11955 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11956 msgid "Additional vertical space"
11957 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11959 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11960 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
11964 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11965 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11966 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11968 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11969 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11973 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11975 msgstr "Položková vložka"
11977 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11979 msgstr "Podpoložky"
11981 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11983 msgstr "Titulná položka"
11985 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11986 msgid "Title item:"
11987 msgstr "Titulná položka:"
11989 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11991 msgstr "Titulná úroveň"
11993 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11994 msgid "Title level:"
11995 msgstr "Úroveň titulu:"
11997 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11998 msgid "Text (right side)"
11999 msgstr "Text (pravá strana)"
12001 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12003 msgstr "Modrá položka"
12005 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12007 msgstr "Modrá položka:"
12009 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12010 msgid "BlueItemInset"
12011 msgstr "Modrá položková vložka"
12013 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12014 msgid "Blue subitems"
12015 msgstr "Modré podpoložky"
12017 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12019 msgstr "Veľká položka"
12021 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12023 msgstr "Veľká položka:"
12025 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12027 msgstr "Ecv-položky"
12029 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12030 msgid "MotherTongue"
12031 msgstr "Materinský jazyk"
12033 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12034 msgid "Mother Tongue:"
12035 msgstr "Materinský jazyk:"
12037 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12039 msgstr "Čelo jazyka"
12041 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12042 msgid "Language Header:"
12043 msgstr "Čelo jazyka:"
12045 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12049 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12050 msgid "Name of the language"
12051 msgstr "Pomenovanie jazyka"
12053 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12057 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12058 msgid "Level how good you think you can listen"
12059 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
12061 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12065 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12066 msgid "Level how good you think you can read"
12067 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
12069 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12070 msgid "Interaction"
12071 msgstr "Interakcia"
12073 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12074 msgid "Level how good you think you can conversate"
12075 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
12077 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12081 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12082 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12083 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
12085 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12086 msgid "LastLanguage"
12087 msgstr "Posledný jazyk"
12089 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12090 msgid "Last Language:"
12091 msgstr "Posledný jazyk:"
12093 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12095 msgstr "Päta jazyka"
12097 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12098 msgid "Language Footer:"
12099 msgstr "Päta jazyka:"
12101 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12105 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12109 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12110 #: lib/layouts/soul.module:49
12114 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12118 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12119 msgid "Footer name:"
12120 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
12122 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12126 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12130 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12131 msgid "Size the photo is resized to"
12132 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
12134 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12138 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12139 msgid "The title as it appears in the header"
12140 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
12142 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12143 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12144 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
12146 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12147 msgid "BulletedItem"
12148 msgstr "Odrážková položka"
12150 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12151 msgid "Bulleted Item:"
12152 msgstr "Odrážková položka:"
12154 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12158 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12159 msgid "Begin of CV"
12160 msgstr "Začiatok životopisu"
12162 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12163 msgid "PersonalInfo"
12164 msgstr "Osobné údaje"
12166 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12167 msgid "Personal Info"
12168 msgstr "Osobné údaje"
12170 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12171 msgid "VerticalSpace"
12172 msgstr "Vertikálna medzera"
12174 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12175 msgid "Vertical space"
12176 msgstr "Vertikálna medzera"
12178 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12179 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12180 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12182 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12183 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12184 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12186 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12187 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12188 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12190 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12191 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12192 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12194 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12195 msgid "Number Figures by Section"
12196 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12198 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12200 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12201 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12203 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12204 "pri 'Obrázok 2.1'."
12206 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12207 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12208 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
12210 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12212 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12213 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12214 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12216 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12217 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12218 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12220 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12221 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12222 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
12224 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12226 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12227 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12228 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12229 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12230 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12231 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12232 "newer LaTeX distributions."
12234 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12235 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12236 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12237 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12238 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12239 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12241 #: lib/layouts/fixme.module:2
12242 msgid "FiXme Notes"
12243 msgstr "Fixme poznámky"
12245 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12246 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12247 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12248 msgid "Annotation & Revision"
12249 msgstr "Anotácia a revízia"
12251 #: lib/layouts/fixme.module:12
12253 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12254 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12255 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12256 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12257 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12258 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12259 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12260 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12262 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12263 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12264 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
12265 "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
12266 "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda "
12267 "dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12268 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12269 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12271 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12275 #: lib/layouts/fixme.module:24
12276 msgid "List of FIXMEs"
12277 msgstr "Súpis FIXMEs"
12279 #: lib/layouts/fixme.module:38
12280 msgid "[List of FIXMEs]"
12281 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12283 #: lib/layouts/fixme.module:54
12285 msgstr "Fixme poznámka"
12287 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12288 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12289 msgid "Fixme Note Options|s"
12290 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12292 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12293 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12294 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12295 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12297 #: lib/layouts/fixme.module:75
12298 msgid "Fixme Warning"
12299 msgstr "Fixme varovanie"
12301 #: lib/layouts/fixme.module:77
12305 #: lib/layouts/fixme.module:81
12306 msgid "Fixme Error"
12307 msgstr "Fixme chyba"
12309 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12310 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873
12311 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
12315 #: lib/layouts/fixme.module:87
12316 msgid "Fixme Fatal"
12317 msgstr "Fixme fatálny"
12319 #: lib/layouts/fixme.module:89
12323 #: lib/layouts/fixme.module:98
12324 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12325 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12327 #: lib/layouts/fixme.module:100
12328 msgid "Fixme (Targeted)"
12329 msgstr "Fixme (Plánované)"
12331 #: lib/layouts/fixme.module:110
12332 msgid "Fixme Note|x"
12333 msgstr "Fixme poznámka|F"
12335 #: lib/layouts/fixme.module:112
12336 msgid "Insert the FIXME note here"
12337 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12339 #: lib/layouts/fixme.module:117
12340 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12341 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12343 #: lib/layouts/fixme.module:119
12344 msgid "Warning (Targeted)"
12345 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12347 #: lib/layouts/fixme.module:123
12348 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12349 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12351 #: lib/layouts/fixme.module:125
12352 msgid "Error (Targeted)"
12353 msgstr "Chyba (Plánované)"
12355 #: lib/layouts/fixme.module:129
12356 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12357 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12359 #: lib/layouts/fixme.module:131
12360 msgid "Fatal (Targeted)"
12361 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12363 #: lib/layouts/fixme.module:140
12364 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12365 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12367 #: lib/layouts/fixme.module:142
12368 msgid "Fixme (Multipar)"
12369 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12371 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12372 msgid "Fixme Summary"
12373 msgstr "Fixme súhrn"
12375 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12376 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12377 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12379 #: lib/layouts/fixme.module:160
12380 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12381 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12383 #: lib/layouts/fixme.module:162
12384 msgid "Warning (Multipar)"
12385 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12387 #: lib/layouts/fixme.module:166
12388 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12389 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12391 #: lib/layouts/fixme.module:168
12392 msgid "Error (Multipar)"
12393 msgstr "Chyba (Multipar)"
12395 #: lib/layouts/fixme.module:172
12396 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12397 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12399 #: lib/layouts/fixme.module:174
12400 msgid "Fatal (Multipar)"
12401 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12403 #: lib/layouts/fixme.module:183
12404 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12405 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12407 #: lib/layouts/fixme.module:185
12408 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12409 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12411 #: lib/layouts/fixme.module:201
12412 msgid "Annotated Text"
12413 msgstr "Vysvetľujúci text"
12415 #: lib/layouts/fixme.module:203
12416 msgid "Annotated Text|x"
12417 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12419 #: lib/layouts/fixme.module:204
12420 msgid "Insert the text to annotate here"
12421 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12423 #: lib/layouts/fixme.module:209
12424 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12425 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12427 #: lib/layouts/fixme.module:211
12428 msgid "Warning (MP Targ.)"
12429 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12431 #: lib/layouts/fixme.module:215
12432 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12433 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12435 #: lib/layouts/fixme.module:217
12436 msgid "Error (MP Targ.)"
12437 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12439 #: lib/layouts/fixme.module:221
12440 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12441 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12443 #: lib/layouts/fixme.module:223
12444 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12445 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12447 #: lib/layouts/fixme.module:233
12449 msgstr "Fx poznámka"
12451 #: lib/layouts/fixme.module:237
12453 msgstr "Fx poznámka*"
12455 #: lib/layouts/fixme.module:241
12457 msgstr "Fx varovanie"
12459 #: lib/layouts/fixme.module:245
12461 msgstr "Fx varovanie*"
12463 #: lib/layouts/fixme.module:249
12467 #: lib/layouts/fixme.module:253
12471 #: lib/layouts/fixme.module:257
12473 msgstr "Fx fatálny"
12475 #: lib/layouts/fixme.module:261
12477 msgstr "Fx fatálny*"
12479 #: lib/layouts/foils.layout:3
12483 #: lib/layouts/foils.layout:44
12485 msgstr "Hlava fólie"
12487 #: lib/layouts/foils.layout:64
12488 msgid "ShortFoilhead"
12489 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12491 #: lib/layouts/foils.layout:70
12492 msgid "Rotatefoilhead"
12493 msgstr "Hlava fólie otočená"
12495 #: lib/layouts/foils.layout:76
12496 msgid "ShortRotatefoilhead"
12497 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12499 #: lib/layouts/foils.layout:85
12501 msgstr "Háčiková listina"
12503 #: lib/layouts/foils.layout:101
12507 #: lib/layouts/foils.layout:115
12509 msgstr "Krížová listina"
12511 #: lib/layouts/foils.layout:131
12515 #: lib/layouts/foils.layout:185
12519 #: lib/layouts/foils.layout:194
12521 msgstr "Moje logo:"
12523 #: lib/layouts/foils.layout:203
12524 msgid "Restriction"
12525 msgstr "Obmedzenie"
12527 #: lib/layouts/foils.layout:207
12528 msgid "Restriction:"
12529 msgstr "Obmedzenie:"
12531 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:44
12532 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12534 msgstr "Teoréma #."
12536 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:59
12537 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12541 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:69
12542 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12543 msgid "Corollary #."
12544 msgstr "Korolár #."
12546 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12547 msgid "Proposition #."
12548 msgstr "Tvrdenie #."
12550 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:89
12551 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12552 msgid "Definition #."
12553 msgstr "Definícia #."
12555 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12556 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12560 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12561 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12565 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12566 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12570 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12571 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12572 msgid "Proposition*"
12575 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12576 msgid "Proposition."
12579 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12580 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12581 msgid "Definition*"
12582 msgstr "Definícia*"
12584 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12585 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12586 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (jednoduché)"
12588 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12590 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12591 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12592 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12593 "where you want the endnotes to appear."
12595 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12596 "endnotes, ktorý má svoje nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX "
12597 "distribúciou. Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/"
12598 "referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12600 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
12605 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12606 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12607 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (rozšírené)"
12609 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12611 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12612 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12613 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12614 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12615 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12617 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12618 "enotez, ktorý je mocnejší a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul "
12619 "'Koncové poznámky (jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX "
12620 "distribúciu (a LaTeX3). Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť-"
12621 ">Zoznam/obsah/referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky "
12624 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12625 msgid "French Letter (frletter)"
12626 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12628 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12629 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12630 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12632 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12634 msgstr "Text listu:"
12636 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
12640 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12644 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12648 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12652 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12656 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12660 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12661 msgid "ReturnAddress"
12662 msgstr "Návratná adresa"
12664 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12665 msgid "ReturnAddress:"
12666 msgstr "Návratná adresa:"
12668 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12669 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12671 msgstr "Moje číslo listu:"
12673 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12674 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12676 msgstr "Vaše číslo listu:"
12678 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12682 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12686 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12690 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12694 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12698 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12702 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12706 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12710 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12714 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12718 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12722 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12726 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12728 msgstr "Kód banky:"
12730 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12731 msgid "BankAccount"
12732 msgstr "Bankový účet"
12734 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12735 msgid "BankAccount:"
12736 msgstr "Bankový účet:"
12738 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12740 msgid "PostalComment"
12741 msgstr "Doručovací údaj"
12743 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12744 msgid "PostalComment:"
12745 msgstr "Doručovací údaj:"
12747 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12751 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12756 msgid "G-Brief (V. 2)"
12757 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12761 msgstr "Meno riadok A"
12763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12765 msgstr "Meno riadok A:"
12767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12769 msgstr "Meno riadok B"
12771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12773 msgstr "Meno riadok B:"
12775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12777 msgstr "Meno riadok C"
12779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12781 msgstr "Meno riadok C:"
12783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12785 msgstr "Meno riadok D"
12787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12789 msgstr "Meno riadok D:"
12791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12793 msgstr "Meno riadok E"
12795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12797 msgstr "Meno riadok E:"
12799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12801 msgstr "Meno riadok F"
12803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12805 msgstr "Meno riadok F:"
12807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12809 msgstr "Meno riadok G"
12811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12813 msgstr "Meno riadok G:"
12815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12816 msgid "AddressRowA"
12817 msgstr "Adresa riadok A"
12819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12820 msgid "AddressRowA:"
12821 msgstr "Adresa riadok A:"
12823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12824 msgid "AddressRowB"
12825 msgstr "Adresa riadok B"
12827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12828 msgid "AddressRowB:"
12829 msgstr "Adresa riadok B:"
12831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12832 msgid "AddressRowC"
12833 msgstr "Adresa riadok C"
12835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12836 msgid "AddressRowC:"
12837 msgstr "Adresa riadok C:"
12839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12840 msgid "AddressRowD"
12841 msgstr "Adresa riadok D"
12843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12844 msgid "AddressRowD:"
12845 msgstr "Adresa riadok D:"
12847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12848 msgid "AddressRowE"
12849 msgstr "Adresa riadok E"
12851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12852 msgid "AddressRowE:"
12853 msgstr "Adresa riadok E:"
12855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12856 msgid "AddressRowF"
12857 msgstr "Adresa riadok F"
12859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12860 msgid "AddressRowF:"
12861 msgstr "Adresa riadok F:"
12863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12864 msgid "TelephoneRowA"
12865 msgstr "Telefón riadok A"
12867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12868 msgid "TelephoneRowA:"
12869 msgstr "Telefón riadok A:"
12871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12872 msgid "TelephoneRowB"
12873 msgstr "Telefón riadok B"
12875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12876 msgid "TelephoneRowB:"
12877 msgstr "Telefón riadok B:"
12879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12880 msgid "TelephoneRowC"
12881 msgstr "Telefón riadok C"
12883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12884 msgid "TelephoneRowC:"
12885 msgstr "Telefón riadok C:"
12887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12888 msgid "TelephoneRowD"
12889 msgstr "Telefón riadok D"
12891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12892 msgid "TelephoneRowD:"
12893 msgstr "Telefón riadok D:"
12895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12896 msgid "TelephoneRowE"
12897 msgstr "Telefón riadok E"
12899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12900 msgid "TelephoneRowE:"
12901 msgstr "Telefón riadok E:"
12903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12904 msgid "TelephoneRowF"
12905 msgstr "Telefón riadok F"
12907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12908 msgid "TelephoneRowF:"
12909 msgstr "Telefón riadok F:"
12911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12912 msgid "InternetRowA"
12913 msgstr "Internet riadok A"
12915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12916 msgid "InternetRowA:"
12917 msgstr "Internet riadok A:"
12919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12920 msgid "InternetRowB"
12921 msgstr "Internet riadok B"
12923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12924 msgid "InternetRowB:"
12925 msgstr "Internet riadok B:"
12927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12928 msgid "InternetRowC"
12929 msgstr "Internet riadok C"
12931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12932 msgid "InternetRowC:"
12933 msgstr "Internet riadok C:"
12935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12936 msgid "InternetRowD"
12937 msgstr "Internet riadok D"
12939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12940 msgid "InternetRowD:"
12941 msgstr "Internet riadok D:"
12943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12944 msgid "InternetRowE"
12945 msgstr "Internet riadok E"
12947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12948 msgid "InternetRowE:"
12949 msgstr "Internet riadok E:"
12951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12952 msgid "InternetRowF"
12953 msgstr "Internet riadok F"
12955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12956 msgid "InternetRowF:"
12957 msgstr "Internet riadok F:"
12959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12961 msgstr "Banka riadok A"
12963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12965 msgstr "Banka riadok A:"
12967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12969 msgstr "Banka riadok B"
12971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12973 msgstr "Banka riadok B:"
12975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12977 msgstr "Banka riadok C"
12979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12981 msgstr "Banka riadok C:"
12983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12985 msgstr "Banka riadok D"
12987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12989 msgstr "Banka riadok D:"
12991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12993 msgstr "Banka riadok E"
12995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12997 msgstr "Banka riadok E:"
12999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13001 msgstr "Banka riadok F"
13003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13005 msgstr "Banka riadok F:"
13007 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13008 msgid "GraphicBoxes"
13009 msgstr "Rámčeky: Grafické"
13011 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13012 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13016 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13017 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13018 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13020 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13022 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
13024 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13026 msgstr "Rozmerový rámček"
13028 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13032 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13033 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13034 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13036 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13040 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13041 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13042 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13044 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13046 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
13048 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13049 msgid "Width of the box"
13050 msgstr "Šírka rámčeku"
13052 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13053 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13054 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13056 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13058 msgstr "Otočený rámček"
13060 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13064 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13065 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13066 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13068 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13072 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13073 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13074 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13076 #: lib/layouts/hanging.module:2
13077 msgid "Hanging Paragraphs"
13078 msgstr "Visiace odstavce"
13080 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13081 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13082 msgid "Paragraph Styles"
13083 msgstr "Štýly odstavca"
13085 #: lib/layouts/hanging.module:7
13087 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13088 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13091 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13092 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13094 #: lib/layouts/hanging.module:17
13096 msgstr "Visiaci odstavec"
13098 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13099 msgid "Hebrew Article"
13100 msgstr "Hebrejský článok"
13102 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13106 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13108 msgstr "Pripomienky"
13110 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13112 msgstr "Pripomienky #."
13114 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13119 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13120 msgid "Hebrew Letter"
13121 msgstr "Hebrejský list"
13123 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13127 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13131 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13135 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13137 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
13139 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13143 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13147 #: lib/layouts/hollywood.layout:191
13149 msgstr "Pokračovanie"
13151 #: lib/layouts/hollywood.layout:202
13152 msgid "(continuing)"
13153 msgstr "(pokračujem)"
13155 #: lib/layouts/hollywood.layout:228
13159 #: lib/layouts/hollywood.layout:240 lib/layouts/hollywood.layout:251
13160 msgid "TITLE OVER:"
13161 msgstr "TITUL NAD:"
13163 #: lib/layouts/hollywood.layout:255
13165 msgstr "PREPÍNANIE"
13167 #: lib/layouts/hollywood.layout:266
13168 msgid "INTERCUT WITH:"
13169 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
13171 #: lib/layouts/hollywood.layout:270 lib/layouts/hollywood.layout:281
13173 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
13175 #: lib/layouts/hollywood.layout:300
13179 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13180 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13181 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13183 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13184 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13185 msgid "Academic Field Specifics"
13186 msgstr "Odborové špecifikácie"
13188 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13190 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13191 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13192 "in LyX's examples folder."
13194 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13195 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
13196 "adresári príkladov."
13198 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13202 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13203 msgid "H-P statement"
13204 msgstr "H-P inštrukcia"
13206 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13207 msgid "Statement Text"
13208 msgstr "Inštrukčný text"
13210 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13211 msgid "Text for statements that require some information"
13212 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13215 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13216 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13219 msgid "Author Names"
13220 msgstr "Mená autorov"
13222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13223 msgid "Author names that will appear in the header line"
13224 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
13226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13230 msgstr "Záchytná čiara"
13232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13237 msgid "Classification Codes"
13238 msgstr "Klasifikačné kódy"
13240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13241 msgid "TableCaption"
13242 msgstr "Popis tabuľky"
13244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13245 msgid "Table caption"
13246 msgstr "Popis tabuľky"
13248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13250 msgstr "Referencia na citáciu"
13252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13253 msgid "Cite reference"
13254 msgstr "Referencia na citáciu"
13256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13258 msgstr "Bodová listina"
13260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13262 msgstr "Rímska listina"
13264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13265 msgid "Numbering Scheme"
13266 msgstr "Schéma číslovania"
13268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13270 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13273 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:407
13277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
13279 msgid "Corollary \\thecorollary."
13280 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:415
13283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
13285 msgid "Lemma \\thelemma."
13286 msgstr "Lemma \\thelemma."
13288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:423
13289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119
13291 msgid "Proposition \\theproposition."
13292 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:427
13295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:430 lib/layouts/llncs.layout:417
13296 #: lib/layouts/svmono.layout:68
13297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
13298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:423
13299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
13300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:436
13301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:450
13302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:453
13303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:72
13304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:468
13305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
13306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
13307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:499
13308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:502
13309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
13315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
13316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
13317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
13321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:431
13322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:427
13323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13324 msgid "Question \\thequestion."
13325 msgstr "Otázka \\thequestion."
13327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/ijmpd.layout:443
13328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:338 lib/layouts/theorems-bytype.inc:294
13329 msgid "Claim \\theclaim."
13330 msgstr "Nárok \\theclaim."
13332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:454
13333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:153
13335 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13336 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:438 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
13340 msgstr "Téza(prop)"
13342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13343 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13344 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13347 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13348 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
13355 msgid "Prop(osition)"
13356 msgstr "Tvrdenie(prop)"
13358 #: lib/layouts/initials.module:2
13359 msgid "Initials (Drop Caps)"
13362 #: lib/layouts/initials.module:7
13364 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13365 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13367 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozrite manuál 'Vložené "
13368 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13370 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13371 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13372 #: lib/layouts/initials.module:40
13376 #: lib/layouts/initials.module:36
13377 msgid "Option(s) for the initial"
13378 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13380 #: lib/layouts/initials.module:41
13381 msgid "Initial letter(s)"
13382 msgstr "Iniciálne litery"
13384 #: lib/layouts/initials.module:45
13385 msgid "Rest of Initial"
13386 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13388 #: lib/layouts/initials.module:46
13389 msgid "Rest of initial word or text"
13390 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13392 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13393 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13394 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13396 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13397 msgid "Short title that will appear in header line"
13398 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13400 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13404 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13408 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13412 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13416 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13420 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13421 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
13422 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13426 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13427 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13428 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13430 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13434 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13435 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13436 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13438 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13442 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13443 msgid "submit to paper:"
13444 msgstr "podať do spisu:"
13446 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13447 msgid "Bibliography (plain)"
13448 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13450 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13451 msgid "Bibliography heading"
13452 msgstr "Nadpis bibliografie"
13454 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13455 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13456 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13458 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13462 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13466 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13470 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13471 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13472 msgstr "POĎAKOVANIA"
13474 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13475 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13476 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13478 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13479 msgid "\\thesection."
13480 msgstr "\\thesection."
13482 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13483 msgid "\\thesection"
13484 msgstr "\\thesection"
13486 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13487 msgid "\\thesubsection."
13488 msgstr "\\thesubsection."
13490 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13491 msgid "\\thesubsubsection."
13492 msgstr "\\thesubsubsection."
13494 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13495 msgid "Main Author"
13496 msgstr "Hlavný autor"
13498 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13499 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13500 msgid "Affiliation Key"
13501 msgstr "Heslo príslušenstva"
13503 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13504 msgid "Affiliation key of the author"
13505 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13507 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13508 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13510 msgstr "Krstné meno"
13512 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13514 msgstr "Spolu-Autor"
13516 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13518 msgstr "Spolu-autor"
13520 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13521 msgid "Affiliation key of the co-author"
13522 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13524 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13525 msgid "Short Author"
13526 msgstr "Krátky autor"
13528 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13529 msgid "Short author:"
13530 msgstr "Skratka autora:"
13532 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13533 msgid "Affiliation key"
13534 msgstr "Heslo príslušenstva"
13536 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13540 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13544 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13546 msgstr "Životopis:"
13548 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13549 msgid "PDB reference"
13550 msgstr "PDB referencia"
13552 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13553 msgid "PDB reference:"
13554 msgstr "PDBreferencia:"
13556 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13557 msgid "Optional name"
13558 msgstr "Voliteľný názov"
13560 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13561 msgid "NDB reference"
13562 msgstr "NDB referencia"
13564 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13565 msgid "NDB reference:"
13566 msgstr "NDB referencia:"
13568 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13572 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13573 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13574 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13576 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13577 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13578 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13580 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13581 msgid "Alternative Affiliation"
13582 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13584 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13585 msgid "Affiliation Prefix"
13586 msgstr "Prefix príslušenstva"
13588 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13589 msgid "A prefix like 'Also at '"
13590 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13592 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
13593 msgid "PACS numbers:"
13594 msgstr "PACS-čísla:"
13596 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13597 msgid "Preprint number"
13598 msgstr "Predtlač číslo"
13600 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13601 msgid "Preprint number:"
13602 msgstr "Predtlač číslo:"
13604 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13605 msgid "Online citation"
13606 msgstr "Online citát"
13608 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13609 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13610 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13612 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13613 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13614 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13616 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13617 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13618 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13620 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13621 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13622 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13624 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13625 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13626 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13628 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13629 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13630 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13632 #: lib/layouts/jss.layout:107
13633 msgid "Plain Keywords"
13634 msgstr "Prosté heslá"
13636 #: lib/layouts/jss.layout:110
13637 msgid "Plain Keywords:"
13638 msgstr "Prosté heslá:"
13640 #: lib/layouts/jss.layout:113
13641 msgid "Plain Title"
13642 msgstr "Prostý titul"
13644 #: lib/layouts/jss.layout:116
13645 msgid "Plain Title:"
13646 msgstr "Prostý titul:"
13648 #: lib/layouts/jss.layout:122
13649 msgid "Short Title:"
13650 msgstr "Krátky titul:"
13652 #: lib/layouts/jss.layout:125
13653 msgid "Plain Author"
13654 msgstr "Prostý autor"
13656 #: lib/layouts/jss.layout:128
13657 msgid "Plain Author:"
13658 msgstr "Prostý autor:"
13660 #: lib/layouts/jss.layout:131
13664 #: lib/layouts/jss.layout:133
13668 #: lib/layouts/jss.layout:156
13672 #: lib/layouts/jss.layout:158
13676 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
13677 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/logicalmkup.module:66
13681 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13685 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13687 msgstr "Odrezok kódu"
13689 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13691 msgstr "Vstupný kód"
13693 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13694 msgid "Code Output"
13695 msgstr "Výstupný kód"
13697 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13701 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13702 msgid "AddressForOffprints"
13703 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13705 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13706 msgid "Address for Offprints:"
13707 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13709 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13710 msgid "RunningTitle"
13711 msgstr "Titul v hlavičke"
13713 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
13714 msgid "Rnw (knitr)"
13715 msgstr "Rnw (knitr)"
13717 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13718 #: lib/layouts/sweave.module:3
13719 msgid "Literate Programming"
13720 msgstr "Gramotné programovanie"
13722 #: lib/layouts/knitr.module:7
13724 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13725 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13726 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13728 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13729 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13730 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
13731 "http://yihui.name/knitr"
13733 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13734 #: lib/layouts/sweave.module:14
13735 msgid "Knitr Chunk"
13736 msgstr "Knitr odrezok"
13738 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13739 msgid "Sweave Options"
13740 msgstr "Voľby sweave"
13742 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13743 msgid "Sweave opts"
13744 msgstr "Sweave voľby"
13746 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13747 msgid "S/R expression"
13750 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13754 #: lib/layouts/landscape.module:2
13755 msgid "Landscape Document Parts"
13756 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13758 #: lib/layouts/landscape.module:6
13759 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13760 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13762 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13766 #: lib/layouts/landscape.module:26
13767 msgid "Landscape (Floating)"
13768 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13770 #: lib/layouts/landscape.module:29
13771 msgid "Landscape (floating)"
13772 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13774 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13775 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13776 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13778 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13779 msgid "Letter (Standard Class)"
13780 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13782 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13783 msgid "French Letter (lettre)"
13784 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13786 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13787 msgid "NoTelephone"
13788 msgstr "Bez telefónu"
13790 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13791 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13795 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13796 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13798 msgstr "Bez miesta"
13800 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13801 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13803 msgstr "Bez dátumu"
13805 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13806 msgid "Post Scriptum"
13807 msgstr "Postskriptum"
13809 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13810 msgid "EndOfMessage"
13811 msgstr "Koniec správy"
13813 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13815 msgstr "Koniec súboru"
13817 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13818 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13819 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13820 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13821 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13825 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13829 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13833 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13837 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13839 msgstr "Bez telefónu"
13841 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13842 msgid "EndOfMessage."
13843 msgstr "Koniec správy."
13845 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13847 msgstr "Koniec súboru."
13849 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13853 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13854 msgid "LilyPond Music Notation"
13855 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
13857 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13859 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13860 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13862 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13863 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13865 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13866 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13870 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13871 msgid "LilyPond Options"
13872 msgstr "LilyPond voľby"
13874 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13876 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13879 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre "
13882 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
13883 #: lib/examples/Articles:0
13884 msgid "Linguistics"
13885 msgstr "Lingvistika"
13887 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13889 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13890 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13893 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13894 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na "
13895 "súbor linguistics.lyx v príkladoch."
13897 #: lib/layouts/linguistics.module:20
13898 msgid "(\\arabic{example})"
13899 msgstr "(\\arabic{example})"
13901 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13902 msgid "Numbered Example (Multiline)"
13903 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13905 #: lib/layouts/linguistics.module:26
13906 msgid "(\\arabic{examplei})"
13907 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13909 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
13910 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
13911 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:114
13913 msgstr "Podpríklad"
13915 #: lib/layouts/linguistics.module:32
13916 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13917 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13919 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13920 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13921 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13923 #: lib/layouts/linguistics.module:44
13924 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
13925 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
13927 #: lib/layouts/linguistics.module:50
13928 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
13929 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
13931 #: lib/layouts/linguistics.module:56
13932 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
13933 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
13935 #: lib/layouts/linguistics.module:64
13936 msgid "Numbered Example (multiline)"
13937 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13939 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13940 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13941 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13943 #: lib/layouts/linguistics.module:107
13944 msgid "Custom Numbering|s"
13945 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
13947 #: lib/layouts/linguistics.module:108
13948 msgid "Customize the numeration"
13949 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13951 #: lib/layouts/linguistics.module:121
13952 msgid "Subexamples options"
13953 msgstr "Podpríkladné voľby"
13955 #: lib/layouts/linguistics.module:122
13956 msgid "Subexamples options|s"
13957 msgstr "Podpríkladné voľby|n"
13959 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13960 msgid "Add subexamples options here"
13961 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
13963 #: lib/layouts/linguistics.module:134
13964 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
13965 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
13968 #: lib/layouts/linguistics.module:136
13972 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:198
13973 msgid "Gloss options"
13974 msgstr "Voľby glosy"
13976 #: lib/layouts/linguistics.module:153 lib/layouts/linguistics.module:199
13977 msgid "Gloss Options|s"
13978 msgstr "Voľby glosy|s"
13980 #: lib/layouts/linguistics.module:154
13981 msgid "Add digloss options here"
13982 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
13985 #: lib/layouts/linguistics.module:158 lib/layouts/linguistics.module:159
13986 msgid "Interlinear Gloss"
13987 msgstr "Medziriadková glosa"
13989 #: lib/layouts/linguistics.module:160
13990 msgid "Add the inter-linear gloss here"
13991 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
13993 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:224
13994 msgid "Translation"
13997 #: lib/layouts/linguistics.module:169 lib/layouts/linguistics.module:225
13998 msgid "Gloss Translation"
13999 msgstr "Preklad glosy|k"
14001 #: lib/layouts/linguistics.module:170
14002 msgid "Add a free translation for the gloss"
14003 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
14005 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14006 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14007 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
14009 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14013 #: lib/layouts/linguistics.module:200
14014 msgid "Add trigloss options here"
14015 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
14017 #: lib/layouts/linguistics.module:204
14018 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14019 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
14021 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14022 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14023 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
14025 #: lib/layouts/linguistics.module:206 lib/layouts/linguistics.module:216
14026 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14027 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
14029 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14030 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14031 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
14033 #: lib/layouts/linguistics.module:215
14034 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14035 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
14037 #: lib/layouts/linguistics.module:226
14038 msgid "Add a translation for the glosse"
14039 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14041 #: lib/layouts/linguistics.module:235
14042 msgid "GroupGlossedWords"
14043 msgstr "Glosované skupiny slov"
14045 #: lib/layouts/linguistics.module:237
14049 #: lib/layouts/linguistics.module:249
14050 msgid "Structure Tree"
14051 msgstr "Stromová štruktúra"
14053 #: lib/layouts/linguistics.module:251
14057 #: lib/layouts/linguistics.module:278 lib/layouts/linguistics.module:280
14061 #: lib/layouts/linguistics.module:281
14062 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14063 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
14065 #: lib/layouts/linguistics.module:293 lib/layouts/linguistics.module:440
14069 #: lib/layouts/linguistics.module:294 lib/layouts/linguistics.module:441
14070 msgid "DRS Referents"
14071 msgstr "DRS-referenty"
14073 #: lib/layouts/linguistics.module:295 lib/layouts/linguistics.module:442
14074 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14075 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
14077 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:304
14081 #: lib/layouts/linguistics.module:305
14082 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14083 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
14085 #: lib/layouts/linguistics.module:310
14087 msgstr "Implikačná DRS"
14089 #: lib/layouts/linguistics.module:312 lib/layouts/linguistics.module:313
14090 msgid "If-Then DRS"
14091 msgstr "Implikačná DRS"
14093 #: lib/layouts/linguistics.module:317 lib/layouts/linguistics.module:352
14094 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14095 msgid "Then-Referents"
14096 msgstr "Konsekvent-referenty"
14098 # Implikácia Keď -> tak
14099 #: lib/layouts/linguistics.module:318 lib/layouts/linguistics.module:327
14100 #: lib/layouts/linguistics.module:353 lib/layouts/linguistics.module:362
14101 #: lib/layouts/linguistics.module:397 lib/layouts/linguistics.module:406
14102 msgid "DRS Then-Referents"
14103 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
14105 #: lib/layouts/linguistics.module:319 lib/layouts/linguistics.module:354
14106 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14107 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14108 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
14110 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:361
14111 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14112 msgid "Then-Conditions"
14113 msgstr "Podmienky konsekventu"
14115 #: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
14116 #: lib/layouts/linguistics.module:407
14117 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14118 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
14120 #: lib/layouts/linguistics.module:336
14122 msgstr "Podmienková-DRS"
14124 #: lib/layouts/linguistics.module:338
14126 msgstr "Podmienková DRS"
14128 #: lib/layouts/linguistics.module:339
14129 msgid "Conditional DRS"
14130 msgstr "Podmienková DRS"
14132 #: lib/layouts/linguistics.module:343
14134 msgstr "Podmienka."
14136 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14137 msgid "DRS Condition"
14138 msgstr "DRS podmienka"
14140 #: lib/layouts/linguistics.module:345
14141 msgid "Add the DRS condition here"
14142 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
14144 #: lib/layouts/linguistics.module:371
14148 #: lib/layouts/linguistics.module:373
14149 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14150 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
14152 #: lib/layouts/linguistics.module:374
14153 msgid "Duplex Condition DRS"
14154 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
14156 #: lib/layouts/linguistics.module:378
14160 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14161 msgid "DRS Quantifier"
14162 msgstr "DRS kvantifikátor"
14164 #: lib/layouts/linguistics.module:380
14165 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14166 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
14168 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14169 msgid "Quant. Var."
14170 msgstr "Quant. Var."
14172 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14173 msgid "DRS Quantifier Variable"
14174 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
14176 #: lib/layouts/linguistics.module:389
14177 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14178 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
14180 #: lib/layouts/linguistics.module:416
14184 #: lib/layouts/linguistics.module:418
14188 #: lib/layouts/linguistics.module:419
14189 msgid "Negated DRS"
14190 msgstr "Negovaná DRS"
14192 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14196 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14200 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14201 msgid "DRS with Sentence above"
14202 msgstr "DRS s vetou ponad"
14204 #: lib/layouts/linguistics.module:431
14208 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14209 msgid "DRS Sentence"
14212 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14213 msgid "Add the sentence here"
14214 msgstr "Vložte vetu sem"
14216 #: lib/layouts/linguistics.module:454
14220 #: lib/layouts/linguistics.module:456
14224 #: lib/layouts/linguistics.module:468
14228 #: lib/layouts/linguistics.module:470
14232 #: lib/layouts/linguistics.module:482
14236 #: lib/layouts/linguistics.module:484
14240 #: lib/layouts/linguistics.module:497
14244 #: lib/layouts/linguistics.module:501
14248 #: lib/layouts/linguistics.module:506
14249 msgid "List of Tableaux"
14250 msgstr "Zoznam tablov"
14252 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14254 msgstr "Odrezok ##"
14256 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14257 msgid "Literate programming"
14258 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14260 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14264 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14265 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14266 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14268 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:74
14269 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14270 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:83
14271 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:48
14272 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
14273 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14277 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14278 msgid "Running LaTeX Title"
14279 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14281 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14283 msgstr "Obsah titul"
14285 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14287 msgstr "Obsah titul:"
14289 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14290 msgid "Author Running"
14291 msgstr "Stĺpec autor"
14293 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14294 msgid "Author Running:"
14295 msgstr "Stĺpec autor:"
14297 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14299 msgstr "Obsah autor"
14301 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14302 msgid "TOC Author:"
14303 msgstr "Obsah autor:"
14305 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14309 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:98
14310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14314 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14315 msgid "Conjecture #."
14316 msgstr "Hypotéza #."
14318 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14320 msgstr "Príklad #."
14322 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14323 msgid "Exercise #."
14326 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14328 msgstr "Poznámka #."
14330 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14332 msgstr "Problém #."
14334 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svmono.layout:88
14335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
14336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:384
14337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
14338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
14342 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14343 msgid "Property #."
14344 msgstr "Vlastnosť #."
14346 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14347 msgid "Question #."
14350 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14352 msgstr "Pripomienka #."
14354 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14355 msgid "Solution #."
14356 msgstr "Riešenie #."
14358 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14359 msgid "Logical Markup"
14360 msgstr "Logické značkovanie"
14362 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14363 msgid "Text Markup"
14364 msgstr "Textové značkovanie"
14366 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14368 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14371 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14372 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14374 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14376 msgstr "Podstatné meno"
14378 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14380 msgstr "podstatné meno"
14382 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
14386 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14390 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14392 msgstr "Silný dôraz"
14394 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14396 msgstr "silný dôraz"
14398 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14402 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14403 msgid "Mathematical Monthly article"
14404 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14406 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14407 msgid "Abbreviated Title"
14408 msgstr "Skrátený titul"
14410 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14411 msgid "Biographies"
14412 msgstr "Životopisy"
14414 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14415 msgid "Author Biography"
14416 msgstr "Životopis autora"
14418 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14419 msgid "Affiliation (include email):"
14420 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14422 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14423 msgid "Title of acknowledgment"
14424 msgstr "Titul poďakovania"
14426 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14429 msgstr "Pripomienka*"
14431 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14435 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:91
14436 #: lib/layouts/memoir.layout:100 lib/layouts/memoir.layout:115
14437 #: lib/layouts/memoir.layout:130 lib/layouts/memoir.layout:145
14438 #: lib/layouts/memoir.layout:160 lib/layouts/memoir.layout:229
14439 #: lib/layouts/memoir.layout:250
14440 msgid "Short Title (TOC)|S"
14441 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14443 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14444 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14445 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
14447 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/memoir.layout:105
14448 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:135
14449 #: lib/layouts/memoir.layout:150 lib/layouts/memoir.layout:165
14450 #: lib/layouts/memoir.layout:234
14451 msgid "Short Title (Header)"
14452 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14454 #: lib/layouts/memoir.layout:82
14455 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14456 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14458 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14459 #: lib/layouts/svcommon.inc:251
14463 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14464 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14465 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
14467 #: lib/layouts/memoir.layout:106
14468 msgid "The section as it appears in the running headers"
14469 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14471 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14472 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14473 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14475 #: lib/layouts/memoir.layout:121
14476 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14477 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14479 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14480 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14481 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14483 #: lib/layouts/memoir.layout:136
14484 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14485 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14487 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14488 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14489 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
14491 #: lib/layouts/memoir.layout:151
14492 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14493 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14495 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14496 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14497 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
14499 #: lib/layouts/memoir.layout:166
14500 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14501 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14503 #: lib/layouts/memoir.layout:173
14504 msgid "Chapterprecis"
14505 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14507 #: lib/layouts/memoir.layout:192
14511 #: lib/layouts/memoir.layout:202
14512 msgid "Epigraph Source|S"
14513 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14515 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14519 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14520 msgid "The source/author of this epigraph"
14521 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14523 #: lib/layouts/memoir.layout:217
14525 msgstr "Titul básne"
14527 #: lib/layouts/memoir.layout:230 lib/layouts/memoir.layout:251
14528 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14529 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
14531 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14532 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14533 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14535 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14537 msgstr "Titul básne*"
14539 #: lib/layouts/memoir.layout:284
14543 #: lib/layouts/memoir.layout:328
14544 msgid "Endnotes (all)"
14545 msgstr "Koncové poznámky (všetky)"
14547 #: lib/layouts/memoir.layout:336
14548 msgid "Endnotes (sectioned)"
14549 msgstr "Koncové poznámky (podľa sekcie)"
14551 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14552 msgid "Minimalistic Insets"
14553 msgstr "Minimalistické vložky"
14555 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14556 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14558 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14560 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14564 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14568 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14572 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14573 msgid "Style Options"
14574 msgstr "Voľby pre štýl"
14576 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14577 msgid "Options for the CV style"
14578 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14580 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14584 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14585 msgid "CV Color Scheme:"
14586 msgstr "CV farebné schéma:"
14588 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14592 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14593 msgid "CV Icon Set:"
14594 msgstr "Sada CV ikon:"
14596 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14597 msgid "CVColumnWidth"
14598 msgstr "CV šírka stĺpca"
14600 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14601 msgid "Column Width:"
14602 msgstr "Šírka stĺpca:"
14604 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14605 msgid "PDF Page Mode"
14606 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14608 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14609 msgid "PDF Page Mode:"
14610 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14612 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14614 msgstr "Krstné meno"
14616 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
14618 msgstr "Krstné meno"
14620 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14622 msgstr "Priezvisko"
14624 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14625 msgid "Family Name:"
14626 msgstr "Priezvisko:"
14628 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14632 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14633 msgid "Optional address line"
14634 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14636 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14640 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14642 msgstr "Typ telefónu"
14644 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14645 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14646 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14648 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14652 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14654 msgstr "Soc. sieť:"
14656 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14657 msgid "Name of the social network"
14658 msgstr "Názov sociálnej siete"
14660 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14662 msgstr "Extra info"
14664 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14665 msgid "Extra Info:"
14666 msgstr "Prídavná informácia:"
14668 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14670 msgstr "Fotografia:"
14672 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14673 msgid "Height the photo is resized to"
14674 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14676 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14680 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14681 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14682 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14684 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14685 msgid "EmptySection"
14686 msgstr "Prázdna sekcia"
14688 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14689 msgid "Empty Section"
14690 msgstr "Prázdna sekcia"
14692 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14693 msgid "CloseSection"
14694 msgstr "Zavri sekciu"
14696 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14700 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14701 msgid "Optional width"
14702 msgstr "Voliteľná šírka"
14704 #: lib/layouts/moderncv.layout:327
14708 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14709 msgid "Header content"
14710 msgstr "Obsah hlavičky"
14712 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14716 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14718 msgstr "Obdobie (roky)"
14720 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
14721 msgid "Degree or job title"
14722 msgstr "Stav alebo názov práce"
14724 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
14725 msgid "Institution or employer"
14726 msgstr "Inštitúcia alebo zamestnávateľ"
14728 #: lib/layouts/moderncv.layout:365
14729 msgid "Localization"
14730 msgstr "Lokalizácia"
14732 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
14733 msgid "City or country"
14734 msgstr "Mesto alebo krajina"
14736 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
14740 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
14741 msgid "Grade or other info"
14742 msgstr "Úroveň alebo iné informácie"
14744 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14748 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14749 msgid "ItemWithComment"
14750 msgstr "Prvok s komentárom"
14752 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14753 msgid "Item with Comment:"
14754 msgstr "Prvok s komentárom:"
14756 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14760 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14762 msgstr "Záznam listiny"
14764 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14766 msgstr "Záznam listiny:"
14768 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14770 msgstr "Dvojitá položka"
14772 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14773 msgid "Double Item:"
14774 msgstr "Dvojitá položka:"
14776 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14777 msgid "Left Summary"
14778 msgstr "Ľavý súhrn"
14780 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14781 msgid "Left summary"
14782 msgstr "Ľavý súhrn"
14784 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14788 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14792 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14793 msgid "Right Summary"
14794 msgstr "Pravý súhrn"
14796 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14797 msgid "Right summary"
14798 msgstr "Pravý súhrn"
14800 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14801 msgid "DoubleListItem"
14802 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14804 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14805 msgid "Double List Item:"
14806 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14808 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14810 msgstr "Prvý záznam"
14812 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14814 msgstr "Prvý záznam"
14816 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14820 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14821 msgid "MakeCVtitle"
14822 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14824 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14825 msgid "Make CV Title"
14826 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14828 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14829 msgid "MakeLetterTitle"
14830 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14832 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14833 msgid "Make Letter Title"
14834 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14836 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14837 msgid "MakeLetterClosing"
14838 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14840 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14841 msgid "Close Letter"
14842 msgstr "Záver listu"
14844 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14848 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14849 msgid "Company Name"
14850 msgstr "Meno firmy"
14852 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14853 msgid "Company name"
14854 msgstr "Meno firmy"
14856 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14860 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14861 msgid "Alternative Name"
14862 msgstr "Alternatívne meno"
14864 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14865 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14866 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14868 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14872 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14873 msgid "Multiple Columns"
14874 msgstr "Viac stĺpcové"
14876 #: lib/layouts/multicol.module:8
14878 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14879 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14880 "detailed description of multiple columns."
14882 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14883 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
14884 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14886 #: lib/layouts/multicol.module:20
14887 msgid "Number of Columns"
14888 msgstr "Počet stĺpcov"
14890 #: lib/layouts/multicol.module:21
14891 msgid "Insert the number of columns here"
14892 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14894 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
14895 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14899 #: lib/layouts/multicol.module:28
14900 msgid "An optional preface"
14901 msgstr "Voliteľný predslov"
14903 #: lib/layouts/multicol.module:31
14904 msgid "Space Before Page Break"
14905 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14907 #: lib/layouts/multicol.module:32
14909 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14912 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14913 "strane mohlo začať"
14915 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14916 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14917 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14919 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14920 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14921 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
14923 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14924 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14925 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
14927 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14928 msgid "APA Style with Natbib"
14929 msgstr "APA štýl s Natbib"
14931 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14933 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14934 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14935 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14937 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14938 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14939 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14941 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14945 #: lib/layouts/noweb.module:6
14946 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14947 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14949 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:240
14950 msgid "\\arabic{section}"
14951 msgstr "\\arabic{section}"
14953 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14954 msgid "\\arabic{chapter}"
14955 msgstr "\\arabic{chapter}"
14957 #: lib/layouts/numreport.inc:10
14958 msgid "\\Alph{chapter}"
14959 msgstr "\\Alph{chapter}"
14961 #: lib/layouts/numreport.inc:44
14962 msgid "\\arabic{footnote}"
14963 msgstr "\\arabic{footnote}"
14965 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14966 msgid "\\Roman{section}."
14967 msgstr "\\Roman{section}."
14969 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14970 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14971 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14973 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14974 msgid "\\Alph{subsection}."
14975 msgstr "\\Alph{subsection}."
14977 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14978 msgid "\\arabic{subsection}."
14979 msgstr "\\arabic{subsection}."
14981 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14982 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14983 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14985 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14986 msgid "\\alph{subsubsection}."
14987 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14989 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14990 msgid "\\alph{paragraph}."
14991 msgstr "\\alph{paragraph}."
14993 #: lib/layouts/paper.layout:3
14994 msgid "Paper (Standard Class)"
14995 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
14997 #: lib/layouts/paper.layout:151
15001 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15002 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15003 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
15005 #: lib/layouts/paralist.module:11
15007 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15008 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15009 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15010 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15011 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15012 "Specific Manuals."
15014 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
15015 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
15016 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
15017 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
15018 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viďte Paralist v "
15019 "Špecifické manuály."
15021 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15022 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15023 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15024 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15025 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15026 #: lib/layouts/paralist.module:135
15027 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15028 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
15030 #: lib/layouts/paralist.module:49
15031 msgid "AsParagraphItem"
15032 msgstr "Položka odstavcová"
15034 #: lib/layouts/paralist.module:53
15035 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15036 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
15038 #: lib/layouts/paralist.module:58
15039 msgid "InParagraphItem"
15040 msgstr "Položka (v odstavci)"
15042 #: lib/layouts/paralist.module:62
15043 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15044 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
15046 #: lib/layouts/paralist.module:67
15047 msgid "CompactItem"
15048 msgstr "Kompaktné položky"
15050 #: lib/layouts/paralist.module:74
15051 msgid "Compact Itemize Options"
15052 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
15054 #: lib/layouts/paralist.module:79
15055 msgid "AsParagraphEnum"
15056 msgstr "Očísllenie odstavcové"
15058 #: lib/layouts/paralist.module:83
15059 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15060 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
15062 #: lib/layouts/paralist.module:88
15063 msgid "InParagraphEnum"
15064 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
15066 #: lib/layouts/paralist.module:92
15067 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15068 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
15070 #: lib/layouts/paralist.module:97
15071 msgid "CompactEnum"
15072 msgstr "Kompaktné číslovanie"
15074 #: lib/layouts/paralist.module:104
15075 msgid "Compact Enumerate Options"
15076 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
15078 #: lib/layouts/paralist.module:109
15079 msgid "AsParagraphDescr"
15080 msgstr "Opis odstavcový"
15082 #: lib/layouts/paralist.module:113
15083 msgid "As Paragraph Description Options"
15084 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
15086 #: lib/layouts/paralist.module:118
15087 msgid "InParagraphDescr"
15088 msgstr "Opis (v odstavci)"
15090 #: lib/layouts/paralist.module:122
15091 msgid "In Paragraph Description Options"
15092 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
15094 #: lib/layouts/paralist.module:127
15095 msgid "CompactDescr"
15096 msgstr "Kompaktný opis"
15098 #: lib/layouts/paralist.module:134
15099 msgid "Compact Description Options"
15100 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
15102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15103 msgid "PDF Comments"
15104 msgstr "PDF-komentáre"
15106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15108 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15109 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15110 "and the package documentation for details."
15112 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
15113 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15114 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
15116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15117 msgid "Define Avatar"
15118 msgstr "Definovať avatár"
15120 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15121 msgid "PDF-comment"
15122 msgstr "PDF-komentár"
15124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15125 msgid "PDF-comment avatar:"
15126 msgstr "PDF-komentár avatár:"
15128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15129 msgid "Name of the Avatar"
15130 msgstr "Názov avatára"
15132 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15133 msgid "Define PDF-Comment Style"
15134 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
15136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15137 msgid "PDF-comment style:"
15138 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
15140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15141 msgid "Name of the style"
15142 msgstr "Názov štýlu"
15144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15145 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15146 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
15148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15149 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15150 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
15152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15153 msgid "Name of the list style"
15154 msgstr "Názov štýlu listiny"
15156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15157 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15158 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
15160 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15161 msgid "PDF-comment list style:"
15162 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
15164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15165 msgid "PDF-Comment-Setup"
15166 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
15168 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15169 msgid "PDF (Setup)"
15170 msgstr "PDF (Nastavenie)"
15172 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15173 msgid "PDF-Comment setup options"
15174 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
15176 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15181 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15182 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15183 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15185 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15186 msgid "PDF-Annotation"
15187 msgstr "PDF-anotácia"
15189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15194 msgid "PDFComment Options"
15195 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
15197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15198 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15199 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15206 msgid "PDF (Margin)"
15207 msgstr "PDF (Okraj)"
15209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15211 msgstr "PDF-prirážka"
15213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15214 msgid "PDF (Markup)"
15215 msgstr "PDF (Prirážka)"
15217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15218 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15219 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
15221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15222 msgid "PDF-Freetext"
15223 msgstr "PDF-voľnýtext"
15225 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15226 msgid "PDF (Freetext)"
15227 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
15229 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15233 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15234 msgid "PDF (Square)"
15235 msgstr "PDF (Kocka)"
15237 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15241 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15242 msgid "PDF (Circle)"
15243 msgstr "PDF (Kruh)"
15245 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15247 msgstr "PDF-čiarka"
15249 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15251 msgstr "PDF (Čiarka)"
15253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15254 msgid "PDF-Sideline"
15255 msgstr "PDF-postranná čiarka"
15257 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15258 msgid "PDF (Sideline)"
15259 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
15261 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15262 msgid "Insert the comment here"
15263 msgstr "Vložte sem komentár"
15265 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15267 msgstr "PDF-odpoveď"
15269 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15270 msgid "PDF (Reply)"
15271 msgstr "PDF (Odpoveď)"
15273 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15274 msgid "PDF-Tooltip"
15275 msgstr "PDF-pomocný návrh"
15277 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15278 msgid "PDF (Tooltip)"
15279 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
15281 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15282 msgid "Tooltip Text"
15283 msgstr "Text pre pomocný návrh"
15285 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15287 msgstr "Pomocný návrh"
15289 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15290 msgid "Insert the tooltip text here"
15291 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
15293 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15294 msgid "List of PDF Comments"
15295 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
15297 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15298 msgid "[List of PDF Comments]"
15299 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
15301 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15302 msgid "List Options|s"
15303 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
15305 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15306 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15307 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
15309 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15313 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15315 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15316 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15317 "documentation of hyperref for details."
15319 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15320 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15321 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
15323 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15324 msgid "Begin PDF Form"
15325 msgstr "Začiatok PDF Form"
15327 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15331 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15332 msgid "PDF Form Parameters"
15333 msgstr "PDF Form parametre"
15335 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15339 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15340 msgid "Insert PDF form parameters here"
15341 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15343 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15344 msgid "End PDF Form"
15345 msgstr "Koniec PDF form"
15347 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15348 msgid "PDF Link Setup"
15349 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15351 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15352 msgid "PDF link setup"
15353 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15355 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15357 msgstr "Textové pole"
15359 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15361 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15363 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15365 msgstr "Výber menu"
15367 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15371 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15372 msgid "Insert the label here"
15373 msgstr "Vložte sem návestie"
15375 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15379 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15380 msgid "SubmitButton"
15381 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15383 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15384 msgid "ResetButton"
15385 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15387 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15391 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15392 msgid "The name of the PDF action"
15393 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15395 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15396 msgid "Text Field Style"
15397 msgstr "Štýl textového pola"
15399 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15400 msgid "Default text field style"
15401 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15403 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15404 msgid "Submit Button Style"
15405 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15407 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15408 msgid "Default submit button style"
15409 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15411 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15412 msgid "Push Button Style"
15413 msgstr "Štýl tlačidla"
15415 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15416 msgid "Default push button style"
15417 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15419 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15420 msgid "Check Box Style"
15421 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15423 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15424 msgid "Default check box style"
15425 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15427 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15428 msgid "Reset Button Style"
15429 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15431 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15432 msgid "Default reset button style"
15433 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15435 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15436 msgid "List Box Style"
15437 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15439 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15440 msgid "Default list box style"
15441 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15443 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15444 msgid "Combo Box Style"
15445 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15447 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15448 msgid "Default combo box style"
15449 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15451 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15452 msgid "Popdown Box Style"
15453 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15455 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15456 msgid "Default popdown box style"
15457 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15459 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15460 msgid "Radio Box Style"
15461 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15463 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15464 msgid "Default radio box style"
15465 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15467 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15471 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15472 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15474 msgstr "Titulná fólia"
15476 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15477 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15478 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15482 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15483 msgid "Slide Option"
15484 msgstr "Voľba fólia"
15486 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15487 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15488 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
15490 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15492 msgstr "Koniec fólie"
15494 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15498 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15500 msgstr "Široká fólia"
15502 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15504 msgstr "Prázdna fólia"
15506 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15507 msgid "Empty slide:"
15508 msgstr "Prázdna fólia:"
15510 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15511 msgid "Section Option"
15512 msgstr "Voľby pre sekciu"
15514 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15515 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15516 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
15518 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:308
15519 msgid "Itemize Type"
15520 msgstr "Typ položky"
15522 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:309
15523 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15524 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
15526 #: lib/layouts/powerdot.layout:305
15527 msgid "ItemizeType1"
15528 msgstr "Výpis položiek typ1"
15530 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/powerdot.layout:373
15531 msgid "Enumerate Type"
15532 msgstr "Typ číslovania"
15534 #: lib/layouts/powerdot.layout:337 lib/layouts/powerdot.layout:374
15535 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15536 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
15538 #: lib/layouts/powerdot.layout:370
15539 msgid "EnumerateType1"
15540 msgstr "Číslovanie typ1"
15542 #: lib/layouts/powerdot.layout:481
15544 msgstr "Dva stĺpce"
15546 #: lib/layouts/powerdot.layout:496
15547 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15548 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
15550 #: lib/layouts/powerdot.layout:499
15551 msgid "Left Column"
15552 msgstr "Stĺpec vľavo"
15554 #: lib/layouts/powerdot.layout:500
15555 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15556 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15558 #: lib/layouts/powerdot.layout:595 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15559 msgid "Numbered List (Level 1)"
15560 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 1)"
15562 #: lib/layouts/powerdot.layout:599 lib/layouts/scrclass.inc:49
15563 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15564 msgid "Numbered List (Level 2)"
15565 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 2)"
15567 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15568 msgid "Numbered List (Level 3)"
15569 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 3)"
15571 #: lib/layouts/powerdot.layout:609 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15572 msgid "Numbered List (Level 4)"
15573 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 4)"
15575 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15576 msgid "Bibliography Item"
15577 msgstr "Heslo v bibliografie"
15579 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
15581 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15583 #: lib/layouts/powerdot.layout:639
15585 msgstr "Na fóliách"
15587 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15588 msgid "Overlay Specification|S"
15589 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15591 #: lib/layouts/powerdot.layout:641
15592 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15593 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
15595 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15597 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15599 #: lib/layouts/powerdot.layout:654
15601 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15603 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15604 msgid "Recipe Book"
15607 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15608 msgid "\\thechapter"
15609 msgstr "\\thechapter"
15611 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15615 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15619 #: lib/layouts/recipebook.layout:116
15620 msgid "Ingredients"
15623 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15624 msgid "Ingredients Header"
15625 msgstr "Hlavička prísady"
15627 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
15628 msgid "Specify an optional ingredients header"
15629 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15631 #: lib/layouts/recipebook.layout:129
15632 msgid "Ingredients:"
15635 #: lib/layouts/report.layout:3
15636 msgid "Report (Standard Class)"
15637 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15639 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15640 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15641 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15643 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15644 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15645 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15647 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15648 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15649 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
15651 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
15652 msgid "Affiliation (alternate)"
15653 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15655 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
15656 msgid "Affiliation (alternate):"
15657 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15659 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
15660 msgid "Alternate Affiliation Option"
15661 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15663 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
15664 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15665 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15667 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
15668 msgid "Affiliation (none)"
15669 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15671 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
15672 msgid "No affiliation"
15673 msgstr "Bez príslušenstva"
15675 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
15676 msgid "Electronic Address:"
15677 msgstr "Elektronická adresa:"
15679 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
15680 msgid "Electronic Address Option|s"
15681 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15683 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
15684 msgid "Optional argument to the email command"
15685 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15687 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
15688 msgid "Author URL Option"
15689 msgstr "Voľba URL autora"
15691 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
15692 msgid "Optional argument to the homepage command"
15693 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15695 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
15699 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
15700 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15701 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15703 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
15704 msgid "acknowledgments"
15705 msgstr "poďakovania"
15707 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
15708 msgid "Ruled Table"
15709 msgstr "Pevná tabuľka"
15711 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
15712 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15716 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
15718 msgstr "Obrátiť stránku"
15720 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
15722 msgstr "Široký text"
15724 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
15728 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
15729 msgid "List of Videos"
15730 msgstr "Zoznam videí"
15732 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
15736 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
15738 msgstr "Plávajúci odkaz"
15740 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
15742 msgstr "Plávajúci odkaz"
15744 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
15745 msgid "lowercase text"
15746 msgstr "text v malých písmenách"
15748 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
15749 msgid "Online cite"
15750 msgstr "Online citovať"
15752 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
15753 msgid "online cite"
15754 msgstr "online citovať"
15756 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
15757 msgid "Text behind"
15760 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
15761 msgid "text behind the cite"
15762 msgstr "Text za citovaním"
15764 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15765 msgid "REVTeX (V. 4)"
15766 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15768 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15769 msgid "AltAffiliation"
15770 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15772 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15773 msgid "PACS number:"
15774 msgstr "PACS-číslo:"
15776 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15777 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15778 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
15780 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15782 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15783 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15784 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15786 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15787 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
15788 "statements.lyx v adresári príkladov."
15790 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15794 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15798 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15799 msgid "Safety phrase"
15800 msgstr "Poistný zvrat"
15802 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15803 msgid "Phrase Text"
15804 msgstr "Zvrat: Text"
15806 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15807 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15808 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15810 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15814 #: lib/layouts/ruby.module:2
15815 msgid "Ruby (Furigana)"
15816 msgstr "Ruby (Furigana)"
15818 #: lib/layouts/ruby.module:8
15820 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15821 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15822 "the TeX engine) or a fallback definition."
15824 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
15825 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
15826 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
15828 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15832 #: lib/layouts/ruby.module:49
15836 #: lib/layouts/ruby.module:50
15837 msgid "Ruby Text|R"
15838 msgstr "Ruby text|R"
15840 #: lib/layouts/ruby.module:51
15841 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15842 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
15844 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15846 msgstr "Sci-plagát"
15848 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15850 msgstr "Konferencia"
15852 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15856 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15858 msgstr "Ľavé logo:"
15860 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15862 msgstr "Veľkosť loga"
15864 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15865 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15866 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15868 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15870 msgstr "Pravé logo"
15872 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15873 msgid "Right logo:"
15874 msgstr "Pravé logo:"
15876 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15877 msgid "Caption Width"
15878 msgstr "Šírka popisu"
15880 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15881 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15882 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15884 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15885 msgid "KOMA-Script Article"
15886 msgstr "KOMA-Script článok"
15888 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15889 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15890 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15892 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15893 msgid "KOMA-Script Book"
15894 msgstr "KOMA-Script kniha"
15896 #: lib/layouts/scrbook.layout:29
15897 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15898 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15900 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
15901 msgid "\\alph{enumii})"
15902 msgstr "\\alph{enumii})"
15904 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
15906 msgstr "Časť (zoznam)"
15908 #: lib/layouts/scrclass.inc:148
15910 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15912 #: lib/layouts/scrclass.inc:153 lib/layouts/stdsections.inc:68
15913 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
15914 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15915 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15917 #: lib/layouts/scrclass.inc:159
15919 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15921 #: lib/layouts/scrclass.inc:170
15923 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15925 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
15927 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15929 #: lib/layouts/scrclass.inc:182
15931 msgstr "Minisekcia"
15933 #: lib/layouts/scrclass.inc:238
15935 msgstr "Vydavatelia"
15937 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/svcommon.inc:483
15938 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15939 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15943 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15945 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15947 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
15948 msgid "Uppertitleback"
15949 msgstr "Horný titul vzadu"
15951 #: lib/layouts/scrclass.inc:266
15952 msgid "Lowertitleback"
15953 msgstr "Dolný titul vzadu"
15955 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
15957 msgstr "Extra titulok"
15959 #: lib/layouts/scrclass.inc:293
15963 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
15967 #: lib/layouts/scrclass.inc:316
15971 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
15975 #: lib/layouts/scrclass.inc:339
15979 #: lib/layouts/scrclass.inc:349
15980 msgid "Dictum Author"
15981 msgstr "Autor výroku"
15983 #: lib/layouts/scrclass.inc:350
15984 msgid "The author of this dictum"
15985 msgstr "Autor tohto výroku"
15987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15988 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15989 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
15991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
16003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
16007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
16008 msgid "Specialmail"
16009 msgstr "Zvláštny typ pošty"
16011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
16012 msgid "Specialmail:"
16013 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
16015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
16019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
16021 msgstr "Vaše číslo listu"
16023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
16027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
16028 msgid "Your letter of:"
16029 msgstr "Váš dopis od:"
16031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
16033 msgstr "Moje číslo listu"
16035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
16039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
16040 msgid "Customer no.:"
16041 msgstr "Zákazník č.:"
16043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
16047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
16048 msgid "Invoice no.:"
16051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16052 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16053 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
16055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
16056 msgid "NextAddress"
16057 msgstr "Ďalšia adresa"
16059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
16060 msgid "Next Address:"
16061 msgstr "Ďalšia adresa:"
16063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
16064 msgid "Sender Name:"
16065 msgstr "Meno odosielateľa:"
16067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
16068 msgid "Sender Phone:"
16069 msgstr "Telefón odosielateľa:"
16071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
16072 msgid "Sender Fax:"
16073 msgstr "Fax odosielateľa:"
16075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
16076 msgid "Sender E-Mail:"
16077 msgstr "E-mail odosielateľa:"
16079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
16080 msgid "Sender URL:"
16081 msgstr "URL odosielateľa:"
16083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
16087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
16091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
16093 msgstr "Koniec dopisu"
16095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
16096 msgid "End of letter"
16097 msgstr "Koniec dopisu"
16099 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16100 msgid "KOMA-Script Report"
16101 msgstr "KOMA-Script referát"
16103 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16104 msgid "Section Boxes"
16105 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
16107 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16109 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16111 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
16113 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16115 msgstr "Rámik sekcie"
16117 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16118 msgid "Section Box"
16119 msgstr "Rámik sekcie"
16121 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16122 msgid "Section Box Width|S"
16123 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
16125 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16126 msgid "Width of the section Box"
16127 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
16129 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
16133 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
16134 msgid "Section Box Heading"
16135 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
16137 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
16138 msgid "Insert the section box header here"
16139 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
16141 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
16142 msgid "SubsectionBox"
16143 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16145 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
16146 msgid "Subsection Box"
16147 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16149 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16150 msgid "SubsubsectionBox"
16151 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16153 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16154 msgid "Subsubsection Box"
16155 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16157 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16161 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16162 msgid "LandscapeSlide"
16163 msgstr "Fólia na šírku"
16165 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16166 msgid "Landscape Slide"
16167 msgstr "Fólia na šírku"
16169 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16170 msgid "PortraitSlide"
16171 msgstr "Fólia na výšku"
16173 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16174 msgid "Portrait Slide"
16175 msgstr "Fólia na výšku"
16177 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16178 msgid "SlideHeading"
16179 msgstr "Nadpis fólie"
16181 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16182 msgid "SlideSubHeading"
16183 msgstr "Podnadpis fólie"
16185 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16186 msgid "ListOfSlides"
16187 msgstr "Zoznam fólií"
16189 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16190 msgid "List of Slides"
16191 msgstr "Zoznam fólií"
16193 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16194 msgid "SlideContents"
16195 msgstr "Obsah fólie"
16197 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16198 msgid "Slide Contents"
16199 msgstr "Obsah fólie"
16201 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16202 msgid "ProgressContents"
16203 msgstr "Obsah pokroku"
16205 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16206 msgid "Progress Contents"
16207 msgstr "Obsah pokroku"
16209 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16210 msgid "Landscape Slide:"
16211 msgstr "Fólia na šírku:"
16213 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16214 msgid "Portrait Slide:"
16215 msgstr "Fólia na výšku:"
16217 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16221 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16223 msgstr "Listina/Obsah"
16225 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16226 msgid "[List Of Slides]"
16227 msgstr "[Zoznam fólií]"
16229 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16230 msgid "[Slide Contents]"
16231 msgstr "[Obsah fólie]"
16233 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16234 msgid "[Progress Contents]"
16235 msgstr "[Obsah pokroku]"
16237 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16238 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16239 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
16241 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16243 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16244 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16245 "standard Paragraph Shapes'."
16247 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
16248 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
16249 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
16251 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16253 msgstr "CD návestie"
16255 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16256 msgid "ShapedParagraphs"
16257 msgstr "Tvarované odstavce"
16259 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16263 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16267 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16271 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16275 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16279 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16283 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16287 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16291 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16293 msgstr "Kvapka nadol"
16295 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16297 msgstr "Kvapka nahor"
16299 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:534
16303 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16304 msgid "Triangle up"
16305 msgstr "Trojuholník nahor"
16307 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16308 msgid "Triangle down"
16309 msgstr "Trojuholník nadol"
16311 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16312 msgid "Triangle left"
16313 msgstr "Trojuholník doľava"
16315 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16316 msgid "Triangle right"
16317 msgstr "Trojuholník doprava"
16319 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16321 msgstr "parametertvaru"
16323 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16324 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16325 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
16327 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16328 msgid "Shape specification"
16329 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16331 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16332 msgid "Specification of the shape"
16333 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16335 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16337 msgstr "Parameter tvaru"
16339 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16340 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16341 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16343 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16345 msgid "Conjecture*"
16348 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
16351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16353 msgstr "Algoritmus*"
16355 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16359 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16360 msgid "The title as it appears in the running headers"
16361 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16363 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16364 msgid "AMS subject classifications:"
16365 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16368 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16369 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16371 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16372 msgid "Name of the conference"
16373 msgstr "Meno konferencie"
16375 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16376 msgid "Conference:"
16377 msgstr "Konferencia:"
16379 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16380 msgid "CopyrightYear"
16381 msgstr "Autorské práva rok"
16383 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16384 msgid "Copyright year:"
16385 msgstr "Autorské práva rok:"
16387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16388 msgid "Copyrightdata"
16389 msgstr "Autorské práva dáta"
16391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16392 msgid "Copyright data:"
16393 msgstr "Autorské práva dáta:"
16395 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16396 msgid "TitleBanner"
16397 msgstr "Úvodný nadpis"
16399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16400 msgid "Title banner:"
16401 msgstr "Titulné záhlavie:"
16403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16404 msgid "PreprintFooter"
16405 msgstr "Predtlač päty"
16407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16408 msgid "Preprint footer:"
16409 msgstr "Predtlač päta:"
16411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16412 msgid "Digital Object Identifier:"
16413 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16415 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16416 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16417 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16423 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16427 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
16431 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16432 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16433 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16435 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16436 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16437 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16439 #: lib/layouts/slides.layout:107
16441 msgstr "Nová fólia:"
16443 #: lib/layouts/slides.layout:129
16447 #: lib/layouts/slides.layout:144
16448 msgid "New Overlay:"
16449 msgstr "Nové prekrytie:"
16451 #: lib/layouts/slides.layout:184
16453 msgstr "Nová poznámka:"
16455 #: lib/layouts/slides.layout:209
16456 msgid "InvisibleText"
16457 msgstr "Neviditeľný text"
16459 #: lib/layouts/slides.layout:216
16460 msgid "<Invisible Text Follows>"
16461 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16463 #: lib/layouts/slides.layout:233
16464 msgid "VisibleText"
16465 msgstr "Viditeľný text"
16467 #: lib/layouts/slides.layout:240
16468 msgid "<Visible Text Follows>"
16469 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16471 #: lib/layouts/soul.module:2
16472 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16473 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16475 # space out: something like monospaced
16476 #: lib/layouts/soul.module:9
16478 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16479 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16480 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16483 "Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16484 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16485 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16488 #: lib/layouts/soul.module:17
16489 msgid "Spaceletters"
16492 #: lib/layouts/soul.module:19
16496 #: lib/layouts/soul.module:31
16497 msgid "Strikethrough"
16498 msgstr "Preškrtnutie"
16500 #: lib/layouts/soul.module:33
16504 #: lib/layouts/soul.module:40
16506 msgstr "Podčiarknuté"
16508 #: lib/layouts/soul.module:42
16512 #: lib/layouts/soul.module:51
16516 #: lib/layouts/soul.module:57
16518 msgstr "Veľké písmená"
16520 #: lib/layouts/soul.module:59
16524 #: lib/layouts/soul.module:69
16525 msgid "spaceletters"
16528 #: lib/layouts/soul.module:73
16529 msgid "strikethrough"
16530 msgstr "preškrtnúť"
16532 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16536 #: lib/layouts/soul.module:81
16540 #: lib/layouts/soul.module:85
16542 msgstr "veľké písmená"
16544 #: lib/layouts/soul.module:89
16546 msgstr "Veľké písmená"
16548 #: lib/layouts/spie.layout:3
16549 msgid "SPIE Proceedings"
16550 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16552 #: lib/layouts/spie.layout:56
16554 msgstr "Autor-info"
16556 #: lib/layouts/spie.layout:68
16557 msgid "Authorinfo:"
16558 msgstr "Autor-info:"
16560 #: lib/layouts/spie.layout:96
16561 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16562 msgstr "POĎAKOVANIA"
16564 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16566 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16568 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16569 msgid "\\Roman{part}"
16570 msgstr "\\Roman{part}"
16572 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16573 msgid "Part \\Roman{part}"
16574 msgstr "Časť \\Roman{part}"
16576 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16578 msgstr "Kapitola ##"
16580 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16581 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16585 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16586 msgid "Paragraph ##"
16587 msgstr "Odstavec ##"
16589 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16590 msgid "\\arabic{enumi}."
16591 msgstr "\\arabic{enumi}."
16593 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16594 msgid "\\roman{enumiii}."
16595 msgstr "\\roman{enumiii}."
16597 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16598 msgid "\\Alph{enumiv}."
16599 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16601 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16602 msgid "Equation ##"
16603 msgstr "Rovnica ##"
16605 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16606 msgid "Footnote ##"
16607 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16609 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16610 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16611 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16613 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:531
16617 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:532
16621 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16625 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16626 msgid "Margin Figures"
16627 msgstr "Krajné obrázky"
16629 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16630 msgid "Margin Tables"
16631 msgstr "Krajné tabuľky"
16633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16634 msgid "Marginal notes"
16635 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16639 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16641 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1784
16645 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16646 msgid "Index Entries"
16647 msgstr "Heslá registier"
16649 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16653 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:37
16657 #: lib/layouts/stdinsets.inc:52
16661 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16665 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:157
16666 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16671 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16672 msgstr "Zoznam výpisov"
16674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16675 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16676 msgid "List of Listings"
16677 msgstr "Zoznam výpisov"
16679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1782
16680 msgid "Listings[[inset]]"
16681 msgstr "Programové výpisy"
16683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:416
16687 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
16691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:674
16693 msgstr "beznávestné"
16695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:681
16699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:715 lib/layouts/stdinsets.inc:723
16700 msgid "see equation[[nomencl]]"
16701 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:716 lib/layouts/stdinsets.inc:724
16704 msgid "page[[nomencl]]"
16707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:717 lib/layouts/stdinsets.inc:725
16708 msgid "Nomenclature[[output]]"
16709 msgstr "Nomenklatúra"
16711 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:107 src/insets/InsetInclude.cpp:420
16715 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16716 msgid "Part \\thepart"
16717 msgstr "Časť \\thepart"
16719 #: lib/layouts/stdsections.inc:51
16720 msgid "Chapter \\thechapter"
16721 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16723 #: lib/layouts/stdsections.inc:52
16724 msgid "Appendix \\thechapter"
16725 msgstr "Príloha \\thechapter"
16727 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
16728 msgid "Subparagraph*"
16729 msgstr "Pododstavec*"
16731 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16732 #: lib/layouts/subequations.module:14
16733 msgid "Subequations"
16734 msgstr "Pod-rovnice"
16736 #: lib/layouts/subequations.module:6
16738 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16739 "subequations.lyx example file."
16741 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte príkladný súbor "
16742 "subequations.lyx."
16744 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16745 msgid "Front Matter"
16746 msgstr "Vstupná časť"
16748 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16749 msgid "--- Front Matter ---"
16750 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16752 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16753 msgid "Main Matter"
16754 msgstr "Hlavná časť"
16756 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16757 msgid "--- Main Matter ---"
16758 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16760 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16761 msgid "Back Matter"
16762 msgstr "Záverečná časť"
16764 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16765 msgid "--- Back Matter ---"
16766 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16768 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16769 msgid "PartBacktext"
16770 msgstr "Časť zadnej strany"
16772 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16774 msgstr "Titul časti"
16776 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16777 msgid "Title of this part"
16778 msgstr "Titul tejto časti"
16780 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16781 msgid "ChapSubtitle"
16782 msgstr "Podtitul kapitoly"
16784 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16786 msgstr "Autor kapitoly"
16788 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16790 msgstr "Motto kapitoly"
16792 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16793 msgid "Run-in headings"
16794 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16796 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16797 msgid "Sub-run-in headings"
16798 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16800 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16802 msgstr "Extra kapitola"
16804 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16806 msgstr "extra kapitola"
16808 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16809 msgid "Author data:"
16810 msgstr "Autor dáta:"
16812 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16814 msgstr "Obsah titul:"
16816 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16817 msgid "TOC author:"
16818 msgstr "Obsah autor:"
16820 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16821 msgid "Running Author"
16822 msgstr "Autor v hlavičke"
16824 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16825 msgid "Running Chapter"
16826 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16828 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16829 msgid "Running chapter:"
16830 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16832 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16833 msgid "Running Section"
16834 msgstr "Sekcia v hlavičke"
16836 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16837 msgid "Running section:"
16838 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16840 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16844 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16845 msgid "Abstract* (not printed)"
16846 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16848 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16849 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16853 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16854 msgid "Alternative name"
16855 msgstr "Alternatívne meno"
16857 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16858 msgid "Longest Description Label"
16859 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16861 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16862 msgid "Longest description label"
16863 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16865 #: lib/layouts/svcommon.inc:625
16869 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
16871 msgstr "Sv šedý rámec"
16873 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svmono.layout:105
16875 msgstr "Dôkaz(QED)"
16877 #: lib/layouts/svcommon.inc:686 lib/layouts/svmono.layout:109
16878 msgid "Proof(smartQED)"
16879 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16881 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16882 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16883 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16885 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16886 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16888 msgstr "Hlavičková poznámka"
16890 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16891 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16892 msgid "Headnote (optional):"
16893 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16895 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16896 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16897 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16901 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16902 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16906 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16907 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16908 msgid "Institute #"
16909 msgstr "Inštitút #"
16911 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16912 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16913 msgid "Corr Author:"
16914 msgstr "Zodpovedný autor:"
16916 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16917 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16921 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16922 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16926 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16927 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16928 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16930 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16934 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16935 msgid "Mathematics Subject Classification"
16936 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16938 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16942 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16943 msgid "CR Subject Classification"
16944 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16946 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16947 msgid "Solution \\thesolution"
16948 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16950 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16951 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16952 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
16954 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
16955 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16956 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
16958 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
16959 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16960 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
16962 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16966 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16970 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16971 msgid "Contributors"
16972 msgstr "Prispievatelia"
16974 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16975 msgid "List of Contributors"
16976 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16978 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16979 msgid "Contributor List"
16980 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16982 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16983 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16984 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16985 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16986 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16987 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16988 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16989 msgid "For editors"
16990 msgstr "Pre vydavateľov"
16992 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16993 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16994 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
16996 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
17000 #: lib/layouts/sweave.module:7
17002 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17003 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17005 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
17006 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
17007 "príkladný súbor sweave.lyx."
17009 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17010 msgid "Sweave Input File"
17011 msgstr "Sweave vstupný súbor"
17013 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17014 msgid "Number Tables by Section"
17015 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
17017 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17019 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17020 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17022 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
17023 "pri 'Tabuľka 2.1'."
17025 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17026 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17027 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17029 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17030 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17031 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17033 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17034 msgid "Fancy Colored Boxes"
17035 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
17037 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17039 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17040 "the tcolorbox documentation for details."
17042 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
17043 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
17045 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17047 msgstr "Farebný rámik"
17049 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17050 msgid "Color Box Options"
17051 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
17053 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17054 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17055 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
17057 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
17058 msgid "Dynamic Color Box"
17059 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
17061 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17062 msgid "Color Box (Dynamic)"
17063 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
17065 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
17066 msgid "Fit Color Box"
17067 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
17069 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
17070 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17071 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
17073 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
17074 msgid "Raster Color Box"
17075 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
17077 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
17078 msgid "Subtitle Options"
17079 msgstr "Podtitulové voľby"
17081 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
17082 msgid "Insert the options here"
17083 msgstr "Vložte sem voľby"
17085 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
17086 msgid "Color Box Separator"
17087 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
17089 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
17090 msgid "Color Boxes"
17091 msgstr "Farebné rámiky"
17093 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
17097 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
17098 msgid "Color Box Line"
17099 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
17101 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
17102 msgid "Color Box Setup"
17103 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
17105 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
17106 msgid "New Color Box Type"
17107 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
17109 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
17110 msgid "New Box Options"
17111 msgstr "Nové voľby pre rámik"
17113 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
17114 msgid "Options for the new box type (optional)"
17115 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
17117 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
17118 msgid "Name of the new box type"
17119 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
17121 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
17125 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
17126 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17127 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
17129 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
17130 msgid "Default Value"
17131 msgstr "Predvolená hodnota"
17133 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
17134 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17135 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
17137 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
17138 msgid "Custom Color Box 1"
17139 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
17141 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
17142 msgid "More Color Box Options"
17143 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
17145 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
17146 msgid "Insert more color box options here"
17147 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
17149 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
17150 msgid "Custom Color Box 2"
17151 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
17153 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
17154 msgid "Custom Color Box 3"
17155 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
17157 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17158 msgid "Custom Color Box 4"
17159 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
17161 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
17162 msgid "Custom Color Box 5"
17163 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
17165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
17166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177
17167 msgid "Fact \\thefact."
17168 msgstr "Fakt \\thefact."
17170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
17171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
17172 msgid "Definition \\thedefinition."
17173 msgstr "Definícia \\thedefinition."
17175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:234 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
17176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
17177 msgid "Example \\theexample."
17178 msgstr "Príklad \\theexample."
17180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
17182 msgid "Problem \\theproblem."
17183 msgstr "Problém \\theproblem."
17185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
17187 msgid "Exercise \\theexercise."
17188 msgstr "Úloha \\theexercise."
17190 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17191 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17192 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
17194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17196 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17197 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17198 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17199 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17200 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17201 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17202 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17203 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17205 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17206 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17207 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17208 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17209 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
17210 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
17211 "podľa …)' modulu."
17213 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:95
17214 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
17215 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
17217 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:125
17218 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
17219 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
17221 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147
17222 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17223 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17225 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
17226 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
17227 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
17229 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
17230 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
17231 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
17233 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
17234 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
17235 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
17237 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
17238 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17239 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
17241 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
17242 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
17243 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
17245 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
17246 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
17247 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
17249 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:310
17250 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
17251 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
17253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:333
17254 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
17255 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
17257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
17258 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
17259 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
17261 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:388
17262 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
17263 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
17265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17266 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17267 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17269 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17271 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17272 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17273 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17274 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17275 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17276 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17277 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17279 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17280 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17281 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17282 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17283 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
17284 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
17286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17287 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17288 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
17290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17292 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17293 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17294 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17295 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17296 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17297 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17298 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17300 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17301 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17302 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
17303 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
17304 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
17305 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
17306 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
17308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:68
17309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
17310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
17311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
17312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
17315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:430
17316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
17317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:446
17318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:464
17320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17326 msgstr "Predpoklad"
17328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:78
17329 msgid "Criterion \\thecriterion."
17330 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
17333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
17334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17336 msgstr "Kritérium*"
17338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:95
17339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17342 msgstr "Kritérium."
17344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
17345 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17346 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
17348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
17349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:142
17350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17352 msgstr "Algoritmus."
17354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
17355 msgid "Axiom \\theaxiom."
17356 msgstr "Axióma \\theaxiom."
17358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
17359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
17360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
17365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
17366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
17371 msgid "Condition \\thecondition."
17372 msgstr "Podmienka \\thecondition."
17374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
17375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
17376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17378 msgstr "Podmienka*"
17380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
17381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:220
17382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17384 msgstr "Podmienka."
17386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
17387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:424
17388 msgid "Note \\thenote."
17389 msgstr "Poznámka \\thenote."
17391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
17392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
17393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
17398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:259
17399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
17404 msgid "Notation \\thenotation."
17405 msgstr "Notácia \\thenotation."
17407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
17409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:270
17414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:298
17415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17420 msgid "Summary \\thesummary."
17421 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
17424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
17425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
17431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
17436 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17437 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
17439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
17440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
17441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17442 msgid "Acknowledgement*"
17443 msgstr "Poďakovanie*"
17445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
17446 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17447 msgstr "Záver \\theconclusion."
17449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
17450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
17451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17452 msgid "Conclusion*"
17455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
17456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:416
17457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17458 msgid "Conclusion."
17461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
17462 msgid "Assumption \\theassumption."
17463 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
17467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17468 msgid "Assumption*"
17469 msgstr "Predpoklad*"
17471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:455
17473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17474 msgid "Assumption."
17475 msgstr "Predpoklad."
17477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
17478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
17479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:444
17484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:493
17485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17490 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17491 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17495 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17496 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17497 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17498 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17499 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17500 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17501 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17502 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17504 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17505 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17506 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
17507 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
17508 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
17509 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
17510 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
17511 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17514 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17515 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
17517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:120
17518 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17519 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
17521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:159
17522 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17523 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
17525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
17526 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17527 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
17529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
17530 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17531 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
17533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:276
17534 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17535 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
17537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
17538 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17539 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
17541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:355
17542 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17543 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
17545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:394
17546 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17547 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
17549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
17550 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17551 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
17553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:472
17554 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17555 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
17557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17558 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17559 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17563 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17564 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17565 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17566 "in both numbered and non-numbered forms."
17568 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17569 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17570 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17571 "(číslované/neočíslované)."
17573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17574 msgid "Criterion \\thetheorem."
17575 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17578 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17579 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17582 msgid "Axiom \\thetheorem."
17583 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17586 msgid "Condition \\thetheorem."
17587 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17590 msgid "Note \\thetheorem."
17591 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17594 msgid "Notation \\thetheorem."
17595 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17598 msgid "Summary \\thetheorem."
17599 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17602 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17603 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17606 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17607 msgstr "Záver \\thetheorem."
17609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17610 msgid "Assumption \\thetheorem."
17611 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17614 msgid "Question \\thetheorem."
17615 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17617 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17618 msgid "Fact \\thetheorem."
17619 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17622 msgid "Problem \\thetheorem."
17623 msgstr "Problém \\thetheorem."
17625 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17626 msgid "Exercise \\thetheorem."
17627 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17630 msgid "Solution \\thetheorem."
17631 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17634 msgid "Remark \\thetheorem."
17635 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17637 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems.inc:287
17638 msgid "Claim \\thetheorem."
17639 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17641 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17642 msgid "AMS Theorems"
17643 msgstr "AMS teorémy"
17645 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17647 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17648 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17649 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17650 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17652 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17653 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17654 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17655 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17657 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17658 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17659 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17661 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17663 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17664 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17665 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17666 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17667 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17668 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17669 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17671 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17672 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17673 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17674 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17675 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17676 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17678 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17679 msgid "Case (Level 1)"
17680 msgstr "Prípad (Úroveň 1)"
17682 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17683 msgid "Case \\arabic{casei}."
17684 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17686 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17687 msgid "Case (Level 2)"
17688 msgstr "Prípad (Úroveň 2)"
17690 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17691 msgid "Case \\roman{caseii}."
17692 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17694 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17695 msgid "Case (Level 3)"
17696 msgstr "Prípad (Úroveň 3)"
17698 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17699 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17700 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17702 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17703 msgid "Case (Level 4)"
17704 msgstr "Prípad (Úroveň 4)"
17706 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17707 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17708 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17710 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17711 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17712 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17714 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17716 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17717 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17718 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17719 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17720 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17722 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17723 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17724 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17725 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17726 "na začiatku každej kapitoly."
17728 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17729 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17730 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17732 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17734 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17735 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17736 "chapter environment."
17738 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17739 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17740 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17742 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17743 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17744 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17746 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17748 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17749 "'Additional Theorem Text' argument."
17751 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17754 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17755 msgid "Named Theorem"
17756 msgstr "Menovaný teorém"
17758 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17759 msgid "Named Theorem."
17760 msgstr "Menovaný teorém."
17762 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17770 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17774 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17782 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17783 msgid "Alternative proof string"
17784 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17786 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17787 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17788 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17790 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17792 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17793 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17794 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17795 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17796 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17798 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17799 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17800 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17801 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17802 "na začiatku každej sekcie."
17804 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17805 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17806 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17808 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17810 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17813 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17817 msgid "Conjecture."
17820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17838 msgstr "Pripomienka."
17840 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17841 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17842 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17844 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17846 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17847 "using the extended AMS machinery."
17849 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17852 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17853 msgid "Standard Theorems"
17854 msgstr "Štandardné teorémy"
17856 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17858 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17859 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17860 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17862 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17863 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17864 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17869 msgstr "Meno/Titul"
17871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:46
17872 msgid "Alternative optional name or title"
17873 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
17876 msgid "Prop \\theprop."
17877 msgstr "Téza \\theprop."
17879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
17887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:261
17889 msgstr "\\theprob."
17891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
17895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
17896 msgid "# [number of Prob]"
17897 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
17900 msgid "Label of Problem"
17901 msgstr "Návestie problému"
17903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
17904 msgid "Label of the corresponding problem"
17905 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
17908 msgid "Property \\theproperty."
17909 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17911 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17913 msgstr "TODO poznámky"
17915 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17917 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17918 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17919 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17920 "suppresses the output of TODO notes."
17922 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17923 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17924 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17927 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17931 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17932 msgid "List of TODOs"
17933 msgstr "Zoznam TODOs"
17935 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17936 msgid "[List of TODOs]"
17937 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17939 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17940 msgid "List of TODOs Heading|s"
17941 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17943 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17944 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17945 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17947 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17948 msgid "TODO Note (Margin)"
17949 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17951 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17952 msgid "TODO (Margin)"
17953 msgstr "TODO (Okraj)"
17955 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17956 msgid "TODO Note Options|s"
17957 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17959 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17960 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17961 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17963 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17964 msgid "TODO Note (inline)"
17965 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17967 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17968 msgid "TODO (Inline)"
17969 msgstr "TODO (v texte)"
17971 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17972 msgid "Missing Figure"
17973 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17975 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17976 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17977 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17979 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17980 msgid "Todo[Inline]"
17981 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17983 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17984 msgid "Todo[margin]"
17985 msgstr "Todo[okraj]"
17987 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17988 msgid "MissingFigure"
17989 msgstr "Chybiaci obrázok"
17991 #: lib/layouts/treport.layout:3
17992 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17993 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
17995 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17997 msgstr "Tufte kniha"
17999 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18001 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
18003 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18005 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
18007 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18008 msgid "bibl. entry"
18009 msgstr "bibl. zápis"
18011 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18013 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18015 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18017 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18021 msgstr "Nová úvaha"
18023 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18024 msgid "new thought"
18025 msgstr "nová úvaha"
18027 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18031 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18035 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18039 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18043 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18045 msgstr "Celá šírka"
18047 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250
18048 msgid "Margin Figure"
18049 msgstr "Krajný obrázok"
18051 #: lib/layouts/tufte-book.layout:254
18052 msgid "Margin Table"
18053 msgstr "Krajná tabuľka"
18055 #: lib/layouts/tufte-book.layout:260
18056 msgid "MarginTable"
18057 msgstr "Krajná tabuľka"
18059 #: lib/layouts/tufte-book.layout:276
18060 msgid "MarginFigure"
18061 msgstr "Krajný obrázok"
18063 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18064 msgid "Tufte Handout"
18065 msgstr "Tufte Leták"
18067 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18071 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18072 msgid "Variable-width Minipages"
18073 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
18075 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18077 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18078 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18079 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18080 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18081 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
18082 "side-by-side.lyx."
18084 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
18085 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
18086 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
18087 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
18088 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viďte príklad v varwidth-floats-"
18089 "side-by-side.lyx."
18091 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18092 msgid "Minipage (Var. Width)"
18093 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
18095 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18096 msgid "Minipage (var.)"
18097 msgstr "Minipage (var.)"
18099 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18100 msgid "Vert. Adjustment"
18101 msgstr "Vert. Úprava"
18103 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18104 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18105 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
18107 #: lib/layouts/varwidth.module:38
18109 msgstr "Max. šírka"
18111 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18112 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18113 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
18115 #: lib/languages:137 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18116 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18120 #: lib/languages:155
18122 msgstr "Afrikánsky"
18124 #: lib/languages:167
18128 #: lib/languages:187
18129 msgid "English (USA)"
18130 msgstr "Anglicky (USA)"
18132 #: lib/languages:201
18136 #: lib/languages:211
18137 msgid "Greek (ancient)"
18138 msgstr "Grécky (antický)"
18140 #: lib/languages:231
18141 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18142 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
18144 #: lib/languages:243
18145 msgid "Arabic (Arabi)"
18146 msgstr "Arabsky (Arabi)"
18148 #: lib/languages:276 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18152 #: lib/languages:286
18156 #: lib/languages:296
18157 msgid "English (Australia)"
18158 msgstr "Anglicky (Austrália)"
18160 #: lib/languages:311
18161 msgid "German (Austria, old spelling)"
18162 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
18164 #: lib/languages:326
18165 msgid "German (Austria)"
18166 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
18168 #: lib/languages:339
18169 msgid "Azerbaijani"
18170 msgstr "Azerbajdžánsky"
18172 #: lib/languages:355
18174 msgstr "Indonézsky"
18176 #: lib/languages:367
18180 #: lib/languages:377
18184 #: lib/languages:394
18186 msgstr "Bielorusky"
18188 #: lib/languages:407 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18192 #: lib/languages:417
18196 #: lib/languages:428
18197 msgid "Portuguese (Brazil)"
18198 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
18200 #: lib/languages:442
18204 #: lib/languages:453
18205 msgid "English (UK)"
18206 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
18208 #: lib/languages:466
18212 #: lib/languages:480
18213 msgid "English (Canada)"
18214 msgstr "Anglicky (Kanada)"
18216 #: lib/languages:493
18217 msgid "French (Canada)"
18218 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
18220 #: lib/languages:506
18222 msgstr "Katalánsky"
18224 #: lib/languages:520
18225 msgid "Chinese (simplified)"
18226 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
18228 #: lib/languages:532
18229 msgid "Chinese (traditional)"
18230 msgstr "Čínsky (tradičná)"
18232 #: lib/languages:544
18233 msgid "Church Slavonic"
18234 msgstr "Cirkevne Slovansky"
18236 #: lib/languages:557
18238 msgstr "Koptčinsky"
18240 #: lib/languages:564
18242 msgstr "Chorvátsky"
18244 #: lib/languages:576
18248 #: lib/languages:590
18252 #: lib/languages:604
18253 msgid "Divehi (Maldivian)"
18254 msgstr "Divehi (Maledivy)"
18256 #: lib/languages:612
18260 #: lib/languages:626 lib/examples/Articles:0
18261 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
18265 #: lib/languages:642
18269 #: lib/languages:654
18273 #: lib/languages:671
18277 #: lib/languages:688
18281 #: lib/languages:701
18283 msgstr "Francúzsky"
18285 #: lib/languages:714
18289 #: lib/languages:726
18293 #: lib/languages:742 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18297 #: lib/languages:754
18298 msgid "German (old spelling)"
18299 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
18301 #: lib/languages:768 lib/examples/Articles:0
18305 #: lib/languages:786
18306 msgid "German (Switzerland)"
18307 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
18309 #: lib/languages:802
18310 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18311 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
18313 #: lib/languages:815 lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18314 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18318 #: lib/languages:831
18319 msgid "Greek (polytonic)"
18320 msgstr "Grécky (polytonic)"
18322 #: lib/languages:846 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18326 #: lib/languages:872
18328 msgstr "Hindčinsky"
18330 #: lib/languages:893
18334 #: lib/languages:907
18335 msgid "Interlingua"
18336 msgstr "Interlingua"
18338 #: lib/languages:919
18342 #: lib/languages:930
18346 #: lib/languages:945
18350 #: lib/languages:959
18351 msgid "Japanese (CJK)"
18352 msgstr "Japonsky (CJK)"
18354 #: lib/languages:970 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18358 #: lib/languages:980
18362 #: lib/languages:989
18366 #: lib/languages:997
18370 #: lib/languages:1018
18371 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18372 msgstr "Kurdsky (Kurmanji)"
18374 #: lib/languages:1031 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18378 #: lib/languages:1056
18382 #: lib/languages:1071
18386 #: lib/languages:1091
18387 msgid "Lower Sorbian"
18388 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
18390 #: lib/languages:1103
18394 #: lib/languages:1116
18396 msgstr "Macedónsky"
18398 #: lib/languages:1130 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18402 #: lib/languages:1140
18404 msgstr "Máráthčinsky"
18406 #: lib/languages:1150
18410 #: lib/languages:1162
18411 msgid "English (New Zealand)"
18412 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18414 #: lib/languages:1175
18415 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18416 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18418 #: lib/languages:1204
18419 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18420 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18422 #: lib/languages:1218
18424 msgstr "Okcitánčinsky"
18426 #: lib/languages:1230
18427 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18428 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18430 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18431 #: lib/languages:1240
18432 msgid "Piedmontese"
18433 msgstr "Piemontsky"
18435 #: lib/languages:1252
18439 #: lib/languages:1265
18441 msgstr "Portugalsky"
18443 #: lib/languages:1278
18447 #: lib/languages:1291
18449 msgstr "Rétorománsky"
18451 #: lib/languages:1303
18455 #: lib/languages:1319
18457 msgstr "Sámsky (Severný)"
18459 #: lib/languages:1330
18461 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18463 #: lib/languages:1340
18467 #: lib/languages:1356
18471 #: lib/languages:1373
18472 msgid "Serbian (Latin)"
18473 msgstr "Srbsky (Latin)"
18475 #: lib/languages:1386
18479 #: lib/languages:1400
18483 #: lib/languages:1412
18485 msgstr "Španielsky"
18487 #: lib/languages:1429
18488 msgid "Spanish (Mexico)"
18489 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18491 #: lib/languages:1444
18495 #: lib/languages:1458
18497 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18499 #: lib/languages:1468 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18503 #: lib/languages:1477 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18507 #: lib/languages:1487 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18511 #: lib/languages:1519 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18515 #: lib/languages:1526
18519 #: lib/languages:1542
18521 msgstr "Turkménsky"
18523 #: lib/languages:1553
18525 msgstr "Ukrajinsky"
18527 #: lib/languages:1567
18528 msgid "Upper Sorbian"
18529 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
18531 #: lib/languages:1580
18535 #: lib/languages:1589
18537 msgstr "Vietnamsky"
18539 #: lib/languages:1601
18543 #: lib/latexfonts:94
18544 msgid "AE (Almost European)"
18545 msgstr "AE (Almost European)"
18547 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18549 msgstr "Bera serifové"
18551 #: lib/latexfonts:116
18555 #: lib/latexfonts:122
18556 msgid "Concrete Roman"
18557 msgstr "Concrete Roman"
18559 #: lib/latexfonts:129
18560 msgid "Zapf Chancery"
18561 msgstr "Zapf Chancery"
18563 #: lib/latexfonts:135
18564 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18565 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18567 #: lib/latexfonts:141
18568 msgid "Crimson (Cochineal)"
18569 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18571 #: lib/latexfonts:150
18575 #: lib/latexfonts:156
18576 msgid "Computer Modern Roman"
18577 msgstr "Computer Modern Roman"
18579 #: lib/latexfonts:164
18580 msgid "Crimson Pro"
18581 msgstr "Crimson Pro"
18583 #: lib/latexfonts:175
18584 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18585 msgstr "Crimson Pro (stredné)"
18587 #: lib/latexfonts:186
18588 msgid "Crimson Pro (Light)"
18589 msgstr "Crimson Pro (svetlé)"
18591 #: lib/latexfonts:197
18592 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18593 msgstr "Crimson Pro (extra svetlé)"
18595 #: lib/latexfonts:208
18596 msgid "DejaVu Serif"
18597 msgstr "DejaVu serifové"
18599 #: lib/latexfonts:214
18600 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18601 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
18603 #: lib/latexfonts:225
18604 msgid "IBM Plex Serif"
18605 msgstr "IBM Plex serifové"
18607 #: lib/latexfonts:232
18608 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18609 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
18611 #: lib/latexfonts:240
18612 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18613 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
18615 #: lib/latexfonts:248
18616 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18617 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
18619 #: lib/latexfonts:256
18620 msgid "Source Serif Pro"
18621 msgstr "Source Pro serifové"
18623 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18624 msgid "URW Garamond"
18625 msgstr "URW Garamond"
18627 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18628 #: lib/latexfonts:315
18632 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18634 msgstr "Libertinus"
18636 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18637 msgid "Latin Modern Roman"
18638 msgstr "Latin Modern Roman"
18640 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18641 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18642 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18644 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18645 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18646 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18648 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18649 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18650 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18652 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18654 msgstr "Minion Pro"
18656 #: lib/latexfonts:436
18657 msgid "New Century Schoolbook"
18658 msgstr "New Century Schoolbook"
18660 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18662 msgstr "Noto serifové"
18664 #: lib/latexfonts:459
18665 msgid "Noto Serif (Medium)"
18666 msgstr "Noto serifové (stredné)"
18668 #: lib/latexfonts:469
18669 msgid "Noto Serif (Thin)"
18670 msgstr "Noto serifové (tenké)"
18672 #: lib/latexfonts:479
18673 msgid "Noto Serif (Light)"
18674 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
18676 #: lib/latexfonts:489
18677 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18678 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
18680 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18681 #: lib/latexfonts:533
18685 #: lib/latexfonts:539
18687 msgstr "PT serifové"
18689 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18690 msgid "Times Roman"
18691 msgstr "Times Roman"
18693 #: lib/latexfonts:575
18694 msgid "TeX Gyre Bonum"
18695 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18697 #: lib/latexfonts:581
18698 msgid "TeX Gyre Chorus"
18699 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18701 #: lib/latexfonts:587
18702 msgid "TeX Gyre Pagella"
18703 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18705 #: lib/latexfonts:593
18706 msgid "TeX Gyre Schola"
18707 msgstr "TeX Gyre Schola"
18709 #: lib/latexfonts:599
18710 msgid "TeX Gyre Termes"
18711 msgstr "TeX Gyre Termes"
18713 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18714 msgid "Utopia (Fourier)"
18715 msgstr "Utopia (Fourier)"
18717 #: lib/latexfonts:639
18718 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18719 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18721 #: lib/latexfonts:651
18722 msgid "Avant Garde"
18723 msgstr "Avant Garde"
18725 #: lib/latexfonts:657
18727 msgstr "Bera bezserifové"
18729 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18733 #: lib/latexfonts:694
18737 #: lib/latexfonts:705
18738 msgid "Chivo (Thin)"
18739 msgstr "Chivo (tenké)"
18741 #: lib/latexfonts:716
18742 msgid "Chivo (Light)"
18743 msgstr "Chivo (svetlé)"
18745 #: lib/latexfonts:727
18749 #: lib/latexfonts:737
18750 msgid "Chivo (Medium)"
18751 msgstr "Chivo (stredné)"
18753 #: lib/latexfonts:748
18757 #: lib/latexfonts:755
18758 msgid "Computer Modern Sans"
18759 msgstr "Computer Modern bezserifové"
18761 #: lib/latexfonts:762
18762 msgid "DejaVu Sans"
18763 msgstr "DejaVu bezserifové"
18765 #: lib/latexfonts:769
18766 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18767 msgstr "DejaVu bezserifové (zhustené)"
18769 #: lib/latexfonts:776
18771 msgstr "Fira bezserifové"
18773 #: lib/latexfonts:787
18774 msgid "Fira Sans (Book)"
18775 msgstr "Fira bezserifové (kniha)"
18777 #: lib/latexfonts:799
18778 msgid "Fira Sans (Light)"
18779 msgstr "Fira bezserifové (svetlé)"
18781 #: lib/latexfonts:811
18782 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18783 msgstr "Fira bezserifové (extra svetlé)"
18785 #: lib/latexfonts:823
18786 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18787 msgstr "Fira bezserifové (ultra svetlé)"
18789 #: lib/latexfonts:835
18790 msgid "Fira Sans (Thin)"
18791 msgstr "Fira bezserifové (tenké)"
18793 #: lib/latexfonts:847
18794 msgid "IBM Plex Sans"
18795 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18797 #: lib/latexfonts:855
18798 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18799 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
18801 #: lib/latexfonts:864
18802 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18803 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
18805 #: lib/latexfonts:873
18806 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18807 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
18809 #: lib/latexfonts:882
18810 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18811 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
18813 #: lib/latexfonts:891
18814 msgid "Source Sans Pro"
18815 msgstr "Source Pro bezserifové"
18817 #: lib/latexfonts:900
18821 #: lib/latexfonts:908
18825 #: lib/latexfonts:915
18826 msgid "Iwona (Light)"
18827 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18829 #: lib/latexfonts:922
18830 msgid "Iwona (Condensed)"
18831 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18833 #: lib/latexfonts:929
18834 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18835 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18837 #: lib/latexfonts:936
18841 #: lib/latexfonts:943
18842 msgid "Kurier (Light)"
18843 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18845 #: lib/latexfonts:950
18846 msgid "Kurier (Condensed)"
18847 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18849 #: lib/latexfonts:957
18850 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18851 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18853 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
18854 msgid "Libertinus Sans"
18855 msgstr "Libertinus Sans"
18857 #: lib/latexfonts:982
18858 msgid "Latin Modern Sans"
18859 msgstr "Latin Modern bezserifové"
18861 #: lib/latexfonts:989
18863 msgstr "Noto bezserifové"
18865 #: lib/latexfonts:999
18866 msgid "Noto Sans (Medium)"
18867 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
18869 #: lib/latexfonts:1010
18870 msgid "Noto Sans (Thin)"
18871 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
18873 #: lib/latexfonts:1021
18874 msgid "Noto Sans (Light)"
18875 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
18877 #: lib/latexfonts:1032
18878 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18879 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
18881 #: lib/latexfonts:1043
18883 msgstr "PT bezserifové"
18885 #: lib/latexfonts:1051
18886 msgid "TeX Gyre Adventor"
18887 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18889 #: lib/latexfonts:1057
18890 msgid "TeX Gyre Heros"
18891 msgstr "TeX Gyre Heros"
18893 #: lib/latexfonts:1063
18894 msgid "URW Classico (Optima)"
18895 msgstr "URW Classico (Optima)"
18897 #: lib/latexfonts:1074
18899 msgstr "Bera strojopisné"
18901 #: lib/latexfonts:1082
18902 msgid "CM Typewriter Light"
18903 msgstr "CM strojopisné svetlé"
18905 #: lib/latexfonts:1089
18906 msgid "Computer Modern Typewriter"
18907 msgstr "Computer Modern strojopisné"
18909 #: lib/latexfonts:1096
18913 #: lib/latexfonts:1103
18914 msgid "DejaVu Sans Mono"
18915 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
18917 #: lib/latexfonts:1110
18919 msgstr "Fira strojopisné"
18921 #: lib/latexfonts:1121
18922 msgid "IBM Plex Mono"
18923 msgstr "IBM Plex strojopisné"
18925 #: lib/latexfonts:1129
18926 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
18927 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
18929 #: lib/latexfonts:1138
18930 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18931 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
18933 #: lib/latexfonts:1147
18934 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
18935 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
18937 #: lib/latexfonts:1156
18938 msgid "Source Code Pro"
18939 msgstr "Source Pro strojopisné"
18941 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
18942 msgid "Libertine Mono"
18943 msgstr "Libertine strojopisné"
18945 #: lib/latexfonts:1180
18946 msgid "Libertinus Mono"
18947 msgstr "Libertinus Mono"
18949 #: lib/latexfonts:1188
18950 msgid "Latin Modern Typewriter"
18951 msgstr "Latin Modern strojopisné"
18953 #: lib/latexfonts:1195
18955 msgstr "Luxi strojopisné"
18957 #: lib/latexfonts:1202
18959 msgstr "Noto strojopisné"
18961 #: lib/latexfonts:1211
18963 msgstr "PT strojopisné"
18965 #: lib/latexfonts:1219
18966 msgid "TeX Gyre Cursor"
18967 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18969 #: lib/latexfonts:1225
18970 msgid "TX Typewriter"
18971 msgstr "TX strojopisné"
18973 # Times Roman (New TX)
18974 #: lib/latexfonts:1237
18975 msgid "Crimson (New TX)"
18976 msgstr "Crimson (New TX)"
18978 # euler virtual math fonts
18979 #: lib/latexfonts:1245
18983 #: lib/latexfonts:1251
18984 msgid "URW Garamond (New TX)"
18985 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18987 #: lib/latexfonts:1259
18988 msgid "Iwona (Math)"
18989 msgstr "Iwona (Mat.)"
18991 #: lib/latexfonts:1272
18992 msgid "Kurier (Math)"
18993 msgstr "Kurier (Mat.)"
18995 #: lib/latexfonts:1285
18996 msgid "Libertine (New TX)"
18997 msgstr "Libertine (New TX)"
18999 #: lib/latexfonts:1293
19000 msgid "Libertinus Math"
19001 msgstr "Libertinus Math"
19003 #: lib/latexfonts:1300
19004 msgid "Minion Pro (New TX)"
19005 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19007 #: lib/latexfonts:1309
19008 msgid "Times Roman (New TX)"
19009 msgstr "Times Roman (New TX)"
19011 #: lib/encodings:55
19012 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19013 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
19015 #: lib/encodings:59
19016 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19017 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
19019 #: lib/encodings:62
19020 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19021 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
19023 #: lib/encodings:65
19024 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19025 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
19027 #: lib/encodings:68
19028 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19029 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
19031 #: lib/encodings:71
19032 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19033 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
19035 #: lib/encodings:75
19036 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19037 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
19039 #: lib/encodings:79
19040 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19041 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
19043 #: lib/encodings:83
19044 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19045 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
19047 #: lib/encodings:86
19048 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19049 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
19051 #: lib/encodings:89
19052 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19053 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
19055 #: lib/encodings:92
19056 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19057 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
19059 #: lib/encodings:95
19060 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19061 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
19063 #: lib/encodings:98
19064 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19065 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
19067 #: lib/encodings:101
19068 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19069 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
19071 #: lib/encodings:104
19072 msgid "DOS (CP 437)"
19073 msgstr "DOS (CP 437)"
19075 #: lib/encodings:108
19076 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19077 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19079 #: lib/encodings:111
19080 msgid "Western European (CP 850)"
19081 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
19083 #: lib/encodings:114
19084 msgid "Central European (CP 852)"
19085 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
19087 #: lib/encodings:118
19088 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19089 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
19091 #: lib/encodings:123
19092 msgid "Western European (CP 858)"
19093 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
19095 #: lib/encodings:126
19096 msgid "Hebrew (CP 862)"
19097 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
19099 #: lib/encodings:129
19100 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19101 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
19103 #: lib/encodings:133
19104 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19105 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
19107 #: lib/encodings:136
19108 msgid "Central European (CP 1250)"
19109 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
19111 #: lib/encodings:140
19112 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19113 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
19115 #: lib/encodings:144
19116 msgid "Western European (CP 1252)"
19117 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
19119 #: lib/encodings:147
19120 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19121 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
19123 #: lib/encodings:151
19124 msgid "Arabic (CP 1256)"
19125 msgstr "Arabské (CP 1256)"
19127 #: lib/encodings:154
19128 msgid "Baltic (CP 1257)"
19129 msgstr "Baltické (CP 1257)"
19131 #: lib/encodings:158
19132 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19133 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
19135 #: lib/encodings:162
19136 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19137 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
19139 #: lib/encodings:166
19140 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19141 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
19143 #: lib/encodings:170
19144 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19145 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
19147 #: lib/encodings:182
19148 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19149 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
19151 #: lib/encodings:192
19152 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19153 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
19155 #: lib/encodings:199
19156 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19157 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
19159 #: lib/encodings:203
19160 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19161 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
19163 #: lib/encodings:207
19164 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19165 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
19167 #: lib/encodings:211
19168 msgid "Korean (EUC-KR)"
19169 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
19171 #: lib/encodings:215
19172 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19173 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
19175 #: lib/encodings:219
19176 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19177 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
19179 #: lib/encodings:223
19180 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19181 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
19183 #: lib/encodings:230
19184 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19185 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
19187 #: lib/encodings:232
19188 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19189 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
19191 #: lib/encodings:234
19192 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19193 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
19195 #: lib/encodings:236
19196 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19197 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
19199 #: lib/encodings:242
19203 #: lib/encodings:246
19207 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
19208 msgid "Array Environment|y"
19209 msgstr "Array prostredie|y"
19211 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
19212 msgid "Cases Environment|C"
19213 msgstr "Cases prostredie|C"
19215 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
19216 msgid "Aligned Environment|l"
19217 msgstr "Aligned prostredie|l"
19219 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
19220 msgid "AlignedAt Environment|v"
19221 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
19223 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
19224 msgid "Gathered Environment|h"
19225 msgstr "Gathered prostredie|h"
19227 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
19228 msgid "Split Environment|S"
19229 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
19231 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
19232 msgid "Delimiters...|r"
19233 msgstr "Oddeľovače…|O"
19235 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
19236 msgid "Matrix...|x"
19239 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
19243 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
19244 msgid "AMS align Environment|a"
19245 msgstr "AMS align prostredie|a"
19247 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
19248 msgid "AMS alignat Environment|t"
19249 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
19251 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
19252 msgid "AMS flalign Environment|f"
19253 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
19255 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
19256 msgid "AMS gather Environment|g"
19257 msgstr "AMS gather prostredie|g"
19259 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19260 msgid "AMS multline Environment|m"
19261 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
19263 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
19264 msgid "Inline Formula|I"
19265 msgstr "Vzorec v riadku|r"
19267 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19268 msgid "Displayed Formula|D"
19269 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19271 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
19272 msgid "Eqnarray Environment|E"
19273 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
19275 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19276 msgid "AMS Environment|A"
19277 msgstr "AMS prostredie|A"
19279 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19280 msgid "Number Whole Formula|N"
19281 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
19283 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19284 msgid "Number This Line|u"
19285 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
19287 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19288 msgid "Equation Label|L"
19289 msgstr "Návestie rovnice|s"
19291 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19292 msgid "Copy as Reference|R"
19293 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
19295 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:108
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1536
19297 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:558
19299 msgstr "Vystrihnúť"
19301 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:109
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/Text3.cpp:1541
19303 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
19307 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:110
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1481
19309 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:410 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1586
19310 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
19314 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:111
19315 msgid "Paste Recent|e"
19316 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19318 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19322 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19323 msgid "Split Cell|C"
19324 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
19326 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19327 msgid "Rows & Columns| "
19328 msgstr "Riadky & stĺpce| "
19330 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19331 msgid "Add Line Above|o"
19332 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19334 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19335 msgid "Add Line Below|B"
19336 msgstr "Pridať líniu pod|p"
19338 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19339 msgid "Delete Line Above|v"
19340 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19342 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19343 msgid "Delete Line Below|w"
19344 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19346 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19347 msgid "Add Line to Left"
19348 msgstr "Pridať líniu vľavo"
19350 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19351 msgid "Add Line to Right"
19352 msgstr "Pridať líniu vpravo"
19354 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19355 msgid "Delete Line to Left"
19356 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
19358 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19359 msgid "Delete Line to Right"
19360 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
19362 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19363 msgid "Show Math Toolbar"
19364 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
19366 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19367 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19368 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
19370 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19371 msgid "Show Table Toolbar"
19372 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
19374 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19375 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19376 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
19378 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19379 msgid "Next Cross-Reference|N"
19380 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
19382 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19383 msgid "Go to Label|G"
19384 msgstr "Prejsť na heslo|P"
19386 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19387 msgid "<Reference>|R"
19388 msgstr "<Referencia>|R"
19390 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19391 msgid "(<Reference>)|e"
19392 msgstr "(<Referencia>)|e"
19394 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19396 msgstr "<Strana>|S"
19398 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19399 msgid "On Page <Page>|O"
19400 msgstr "Na strane <strana>|a"
19402 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19403 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19404 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
19406 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19407 msgid "Formatted Reference|t"
19408 msgstr "Formátovaná referencia|t"
19410 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19411 msgid "Textual Reference|x"
19412 msgstr "Textová referencia|x"
19414 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19415 msgid "Label Only|L"
19416 msgstr "Len heslo|L"
19418 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19422 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19423 msgid "Capitalize|C"
19424 msgstr "Prvé veľké|v"
19426 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19427 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
19428 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
19429 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:266
19430 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:313
19431 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:435
19432 #: lib/ui/stdcontext.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:500
19433 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:535
19434 #: lib/ui/stdcontext.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:553
19435 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:569
19436 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdcontext.inc:590
19437 #: lib/ui/stdcontext.inc:600 lib/ui/stdcontext.inc:621
19438 #: lib/ui/stdcontext.inc:629 lib/ui/stdcontext.inc:675
19439 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:575
19440 msgid "Settings...|S"
19441 msgstr "Nastavenia…|N"
19443 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19445 msgstr "Choď späť|s"
19447 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:521
19448 msgid "Copy as Reference|C"
19449 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
19451 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
19452 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19453 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
19455 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
19456 msgid "Open Inset|O"
19457 msgstr "Otvoriť vložku|i"
19459 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19460 msgid "Close Inset|C"
19461 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
19463 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
19464 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:637
19465 msgid "Dissolve Inset|D"
19466 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
19468 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
19469 msgid "Show Label|L"
19470 msgstr "Zobraz návestie|Z"
19472 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:525
19473 msgid "Frameless|l"
19474 msgstr "Bez rámu|B"
19476 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
19477 msgid "Simple Frame|F"
19478 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19480 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
19481 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19482 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19484 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:527
19485 msgid "Oval, Thin|a"
19486 msgstr "Oválny, tenký|e"
19488 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
19489 msgid "Oval, Thick|v"
19490 msgstr "Oválny, tučný|u"
19492 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
19493 msgid "Drop Shadow|w"
19494 msgstr "S tieňom|t"
19496 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
19497 msgid "Shaded Background|B"
19498 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19500 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
19501 msgid "Double Frame|u"
19502 msgstr "Dvojitý rám|D"
19504 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:535
19506 msgstr "Zápis LyXu|y"
19508 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
19510 msgstr "Komentár|m"
19512 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:537
19513 msgid "Greyed Out|G"
19514 msgstr "Zosivelé|s"
19516 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
19517 msgid "Open All Notes|A"
19518 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19520 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19521 msgid "Close All Notes|l"
19522 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19524 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:547
19528 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
19529 msgid "Horizontal Phantom|H"
19530 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
19532 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
19533 msgid "Vertical Phantom|V"
19534 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
19536 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:455
19537 msgid "Interword Space|w"
19538 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
19540 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
19541 msgid "Protected Space|o"
19542 msgstr "Chránená medzera|C"
19544 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19545 msgid "Visible Space|a"
19546 msgstr "Viditeľná medzera|a"
19548 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:456
19549 msgid "Thin Space|T"
19550 msgstr "Úzka medzera|Ú"
19552 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274
19553 msgid "Medium Space|M"
19554 msgstr "Stredná medzera|S"
19556 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19557 msgid "Thick Space|i"
19558 msgstr "Tučná medzera|T"
19560 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19561 msgid "Negative Thin Space|N"
19562 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
19564 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19565 msgid "Negative Medium Space|v"
19566 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
19568 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19569 msgid "Negative Thick Space|h"
19570 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
19572 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19573 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19574 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|i"
19576 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19577 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19578 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|E"
19580 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:280
19581 msgid "Quad Space|Q"
19582 msgstr "Quad medzera|Q"
19584 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19585 msgid "Double Quad Space|u"
19586 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
19588 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
19589 msgid "Horizontal Fill|F"
19590 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
19592 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19593 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19594 msgstr "Chránená horizontálna medzera|á"
19596 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19597 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19598 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|y"
19600 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19601 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19602 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|í"
19604 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19605 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19606 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|ľ"
19608 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19609 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19610 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|p"
19612 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19613 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19614 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|r"
19616 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19617 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19618 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|l"
19620 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:282
19621 msgid "Custom Length|C"
19622 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
19624 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
19626 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
19628 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19629 msgid "SmallSkip|S"
19630 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
19632 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19634 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
19636 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19638 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
19640 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19641 msgid "Half line height|H"
19642 msgstr "Polovičná výška riadku|P"
19644 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19645 msgid "Line height|L"
19646 msgstr "Výška riadku|š"
19649 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19651 msgstr "Variabilná medzera|r"
19653 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19657 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
19658 msgid "Settings...|e"
19659 msgstr "Nastavenia…|a"
19661 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:584
19665 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:585
19669 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:586
19671 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19673 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:587
19674 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19675 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19677 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:588
19681 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:592
19682 msgid "Edit Included File...|E"
19683 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19685 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:468
19687 msgstr "Nová stránka|N"
19689 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:469
19690 msgid "Page Break|a"
19691 msgstr "Zalomenie strany|a"
19693 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:470
19694 msgid "Clear Page|C"
19695 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19697 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:471
19698 msgid "Clear Double Page|D"
19699 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19701 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:465
19702 msgid "Ragged Line Break|R"
19703 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
19705 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:466
19706 msgid "Justified Line Break|J"
19707 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
19709 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
19710 msgid "Plain Separator|P"
19711 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
19713 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
19714 msgid "Paragraph Break|B"
19715 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
19717 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
19718 msgid "Edit Externally..."
19719 msgstr "Externe upraviť…"
19721 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
19722 msgid "End Editing Externally..."
19723 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
19725 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19726 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19727 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19729 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:599
19730 msgid "Forward Search|F"
19731 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19733 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:120
19734 msgid "Move Paragraph Up|o"
19735 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19737 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:121
19738 msgid "Move Paragraph Down|v"
19739 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19741 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
19742 msgid "Promote Section|r"
19743 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19745 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
19746 msgid "Demote Section|m"
19747 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19749 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
19750 msgid "Move Section Down|D"
19751 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19753 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:657
19754 msgid "Move Section Up|U"
19755 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19757 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
19758 msgid "Insert Regular Expression"
19759 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19761 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:646
19762 msgid "Accept Change|c"
19763 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19765 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19766 msgid "Reject Change|j"
19767 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19769 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:124
19770 msgid "Text Properties|x"
19771 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19773 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:125
19774 msgid "Custom Text Styles|S"
19775 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19777 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:123
19778 msgid "Paragraph Settings...|P"
19779 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19781 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
19782 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19783 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
19785 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19786 msgid "Fullscreen Mode"
19787 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
19789 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19790 msgid "Close Current View"
19791 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19793 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
19797 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
19798 msgid "Anything Non-Empty|o"
19799 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19801 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
19803 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19805 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
19806 msgid "Any Number|N"
19807 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19809 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
19810 msgid "User Defined|U"
19811 msgstr "Užívateľom definované|U"
19813 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:267
19814 msgid "Append Argument"
19815 msgstr "Pridať argument"
19817 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:268
19818 msgid "Remove Last Argument"
19819 msgstr "Zmazať posledný argument"
19821 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
19822 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19823 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19825 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
19826 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19827 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19829 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:272
19830 msgid "Insert Optional Argument"
19831 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19833 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:273
19834 msgid "Remove Optional Argument"
19835 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19837 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:275
19838 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19839 msgstr "Pridať argument sprava"
19841 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:276
19842 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19843 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19845 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:277
19846 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19847 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19849 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
19851 msgstr "Opäť načítať|O"
19853 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:437
19854 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
19855 msgid "Edit Externally...|x"
19856 msgstr "Externe upraviť…|x"
19858 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:222
19862 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:224
19866 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:218
19870 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:220
19874 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
19875 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19876 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19878 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19882 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:219
19884 msgstr "Na stred|t"
19886 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19890 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19894 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19895 msgid "Multicolumn|u"
19896 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
19898 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19900 msgstr "Viac-riadkové|i"
19902 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
19903 msgid "Append Row|A"
19904 msgstr "Pridať riadok|P"
19906 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:227
19907 msgid "Delete Row|D"
19908 msgstr "Zmazať riadok|Z"
19910 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdmenus.inc:228
19912 msgstr "Kopírovať riadok|K"
19914 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:229
19915 msgid "Move Row Up"
19916 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19918 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:230
19919 msgid "Move Row Down"
19920 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19922 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
19923 msgid "Append Column|p"
19924 msgstr "Pridať stĺpec|r"
19926 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:234
19927 msgid "Delete Column|e"
19928 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
19930 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
19931 msgid "Copy Column|y"
19932 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19934 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:236
19935 msgid "Move Column Right|v"
19936 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
19938 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:237
19939 msgid "Move Column Left"
19940 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19942 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:201
19943 msgid "Multi-page Table|g"
19944 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
19946 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19947 msgid "Formal Style|m"
19948 msgstr "Formálny štýl|F"
19950 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19954 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
19955 msgid "Alignment|i"
19956 msgstr "Zarovnanie|i"
19958 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19959 msgid "Columns/Rows|C"
19960 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
19962 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
19963 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19964 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
19966 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
19967 msgid "Copy Text|o"
19968 msgstr "Kopírovať text|t"
19970 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:532
19971 msgid "Activate Branch|A"
19972 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
19974 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:533
19975 msgid "Deactivate Branch|e"
19976 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
19978 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
19979 msgid "Activate Branch in Master|M"
19980 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
19982 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
19983 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19984 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
19986 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
19987 msgid "Invert Inset|I"
19988 msgstr "Invertovať vložku|I"
19990 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
19991 msgid "Add Unknown Branch|w"
19992 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
19994 #: lib/ui/stdcontext.inc:522
19995 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19996 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
19998 #: lib/ui/stdcontext.inc:616
19999 msgid "All Indexes|A"
20000 msgstr "Všetky registre|V"
20002 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
20004 msgstr "Pod-register|P"
20006 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:582
20007 msgid "Reject Change|R"
20008 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
20010 #: lib/ui/stdcontext.inc:655
20011 msgid "Promote Section|P"
20012 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
20014 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
20015 msgid "Demote Section|D"
20016 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
20018 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
20019 msgid "Move Section Down|w"
20020 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
20022 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
20023 msgid "Select Section|S"
20024 msgstr "Vybrať sekciu|V"
20026 #: lib/ui/stdcontext.inc:668
20027 msgid "Wrap by Preview|y"
20028 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
20030 #: lib/ui/stdcontext.inc:691 lib/ui/stdmenus.inc:361
20031 msgid "Lock Toolbars|L"
20032 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
20034 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:363
20035 msgid "Small-sized Icons"
20036 msgstr "Malé ikony"
20038 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:364
20039 msgid "Normal-sized Icons"
20040 msgstr "Normálne ikony"
20042 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:365
20043 msgid "Big-sized Icons"
20044 msgstr "Veľké ikony"
20046 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:366
20047 msgid "Huge-sized Icons"
20048 msgstr "Obrovské ikony"
20050 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:367
20051 msgid "Giant-sized Icons"
20052 msgstr "Gigantické ikony"
20054 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20058 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20062 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20064 msgstr "Zobraziť|b"
20066 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20070 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20072 msgstr "Navigovať|g"
20074 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20076 msgstr "Dokument|D"
20078 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20080 msgstr "Nástroje|N"
20082 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20084 msgstr "Pomocník|P"
20086 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20090 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20091 msgid "New from Template...|m"
20092 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
20094 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20096 msgstr "Otvoriť…|O"
20098 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20099 msgid "Open Recent|t"
20100 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
20102 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20103 msgid "Open Example...|p"
20104 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
20106 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20110 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20112 msgstr "Zavrieť všetko"
20114 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20118 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20119 msgid "Save As...|A"
20120 msgstr "Uložiť ako…|a"
20122 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20123 msgid "Save As Template..."
20124 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
20126 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20128 msgstr "Uložiť všetko|v"
20130 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20131 msgid "Revert to Saved|R"
20132 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
20134 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20135 msgid "Version Control|V"
20136 msgstr "Správa verzií|S"
20138 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20140 msgstr "Importovať|I"
20142 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20144 msgstr "Exportovať|E"
20146 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20150 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20151 msgid "New Window|W"
20152 msgstr "Nové okno|k"
20154 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20155 msgid "Close Window|d"
20156 msgstr "Zavrieť okno|r"
20158 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20162 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20163 msgid "Register...|R"
20164 msgstr "Registrovať…|R"
20166 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20167 msgid "Check In Changes...|I"
20168 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
20170 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20171 msgid "Check Out for Edit|O"
20172 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
20174 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20176 msgstr "Kopírovať|K"
20178 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20180 msgstr "Premenovať|e"
20182 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20183 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20184 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
20186 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20187 msgid "Revert to Repository Version|v"
20188 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
20190 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20191 msgid "Undo Last Check In|U"
20192 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
20194 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20195 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20196 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
20198 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20199 msgid "Show History...|H"
20200 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
20202 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20203 msgid "Use Locking Property|L"
20204 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
20206 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20207 msgid "Export As...|s"
20208 msgstr "Exportovať ako…|a"
20210 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20211 msgid "More Formats & Options...|r"
20212 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
20214 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20218 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20222 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20223 msgid "Paste Special"
20224 msgstr "Vlepiť špeciálne"
20226 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20227 msgid "Select Whole Inset"
20228 msgstr "Vyberte celú vložku"
20230 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20232 msgstr "Vybrať všetko"
20234 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20235 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20236 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
20238 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20239 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20240 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
20242 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20243 msgid "Manage Counter Values..."
20244 msgstr "Ovládanie hodnôt čítačov…"
20246 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20250 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:644
20252 msgstr "Matematika|M"
20254 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20255 msgid "Rows & Columns|C"
20256 msgstr "Riadky a stĺpce|ĺ"
20258 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20259 msgid "Increase List Depth|I"
20260 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
20262 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20263 msgid "Decrease List Depth|D"
20264 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|š"
20266 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20267 msgid "Dissolve Inset"
20268 msgstr "Rozpustiť vložku"
20270 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20271 msgid "TeX Code Settings...|C"
20272 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
20274 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20275 msgid "Float Settings...|a"
20276 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
20278 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20279 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20280 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
20282 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20283 msgid "Note Settings...|N"
20284 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
20286 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20287 msgid "Phantom Settings...|h"
20288 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
20290 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20291 msgid "Branch Settings...|B"
20292 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
20294 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20295 msgid "Box Settings...|S"
20296 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
20298 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20299 msgid "Index Entry Settings...|y"
20300 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
20302 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20303 msgid "Index Settings...|S"
20304 msgstr "Nastavenia registra…|g"
20306 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20307 msgid "Info Settings...|n"
20308 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
20310 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20311 msgid "Listings Settings...|g"
20312 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
20314 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20315 msgid "Table Settings...|a"
20316 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
20318 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20319 msgid "Paste from HTML|H"
20320 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
20322 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20323 msgid "Paste from LaTeX|L"
20324 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
20326 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20327 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20328 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
20330 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20331 msgid "Paste as PDF"
20332 msgstr "Vlepiť ako PDF"
20334 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20335 msgid "Paste as PNG"
20336 msgstr "Vlepiť ako PNG"
20338 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20339 msgid "Paste as JPEG"
20340 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
20342 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20343 msgid "Paste as EMF"
20344 msgstr "Vlepiť ako EMF"
20346 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20347 msgid "Plain Text|T"
20348 msgstr "Prostý text|t"
20350 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20351 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20352 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
20354 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20355 msgid "Selection|S"
20358 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20359 msgid "Selection, Join Lines|i"
20360 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
20362 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20363 msgid "Customize...|C"
20364 msgstr "Prispôsobiť…|r"
20366 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20367 msgid "Apply Last Settings|A"
20368 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
20370 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20371 msgid "Capitalize|p"
20372 msgstr "Prvé veľké|P"
20374 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20375 msgid "Uppercase|U"
20376 msgstr "Veľké písmená|V"
20378 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20379 msgid "Lowercase|L"
20380 msgstr "Malé písmená|M"
20382 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20383 msgid "Dissolve Text Style"
20384 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
20386 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20387 msgid "Formal Style|F"
20388 msgstr "Formálny štýl|F"
20390 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20391 msgid "Multicolumn|M"
20392 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
20394 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20396 msgstr "Viac-riadkové|k"
20398 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20400 msgstr "Horný riadok|o"
20402 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20403 msgid "Bottom Line|B"
20404 msgstr "Spodný riadok|p"
20406 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20407 msgid "Left Line|L"
20408 msgstr "Ľavý riadok|a"
20410 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20411 msgid "Right Line|R"
20412 msgstr "Pravý riadok|r"
20414 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20418 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20422 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20426 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20430 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20432 msgstr "Pridať riadok|P"
20434 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20435 msgid "Add Column|u"
20436 msgstr "Pridať stĺpec|e"
20438 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20439 msgid "Copy Column|p"
20440 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20442 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20443 msgid "Change Limits Type|L"
20444 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
20446 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20447 msgid "Macro Definition"
20448 msgstr "Definícia makra"
20450 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20451 msgid "Change Formula Type|F"
20452 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
20454 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20455 msgid "Text Properties|T"
20456 msgstr "Vlastnosti textu|t"
20458 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20459 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20460 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
20462 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20463 msgid "Add Line Above|A"
20464 msgstr "Pridať líniu nad|n"
20466 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20467 msgid "Delete Line Above|D"
20468 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
20470 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20471 msgid "Delete Line Below|e"
20472 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20474 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20475 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20476 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20478 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20479 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20480 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20482 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20484 msgstr "Štandard|t"
20486 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20488 msgstr "Exponované|E"
20490 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20492 msgstr "V riadku (Inline)|r"
20494 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20495 msgid "Math Normal Font|N"
20496 msgstr "Mat. normálny font|n"
20498 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20499 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20500 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
20502 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20503 msgid "Math Formal Script Family|o"
20504 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
20506 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20507 msgid "Math Fraktur Family|F"
20508 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20510 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20511 msgid "Math Roman Family|R"
20512 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
20514 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20515 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20516 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
20518 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20519 msgid "Math Bold Series|B"
20520 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
20522 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20523 msgid "Text Normal Font|T"
20524 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
20526 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20527 msgid "Text Roman Family"
20528 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
20530 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20531 msgid "Text Sans Serif Family"
20532 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
20534 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20535 msgid "Text Typewriter Family"
20536 msgstr "Text. strojopisná rodina"
20538 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20539 msgid "Text Bold Series"
20540 msgstr "Text. Tučný duktus"
20542 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20543 msgid "Text Medium Series"
20544 msgstr "Text. Stredný duktus"
20546 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20547 msgid "Text Italic Shape"
20548 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
20550 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20551 msgid "Text Small Caps Shape"
20552 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
20554 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20555 msgid "Text Slanted Shape"
20556 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
20558 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20559 msgid "Text Upright Shape"
20560 msgstr "Text. rez vzpriamený"
20562 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20566 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20570 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20571 msgid "Mathematica|a"
20572 msgstr "Mathematica|a"
20574 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20575 msgid "Maple, Simplify|S"
20576 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
20578 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20579 msgid "Maple, Factor|F"
20580 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
20582 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20583 msgid "Maple, Evalm|E"
20584 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
20586 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20587 msgid "Maple, Evalf|v"
20588 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
20590 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20591 msgid "Outline Pane|O"
20594 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20595 msgid "Code Preview Pane|P"
20596 msgstr "Náhľady kódu|k"
20598 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20599 msgid "Messages Pane|g"
20600 msgstr "Ladiace výpisy|L"
20602 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20604 msgstr "Lišty nástrojov|j"
20606 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20607 msgid "Unfold Math Macro|n"
20608 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
20610 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20611 msgid "Fold Math Macro|d"
20612 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
20614 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20615 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20616 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
20618 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20619 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20620 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
20622 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20623 msgid "Close Current View|w"
20624 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
20626 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20627 msgid "Fullscreen|F"
20628 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
20630 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20631 msgid "Open All Insets|I"
20632 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
20634 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20635 msgid "Close All Insets|C"
20636 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
20638 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20640 msgstr "Matematika|M"
20642 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20643 msgid "Special Character|p"
20644 msgstr "Špeciálny znak|i"
20646 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20647 msgid "Formatting|o"
20648 msgstr "Formátovanie|F"
20650 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20654 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20655 msgid "List/Contents/References|/"
20656 msgstr "Zoznam/obsah/referencie|/"
20658 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20660 msgstr "Plávajúci objekt|j"
20662 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20664 msgstr "Poznámka|á"
20666 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20670 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20671 msgid "Custom Inset"
20672 msgstr "Vlastnú vložku"
20674 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20678 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20679 msgid "Box[[Menu]]|x"
20682 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20683 msgid "Regular Expression"
20684 msgstr "Regulárny výraz"
20686 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20687 msgid "Citation...|C"
20688 msgstr "Citácia…|C"
20690 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20691 msgid "Cross-Reference...|R"
20692 msgstr "Krížová referencia…|a"
20694 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20696 msgstr "Referenčná značka…|z"
20698 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20699 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20700 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
20702 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20704 msgstr "Tabuľka…|T"
20706 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20707 msgid "Graphics...|G"
20708 msgstr "Grafika…|G"
20710 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20714 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20715 msgid "Hyperlink...|k"
20716 msgstr "Hyperlinka…|H"
20718 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20720 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
20722 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20723 msgid "Marginal Note|M"
20724 msgstr "Okrajová poznámka|O"
20726 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20727 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20728 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
20730 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:94
20734 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20738 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20739 msgid "Symbols...|b"
20740 msgstr "Symboly…|S"
20742 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20744 msgstr "Vypustenie|V"
20746 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20747 msgid "End of Sentence|E"
20748 msgstr "Koniec vety|K"
20750 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20751 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20752 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20754 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20755 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20756 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20758 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20759 msgid "Protected Hyphen|y"
20760 msgstr "Chránený spojovník|C"
20762 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20763 msgid "Breakable Slash|a"
20764 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20766 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20767 msgid "Visible Space|V"
20768 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20770 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20771 msgid "Menu Separator|M"
20772 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20774 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20775 msgid "Phonetic Symbols|P"
20776 msgstr "Fonetické symboly|F"
20778 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20782 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20783 msgid "Date (Current)|D"
20784 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
20786 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20787 msgid "Date (Last Modification)|L"
20788 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20790 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20791 msgid "Date (Fix)|F"
20792 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20794 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20795 msgid "Time (Current)|T"
20796 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20798 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20799 msgid "Time (Last Modification)|M"
20800 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20802 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20803 msgid "Time (Fix)|x"
20804 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20806 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20807 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20808 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20810 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20811 msgid "Version Control Revision|V"
20812 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20814 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20815 msgid "User Name|U"
20816 msgstr "Meno užívateľa|u"
20818 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20819 msgid "User Email|E"
20820 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20822 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20826 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20828 msgstr "LyX logo|L"
20830 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20832 msgstr "TeX logo|T"
20834 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20835 msgid "LaTeX Logo|a"
20836 msgstr "LaTeX logo|a"
20838 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20839 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20840 msgstr "LaTeX2e logo|e"
20842 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20843 msgid "Superscript|S"
20844 msgstr "Horný index|H"
20846 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20847 msgid "Subscript|u"
20848 msgstr "Dolný index|D"
20850 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20851 msgid "Protected Space|P"
20852 msgstr "Chránená medzera|m"
20854 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20855 msgid "Horizontal Space...|o"
20856 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
20858 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20859 msgid "Horizontal Line...|L"
20860 msgstr "Horizontálna línia…|l"
20862 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20863 msgid "Vertical Space...|V"
20864 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
20866 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20870 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20871 msgid "Hyphenation Point|H"
20872 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
20874 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20875 msgid "Ligature Break|k"
20876 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
20878 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20879 msgid "Optional Line Break|B"
20880 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
20882 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20883 msgid "Display Formula|D"
20884 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
20886 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20887 msgid "Numbered Formula|N"
20888 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
20890 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20891 msgid "Figure Wrap Float|F"
20892 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
20894 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20895 msgid "Table Wrap Float|T"
20896 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
20898 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20899 msgid "Table of Contents|C"
20902 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20903 msgid "List of Listings|L"
20904 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
20906 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20907 msgid "Nomenclature|N"
20908 msgstr "Nomenklatúra|N"
20910 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20911 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20912 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
20914 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20915 msgid "LyX Document...|X"
20916 msgstr "LyX dokument…|X"
20918 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20919 msgid "Plain Text...|T"
20920 msgstr "Prostý text…|t"
20922 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20923 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20924 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
20926 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20927 msgid "External Material...|M"
20928 msgstr "Externý materiál…|m"
20930 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20931 msgid "Child Document...|d"
20932 msgstr "Dokument potomka…|p"
20934 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20936 msgstr "Komentár|K"
20938 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20939 msgid "Insert New Branch...|I"
20940 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
20942 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20943 msgid "Cancel Background Process|P"
20944 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
20946 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
20947 msgid "Change Tracking|C"
20948 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20950 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20951 msgid "Build Program|B"
20952 msgstr "Vytvoriť program|V"
20954 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20955 msgid "LaTeX Log|L"
20956 msgstr "LaTeX protokol|L"
20958 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20959 msgid "Start Appendix Here|x"
20960 msgstr "Začni prílohy tu|p"
20962 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20963 msgid "View Master Document|M"
20964 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
20966 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20967 msgid "Update Master Document|a"
20968 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
20970 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
20971 msgid "Compressed|o"
20972 msgstr "Komprimované|m"
20974 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
20975 msgid "Disable Editing|E"
20976 msgstr "Blokovať editáciu|e"
20978 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20979 msgid "Track Changes|T"
20980 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20982 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20983 msgid "Merge Changes...|M"
20984 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
20986 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20987 msgid "Accept Change|A"
20988 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
20990 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20991 msgid "Accept All Changes|c"
20992 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
20994 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20995 msgid "Reject All Changes|e"
20996 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
20998 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20999 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21001 "Akceptovať všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
21004 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21005 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21007 "Odmietnuť všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
21010 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21011 msgid "Show Changes in Output|S"
21012 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
21014 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
21015 msgid "Bookmarks|B"
21018 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21019 msgid "Next Note|N"
21020 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
21022 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21023 msgid "Next Change|C"
21024 msgstr "Ďalšia zmena|z"
21026 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21027 msgid "Next Cross-Reference|R"
21028 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
21030 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21031 msgid "Go to Label|L"
21032 msgstr "Prejsť na heslo|j"
21034 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
21035 msgid "Save Bookmark 1|S"
21036 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
21038 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21039 msgid "Save Bookmark 2"
21040 msgstr "Uložiť záložku 2"
21042 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21043 msgid "Save Bookmark 3"
21044 msgstr "Uložiť záložku 3"
21046 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21047 msgid "Save Bookmark 4"
21048 msgstr "Uložiť záložku 4"
21050 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21051 msgid "Save Bookmark 5"
21052 msgstr "Uložiť záložku 5"
21054 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21055 msgid "Clear Bookmarks|C"
21056 msgstr "Zrušiť záložky|z"
21058 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
21059 msgid "Navigate Back|B"
21060 msgstr "Choď späť|s"
21062 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
21063 msgid "Spellchecker...|S"
21064 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
21066 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21067 msgid "Thesaurus...|T"
21068 msgstr "Slovník synoným…|s"
21070 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21071 msgid "Statistics...|a"
21072 msgstr "Štatistika…|Š"
21074 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21075 msgid "Check TeX|h"
21076 msgstr "Kontrola TeXu|X"
21078 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21079 msgid "TeX Information|I"
21080 msgstr "TeX informácia|i"
21082 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21083 msgid "Compare...|C"
21084 msgstr "Porovnávať…|o"
21086 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
21087 msgid "Reconfigure|R"
21088 msgstr "Rekonfigurácia|R"
21090 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21091 msgid "Preferences...|P"
21092 msgstr "Preferencie…|P"
21094 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
21095 msgid "Introduction|I"
21098 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21100 msgstr "Príručka|P"
21102 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21103 msgid "User's Guide|U"
21104 msgstr "Užívateľská príručka|U"
21106 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21107 msgid "Additional Features|F"
21108 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
21110 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21111 msgid "Embedded Objects|O"
21112 msgstr "Vložené objekty|o"
21114 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
21115 msgid "Customization|C"
21116 msgstr "Prispôsobenie|r"
21118 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21119 msgid "Shortcuts|S"
21122 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21123 msgid "LyX Functions|y"
21124 msgstr "LyX funkcie|f"
21126 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21127 msgid "LaTeX Configuration|L"
21128 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
21130 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21131 msgid "Specific Manuals|p"
21132 msgstr "Špecifické manuály|a"
21134 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
21135 msgid "About LyX|X"
21136 msgstr "O programe LyX|X"
21138 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
21139 msgid "Beamer Presentations|B"
21140 msgstr "Beamer prezentácie|B"
21142 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21146 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21147 msgid "Colored boxes|r"
21148 msgstr "Farebné rámiky|e"
21150 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21151 msgid "Feynman-diagram|F"
21152 msgstr "Feynman-diagram|F"
21154 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21158 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21160 msgstr "LilyPond|P"
21162 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21163 msgid "Linguistics|L"
21164 msgstr "Lingvistika|L"
21166 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21167 msgid "Multilingual Captions|C"
21168 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
21170 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21172 msgstr "Paralist|t"
21174 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21175 msgid "PDF comments|D"
21176 msgstr "PDF-komentáre|D"
21178 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21179 msgid "PDF forms|o"
21180 msgstr "PDF forms|o"
21182 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21183 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21184 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
21186 #: lib/ui/stdmenus.inc:667 lib/configure.py:688
21190 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21195 msgid "New document"
21196 msgstr "Nový dokument"
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21199 msgid "Open document"
21200 msgstr "Otvoriť dokument"
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21203 msgid "Save document"
21204 msgstr "Uložiť dokument"
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21207 msgid "Check spelling"
21208 msgstr "Kontrola pravopisu"
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21211 msgid "Spellcheck continuously"
21212 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1416
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1436
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21223 msgid "Find and replace"
21224 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21227 msgid "Find and replace (advanced)"
21228 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21231 msgid "Navigate back"
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21235 msgid "Toggle emphasis"
21236 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21239 msgid "Toggle noun"
21240 msgstr "Prepnúť štýl meno"
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21243 msgid "Custom text styles"
21244 msgstr "Vlastné štýly textu"
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21247 msgid "Insert math"
21248 msgstr "Vložiť matematiku"
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21251 msgid "Insert graphics"
21252 msgstr "Vložiť grafiku"
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21255 msgid "Insert table"
21256 msgstr "Vložiť tabuľku"
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21259 msgid "Custom insets"
21260 msgstr "Vlastné vložky"
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21263 msgid "Toggle outline"
21264 msgstr "Prepnúť osnovu"
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21267 msgid "Toggle math toolbar"
21268 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21271 msgid "Toggle table toolbar"
21272 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21275 msgid "Toggle review toolbar"
21276 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21279 msgid "View/Update"
21280 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21288 msgstr "Aktualizovať"
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21291 msgid "View master document"
21292 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21295 msgid "Update master document"
21296 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21299 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21300 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21303 msgid "View other formats"
21304 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21307 msgid "Update other formats"
21308 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21315 msgid "Numbered list"
21316 msgstr "Číslovaná listina"
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21319 msgid "Itemized list"
21320 msgstr "Položková listina"
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21323 msgid "Labeled List"
21324 msgstr "Označovanie"
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21327 msgid "Increase depth"
21328 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21331 msgid "Decrease depth"
21332 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21335 msgid "Insert figure float"
21336 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21339 msgid "Insert table float"
21340 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21343 msgid "Insert label"
21344 msgstr "Vložiť značku"
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21347 msgid "Insert cross-reference"
21348 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21351 msgid "Insert citation"
21352 msgstr "Vložiť citáciu"
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21355 msgid "Insert index entry"
21356 msgstr "Vložiť heslo registra"
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21359 msgid "Insert nomenclature entry"
21360 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21363 msgid "Insert footnote"
21364 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21367 msgid "Insert margin note"
21368 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21371 msgid "Insert LyX note"
21372 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21376 msgstr "Vložiť rámik"
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21379 msgid "Insert hyperlink"
21380 msgstr "Vložiť hyperlinku"
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21383 msgid "Insert TeX code"
21384 msgstr "Vložiť TeX kód"
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21387 msgid "Insert math macro"
21388 msgstr "Vložiť mat. makro"
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21391 msgid "Include file"
21392 msgstr "Zahrnúť súbor"
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21395 msgid "Text properties"
21396 msgstr "Vlastnosti textu"
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21399 msgid "Apply recent text properties"
21400 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21403 msgid "Paragraph settings"
21404 msgstr "Nastavenia odstavca"
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21408 msgstr "Pridať riadok"
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21412 msgstr "Pridať stĺpec"
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21416 msgstr "Zmazať riadok"
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21419 msgid "Delete column"
21420 msgstr "Zmazať stĺpec"
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21423 msgid "Move row up"
21424 msgstr "Presunúť riadok nahor"
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21427 msgid "Move column left"
21428 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21431 msgid "Move row down"
21432 msgstr "Presunúť riadok nadol"
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21435 msgid "Move column right"
21436 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21439 msgid "Toggle top line"
21440 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21443 msgid "Toggle bottom line"
21444 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21447 msgid "Toggle left line"
21448 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21451 msgid "Toggle right line"
21452 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21455 msgid "Set border lines"
21456 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21459 msgid "Set all lines"
21460 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21463 msgid "Set inner lines"
21464 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21467 msgid "Unset all lines"
21468 msgstr "Zmazať všetky línie"
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21471 msgid "Reset formal default lines"
21472 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21476 msgstr "Zarovnať vľavo"
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21479 msgid "Align center"
21480 msgstr "Zarovnať na stred"
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21483 msgid "Align right"
21484 msgstr "Zarovnať vpravo"
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21487 msgid "Align on decimal"
21488 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21492 msgstr "Zarovnať hore"
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21495 msgid "Align middle"
21496 msgstr "Zarovnať na stred"
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21499 msgid "Align bottom"
21500 msgstr "Zarovnať dospodu"
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21503 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21504 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21507 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21508 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21511 msgid "Set multi-column"
21512 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21515 msgid "Set multi-row"
21516 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21520 msgstr "Matematika"
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21523 msgid "Set display mode"
21524 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:64
21528 msgstr "Dolný index"
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21531 msgid "Insert square root"
21532 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21535 msgid "Insert root"
21536 msgstr "Vložiť odmocninu"
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21539 msgid "Insert standard fraction"
21540 msgstr "Vložiť zlomok"
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21544 msgstr "Vložiť sumu"
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21547 msgid "Insert integral"
21548 msgstr "Vložiť integrál"
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21551 msgid "Insert product"
21552 msgstr "Vložiť súčin"
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21556 msgstr "Vložiť ( )"
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21560 msgstr "Vložiť [ ]"
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21564 msgstr "Vložiť { }"
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21567 msgid "Insert delimiters"
21568 msgstr "Vložiť obmedzovače"
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21571 msgid "Insert matrix"
21572 msgstr "Vložiť maticu"
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21575 msgid "Insert cases environment"
21576 msgstr "Vložiť cases prostredie"
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21579 msgid "Toggle math panels"
21580 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 src/TocBackend.cpp:297
21583 msgid "Math Macros"
21584 msgstr "Mat. makrá"
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21587 msgid "Remove last argument"
21588 msgstr "Zmazať posledný argument"
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21591 msgid "Append argument"
21592 msgstr "Pridať argument"
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
21595 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21596 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
21599 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21600 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21603 msgid "Remove optional argument"
21604 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21607 msgid "Insert optional argument"
21608 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
21611 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21612 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
21615 msgid "Append argument eating from the right"
21616 msgstr "Pridať argument sprava"
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
21619 msgid "Append optional argument eating from the right"
21620 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
21623 msgid "Phonetic Symbols"
21624 msgstr "Fonetické symboly"
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21627 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21628 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21631 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21632 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21636 msgstr "IPA samohlásky"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21639 msgid "IPA Other Symbols"
21640 msgstr "IPA iné symboly"
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21643 msgid "IPA Suprasegmentals"
21644 msgstr "IPA suprasegmentály"
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21647 msgid "IPA Diacritics"
21648 msgstr "IPA diakritické znamienka"
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
21651 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21652 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
21655 msgid "Command Buffer"
21656 msgstr "Príkazový riadok"
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21659 msgid "Review[[Toolbar]]"
21660 msgstr "Recenzovať"
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21663 msgid "Track changes"
21664 msgstr "Sledovať zmeny"
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21667 msgid "Show changes in output"
21668 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21671 msgid "Next change"
21672 msgstr "Ďalšia zmena"
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21675 msgid "Accept change inside selection"
21676 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21679 msgid "Reject change inside selection"
21680 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21683 msgid "Merge changes"
21684 msgstr "Zlúčiť zmeny"
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21687 msgid "Accept all changes"
21688 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
21691 msgid "Reject all changes"
21692 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
21695 msgid "Insert note"
21696 msgstr "Vložiť poznámku"
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21700 msgstr "Ďalšia poznámka"
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21703 msgid "LyX Documentation Tools"
21704 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 src/insets/Inset.cpp:121
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21711 msgid "Menu Separator"
21712 msgstr "Oddeľovač v menu"
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21724 msgstr "LaTeX logo"
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21727 msgid "LaTeX2e Logo"
21728 msgstr "LaTeX2e logo"
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
21731 msgid "View Other Formats"
21732 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
21735 msgid "Update Other Formats"
21736 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:267
21739 msgid "Version Control"
21740 msgstr "Správa verzií"
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21744 msgstr "Zaregistrovať súbor"
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
21747 msgid "Check-out for edit"
21748 msgstr "Včítať verziu úpravy"
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21751 msgid "Check-in changes"
21752 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
21755 msgid "View revision log"
21756 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21759 msgid "Revert changes"
21760 msgstr "Odhodiť zmeny"
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21763 msgid "Compare with older revision"
21764 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
21767 msgid "Compare with last revision"
21768 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21771 msgid "Insert Version Info"
21772 msgstr "Vložiť info verzie"
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21775 msgid "Use SVN file locking property"
21776 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
21779 msgid "Update local directory from repository"
21780 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21783 msgid "Math Panels"
21784 msgstr "Matematické panely"
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
21787 msgid "Math spacings"
21788 msgstr "Mat. rozstupy"
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
21791 msgid "Styles & classes"
21792 msgstr "Štýly & triedy"
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
21808 msgid "Frame decorations"
21809 msgstr "Dekorácia rámov"
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
21812 msgid "Big operators"
21813 msgstr "Veľké operátory"
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5096
21817 msgid "Miscellaneous"
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21821 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21826 msgid "Arrows (extended)"
21827 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21834 msgid "Operators (extended)"
21835 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21842 msgid "Relations (extended)"
21843 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21846 msgid "Negative relations (extended)"
21847 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21854 msgid "Delimiters (fixed size)"
21855 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21858 msgid "Miscellaneous (extended)"
21859 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21998 msgid "Thin space\t\\,"
21999 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22002 msgid "Medium space\t\\:"
22003 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22006 msgid "Thick space\t\\;"
22007 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22010 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22011 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22014 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22015 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22018 msgid "Negative space\t\\!"
22019 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22022 msgid "Phantom\t\\phantom"
22023 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22026 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22027 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22030 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22031 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22034 msgid "Smash\t\\smash"
22035 msgstr "Nulovať\t\\smash"
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22038 msgid "Top smash\t\\smasht"
22039 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22042 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22043 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22046 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22047 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22050 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22051 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22054 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22055 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22062 msgid "Square root\t\\sqrt"
22063 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22066 msgid "Other root\t\\root"
22067 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22070 msgid "Styles & Classes"
22071 msgstr "Štýly & triedy"
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22074 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22075 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22078 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22079 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22082 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22083 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22086 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22087 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22090 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22091 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22094 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22095 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22098 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22099 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22102 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22103 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22106 msgid "Standard\t\\frac"
22107 msgstr "Štandard\t\\frac"
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22110 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22111 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22114 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22115 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22118 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22119 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22122 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22123 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22126 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22127 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22130 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22131 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22134 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22135 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22138 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22139 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22142 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22143 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22146 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22147 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22150 msgid "Binomial\t\\binom"
22151 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22154 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22155 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22158 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22159 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22162 msgid "Roman\t\\mathrm"
22163 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22166 msgid "Bold\t\\mathbf"
22167 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22170 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22171 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22174 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22175 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22178 msgid "Italic\t\\mathit"
22179 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22182 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22183 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22186 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22187 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22190 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22191 msgstr "Dvojitý ťah\t\\mathds"
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22194 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22195 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22198 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22199 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22202 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22203 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22206 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22207 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22230 msgid "Frame Decorations"
22231 msgstr "Dekorácie rámu"
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22306 msgid "overleftarrow"
22307 msgstr "overleftarrow"
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22310 msgid "overrightarrow"
22311 msgstr "overrightarrow"
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22314 msgid "overleftrightarrow"
22315 msgstr "overleftrightarrow"
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22319 msgstr "underbrace"
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22322 msgid "underleftarrow"
22323 msgstr "underleftarrow"
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22326 msgid "underrightarrow"
22327 msgstr "underrightarrow"
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22330 msgid "underleftrightarrow"
22331 msgstr "underleftrightarrow"
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22335 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22339 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22343 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22347 msgstr "preškrtnúť až po"
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22350 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22351 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22354 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22355 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22358 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22359 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22362 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22363 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22378 msgid "stackrelthree"
22379 msgstr "stackrelthree"
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22387 msgstr "rightarrow"
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22398 msgid "updownarrow"
22399 msgstr "updownarrow"
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22402 msgid "leftrightarrow"
22403 msgstr "leftrightarrow"
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22411 msgstr "Rightarrow"
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22422 msgid "Updownarrow"
22423 msgstr "Updownarrow"
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22426 msgid "Leftrightarrow"
22427 msgstr "Leftrightarrow"
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22430 msgid "Longleftrightarrow"
22431 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22434 msgid "Longleftarrow"
22435 msgstr "Dlhášípkadoľava"
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22438 msgid "Longrightarrow"
22439 msgstr "Dlhášípkadoprava"
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22442 msgid "longleftrightarrow"
22443 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22446 msgid "longleftarrow"
22447 msgstr "dlhášípkadoľava"
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22450 msgid "longrightarrow"
22451 msgstr "dlhášípkadoprava"
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22454 msgid "leftharpoondown"
22455 msgstr "doľavaharpúnanadol"
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22458 msgid "rightharpoondown"
22459 msgstr "dopravaharpúnanadol"
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22467 msgstr "longmapsto"
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22478 msgid "leftharpoonup"
22479 msgstr "doľavaharpúnanahor"
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22482 msgid "rightharpoonup"
22483 msgstr "dopravaharpúnanahor"
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22486 msgid "hookleftarrow"
22487 msgstr "doľavašípkasháčikom"
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22490 msgid "hookrightarrow"
22491 msgstr "dopravašípkasháčikom"
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22502 msgid "rightleftharpoons"
22503 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22530 msgid "bigtriangleup"
22531 msgstr "bigtriangleup"
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22546 msgid "bigtriangledown"
22547 msgstr "bigtriangledown"
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22562 msgid "triangleright"
22563 msgstr "triangleright"
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22578 msgid "triangleleft"
22579 msgstr "triangleleft"
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22735 msgstr "sqsubseteq"
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22739 msgstr "sqsupseteq"
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22750 msgid "in[[math relation]]"
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22819 msgstr "varepsilon"
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22987 msgstr "varUpsilon"
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23110 msgid "diamondsuit"
23111 msgstr "diamondsuit"
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23126 msgid "textrm \\AA"
23127 msgstr "textrm \\AA"
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23131 msgstr "textrm \\O"
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23134 msgid "mathcircumflex"
23135 msgstr "mathcircumflex"
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23143 msgstr "textdegree"
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23147 msgstr "mathdollar"
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23150 msgid "mathparagraph"
23151 msgstr "mathparagraph"
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23154 msgid "mathsection"
23155 msgstr "mathsection"
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23202 msgid "Big Operators"
23203 msgstr "Veľké operátory"
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23266 msgid "ointctrclockwiseop"
23267 msgstr "ointctrclockwiseop"
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23270 msgid "ointctrclockwise"
23271 msgstr "ointctrclockwise"
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23274 msgid "ointclockwiseop"
23275 msgstr "ointclockwiseop"
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23278 msgid "ointclockwise"
23279 msgstr "ointclockwise"
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23310 msgid "landupintop"
23311 msgstr "landupintop"
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23314 msgid "landdownint"
23315 msgstr "landdownint"
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23318 msgid "landdownintop"
23319 msgstr "landdownintop"
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23335 msgstr "varoiintop"
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23338 msgid "varointclockwise"
23339 msgstr "varointclockwise"
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23342 msgid "varointclockwiseop"
23343 msgstr "varointclockwiseop"
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23346 msgid "varointctrclockwise"
23347 msgstr "varointctrclockwise"
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23350 msgid "varointctrclockwiseop"
23351 msgstr "varointctrclockwiseop"
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23442 msgid "vartriangle"
23443 msgstr "vartriangle"
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23446 msgid "triangledown"
23447 msgstr "trojuholníknadol"
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23455 msgstr "CheckedBox"
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23466 msgid "wasylozenge"
23467 msgstr "wasylozenge"
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23471 msgstr "okrúhlenéR"
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23475 msgstr "okrúhlenéS"
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23478 msgid "measuredangle"
23479 msgstr "measuredangle"
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23511 msgstr "varnothing"
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23514 msgid "blacktriangle"
23515 msgstr "čiernytrojuholník"
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23518 msgid "blacktriangledown"
23519 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23522 msgid "blacksquare"
23523 msgstr "čiernakocka"
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23526 msgid "blacklozenge"
23527 msgstr "blacklozenge"
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23534 msgid "sphericalangle"
23535 msgstr "sphericalangle"
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23539 msgstr "complement"
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23558 msgid "varcopyright"
23559 msgstr "varcopyright"
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23570 msgid "invdiameter"
23571 msgstr "invdiameter"
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23583 msgstr "varhexagon"
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23598 msgid "blacksmiley"
23599 msgstr "blacksmiley"
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23618 msgid "Rightcircle"
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23630 msgid "RIGHTCIRCLE"
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23638 msgid "RIGHTcircle"
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23687 msgstr "varhexstar"
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23691 msgstr "davidsstar"
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23715 msgstr "eighthnote"
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23718 msgid "quarternote"
23719 msgstr "quarternote"
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23755 msgstr "plnýmesiac"
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23759 msgstr "novýmesiac"
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23763 msgstr "ľavýmesiac"
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23767 msgstr "pravýmesiac"
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23842 msgid "sagittarius"
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23846 msgid "capricornus"
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23863 msgstr "APLkomentár"
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23870 msgid "APLdownarrowbox"
23871 msgstr "APLnadolšípkablok"
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23882 msgid "APLleftarrowbox"
23883 msgstr "APLdoľavašípkablok"
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23890 msgid "APLrightarrowbox"
23891 msgstr "APLdopravašípkablok"
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23895 msgstr "APLhviezda"
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23902 msgid "APLuparrowbox"
23903 msgstr "APLnahoršípkablok"
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23906 msgid "dashleftarrow"
23907 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23910 msgid "dashrightarrow"
23911 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23914 msgid "leftleftarrows"
23915 msgstr "doľavadoľavašípky"
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23918 msgid "leftrightarrows"
23919 msgstr "doľavadopravašípky"
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23922 msgid "rightrightarrows"
23923 msgstr "dopravadopravašípky"
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23926 msgid "rightleftarrows"
23927 msgstr "dopravadoľavašípky"
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23931 msgstr "Ldoľavašípka"
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23934 msgid "Rrightarrow"
23935 msgstr "Rdopravašípka"
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23938 msgid "twoheadleftarrow"
23939 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23942 msgid "twoheadrightarrow"
23943 msgstr "dvehlavydopravašípka"
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23946 msgid "leftarrowtail"
23947 msgstr "doľavašípkaskoncom"
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23950 msgid "rightarrowtail"
23951 msgstr "dopravašípkaskoncom"
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23954 msgid "looparrowleft"
23955 msgstr "točenášípkadoľava"
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23958 msgid "looparrowright"
23959 msgstr "točenášípkadoprava"
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23962 msgid "curvearrowleft"
23963 msgstr "krivášípkadoľava"
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23966 msgid "curvearrowright"
23967 msgstr "krivášípkadoprava"
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23970 msgid "circlearrowleft"
23971 msgstr "kruhovášípkadoľava"
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23974 msgid "circlearrowright"
23975 msgstr "kruhovášípkadoprava"
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23987 msgstr "nahornahoršípky"
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23990 msgid "downdownarrows"
23991 msgstr "nadolnadolšípky"
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23994 msgid "upharpoonleft"
23995 msgstr "nahorharpúnavľavo"
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23998 msgid "upharpoonright"
23999 msgstr "nahorharpúnavpravo"
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24002 msgid "downharpoonleft"
24003 msgstr "nadolharpúnavľavo"
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24006 msgid "downharpoonright"
24007 msgstr "nadolharpúnavpravo"
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24010 msgid "leftrightharpoons"
24011 msgstr "doľavadopravaharpúny"
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24014 msgid "rightsquigarrow"
24015 msgstr "rightsquigarrow"
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24018 msgid "leftrightsquigarrow"
24019 msgstr "leftrightsquigarrow"
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24023 msgstr "nleftarrow"
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24026 msgid "nrightarrow"
24027 msgstr "nrightarrow"
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24030 msgid "nleftrightarrow"
24031 msgstr "nleftrightarrow"
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24035 msgstr "nLeftarrow"
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24038 msgid "nRightarrow"
24039 msgstr "nRightarrow"
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24042 msgid "nLeftrightarrow"
24043 msgstr "nLeftrightarrow"
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24050 msgid "shortleftarrow"
24051 msgstr "shortleftarrow"
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24054 msgid "shortrightarrow"
24055 msgstr "shortrightarrow"
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24058 msgid "shortuparrow"
24059 msgstr "shortuparrow"
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24062 msgid "shortdownarrow"
24063 msgstr "shortdownarrow"
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24066 msgid "leftrightarroweq"
24067 msgstr "leftrightarroweq"
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24070 msgid "curlyveedownarrow"
24071 msgstr "curlyveedownarrow"
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24074 msgid "curlyveeuparrow"
24075 msgstr "curlyveeuparrow"
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24094 msgid "curlywedgeuparrow"
24095 msgstr "curlywedgeuparrow"
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24098 msgid "curlywedgedownarrow"
24099 msgstr "curlywedgedownarrow"
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24102 msgid "leftrightarrowtriangle"
24103 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24106 msgid "leftarrowtriangle"
24107 msgstr "leftarrowtriangle"
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24110 msgid "rightarrowtriangle"
24111 msgstr "rightarrowtriangle"
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24127 msgstr "Longmapsto"
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24130 msgid "longmapsfrom"
24131 msgstr "longmapsfrom"
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24134 msgid "Longmapsfrom"
24135 msgstr "Longmapsfrom"
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24139 msgstr "xleftarrow"
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24142 msgid "xrightarrow"
24143 msgstr "xrightarrow"
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24162 msgid "eqslantless"
24163 msgstr "eqslantless"
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24167 msgstr "eqslantgtr"
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24191 msgstr "lessapprox"
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24239 msgstr "lesseqqgtr"
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24243 msgstr "gtreqqless"
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24258 msgid "thickapprox"
24259 msgstr "thickapprox"
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24294 msgid "preccurlyeq"
24295 msgstr "preccurlyeq"
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24298 msgid "succcurlyeq"
24299 msgstr "succcurlyeq"
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24302 msgid "curlyeqprec"
24303 msgstr "curlyeqprec"
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24306 msgid "curlyeqsucc"
24307 msgstr "curlyeqsucc"
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24319 msgstr "precapprox"
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24323 msgstr "succapprox"
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24326 msgid "vartriangleleft"
24327 msgstr "vartriangleleft"
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24330 msgid "vartriangleright"
24331 msgstr "vartriangleright"
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24334 msgid "trianglelefteq"
24335 msgstr "trianglelefteq"
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24338 msgid "trianglerighteq"
24339 msgstr "trianglerighteq"
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24354 msgid "risingdotseq"
24355 msgstr "risingdotseq"
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24358 msgid "fallingdotseq"
24359 msgstr "fallingdotseq"
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24378 msgid "shortparallel"
24379 msgstr "shortparallel"
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24383 msgstr "smallsmile"
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24387 msgstr "smallfrown"
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24390 msgid "blacktriangleleft"
24391 msgstr "blacktriangleleft"
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24394 msgid "blacktriangleright"
24395 msgstr "blacktriangleright"
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24406 msgid "wasytherefore"
24407 msgstr "wasytherefore"
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24410 msgid "backepsilon"
24411 msgstr "backepsilon"
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24426 msgid "trianglelefteqslant"
24427 msgstr "trianglelefteqslant"
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24430 msgid "trianglerighteqslant"
24431 msgstr "trianglerighteqslant"
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24443 msgstr "subsetplus"
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24447 msgstr "supsetplus"
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24450 msgid "subsetpluseq"
24451 msgstr "subsetpluseq"
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24454 msgid "supsetpluseq"
24455 msgstr "supsetpluseq"
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24495 msgstr "interleave"
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24503 msgstr "rightslice"
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24511 msgstr "talloblong"
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24539 msgstr "dvojnádvojbodka"
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24543 msgstr "vcentcolon"
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24546 msgid "colonapprox"
24547 msgstr "colonapprox"
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24550 msgid "Colonapprox"
24551 msgstr "Colonapprox"
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24595 msgstr "wasypropto"
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24606 msgid "Negative Relations (extended)"
24607 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24714 msgid "precnapprox"
24715 msgstr "precnapprox"
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24718 msgid "succnapprox"
24719 msgstr "succnapprox"
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24731 msgstr "subsetneqq"
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24735 msgstr "supsetneqq"
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24743 msgstr "nsubseteqq"
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24751 msgstr "nsupseteqq"
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24770 msgid "varsubsetneq"
24771 msgstr "varsubsetneq"
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24774 msgid "varsupsetneq"
24775 msgstr "varsupsetneq"
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24778 msgid "varsubsetneqq"
24779 msgstr "varsubsetneqq"
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24782 msgid "varsupsetneqq"
24783 msgstr "varsupsetneqq"
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24786 msgid "ntriangleleft"
24787 msgstr "ntriangleleft"
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24790 msgid "ntriangleright"
24791 msgstr "ntriangleright"
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24794 msgid "ntrianglelefteq"
24795 msgstr "ntrianglelefteq"
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24798 msgid "ntrianglerighteq"
24799 msgstr "ntrianglerighteq"
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24822 msgid "nshortparallel"
24823 msgstr "nshortparallel"
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24826 msgid "ntrianglelefteqslant"
24827 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24830 msgid "ntrianglerighteqslant"
24831 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24838 msgid "smallsetminus"
24839 msgstr "smallsetminus"
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24858 msgid "doublebarwedge"
24859 msgstr "doublebarwedge"
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24906 msgid "divideontimes"
24907 msgstr "divideontimes"
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24918 msgid "leftthreetimes"
24919 msgstr "leftthreetimes"
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24922 msgid "rightthreetimes"
24923 msgstr "rightthreetimes"
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24927 msgstr "curlywedge"
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24934 msgid "circleddash"
24935 msgstr "circleddash"
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24939 msgstr "circledast"
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24942 msgid "circledcirc"
24943 msgstr "circledcirc"
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24962 msgid "bigcurlyvee"
24963 msgstr "bigcurlyvee"
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24966 msgid "bigcurlywedge"
24967 msgstr "bigcurlywedge"
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24978 msgid "bigparallel"
24979 msgstr "bigparallel"
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24982 msgid "biginterleave"
24983 msgstr "biginterleave"
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25026 msgid "ogreaterthan"
25027 msgstr "ogreaterthan"
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25038 msgid "varcurlyvee"
25039 msgstr "varcurlyvee"
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25042 msgid "varcurlywedge"
25043 msgstr "varcurlywedge"
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25071 msgstr "varobslash"
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25075 msgstr "varocircle"
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25094 msgid "varolessthan"
25095 msgstr "varolessthan"
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25098 msgid "varogreaterthan"
25099 msgstr "varogreaterthan"
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25103 msgstr "varbigcirc"
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25107 msgstr "brokenvert"
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25158 msgid "llparenthesis"
25159 msgstr "llparenthesis"
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25162 msgid "rrparenthesis"
25163 msgstr "rrparenthesis"
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25166 msgid "binampersand"
25167 msgstr "binampersand"
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25170 msgid "bindnasrepma"
25171 msgstr "bindnasrepma"
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25174 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25175 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25178 msgid "Voiced bilabial plosive"
25179 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25182 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25183 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25186 msgid "Voiced alveolar plosive"
25187 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25190 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25191 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25194 msgid "Voiced retroflex plosive"
25195 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25198 msgid "Voiceless palatal plosive"
25199 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25202 msgid "Voiced palatal plosive"
25203 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25206 msgid "Voiceless velar plosive"
25207 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25210 msgid "Voiced velar plosive"
25211 msgstr "Znelá velárna plozíva"
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25214 msgid "Voiceless uvular plosive"
25215 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25218 msgid "Voiced uvular plosive"
25219 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25222 msgid "Glottal plosive"
25223 msgstr "Glotálna plozíva"
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25226 msgid "Voiced bilabial nasal"
25227 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25230 msgid "Voiced labiodental nasal"
25231 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25234 msgid "Voiced alveolar nasal"
25235 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25238 msgid "Voiced retroflex nasal"
25239 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25242 msgid "Voiced palatal nasal"
25243 msgstr "Znelá palatálna nazála"
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25246 msgid "Voiced velar nasal"
25247 msgstr "Znelá velárna nazála"
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25250 msgid "Voiced uvular nasal"
25251 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25254 msgid "Voiced bilabial trill"
25255 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25258 msgid "Voiced alveolar trill"
25259 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25262 msgid "Voiced uvular trill"
25263 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25266 msgid "Voiced alveolar tap"
25267 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25270 msgid "Voiced retroflex flap"
25271 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25274 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25275 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25278 msgid "Voiced bilabial fricative"
25279 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25282 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25283 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25286 msgid "Voiced labiodental fricative"
25287 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25290 msgid "Voiceless dental fricative"
25291 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25294 msgid "Voiced dental fricative"
25295 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25298 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25299 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25302 msgid "Voiced alveolar fricative"
25303 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25306 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25307 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25310 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25311 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
25313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25314 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25315 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
25317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25318 msgid "Voiced retroflex fricative"
25319 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
25321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25322 msgid "Voiceless palatal fricative"
25323 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25326 msgid "Voiced palatal fricative"
25327 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25330 msgid "Voiceless velar fricative"
25331 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25334 msgid "Voiced velar fricative"
25335 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25338 msgid "Voiceless uvular fricative"
25339 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25342 msgid "Voiced uvular fricative"
25343 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25346 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25347 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25350 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25351 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25354 msgid "Voiceless glottal fricative"
25355 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25358 msgid "Voiced glottal fricative"
25359 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25362 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25363 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25366 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25367 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25370 msgid "Voiced labiodental approximant"
25371 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25374 msgid "Voiced alveolar approximant"
25375 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
25377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25378 msgid "Voiced retroflex approximant"
25379 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
25381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25382 msgid "Voiced palatal approximant"
25383 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
25385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25386 msgid "Voiced velar approximant"
25387 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
25389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25390 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25391 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
25393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25394 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25395 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
25397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25398 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25399 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
25401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25402 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25403 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
25405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25406 msgid "Bilabial click"
25407 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
25409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25410 msgid "Dental click"
25411 msgstr "Dentálna mľaskavka"
25413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25414 msgid "(Post)alveolar click"
25415 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
25417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25418 msgid "Palatoalveolar click"
25419 msgstr "Palatálna mľaskavka"
25421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25422 msgid "Alveolar lateral click"
25423 msgstr "Laterálna mľaskavka"
25425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25426 msgid "Voiced bilabial implosive"
25427 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
25429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25430 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25431 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
25433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25434 msgid "Voiced palatal implosive"
25435 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
25437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25438 msgid "Voiced velar implosive"
25439 msgstr "Znelá velárna implozíva"
25441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25442 msgid "Voiced uvular implosive"
25443 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
25445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25446 msgid "Ejective mark"
25447 msgstr "Značka ejektívy"
25449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25450 msgid "Close front unrounded vowel"
25451 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25454 msgid "Close front rounded vowel"
25455 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
25457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25458 msgid "Close central unrounded vowel"
25459 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25462 msgid "Close central rounded vowel"
25463 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25466 msgid "Close back unrounded vowel"
25467 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25470 msgid "Close back rounded vowel"
25471 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25474 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25475 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
25477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25478 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25479 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
25481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25482 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25483 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
25485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25486 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25487 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25490 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25491 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
25493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25494 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25495 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25498 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25499 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25502 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25503 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25506 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25507 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25510 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25511 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
25513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25514 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25515 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
25517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25518 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25519 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
25521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25522 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25523 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
25525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25526 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25527 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
25529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25530 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25531 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25534 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25535 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
25537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25538 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25539 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
25541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25542 msgid "Near-open vowel"
25543 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
25545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25546 msgid "Open front unrounded vowel"
25547 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
25549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25550 msgid "Open front rounded vowel"
25551 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
25553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25554 msgid "Open back unrounded vowel"
25555 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25558 msgid "Open back rounded vowel"
25559 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
25561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25562 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25563 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
25565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25566 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25567 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
25569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25570 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25571 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
25573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25574 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25575 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
25577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25578 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25579 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
25581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25582 msgid "Epiglottal plosive"
25583 msgstr "Epiglotálna plozíva"
25585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25586 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25587 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
25589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25590 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25591 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
25593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25594 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25595 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
25597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25598 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25599 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
25601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25602 msgid "Top tie bar"
25603 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
25605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25606 msgid "Bottom tie bar"
25607 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
25609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25611 msgstr "Trvanie dlhé"
25613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25618 msgid "Extra short"
25619 msgstr "Extra krátke"
25621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25622 msgid "Primary stress"
25623 msgstr "Hlavný prízvuk"
25625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25626 msgid "Secondary stress"
25627 msgstr "Vedľajší prízvuk"
25629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25630 msgid "Minor (foot) group"
25631 msgstr "Podradená skupina"
25633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25634 msgid "Major (intonation) group"
25635 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
25637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25638 msgid "Syllable break"
25639 msgstr "Slabičná hranica"
25641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25642 msgid "Linking (absence of a break)"
25643 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
25645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25650 msgid "Voiceless (above)"
25651 msgstr "Neznelo (ponad)"
25653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25658 msgid "Breathy voiced"
25659 msgstr "Šepkaným hlasom"
25661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25662 msgid "Creaky voiced"
25663 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
25665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25666 msgid "Linguolabial"
25667 msgstr "Jazyčno-perne"
25669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25679 msgstr "Hrotom jazyka"
25681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25683 msgstr "Vdychovane"
25685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25686 msgid "More rounded"
25687 msgstr "Viac zaokrúhlene"
25689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25690 msgid "Less rounded"
25691 msgstr "Menej zaokrúhlene"
25693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25699 msgstr "Zatiahnuto"
25701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25702 msgid "Centralized"
25703 msgstr "Centrované"
25705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25706 msgid "Mid-centralized"
25707 msgstr "V strede centrované"
25709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25714 msgid "Non-syllabic"
25715 msgstr "Neslabičné"
25717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25719 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
25721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25723 msgstr "Labializovane"
25725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25727 msgstr "Palatalizovane"
25729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25731 msgstr "Velarizovane"
25733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25734 msgid "Pharyngialized"
25735 msgstr "Faryngalizovane"
25737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25738 msgid "Velarized or pharyngialized"
25739 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
25741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25750 msgid "Advanced tongue root"
25751 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25754 msgid "Retracted tongue root"
25755 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25759 msgstr "Nazalisovane"
25761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25762 msgid "Nasal release"
25763 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
25765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25766 msgid "Lateral release"
25767 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
25769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25770 msgid "No audible release"
25771 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
25773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25774 msgid "Extra high (accent)"
25775 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
25777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25778 msgid "Extra high (tone letter)"
25779 msgstr "Extra vysoký tón"
25781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25782 msgid "High (accent)"
25783 msgstr "Vysoký prízvuk"
25785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25786 msgid "High (tone letter)"
25787 msgstr "Vysoký tón"
25789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25790 msgid "Mid (accent)"
25791 msgstr "Stredný prízvuk"
25793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25794 msgid "Mid (tone letter)"
25795 msgstr "Stredný tón"
25797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25798 msgid "Low (accent)"
25799 msgstr "Nízky prízvuk"
25801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25802 msgid "Low (tone letter)"
25805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25806 msgid "Extra low (accent)"
25807 msgstr "Extra nízky prízvuk"
25809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25810 msgid "Extra low (tone letter)"
25811 msgstr "Extra nízky tón"
25813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25822 msgid "Rising (accent)"
25823 msgstr "Stúpavý prízvuk"
25825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25826 msgid "Rising (tone letter)"
25827 msgstr "Stúpavý tón"
25829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25830 msgid "Falling (accent)"
25831 msgstr "Klesavý prízvuk"
25833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25834 msgid "Falling (tone letter)"
25835 msgstr "Klesavý tón"
25837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
25838 msgid "High rising (accent)"
25839 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
25841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
25842 msgid "High rising (tone letter)"
25843 msgstr "Silne stúpavý tón"
25845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
25846 msgid "Low rising (accent)"
25847 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
25849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
25850 msgid "Low rising (tone letter)"
25851 msgstr "Silne klesavý tón"
25853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
25854 msgid "Rising-falling (accent)"
25855 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
25857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
25858 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25859 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
25861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
25862 msgid "Global rise"
25863 msgstr "Globálne stúpa"
25865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
25866 msgid "Global fall"
25867 msgstr "Globálne klesá"
25869 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25870 msgid "ChessDiagram"
25871 msgstr "Šachovnica"
25873 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25874 msgid "Chess diagram"
25875 msgstr "Šachový diagram"
25877 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25879 "A chess position diagram.\n"
25880 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25881 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25882 "the position that you want to display.\n"
25883 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25884 "and remember to type in a relative path\n"
25885 "to the LyX document location.\n"
25886 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25887 "to enable general editing of the board.\n"
25888 "You might also check out the\n"
25889 "'Options->Test legality' option, and\n"
25890 "remember to middle and right click to\n"
25891 "insert new material in the board.\n"
25892 "In order for this to work, you have to\n"
25893 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25894 "that TeX will find it, and you will need\n"
25895 "to install the skak package from CTAN.\n"
25897 "Šachový diagram.\n"
25898 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
25899 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
25900 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
25901 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
25902 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
25903 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
25904 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
25905 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
25906 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
25907 "'Voľby -> Test legality' a\n"
25908 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
25909 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
25910 "Aby to fungovalo musíte\n"
25911 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
25912 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
25913 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
25915 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25919 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25920 msgid "Dia diagram"
25921 msgstr "Dia diagram"
25923 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25924 msgid "Dia diagram.\n"
25925 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
25927 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25928 msgid "GnumericSpreadsheet"
25929 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25931 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25932 #: lib/examples/Articles:0
25933 msgid "Spreadsheet"
25934 msgstr "Tabuľkový procesor"
25936 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25938 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25939 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25940 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25941 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25942 "both for gnumeric and excel files.\n"
25944 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
25945 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
25946 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
25947 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
25948 "je potrebný program gnumeric.\n"
25950 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25954 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25955 msgid "Inkscape figure"
25956 msgstr "Inkscape obrázok"
25958 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25960 "An Inkscape figure.\n"
25961 "Note that using this template automatically uses the \n"
25962 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25964 "Inkscape obrázok.\n"
25965 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
25966 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
25968 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25969 msgid "Lilypond typeset music"
25970 msgstr "Lilypond - sada nôt"
25972 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25974 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25975 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25976 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25977 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25979 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
25980 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
25981 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
25982 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
25984 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25986 msgstr "PDF stránky"
25988 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25990 msgstr "PDF stránky"
25992 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25994 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25995 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25996 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25998 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25999 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26000 "* pages=- (to include all pages)\n"
26001 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26002 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26003 "inserted in their original size.\n"
26004 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26005 "for further options and details.\n"
26007 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
26008 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
26009 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
26011 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
26012 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
26013 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
26014 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
26015 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
26016 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
26017 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
26018 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
26020 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26021 msgid "RasterImage"
26022 msgstr "Rastrový obrázok"
26024 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26025 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26026 msgid "Raster image"
26027 msgstr "Rastrový obrázok"
26029 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26032 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26035 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
26037 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26038 msgid "VectorGraphics"
26039 msgstr "Vektorová grafike"
26041 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26042 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26043 msgid "Vector graphics"
26044 msgstr "Vektorová grafika"
26046 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26048 "A vector graphics file.\n"
26049 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26050 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26051 "the final output.\n"
26052 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26053 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26054 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26056 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
26057 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
26059 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
26060 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
26062 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
26063 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
26065 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26069 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26070 msgid "Xfig figure"
26071 msgstr "Xfig obrázok"
26073 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26074 msgid "An Xfig figure.\n"
26075 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
26077 #: lib/configure.py:640
26081 #: lib/configure.py:640
26085 #: lib/configure.py:643
26089 #: lib/configure.py:646
26093 #: lib/configure.py:649
26097 #: lib/configure.py:649
26098 msgid "sxd|OpenDocument"
26099 msgstr "sxd|OpenDocument"
26101 #: lib/configure.py:652
26105 #: lib/configure.py:655
26109 #: lib/configure.py:658
26113 #: lib/configure.py:659
26114 msgid "SVG (compressed)"
26115 msgstr "SVG (komprimované)"
26117 #: lib/configure.py:662
26121 #: lib/configure.py:663
26125 #: lib/configure.py:664
26129 #: lib/configure.py:664
26133 #: lib/configure.py:665
26137 #: lib/configure.py:666
26141 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
26145 #: lib/configure.py:668
26149 #: lib/configure.py:669
26153 #: lib/configure.py:670
26157 #: lib/configure.py:671
26161 #: lib/configure.py:682
26162 msgid "Plain text (chess output)"
26163 msgstr "Prostý text (šachy)"
26165 #: lib/configure.py:683
26169 #: lib/configure.py:684
26170 msgid "Graphviz Dot"
26171 msgstr "Graphviz Dot"
26173 #: lib/configure.py:685
26174 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26175 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26177 #: lib/configure.py:686
26178 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26179 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26181 #: lib/configure.py:687
26185 #: lib/configure.py:687
26189 #: lib/configure.py:689
26190 msgid "Sweave (Japanese)"
26191 msgstr "Sweave (Japonský)"
26193 #: lib/configure.py:689
26194 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26195 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
26197 #: lib/configure.py:690
26201 #: lib/configure.py:692
26202 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26203 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
26205 #: lib/configure.py:693
26206 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26207 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
26209 #: lib/configure.py:694
26210 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26211 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
26213 #: lib/configure.py:695
26214 msgid "LaTeX (plain)"
26215 msgstr "LaTeX (prostý)"
26217 #: lib/configure.py:695
26218 msgid "LaTeX (plain)|L"
26219 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
26221 #: lib/configure.py:696
26222 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26223 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26225 #: lib/configure.py:697
26226 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26227 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26229 #: lib/configure.py:698
26230 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26231 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26233 #: lib/configure.py:699
26234 msgid "LaTeX (clipboard)"
26235 msgstr "LaTeX (schránka)"
26237 #: lib/configure.py:700
26239 msgstr "Prostý text"
26241 #: lib/configure.py:700
26242 msgid "Plain text|a"
26243 msgstr "Prostý text|r"
26245 #: lib/configure.py:701
26246 msgid "Plain text (pstotext)"
26247 msgstr "Prostý text (pstotext)"
26249 #: lib/configure.py:702
26250 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26251 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
26253 #: lib/configure.py:703
26254 msgid "Plain text (catdvi)"
26255 msgstr "Prostý text (catdvi)"
26257 #: lib/configure.py:704
26258 msgid "Plain Text, Join Lines"
26259 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
26261 #: lib/configure.py:705
26262 msgid "Info (Beamer)"
26263 msgstr "Info (Beamer)"
26265 #: lib/configure.py:709
26266 msgid "LilyPond music"
26267 msgstr "LilyPond nóty"
26269 #: lib/configure.py:712
26270 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26271 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26273 #: lib/configure.py:713
26274 msgid "Excel spreadsheet"
26275 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
26277 #: lib/configure.py:714
26278 msgid "MS Excel Office Open XML"
26279 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
26281 #: lib/configure.py:715
26282 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26283 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26285 #: lib/configure.py:716
26286 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26287 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
26289 #: lib/configure.py:719
26293 #: lib/configure.py:719
26297 #: lib/configure.py:725 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
26298 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
26302 #: lib/configure.py:733
26306 #: lib/configure.py:734
26307 msgid "EPS (uncropped)"
26308 msgstr "EPS (neorezaný)"
26310 #: lib/configure.py:735 lib/examples/Articles:0
26311 msgid "EPS (cropped)"
26312 msgstr "EPS (orezaný)"
26314 #: lib/configure.py:736
26316 msgstr "Postscript"
26318 #: lib/configure.py:736
26319 msgid "Postscript|t"
26320 msgstr "Postscript|t"
26322 #: lib/configure.py:745
26323 msgid "PDF (ps2pdf)"
26324 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26326 #: lib/configure.py:745
26327 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26328 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26330 #: lib/configure.py:746
26331 msgid "PDF (pdflatex)"
26332 msgstr "PDF (pdflatex)"
26334 #: lib/configure.py:746
26335 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26336 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26338 #: lib/configure.py:747
26339 msgid "PDF (dvipdfm)"
26340 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26342 #: lib/configure.py:747
26343 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26344 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26346 #: lib/configure.py:748
26347 msgid "PDF (XeTeX)"
26348 msgstr "PDF (XeTeX)"
26350 #: lib/configure.py:748
26351 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26352 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26354 #: lib/configure.py:749
26355 msgid "PDF (LuaTeX)"
26356 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26358 #: lib/configure.py:749
26359 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26360 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26362 #: lib/configure.py:750
26363 msgid "PDF (graphics)"
26364 msgstr "PDF (grafika)"
26366 #: lib/configure.py:751 lib/examples/Articles:0
26367 msgid "PDF (cropped)"
26368 msgstr "PDF (orezaný)"
26370 #: lib/configure.py:752
26371 msgid "PDF (lower resolution)"
26372 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
26374 #: lib/configure.py:757
26378 #: lib/configure.py:757
26382 #: lib/configure.py:758
26383 msgid "DVI (LuaTeX)"
26384 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26386 #: lib/configure.py:758
26387 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26388 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26390 #: lib/configure.py:761
26394 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
26398 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
26402 #: lib/configure.py:767
26406 #: lib/configure.py:770
26407 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26408 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26410 #: lib/configure.py:771
26411 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26412 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26414 #: lib/configure.py:772
26415 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26416 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26418 #: lib/configure.py:773
26419 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26420 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26422 #: lib/configure.py:776
26423 msgid "Rich Text Format"
26424 msgstr "Rich Text Format"
26426 #: lib/configure.py:777
26430 #: lib/configure.py:777
26434 #: lib/configure.py:778
26435 msgid "MS Word Office Open XML"
26436 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26438 #: lib/configure.py:778
26439 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26440 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
26442 #: lib/configure.py:781
26443 msgid "Table (CSV)"
26444 msgstr "Tabuľka (CSV)"
26446 #: lib/configure.py:783 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1447
26447 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:539
26451 #: lib/configure.py:784
26455 #: lib/configure.py:785
26459 #: lib/configure.py:786
26463 #: lib/configure.py:787
26467 #: lib/configure.py:788
26471 #: lib/configure.py:789
26475 #: lib/configure.py:790
26479 #: lib/configure.py:791
26483 #: lib/configure.py:792
26484 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26485 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26487 #: lib/configure.py:793
26488 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26489 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26491 #: lib/configure.py:794
26492 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26493 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26495 #: lib/configure.py:795
26496 msgid "LyX Preview"
26497 msgstr "Náhľad LyX"
26499 #: lib/configure.py:796
26503 #: lib/configure.py:796
26504 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26505 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26507 #: lib/configure.py:797
26511 #: lib/configure.py:798
26515 #: lib/configure.py:798
26516 msgid "ps_tex|PSTEX"
26517 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26519 #: lib/configure.py:799 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
26520 msgid "Windows Metafile"
26521 msgstr "Windows Metafile"
26523 #: lib/configure.py:800 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26524 msgid "Enhanced Metafile"
26525 msgstr "Rozšírený WMF"
26527 #: lib/configure.py:920
26529 msgstr "LyXBlogger"
26531 #: lib/configure.py:1161
26535 #: lib/configure.py:1161
26536 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26537 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26539 #: lib/configure.py:1234
26540 msgid "LyX Archive (zip)"
26541 msgstr "LyX archív (zip)"
26543 #: lib/configure.py:1237
26544 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26545 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
26547 #: lib/examples/Articles:0
26551 #: lib/examples/Articles:0
26555 #: lib/examples/Articles:0
26556 msgid "Example (LyXified)"
26557 msgstr "Príklad (zlyxovaný)"
26559 #: lib/examples/Articles:0
26560 msgid "Example (raw)"
26561 msgstr "Príklad (surový)"
26563 #: lib/examples/Articles:0
26567 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:296
26568 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
26569 msgid "External Material"
26570 msgstr "Externý materiál"
26572 #: lib/examples/Articles:0
26573 msgid "Minted File Listing"
26574 msgstr "Minted výpis (súbor)"
26576 #: lib/examples/Articles:0
26577 msgid "Minted Listings"
26578 msgstr "Minted výpisy"
26580 #: lib/examples/Articles:0
26581 msgid "Instant Preview"
26582 msgstr "Okamžitý náhľad"
26584 #: lib/examples/Articles:0
26585 msgid "Itemize Bullets"
26586 msgstr "Znaky pre položky"
26588 #: lib/examples/Articles:0
26589 msgid "Feynman Diagrams"
26590 msgstr "Feynman-diagramy"
26592 #: lib/examples/Articles:0
26596 #: lib/examples/Articles:0
26598 msgstr "XY-obrázok"
26600 #: lib/examples/Articles:0
26601 msgid "Graphics and Insets"
26602 msgstr "Grafiky a vložky"
26604 #: lib/examples/Articles:0
26605 msgid "Serial Letter 2"
26606 msgstr "Sekvenčný list 2"
26608 #: lib/examples/Articles:0
26609 msgid "Serial Letter 3"
26610 msgstr "Sekvenčný list 3"
26612 #: lib/examples/Articles:0
26613 msgid "Serial Letter 1"
26614 msgstr "Sekvenčný list 1"
26616 #: lib/examples/Articles:0
26617 msgid "Localization Test"
26618 msgstr "Test lokalizácie"
26620 #: lib/examples/Articles:0
26621 msgid "Noweb Listerrors"
26622 msgstr "Noweb referát chýb"
26624 #: lib/examples/Articles:0
26625 msgid "Multilingual Captions"
26626 msgstr "Viac-jazykové popisy"
26628 #: lib/examples/Articles:0
26629 msgid "LilyPond Book"
26630 msgstr "LilyPond kniha"
26632 #: lib/examples/Articles:0
26633 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26634 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
26636 #: lib/examples/Articles:0
26640 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
26644 #: lib/examples/Articles:0
26648 #: lib/examples/Articles:0
26649 msgid "Foils Landslide"
26650 msgstr "Fólie na šírku"
26652 #: lib/examples/Articles:0
26653 msgid "Beamer (Complex)"
26654 msgstr "Beamer (komplex)"
26656 #: lib/examples/Articles:0
26660 #: lib/examples/Articles:0
26661 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26662 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou platex"
26664 #: lib/examples/Articles:0
26665 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26666 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou CJKutf8"
26668 #: lib/examples/Articles:0
26669 msgid "Mathematical Monthly"
26670 msgstr "Mesačník Matematiky"
26672 #: lib/examples/Articles:0
26673 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26674 msgstr "Hebrejský článok (KOMA-Script)"
26676 #: lib/examples/Articles:0
26677 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26678 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
26680 #: lib/examples/Articles:0
26681 msgid "IEEE Transactions Journal"
26682 msgstr "IEEE Transakcie Časopis"
26684 #: lib/examples/Articles:0
26685 msgid "IEEE Transactions Conference"
26686 msgstr "IEEE Transakcie (Konferencia)"
26688 #: lib/examples/Articles:0
26692 #: lib/examples/Articles:0
26693 msgid "05 Contributor List"
26694 msgstr "05 Zoznam prispievateľov"
26696 #: lib/examples/Articles:0
26700 #: lib/examples/Articles:0
26702 msgstr "06 Akronymy"
26704 #: lib/examples/Articles:0
26706 msgstr "03 Predslov"
26708 #: lib/examples/Articles:0
26709 msgid "00 Main File"
26710 msgstr "00 Hlavný súbor"
26712 #: lib/examples/Articles:0
26713 msgid "11 References"
26714 msgstr "11 Referencie"
26716 #: lib/examples/Articles:0
26717 msgid "10 Glossary"
26720 #: lib/examples/Articles:0
26721 msgid "04 Acknowledgements"
26722 msgstr "04 Poďakovania"
26724 #: lib/examples/Articles:0
26725 msgid "02 Foreword"
26726 msgstr "02 Predhovor"
26728 #: lib/examples/Articles:0
26729 msgid "01 Dedication"
26730 msgstr "01 Venovanie"
26732 #: lib/examples/Articles:0
26733 msgid "09 Appendix"
26734 msgstr "09 Príloha"
26736 #: lib/examples/Articles:0
26738 msgstr "05 Akronymy"
26740 #: lib/examples/Articles:0
26742 msgstr "07 Kapitola"
26744 #: lib/examples/Articles:0
26748 #: lib/examples/Articles:0
26749 msgid "09 Glossary"
26752 #: lib/examples/Articles:0
26753 msgid "10 Solutions"
26754 msgstr "10 Riešenia"
26756 #: lib/examples/Articles:0
26757 msgid "08 Appendix"
26758 msgstr "08 Príloha"
26760 #: lib/examples/Articles:0
26762 msgstr "Jednoducho"
26764 #: lib/examples/Articles:0
26768 #: lib/examples/Articles:0
26770 msgstr "Kapitola 2"
26772 #: lib/examples/Articles:0
26774 msgstr "Kapitola 1"
26776 #: lib/examples/Articles:0
26778 msgstr "Hlavný súbor"
26780 #: lib/examples/Articles:0
26782 msgstr "Doktorská práca"
26784 #: lib/examples/Articles:0
26788 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26789 msgid "Formal with Footline"
26790 msgstr "Formálne so spodným riadkom"
26792 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26793 msgid "Formal without Footline"
26794 msgstr "Formálne bez spodného riadku"
26796 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26797 msgid "Grid with Head"
26798 msgstr "Mriežka s hlavou"
26800 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26802 msgstr "Bez okrajov"
26804 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26805 msgid "Simple Grid"
26806 msgstr "Jednoduchá mriežka"
26808 #: src/Author.cpp:57
26810 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26811 msgstr "%1$s (%2$s)"
26813 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
26814 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
26818 #: src/BiblioInfo.cpp:1307
26822 #: src/BiblioInfo.cpp:1317
26823 msgid "Bibliography entry not found!"
26824 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
26826 #: src/Buffer.cpp:450
26827 msgid "Disk Error: "
26828 msgstr "Chyba disku: "
26830 #: src/Buffer.cpp:451
26833 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26834 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
26836 #: src/Buffer.cpp:580
26837 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26838 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
26840 #: src/Buffer.cpp:584 src/Buffer.cpp:1671
26841 msgid "Save failed! Document is lost."
26842 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
26844 #: src/Buffer.cpp:586
26845 msgid "Attempting to close changed document!"
26846 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
26848 #: src/Buffer.cpp:595
26850 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26851 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
26853 #: src/Buffer.cpp:1002 src/Text.cpp:580
26855 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26856 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
26858 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Buffer.cpp:1012 src/Buffer.cpp:1036
26859 msgid "Document header error"
26860 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
26862 #: src/Buffer.cpp:1011
26863 msgid "\\begin_header is missing"
26864 msgstr "chýba \\begin_header"
26866 #: src/Buffer.cpp:1035
26867 msgid "\\begin_document is missing"
26868 msgstr "chýba \\begin_document"
26870 #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3024
26871 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26872 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
26874 #: src/Buffer.cpp:1047 src/Buffer.cpp:3025
26876 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
26878 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26881 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani xcolor ani ulem nie "
26882 "sú inštalované.\n"
26883 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
26884 "v LaTeX-ovej preambule."
26886 #: src/Buffer.cpp:1089 src/BufferParams.cpp:469 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
26887 #: src/insets/InsetIndex.cpp:641
26891 #: src/Buffer.cpp:1196
26892 msgid "File Not Found"
26893 msgstr "Súbor nenájdený"
26895 #: src/Buffer.cpp:1197
26897 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26898 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
26900 #: src/Buffer.cpp:1225 src/Buffer.cpp:1299
26901 msgid "Document format failure"
26902 msgstr "Chybný formát dokumentu"
26904 #: src/Buffer.cpp:1226
26906 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26907 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
26909 #: src/Buffer.cpp:1300
26911 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26912 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
26914 #: src/Buffer.cpp:1327
26915 msgid "Conversion failed"
26916 msgstr "Konverzia zlyhala"
26918 #: src/Buffer.cpp:1328
26921 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26922 "it could not be created."
26924 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
26927 #: src/Buffer.cpp:1338
26928 msgid "Conversion script not found"
26929 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
26931 #: src/Buffer.cpp:1339
26934 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26935 "could not be found."
26936 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
26938 #: src/Buffer.cpp:1362 src/Buffer.cpp:1369
26939 msgid "Conversion script failed"
26940 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
26942 #: src/Buffer.cpp:1363
26945 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26948 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26950 #: src/Buffer.cpp:1370
26953 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26955 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26957 #: src/Buffer.cpp:1449 src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4796
26958 msgid "File is read-only"
26959 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26961 #: src/Buffer.cpp:1450
26963 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26964 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
26966 #: src/Buffer.cpp:1459
26969 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26970 "overwrite this file?"
26971 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
26973 #: src/Buffer.cpp:1461
26974 msgid "Overwrite modified file?"
26975 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
26977 #: src/Buffer.cpp:1462 src/Exporter.cpp:50
26978 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2602
26979 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2870 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2973
26983 #: src/Buffer.cpp:1527
26984 msgid "Backup failure"
26985 msgstr "Založenie zlyhalo"
26987 #: src/Buffer.cpp:1528
26990 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26991 "Please check whether the directory exists and is writable."
26993 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
26994 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
26996 #: src/Buffer.cpp:1564 src/Buffer.cpp:1575
26997 msgid "Write failure"
26998 msgstr "Písanie zlyhalo"
27000 #: src/Buffer.cpp:1565
27003 "The file has successfully been saved as:\n"
27005 "But LyX could not move it to:\n"
27007 "Your original file has been backed up to:\n"
27010 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
27012 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
27014 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
27017 #: src/Buffer.cpp:1576
27020 "Cannot move saved file to:\n"
27022 "But the file has successfully been saved as:\n"
27025 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
27027 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
27030 #: src/Buffer.cpp:1592
27032 msgid "Saving document %1$s..."
27033 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
27035 #: src/Buffer.cpp:1607
27036 msgid " could not write file!"
27037 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
27039 #: src/Buffer.cpp:1615
27043 #: src/Buffer.cpp:1630
27045 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27046 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
27048 #: src/Buffer.cpp:1640 src/Buffer.cpp:1653 src/Buffer.cpp:1667
27050 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27051 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
27053 #: src/Buffer.cpp:1643
27054 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27055 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
27057 #: src/Buffer.cpp:1657
27058 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27059 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
27061 #: src/Buffer.cpp:1753
27062 msgid "Iconv software exception Detected"
27063 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
27065 #: src/Buffer.cpp:1754
27068 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27069 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27070 "Document>Settings>Language."
27072 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
27073 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
27076 #: src/Buffer.cpp:1786
27078 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27079 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27081 #: src/Buffer.cpp:1789
27083 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27085 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27087 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
27088 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
27089 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27091 #: src/Buffer.cpp:1794
27093 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27094 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27096 #: src/Buffer.cpp:1797
27098 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27099 "chosen encoding.\n"
27100 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27102 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
27103 "zvolenom kódovaní.\n"
27104 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27106 #: src/Buffer.cpp:1805
27107 msgid "iconv conversion failed"
27108 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
27110 #: src/Buffer.cpp:1810
27111 msgid "conversion failed"
27112 msgstr "konverzia zlyhala"
27114 #: src/Buffer.cpp:1922 src/insets/InsetGraphics.cpp:904
27115 msgid "Uncodable character in file path"
27116 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
27118 #: src/Buffer.cpp:1924
27121 "The path of your document\n"
27123 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27124 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27125 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27126 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27128 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27129 "(such as utf8) or change the file path name."
27131 "Cesta vášho dokumentu\n"
27133 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
27134 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
27135 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
27136 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
27137 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
27139 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
27140 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
27142 #: src/Buffer.cpp:2015
27144 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27145 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
27147 #: src/Buffer.cpp:2016
27149 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27150 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
27152 #: src/Buffer.cpp:2026
27154 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27155 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
27157 #: src/Buffer.cpp:2027
27159 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27160 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
27162 #: src/Buffer.cpp:2033
27163 msgid "Incompatible Languages!"
27164 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
27166 #: src/Buffer.cpp:2035
27169 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27170 "because they require conflicting language packages:\n"
27173 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
27174 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
27177 #: src/Buffer.cpp:2330
27178 msgid "Running chktex..."
27179 msgstr "Spúšťam chktex…"
27181 #: src/Buffer.cpp:2349
27182 msgid "chktex failure"
27183 msgstr "chktex zlyhal"
27185 #: src/Buffer.cpp:2350
27186 msgid "Could not run chktex successfully."
27187 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
27189 #: src/Buffer.cpp:2727
27191 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27192 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
27194 #: src/Buffer.cpp:2831
27196 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27197 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
27199 #: src/Buffer.cpp:2840
27200 msgid "Error generating literate programming code."
27201 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
27203 #: src/Buffer.cpp:2916
27205 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27206 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
27208 #: src/Buffer.cpp:2949
27210 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27211 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
27213 #: src/Buffer.cpp:3006
27214 msgid "Error viewing the output file."
27215 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
27217 #: src/Buffer.cpp:3363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2431
27218 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27219 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27220 msgid "Invalid filename"
27221 msgstr "Neplatné meno súboru"
27223 #: src/Buffer.cpp:3364 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
27224 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:603
27226 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27229 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27230 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27232 #: src/Buffer.cpp:3369 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27233 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27234 msgid "Problematic filename for DVI"
27235 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27237 #: src/Buffer.cpp:3370 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
27238 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:608
27240 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27241 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27243 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27244 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27246 #: src/Buffer.cpp:3409 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27247 msgid "Export Warning!"
27248 msgstr "Export-Varovanie!"
27250 #: src/Buffer.cpp:3410
27252 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27253 "BibTeX will be unable to find them."
27255 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27256 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27258 #: src/Buffer.cpp:4080
27260 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27261 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
27263 #: src/Buffer.cpp:4084
27265 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27266 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
27268 #: src/Buffer.cpp:4138
27269 msgid "Preview source code"
27270 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
27272 #: src/Buffer.cpp:4140
27273 msgid "Preview preamble"
27274 msgstr "Prehľad preambule"
27276 #: src/Buffer.cpp:4142
27277 msgid "Preview body"
27278 msgstr "Prehľad tela"
27280 #: src/Buffer.cpp:4157
27281 msgid "Plain text does not have a preamble."
27282 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
27284 #: src/Buffer.cpp:4294
27285 msgid "Autosaving current document..."
27286 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
27288 #: src/Buffer.cpp:4416
27290 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27291 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
27293 #: src/Buffer.cpp:4420
27295 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
27296 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
27298 #: src/Buffer.cpp:4422
27299 msgid "Couldn't export file"
27300 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
27302 #: src/Buffer.cpp:4490 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2575
27303 msgid "File name error"
27304 msgstr "Chyba v názve súboru"
27306 #: src/Buffer.cpp:4491
27309 "The directory path to the document\n"
27311 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27312 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27314 "Cesta do adresára dokumentu\n"
27316 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
27317 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
27319 #: src/Buffer.cpp:4580 src/Buffer.cpp:4610 src/frontends/qt/GuiView.cpp:755
27320 msgid "Document export cancelled."
27321 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
27323 #: src/Buffer.cpp:4613
27325 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27326 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
27328 #: src/Buffer.cpp:4620
27330 msgid "Document exported as %1$s"
27331 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
27333 #: src/Buffer.cpp:4689
27336 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27338 "Recover emergency save?"
27340 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
27342 "Získať havarijnú kópiu späť?"
27344 #: src/Buffer.cpp:4692
27345 msgid "Load emergency save?"
27346 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
27348 #: src/Buffer.cpp:4693
27352 #: src/Buffer.cpp:4693
27353 msgid "&Load Original"
27354 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
27356 #: src/Buffer.cpp:4704
27359 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27360 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27362 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27363 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27365 #: src/Buffer.cpp:4711
27366 msgid "Document was successfully recovered."
27367 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
27369 #: src/Buffer.cpp:4713
27370 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27371 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
27373 #: src/Buffer.cpp:4714
27376 "Remove emergency file now?\n"
27379 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
27382 #: src/Buffer.cpp:4718 src/Buffer.cpp:4730
27383 msgid "Delete emergency file?"
27384 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
27386 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
27390 #: src/Buffer.cpp:4723
27391 msgid "Emergency file deleted"
27392 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
27394 #: src/Buffer.cpp:4724
27395 msgid "Do not forget to save your file now!"
27396 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
27398 #: src/Buffer.cpp:4731
27399 msgid "Remove emergency file now?"
27400 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
27402 #: src/Buffer.cpp:4754
27403 msgid "Can't rename emergency file!"
27404 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
27406 #: src/Buffer.cpp:4755
27408 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27409 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27410 "this file, and may over-write your own work."
27412 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať "
27413 "ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
27414 "ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
27416 #: src/Buffer.cpp:4760
27417 msgid "Emergency File Renames"
27418 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
27420 #: src/Buffer.cpp:4761
27423 "Emergency file renamed as:\n"
27426 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
27429 #: src/Buffer.cpp:4784
27432 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27434 "Load the backup instead?"
27436 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
27438 "Nahrať radšej zálohu ?"
27440 #: src/Buffer.cpp:4786
27441 msgid "Load backup?"
27442 msgstr "Nahrať zálohu?"
27444 #: src/Buffer.cpp:4787
27445 msgid "&Load backup"
27446 msgstr "&Nahrať zálohu"
27448 #: src/Buffer.cpp:4787
27449 msgid "Load &original"
27450 msgstr "Nahrať &pôvodné"
27452 #: src/Buffer.cpp:4797
27455 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27456 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27458 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27459 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27461 #: src/Buffer.cpp:5190 src/insets/InsetCaption.cpp:401
27462 msgid "Senseless!!! "
27463 msgstr "Nezmyselné!!! "
27465 #: src/Buffer.cpp:5429
27467 msgid "Document %1$s reloaded."
27468 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
27470 #: src/Buffer.cpp:5432
27472 msgid "Could not reload document %1$s."
27473 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
27475 #: src/BufferParams.cpp:524
27477 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27478 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27480 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27481 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27483 #: src/BufferParams.cpp:526
27485 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27486 "are inserted into formulas"
27488 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27489 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27491 #: src/BufferParams.cpp:528
27493 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27496 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27499 #: src/BufferParams.cpp:530
27501 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27502 "inserted into formulas"
27504 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27505 "špeciálne integrálne symboly"
27507 #: src/BufferParams.cpp:532
27509 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27512 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27515 #: src/BufferParams.cpp:534
27517 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27518 "inserted into formulas"
27520 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27521 "niektoré matematické relácie"
27523 #: src/BufferParams.cpp:536
27525 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27526 "inserted into formulas"
27528 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27529 "symboly \\ce alebo \\cf"
27531 #: src/BufferParams.cpp:538
27533 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27534 "subscript is inserted into formulas"
27536 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27537 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
27539 #: src/BufferParams.cpp:540
27541 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27542 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27544 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27545 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
27547 #: src/BufferParams.cpp:542
27549 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27550 "decoration 'utilde'"
27552 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27553 "dekorácie 'utilde'"
27555 #: src/BufferParams.cpp:747
27558 "The selected document class\n"
27560 "requires external files that are not available.\n"
27561 "The document class can still be used, but the\n"
27562 "document cannot be compiled until the following\n"
27563 "prerequisites are installed:\n"
27565 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27566 "User's Guide for more information."
27568 "Vybraná trieda dokumentu\n"
27570 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
27571 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
27572 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
27573 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
27575 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
27578 #: src/BufferParams.cpp:756
27579 msgid "Document class not available"
27580 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
27582 #: src/BufferParams.cpp:1751 src/BufferParams.cpp:2194 src/Encoding.cpp:253
27583 #: src/Paragraph.cpp:2799 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27584 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:510 src/insets/InsetCommandParams.cpp:518
27585 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:885 src/insets/InsetGraphics.cpp:893
27586 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27587 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27588 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27589 msgid "LyX Warning: "
27590 msgstr "LyX varovanie: "
27592 #: src/BufferParams.cpp:1752 src/BufferParams.cpp:2195 src/Encoding.cpp:254
27593 #: src/Paragraph.cpp:2800 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
27594 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:519 src/insets/InsetGraphics.cpp:886
27595 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetListings.cpp:302
27596 #: src/insets/InsetListings.cpp:310 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
27597 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27598 msgid "uncodable character"
27599 msgstr "Nekódovateľný znak"
27601 #: src/BufferParams.cpp:1765
27602 msgid "Uncodable character in class options"
27603 msgstr "Nekódovateľné znaky vo voľbách triedy"
27605 #: src/BufferParams.cpp:1767
27608 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27609 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27610 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27613 "Please select an appropriate document encoding\n"
27614 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27616 "Voľby triedy vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27617 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27618 "Tieto glyfy budú vo výstupe vynechané, čo môže končiť v neúplnom výstupe.\n"
27620 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27621 "alebo zmeňte primerane triedne voľby."
27623 #: src/BufferParams.cpp:2208
27624 msgid "Uncodable character in user preamble"
27625 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
27627 #: src/BufferParams.cpp:2210
27630 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27631 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27632 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27635 "Please select an appropriate document encoding\n"
27636 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27638 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27639 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27640 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
27643 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27644 "alebo zmeňte primerane preambulu."
27646 #: src/BufferParams.cpp:2523
27649 "The layout file:\n"
27651 "could not be found. A default textclass with default\n"
27652 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27657 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
27658 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27661 #: src/BufferParams.cpp:2529
27662 msgid "Document class not found"
27663 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
27665 #: src/BufferParams.cpp:2536
27668 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27670 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27671 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27676 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
27677 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27680 #: src/BufferParams.cpp:2542 src/BufferView.cpp:1368 src/BufferView.cpp:1400
27681 msgid "Could not load class"
27682 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
27684 #: src/BufferParams.cpp:2587
27685 msgid "Error reading internal layout information"
27686 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
27688 #: src/BufferParams.cpp:2588 src/TextClass.cpp:1901 src/TextClass.cpp:1933
27690 msgstr "Chyba pri čítaní"
27692 #: src/BufferView.cpp:188
27693 msgid "No more insets"
27694 msgstr "Už nie je viac vložiek"
27696 #: src/BufferView.cpp:823
27697 msgid "Save bookmark"
27698 msgstr "Uložiť záložku"
27700 #: src/BufferView.cpp:1042
27701 msgid "Converting document to new document class..."
27702 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
27704 #: src/BufferView.cpp:1087
27705 msgid "Document is read-only"
27706 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27708 #: src/BufferView.cpp:1089
27709 msgid "Document has been modified externally"
27710 msgstr "Dokument bol externe upravený"
27712 #: src/BufferView.cpp:1098
27713 msgid "This portion of the document is deleted."
27714 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
27716 #: src/BufferView.cpp:1141 src/BufferView.cpp:2185
27717 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4029 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4116
27718 msgid "Absolute filename expected."
27719 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
27721 #: src/BufferView.cpp:1366 src/BufferView.cpp:1398
27723 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27724 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
27726 #: src/BufferView.cpp:1424
27727 msgid "No further undo information"
27728 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
27730 #: src/BufferView.cpp:1444
27731 msgid "No further redo information"
27732 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
27734 #: src/BufferView.cpp:1692
27736 msgstr "Značka vypnutá"
27738 #: src/BufferView.cpp:1698
27740 msgstr "Značka zapnutá"
27742 #: src/BufferView.cpp:1705
27743 msgid "Mark removed"
27744 msgstr "Značka odstránená"
27746 #: src/BufferView.cpp:1708
27748 msgstr "Značka nastavená"
27750 #: src/BufferView.cpp:1799
27751 msgid "Statistics for the selection:"
27752 msgstr "Štatistika výberu:"
27754 #: src/BufferView.cpp:1801
27755 msgid "Statistics for the document:"
27756 msgstr "Štatistika pre dokument:"
27758 #: src/BufferView.cpp:1804
27763 #: src/BufferView.cpp:1806
27765 msgstr "Jedno slovo"
27767 #: src/BufferView.cpp:1809
27769 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27770 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
27772 #: src/BufferView.cpp:1812
27773 msgid "One character (including blanks)"
27774 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
27776 #: src/BufferView.cpp:1815
27778 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27779 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
27781 #: src/BufferView.cpp:1818
27782 msgid "One character (excluding blanks)"
27783 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
27785 #: src/BufferView.cpp:1820
27787 msgstr "Štatistika"
27789 #: src/BufferView.cpp:2043
27792 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27793 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
27795 #: src/BufferView.cpp:2045
27797 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27798 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
27800 #: src/BufferView.cpp:2053
27801 msgid "Branch name"
27802 msgstr "Meno vetvy"
27804 #: src/BufferView.cpp:2060 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
27805 msgid "Branch already exists"
27806 msgstr "Vetva už existuje"
27808 #: src/BufferView.cpp:2937
27810 msgid "Inserting document %1$s..."
27811 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
27813 #: src/BufferView.cpp:2952
27815 msgid "Document %1$s inserted."
27816 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
27818 #: src/BufferView.cpp:2954
27820 msgid "Could not insert document %1$s"
27821 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
27823 #: src/BufferView.cpp:3356
27826 "Could not read the specified document\n"
27828 "due to the error: %2$s"
27830 "Zadaný dokument\n"
27832 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
27834 #: src/BufferView.cpp:3358
27835 msgid "Could not read file"
27836 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
27838 #: src/BufferView.cpp:3365
27842 " is not readable."
27847 #: src/BufferView.cpp:3366 src/output.cpp:39
27848 msgid "Could not open file"
27849 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
27851 #: src/BufferView.cpp:3373
27852 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27853 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
27855 #: src/BufferView.cpp:3374
27857 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27858 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27859 "If this does not give the correct result\n"
27860 "then please change the encoding of the file\n"
27861 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27863 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
27864 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
27865 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
27866 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
27867 "UTF-8 iným programom.\n"
27869 #: src/Changes.cpp:375
27870 msgid "Uncodable character in author initials"
27871 msgstr "Nekódovateľný znak v iniciáloch autora"
27873 #: src/Changes.cpp:376
27876 "The author initials '%1$s',\n"
27877 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
27878 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27879 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27881 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27882 "or change the author initials."
27884 "Iniciály autora '%1$s',\n"
27885 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27886 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27887 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27889 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27890 "alebo zmeňte písanie iniciál autora."
27892 #: src/Changes.cpp:405
27893 msgid "Uncodable character in author name"
27894 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
27896 #: src/Changes.cpp:406
27899 "The author name '%1$s',\n"
27900 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27901 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27902 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27904 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27905 "or change the spelling of the author name."
27907 "Meno autora '%1$s',\n"
27908 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27909 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27910 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27912 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27913 "alebo zmeňte písanie mena autora."
27915 #: src/Chktex.cpp:65
27917 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27918 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
27920 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:192
27921 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
27925 #: src/Color.cpp:204
27929 #: src/Color.cpp:205
27933 #: src/Color.cpp:206
27937 #: src/Color.cpp:207
27941 #: src/Color.cpp:208
27943 msgstr "modrozelená"
27945 #: src/Color.cpp:209
27949 #: src/Color.cpp:210
27953 #: src/Color.cpp:211
27957 #: src/Color.cpp:212
27959 msgstr "svetlošedá"
27961 #: src/Color.cpp:213
27963 msgstr "svetlozelená"
27965 #: src/Color.cpp:214
27969 #: src/Color.cpp:215
27973 #: src/Color.cpp:216
27977 #: src/Color.cpp:217
27981 #: src/Color.cpp:218
27985 #: src/Color.cpp:219
27989 #: src/Color.cpp:220
27991 msgstr "smaragdovozelená"
27993 #: src/Color.cpp:221
27997 #: src/Color.cpp:222
28001 #: src/Color.cpp:223
28005 #: src/Color.cpp:224
28009 #: src/Color.cpp:225
28013 #: src/Color.cpp:226
28017 #: src/Color.cpp:227
28018 msgid "selected text"
28019 msgstr "vybraný text"
28021 #: src/Color.cpp:229
28023 msgstr "LaTeX: text"
28025 #: src/Color.cpp:230
28026 msgid "inline completion"
28027 msgstr "priame doplňovanie"
28029 #: src/Color.cpp:232
28030 msgid "non-unique inline completion"
28031 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
28033 #: src/Color.cpp:234
28034 msgid "previewed snippet"
28035 msgstr "náhľad: útržok"
28037 #: src/Color.cpp:235
28039 msgstr "poznámka: návestie"
28041 #: src/Color.cpp:236
28042 msgid "note background"
28043 msgstr "poznámka: pozadie"
28045 #: src/Color.cpp:237
28046 msgid "comment label"
28047 msgstr "komentár: návestie"
28049 #: src/Color.cpp:238
28050 msgid "comment background"
28051 msgstr "komentár: pozadie"
28053 #: src/Color.cpp:239
28054 msgid "greyedout inset label"
28055 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
28057 #: src/Color.cpp:240
28058 msgid "greyedout inset text"
28059 msgstr "zosivelá vložka: text"
28061 #: src/Color.cpp:241
28062 msgid "greyedout inset background"
28063 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
28065 #: src/Color.cpp:242
28066 msgid "phantom inset text"
28067 msgstr "fantómová vložka: text"
28069 #: src/Color.cpp:243
28071 msgstr "tieňovaný rámik"
28073 #: src/Color.cpp:244
28074 msgid "listings background"
28075 msgstr "výpisy: pozadie"
28077 #: src/Color.cpp:245
28078 msgid "branch label"
28079 msgstr "vetva: návestie"
28081 #: src/Color.cpp:246
28082 msgid "footnote label"
28083 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
28085 #: src/Color.cpp:247
28086 msgid "index label"
28087 msgstr "heslo registra: návestie"
28089 #: src/Color.cpp:248
28090 msgid "margin note label"
28091 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
28093 #: src/Color.cpp:249
28095 msgstr "URL: návestie"
28097 #: src/Color.cpp:250
28101 #: src/Color.cpp:251
28103 msgstr "hĺbkový pruh"
28105 #: src/Color.cpp:252
28106 msgid "scroll indicator"
28107 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
28109 #: src/Color.cpp:253
28113 #: src/Color.cpp:254
28114 msgid "command inset"
28115 msgstr "príkazová vložka"
28117 #: src/Color.cpp:255
28118 msgid "command inset background"
28119 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
28121 #: src/Color.cpp:256
28122 msgid "command inset frame"
28123 msgstr "príkazová vložka: rám"
28125 #: src/Color.cpp:257
28126 msgid "command inset (broken reference)"
28127 msgstr "príkazová vložka (rozbitá referencia)"
28129 #: src/Color.cpp:258
28130 msgid "button background (broken reference)"
28131 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia)"
28133 #: src/Color.cpp:259
28134 msgid "button frame (broken reference)"
28135 msgstr "tlačidlo: rám (rozbitá referencia)"
28137 #: src/Color.cpp:260
28138 msgid "button background (broken reference) under focus"
28139 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia) pod fókusom"
28141 #: src/Color.cpp:261
28142 msgid "special character"
28143 msgstr "Špeciálny znak"
28145 #: src/Color.cpp:262
28147 msgstr "matematika"
28149 #: src/Color.cpp:263
28150 msgid "math background"
28151 msgstr "matematika: pozadie"
28153 #: src/Color.cpp:264
28154 msgid "graphics background"
28155 msgstr "grafika: pozadie"
28157 #: src/Color.cpp:265 src/Color.cpp:269
28158 msgid "math macro background"
28159 msgstr "mat. makro: pozadie"
28161 #: src/Color.cpp:266
28163 msgstr "matematika: rám"
28165 #: src/Color.cpp:267
28166 msgid "math corners"
28167 msgstr "matematický vzorec: rožky"
28169 #: src/Color.cpp:268
28171 msgstr "matematický riadok"
28173 #: src/Color.cpp:270
28174 msgid "math macro hovered background"
28175 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
28177 #: src/Color.cpp:271
28178 msgid "math macro label"
28179 msgstr "mat. makro: návestie"
28181 #: src/Color.cpp:272
28182 msgid "math macro frame"
28183 msgstr "mat. makro: rám"
28185 #: src/Color.cpp:273
28186 msgid "math macro blended out"
28187 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
28189 #: src/Color.cpp:274
28190 msgid "math macro old parameter"
28191 msgstr "mat. makro: starý parameter"
28193 #: src/Color.cpp:275
28194 msgid "math macro new parameter"
28195 msgstr "mat. makro: nový parameter"
28197 #: src/Color.cpp:276
28198 msgid "collapsible inset text"
28199 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
28201 #: src/Color.cpp:277
28202 msgid "collapsible inset frame"
28203 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
28205 #: src/Color.cpp:278
28206 msgid "inset background"
28207 msgstr "vložka: pozadie"
28209 #: src/Color.cpp:279
28210 msgid "inset frame"
28211 msgstr "vložka: rám"
28213 #: src/Color.cpp:280
28214 msgid "LaTeX error"
28215 msgstr "LaTeX: chyba"
28217 #: src/Color.cpp:281
28218 msgid "end-of-line marker"
28219 msgstr "koniec-riadku: označenie"
28221 #: src/Color.cpp:282
28222 msgid "appendix marker"
28223 msgstr "príloha: označenie"
28225 #: src/Color.cpp:283
28227 msgstr "revízne označenie"
28229 #: src/Color.cpp:284
28230 msgid "deleted text (output)"
28231 msgstr "zmazaný text (výstup)"
28233 #: src/Color.cpp:285
28234 msgid "added text (output)"
28235 msgstr "pridaný tex (výstup)"
28237 #: src/Color.cpp:286
28238 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28239 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 1. autor)"
28241 #: src/Color.cpp:287
28242 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28243 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 2. autor)"
28245 #: src/Color.cpp:288
28246 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28247 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, tretí. autor)"
28249 #: src/Color.cpp:289
28250 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28251 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, štvrtý. autor)"
28253 #: src/Color.cpp:290
28254 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28255 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, piaty. autor)"
28257 #: src/Color.cpp:291
28258 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28259 msgstr "zmazaný text: modifikátor (pracovná plocha)"
28261 #: src/Color.cpp:292
28262 msgid "added space markers"
28263 msgstr "vložená medzera: označenia"
28265 #: src/Color.cpp:293
28267 msgstr "tabuľka: línia"
28269 #: src/Color.cpp:294
28270 msgid "table on/off line"
28271 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
28273 #: src/Color.cpp:295
28274 msgid "bottom area"
28275 msgstr "dolná oblasť"
28277 #: src/Color.cpp:296
28279 msgstr "nová stránka"
28281 #: src/Color.cpp:297
28282 msgid "page break / line break"
28283 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
28285 #: src/Color.cpp:298
28286 msgid "button frame"
28287 msgstr "tlačidlo: rám"
28289 #: src/Color.cpp:299
28290 msgid "button background"
28291 msgstr "tlačidlo: pozadie"
28293 #: src/Color.cpp:300
28294 msgid "button background under focus"
28295 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
28297 #: src/Color.cpp:301
28298 msgid "paragraph marker"
28299 msgstr "odstavec: označenie"
28301 #: src/Color.cpp:302
28302 msgid "preview frame"
28303 msgstr "náhľad: rám"
28305 #: src/Color.cpp:303
28309 #: src/Color.cpp:304
28310 msgid "regexp frame"
28311 msgstr "regulárny výraz: rám"
28313 #: src/Color.cpp:305
28317 #: src/Converter.cpp:306
28320 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28321 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28322 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28323 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28324 "actually need it, instead.</p>"
28326 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28327 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28328 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
28329 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
28330 "to naozaj potrebujú.<p>"
28332 #: src/Converter.cpp:315
28333 msgid "Security Warning"
28334 msgstr "Ochranné varovanie"
28336 #: src/Converter.cpp:328
28339 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28340 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28341 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28342 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28344 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28345 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
28346 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
28347 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
28350 #: src/Converter.cpp:335
28353 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28354 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28355 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28356 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28358 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
28359 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
28360 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
28361 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
28363 #: src/Converter.cpp:345
28364 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28365 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
28367 #: src/Converter.cpp:347
28369 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28370 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
28371 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
28374 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
28375 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
28376 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
28377 "overovacie konvertory</i>.) "
28379 #: src/Converter.cpp:356
28380 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28381 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
28383 #: src/Converter.cpp:357
28384 msgid "An external converter requires your authorization"
28385 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
28387 #: src/Converter.cpp:360
28389 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28390 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28392 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
28393 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
28396 #: src/Converter.cpp:363
28398 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28399 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28401 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
28402 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
28404 #: src/Converter.cpp:367
28405 msgid "Do ¬ allow"
28406 msgstr "&Nepovoliť"
28408 #: src/Converter.cpp:367
28409 msgid "Do ¬ run"
28410 msgstr "&Nespustiť"
28412 #: src/Converter.cpp:368
28416 #: src/Converter.cpp:368
28420 #: src/Converter.cpp:370
28421 msgid "&Always allow for this document"
28422 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
28424 #: src/Converter.cpp:371
28425 msgid "&Always run for this document"
28426 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
28428 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28429 msgid "Converter killed"
28430 msgstr "Konvertor prerušený"
28432 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28435 "The following converter was killed by the user.\n"
28438 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
28441 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28442 #: src/Converter.cpp:809
28443 msgid "Cannot convert file"
28444 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
28446 #: src/Converter.cpp:462
28449 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28450 "Define a converter in the preferences."
28452 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
28453 "Definujte konvertor v preferenciách."
28455 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1995
28456 msgid "Pygments driver command not found!"
28457 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
28459 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1996
28461 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28462 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28463 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28464 "is named differently, to add the following line to the\n"
28465 "document preamble:\n"
28467 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28469 "where 'driver' is name of the driver command."
28471 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
28472 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
28473 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
28474 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
28477 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
28479 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
28481 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:706 src/Format.cpp:777
28482 msgid "Executing command: "
28483 msgstr "Vykonávam príkaz: "
28485 #: src/Converter.cpp:727
28486 msgid "Process Killed"
28487 msgstr "Úloha prerušená"
28489 #: src/Converter.cpp:728
28492 "The conversion process was killed while running:\n"
28495 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
28498 #: src/Converter.cpp:733
28499 msgid "Process Timed Out"
28500 msgstr "Čas úlohy vypršal"
28502 #: src/Converter.cpp:734
28505 "The conversion process:\n"
28507 "timed out before completing."
28509 "Čas konverznej úlohy:\n"
28511 "vypršal pred dokončením."
28513 #: src/Converter.cpp:739
28514 msgid "Build errors"
28515 msgstr "Chyby pri vytváraní"
28517 #: src/Converter.cpp:740
28518 msgid "There were errors during the build process."
28519 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
28521 #: src/Converter.cpp:745
28524 "An error occurred while running:\n"
28527 "Chyba pri spracovaní:\n"
28530 #: src/Converter.cpp:768
28532 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28533 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
28535 #: src/Converter.cpp:811
28537 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28538 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28540 #: src/Converter.cpp:812
28542 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28543 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28545 #: src/Converter.cpp:852
28546 msgid "Running LaTeX..."
28547 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
28549 #: src/Converter.cpp:869
28550 msgid "Export canceled"
28551 msgstr "Export zrušený"
28553 #: src/Converter.cpp:870
28554 msgid "The export process was terminated by the user."
28555 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
28557 #: src/Converter.cpp:880
28558 msgid "Undefined reference"
28559 msgstr "Nedefinované referencie"
28561 #: src/Converter.cpp:881
28563 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28564 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28566 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby.\n"
28567 "Skontrolujte prosím protokol (Dokument->LaTeX protokol) na varovania."
28569 #: src/Converter.cpp:893
28572 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28575 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
28578 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
28579 msgid "LaTeX failed"
28580 msgstr "LaTeX zlyhal"
28582 #: src/Converter.cpp:899
28585 "The external program\n"
28587 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28588 "program's error (check the logs). "
28590 "Externý program\n"
28592 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
28593 "(skontrolujte hlásenia). "
28595 #: src/Converter.cpp:905
28596 msgid "Output is empty"
28597 msgstr "Výstup je prázdny"
28599 #: src/Converter.cpp:906
28600 msgid "No output file was generated."
28601 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
28603 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2018
28605 msgstr ", Vložka: "
28607 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2020
28611 #: src/Cursor.cpp:420 src/Text.cpp:2023
28612 msgid ", Position: "
28613 msgstr ", Pozícia: "
28615 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28618 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28620 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
28622 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28625 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28628 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
28630 #: src/CutAndPaste.cpp:252
28631 msgid "Uncodable content"
28632 msgstr "Nekódovateľný obsah"
28634 #: src/CutAndPaste.cpp:436
28637 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28638 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28640 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
28641 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
28643 #: src/CutAndPaste.cpp:439
28644 msgid "Unknown branch"
28645 msgstr "Neznáma vetva"
28647 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28651 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:419
28653 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28654 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
28656 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:420
28657 msgid "Layout Not Found"
28658 msgstr "Schéma nenájdená"
28660 #: src/CutAndPaste.cpp:858
28662 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28663 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
28665 #: src/CutAndPaste.cpp:861
28668 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28671 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
28674 #: src/CutAndPaste.cpp:866
28675 msgid "Undefined flex inset"
28676 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
28678 #: src/Exporter.cpp:45
28681 "The file %1$s already exists.\n"
28683 "Do you want to overwrite that file?"
28685 "Súbor %1$s už existuje.\n"
28687 "Chcete tento súbor prepísať?"
28689 #: src/Exporter.cpp:48
28690 msgid "Overwrite file?"
28691 msgstr "Prepísať súbor?"
28693 #: src/Exporter.cpp:50
28695 msgstr "Súbor &držať"
28697 #: src/Exporter.cpp:51
28698 msgid "Overwrite &all"
28699 msgstr "Prepísať &všetko"
28701 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:727
28702 msgid "&Cancel export"
28703 msgstr "&Zrušiť export"
28705 #: src/Exporter.cpp:97
28706 msgid "Couldn't copy file"
28707 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
28709 #: src/Exporter.cpp:98
28711 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28712 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
28714 #: src/Font.cpp:141
28716 msgid "Language: %1$s, "
28717 msgstr "Jazyk: %1$s, "
28719 #: src/Font.cpp:146
28721 msgid "Number %1$s"
28722 msgstr "Číslo %1$s"
28724 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28725 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28729 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
28730 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28732 msgstr "Bezserifové"
28734 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
28735 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28739 #: src/FontInfo.cpp:43
28743 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28744 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28748 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
28752 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28754 msgstr "Vzpriamený"
28756 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
28758 msgstr "Kurzíva (italic)"
28760 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
28764 #: src/FontInfo.cpp:51
28768 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
28772 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
28776 #: src/FontInfo.cpp:60
28780 #: src/FontInfo.cpp:617
28782 msgid "Emphasis %1$s, "
28783 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
28785 #: src/FontInfo.cpp:620
28787 msgid "Underline %1$s, "
28788 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
28790 #: src/FontInfo.cpp:623
28792 msgid "Double underline %1$s, "
28793 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
28795 #: src/FontInfo.cpp:626
28797 msgid "Wavy underline %1$s, "
28798 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
28800 #: src/FontInfo.cpp:629
28802 msgid "Strike out %1$s, "
28803 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
28805 #: src/FontInfo.cpp:632
28807 msgid "Cross out %1$s, "
28808 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
28810 #: src/FontInfo.cpp:635
28812 msgid "Noun %1$s, "
28813 msgstr "Meno %1$s, "
28815 #: src/Format.cpp:630 src/Format.cpp:643 src/Format.cpp:653
28816 msgid "Cannot view file"
28817 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
28819 #: src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:723 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3718
28821 msgid "File does not exist: %1$s"
28822 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
28824 #: src/Format.cpp:644
28826 msgid "No information for viewing %1$s"
28827 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
28829 #: src/Format.cpp:654
28831 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28832 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
28834 #: src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:734 src/Format.cpp:747 src/Format.cpp:758
28835 msgid "Cannot edit file"
28836 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
28838 #: src/Format.cpp:735
28839 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28840 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
28842 #: src/Format.cpp:748
28844 msgid "No information for editing %1$s"
28845 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
28847 #: src/Format.cpp:759
28849 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28850 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
28852 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28853 msgid "Could not find bind file"
28854 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
28856 #: src/KeyMap.cpp:230
28859 "Unable to find the bind file\n"
28861 "Please check your installation."
28863 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28865 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28867 #: src/KeyMap.cpp:237
28868 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28869 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
28871 #: src/KeyMap.cpp:238
28873 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28874 "Please check your installation."
28876 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
28877 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28879 #: src/KeyMap.cpp:245
28882 "Unable to find the bind file\n"
28884 "Falling back to default."
28886 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28888 "Ustupujem na štandard."
28890 #: src/KeySequence.cpp:181
28894 #: src/LaTeX.cpp:62
28896 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28897 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
28899 #: src/LaTeX.cpp:322 src/LaTeX.cpp:459
28900 msgid "Running Index Processor."
28901 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
28903 #: src/LaTeX.cpp:375 src/LaTeX.cpp:436
28904 msgid "Running BibTeX."
28905 msgstr "Spúšťam BibTeX."
28907 #: src/LaTeX.cpp:609
28908 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28909 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
28911 #: src/LaTeX.cpp:1113
28912 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
28913 msgstr "(Pozor: Chybný príkaz je v preambule)"
28915 #: src/LaTeX.cpp:1605 src/LaTeX.cpp:1611 src/LaTeX.cpp:1620
28916 msgid "BibTeX error: "
28917 msgstr "BibTeX chyba: "
28919 #: src/LaTeX.cpp:1627
28920 msgid "Biber error: "
28921 msgstr "Biber chyba: "
28923 #: src/LaTeX.cpp:1656
28924 msgid "Makeindex error: "
28925 msgstr "Makeindex chyba: "
28927 #: src/LaTeX.cpp:1665
28928 msgid "Xindy error: "
28929 msgstr "Xindy chyba: "
28931 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:316
28932 msgid "Font not available"
28933 msgstr "Font nie je dostupný"
28935 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:317
28938 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28939 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28941 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
28942 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
28945 msgid "Could not read configuration file"
28946 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
28951 "Error while reading the configuration file\n"
28953 "Please check your installation."
28955 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28957 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28960 msgid "The following files could not be loaded:"
28961 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
28965 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28966 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
28969 msgid "Cannot remove temporary directory"
28970 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
28974 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28975 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
28979 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28980 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
28983 msgid "Missing filename for this operation."
28984 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
28988 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28989 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
28992 msgid "No textclass is found"
28993 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
28997 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28998 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28999 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29001 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
29002 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
29003 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
29006 msgid "&Reconfigure"
29007 msgstr "&Rekonfigurácia"
29010 msgid "&Without LaTeX"
29011 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
29013 #: src/LyX.cpp:599 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
29015 msgstr "&Pokračovať"
29019 "SIGHUP signal caught!\n"
29022 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
29027 "SIGFPE signal caught!\n"
29030 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
29035 "SIGSEGV signal caught!\n"
29036 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29037 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29038 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29041 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
29042 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
29043 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
29044 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
29048 msgid "LyX crashed!"
29049 msgstr "LyX havaroval!"
29055 #: src/LyX.cpp:1027
29056 msgid "Could not create temporary directory"
29057 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
29059 #: src/LyX.cpp:1028
29062 "Could not create a temporary directory in\n"
29064 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29066 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
29068 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
29070 #: src/LyX.cpp:1092
29071 msgid "Missing user LyX directory"
29072 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
29074 #: src/LyX.cpp:1093
29077 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29078 "It is needed to keep your own configuration."
29080 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
29081 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
29083 #: src/LyX.cpp:1098
29084 msgid "&Create directory"
29085 msgstr "V&ytvoriť adresár"
29087 #: src/LyX.cpp:1099
29089 msgstr "&Ukončiť LyX"
29091 #: src/LyX.cpp:1100
29092 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29093 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
29095 #: src/LyX.cpp:1104
29097 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29098 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
29100 #: src/LyX.cpp:1109
29101 msgid "Failed to create directory. Exiting."
29102 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
29104 #: src/LyX.cpp:1182
29105 msgid "List of supported debug flags:"
29106 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
29108 #: src/LyX.cpp:1186
29110 msgid "Setting debug level to %1$s"
29111 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
29113 #: src/LyX.cpp:1197
29115 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29116 "Command line switches (case sensitive):\n"
29117 "\t-help summarize LyX usage\n"
29118 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
29119 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
29120 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
29121 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29122 " select the features to debug.\n"
29123 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29124 "\t-x [--execute] command\n"
29125 " where command is a lyx command.\n"
29126 "\t-e [--export] fmt\n"
29127 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29128 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29130 " to see which parameter (which differs from the format "
29132 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29133 " the document's default output format, use 'default'.\n"
29134 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29135 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29136 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29137 " and filename is the destination filename.\n"
29138 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29139 " where fmt is the import format of choice\n"
29140 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
29141 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29142 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
29143 " specifying whether all files, main file only, or no "
29145 " respectively, are to be overwritten during a batch "
29147 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
29149 "\t--ignore-error-message which\n"
29150 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29151 " Do not use for final documents! Currently supported "
29153 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29154 "\t-n [--no-remote]\n"
29155 " open documents in a new instance\n"
29156 "\t-r [--remote]\n"
29157 " open documents in an already running instance\n"
29158 " (a working lyxpipe is needed)\n"
29159 "\t-v [--verbose]\n"
29160 " report on terminal about spawned commands.\n"
29161 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
29162 "\t-version summarize version and build info\n"
29163 "Check the LyX man page for more details."
29165 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
29166 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
29167 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
29168 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
29169 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
29170 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
29171 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
29172 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
29173 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
29174 "\t-x [--execute] príkaz\n"
29175 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
29176 "\t-e [--export] fmt\n"
29177 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
29178 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
29179 "Súborov -> Skratka\n"
29180 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
29182 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
29184 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
29185 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
29186 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
29187 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
29188 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
29189 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29190 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
29191 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
29192 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
29193 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
29194 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
29195 " dávkového exportu.\n"
29196 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
29197 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
29198 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
29200 "\t--ignore-error-message čo\n"
29201 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
29202 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
29204 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
29205 "\t-n [--no-remote]\n"
29206 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
29207 "\t-r [--remote]\n"
29208 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
29209 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
29210 "\t-v [--verbose]\n"
29211 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
29212 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
29213 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
29214 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
29216 #: src/LyX.cpp:1250 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:242
29217 msgid " Git commit hash "
29218 msgstr " Zapísaná git transformácia "
29220 #: src/LyX.cpp:1261 src/support/Package.cpp:647
29221 msgid "No system directory"
29222 msgstr "Nemám systémový adresár"
29224 #: src/LyX.cpp:1262
29225 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29226 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
29228 #: src/LyX.cpp:1273
29229 msgid "No user directory"
29230 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
29232 #: src/LyX.cpp:1274
29233 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29234 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
29236 #: src/LyX.cpp:1285
29237 msgid "Incomplete command"
29238 msgstr "Neúplný príkaz"
29240 #: src/LyX.cpp:1286
29241 msgid "Missing command string after --execute switch"
29242 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
29244 #: src/LyX.cpp:1297
29245 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29246 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
29248 #: src/LyX.cpp:1302
29249 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29250 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
29252 #: src/LyX.cpp:1315
29253 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29254 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
29256 #: src/LyX.cpp:1328
29257 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29258 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
29260 #: src/LyX.cpp:1333
29261 msgid "Missing filename for --import"
29262 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
29264 #: src/LyXRC.cpp:2971
29266 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29269 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
29272 #: src/LyXRC.cpp:2975
29274 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29277 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
29279 #: src/LyXRC.cpp:2983
29281 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29282 "automatically by what you type."
29284 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
29287 #: src/LyXRC.cpp:2987
29289 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29292 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
29295 #: src/LyXRC.cpp:2991
29297 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29299 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
29300 "automatického ukladania."
29302 #: src/LyXRC.cpp:2998
29304 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29305 "the backup file in the same directory as the original file."
29307 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
29308 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
29310 #: src/LyXRC.cpp:3002
29312 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29313 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29315 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
29316 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
29318 #: src/LyXRC.cpp:3006
29319 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29320 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29322 #: src/LyXRC.cpp:3010
29324 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29325 "its global and local bind/ directories."
29327 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
29328 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
29330 #: src/LyXRC.cpp:3014
29331 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29332 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
29334 #: src/LyXRC.cpp:3018
29336 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29337 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29339 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
29340 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
29342 #: src/LyXRC.cpp:3025
29344 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29345 "undesired effects."
29347 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
29350 #: src/LyXRC.cpp:3029
29352 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29353 "prevent undesired effects."
29355 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
29356 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
29358 #: src/LyXRC.cpp:3036
29360 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29361 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29363 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
29364 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
29366 #: src/LyXRC.cpp:3044
29368 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29369 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29370 "the top of the screen"
29372 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
29373 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
29375 #: src/LyXRC.cpp:3048
29376 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29377 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
29379 #: src/LyXRC.cpp:3052
29380 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29381 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
29383 #: src/LyXRC.cpp:3056
29385 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29388 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
29391 #: src/LyXRC.cpp:3060
29393 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29394 "look in its global and local commands/ directories."
29396 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
29397 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
29399 #: src/LyXRC.cpp:3064
29401 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29403 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
29405 #: src/LyXRC.cpp:3068
29406 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29407 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29409 #: src/LyXRC.cpp:3072
29411 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29412 "shown after the change has been made.)"
29414 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
29415 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
29417 #: src/LyXRC.cpp:3076
29418 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29419 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
29421 #: src/LyXRC.cpp:3080
29423 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29424 "LyX was started from."
29426 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
29427 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29429 #: src/LyXRC.cpp:3084
29430 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29431 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
29433 #: src/LyXRC.cpp:3088
29435 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29436 "value selects the directory LyX was started from."
29438 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
29439 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29441 #: src/LyXRC.cpp:3095
29443 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29444 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29445 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29447 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
29448 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
29449 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29451 #: src/LyXRC.cpp:3099
29452 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29453 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29455 #: src/LyXRC.cpp:3103
29457 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29458 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29460 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
29461 "od volieb pre generáciu registru."
29463 #: src/LyXRC.cpp:3107
29464 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29466 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
29468 #: src/LyXRC.cpp:3116
29470 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29471 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29473 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
29474 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
29475 "americkej klávesnici."
29477 #: src/LyXRC.cpp:3120
29479 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29481 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
29483 #: src/LyXRC.cpp:3124
29485 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29486 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
29488 #: src/LyXRC.cpp:3128
29490 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29491 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29492 "name of the second language."
29494 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
29495 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
29497 #: src/LyXRC.cpp:3132
29498 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29499 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
29501 #: src/LyXRC.cpp:3136
29502 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29503 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
29505 #: src/LyXRC.cpp:3140
29507 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29510 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
29512 #: src/LyXRC.cpp:3144
29514 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29515 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29517 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
29518 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29520 #: src/LyXRC.cpp:3148
29522 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29523 "document is the default language."
29525 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
29528 #: src/LyXRC.cpp:3152
29529 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29530 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
29532 #: src/LyXRC.cpp:3156
29533 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29534 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
29536 #: src/LyXRC.cpp:3160
29537 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29538 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
29540 #: src/LyXRC.cpp:3164
29542 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29545 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
29547 #: src/LyXRC.cpp:3172
29548 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29549 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
29551 #: src/LyXRC.cpp:3176
29552 msgid "The completion popup delay."
29553 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
29555 #: src/LyXRC.cpp:3180
29556 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29558 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29560 #: src/LyXRC.cpp:3184
29561 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29562 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29564 #: src/LyXRC.cpp:3188
29566 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29567 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
29569 #: src/LyXRC.cpp:3192
29571 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29573 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
29575 #: src/LyXRC.cpp:3196
29576 msgid "The inline completion delay."
29577 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
29579 #: src/LyXRC.cpp:3200
29580 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29581 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
29583 #: src/LyXRC.cpp:3204
29584 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29585 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
29587 #: src/LyXRC.cpp:3208
29588 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29589 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
29591 #: src/LyXRC.cpp:3212
29592 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29593 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
29595 #: src/LyXRC.cpp:3216
29597 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29598 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
29600 #: src/LyXRC.cpp:3221
29602 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29604 "Use the OS native format."
29606 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
29608 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
29610 #: src/LyXRC.cpp:3227
29611 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29612 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
29614 #: src/LyXRC.cpp:3231
29615 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29616 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
29618 #: src/LyXRC.cpp:3235
29619 msgid "Scale the preview size to suit."
29620 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
29622 #: src/LyXRC.cpp:3239
29623 msgid "The option to print out in landscape."
29624 msgstr "Voľba tlače na šírku."
29626 #: src/LyXRC.cpp:3243
29627 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29628 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
29630 #: src/LyXRC.cpp:3247
29631 msgid "The option to specify paper type."
29632 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
29634 #: src/LyXRC.cpp:3251
29636 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29637 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
29639 #: src/LyXRC.cpp:3255
29641 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29642 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29644 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
29645 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
29648 #: src/LyXRC.cpp:3259
29650 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29651 "wrong, override the setting here."
29653 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
29654 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
29656 #: src/LyXRC.cpp:3265
29657 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29659 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
29661 #: src/LyXRC.cpp:3274
29663 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29664 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29665 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29667 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
29668 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
29669 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
29671 #: src/LyXRC.cpp:3278
29672 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29673 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
29675 #: src/LyXRC.cpp:3283
29678 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29679 "roughly the same size as on paper."
29681 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
29682 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
29684 #: src/LyXRC.cpp:3287
29685 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29686 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
29688 #: src/LyXRC.cpp:3291
29690 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29691 "\".out\". Only for advanced users."
29693 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
29694 "pokročilých užívateľov."
29696 #: src/LyXRC.cpp:3298
29697 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29698 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
29700 #: src/LyXRC.cpp:3302
29702 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29703 "when you quit LyX."
29705 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
29706 "pri skončení LyXu."
29708 #: src/LyXRC.cpp:3306
29709 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29710 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
29712 #: src/LyXRC.cpp:3310
29714 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29715 "value selects the directory LyX was started from."
29717 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
29718 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29720 #: src/LyXRC.cpp:3320
29722 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29723 "environment variable.\n"
29724 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29726 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
29727 "ostatnými adresármi.\n"
29728 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
29731 #: src/LyXRC.cpp:3327
29733 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29734 "will look in its global and local ui/ directories."
29736 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
29737 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
29739 #: src/LyXRC.cpp:3337
29741 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29744 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
29747 #: src/LyXRC.cpp:3341
29748 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29750 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
29752 #: src/LyXRC.cpp:3345
29753 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29755 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
29756 "použite \"-paper\")"
29758 #: src/LyXVC.cpp:49
29761 msgstr "%1$s blokovaný"
29763 #: src/LyXVC.cpp:111
29765 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29766 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
29768 #: src/LyXVC.cpp:113
29769 msgid "Retrieve from version control?"
29770 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
29772 #: src/LyXVC.cpp:114
29776 #: src/LyXVC.cpp:148
29777 msgid "Document not saved"
29778 msgstr "Dokument nie je uložený"
29780 #: src/LyXVC.cpp:149
29781 msgid "You must save the document before it can be registered."
29782 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
29784 #: src/LyXVC.cpp:185
29785 msgid "LyX VC: Initial description"
29786 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
29788 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29789 msgid "(no initial description)"
29790 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
29792 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29793 msgid "LyX VC: Log message"
29794 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29796 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29797 #: src/LyXVC.cpp:242
29798 msgid "(no log message)"
29799 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
29801 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3581
29802 msgid "LyX VC: Log Message"
29803 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29805 #: src/LyXVC.cpp:298
29808 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29811 "Do you want to revert to the older version?"
29813 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
29816 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
29818 #: src/LyXVC.cpp:303
29819 msgid "Revert to stored version of document?"
29820 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
29822 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4165
29826 #: src/Paragraph.cpp:2050
29827 msgid "Senseless with this layout!"
29828 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
29830 #: src/Paragraph.cpp:2104
29831 msgid "Alignment not permitted"
29832 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
29834 #: src/Paragraph.cpp:2105
29836 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29837 "Setting to default."
29839 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
29840 "Prepnuté na štandardné."
29842 #: src/Text.cpp:446
29843 msgid "Unknown Inset"
29844 msgstr "Neznáma vložka"
29846 #: src/Text.cpp:562 src/insets/InsetTabular.cpp:473
29847 msgid "Change tracking author index missing"
29848 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
29850 #: src/Text.cpp:563 src/insets/InsetTabular.cpp:474
29853 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29854 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29855 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29856 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29858 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
29859 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
29860 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
29861 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
29863 #: src/Text.cpp:579
29864 msgid "Unknown token"
29865 msgstr "Neznámy token"
29867 #: src/Text.cpp:964
29869 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29872 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
29873 "Príručku(tutorial)."
29875 #: src/Text.cpp:973
29876 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29878 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
29880 #: src/Text.cpp:984
29881 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29882 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
29884 #: src/Text.cpp:1968
29885 msgid "[Change Tracking] "
29886 msgstr "[Sledovanie zmien] "
29888 #: src/Text.cpp:1976
29890 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29891 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
29893 #: src/Text.cpp:1986 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29894 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29897 msgstr "Písmo: %1$s"
29899 #: src/Text.cpp:1991
29901 msgid ", Depth: %1$d"
29902 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
29904 #: src/Text.cpp:1997
29905 msgid ", Spacing: "
29906 msgstr ", Rozstup: "
29908 #: src/Text.cpp:2003 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:872
29912 #: src/Text.cpp:2009
29916 #: src/Text.cpp:2021
29917 msgid ", Paragraph: "
29918 msgstr ", Odstavec: "
29920 #: src/Text.cpp:2022
29924 #: src/Text.cpp:2029
29926 msgstr ", Znak: 0x"
29928 #: src/Text.cpp:2031
29929 msgid ", Boundary: "
29932 #: src/Text2.cpp:414
29933 msgid "No font change defined."
29934 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
29936 #: src/Text3.cpp:200
29937 msgid "Math editor mode"
29938 msgstr "Režim matematického editoru"
29940 #: src/Text3.cpp:202
29941 msgid "No valid math formula"
29942 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
29944 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
29945 msgid "Already in regular expression mode"
29946 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
29948 #: src/Text3.cpp:223
29949 msgid "Regexp editor mode"
29950 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
29952 #: src/Text3.cpp:1575
29956 #: src/Text3.cpp:1576 src/Text3.cpp:2139
29960 #: src/Text3.cpp:2138
29961 msgid "Table Style "
29962 msgstr "Štýl tabuľky "
29964 #: src/Text3.cpp:2332 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1715
29965 msgid "Missing argument"
29966 msgstr "Chýbajúci parameter"
29968 #: src/Text3.cpp:2494
29969 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29970 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
29972 #: src/Text3.cpp:2498
29973 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29974 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
29976 #: src/Text3.cpp:2503 src/Text3.cpp:2521
29978 msgid "Text properties applied: %1$s"
29979 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
29981 #: src/Text3.cpp:2673
29982 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29983 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
29985 #: src/Text3.cpp:2674
29987 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29988 "The thesaurus is not functional.\n"
29989 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29992 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
29993 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
29994 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
29997 #: src/Text3.cpp:2741 src/Text3.cpp:2752
29998 msgid "Paragraph layout set"
29999 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
30001 #: src/TextClass.cpp:127
30002 msgid "Plain Layout"
30003 msgstr "Prostý formát"
30005 #: src/TextClass.cpp:918
30006 msgid "Missing File"
30007 msgstr "Chýbajúci súbor"
30009 #: src/TextClass.cpp:919
30010 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30011 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30013 #: src/TextClass.cpp:922
30014 msgid "Corrupt File"
30015 msgstr "Skazený súbor"
30017 #: src/TextClass.cpp:923
30018 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30019 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30021 #: src/TextClass.cpp:1577
30023 msgid "%1$s (Float)"
30024 msgstr "%1$s (plávajúc)"
30026 #: src/TextClass.cpp:1582
30028 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30029 msgstr "Pod-%1$s (plávajúc)"
30031 #: src/TextClass.cpp:1877
30034 "The module %1$s has been requested by\n"
30035 "this document but has not been found in the list of\n"
30036 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30037 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30039 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
30040 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
30041 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
30042 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30044 #: src/TextClass.cpp:1882
30045 msgid "Module not available"
30046 msgstr "Modul nie je dostupný"
30048 #: src/TextClass.cpp:1888
30051 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30052 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30053 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30054 "Missing prerequisites:\n"
30056 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30058 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30059 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30060 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30061 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30063 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30065 #: src/TextClass.cpp:1895 src/TextClass.cpp:1927
30066 msgid "Package not available"
30067 msgstr "Balík nie je dostupný"
30069 #: src/TextClass.cpp:1900
30071 msgid "Error reading module %1$s\n"
30072 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
30074 #: src/TextClass.cpp:1911
30077 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30078 "this document but has not been found in the list of\n"
30079 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30080 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30082 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
30083 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
30084 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
30085 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30087 #: src/TextClass.cpp:1916
30088 msgid "Cite Engine not available"
30089 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
30091 #: src/TextClass.cpp:1920
30094 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30095 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30096 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30097 "Missing prerequisites:\n"
30099 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30101 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30102 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30103 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30104 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30106 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30108 #: src/TextClass.cpp:1932
30110 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30111 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
30113 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:467
30114 #: src/insets/InsetIndex.cpp:488
30115 msgid "unknown type!"
30116 msgstr "neznámy typ!"
30118 #: src/TocBackend.cpp:270
30120 msgid "Index Entries (%1$s)"
30121 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
30123 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30124 msgid "Table of Contents"
30127 #: src/TocBackend.cpp:287
30131 #: src/TocBackend.cpp:288
30133 msgstr "Nezmyselné"
30135 #: src/TocBackend.cpp:289
30139 #: src/TocBackend.cpp:290
30140 msgid "Labels and References"
30141 msgstr "Značky a referencie"
30143 #: src/TocBackend.cpp:291
30144 msgid "Broken References and Citations"
30145 msgstr "Rozbité referencie a citácie"
30147 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
30148 msgid "Child Documents"
30149 msgstr "Dokumenty potomkov"
30151 #: src/TocBackend.cpp:294 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
30155 #: src/TocBackend.cpp:295
30159 #: src/TocBackend.cpp:298
30160 msgid "Nomenclature Entries"
30161 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
30163 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
30164 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
30165 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
30166 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
30167 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3497 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3540
30168 msgid "Revision control error."
30169 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
30171 #: src/VCBackend.cpp:64
30174 "Some problem occurred while running the command:\n"
30177 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
30180 #: src/VCBackend.cpp:636
30184 #: src/VCBackend.cpp:638
30185 msgid "Locally Modified"
30186 msgstr "Lokálne modifikované"
30188 #: src/VCBackend.cpp:640
30189 msgid "Locally Added"
30190 msgstr "Lokálne pridané"
30192 #: src/VCBackend.cpp:642
30193 msgid "Needs Merge"
30194 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
30196 #: src/VCBackend.cpp:644
30197 msgid "Needs Checkout"
30198 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
30200 #: src/VCBackend.cpp:646
30201 msgid "No CVS file"
30202 msgstr "Bez CVS-súboru"
30204 #: src/VCBackend.cpp:648
30205 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30206 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
30208 #: src/VCBackend.cpp:876
30210 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30211 "You have to update from repository first or revert your changes."
30213 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
30214 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
30216 #: src/VCBackend.cpp:881
30219 "Bad status when checking in changes.\n"
30224 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
30229 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
30232 "Error when updating from repository.\n"
30233 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30236 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30238 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
30239 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
30242 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30244 #: src/VCBackend.cpp:964
30247 "There were detected changes in the working directory:\n"
30250 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30251 "revert back to the repository version."
30253 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30256 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
30259 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
30260 #: src/VCBackend.cpp:1533
30261 msgid "Changes detected"
30262 msgstr "Našli sa zmeny"
30264 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
30268 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
30269 msgid "View &Log ..."
30270 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
30272 #: src/VCBackend.cpp:989
30275 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30276 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30279 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30281 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
30282 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
30285 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30287 #: src/VCBackend.cpp:1048
30290 "The document %1$s is not in repository.\n"
30291 "You have to check in the first revision before you can revert."
30293 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
30294 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
30296 #: src/VCBackend.cpp:1056
30299 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30300 "The status '%2$s' is unexpected."
30302 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
30303 "Neočakávaný stav '%2$s'."
30305 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
30306 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
30307 msgid "Error: Could not generate logfile."
30308 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
30310 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
30312 "Error when committing to repository.\n"
30313 "You have to manually resolve the problem.\n"
30314 "LyX will reopen the document after you press OK."
30316 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
30317 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
30318 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
30320 #: src/VCBackend.cpp:1459
30322 "Error while acquiring write lock.\n"
30323 "Another user is most probably editing\n"
30324 "the current document now!\n"
30325 "Also check the access to the repository."
30327 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
30328 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
30329 "edituje súčasný dokument!\n"
30330 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
30332 #: src/VCBackend.cpp:1465
30334 "Error while releasing write lock.\n"
30335 "Check the access to the repository."
30337 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
30338 "Skontrolujte prístup do repozitára."
30340 #: src/VCBackend.cpp:1524
30343 "There were detected changes in the working directory:\n"
30346 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30351 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30354 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
30358 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30359 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
30360 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30364 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30365 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
30366 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30370 #: src/VCBackend.cpp:1593
30371 msgid "SVN File Locking"
30372 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
30374 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30375 msgid "Locking property unset."
30376 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
30378 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30379 msgid "Locking property set."
30380 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
30382 #: src/VCBackend.cpp:1595
30383 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30384 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
30386 #: src/VSpace.cpp:190
30387 msgid "Default skip"
30388 msgstr "Štd. riadkovanie"
30390 #: src/VSpace.cpp:193
30394 #: src/VSpace.cpp:196
30395 msgid "Medium skip"
30398 #: src/VSpace.cpp:199
30402 #: src/VSpace.cpp:208
30403 msgid "Vertical fill"
30404 msgstr "Variabilné"
30406 #: src/VSpace.cpp:215
30410 #: src/buffer_funcs.cpp:75
30413 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30414 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30416 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
30417 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
30419 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4156
30420 msgid "Reload saved document?"
30421 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
30423 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30424 msgid "Yes, &Reload"
30425 msgstr "Áno, &načítať"
30427 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30428 msgid "No, &Keep Changes"
30429 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
30431 #: src/buffer_funcs.cpp:100
30433 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30434 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
30436 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30437 msgid "File not readable!"
30438 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
30440 #: src/buffer_funcs.cpp:125
30443 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30445 "Do you want to create a new document?"
30447 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
30449 "Chcete vytvoriť nový ?"
30451 #: src/buffer_funcs.cpp:128
30452 msgid "Create new document?"
30453 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
30455 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30456 msgid "&Yes, Create New Document"
30457 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
30459 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30460 msgid "&No, Do Not Create"
30461 msgstr "&Nie, nevytvárať"
30463 #: src/buffer_funcs.cpp:157
30466 "The specified document template\n"
30468 "could not be read."
30470 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
30474 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30475 msgid "Could not read template"
30476 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
30478 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30479 msgid "Standard[[Bullets]]"
30480 msgstr "Štandardné"
30482 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30486 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
30490 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
30494 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
30498 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:226
30499 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1815 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30500 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30504 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:228
30505 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30506 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30510 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30511 msgid "Unavailable:"
30512 msgstr "Nedostupné:"
30514 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30516 msgid "Unavailable: %1$s"
30517 msgstr "Nedostupné: %1$s"
30519 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30520 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30521 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30522 msgid "Uncategorized"
30523 msgstr "Nie kategorizované"
30525 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30526 msgid "Directories"
30529 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30533 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30534 msgid "Master document"
30535 msgstr "Hlavný dokument"
30537 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30539 msgstr "Otvorené súbory"
30541 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30545 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30548 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30549 "Continue searching from the beginning?"
30551 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
30552 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
30554 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
30557 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30558 "Continue searching from the end?"
30560 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
30561 "Pokračovať hľadaním od konca?"
30563 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
30564 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30565 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
30567 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
30568 msgid "Advanced search cancelled by user"
30569 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
30571 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30572 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30573 msgid "Wrap search?"
30574 msgstr "Od začiatku hľadať?"
30576 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
30577 msgid "Nothing to search"
30578 msgstr "Nie je čo hľadať"
30580 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
30581 msgid "No open document(s) in which to search"
30582 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
30584 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30585 msgid "Advanced Find and Replace"
30586 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
30588 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30589 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1142 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2659
30590 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2686
30591 msgid "Class Default"
30592 msgstr "Triedny štandard"
30594 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30595 msgid "Document Default"
30596 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
30598 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
30599 msgid "Float Settings"
30600 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
30602 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:51
30603 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30604 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
30606 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:57
30608 "Please install correctly to estimate the great\n"
30609 "amount of work other people have done for the LyX project."
30611 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
30612 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
30614 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:56
30615 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30616 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
30618 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:93
30619 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30620 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
30622 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:99
30624 "Please install correctly to see what has changed\n"
30625 "for this version of LyX."
30627 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
30628 "pre túto verziu LyXu."
30630 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98
30631 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30632 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
30634 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:181
30637 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30638 "1995--%1$s LyX Team"
30640 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30641 "1995-%1$s LyX Team"
30643 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:189
30645 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30646 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30647 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30648 "any later version."
30650 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
30651 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
30652 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
30655 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:195
30657 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30658 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30659 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30660 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30661 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30662 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30663 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30665 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
30666 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
30668 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
30669 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
30670 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
30671 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
30672 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
30674 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:208
30675 msgid "not released yet"
30676 msgstr "ešte neuvoľnené"
30678 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
30681 "LyX Version %1$s\n"
30684 "LyX verzia %1$s\n"
30687 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:217
30688 msgid "Built from git commit hash "
30689 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
30691 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:224
30692 msgid "Library directory: "
30693 msgstr "Adresár systému: "
30695 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:227
30696 msgid "User directory: "
30697 msgstr "Adresár užívateľa: "
30699 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:230
30701 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30702 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
30704 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:231
30706 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30707 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
30709 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
30711 msgstr "O programe LyX"
30713 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:164
30714 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:266
30715 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:315
30720 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:650
30724 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:651 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3454
30725 msgid "Preferences"
30726 msgstr "Preferencie"
30728 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:652
30729 msgid "Reconfigure"
30730 msgstr "Rekonfigurácia"
30732 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:653
30733 msgid "Restore Defaults"
30734 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
30736 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:654
30738 msgstr "Opustiť %1"
30740 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:655
30744 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:657
30748 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:658
30752 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:659
30756 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1127
30757 msgid "Nothing to do"
30758 msgstr "Nie je čo robiť"
30760 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1133
30761 msgid "Unknown action"
30762 msgstr "Neznáma akcia"
30764 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1177
30765 msgid "Command not handled"
30766 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
30768 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1183
30769 msgid "Command disabled"
30770 msgstr "Príkaz blokovaný"
30772 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1312 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1975
30773 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30774 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
30776 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1319
30777 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30778 msgstr "neplatný <LFUN-COMMAND>-argument pre funkciu 'buffer-forall'"
30780 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1396
30781 msgid "Wrong focus!"
30782 msgstr "Chybný fókus!"
30784 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1527
30785 msgid "Running configure..."
30786 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
30788 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1535
30789 msgid "Reloading configuration..."
30790 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
30792 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1542
30793 msgid "System reconfiguration failed"
30794 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
30796 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1543
30798 "The system reconfiguration has failed.\n"
30799 "Default textclass is used but LyX may\n"
30800 "not be able to work properly.\n"
30801 "Please reconfigure again if needed."
30803 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
30804 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
30805 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
30806 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
30808 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1548
30809 msgid "System reconfigured"
30810 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
30812 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1549
30814 "The system has been reconfigured.\n"
30815 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30816 "updated document class specifications."
30818 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
30819 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
30820 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
30822 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1629
30826 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1727
30828 msgid "Opening help file %1$s..."
30829 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
30831 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1741
30832 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30833 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30835 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1757
30837 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30839 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
30840 "nedá predefinovať"
30842 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1862
30844 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30845 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
30847 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1962
30849 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30850 msgstr "\"%1$s\" uplatnené pre %2$d dokument(y)"
30852 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2049
30854 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30855 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
30857 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2053
30858 msgid "Unable to save document defaults"
30859 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
30861 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2277
30862 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2292
30863 msgid "Unknown function."
30864 msgstr "Neznáma funkcia."
30866 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2793
30867 msgid "The current document was closed."
30868 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
30870 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
30872 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30873 "documents and exit.\n"
30877 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
30882 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
30883 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2813
30884 msgid "Software exception Detected"
30885 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
30887 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2811
30889 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30890 "unsaved documents and exit."
30892 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
30893 "dokumenty a skončiť."
30895 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3112
30896 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3124
30897 msgid "Could not find UI definition file"
30898 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
30900 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3113
30903 "Error while reading the included file\n"
30905 "Please check your installation."
30907 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
30909 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30911 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3119
30912 msgid "Could not find default UI file"
30913 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
30915 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
30917 "LyX could not find the default UI file!\n"
30918 "Please check your installation."
30920 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
30921 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30923 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3125
30926 "Error while reading the configuration file\n"
30928 "Falling back to default.\n"
30929 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30930 "check which User Interface file you are using."
30932 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
30934 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
30935 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
30936 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
30938 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
30939 msgid "Author &Names:"
30940 msgstr "&Mená autorov:"
30942 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
30944 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30945 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30947 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
30948 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
30950 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
30952 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30953 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30955 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
30956 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
30958 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
30959 msgid "Bibliography Item Settings"
30960 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
30962 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
30963 msgid "BibTeX Bibliography"
30964 msgstr "BibTeX bibliografia"
30966 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
30967 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1664 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
30968 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
30970 msgstr "Text vyprázdniť"
30972 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
30973 msgid "All avail. databases"
30974 msgstr "Všetky dostupné databázy"
30976 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
30978 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30979 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30980 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30981 "this is the place you should store it."
30983 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
30984 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
30985 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
30988 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
30989 msgid "Document Encoding"
30990 msgstr "Kódovanie dokumentu"
30992 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
30996 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
30997 msgid "File Encoding"
30998 msgstr "Kódovanie súboru"
31000 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
31001 msgid "General E&ncoding:"
31002 msgstr "Generálne &kódovanie:"
31004 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
31006 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31007 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31008 "you can set it in the list above."
31010 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
31011 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
31014 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
31015 msgid "General Encoding"
31016 msgstr "Generálne kódovanie"
31018 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
31020 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31021 "below, set it here"
31023 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
31026 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
31027 msgid "Biblatex Bibliography"
31028 msgstr "Biblatex bibliografia"
31030 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:233
31031 msgid "all reference units"
31032 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
31034 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
31035 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31036 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31037 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
31038 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:359
31039 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2344 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2403
31040 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2675
31041 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
31043 msgstr "D&okumenty"
31045 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
31046 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31047 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
31049 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
31050 msgid "Select a BibTeX database to add"
31051 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
31053 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
31054 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31055 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
31057 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
31058 msgid "Select a BibTeX style"
31059 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
31061 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31065 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31066 msgid "Simple rectangular frame"
31067 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
31069 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31070 msgid "Oval frame, thin"
31071 msgstr "Oválny tenký rám"
31073 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31074 msgid "Oval frame, thick"
31075 msgstr "Oválny tučný rám"
31077 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31078 msgid "Drop shadow"
31081 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31082 msgid "Shaded background"
31083 msgstr "Pozadie tieňované"
31085 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
31086 msgid "Double rectangular frame"
31087 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
31089 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
31093 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
31094 msgid "Total Height"
31095 msgstr "Celková výška"
31097 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
31098 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
31102 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31103 msgid "Box Settings"
31104 msgstr "Nastavenia rámiku"
31106 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31107 msgid "Branch Settings"
31108 msgstr "Nastavenia vetvy"
31110 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:114
31114 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31116 msgstr "Aktivovaná"
31118 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31119 msgid "Filename Suffix"
31120 msgstr "Sufix súboru"
31122 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31123 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3276 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4568
31124 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31125 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31126 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31130 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31131 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3906
31132 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4567
31133 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31134 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31135 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31139 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
31140 msgid "Enter new branch name"
31141 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
31143 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
31146 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31147 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31149 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
31150 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
31152 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
31156 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31157 msgid "Renaming failed"
31158 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
31160 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
31161 msgid "The branch could not be renamed."
31162 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
31164 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:41
31165 msgid "Merge Changes"
31166 msgstr "Zlúčiť zmeny"
31168 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
31169 msgid "Inserted by %1"
31172 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
31173 msgid "Deleted by %1"
31176 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
31177 msgid " on[[date]] %1"
31180 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
31181 msgid "Inserted on %1"
31182 msgstr "Vložené dňa %1"
31184 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
31185 msgid "Deleted on %1"
31186 msgstr "Zmazané dňa %1"
31188 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
31189 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31190 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
31191 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
31195 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
31197 msgstr "Malé kapitálky"
31199 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31200 msgid "(Without)[[underlining]]"
31203 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31204 msgid "Single[[underlining]]"
31205 msgstr "Jednoduché"
31207 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
31208 msgid "Double[[underlining]]"
31211 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
31215 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31216 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31219 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
31220 msgid "Single[[strikethrough]]"
31221 msgstr "Jednoduché"
31223 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
31227 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
31228 msgid "(Without)[[color]]"
31231 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
31232 msgid "Text Properties"
31233 msgstr "Vlastnosti textu"
31235 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
31236 msgid "Reset All To &Default"
31237 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
31239 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
31240 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31241 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
31243 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
31244 msgid "&Reset All Fields"
31245 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
31247 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
31251 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
31252 msgid "All avail. citations"
31253 msgstr "Všetky dostupné citácie"
31255 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31256 msgid "Regular e&xpression"
31257 msgstr "Re&gulárny výraz"
31259 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
31260 msgid "Case se&nsitive"
31261 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
31263 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
31264 msgid "Search as you &type"
31265 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
31267 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
31269 "Ordered list of all cited references.\n"
31270 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31272 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
31273 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
31275 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
31276 msgid "General text befo&re:"
31277 msgstr "Všeobecný text pred:"
31279 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31280 msgid "General &text after:"
31281 msgstr "Všeobecný text po:"
31283 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
31285 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31286 "individual items, double-click on the respective entry above."
31288 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
31289 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
31291 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
31293 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31294 "items, double-click on the respective entry above."
31296 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
31297 "pridá text za príslušnou položkou. "
31299 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:306
31300 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31301 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
31303 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
31304 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31305 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
31307 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:320
31308 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31310 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
31312 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:355
31313 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31314 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
31316 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:361
31317 msgid "All references available for citing."
31318 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
31320 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:363
31322 "All references available for citing.\n"
31323 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31324 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31326 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
31327 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
31328 "použite dvojité kliknutie.\n"
31329 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
31331 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:440
31335 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:481
31336 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31337 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
31339 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:485
31340 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31341 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
31343 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31344 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31345 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
31347 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
31349 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31351 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
31353 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:598
31356 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31359 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
31361 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31362 msgid "Text before"
31365 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
31367 msgstr "Heslo citácie"
31369 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:664
31373 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
31374 msgid "LinkBack PDF"
31375 msgstr "LinkBack PDF"
31377 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
31381 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
31385 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
31388 msgstr "%1$s súborov"
31390 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
31391 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31392 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
31394 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2417
31395 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2576
31396 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2588 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2605
31397 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2690 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4128
31401 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31402 msgid "Overwrite external file?"
31403 msgstr "Prepísať externý súbor?"
31405 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
31407 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31408 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
31410 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31411 msgid "List of previous commands"
31412 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
31414 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31415 msgid "Next command"
31416 msgstr "Nasledujúci príkaz"
31418 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31419 msgid "Compare LyX files"
31420 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
31422 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31423 msgid "Select document"
31424 msgstr "Vybrať dokument"
31426 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:352
31427 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2348 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2406
31428 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2679 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805
31429 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31430 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
31432 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31433 msgid "Error while comparing documents."
31434 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
31436 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31440 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31444 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31445 msgid "Aborting process..."
31446 msgstr "Prerušujem proces…"
31448 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31449 msgid "differences"
31452 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
31453 msgid "Compare different revisions"
31454 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
31456 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:37
31460 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31461 msgid "big[[delimiter size]]"
31464 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31465 msgid "Big[[delimiter size]]"
31468 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31469 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31472 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31473 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31476 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31477 msgid "Math Delimiter"
31478 msgstr "Mat. oddeľovač"
31480 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31481 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31485 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31487 msgstr "Variabilná"
31489 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:233
31490 msgid "Module not found!"
31491 msgstr "Modul nenájdený!"
31493 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:770
31495 msgstr "&Skončiť Úpravu"
31497 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:658
31498 msgid "Validation required!"
31499 msgstr "Požaduje validáciu!"
31501 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:708
31502 msgid "Layout is valid!"
31503 msgstr "Schéma je platná!"
31505 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:709
31506 msgid "Layout is invalid!"
31507 msgstr "Schéma je neplatná!"
31509 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:721
31510 msgid "Conversion to current format impossible!"
31511 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
31513 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31514 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31515 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
31517 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:727
31518 msgid "Convert to current format"
31519 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
31521 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
31522 msgid "Child Document"
31523 msgstr "Dokument potomka"
31525 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906
31526 msgid "Include to Output"
31527 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
31529 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:988
31530 msgid "Unicode (utf8)"
31531 msgstr "Unicode (utf8)"
31533 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31534 msgid "Traditional (auto-selected)"
31535 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
31537 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:992
31538 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31539 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
31541 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
31542 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31543 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
31545 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:996
31546 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31547 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
31549 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
31550 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31551 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
31553 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1008
31555 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31556 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31557 "custom preamble code."
31559 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
31560 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
31561 "alebo vlastný kód v preambule."
31563 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
31565 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31568 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
31571 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1017
31572 msgid "Language Default (no inputenc)"
31573 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
31575 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1019
31577 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31578 "if a text part is set to a language with different default."
31580 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
31581 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
31583 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1023
31585 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31586 "write input encoding switch commands to the source."
31588 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
31589 "na zmenu kódovania do zdroja."
31591 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1137
31595 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
31599 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139
31603 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1151
31605 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31606 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31607 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
31609 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31613 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
31617 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
31619 msgstr "s nadpismi"
31621 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
31625 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31629 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31631 msgstr "US právna listina"
31633 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31634 msgid "US executive"
31635 msgstr "US exekutíva"
31637 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31641 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31645 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31649 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31653 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31657 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31661 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31665 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31669 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31673 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
31677 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
31681 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
31685 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
31689 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
31693 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
31697 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
31701 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
31705 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
31709 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
31713 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
31717 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
31721 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
31725 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
31729 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
31733 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
31737 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
31741 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
31745 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
31749 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1348
31753 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1349
31754 msgid "Appears in TOC"
31755 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
31757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
31761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
31762 msgid "Load automatically"
31763 msgstr "Použiť automaticky"
31765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
31766 msgid "Load always"
31767 msgstr "Vždy použiť"
31769 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
31770 msgid "Do not load"
31771 msgstr "Nepoužívať"
31773 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
31774 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31775 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
31777 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1453
31779 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31780 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
31782 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
31783 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31784 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
31786 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1461
31788 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31789 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
31791 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
31793 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31794 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
31796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1601
31799 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31800 "all required packages (%2$s) installed."
31802 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
31803 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
31805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1666
31806 msgid "All avail. modules"
31807 msgstr "Všetky dostupné moduly"
31809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1758 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1981
31810 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31812 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31814 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
31815 msgid "Document Class"
31816 msgstr "Trieda dokumentu"
31818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
31819 msgid "Local Layout"
31820 msgstr "Lokálny formát"
31822 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
31823 msgid "Text Layout"
31824 msgstr "Formát textu"
31826 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
31827 msgid "Page Margins"
31828 msgstr "Okraje stránky"
31830 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
31834 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
31835 msgid "Change Tracking"
31836 msgstr "Sledovanie zmien"
31838 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
31839 msgid "Numbering & TOC"
31840 msgstr "Číslovanie & TOC"
31842 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
31846 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
31847 msgid "PDF Properties"
31848 msgstr "PDF vlastnosti"
31850 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
31851 msgid "Math Options"
31852 msgstr "Voľby pre matematiku"
31854 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1783
31858 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1785
31859 msgid "Formats[[output]]"
31860 msgstr "Výstupné formáty"
31862 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1786
31863 msgid "LaTeX Preamble"
31864 msgstr "Preambula LaTeX-u"
31866 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2204
31867 msgid "&Default..."
31868 msgstr "Štan&dard…"
31870 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2401
31871 msgid "Direct (No inputenc)"
31872 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
31874 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2403
31875 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31876 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
31878 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2589 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4248
31879 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4257 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4266
31880 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4275
31881 msgid " (not installed)"
31882 msgstr " (nie je inštalovaný)"
31884 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2618
31885 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31886 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
31888 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2620
31889 msgid " (not available)"
31890 msgstr " (nedostupný)"
31892 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2621
31893 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31894 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
31896 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2768
31900 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2770
31901 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31902 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
31904 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2772 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
31905 msgid "Local layout file"
31906 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
31908 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2782
31910 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31911 "file, not one in the system or user directory.\n"
31912 "Your document will not work with this layout if you\n"
31913 "move the layout file to a different directory."
31915 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
31916 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
31917 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
31918 "nedržíte v adresáre dokumentu."
31920 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
31921 msgid "&Set Layout"
31922 msgstr "&Nastaviť formát"
31924 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2800
31925 msgid "Unable to read local layout file."
31926 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
31928 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817
31929 msgid "This is a local layout file."
31930 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
31932 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
31933 msgid "Select master document"
31934 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
31936 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835
31937 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31938 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
31940 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3163
31941 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4759
31942 msgid "Unapplied changes"
31943 msgstr "Neuplatnené zmeny"
31945 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3164
31946 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4760
31948 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31949 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31951 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
31952 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
31954 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
31955 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
31959 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
31960 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
31962 msgstr "&Zamietnuť"
31964 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
31965 msgid "Unable to set document class."
31966 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
31968 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039
31969 msgid "Basic numerical"
31970 msgstr "Základná číselná"
31972 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3042
31973 msgid "Author-year"
31976 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3045
31977 msgid "Author-number"
31978 msgstr "Autor-číslo"
31980 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3088
31982 msgid "%1$s and %2$s"
31983 msgstr "%1$s a %2$s"
31985 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
31988 msgstr "%1$s, %2$s"
31990 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100
31992 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31993 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
31995 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3114
31997 msgid "%1$s (unavailable)"
31998 msgstr "%1$s (nedostupný)"
32000 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3213
32001 msgid "Module provided by document class."
32002 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
32004 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3221
32006 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32007 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
32009 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3231
32011 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32012 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
32014 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3237
32018 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3240
32020 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32021 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
32023 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3249
32025 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32026 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
32028 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
32030 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32031 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32033 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3259
32035 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32038 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
32041 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3908
32043 msgstr "každú časť"
32045 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3910
32046 msgid "per chapter"
32047 msgstr "každú kapitolu"
32049 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3912
32050 msgid "per section"
32051 msgstr "každú sekciu"
32053 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3914
32054 msgid "per subsection"
32055 msgstr "každú podsekciu"
32057 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3915
32058 msgid "per child document"
32059 msgstr "každý podriadený dokument"
32061 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4168
32062 msgid "[No options predefined]"
32063 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
32065 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4434
32066 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32067 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
32069 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4436
32070 msgid "&Use Hyperref Support"
32071 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
32073 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4782
32074 msgid "Can't set layout!"
32075 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
32077 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4783
32079 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32080 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
32082 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881
32086 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4943
32087 msgid "Assigned master does not include this file"
32088 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
32090 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
32093 "You must include this file in the document\n"
32094 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32097 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
32098 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
32100 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4948
32101 msgid "Could not load master"
32102 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
32104 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4949
32107 "The master document '%1$s'\n"
32108 "could not be loaded."
32110 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
32111 "nie je možné nahrať."
32113 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5093
32114 msgid "%1 (missing req.)"
32115 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
32117 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
32118 msgid "personal module"
32119 msgstr "osobný modul"
32121 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
32122 msgid "distributed module"
32123 msgstr "distribuovaný modul"
32125 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5106
32126 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32127 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
32129 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5112
32130 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32131 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
32133 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32134 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32135 msgstr "Nastavenia módu TeX"
32137 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
32141 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:261
32145 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
32147 msgstr "Listina chýb"
32149 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
32151 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32152 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
32154 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32156 msgstr "Vľavo hore"
32158 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32159 msgid "Bottom left"
32160 msgstr "Vľavo dole"
32162 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32163 msgid "Baseline left"
32164 msgstr "Základná linka vľavo"
32166 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32168 msgstr "Hore stred"
32170 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32171 msgid "Bottom center"
32172 msgstr "Dolu stred"
32174 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32175 msgid "Baseline center"
32176 msgstr "Základná linka stred"
32178 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32180 msgstr "Hore vpravo"
32182 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32183 msgid "Bottom right"
32184 msgstr "Vpravo dole"
32186 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32187 msgid "Baseline right"
32188 msgstr "Základná linka vpravo"
32190 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
32194 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32195 msgid "Select external file"
32196 msgstr "Vyberte externý súbor"
32198 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32199 msgid "automatically"
32200 msgstr "automaticky"
32202 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
32203 msgid "Dissolve previous group?"
32204 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
32206 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
32209 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32210 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32211 "because this graphic was its only member.\n"
32212 "How do you want to proceed?"
32214 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
32215 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
32216 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32217 "Ako chcete pokračovať?"
32219 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
32221 msgid "Stick with group '%1$s'"
32222 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
32224 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
32226 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32227 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
32229 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
32232 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32233 "the group will be dissolved,\n"
32234 "because this graphic was its only member.\n"
32235 "How do you want to proceed?"
32237 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
32238 "skupina bude zrušená,\n"
32239 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32240 "Ako chcete pokračovať?"
32242 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
32244 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32245 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
32247 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32248 msgid "Enter unique group name:"
32249 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
32251 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
32252 msgid "Group already defined!"
32253 msgstr "Skupina je už definovaná!"
32255 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
32257 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32258 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
32260 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
32261 msgid "Set max. &width:"
32262 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
32264 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
32265 msgid "Set max. &height:"
32266 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
32268 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
32269 msgid "Maximal width of image in output"
32270 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
32272 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
32273 msgid "Maximal height of image in output"
32274 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
32276 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32280 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32284 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32288 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32289 msgid "in[[unit of measure]]"
32292 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
32293 msgid "Select graphics file"
32294 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
32296 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32300 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
32301 msgid "Interword Space"
32302 msgstr "Medzi-slovná medzera"
32304 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:78
32306 msgstr "Úzka medzera"
32308 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:81
32309 msgid "Medium Space"
32310 msgstr "Stredná medzera"
32312 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:84
32313 msgid "Thick Space"
32314 msgstr "Tučná medzera"
32316 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:99
32317 msgid "Negative Thin Space"
32318 msgstr "Záporná úzka medzera"
32320 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:102
32321 msgid "Negative Medium Space"
32322 msgstr "Záporná stredná medzera"
32324 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:105
32325 msgid "Negative Thick Space"
32326 msgstr "Záporná tučná medzera"
32328 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32329 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32332 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32333 msgid "Quad (1 em)"
32336 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32337 msgid "Double Quad (2 em)"
32338 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
32340 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
32341 msgid "Horizontal Fill"
32342 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
32344 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:75
32345 msgid "Visible Space"
32346 msgstr "Viditeľná medzera"
32348 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32350 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32351 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32352 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32354 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
32355 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
32356 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
32358 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32359 msgid "Horizontal Space Settings"
32360 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
32362 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32363 msgid "Hyperlink Settings"
32364 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
32366 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
32367 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32368 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32370 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32372 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32374 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
32375 msgid "Select document to include"
32376 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
32378 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
32379 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32380 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
32382 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
32383 msgid "Index Entry Settings"
32384 msgstr "Nastavenia hesla registra"
32386 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32387 msgid "Label Color"
32388 msgstr "Farba značky"
32390 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32391 msgid "Cannot remove standard index"
32392 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
32394 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32395 msgid "The default index cannot be removed."
32396 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
32398 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32399 msgid "Enter new index name"
32400 msgstr "Vložte názov nového registra"
32402 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32403 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32404 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
32406 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32407 msgid "Date (current)"
32408 msgstr "Dátum (aktuálny)"
32410 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32411 msgid "Date (last modified)"
32412 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
32414 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32416 msgstr "Dátum (Pevný)"
32418 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32419 msgid "Time (current)"
32420 msgstr "Čas (aktuálny)"
32422 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32423 msgid "Time (last modified)"
32424 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
32426 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32428 msgstr "Čas (Pevný)"
32430 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32431 msgid "Document Information"
32432 msgstr "Informácie dokumentu"
32434 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32435 msgid "Version Control Information"
32436 msgstr "Informácia správy verzií"
32438 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32439 msgid "LaTeX Package Availability"
32440 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
32442 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32443 msgid "LaTeX Class Availability"
32444 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
32446 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32447 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32448 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
32450 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32451 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32452 msgstr "Všetky klávesové skratky"
32454 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32455 msgid "LyX Menu Location"
32456 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
32458 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32459 msgid "Localized GUI String"
32460 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
32462 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32463 msgid "LyX Toolbar Icon"
32464 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
32466 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32467 msgid "LyX Preferences Entry"
32468 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
32470 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32471 msgid "LyX Application Information"
32472 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
32474 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32475 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32476 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32477 msgid "Custom Format"
32478 msgstr "Vlastný formát"
32480 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32481 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32482 msgid "Not Applicable"
32483 msgstr "Nepoužiteľné"
32485 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32486 msgid "Package Name"
32487 msgstr "Meno balíka"
32489 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32491 msgstr "Meno triedy"
32493 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32494 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32495 msgid "LyX Function"
32496 msgstr "LyX funkcia"
32498 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32499 msgid "English String"
32500 msgstr "Anglický reťazec"
32502 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32503 msgid "Preferences Key"
32504 msgstr "Kľúč preferencie"
32506 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32507 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32509 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32510 "* d: day as number without a leading zero\n"
32511 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32512 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32513 "* dddd: long localized day name\n"
32514 "* M: month as number without a leading zero\n"
32515 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32516 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32517 "* MMMM: long localized month name\n"
32518 "* yy: year as two digit number\n"
32519 "* yyyy: year as four digit number"
32521 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32522 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32523 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
32524 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
32525 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32526 "* MM: mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
32527 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
32528 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
32529 "* yy: rok, dve číslice\n"
32530 "* yyyy: rok, štyri číslice"
32532 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32533 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32535 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32536 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32537 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32538 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32539 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32540 "* m: the minute without a leading zero\n"
32541 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32542 "* s: the second without a leading zero\n"
32543 "* ss: the second with a leading zero\n"
32544 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32545 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32546 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32547 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32548 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32550 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32551 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
32552 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
32553 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
32554 "* HH: mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
32555 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32556 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
32557 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32558 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
32559 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32560 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
32561 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
32562 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
32563 "* t: časový pás (napr. CEST)"
32565 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32566 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32567 msgid "Please select a valid type above"
32568 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
32570 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32572 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32573 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32575 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
32576 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
32578 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32580 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32581 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32583 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
32584 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
32587 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32589 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32590 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32591 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32593 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32594 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
32595 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
32597 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32599 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32600 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32601 "possible keyboard shortcuts for this function"
32603 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32604 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
32605 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
32607 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32609 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32610 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32611 "to the function in the menu (using the current localization)."
32613 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32614 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
32615 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
32617 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32619 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32620 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32621 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32622 "accelerator markup are stripped."
32624 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
32625 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
32626 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
32627 "a akcelerátory sú vynechané."
32629 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32631 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32632 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32633 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32635 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32636 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
32637 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu tému pre ikony)."
32639 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32641 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32642 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32644 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte navrhnutý súpis na "
32645 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
32647 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:432
32651 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32652 msgid "Enter a valid value below"
32653 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
32655 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32656 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32657 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
32659 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32661 msgstr "P&evný čas:"
32663 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32664 msgid "Field Settings"
32665 msgstr "Nastavenia pola"
32667 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
32671 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32675 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32679 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32683 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32684 msgid "Label Settings"
32685 msgstr "Nastavenia návestia"
32687 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32688 msgid "Line Settings"
32689 msgstr "Nastavenia riadku"
32691 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32692 msgid "No language"
32693 msgstr "Žiadny jazyk"
32695 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32696 msgid "Program Listing Settings"
32697 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
32699 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32701 msgstr "Žiadny dialekt"
32703 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
32705 msgstr "LaTeX protokol"
32707 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
32711 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:264
32715 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:291
32716 msgid "Literate Programming Build Log"
32717 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
32719 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
32720 msgid "lyx2lyx Error Log"
32721 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
32723 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:295
32724 msgid "Version Control Log"
32725 msgstr "Protokol správy verzií"
32727 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:323
32728 msgid "Log file not found."
32729 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
32731 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:326
32732 msgid "No literate programming build log file found."
32734 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
32736 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
32737 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32738 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
32740 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:332
32741 msgid "No version control log file found."
32742 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
32744 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
32745 msgid "Preferred &Language:"
32746 msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
32748 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:575
32749 msgid "New File From Template"
32750 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
32752 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
32753 msgid "All available files"
32754 msgstr "Všetky dostupné súbory"
32756 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
32757 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32758 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
32760 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
32761 msgid "User and System Files"
32762 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
32764 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
32765 msgid "User Files Only"
32766 msgstr "Len Vlastné Súbory"
32768 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
32769 msgid "System Files Only"
32770 msgstr "Len Systémové Súbory"
32772 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:304
32773 msgid "File &Language:"
32774 msgstr "&Jazyk Súboru:"
32776 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:305
32778 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32779 "The selected language version will be opened."
32781 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
32782 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
32784 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:351
32785 msgid "Select example file"
32786 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
32788 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2404
32789 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2676
32793 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2343
32794 msgid "Select template file"
32795 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32797 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2345
32798 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2795
32802 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365
32803 msgid "&User files"
32804 msgstr "Po&už. súbory"
32806 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
32807 msgid "&System files"
32808 msgstr "&Systémové súbory"
32810 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369
32811 msgid "Chose UI file"
32812 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
32814 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
32815 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32816 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
32818 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373
32819 msgid "Chose bind file"
32820 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
32822 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
32823 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32824 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
32826 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
32827 msgid "Chose keyboard map"
32828 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
32830 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
32831 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32832 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
32834 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:436
32835 msgid "Default Template"
32836 msgstr "Štandardná Šablóna"
32838 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:573
32839 msgid "Open Example File"
32840 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32842 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:577
32844 msgstr "Otvoriť súbor"
32846 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32850 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32854 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32858 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32862 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32866 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32870 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
32874 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
32878 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
32882 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
32886 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
32890 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
32891 msgid "smallmatrix"
32892 msgstr "smallmatrix"
32894 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
32895 msgid "Math Matrix"
32896 msgstr "Matematická matica"
32898 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
32899 msgid "Nomenclature Settings"
32900 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
32902 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
32903 msgid "Note Settings"
32904 msgstr "Nastavenia poznámky"
32906 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
32907 msgid "Paragraph Settings"
32908 msgstr "Nastavenia odstavca"
32910 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
32912 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32913 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32915 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32916 "the items is used."
32918 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
32919 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
32921 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
32922 "návestím všetkých použitých položiek."
32924 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073
32928 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
32929 msgid "Phantom Settings"
32930 msgstr "Nastavenia fantómu"
32932 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
32933 msgid "Look & Feel"
32936 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
32937 msgid "File Handling"
32938 msgstr "Obsluha súborov"
32940 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
32941 msgid "Keyboard/Mouse"
32942 msgstr "Klávesnica/Myš"
32944 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
32945 msgid "Input Completion"
32946 msgstr "Doplňovanie"
32948 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
32952 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
32953 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
32957 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
32958 msgid "Screen Fonts"
32959 msgstr "Písma obrazovky"
32961 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1376
32965 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1463
32966 msgid "Select directory for example files"
32967 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
32969 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1472
32970 msgid "Select a document templates directory"
32971 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
32973 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1481
32974 msgid "Select a temporary directory"
32975 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
32977 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1490
32978 msgid "Select a backups directory"
32979 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
32981 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1499
32982 msgid "Select a document directory"
32983 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
32985 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1508
32986 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32987 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
32989 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1517
32990 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32991 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
32993 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1526
32994 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32995 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
32997 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
32998 msgid "Spellchecker"
32999 msgstr "Kontrola pravopisu"
33001 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1545
33003 msgstr "Apple-Spell"
33005 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
33009 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
33013 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1557
33017 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1630
33019 msgstr "Konvertory"
33021 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
33022 msgid "SECURITY WARNING!"
33023 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
33025 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
33027 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33028 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33029 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33030 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33032 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
33033 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
33034 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
33037 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1983
33038 msgid "File Formats"
33039 msgstr "Formáty súborov"
33041 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2217 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2369
33042 msgid "Format in use"
33043 msgstr "Formát v použití"
33045 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2218
33047 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33048 "converter. Please remove the converter first."
33050 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
33053 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2370
33054 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33056 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
33058 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2463
33059 msgid "LyX needs to be restarted!"
33060 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
33062 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
33064 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33067 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
33069 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2564
33070 msgid "User Interface"
33071 msgstr "Užívateľské rozhranie"
33073 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583
33077 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
33081 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
33082 msgid "Document Handling"
33083 msgstr "Ovládanie dokumentu"
33085 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2739
33089 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2836
33093 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2843
33097 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2844
33101 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2921
33102 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33103 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
33105 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2925
33106 msgid "Mathematical Symbols"
33107 msgstr "Matematické symboly"
33109 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2929
33110 msgid "Document and Window"
33111 msgstr "Dokument a okno"
33113 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2933
33114 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33115 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
33117 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2937
33118 msgid "System and Miscellaneous"
33119 msgstr "Systém a Rôzne"
33121 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3135
33125 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3303 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3312
33126 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3318 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3381
33127 msgid "Failed to create shortcut"
33128 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
33130 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3304
33131 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33132 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
33134 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3313
33135 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33136 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
33138 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3319
33139 msgid "Invalid or empty key sequence"
33140 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
33142 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3334
33145 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33146 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33148 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33150 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
33152 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3340
33153 msgid "Redefine shortcut?"
33154 msgstr "Obnoviť skratku?"
33156 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
33160 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3382
33161 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33162 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
33164 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3413
33166 msgstr "Vaša identita"
33168 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33169 msgid "Longest label width"
33170 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
33172 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33173 msgid "Nomenclature List Settings"
33174 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
33176 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33177 msgid "Index Settings"
33178 msgstr "Nastavenia registra"
33180 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33181 msgid "<All indexes>"
33182 msgstr "<Všetky registre>"
33184 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33185 msgid "Progress/Debug Messages"
33186 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
33188 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33189 msgid "Debug Level"
33190 msgstr "Stupeň ladenia"
33192 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33196 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
33197 msgid "Cross-reference"
33198 msgstr "Krížová referencia"
33200 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
33201 msgid "All available labels"
33202 msgstr "Všetky dostupné heslá"
33204 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33205 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33206 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
33208 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33209 msgid "By Occurrence"
33210 msgstr "Podľa výskytu"
33212 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33213 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33214 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
33216 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33217 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33218 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
33220 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
33221 msgid "Update the label list"
33222 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
33224 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
33226 msgstr "Choď s&päť"
33228 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:400
33229 msgid "Jump back to the original cursor location"
33230 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
33232 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:472 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:492
33233 msgid "<No prefix>"
33234 msgstr "<Bez prefixu>"
33236 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
33237 msgid "Find and Replace"
33238 msgstr "Hľadať a nahradiť"
33240 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33241 msgid "Export or Send Document"
33242 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
33244 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33246 msgstr "Zobraziť súbor"
33248 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33249 msgid "Error -> Cannot load file!"
33250 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
33252 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
33253 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33254 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
33256 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
33258 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33260 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
33262 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
33263 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33264 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
33266 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33267 msgid "Basic Latin"
33268 msgstr "Základná Latinka"
33270 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33271 msgid "Latin-1 Supplement"
33272 msgstr "Latin-1 Dodatok"
33274 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33275 msgid "Latin Extended-A"
33276 msgstr "Latinka rozšírená-A"
33278 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33279 msgid "Latin Extended-B"
33280 msgstr "Latinka rozšírená-B"
33282 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33283 msgid "IPA Extensions"
33284 msgstr "IPA rozšírenia"
33286 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33287 msgid "Spacing Modifier Letters"
33288 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
33290 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33291 msgid "Combining Diacritical Marks"
33292 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
33294 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33298 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33302 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33304 msgstr "Devanagari"
33306 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33310 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33314 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33318 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33319 msgid "Hangul Jamo"
33320 msgstr "Kórejsky (jamo)"
33322 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33323 msgid "Phonetic Extensions"
33324 msgstr "Fonetické extenzie"
33326 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33327 msgid "Latin Extended Additional"
33328 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
33330 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33331 msgid "Greek Extended"
33332 msgstr "Grécke rozšírené"
33334 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33335 msgid "General Punctuation"
33336 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
33338 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33339 msgid "Superscripts and Subscripts"
33340 msgstr "Horné a dolné indexy"
33342 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33343 msgid "Currency Symbols"
33344 msgstr "Symboly menových jednotiek"
33346 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33347 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33348 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
33350 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33351 msgid "Letterlike Symbols"
33352 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
33354 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33355 msgid "Number Forms"
33356 msgstr "Číselné znaky"
33358 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33359 msgid "Mathematical Operators"
33360 msgstr "Matematické operátory"
33362 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33363 msgid "Miscellaneous Technical"
33364 msgstr "Rôzne technické"
33366 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33367 msgid "Control Pictures"
33368 msgstr "Kontrolné znaky"
33370 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33371 msgid "Optical Character Recognition"
33372 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
33374 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33375 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33376 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
33378 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33379 msgid "Box Drawing"
33380 msgstr "Výkres rámiku"
33382 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33383 msgid "Block Elements"
33384 msgstr "Blokové elementy"
33386 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33387 msgid "Geometric Shapes"
33388 msgstr "Geometrické tvary"
33390 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33391 msgid "Miscellaneous Symbols"
33392 msgstr "Rôzne symboly"
33394 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33398 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33399 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33400 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
33402 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33403 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33404 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
33406 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33410 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33414 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33418 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33419 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33420 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
33422 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33426 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33427 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33428 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
33430 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33431 msgid "CJK Compatibility"
33432 msgstr "CJK kompatibilita"
33434 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33435 msgid "CJK Unified Ideographs"
33436 msgstr "CJK unifikované ideografie"
33438 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33439 msgid "Hangul Syllables"
33440 msgstr "Kórejské slabiky"
33442 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33443 msgid "High Surrogates"
33444 msgstr "Surogáty horné"
33446 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33447 msgid "Private Use High Surrogates"
33448 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
33450 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33451 msgid "Low Surrogates"
33452 msgstr "Surogáty dolné"
33454 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33455 msgid "Private Use Area"
33456 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
33458 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33459 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33460 msgstr "CJK kompat. ideografie"
33462 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33463 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33464 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
33466 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33467 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33468 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
33470 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33471 msgid "Combining Half Marks"
33472 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
33474 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33475 msgid "CJK Compatibility Forms"
33476 msgstr "CJK kompat. formy"
33478 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33479 msgid "Small Form Variants"
33480 msgstr "Varianty malých foriem"
33482 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33483 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33484 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
33486 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33487 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33488 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
33490 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33491 msgid "Linear B Syllabary"
33492 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
33494 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33495 msgid "Linear B Ideograms"
33496 msgstr "Linear B ideogramy"
33498 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33499 msgid "Aegean Numbers"
33500 msgstr "Egejské čísla"
33502 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33503 msgid "Ancient Greek Numbers"
33504 msgstr "Starogrécke čísla"
33506 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33508 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
33510 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33514 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33518 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33519 msgid "Old Persian"
33520 msgstr "Staroperské"
33522 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33524 msgstr "Mormónska abeceda"
33526 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33528 msgstr "Shavská abeceda"
33530 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33534 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33535 msgid "Cypriot Syllabary"
33536 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
33538 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33540 msgstr "Kharoshthi"
33542 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33543 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33544 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
33546 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33547 msgid "Musical Symbols"
33548 msgstr "Hudobné symboly"
33550 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33551 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33552 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
33554 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33555 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33556 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
33558 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33559 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33560 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
33562 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33563 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33564 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
33566 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33567 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33568 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
33570 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33574 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33575 msgid "Variation Selectors Supplement"
33576 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
33578 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33579 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33580 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
33582 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33583 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33584 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
33586 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33587 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33588 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
33590 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33594 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33595 msgid "Tabular Settings"
33596 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
33598 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33599 msgid "Insert Table"
33600 msgstr "Vložiť tabuľku"
33602 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33603 msgid "TeX Information"
33604 msgstr "TeX informácia"
33606 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:211
33607 msgid "No thesaurus available for this language!"
33608 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
33610 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
33614 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:397
33615 msgid "&Reset to default"
33616 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
33618 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:398
33619 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33620 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
33622 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:605 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:409
33626 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:610 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:619
33627 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
33631 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:626 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:646
33633 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33634 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
33636 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:643
33640 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:645
33644 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33645 msgid "Vertical Space Settings"
33646 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33648 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:162
33651 "Processor[[welcome banner]]"
33653 "Krásne Spracovať\n"
33656 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
33657 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33660 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33664 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33665 msgid "unknown version"
33666 msgstr "neznáma verzia"
33668 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:642
33670 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33671 "Right click to change."
33673 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
33674 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
33676 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:723
33677 msgid "Cancel Export?"
33678 msgstr "Zrušiť export?"
33680 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
33681 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33682 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
33684 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:727
33686 msgstr "&Pokračovať"
33688 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
33690 msgid "Successful export to format: %1$s"
33691 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
33693 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
33695 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33696 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
33698 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
33700 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33701 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
33703 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
33705 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33706 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
33708 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:770
33710 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33711 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
33713 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1108
33715 msgstr "Ukončiť LyX"
33717 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1109
33718 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33719 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
33721 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1260
33723 msgid "%1$s (modified externally)"
33724 msgstr "%1$s (externe upravený)"
33726 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1379
33727 msgid "Welcome to LyX!"
33728 msgstr "Vitajte v LyXe!"
33730 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1855
33731 msgid "Automatic save done."
33732 msgstr "Automatický úklad hotový."
33734 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1856
33735 msgid "Automatic save failed!"
33736 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
33738 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1912
33739 msgid "Command not allowed without any document open"
33740 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
33742 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1981
33743 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
33744 msgstr "neplatný-argument pre funkciu 'master-buffer-forall'"
33746 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2117
33748 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33749 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
33751 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2234 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2247
33752 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33753 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
33755 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
33756 msgid "Document not loaded."
33757 msgstr "Dokument nie je nahraný."
33759 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2402
33760 msgid "Select document to open"
33761 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
33763 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2432
33766 "The directory in the given path\n"
33770 "Adresár v uvedenej ceste\n"
33774 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2449
33776 msgid "Opening document %1$s..."
33777 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
33779 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2454
33781 msgid "Document %1$s opened."
33782 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
33784 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2457
33785 msgid "Version control detected."
33786 msgstr "Správa verzií zistená."
33788 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2459
33790 msgid "Could not open document %1$s"
33791 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
33793 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2489
33794 msgid "Couldn't import file"
33795 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
33797 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2490
33799 msgid "No information for importing the format %1$s."
33800 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
33802 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
33804 msgid "Select %1$s file to import"
33805 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
33807 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2572
33810 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33813 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
33816 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2599 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2865
33817 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2968
33820 "The document %1$s already exists.\n"
33822 "Do you want to overwrite that document?"
33824 "Dokument %1$s už existuje.\n"
33826 "Chcete ho prepísať ?"
33828 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2601 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2869
33829 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2972
33830 msgid "Overwrite document?"
33831 msgstr "Prepísať dokument?"
33833 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2610
33835 msgid "Importing %1$s..."
33836 msgstr "Importujem %1$s…"
33838 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2613
33840 msgstr "importované."
33842 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2615
33843 msgid "file not imported!"
33844 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
33846 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641
33850 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2674
33851 msgid "Select LyX document to insert"
33852 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
33854 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2720
33857 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33858 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33859 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33860 "Do you want to create it?"
33862 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33863 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
33864 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33865 "Chcete ho vytvoriť?"
33867 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2725
33868 msgid "Create Language Directory?"
33869 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
33871 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
33872 msgid "&Yes, Create"
33873 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
33875 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
33876 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33877 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
33879 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760
33880 msgid "Subdirectory creation failed!"
33881 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
33883 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2761
33885 "Could not create subdirectory.\n"
33886 "The template will be saved in the parent directory."
33888 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
33889 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
33891 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2751
33894 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33895 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33896 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33897 "Do you want to create it?"
33899 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33900 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
33901 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33902 "Chcete ho vytvoriť?"
33904 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2756
33905 msgid "Create Category Directory?"
33906 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
33908 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2791
33909 msgid "Choose a filename to save template as"
33910 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
33912 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2792
33913 msgid "Choose a filename to save document as"
33914 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
33916 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2828
33921 "is already open in your current session.\n"
33922 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33923 "Do you want to choose a new filename?"
33927 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
33928 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
33929 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
33931 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2832
33932 msgid "Chosen File Already Open"
33933 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
33935 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
33936 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2871 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2973
33937 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018
33939 msgstr "&Premenovať"
33941 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2848
33944 "The document %1$s is already registered.\n"
33946 "Do you want to choose a new name?"
33947 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
33949 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
33950 msgid "Rename document?"
33951 msgstr "Premenovať dokument?"
33953 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
33954 msgid "Copy document?"
33955 msgstr "Kopírovať dokument?"
33957 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
33959 msgstr "&Kopírovať"
33961 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
33962 msgid "Choose a filename to export the document as"
33963 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
33965 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
33966 msgid "Guess from extension (*.*)"
33967 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
33969 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3014
33972 "The document %1$s could not be saved.\n"
33974 "Do you want to rename the document and try again?"
33976 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
33978 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
33980 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3017
33981 msgid "Rename and save?"
33982 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
33984 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018
33988 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3063
33991 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33992 "Would you like to close or hide the document?\n"
33994 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33995 "the menu: View->Hidden->...\n"
33997 "To remove this question, set your preference in:\n"
33998 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34000 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
34001 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
34003 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
34004 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
34006 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
34007 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
34009 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3072
34010 msgid "Close or hide document?"
34011 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
34013 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073
34017 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3170
34018 msgid "Close document"
34019 msgstr "Zavrieť dokument"
34021 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3171
34022 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34023 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
34025 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3306 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3421
34028 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34030 "Do you want to save the document?"
34032 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34034 "Chcete ho uložiť ?"
34036 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3309 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3424
34037 msgid "Save new document?"
34038 msgstr "Uložiť nový dokument?"
34040 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3324
34041 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3426
34045 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3315
34048 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34050 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34052 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
34054 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
34056 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3318
34059 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34061 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34063 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34065 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
34067 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3322 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3418
34068 msgid "Save changed document?"
34069 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
34071 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3322
34072 msgid "Save document?"
34073 msgstr "Uložiť dokument?"
34075 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3324
34079 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3415
34082 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34084 "Do you want to save the document?"
34086 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34088 "Chcete ho uložiť ?"
34090 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3450
34095 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34097 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
34098 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
34100 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3453
34101 msgid "Reload externally changed document?"
34102 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
34104 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3498
34105 msgid "Document could not be checked in."
34106 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
34108 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3541
34109 msgid "Error when setting the locking property."
34110 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
34112 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3590
34113 msgid "Directory is not accessible."
34114 msgstr "Adresár je neprístupný."
34116 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3667
34118 msgid "Opening child document %1$s..."
34119 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
34121 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3725
34123 msgid "No buffer for file: %1$s."
34124 msgstr "Žiadny dokument pre súbor: %1$s."
34126 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3735
34127 msgid "Inverse Search Failed"
34128 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
34130 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3736
34132 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34133 "You may need to update the viewed document."
34135 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
34136 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
34138 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3817
34139 msgid "Export Error"
34140 msgstr "Chyba pri exporte"
34142 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3818
34143 msgid "Error cloning the Buffer."
34144 msgstr "Chyba pri klonovaní pamäte dokumentu."
34146 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3969 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3989
34147 msgid "Exporting ..."
34148 msgstr "Exportujem …"
34150 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3998
34151 msgid "Previewing ..."
34152 msgstr "Predbežný náhľad …"
34154 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4036
34155 msgid "Document not loaded"
34156 msgstr "Dokument nie je nahraný"
34158 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4122
34159 msgid "Select file to insert"
34160 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
34162 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4125
34163 msgid "All Files (*)"
34164 msgstr "Všetky súbory (*)"
34166 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4153
34169 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34170 "on disk of the document %1$s?"
34172 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
34175 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4160
34178 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34179 "version of the document %1$s?"
34181 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
34184 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4163
34185 msgid "Revert to saved document?"
34186 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
34188 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4180
34189 msgid "Buffer export reset."
34190 msgstr "Nulovať pamäť pre export."
34192 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4203
34193 msgid "Saving all documents..."
34194 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
34196 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213
34197 msgid "All documents saved."
34198 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
34200 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4252
34201 msgid "Developer mode is now enabled."
34202 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
34204 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4254
34205 msgid "Developer mode is now disabled."
34206 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
34208 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4278
34209 msgid "Toolbars unlocked."
34210 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
34212 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4280
34213 msgid "Toolbars locked."
34214 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
34216 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4293
34218 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34219 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
34221 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4379
34223 msgid "%1$s unknown command!"
34224 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
34226 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4483
34227 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34228 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
34230 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4542
34231 msgid "Please, preview the document first."
34232 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
34234 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4558
34235 msgid "Couldn't proceed."
34236 msgstr "Nemôžem postupovať."
34238 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5039
34239 msgid "Disable Shell Escape"
34240 msgstr "Zakázať shell escape"
34242 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
34243 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34244 msgid "Code Preview"
34245 msgstr "Náhľad kódu"
34247 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
34248 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34249 msgstr "Náhľad: %1"
34251 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1617
34253 msgstr "Zavrieť súbor"
34255 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2134
34256 msgid "%1 (read only)"
34257 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
34259 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2138
34260 msgid "%1 (modified externally)"
34261 msgstr "%1 (externe upravený)"
34263 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2161
34265 msgstr "Kartu skryť"
34267 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2167
34269 msgstr "Kartu zavrieť"
34271 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2206
34272 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34273 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
34275 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34276 msgid "Wrap Float Settings"
34277 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
34279 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34280 msgid "Click to detach"
34281 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
34283 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34285 msgstr "Nová &vložka"
34287 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34289 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34290 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
34292 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34293 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34294 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
34296 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34298 msgid "%1$s (unknown)"
34299 msgstr "%1$s (neznámy)"
34301 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:725
34305 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:807
34307 msgstr "Žiadna skupina"
34309 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:837 src/frontends/qt/Menus.cpp:838
34310 msgid "More Spelling Suggestions"
34311 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
34313 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:860
34314 msgid "Add to personal dictionary|n"
34315 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
34317 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:862
34318 msgid "Ignore all|I"
34319 msgstr "Ignorovať všade|g"
34321 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
34322 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34323 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
34325 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:900
34326 msgid "Switch Language...|L"
34327 msgstr "Prepnúť jazyk…|ť"
34329 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:914
34333 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:916
34334 msgid "More Languages ...|M"
34335 msgstr "Viac jazykov …|z"
34337 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:986 src/frontends/qt/Menus.cpp:987
34341 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:991
34342 msgid "<No Documents Open>"
34343 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
34345 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1057
34346 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
34347 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
34349 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1097
34350 msgid "View (Other Formats)|F"
34351 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
34353 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
34354 msgid "Update (Other Formats)|p"
34355 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
34357 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1128
34359 msgid "View [%1$s]|V"
34360 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
34362 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
34364 msgid "Update [%1$s]|U"
34365 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
34367 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1245
34368 msgid "No Custom Insets Defined!"
34369 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
34371 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1334
34372 msgid "(No Document Open)"
34373 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
34375 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1343
34376 msgid "Master Document"
34377 msgstr "Hlavný dokument"
34379 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1366
34380 msgid "Other Lists"
34381 msgstr "Iné listiny"
34383 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1380
34384 msgid "(Empty Table of Contents)"
34385 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
34387 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1389
34388 msgid "Open Outliner..."
34389 msgstr "Otvoriť prehľad…"
34391 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
34392 msgid "Other Toolbars"
34393 msgstr "Iné lišty nástrojov"
34395 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1489
34396 msgid "Master Documents"
34397 msgstr "Nadriadené dokumenty"
34399 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
34400 msgid "Index List|I"
34401 msgstr "Register|R"
34403 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1510
34404 msgid "Index Entry|d"
34405 msgstr "Heslo registra|e"
34407 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1525
34409 msgid "Index: %1$s"
34410 msgstr "Register(%1$s)"
34412 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1530 src/frontends/qt/Menus.cpp:1559
34414 msgid "Index Entry (%1$s)"
34415 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
34417 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1576
34418 msgid "No Citation in Scope!"
34419 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
34421 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1590 src/insets/InsetCitation.cpp:251
34422 #: src/insets/InsetCitation.cpp:381
34423 msgid "No citations selected!"
34424 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
34426 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1639
34427 msgid "All authors|h"
34428 msgstr "Každý autor|K"
34430 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1670
34431 msgid "Force upper case|u"
34432 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
34434 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1684
34435 msgid "No Text Field in Scope!"
34436 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
34438 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
34442 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1779
34444 msgid "Caption (%1$s)"
34445 msgstr "Popis (%1$s)"
34447 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
34448 msgid "No Quote in Scope!"
34449 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
34451 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt/Menus.cpp:1844
34452 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
34454 msgid "%1$s (dynamic)"
34455 msgstr "%1$s (dynamická)"
34457 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1884
34459 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34460 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
34462 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890
34463 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34466 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890 src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
34467 msgid "static[[Quotes]]"
34470 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
34472 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34473 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
34475 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1899
34477 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34478 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
34480 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
34482 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34483 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
34485 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
34486 msgid "Change Style|y"
34487 msgstr "Zmeniť štýl|e"
34489 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1951
34491 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34492 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34494 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
34496 msgid "Separated %1$s Above"
34497 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34499 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1959 src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
34500 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
34502 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34503 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34505 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
34506 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
34508 msgid "Separated %1$s Below"
34509 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34511 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
34513 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34514 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34516 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1993
34518 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34519 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34521 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2308
34523 msgid "Export [%1$s]|E"
34524 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
34526 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2658
34527 msgid "No Action Defined!"
34528 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
34530 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
34534 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
34536 msgid "Export %1$s"
34537 msgstr "Exportovať %1$s"
34539 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
34541 msgid "Import %1$s"
34542 msgstr "Importovať %1$s"
34544 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
34546 msgid "Update %1$s"
34547 msgstr "Aktualizovať %1$s"
34549 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
34552 msgstr "Zobraziť %1$s"
34554 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
34558 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
34560 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34563 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
34566 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
34567 msgid "Could not update TeX information"
34568 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
34570 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34572 msgid "The script `%1$s' failed."
34573 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
34575 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:560
34577 msgstr "Všetky súbory "
34579 #: src/insets/Inset.cpp:91
34580 msgid "Bibliography Entry"
34581 msgstr "Zápis do bibliografie"
34583 #: src/insets/Inset.cpp:97
34585 msgstr "Plávajúci objekt"
34587 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetBox.cpp:134
34591 #: src/insets/Inset.cpp:117
34592 msgid "Horizontal Space"
34593 msgstr "Horizontálna medzera"
34595 #: src/insets/Inset.cpp:166
34596 msgid "Horizontal Math Space"
34597 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
34599 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
34600 msgid "Unknown Argument"
34601 msgstr "Neznámy argument"
34603 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
34604 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34605 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
34607 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34608 msgid "Keys must be unique!"
34609 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
34611 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34614 "The key %1$s already exists,\n"
34615 "it will be changed to %2$s."
34617 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
34618 "bude zmenený na %2$s."
34620 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:150
34623 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34624 "If you proceed, all of them will be opened."
34626 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
34627 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
34629 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
34630 msgid "Open Databases?"
34631 msgstr "Otvoriť databázy?"
34633 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:154
34635 msgstr "&Pokračovať"
34637 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
34638 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34639 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
34641 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
34642 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34643 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
34645 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:187
34649 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
34650 msgid "Style File:"
34651 msgstr "Súbor so štýlom:"
34653 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:231
34657 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
34658 msgid "included in TOC"
34659 msgstr "zahrnuté do obsahu"
34661 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:227
34663 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34664 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34667 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
34668 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
34671 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:244
34673 msgstr "Možnosti: "
34675 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:278
34676 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
34677 msgstr "[ZMAZANÁ BIBLIOGRAFIA!]"
34679 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
34681 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34682 "BibTeX will be unable to find it."
34684 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
34685 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
34687 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34688 msgid "simple frame"
34689 msgstr "jednoduchý rám"
34691 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34695 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34696 msgid "simple frame, page breaks"
34697 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
34699 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34701 msgstr "oválny, tenký"
34703 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34704 msgid "oval, thick"
34705 msgstr "oválny, tučný"
34707 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34708 msgid "drop shadow"
34711 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34712 msgid "shaded background"
34713 msgstr "pozadie tieňované"
34715 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34716 msgid "double frame"
34717 msgstr "dvojitý rám"
34719 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34721 msgid "%1$s (%2$s)"
34722 msgstr "%1$s (%2$s)"
34724 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34726 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34727 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34729 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
34733 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
34734 #: src/insets/InsetIndex.cpp:649
34736 msgstr "ne-aktívna"
34738 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
34740 msgid "master %1$s, child %2$s"
34741 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
34743 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
34746 "Branch Name: %1$s\n"
34747 "Branch Status: %2$s\n"
34748 "Inset Status: %3$s"
34750 "Názov Vetvy: %1$s\n"
34751 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
34752 "Štatus Vložky: %3$s "
34754 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
34758 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
34759 msgid "Branch (child): "
34760 msgstr "Vetva (potomok): "
34762 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
34763 msgid "Branch (master): "
34764 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
34766 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
34767 msgid "Branch (undefined): "
34768 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
34770 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34771 msgid "Branch state changes in master document"
34772 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
34774 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
34777 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34778 "sure to save the master."
34780 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
34783 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
34788 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
34789 msgid "No bibliography defined!"
34790 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
34792 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
34794 msgid "+ %1$d more entries."
34795 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
34797 #: src/insets/InsetCitation.cpp:506 src/insets/InsetRef.cpp:499
34799 msgstr "NEPLATNÝ: "
34801 #: src/insets/InsetCommand.cpp:158
34802 msgid "LaTeX Command: "
34803 msgstr "LaTeX príkaz: "
34805 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
34806 msgid "InsetCommand Error: "
34807 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
34809 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
34810 msgid "Incompatible command name."
34811 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
34813 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304 src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
34814 msgid "InsetCommandParams Error: "
34815 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
34817 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
34818 msgid "InsetCommandParams: "
34819 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
34821 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34822 msgid "Unknown parameter name: "
34823 msgstr "Neznáme meno parametra: "
34825 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:359
34826 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34827 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
34829 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
34830 msgid "Uncodable characters"
34831 msgstr "Nekódovateľné znaky"
34833 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:468
34836 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34837 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34840 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
34841 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34844 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:529
34845 msgid "Uncodable characters in inset"
34846 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
34848 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:530
34851 "The following characters in one of the insets are\n"
34852 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34853 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34855 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
34856 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
34857 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
34859 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
34860 msgid "Set counter to ..."
34861 msgstr "Nastaviť čítač na …"
34863 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
34864 msgid "Increase counter by ..."
34865 msgstr "Zväčšiť čítač o …"
34867 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
34868 msgid "Reset counter to 0"
34869 msgstr "Vynulovať čítač"
34871 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
34872 msgid "Save current counter value"
34873 msgstr "Uložiť hodnotu aktuálneho čítača"
34875 #: src/insets/InsetCounter.cpp:67
34876 msgid "Restore saved counter value"
34877 msgstr "Navrátiť na uloženú hodnotu čítača"
34879 #: src/insets/InsetCounter.cpp:141
34880 msgid "Roman Uppercase"
34881 msgstr "Rímske veľké číslovky"
34883 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
34884 msgid "Roman Lowercase"
34885 msgstr "Rímske malé číslovky"
34887 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
34888 msgid "Uppercase Letter"
34889 msgstr "Veľké litery"
34891 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
34892 msgid "Lowercase Letter"
34893 msgstr "Malé litery"
34895 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
34896 msgid "Arabic Numeral"
34897 msgstr "Arabské čísla"
34899 #: src/insets/InsetCounter.cpp:223
34901 msgid "Counter: Set %1$s"
34902 msgstr "Čítač: Nastaviť %1$s"
34904 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
34906 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
34907 msgstr "Nastaviť hodnotu čítača %1$s na %2$s"
34909 #: src/insets/InsetCounter.cpp:228
34911 msgid "Counter: Add to %1$s"
34912 msgstr "Čítač: Pridať ku %1$s"
34914 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
34916 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
34917 msgstr "Pridať %1$s ku hodnote čítača %2$s"
34919 #: src/insets/InsetCounter.cpp:232
34921 msgid "Counter: Reset %1$s"
34922 msgstr "Čítač: Obnoviť %1$s"
34924 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
34926 msgid "Reset value of counter %1$s"
34927 msgstr "Obnoviť hodnotu čítača %1$s"
34929 #: src/insets/InsetCounter.cpp:236
34931 msgid "Counter: Save %1$s"
34932 msgstr "Čítač: Uložiť %1$s"
34934 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
34936 msgid "Save value of counter %1$s"
34937 msgstr "Uložiť hodnotu čítača %1$s"
34939 #: src/insets/InsetCounter.cpp:240
34941 msgid "Counter: Restore %1$s"
34942 msgstr "čítač: Navrátiť %1$s"
34944 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
34946 msgid "Restore value of counter %1$s"
34947 msgstr "Navrátiť hodnotu čítača %1$s"
34949 #: src/insets/InsetExternal.cpp:405
34951 msgid "External template %1$s is not installed"
34952 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
34954 #: src/insets/InsetFloat.cpp:140
34956 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34957 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
34959 #: src/insets/InsetFloat.cpp:486
34961 msgstr "plávajúci objekt"
34963 #: src/insets/InsetFloat.cpp:732
34965 msgstr "plávajúci objekt: "
34967 #: src/insets/InsetFloat.cpp:735
34969 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
34971 #: src/insets/InsetFloat.cpp:745
34972 msgid " (sideways)"
34975 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34976 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34977 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
34979 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34981 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34982 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
34984 #: src/insets/InsetFoot.cpp:118
34986 msgstr "Poznámka pod čiarou"
34988 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:560 src/insets/InsetInclude.cpp:783
34991 "Could not copy the file\n"
34993 "into the temporary directory."
34995 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
34997 "do pomocného adresára."
34999 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1014
35001 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35002 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
35004 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:905
35007 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35008 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35009 "You need to adapt either the encoding or the path."
35011 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
35012 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
35013 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
35015 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:930
35017 msgid "Graphics file: %1$s"
35018 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
35020 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:64
35021 msgid "Hyperlink: "
35022 msgstr "Hyperlinka: "
35024 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
35028 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
35032 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
35036 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
35038 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35039 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
35041 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
35042 msgid "FILE MISSING:"
35043 msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
35045 #: src/insets/InsetInclude.cpp:426
35046 msgid "Include (excluded)"
35047 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
35049 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
35054 " has attempted to include itself.\n"
35055 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35057 "Pokus vlastného zahrnutie v súbore\n"
35059 "Súprava dokumentov nebude správne fungovať dokiaľ sa to neopraví!"
35061 #: src/insets/InsetInclude.cpp:537
35062 msgid "Recursive Include"
35063 msgstr "Rekurzívne zahrnutie"
35065 #: src/insets/InsetInclude.cpp:551
35066 msgid "No file name specified"
35067 msgstr "Chýba meno súboru"
35069 #: src/insets/InsetInclude.cpp:552
35071 "An included file name is empty.\n"
35072 "Ignoring Inclusion"
35074 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
35075 "Vloženie sa ignoruje"
35077 #: src/insets/InsetInclude.cpp:559
35078 msgid "Included file not found"
35079 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
35081 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
35084 "The included file\n"
35086 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35090 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
35092 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
35095 "Could not load included file\n"
35097 "Please, check whether it actually exists."
35099 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
35101 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
35103 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801 src/insets/InsetInclude.cpp:908
35104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:934
35108 #: src/insets/InsetInclude.cpp:813
35111 "Included file `%1$s'\n"
35112 "has textclass `%2$s'\n"
35113 "while parent file has textclass `%3$s'."
35115 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35116 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
35117 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
35119 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
35120 msgid "Different textclasses"
35121 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
35123 #: src/insets/InsetInclude.cpp:825
35126 "Included file `%1$s'\n"
35127 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35128 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35130 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35131 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
35132 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
35134 #: src/insets/InsetInclude.cpp:831
35135 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35136 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
35138 #: src/insets/InsetInclude.cpp:834
35141 "Included file `%1$s'\n"
35142 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35143 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35145 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35146 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
35147 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
35149 #: src/insets/InsetInclude.cpp:842
35150 msgid "Different LaTeX input encodings"
35151 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
35153 #: src/insets/InsetInclude.cpp:857
35156 "Included file `%1$s'\n"
35157 "uses module `%2$s'\n"
35158 "which is not used in parent file."
35160 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35161 "používa modul `%2$s',\n"
35162 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
35164 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
35165 msgid "Module not found"
35166 msgstr "Modul nenájdený"
35168 #: src/insets/InsetInclude.cpp:900 src/insets/InsetInclude.cpp:927
35171 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35172 " LaTeX export is probably incomplete."
35174 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
35175 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
35177 #: src/insets/InsetInclude.cpp:964 src/insets/InsetInclude.cpp:1070
35178 msgid "Unsupported Inclusion"
35179 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
35181 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
35184 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35185 "Offending file:\n"
35188 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
35189 "Problematický súbor:\n"
35192 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
35195 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating DocBook "
35196 "output. Offending file:\n"
35199 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu DocBook. "
35200 "Problematický súbor:\n"
35203 #: src/insets/InsetIndex.cpp:156
35204 msgid "Index sorting failed"
35205 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
35207 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35210 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35211 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35212 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35213 "explained in the User Guide."
35215 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
35216 "so záznamom '%1$s'.\n"
35217 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
35218 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
35220 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
35221 msgid "Index Entry"
35222 msgstr "Zápis v registre"
35224 #: src/insets/InsetIndex.cpp:646
35225 msgid "Unknown index type!"
35226 msgstr "Neznámy typ registra!"
35228 #: src/insets/InsetIndex.cpp:647
35229 msgid "All indexes"
35230 msgstr "Všetky registre"
35232 #: src/insets/InsetIndex.cpp:651
35234 msgstr "Pod-register"
35236 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
35237 msgid "No long date format (language unknown)!"
35238 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35240 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
35241 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35242 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35244 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
35245 msgid "No short date format (language unknown)!"
35246 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35248 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
35249 msgid "Please select a valid type!"
35250 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
35252 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35253 msgid "File name (with extension)"
35254 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
35256 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35257 msgid "File name (without extension)"
35258 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
35260 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35262 msgstr "Cesta súboru"
35264 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35265 msgid "Used text class"
35266 msgstr "Použitá trieda textu"
35268 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1105
35269 msgid "No version control!"
35270 msgstr "Bez správy verzií!"
35272 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35273 msgid "Revision[[Version Control]]"
35276 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35277 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35278 msgstr "Skrátená revízia"
35280 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35281 msgid "Tree revision"
35282 msgstr "Revízia stromu"
35284 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35285 msgid "Time[[of day]]"
35288 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35289 msgid "LyX version"
35290 msgstr "Verzia LyXu"
35292 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35293 msgid "LyX layout format"
35294 msgstr "Schéma formátu LyX"
35296 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35297 msgid "Invalid information inset"
35298 msgstr "Neplatná informačná vložka"
35300 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35302 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35303 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
35305 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35307 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35308 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
35310 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35312 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35313 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
35315 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35317 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35318 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
35320 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35322 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35323 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
35325 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35327 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35328 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
35330 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35332 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35333 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
35335 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35337 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35338 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
35340 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35341 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35342 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
35344 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35345 msgid "The name of this file (without extension)"
35346 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
35348 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35349 msgid "The path where this file is saved"
35350 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
35352 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35353 msgid "The class this document uses"
35354 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
35356 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35357 msgid "Version control revision"
35358 msgstr "Revízia správy verzií"
35360 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35361 msgid "Version control abbreviated revision"
35362 msgstr "Skrátená revízia správy verzií"
35364 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35365 msgid "Version control tree revision"
35366 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
35368 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35369 msgid "Version control author"
35370 msgstr "Autor správy verzií"
35372 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35373 msgid "Version control date"
35374 msgstr "Dátum správy verzií"
35376 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
35377 msgid "Version control time"
35378 msgstr "Čas správy verzií"
35380 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
35381 msgid "The current LyX version"
35382 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
35384 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35385 msgid "The current LyX layout format"
35386 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
35388 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35389 msgid "The current date"
35390 msgstr "Aktuálny dátum"
35392 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35393 msgid "The date of last save"
35394 msgstr "Dátum posledného uloženia"
35396 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35397 msgid "A static date"
35398 msgstr "Nemenný dátum"
35400 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35401 msgid "The current time"
35402 msgstr "Aktuálny čas"
35404 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35405 msgid "The time of last save"
35406 msgstr "Čas posledného uloženia"
35408 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
35409 msgid "A static time"
35412 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
35413 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35414 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
35416 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
35417 msgid "Unknown Info!"
35418 msgstr "Neznáme info!"
35420 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:984
35422 msgid "Unknown action %1$s"
35423 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
35425 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:913
35426 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922 src/insets/InsetInfo.cpp:930
35428 msgstr "nedefinované"
35430 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826 src/insets/InsetInfo.cpp:876
35431 msgid "Return[[Key]]"
35434 #: src/insets/InsetInfo.cpp:831
35438 #: src/insets/InsetInfo.cpp:836
35442 #: src/insets/InsetInfo.cpp:841
35446 #: src/insets/InsetInfo.cpp:846
35450 #: src/insets/InsetInfo.cpp:851
35454 #: src/insets/InsetInfo.cpp:861
35458 #: src/insets/InsetInfo.cpp:866
35459 msgid "Control[[Key]]"
35462 #: src/insets/InsetInfo.cpp:871
35463 msgid "Command[[Key]]"
35466 #: src/insets/InsetInfo.cpp:881
35467 msgid "Option[[Key]]"
35470 #: src/insets/InsetInfo.cpp:886
35471 msgid "Delete[[Key]]"
35474 #: src/insets/InsetInfo.cpp:891
35478 #: src/insets/InsetInfo.cpp:896
35482 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
35484 msgstr "nenastavené"
35486 #: src/insets/InsetInfo.cpp:952 src/insets/InsetInfo.cpp:969
35490 #: src/insets/InsetInfo.cpp:955 src/insets/InsetInfo.cpp:972
35494 #: src/insets/InsetInfo.cpp:995
35496 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35497 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
35499 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1003
35501 msgid "No menu entry for action %1$s"
35502 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
35504 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1124
35506 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35507 msgstr "%1$s neznámy"
35509 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
35510 msgid "Label names must be unique!"
35511 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
35513 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
35516 "The label %1$s already exists,\n"
35517 "it will be changed to %2$s."
35519 "Značka %1$s už existuje,\n"
35520 "bude premenované na %2$s."
35522 #: src/insets/InsetLabel.cpp:185
35523 msgid "DUPLICATE: "
35524 msgstr "DUPLIKÁT: "
35526 #: src/insets/InsetLine.cpp:68
35527 msgid "Horizontal line"
35528 msgstr "Horizontálna línia"
35530 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
35531 msgid "no more lstline delimiters available"
35532 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
35534 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35535 msgid "Running out of delimiters"
35536 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
35538 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
35540 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35541 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35542 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35543 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35544 "must investigate!"
35546 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
35547 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
35548 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
35550 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
35552 #: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
35553 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35554 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
35556 #: src/insets/InsetListings.cpp:421
35559 "The following characters in one of the program listings are\n"
35560 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35562 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35563 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35564 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35567 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35568 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35570 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
35571 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
35572 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
35573 "sa to možno zlepší."
35575 #: src/insets/InsetListings.cpp:430
35578 "The following characters in one of the program listings are\n"
35579 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35582 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35583 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35587 msgid "A value is expected."
35588 msgstr "Očakáva sa hodnota."
35590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35597 msgid "Unbalanced braces!"
35598 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
35600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35601 msgid "Please specify true or false."
35602 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
35604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35605 msgid "Only true or false is allowed."
35606 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
35608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35609 msgid "Please specify an integer value."
35610 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
35612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35613 msgid "An integer is expected."
35614 msgstr "Očakáva sa číslo."
35616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35617 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35618 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
35620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35621 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35622 msgstr "Neplatná dĺžka."
35624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35626 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35627 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
35629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35630 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35631 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
35633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35635 msgid "Please specify one of %1$s."
35636 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
35638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35640 msgid "Try one of %1$s."
35641 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
35643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35645 msgid "I guess you mean %1$s."
35646 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
35648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35650 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35651 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
35653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35655 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35656 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
35658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35660 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35662 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
35665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35666 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35667 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35671 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35674 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
35675 "podmnožinu z trblTRBL"
35677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35679 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35680 "right, bottom left and top left corner."
35682 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
35683 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
35685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35686 msgid "Previously defined color name as a string"
35687 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
35689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35690 msgid "Enter something like \\color{white}"
35691 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
35693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35694 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35695 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
35697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35699 msgid "auto, last or a number"
35700 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
35702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35705 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35706 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35707 "defining a listing inset)"
35709 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35710 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
35711 "definícii výpisu programu)"
35713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35716 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35717 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35720 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35721 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
35722 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
35724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35725 msgid "default: _minted-<jobname>"
35726 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
35728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35729 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35730 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
35732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35733 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35734 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
35736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35737 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35738 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
35740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35741 msgid "A latex name such as \\small"
35742 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
35744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35745 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35746 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
35748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35749 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35750 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
35752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35754 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35755 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
35756 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35758 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
35759 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
35760 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
35762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35763 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35764 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
35766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35767 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35768 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
35770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35771 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35772 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
35774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35775 msgid "For PHP only"
35776 msgstr "Len pre PHP"
35778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35779 msgid "The style used by Pygments"
35780 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
35782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35783 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35784 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
35786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35788 msgid "Enables latex code in comments"
35789 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
35791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35792 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35793 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
35795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35797 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35798 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
35800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35802 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35803 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
35805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35807 msgid "Parameter %1$s: "
35808 msgstr "Parameter %1$s: "
35810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35812 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35813 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
35815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35817 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35818 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
35820 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
35822 msgstr "Nová stránka"
35824 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
35826 msgstr "Zalomenie strany"
35828 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
35830 msgstr "Stránku vyprázdniť"
35832 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
35833 msgid "Clear Double Page"
35834 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
35836 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:81
35840 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
35841 msgid "Nomenclature Symbol: "
35842 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
35844 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
35845 msgid "Description: "
35848 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:93
35850 msgstr "Triedenie: "
35852 #: src/insets/InsetNote.cpp:256
35856 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
35860 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
35864 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
35868 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
35872 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35876 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35880 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:646
35882 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35883 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
35885 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:656
35887 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35888 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
35890 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:669
35895 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:671
35900 #: src/insets/InsetRef.cpp:578 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35904 #: src/insets/InsetRef.cpp:579 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35908 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35909 msgid "Page Number"
35910 msgstr "Číslo strany"
35912 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35916 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35917 msgid "Textual Page Number"
35918 msgstr "Strana v textovej forme"
35920 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35922 msgstr "Strana textu: "
35924 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
35925 msgid "Standard+Textual Page"
35926 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
35928 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
35930 msgstr "Ref+Text: "
35932 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
35933 msgid "Reference to Name"
35934 msgstr "Referencia na meno"
35936 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
35938 msgstr "Meno ref: "
35940 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
35942 msgstr "Formátované"
35944 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
35948 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
35952 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
35956 #: src/insets/InsetScript.cpp:338
35958 msgstr "dolný index"
35960 #: src/insets/InsetScript.cpp:348
35961 msgid "superscript"
35962 msgstr "horný index"
35964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
35965 msgid "Protected Space"
35966 msgstr "Chránená medzera"
35968 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
35970 msgstr "Quad medzera"
35972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
35973 msgid "Double Quad Space"
35974 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
35976 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
35978 msgstr "En-medzera (Enspace)"
35980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
35982 msgstr "En-medzera (Enskip)"
35984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
35985 msgid "Protected Horizontal Fill"
35986 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
35988 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
35989 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
35990 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
35992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
35993 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
35994 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
35996 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
35997 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
35998 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
36000 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
36001 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36002 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
36004 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
36005 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36006 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
36008 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
36009 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36010 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
36012 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
36014 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36015 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
36017 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
36019 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36020 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
36022 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36023 msgid "Unknown TOC type"
36024 msgstr "Neznámy typ obsahu"
36026 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36027 msgid "Change tracking data incomplete"
36028 msgstr "Neúplné údaje pri sledovaní zmien"
36030 #: src/insets/InsetTabular.cpp:465
36032 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36035 "Údaje sledovania zmien pre riadok či stĺpec v tabuľke nie sú kompletné. Budú "
36038 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5521
36039 msgid "Selections not supported."
36040 msgstr "Výbery nie sú podporované."
36042 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5543
36043 msgid "Multi-column in current or destination column."
36044 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
36046 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5555
36047 msgid "Multi-row in current or destination row."
36048 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
36050 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6070
36051 msgid "Selection size should match clipboard content."
36052 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
36054 #: src/insets/InsetText.cpp:1146
36055 msgid "[contains tracked changes]"
36056 msgstr "[obsahuje sledované zmeny]"
36058 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36060 msgstr "obtekanie: "
36062 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36066 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36068 msgstr "Neukázané."
36070 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36072 msgstr "Načítavam…"
36074 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36075 msgid "Converting to loadable format..."
36076 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
36078 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36079 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36080 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
36082 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36083 msgid "Scaling etc..."
36084 msgstr "Zmena mierky atď…"
36086 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36087 msgid "Ready to display"
36088 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
36090 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36091 msgid "No file found!"
36092 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
36094 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36095 msgid "Error converting to loadable format"
36096 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
36098 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36099 msgid "Error loading file into memory"
36100 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
36102 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36103 msgid "Error generating the pixmap"
36104 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
36106 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36108 msgstr "Bez obrázku"
36110 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36111 msgid "Preview loading"
36112 msgstr "Nahranie náhľadu"
36114 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36115 msgid "Preview ready"
36116 msgstr "Náhľad prichystaný"
36118 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36119 msgid "Preview failed"
36120 msgstr "Náhľad zlyhal"
36122 #: src/lengthcommon.cpp:41
36123 msgid "cc[[unit of measure]]"
36126 #: src/lengthcommon.cpp:41
36130 #: src/lengthcommon.cpp:41
36134 #: src/lengthcommon.cpp:42
36138 #: src/lengthcommon.cpp:42
36139 msgid "mu[[unit of measure]]"
36142 #: src/lengthcommon.cpp:42
36146 #: src/lengthcommon.cpp:43
36150 #: src/lengthcommon.cpp:43
36154 #: src/lengthcommon.cpp:43
36155 msgid "Text Width %"
36156 msgstr "Šírka textu %"
36158 #: src/lengthcommon.cpp:44
36159 msgid "Column Width %"
36160 msgstr "Šírka stĺpca %"
36162 #: src/lengthcommon.cpp:44
36163 msgid "Page Width %"
36164 msgstr "Šírka stránky %"
36166 #: src/lengthcommon.cpp:44
36167 msgid "Line Width %"
36168 msgstr "Šírka riadku %"
36170 #: src/lengthcommon.cpp:45
36171 msgid "Text Height %"
36172 msgstr "Výška textu %"
36174 #: src/lengthcommon.cpp:45
36175 msgid "Page Height %"
36176 msgstr "Výška stránky %"
36178 #: src/lengthcommon.cpp:45
36179 msgid "Line Distance %"
36180 msgstr "Odstup riadku %"
36182 #: src/lyxfind.cpp:236
36183 msgid "Search error"
36184 msgstr "Chyba pri hľadaní"
36186 #: src/lyxfind.cpp:236
36187 msgid "Search string is empty"
36188 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
36190 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
36192 "End of file reached while searching forward.\n"
36193 "Continue searching from the beginning?"
36195 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
36196 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
36198 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
36200 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36201 "Continue searching from the end?"
36203 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
36204 "Pokračovať hľadaním od konca?"
36206 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
36207 msgid "String not found."
36208 msgstr "Reťazec nenájdený."
36210 #: src/lyxfind.cpp:508
36211 msgid "String found."
36212 msgstr "Reťazec nájdený."
36214 #: src/lyxfind.cpp:510
36215 msgid "String has been replaced."
36216 msgstr "Reťazec bol nahradený."
36218 #: src/lyxfind.cpp:513
36220 msgid "%1$d strings have been replaced."
36221 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
36223 #: src/lyxfind.cpp:3718
36224 msgid "Invalid regular expression!"
36225 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
36227 #: src/lyxfind.cpp:3727
36228 msgid "One match has been replaced."
36229 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
36231 #: src/lyxfind.cpp:3730
36232 msgid "Two matches have been replaced."
36233 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
36235 #: src/lyxfind.cpp:3733
36237 msgid "%1$d matches have been replaced."
36238 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
36240 #: src/lyxfind.cpp:3739
36241 msgid "Match not found."
36242 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
36244 #: src/lyxfind.cpp:3745
36245 msgid "Match has been replaced."
36246 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
36248 #: src/lyxfind.cpp:3747
36249 msgid "Match found."
36250 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
36252 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2190
36253 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36255 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36256 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
36258 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36261 msgstr "Rámik: %1$s"
36263 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36265 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36266 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
36268 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36270 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36271 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
36273 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
36275 msgid "Color: %1$s"
36276 msgstr "Farba: %1$s"
36278 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:160
36280 msgid "Decoration: %1$s"
36281 msgstr "Dekorácia: %1$s"
36283 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
36285 msgid "Environment: %1$s"
36286 msgstr "Prostredie: %1$s"
36288 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
36289 msgid "Cursor not in table"
36290 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
36292 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
36293 msgid "Only one row"
36294 msgstr "Len jeden riadok"
36296 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1756
36297 msgid "Only one column"
36298 msgstr "Len jeden stĺpec"
36300 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
36301 msgid "No hline to delete"
36302 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
36304 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1773
36305 msgid "No vline to delete"
36306 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
36308 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1802
36310 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36311 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
36313 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
36318 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1789
36319 msgid "Bad math environment"
36320 msgstr "Zlé mat. prostredie"
36322 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1790
36324 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36325 "Change the math formula type and try again."
36327 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
36328 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
36330 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
36334 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2173
36336 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36337 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
36339 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2183
36341 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36342 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
36344 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1263 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1269
36346 msgid "Macro: %1$s"
36347 msgstr "Makro: %1$s"
36349 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:491
36353 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
36355 msgstr "mat. makro"
36357 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
36359 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36360 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
36362 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
36364 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36365 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
36367 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
36368 msgid "create new math text environment ($...$)"
36369 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
36371 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
36372 msgid "entered math text mode (textrm)"
36373 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
36375 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1043
36376 msgid "Regular expression editor mode"
36377 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
36379 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1914
36381 msgid "Cannot apply %1$s here."
36382 msgstr "Nemôžem tu uplatniť %1$s."
36384 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
36385 msgid "Standard[[mathref]]"
36386 msgstr "Štandardné"
36388 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36390 msgstr "Pekný odkaz"
36392 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36393 msgid "FormatRef: "
36394 msgstr "FormatRef: "
36396 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
36399 msgstr "Veľkosť: %1$s"
36401 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36403 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36404 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
36406 #: src/output.cpp:37
36409 "Could not open the specified document\n"
36412 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
36415 #: src/output_latex.cpp:1615
36416 msgid "Error in latexParagraphs"
36417 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
36419 #: src/output_latex.cpp:1616
36422 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36423 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36425 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
36426 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
36428 #: src/output_plaintext.cpp:146
36432 #: src/output_plaintext.cpp:158
36433 msgid "References: "
36434 msgstr "Referencie: "
36436 #: src/support/Package.cpp:169
36437 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36438 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
36440 #: src/support/Package.cpp:173
36444 #: src/support/Package.cpp:528
36445 msgid "LyX binary not found"
36446 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
36448 #: src/support/Package.cpp:529
36451 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36453 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
36456 #: src/support/Package.cpp:648
36459 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36461 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36462 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36464 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
36466 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
36467 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
36469 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
36470 msgid "File not found"
36471 msgstr "Súbor nenájdený"
36473 #: src/support/Package.cpp:718
36476 "Invalid %1$s switch.\n"
36477 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36479 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
36480 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36482 #: src/support/Package.cpp:745
36485 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36486 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36488 "Neplatná %1$s premenná.\n"
36489 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36491 #: src/support/Package.cpp:769
36494 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36495 "%2$s is not a directory."
36497 "Neplatná premenná %1$s.\n"
36498 "%2$s nie je adresár."
36500 #: src/support/Package.cpp:771
36501 msgid "Directory not found"
36502 msgstr "Adresár nenájdený"
36504 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36509 "has not yet completed.\n"
36511 "Do you want to stop it?"
36515 "ešte nedokončil.\n"
36517 "Chcete ho zastaviť ?"
36519 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36520 msgid "Stop command?"
36521 msgstr "Zastaviť príkaz?"
36523 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36527 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36528 msgid "Let it &run"
36529 msgstr "Nech &beží ďalej"
36531 #: src/support/debug.cpp:41
36532 msgid "No debugging messages"
36533 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
36535 #: src/support/debug.cpp:42
36536 msgid "General information"
36537 msgstr "Všeobecné informácie"
36539 #: src/support/debug.cpp:43
36540 msgid "Program initialisation"
36541 msgstr "Inicializácia programu"
36543 #: src/support/debug.cpp:44
36544 msgid "Keyboard events handling"
36545 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
36547 #: src/support/debug.cpp:45
36548 msgid "GUI handling"
36549 msgstr "Spravovanie GUI"
36551 #: src/support/debug.cpp:46
36552 msgid "Lyxlex grammar parser"
36553 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
36555 #: src/support/debug.cpp:47
36556 msgid "Configuration files reading"
36557 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
36559 #: src/support/debug.cpp:48
36560 msgid "Custom keyboard definition"
36561 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
36563 #: src/support/debug.cpp:49
36564 msgid "LaTeX generation/execution"
36565 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
36567 #: src/support/debug.cpp:50
36568 msgid "Math editor"
36569 msgstr "Editor matematiky"
36571 #: src/support/debug.cpp:51
36572 msgid "Font handling"
36573 msgstr "Manipulácia s písmom"
36575 #: src/support/debug.cpp:52
36576 msgid "Textclass files reading"
36577 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
36579 #: src/support/debug.cpp:53
36580 msgid "Version control"
36581 msgstr "Správa verzií"
36583 #: src/support/debug.cpp:54
36584 msgid "External control interface"
36585 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
36587 #: src/support/debug.cpp:55
36588 msgid "Undo/Redo mechanism"
36589 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
36591 #: src/support/debug.cpp:56
36592 msgid "User commands"
36593 msgstr "Používateľské príkazy"
36595 #: src/support/debug.cpp:57
36596 msgid "The LyX Lexer"
36599 #: src/support/debug.cpp:58
36600 msgid "Dependency information"
36601 msgstr "Informácie o závislostiach"
36603 #: src/support/debug.cpp:59
36605 msgstr "LyX vložky"
36607 #: src/support/debug.cpp:60
36608 msgid "Files used by LyX"
36609 msgstr "Súbory používané LyXom"
36611 #: src/support/debug.cpp:61
36612 msgid "Workarea events"
36613 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
36615 #: src/support/debug.cpp:62
36616 msgid "Clipboard handling"
36617 msgstr "Obsluha schránky"
36619 #: src/support/debug.cpp:63
36620 msgid "Graphics conversion and loading"
36621 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
36623 #: src/support/debug.cpp:64
36624 msgid "Change tracking"
36625 msgstr "Sledovať zmeny"
36627 #: src/support/debug.cpp:65
36628 msgid "External template/inset messages"
36629 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
36631 #: src/support/debug.cpp:66
36632 msgid "RowPainter profiling"
36633 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
36635 #: src/support/debug.cpp:67
36636 msgid "Scrolling debugging"
36637 msgstr "Ladenie rolovania"
36639 #: src/support/debug.cpp:68
36640 msgid "Math macros"
36641 msgstr "Mat. makrá"
36643 #: src/support/debug.cpp:69
36647 #: src/support/debug.cpp:70
36648 msgid "Locale/Internationalisation"
36649 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
36651 #: src/support/debug.cpp:71
36652 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36653 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
36655 #: src/support/debug.cpp:72
36656 msgid "Find and replace mechanism"
36657 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
36659 #: src/support/debug.cpp:73
36660 msgid "Developers' general debug messages"
36661 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
36663 #: src/support/debug.cpp:74
36664 msgid "All debugging messages"
36665 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
36667 #: src/support/debug.cpp:153
36669 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36670 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
36672 #: src/support/lassert.cpp:60
36675 "Assertion %1$s violated in\n"
36676 "file: %2$s, line: %3$s"
36678 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
36679 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
36681 #: src/support/lassert.cpp:70
36683 "It should be safe to continue, but you\n"
36684 "may wish to save your work and restart LyX."
36686 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
36687 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
36689 #: src/support/lassert.cpp:73
36691 msgstr "Varovanie!"
36693 #: src/support/lassert.cpp:80
36695 "There has been an error with this document.\n"
36696 "LyX will attempt to close it safely."
36698 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
36699 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
36701 #: src/support/lassert.cpp:83
36702 msgid "Buffer Error!"
36703 msgstr "Chyba v pamäti dokumentu!"
36705 #: src/support/lassert.cpp:90
36707 "LyX has encountered an application error\n"
36708 "and will now shut down."
36710 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
36711 "a ukončí prevádzku."
36713 #: src/support/lassert.cpp:93
36714 msgid "Fatal Exception!"
36715 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
36717 #: src/support/os_win32.cpp:494
36718 msgid "System file not found"
36719 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
36721 #: src/support/os_win32.cpp:495
36723 "Unable to load shfolder.dll\n"
36726 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
36727 "Prosím inštalujte."
36729 #: src/support/os_win32.cpp:500
36730 msgid "System function not found"
36731 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
36733 #: src/support/os_win32.cpp:501
36735 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36736 "Don't know how to proceed. Sorry."
36738 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
36739 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
36741 #: src/support/userinfo.cpp:45
36742 msgid "Unknown user"
36743 msgstr "Neznámy používateľ"
36745 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
36746 #~ msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
36748 #~ msgid "Articles (DocBook)"
36749 #~ msgstr "Články (DocBook)"
36755 #~ msgstr "Skratka"
36757 #~ msgid "Citation-number"
36758 #~ msgstr "Číslo citácie"
36769 #~ msgid "Issue-number"
36770 #~ msgstr "Číslo vydania"
36772 #~ msgid "Issue-day"
36773 #~ msgstr "Deň vydania"
36775 #~ msgid "Issue-months"
36776 #~ msgstr "Mesiac vydania"
36778 #~ msgid "Section Level 1"
36779 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 1"
36781 #~ msgid "Section Level 2"
36782 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 2"
36784 #~ msgid "Section Level 3"
36785 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 3"
36787 #~ msgid "Section Level 4"
36788 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 4"
36790 #~ msgid "Section Level 5"
36791 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 5"
36793 #~ msgid "Subsubparagraph"
36794 #~ msgstr "Podpododstavec"
36796 #~ msgid "-- Header --"
36797 #~ msgstr "--Hlavička--"
36799 #~ msgid "Special-section"
36800 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia"
36802 #~ msgid "Special-section:"
36803 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia:"
36805 #~ msgid "AGU-journal"
36806 #~ msgstr "AGU-Časopis"
36808 #~ msgid "AGU-journal:"
36809 #~ msgstr "AGU-Časopis:"
36811 #~ msgid "Citation-number:"
36812 #~ msgstr "Číslo citácie:"
36814 #~ msgid "AGU-volume"
36815 #~ msgstr "AGU-diel"
36817 #~ msgid "AGU-volume:"
36818 #~ msgstr "AGU-diel:"
36820 #~ msgid "AGU-issue"
36821 #~ msgstr "AGU-vydanie"
36823 #~ msgid "AGU-issue:"
36824 #~ msgstr "AGU-vydanie:"
36826 #~ msgid "Index-terms"
36827 #~ msgstr "Pojmy indexu"
36829 #~ msgid "Index-terms..."
36830 #~ msgstr "Pojmy indexu…"
36832 #~ msgid "Index-term"
36833 #~ msgstr "Pojem indexu"
36835 #~ msgid "Index-term:"
36836 #~ msgstr "Pojem indexu:"
36838 #~ msgid "Cross-term"
36839 #~ msgstr "Krížny pojem"
36841 #~ msgid "Cross-term:"
36842 #~ msgstr "Krížny pojem:"
36844 #~ msgid "Supplementary"
36845 #~ msgstr "Dodatkové"
36847 #~ msgid "Supplementary..."
36848 #~ msgstr "Dodatkové…"
36850 #~ msgid "Supp-note"
36851 #~ msgstr "Dodatočná poznámka"
36853 #~ msgid "Sup-mat-note:"
36854 #~ msgstr "Dodatočná poznámka:"
36856 #~ msgid "Cite-other"
36857 #~ msgstr "Citát (iný)"
36859 #~ msgid "Cite-other:"
36860 #~ msgstr "Citát (iný):"
36862 #~ msgid "Ident-line"
36863 #~ msgstr "Identifikačný riadok"
36865 #~ msgid "Ident-line:"
36866 #~ msgstr "Identifikačný riadok:"
36869 #~ msgstr "Hlavička: Stĺpec"
36871 #~ msgid "Runhead:"
36872 #~ msgstr "Hlavička stĺpca:"
36874 #~ msgid "Published-online:"
36875 #~ msgstr "Vydané-online:"
36877 #~ msgid "Citation:"
36878 #~ msgstr "Citácia:"
36880 #~ msgid "Posting-order"
36881 #~ msgstr "Poradie odoslania"
36883 #~ msgid "Posting-order:"
36884 #~ msgstr "Poradie odoslania:"
36886 #~ msgid "AGU-pages"
36887 #~ msgstr "AGU-stránky"
36889 #~ msgid "AGU-pages:"
36890 #~ msgstr "AGU-stránky:"
36898 #~ msgid "Figures:"
36899 #~ msgstr "Obrázky:"
36902 #~ msgstr "Tabuľky:"
36904 #~ msgid "Datasets"
36905 #~ msgstr "Skupina dát"
36907 #~ msgid "Datasets:"
36908 #~ msgstr "Skupina dát:"
36913 #~ msgid "SS-Title"
36914 #~ msgstr "SS-Titul"
36916 #~ msgid "CCC-Code"
36917 #~ msgstr "CCC-kód"
36922 #~ msgid "Postcode"
36923 #~ msgstr "Poštové smerovacie číslo"
36925 #~ msgid "Authorgroup"
36926 #~ msgstr "Skupina autora"
36928 #~ msgid "RevisionHistory"
36929 #~ msgstr "Revízna história"
36931 #~ msgid "Revision History"
36932 #~ msgstr "Revízna história"
36934 #~ msgid "Revision"
36935 #~ msgstr "Revízia"
36937 #~ msgid "RevisionRemark"
36938 #~ msgstr "Revízna pripomienka"
36940 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
36941 #~ msgstr "DocBook článok (SGML)"
36943 #~ msgid "Time[[period]]"
36944 #~ msgstr "Obdobie"
36949 #~ msgid "Value &Type:"
36950 #~ msgstr "&Typ hodnoty:"
36953 #~ msgstr "Pridať k"
36959 #~ msgstr "Obnoviť"
36962 #~ msgstr "Hodnota"
36964 #~ msgid "Print value of counter %1$s"
36965 #~ msgstr "Vypísať hodnotu čítača %1$s"
36967 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
36968 #~ msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
36970 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
36971 #~ msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
36973 #~ msgid "Autosave failed!"
36974 #~ msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
36976 #~ msgid "Change Tracking Bars"
36977 #~ msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
36980 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
36981 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
36983 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
36984 #~ "to zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný "
36987 #~ msgid "Uncodable characters in path"
36988 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
36991 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move forwards\", left arrow key as "
36992 #~ "\"move backwards\""
36994 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb dopredu', a klávesu "
36995 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb dozadu\""
36998 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move right\", left arrow key as "
37001 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb doprava', a klávesu "
37002 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb doľava\""
37004 #~ msgid "Auto &begin"
37005 #~ msgstr "Automatický &začiatok"
37007 #~ msgid "Auto &end"
37008 #~ msgstr "Automatický &koniec"
37010 #~ msgid "Cursor movement:"
37011 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
37013 #~ msgid "Verbatim Input"
37014 #~ msgstr "Doslovný vstup"
37016 #~ msgid "Verbatim Input*"
37017 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
37019 #~ msgid "Do not load inputenc"
37020 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
37022 #~ msgid "utf8 (default)"
37023 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
37025 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
37026 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
37028 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
37029 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
37031 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
37032 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
37034 #~ msgid "legacy language default"
37035 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
37037 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
37038 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
37041 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
37043 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
37045 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
37046 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
37048 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
37049 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
37051 #~ msgid "Do not load &inputenc"
37052 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
37054 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37055 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
37057 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
37058 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
37060 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
37061 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
37063 #~ msgid "List / TOC|s"
37064 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
37066 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
37067 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
37069 #~ msgid "Additional o&ptions:"
37070 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
37072 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
37073 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
37075 #~ msgid "Theorems"
37076 #~ msgstr "Teorémy"
37078 #~ msgid "Soul Text Markup"
37079 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
37082 #~ msgstr "Upraviť"
37087 #~ msgid "Templates"
37088 #~ msgstr "Šablóny"
37090 #~ msgid "Key Binding Files"
37091 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
37093 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
37095 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
37098 #~ msgid "Press button to check validity..."
37099 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
37101 #~ msgid "Set top line"
37102 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
37104 #~ msgid "Set bottom line"
37105 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
37107 #~ msgid "Set left line"
37108 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
37110 #~ msgid "Character set"
37111 #~ msgstr "Znaková sada"
37116 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37117 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
37120 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37121 #~ "quality of fonts"
37122 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
37124 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37125 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
37128 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37130 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
37131 #~ "na Mac-u a Windows."
37133 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
37134 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
37139 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
37140 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
37145 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
37146 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
37149 #~ msgstr "Označiť"
37152 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
37154 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
37157 #~ msgid "Store FEN"
37158 #~ msgstr "Uložiť FEN"
37160 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
37161 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
37163 #~ msgid "ChessBoardRestore"
37164 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37166 #~ msgid "RestoreChessboard"
37167 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37169 #~ msgid "Restore FEN"
37170 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
37172 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
37173 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
37175 #~ msgid "&Date format:"
37176 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
37178 #~ msgid "Date format for strftime output"
37179 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
37182 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37183 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37185 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
37186 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
37189 #~ msgstr "&Vytvoriť"
37194 #~ msgid "File name"
37195 #~ msgstr "Názov súboru"
37198 #~ msgstr "Trieda|T"
37200 #~ msgid "Document Info|D"
37201 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
37203 #~ msgid "File Revision|R"
37204 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
37206 #~ msgid "Info Inset Settings"
37207 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
37209 #~ msgid "LyX Version|X"
37210 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
37213 #~ msgstr "Cesty|C"
37215 #~ msgid "Revision Author|A"
37216 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
37218 #~ msgid "Revision Date|D"
37219 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
37221 #~ msgid "Revision Time|i"
37222 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
37224 #~ msgid "Tree Revision|T"
37225 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
37227 #~ msgid "Information Name:"
37228 #~ msgstr "Meno informácie:"
37231 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
37234 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
37237 #~ msgid "Information"
37238 #~ msgstr "Informácia"
37241 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
37242 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
37244 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
37245 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
37248 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
37249 #~ "available, the respective version control information is output."
37251 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
37252 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
37254 #~ msgid "Information Type"
37255 #~ msgstr "Typ informácie"
37257 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37258 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
37260 #~ msgid "EndFrontmatter"
37261 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
37263 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37264 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
37266 #~ msgid "Begin frontmatter"
37267 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
37269 #~ msgid "End frontmatter"
37270 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
37272 #~ msgid "&Restore"
37273 #~ msgstr "O&bnoviť"
37275 #~ msgid "Insert the delimiters"
37276 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
37278 #~ msgid "&Placement:"
37279 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
37281 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
37282 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
37284 #~ msgid "Close this dialog"
37285 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
37287 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37288 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
37290 #~ msgid "Push new inset into the document"
37291 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
37294 #~ msgstr "Na &stred"
37296 #~ msgid "&Phantom"
37297 #~ msgstr "&Fantóm"
37300 #~ msgstr "Vlož&iť"
37302 #~ msgid "Forma&t:"
37303 #~ msgstr "&Formát:"
37306 #~ msgstr "&Použiť"
37308 #~ msgid "Da&tabases"
37309 #~ msgstr "Databáz&y"
37311 #~ msgid "Class default"
37312 #~ msgstr "Triedny štandard"
37314 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37315 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
37317 #~ msgid "Capitalize|a"
37318 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
37320 #~ msgid "Float Placement"
37321 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
37323 #~ msgid "Use &default placement"
37324 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
37326 #~ msgid "Character Styles"
37327 #~ msgstr "Štýly Znakov"
37329 #~ msgid "Text Style|x"
37330 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37332 #~ msgid "Text Style|T"
37333 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37335 #~ msgid "Apply last"
37336 #~ msgstr "Použiť posledné"
37338 #~ msgid "Text style"
37339 #~ msgstr "Štýl textu"
37341 #~ msgid "Text Style"
37342 #~ msgstr "Štýl Textu"
37344 #~ msgid "Other font settings"
37345 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
37347 #~ msgid "No color"
37348 #~ msgstr "Bez farby"
37351 #~ msgstr "Rô&zne:"
37353 #~ msgid "&Toggle all"
37354 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
37356 #~ msgid "Always Toggled"
37357 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
37359 #~ msgid "Cross out"
37360 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
37362 #~ msgid "Double underbar"
37363 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
37365 #~ msgid "Never Toggled"
37366 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
37368 #~ msgid "Strike out"
37369 #~ msgstr "Preškrtnuté"
37371 #~ msgid "Underbar"
37372 #~ msgstr "Podčiarknuté"
37374 #~ msgid "Wavy underbar"
37375 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
37377 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37378 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
37380 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37381 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
37383 #~ msgid "Nothing to index!"
37384 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
37387 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37390 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
37393 #~ msgid "None (no fontenc)"
37394 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
37397 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37398 #~ "recommended for non-English languages."
37400 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
37401 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
37403 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
37404 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
37406 #~ msgid "C&aption:"
37407 #~ msgstr "Pop&is:"
37410 #~ msgstr "Ná&vestie:"
37412 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37413 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
37415 #~ msgid "for this version of LyX."
37416 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
37419 #~ msgstr " a kol."
37421 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
37424 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
37427 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
37445 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
37446 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
37448 #~ msgid "Use &minted"
37449 #~ msgstr "Použiť minted"
37451 #~ msgid "Number floats by chapter"
37452 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
37454 #~ msgid "Number floats by section"
37455 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
37457 #~ msgid "(auto | last | integer)"
37458 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
37460 #~ msgid "Minted Source Code"
37461 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
37464 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
37465 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
37466 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
37467 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
37468 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
37470 #~ "Example options:\n"
37471 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
37472 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
37473 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
37475 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
37476 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
37477 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
37478 #~ "for further options and details.\n"
37480 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
37481 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
37482 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
37483 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
37484 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
37486 #~ "Príkladné voľby:\n"
37487 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
37488 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
37489 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
37491 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
37492 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
37493 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
37494 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
37497 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
37498 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
37499 #~ "language not offered there."
37501 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
37502 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
37503 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
37506 #~ "An Inkscape figure.\n"
37507 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
37508 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
37509 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
37510 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
37511 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
37512 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
37514 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
37515 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
37516 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
37517 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
37518 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
37519 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
37521 #~ msgid "Revert to file on disk?"
37522 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
37524 #~ msgid "Two-column table"
37525 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
37527 #~ msgid "Two-column figure"
37528 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
37530 #~ msgid "&Zoom %:"
37531 #~ msgstr "&Lupa %:"
37533 #~ msgid "Number formulas:"
37534 #~ msgstr "Číselné znaky"
37539 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
37540 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
37542 #~ msgid "Missing included file"
37543 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
37545 #~ msgid "Included in TOC"
37546 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
37555 #~ msgstr "&E-mail"
37560 #~ msgid "&Description:"
37564 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
37565 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37568 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
37569 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
37573 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
37574 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37577 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
37578 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
37582 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
37583 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
37584 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
37585 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
37586 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
37587 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
37588 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
37589 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
37590 #~ "for some features."
37592 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
37593 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
37594 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
37595 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
37596 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
37597 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
37598 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
37599 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
37601 #~ msgid "External material"
37602 #~ msgstr "Externý materiál"
37604 #~ msgid "Sty&le engine:"
37605 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
37610 #~ msgid "Pr&ocessor:"
37611 #~ msgstr "&Generátor:"
37613 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
37614 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
37616 #~ msgid "&Default (numerical)"
37617 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
37620 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
37621 #~ "parameters in document class options."
37623 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
37624 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
37626 #~ msgid "Natbib &style:"
37627 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
37629 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
37630 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
37632 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
37633 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
37635 #~ msgid "Databa&ses"
37636 #~ msgstr "&Databázy"
37638 #~ msgid "Default (basic)"
37639 #~ msgstr "Štd. (basic)"
37641 #~ msgid "Citation engine"
37642 #~ msgstr "Správa citácie"
37644 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
37645 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
37647 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
37648 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
37651 #~ msgstr "&Veľkosť:"
37653 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
37654 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
37656 #~ msgid "Single Quote|S"
37657 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
37659 #~ msgid "``text''"
37662 #~ msgid "''text''"
37665 #~ msgid ",,text``"
37668 #~ msgid ",,text''"
37671 #~ msgid "<<text>>"
37674 #~ msgid ">>text<<"
37677 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
37678 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
37683 #~ "Would you like to run the converter?\n"
37685 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
37689 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
37691 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
37694 #~ msgid "Character: "
37697 #~ msgid "Code Point: "
37698 #~ msgstr "Kódový bod: "
37700 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
37701 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
37703 #~ msgid "frame of button"
37704 #~ msgstr "rám tlačidla"
37706 #~ msgid "Global Default"
37707 #~ msgstr "Globálny Štandard"
37709 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
37710 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
37713 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
37714 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
37715 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
37717 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
37718 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
37719 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
37721 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
37722 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
37723 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
37725 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
37726 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
37727 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
37730 #~ msgid "Example:"
37731 #~ msgstr "Príklad:"
37733 #~ msgid "Examples:"
37734 #~ msgstr "Príklady:"
37736 #~ msgid "Subexample:"
37737 #~ msgstr "Podpríklad:"
37739 #~ msgid "Source Pane|S"
37740 #~ msgstr "Zdrojový Text"
37742 #~ msgid "LaTeX Source"
37743 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
37745 #~ msgid "DocBook Source"
37746 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
37748 #~ msgid "Literate Source"
37749 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
37751 #~ msgid "La&bels in:"
37752 #~ msgstr "&Značky v:"
37754 #~ msgid "&References"
37755 #~ msgstr "&Referencie"
37757 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
37758 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
37761 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
37762 #~ "sensitive option is checked)"
37764 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
37765 #~ "vybrané rozlišovanie)"
37768 #~ msgstr "&Triediť"
37770 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37771 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
37773 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37774 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
37776 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37777 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
37779 #~ msgid "Jump back"
37780 #~ msgstr "Skok späť"
37782 #~ msgid "Jump to label"
37783 #~ msgstr "Skok na značku"
37785 #~ msgid "Natbib citation style to use"
37786 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
37788 #~ msgid "Text to place before citation"
37789 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
37791 #~ msgid "Text to place after citation"
37792 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
37794 #~ msgid "Force upper case in citation"
37795 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
37797 #~ msgid "List all authors"
37798 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
37800 #~ msgid "Filter available"
37801 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
37803 #~ msgid "Enter the text to search for"
37804 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
37806 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
37807 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
37809 #~ msgid "&Search Citation"
37810 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
37812 #~ msgid "Searc&h:"
37813 #~ msgstr "Hľ&adať:"
37815 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37817 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
37820 #~ msgstr "Hľada&j"
37822 #~ msgid "Search &field:"
37823 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
37825 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37826 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
37828 #~ msgid "For&matting"
37829 #~ msgstr "&Formátovanie"
37831 #~ msgid "&Full author list"
37832 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
37834 #~ msgid " (version control, locking)"
37835 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
37837 #~ msgid " (version control)"
37838 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
37840 #~ msgid " (changed)"
37841 #~ msgstr " (zmenený)"
37843 #~ msgid " (read only)"
37844 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
37846 #~ msgid "Export failure"
37847 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
37852 #~ msgid "Conversion Failed!"
37853 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
37855 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
37856 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
37858 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
37859 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
37861 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
37862 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
37865 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
37866 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
37867 #~ "Use the OS native format."
37869 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
37870 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
37871 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
37873 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
37874 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
37876 #~ msgid "Plain text (image)"
37877 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
37879 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37880 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
37883 #~ "Today's date.\n"
37884 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37886 #~ "Dnešné dátum.\n"
37887 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
37889 #~ msgid "date (output)"
37890 #~ msgstr "dátum (výstup)"
37892 #~ msgid "date command"
37893 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
37896 #~ msgstr "Nie def: "
37898 #~ msgid "Change: "
37899 #~ msgstr "Zmena: "
37904 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
37905 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
37907 #~ msgid "Author running head"
37908 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
37910 #~ msgid "Author running head:"
37911 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
37913 #~ msgid "Title running head"
37914 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
37916 #~ msgid "Title running head:"
37917 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
37919 #~ msgid "Keypoints"
37920 #~ msgstr "Klúčové body"
37922 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
37923 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
37925 #~ msgid "LongTableNoNumber"
37926 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
37928 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37929 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
37931 #~ msgid "DVI-PS Options"
37932 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
37934 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
37935 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
37937 #~ msgid "Normal Table|g"
37938 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
37940 #~ msgid "Default Style|m"
37941 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
37943 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
37944 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
37946 #~ msgid "&Longtable"
37947 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
37949 #~ msgid "Breakable Table|g"
37950 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
37952 #~ msgid "Longtable|g"
37953 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
37956 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
37958 #~ msgid "Top Line|n"
37959 #~ msgstr "Vrchný riadok"
37961 #~ msgid "Bottom Line|i"
37962 #~ msgstr "Spodný Riadok"
37964 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
37965 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
37967 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
37968 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
37970 #~ msgid "Copy to Clip&board"
37971 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
37973 #~ msgid "Open Navigator..."
37974 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
37977 #~ "A bitmap file.\n"
37978 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
37979 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
37980 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
37981 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
37982 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
37984 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
37985 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
37986 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
37987 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
37989 #~ msgid "A bitmap file.\n"
37990 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
37992 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
37993 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
37995 #~ msgid "Don't un&zip on export"
37996 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
37998 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
37999 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
38001 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
38002 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
38005 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
38006 #~ "Check that your printer is set up correctly."
38008 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
38009 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
38011 #~ msgid "Print document failed"
38012 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
38014 #~ msgid "Printer Command Options"
38015 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
38017 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
38018 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
38020 #~ msgid "File ex&tension:"
38021 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
38023 #~ msgid "Option used to print to a file."
38024 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
38026 #~ msgid "Print to &file:"
38027 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
38029 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
38030 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
38032 #~ msgid "Set &printer:"
38033 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
38035 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
38036 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
38038 #~ msgid "Spool &printer:"
38039 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
38042 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
38043 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
38045 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38046 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
38048 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38049 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
38051 #~ msgid "Re&verse pages:"
38052 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
38054 #~ msgid "&Number of copies:"
38055 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
38057 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38058 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
38060 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38061 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
38063 #~ msgid "Co&llated:"
38064 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
38066 #~ msgid "Pa&ge range:"
38067 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
38069 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38070 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
38072 #~ msgid "&Odd pages:"
38073 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
38075 #~ msgid "&Even pages:"
38076 #~ msgstr "&Párne strany:"
38078 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38079 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
38081 #~ msgid "E&xtra options:"
38082 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
38084 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38085 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
38088 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38089 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38090 #~ "your printers."
38092 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
38093 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
38095 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38096 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
38098 #~ msgid "Name of the default printer"
38099 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
38101 #~ msgid "Default &printer:"
38102 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
38104 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38105 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
38110 #~ msgid "Page number to print from"
38111 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
38113 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38114 #~ msgstr "&Do strany:"
38116 #~ msgid "Page number to print to"
38117 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
38119 #~ msgid "Print all pages"
38120 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
38125 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38126 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
38128 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38129 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
38131 #~ msgid "Print in reverse order"
38132 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
38134 #~ msgid "Re&verse order"
38135 #~ msgstr "Opačné por&adie"
38140 #~ msgid "Number of copies"
38141 #~ msgstr "Počet kópií"
38143 #~ msgid "Collate copies"
38144 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
38146 #~ msgid "&Collate"
38147 #~ msgstr "&Usporiadať"
38152 #~ msgid "Print Destination"
38153 #~ msgstr "Cieľ tlače"
38155 #~ msgid "Send output to the printer"
38156 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
38158 #~ msgid "P&rinter:"
38159 #~ msgstr "T&lačiareň:"
38161 #~ msgid "Send output to the given printer"
38162 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
38164 #~ msgid "Send output to a file"
38165 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
38167 #~ msgid "Print...|P"
38168 #~ msgstr "Tlač...|T"
38170 #~ msgid "Print document"
38171 #~ msgstr "Tlač dokument"
38173 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38174 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
38176 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38177 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
38179 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38180 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
38182 #~ msgid "Error running external commands."
38183 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
38185 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
38186 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
38188 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38189 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
38192 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38193 #~ "environment variable PRINTER."
38195 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
38196 #~ "premennú prostredia PRINTER."
38198 #~ msgid "The option to print only even pages."
38199 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
38202 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38203 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38205 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
38208 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38209 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
38211 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38212 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
38214 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38215 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
38217 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38218 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
38221 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
38222 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
38223 #~ "and arguments."
38225 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
38226 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
38229 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
38230 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
38232 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
38233 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
38235 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38236 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
38238 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38239 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
38242 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
38245 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
38248 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38249 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38252 #~ msgstr "Tlačiareň"
38254 #~ msgid "Print Document"
38255 #~ msgstr "Tlač Dokument"
38257 #~ msgid "Print to file"
38258 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
38260 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
38261 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
38263 #~ msgid "Standard Code"
38264 #~ msgstr "Štandardný Kód"
38276 #~ msgstr "Zelenomodrá"
38278 #~ msgid "Darkgray"
38279 #~ msgstr "Tmavošedá"
38287 #~ msgid "Lightgray"
38288 #~ msgstr "Svetlošedá"
38291 #~ msgstr "Svetlozelená"
38294 #~ msgstr "Purpurová"
38297 #~ msgstr "Olivová"
38300 #~ msgstr "Oranžová"
38306 #~ msgstr "Nachová"
38309 #~ msgstr "Červená"
38312 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
38315 #~ msgstr "Fialová"
38323 #~ msgid "Unknown document class"
38324 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
38326 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38327 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
38329 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38330 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
38332 #~ msgid "Included File Invalid"
38333 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
38336 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
38338 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
38340 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
38342 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
38344 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
38345 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
38347 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
38348 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
38351 #~ msgstr "Listiny"
38353 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38354 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
38356 #~ msgid "Document &class"
38357 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
38359 #~ msgid "Forward search"
38360 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
38362 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38363 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
38365 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
38366 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
38369 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
38371 #~ msgid "&Vertical factor:"
38372 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
38374 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38375 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
38377 #~ msgid "Rotation"
38378 #~ msgstr "Notácia"
38380 #~ msgid "&Rotation:"
38381 #~ msgstr "Notácia"
38383 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
38384 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
38386 #~ msgid "TeX Code|X"
38387 #~ msgstr "TeX Kód"
38390 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38392 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
38395 #~ msgid "Enable &RTL support"
38396 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
38398 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
38400 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
38401 #~ "pre text na obrazovke."
38403 #~ msgid "text here"
38404 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
38407 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
38409 #~ "Even %2$s exists!"
38411 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
38413 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
38415 #~ msgid "Separator"
38416 #~ msgstr "Oddeľovač"
38418 #~ msgid "--Separator--"
38419 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
38421 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
38422 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
38424 #~ msgid "EndOfSlide"
38425 #~ msgstr "KoniecFólie"
38427 #~ msgid "Minimum word length for completion"
38428 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
38430 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
38431 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
38433 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
38434 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
38436 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
38437 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
38439 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
38440 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
38445 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
38446 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
38448 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
38449 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
38451 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
38452 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
38454 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
38455 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
38457 #~ msgid "Unformatted Text|U"
38458 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
38460 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
38461 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
38463 #~ msgid "Split Environment|l"
38464 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
38466 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
38467 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
38472 #~ msgid "report (R Journal)"
38473 #~ msgstr "referát (R Journal)"
38475 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
38476 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
38478 #~ msgid "Alternative theorem string"
38479 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
38481 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
38482 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
38484 #~ msgid "Default Format"
38485 #~ msgstr "Štandardný Formát"
38487 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
38488 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
38490 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
38493 #~ msgid "Multilingual captions"
38494 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
38499 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
38500 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
38502 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
38503 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
38505 #~ msgid "End Multiple Columns"
38506 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
38508 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
38509 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
38511 #~ msgid "Key Words."
38514 #~ msgid " Macro: %1$s: "
38515 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
38517 #~ msgid "Buffer error"
38518 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
38520 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
38521 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
38523 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
38524 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38526 #~ msgid "Invalid cursor!"
38527 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
38529 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
38530 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38532 #~ msgid "Invalid position."
38533 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38535 #~ msgid "Invalid position"
38536 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38538 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
38539 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38541 #~ msgid "Application error."
38542 #~ msgstr "Publikačný Rok"
38544 #~ msgid "No Gui Application."
38545 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
38547 #~ msgid "Package not initialized."
38548 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
38550 #~ msgid "Memory problem"
38551 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
38556 #~ msgid "Missing filename after format"
38557 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
38559 #~ msgid "List of Graphics"
38560 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
38562 #~ msgid "List of Equations"
38563 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
38565 #~ msgid "List of Footnotes"
38566 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
38568 #~ msgid "List of Index Entries"
38569 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
38571 #~ msgid "List of Marginal notes"
38572 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
38574 #~ msgid "List of Notes"
38575 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
38577 #~ msgid "List of Citations"
38578 #~ msgstr "Zoznam citácií"
38580 #~ msgid "List of Branches"
38581 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
38583 #~ msgid "List of Changes"
38584 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
38586 #~ msgid "elsewhere"
38589 #~ msgid "BeginFrame"
38590 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
38592 #~ msgid "Deprecated Styles"
38593 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
38595 #~ msgid "BeginPlainFrame"
38596 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
38598 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
38599 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
38601 #~ msgid "EndFrame"
38602 #~ msgstr "KoniecRámu"
38604 #~ msgid "Automatic help"
38605 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
38608 #~ msgstr "Sedenie"
38610 #~ msgid "Documents"
38611 #~ msgstr "Dokumenty"
38613 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
38614 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
38616 #~ msgid "Use ams&math package"
38617 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
38619 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
38620 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
38622 #~ msgid "Use amssymb package"
38623 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
38625 #~ msgid "Use cancel package automatically"
38626 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
38628 #~ msgid "Use cancel package"
38629 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
38631 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38632 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
38635 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
38636 #~ "for en- and em-dashes"
38638 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
38639 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
38641 #~ msgid "Use &esint package"
38642 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
38644 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38645 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
38647 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38648 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
38650 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
38651 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
38653 #~ msgid "Use mathtools package"
38654 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
38656 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38657 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
38659 #~ msgid "Use mh&chem package"
38660 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
38662 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
38663 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
38665 #~ msgid "Use stackrel package"
38666 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
38668 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
38669 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
38671 #~ msgid "Use stmaryrd package"
38672 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
38674 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
38675 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
38677 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
38678 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
38680 #~ msgid "Close Section"
38681 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
38684 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
38685 #~ "actually to print."
38686 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
38688 #~ msgid "Maintext"
38689 #~ msgstr "Hlavný text"
38691 #~ msgid "institute mark"
38692 #~ msgstr "znak inštitútu"
38694 #~ msgid "Make letter title"
38695 #~ msgstr "Vydať titul listu"
38697 #~ msgid "Settings...|s"
38698 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38700 #~ msgid "Initial Option"
38701 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38703 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
38704 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
38706 #~ msgid "Settings...|g"
38707 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38709 #~ msgid "AMS arrows"
38710 #~ msgstr "AMS šípky"
38712 #~ msgid "AMS relations"
38713 #~ msgstr "AMS relácie"
38715 #~ msgid "AMS operators"
38716 #~ msgstr "AMS operátory"
38718 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38719 #~ msgstr "AMS rôzne"
38721 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38722 #~ msgstr "AMS Rôzne"
38724 #~ msgid "AMS Arrows"
38725 #~ msgstr "AMS Šípky"
38727 #~ msgid "AMS Relations"
38728 #~ msgstr "AMS Relácie"
38730 #~ msgid "AMS Operators"
38731 #~ msgstr "AMS Operátory"
38733 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
38734 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
38736 #~ msgid "Caption: "
38737 #~ msgstr "Popis: "
38739 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
38740 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
38742 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
38743 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
38745 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
38746 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
38748 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
38749 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
38751 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
38752 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
38754 #~ msgid "Fig. ---"
38755 #~ msgstr "Obr. ---"
38757 #~ msgid "CenteredCaption"
38758 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
38760 #~ msgid "Senseless!"
38761 #~ msgstr "Nezmyselné!"
38763 #~ msgid "Table Caption"
38764 #~ msgstr "Popis tabuľky"
38766 #~ msgid "Captionabove"
38767 #~ msgstr "Popis hore"
38769 #~ msgid "Captionbelow"
38770 #~ msgstr "Popis dole"
38772 #~ msgid "Multilingual caption:"
38773 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
38775 #~ msgid "article (APA6)"
38776 #~ msgstr "článok (APA6)"
38781 #~ msgid "Mini template for this List"
38782 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
38784 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
38785 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38787 #~ msgid "Alternative foreword heading"
38788 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38790 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
38791 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
38793 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
38794 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
38796 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
38797 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
38799 #~ msgid "Noweb Article"
38800 #~ msgstr "Noweb článok"
38802 #~ msgid "Noweb Book"
38803 #~ msgstr "Noweb kniha"
38805 #~ msgid "Noweb Report"
38806 #~ msgstr "Noweb referát"
38808 #~ msgid "Insert Short Title|T"
38809 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
38811 #~ msgid "Footnote Option"
38812 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
38814 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
38815 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
38817 #~ msgid "Optional argument for author"
38818 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
38820 #~ msgid "RomanList Option"
38821 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
38823 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
38824 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
38826 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
38827 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
38829 #~ msgid "Columns Options"
38830 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
38832 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
38833 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
38835 #~ msgid "Institute mark"
38836 #~ msgstr "Inštitútna značka"
38838 #~ msgid "Appendix Title"
38839 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
38841 #~ msgid "Biography Photo"
38842 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
38844 #~ msgid "Short Affiliation|S"
38845 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
38847 #~ msgid "Short version of the affiliation"
38848 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
38850 #~ msgid "Entry Option"
38851 #~ msgstr "Voľba Záznam"
38853 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
38854 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
38856 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
38857 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
38860 #~ msgstr "Medzera"
38863 #~ msgstr "Medzera:"
38866 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
38868 #~ msgid "Computer:"
38869 #~ msgstr "Počítač:"
38871 # Napríklad krátky titul
38873 #~ msgstr "argument"
38875 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
38876 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
38878 #~ msgid "Braille Manual|B"
38879 #~ msgstr "Braille: Manuál"
38881 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
38882 #~ msgstr "LilyPond príručka"
38884 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38885 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
38887 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
38888 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
38890 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
38891 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
38893 #~ msgid "Sweave Manual|S"
38894 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
38896 #~ msgid "View Outline|u"
38897 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
38900 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
38902 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
38906 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
38909 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
38913 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
38914 #~ "active window: "
38916 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
38917 #~ "aktívnom okne: "
38920 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
38922 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
38925 #~ msgid "%1$s%2$s"
38926 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
38928 #~ msgid " (unknown)"
38929 #~ msgstr " (neznáme)"
38931 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38932 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
38934 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38935 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
38937 #~ msgid "Table w&idth:"
38938 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
38940 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38941 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
38943 #~ msgid "Rotate table"
38944 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
38946 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38947 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
38949 #~ msgid "Rotate cell"
38950 #~ msgstr "Otočiť bunku"
38952 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
38953 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
38955 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38956 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
38958 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
38959 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
38961 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
38962 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
38964 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
38965 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
38967 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
38968 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
38970 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
38971 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
38973 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
38974 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
38976 #~ msgid "Example \\theexample"
38977 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
38979 #~ msgid "Problem \\theproblem"
38980 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
38982 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
38983 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
38985 #~ msgid "Remark \\theremark"
38986 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
38988 #~ msgid "Case \\thecase"
38989 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
38991 #~ msgid "Question \\thequestion"
38992 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
38994 #~ msgid "Note \\thenote"
38995 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
38997 #~ msgid "&Output Format:"
38998 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
39000 #~ msgid "Default paper si&ze:"
39001 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
39003 #~ msgid "Specify the default paper size."
39004 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
39009 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
39010 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
39012 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39013 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39015 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39016 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39018 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39019 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39024 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
39025 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
39027 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
39028 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
39034 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
39035 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
39037 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
39038 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
39040 #~ msgid "at Address"
39041 #~ msgstr "na Adrese"
39043 #~ msgid "at address"
39044 #~ msgstr "na adrese"
39046 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
39047 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
39050 #~ msgstr "Mini obsah"
39052 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
39053 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
39055 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
39056 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
39058 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
39059 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
39061 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
39062 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
39064 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
39065 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
39070 #~ msgid "Preface:"
39071 #~ msgstr "Predslov:"
39073 #~ msgid "Institute and e-mail: "
39074 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
39079 #~ msgid "Step \\thestep."
39080 #~ msgstr "Krok \\thestep."
39082 #~ msgid "Appendices Section"
39083 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
39085 #~ msgid "--- Appendices ---"
39086 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
39088 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
39089 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
39092 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
39093 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
39094 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
39096 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
39097 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
39098 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
39100 #~ msgid "List of %1$s"
39101 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
39103 #~ msgid "Layout|L"
39106 #~ msgid "Documents|D"
39107 #~ msgstr "Dokumenty"
39109 #~ msgid "New from Template...|T"
39110 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
39112 #~ msgid "Revert|R"
39113 #~ msgstr "Vrátiť|r"
39116 #~ msgstr "Opakovať|O"
39119 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
39122 #~ msgstr "Vlepiť|e"
39124 #~ msgid "Paste External Selection|x"
39125 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
39127 #~ msgid "Find & Replace...|F"
39128 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
39130 #~ msgid "Tabular|T"
39131 #~ msgstr "Formát tabuľky"
39133 #~ msgid "Thesaurus..."
39134 #~ msgstr "Slovník synoným..."
39136 #~ msgid "Statistics...|i"
39137 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
39139 #~ msgid "Change Tracking|g"
39140 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
39142 #~ msgid "Selection as Lines|L"
39143 #~ msgstr "Výber ako riadky"
39145 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
39146 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
39148 #~ msgid "Line Bottom|B"
39149 #~ msgstr "Čiara dole"
39151 #~ msgid "Line Left|L"
39152 #~ msgstr "Čiara vľavo"
39154 #~ msgid "Line Right|R"
39155 #~ msgstr "Čiara vpravo"
39157 #~ msgid "Delete Row|w"
39158 #~ msgstr "Zmazať riadok"
39160 #~ msgid "Copy Row"
39161 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
39163 #~ msgid "Swap Rows"
39164 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
39166 #~ msgid "Delete Column|D"
39167 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
39169 #~ msgid "Copy Column"
39170 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
39172 #~ msgid "Swap Columns"
39173 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
39175 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
39176 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
39178 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
39179 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
39181 #~ msgid "Alignment|A"
39182 #~ msgstr "Zarovnanie"
39184 #~ msgid "Add Row|R"
39185 #~ msgstr "Pridať riadok"
39187 #~ msgid "Add Column|C"
39188 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
39190 #~ msgid "Maple, simplify"
39191 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
39193 #~ msgid "Maple, factor"
39194 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
39196 #~ msgid "Maple, evalm"
39197 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
39199 #~ msgid "Maple, evalf"
39200 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
39202 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
39203 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
39205 #~ msgid "Align Environment|A"
39206 #~ msgstr "Aalign prostredie"
39208 #~ msgid "AlignAt Environment"
39209 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
39211 #~ msgid "Flalign Environment|F"
39212 #~ msgstr "Falign prostredie"
39214 #~ msgid "Multline Environment"
39215 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
39217 #~ msgid "Special Character|S"
39218 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
39220 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39221 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
39223 #~ msgid "Index Entry|I"
39224 #~ msgstr "Heslo Indexu"
39226 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39227 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
39229 #~ msgid "TeX Code|T"
39230 #~ msgstr "TeX Kód"
39232 #~ msgid "Minipage|p"
39233 #~ msgstr "Minipage"
39235 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39236 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
39238 #~ msgid "Floats|a"
39239 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
39241 #~ msgid "Include File...|d"
39242 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
39244 #~ msgid "Insert File|e"
39245 #~ msgstr "Vložiť súbor"
39247 #~ msgid "External Material...|x"
39248 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
39250 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
39251 #~ msgstr "Bod delenia slova"
39253 #~ msgid "Protected Space|r"
39254 #~ msgstr "Chránená medzera"
39256 #~ msgid "Vertical Space..."
39257 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
39259 #~ msgid "Line Break|L"
39260 #~ msgstr "Zlom riadku"
39262 #~ msgid "Protected Dash|D"
39263 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
39265 #~ msgid "Single Quote|Q"
39266 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
39268 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39269 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
39271 #~ msgid "Horizontal Line"
39272 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
39274 #~ msgid "Font Change|o"
39275 #~ msgstr "Zmena písma"
39277 #~ msgid "Math Normal Font"
39278 #~ msgstr "Mat. normálny font"
39280 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
39281 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
39283 #~ msgid "Math Fraktur Family"
39284 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
39286 #~ msgid "Math Roman Family"
39287 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
39289 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
39290 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
39292 #~ msgid "Math Bold Series"
39293 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
39295 #~ msgid "Text Normal Font"
39296 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
39298 #~ msgid "Floatflt Figure"
39299 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
39301 #~ msgid "Accept All Changes|A"
39302 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
39304 #~ msgid "Reject All Changes|R"
39305 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
39307 #~ msgid "Character...|C"
39308 #~ msgstr "Znak..."
39310 #~ msgid "Paragraph...|P"
39311 #~ msgstr "Odstavec..."
39313 #~ msgid "Document...|D"
39314 #~ msgstr "Dokument...|D"
39316 #~ msgid "Tabular...|T"
39317 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
39319 #~ msgid "Emphasize Style|E"
39320 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
39322 #~ msgid "Noun Style|N"
39323 #~ msgstr "Štýl Meno"
39325 #~ msgid "Bold Style|B"
39326 #~ msgstr "Tučný štýl"
39328 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
39329 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
39331 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
39332 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
39334 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
39335 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
39337 #~ msgid "Update|U"
39338 #~ msgstr "Aktualizovať"
39340 #~ msgid "TeX Information|X"
39341 #~ msgstr "TeX informácia|X"
39343 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
39344 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
39346 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
39347 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
39349 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39350 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
39352 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39353 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
39355 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39356 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
39358 #~ msgid "Extended Features|E"
39359 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
39361 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39362 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
39364 #~ msgid "Preferences..."
39365 #~ msgstr "Preferencie..."
39367 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
39368 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
39370 #~ msgid "Quit LyX"
39371 #~ msgstr "Opustiť LyX"
39373 #~ msgid "%1$d words checked."
39374 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
39376 #~ msgid "One word checked."
39377 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
39379 #~ msgid "Spelling check completed"
39380 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
39383 #~ msgstr "Základné"
39385 #~ msgid "&Command:"
39386 #~ msgstr "Príkaz:"
39388 #~ msgid "Search text is empty!"
39389 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
39391 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
39392 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
39394 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
39395 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
39398 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
39399 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
39400 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
39402 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
39403 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
39404 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
39406 #~ msgid "Affilation:"
39407 #~ msgstr "Pričlenenie:"
39409 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
39410 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
39412 #~ msgid "greyedout"
39413 #~ msgstr "zosivelé"
39415 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
39416 #~ msgstr "Poznámka"
39418 #~ msgid "&Use Defaults"
39419 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
39421 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
39422 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
39424 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
39425 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
39427 #~ msgid "Open Target...|O"
39428 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
39430 #~ msgid "misspelled marking"
39431 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
39434 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
39435 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
39436 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
39437 #~ "%[[, %pages%]]}."
39439 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
39440 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
39441 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
39444 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
39445 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
39447 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
39448 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
39450 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
39451 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
39454 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
39455 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
39457 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
39458 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
39460 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
39461 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
39463 #~ msgid "A&ssigned to group:"
39464 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
39466 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
39467 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
39469 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
39470 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
39472 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
39473 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
39475 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
39476 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
39478 #~ msgid "Use &XeTeX"
39479 #~ msgstr "Použi XeTeX"
39481 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
39482 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
39484 #~ msgid "&Use babel"
39485 #~ msgstr "Použiť babel"
39487 #~ msgid "Flex:Institute"
39488 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
39490 #~ msgid "Flex:E-Mail"
39491 #~ msgstr "Flex:E-mail"
39494 #~ msgstr "náčrtok"
39500 #~ msgstr "grafika"
39502 #~ msgid "Flex:Alert"
39503 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
39505 #~ msgid "Flex:Structure"
39506 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
39508 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
39509 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
39511 #~ msgid "Flex:Firstname"
39512 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
39514 #~ msgid "Flex:Fname"
39515 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
39517 #~ msgid "Flex:Surname"
39518 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
39520 #~ msgid "Flex:Filename"
39521 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
39523 #~ msgid "Flex:Literal"
39524 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
39526 #~ msgid "Flex:Emph"
39527 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
39529 #~ msgid "Flex:Abbrev"
39530 #~ msgstr "Flex:Skratka"
39532 #~ msgid "Flex:Citation-number"
39533 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
39535 #~ msgid "Flex:Day"
39536 #~ msgstr "Flex:Deň"
39538 #~ msgid "Flex:Month"
39539 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
39541 #~ msgid "Flex:Year"
39542 #~ msgstr "Flex:Rok"
39544 #~ msgid "Flex:ISSN"
39545 #~ msgstr "Flex:SSN"
39547 #~ msgid "Flex:SS-Code"
39548 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
39550 #~ msgid "Flex:SS-Title"
39551 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
39553 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
39554 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
39556 #~ msgid "Flex:Code"
39557 #~ msgstr "Flex:Kód"
39559 #~ msgid "Flex:Keyword"
39560 #~ msgstr "Flex:Heslo"
39562 #~ msgid "Flex:Street"
39563 #~ msgstr "Flex:Ulica"
39565 #~ msgid "Flex:City"
39566 #~ msgstr "Flex:Mesto"
39568 #~ msgid "Flex:State"
39569 #~ msgstr "Flex:Štát"
39571 #~ msgid "Flex:Postcode"
39572 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
39574 #~ msgid "Flex:Country"
39575 #~ msgstr "Flex:Krajina"
39577 #~ msgid "Flex:Directory"
39578 #~ msgstr "Flex:Adresár"
39580 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
39581 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
39583 #~ msgid "Note:Note"
39584 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
39586 #~ msgid "Note:Greyedout"
39587 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
39589 #~ msgid "Box:Shaded"
39590 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
39593 #~ msgstr "Obtekanie"
39595 #~ msgid "Info:shortcut"
39596 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
39598 #~ msgid "Info:shortcuts"
39599 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
39601 #~ msgid "Flex:Endnote"
39602 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
39604 #~ msgid "Flex:Initial"
39605 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
39607 #~ msgid "Flex:Expression"
39608 #~ msgstr "Flex: Výraz"
39610 #~ msgid "Flex:Concepts"
39611 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
39613 #~ msgid "Flex:Meaning"
39614 #~ msgstr "Flex: Význam"
39616 #~ msgid "Flex:Noun"
39617 #~ msgstr "Flex:Meno"
39619 #~ msgid "Flex:Strong"
39620 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
39622 #~ msgid "Noweb literate programming"
39623 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
39629 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
39631 #~ msgid "file[[scope]]"
39634 #~ msgid "master document[[scope]]"
39635 #~ msgstr "hlavný dokument"
39637 #~ msgid "open files[[scope]]"
39638 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
39640 #~ msgid "manuals[[scope]]"
39641 #~ msgstr "príručiek"
39643 #~ msgid "Keywordsr"
39646 #~ msgid "A&vailable indices:"
39647 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
39649 #~ msgid "ACM Article: "
39650 #~ msgstr "ACM Článok: "
39652 #~ msgid "ACM Month: "
39653 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
39655 #~ msgid "ACM Number: "
39656 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
39658 #~ msgid "ACM Price: "
39659 #~ msgstr "ACM Cena: "
39661 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
39662 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
39664 #~ msgid "&Vert. Phantom"
39665 #~ msgstr "Vert. Phantom"
39667 #~ msgid "Successful "
39668 #~ msgstr "Úspešne "
39673 #~ msgid "All indices"
39674 #~ msgstr "Všetky indexy"
39676 #~ msgid "Cust&om:"
39677 #~ msgstr "Vlastné:"
39680 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
39681 #~ "lyx2lyx script."
39683 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
39686 #~ "The specified document\n"
39688 #~ "could not be read."
39690 #~ "Požadovaný dokument\n"
39692 #~ "sa nedal čítať."
39694 #~ msgid "Could not read document"
39695 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
39697 #~ msgid "Cannot view URL"
39698 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
39700 #~ msgid "Hyperlink"
39701 #~ msgstr "Hyperlinka"
39703 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
39704 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
39706 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
39707 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
39712 #~ msgid "Value of the line height."
39713 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
39715 #~ msgid "CharStyle:Institute"
39716 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
39718 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
39719 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
39721 #~ msgid "CharStyle:Alert"
39722 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
39724 #~ msgid "CharStyle:Structure"
39725 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
39727 #~ msgid "Element:Firstname"
39728 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
39730 #~ msgid "Element:Fname"
39731 #~ msgstr "Element:KMeno"
39733 #~ msgid "Element:Filename"
39734 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
39736 #~ msgid "Element:Citation-number"
39737 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
39739 #~ msgid "Element:SS-Title"
39740 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
39742 #~ msgid "Element:CCC-Code"
39743 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
39745 #~ msgid "Element:Postcode"
39746 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
39748 #~ msgid "Element:Directory"
39749 #~ msgstr "Element: Adresár"
39751 #~ msgid "CharStyle"
39752 #~ msgstr "Štýl znaku"
39754 #~ msgid "Custom:Endnote"
39755 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
39757 #~ msgid "CharStyle:Initial"
39758 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
39760 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
39761 #~ msgstr "Tri-Glosse"
39763 #~ msgid "CharStyle:Noun"
39764 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
39766 #~ msgid "CharStyle:Emph"
39767 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
39769 #~ msgid "CharStyle:Code"
39770 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
39772 #~ msgid "Glossary term"
39775 #~ msgid "Middle|d"
39776 #~ msgstr "Stredné"
39778 #~ msgid "caption frame"
39779 #~ msgstr "popisok (rám)"
39781 #~ msgid "top/bottom line"
39782 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
39784 #~ msgid "Decimal point:"
39785 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
39787 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
39788 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
39790 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
39791 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
39793 #~ msgid "Screen &DPI:"
39794 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
39796 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
39797 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
39799 #~ msgid "Publisher ID"
39800 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
39802 #~ msgid "TheoremTemplate"
39803 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
39805 #~ msgid "Theorem #:"
39806 #~ msgstr "Teoréma #:"
39808 #~ msgid "Proposition #:"
39809 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
39811 #~ msgid "Conjecture #:"
39812 #~ msgstr "Dohad #:"
39814 #~ msgid "Criterion #:"
39815 #~ msgstr "Kritérium #:"
39818 #~ msgstr "Fakt #:"
39820 #~ msgid "Definition #:"
39821 #~ msgstr "Definícia #:"
39823 #~ msgid "Example #:"
39824 #~ msgstr "Príklad #:"
39826 #~ msgid "Condition #:"
39827 #~ msgstr "Podmienka #:"
39829 #~ msgid "Problem #:"
39830 #~ msgstr "Problém #:"
39832 #~ msgid "Exercise #:"
39833 #~ msgstr "Úloha #:"
39835 #~ msgid "Remark #:"
39836 #~ msgstr "Pripomienka #:"
39838 #~ msgid "Claim #:"
39839 #~ msgstr "Nárok #:"
39842 #~ msgstr "Poznámka #:"
39844 #~ msgid "Notation #:"
39845 #~ msgstr "Notácia #:"
39848 #~ msgstr "Prípad #:"
39850 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39851 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
39853 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
39854 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
39856 #~ msgid "Overwrite all files?"
39857 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
39859 #~ msgid "Continue &asking"
39860 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
39862 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39863 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
39865 #~ msgid "Thin space"
39866 #~ msgstr "Úzka medzera"
39868 #~ msgid "Medium space"
39869 #~ msgstr "Stredná medzera"
39871 #~ msgid "Thick space"
39872 #~ msgstr "Tučná medzera"
39874 #~ msgid "Negative thin space"
39875 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
39877 #~ msgid "Negative medium space"
39878 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
39880 #~ msgid "Negative thick space"
39881 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
39883 #~ msgid "Inter-word space"
39884 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
39886 #~ msgid "Date format"
39887 #~ msgstr "Formát dátumu"
39889 #~ msgid "Unknown buffer info"
39890 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
39892 #~ msgid "QQuad Space"
39893 #~ msgstr "QQuad medzera"
39895 #~ msgid "Preview\t"
39896 #~ msgstr "Náhľad\t"
39898 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
39899 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
39901 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
39902 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
39904 #~ msgid "&Replace with..."
39905 #~ msgstr "Nahradiť s..."
39910 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
39911 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39913 #~ msgid "Pre&vious"
39914 #~ msgstr "Predošlí"
39916 #~ msgid "&Keep case"
39917 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
39919 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
39920 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
39922 #~ msgid "&Find..."
39923 #~ msgstr "Nájsť..."
39925 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
39926 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
39931 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
39932 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39934 #~ msgid "&Previous"
39935 #~ msgstr "&Predošlí"
39941 #~ "The layout file requested by this document,\n"
39942 #~ "%1$s.layout,\n"
39943 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
39944 #~ "class or style file required by it is not\n"
39945 #~ "available. See the Customization documentation\n"
39946 #~ "for more information.\n"
39948 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
39949 #~ "%1$s.layout,\n"
39950 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
39951 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
39952 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
39953 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
39955 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
39956 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
39958 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
39959 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
39961 #~ msgid "Any &word"
39962 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
39965 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39968 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
39972 #~ msgstr "&Atrapa"
39975 #~ msgstr "&Nájsť:"
39977 #~ msgid "The Enter key works, too"
39978 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
39980 #~ msgid "The delete key works, too"
39981 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
39984 #~ msgstr "Z&mazať"
39986 #~ msgid "Select the default language of your documents"
39987 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
39989 #~ msgid "&BibTeX command:"
39990 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
39992 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
39993 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
39995 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
39996 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
39998 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
39999 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
40001 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
40002 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
40004 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
40005 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
40007 #~ msgid "Use input encod&ing"
40008 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
40010 #~ msgid "Jump to the label"
40011 #~ msgstr "Skok na značku"
40013 #~ msgid "Merge cells"
40014 #~ msgstr "Spojiť bunky"
40023 #~ msgstr "Kód banky"
40028 #~ msgid "Insert|n"
40031 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
40032 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
40034 #~ msgid "View DVI"
40035 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
40037 #~ msgid "Update DVI"
40038 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
40040 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
40041 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
40043 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
40044 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
40046 #~ msgid "View PostScript"
40047 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
40049 #~ msgid "Update PostScript"
40050 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
40052 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
40053 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
40055 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
40056 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
40058 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
40059 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
40062 #~ "Could not create an ispell process.\n"
40063 #~ "You may not have the right languages installed."
40065 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
40066 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
40069 #~ "The ispell process returned an error.\n"
40070 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
40072 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
40073 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
40076 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
40079 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
40082 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
40083 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
40086 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
40087 #~ "encoding `%2$s'."
40089 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40093 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
40094 #~ "encoding `%2$s'."
40096 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40100 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
40102 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
40105 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
40106 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
40109 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
40110 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
40111 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
40113 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
40114 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
40115 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
40117 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
40118 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
40120 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
40121 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
40124 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
40128 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
40132 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
40133 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
40136 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
40138 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
40144 #~ msgid "TeX Code Settings"
40145 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
40147 #~ msgid "No LaTeX log file found."
40148 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
40150 #~ msgid "pspell (library)"
40151 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
40153 #~ msgid "aspell (library)"
40154 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
40156 #~ msgid "Spellchecker error"
40157 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
40159 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
40160 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
40163 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
40164 #~ "Maybe it has been killed."
40166 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
40167 #~ "Možno bol zabitý."
40169 #~ msgid "The spellchecker has failed"
40170 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
40172 #~ msgid "No Table of contents"
40173 #~ msgstr "Bez obsahu"
40175 #~ msgid "Opened inset"
40176 #~ msgstr "Otvorená vložka"
40178 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
40179 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
40182 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
40183 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
40186 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
40187 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
40190 #~ msgid "Opened Box Inset"
40191 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
40193 #~ msgid "Opened Branch Inset"
40194 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
40196 #~ msgid "Opened Caption Inset"
40197 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
40199 #~ msgid "Opened ERT Inset"
40200 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
40202 #~ msgid "Opened Flex Inset"
40203 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
40205 #~ msgid "Opened Float Inset"
40206 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
40208 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
40209 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
40211 #~ msgid "Opened Listing Inset"
40212 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
40214 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
40215 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
40217 #~ msgid "Opened Note Inset"
40218 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
40220 #~ msgid "Opened table"
40221 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
40223 #~ msgid "Opened Text Inset"
40224 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
40226 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
40227 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
40229 #~ msgid "Anschrift:"
40230 #~ msgstr "Adresa:"
40232 #~ msgid "Briefkopf:"
40233 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
40236 #~ msgstr "Prídavok:"
40238 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
40239 #~ msgstr "Vaše značky:"
40241 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
40242 #~ msgstr "Referenta:"
40244 #~ msgid "Unterschrift:"
40245 #~ msgstr "Podpis:"
40247 #~ msgid "Fusszeile(n):"
40248 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
40250 #~ msgid "Vorwahl:"
40251 #~ msgstr "Predvoľba:"
40253 #~ msgid "Telefon:"
40254 #~ msgstr "Telefón:"
40257 #~ msgstr "Miesto:"
40262 #~ msgid "Betreff:"
40263 #~ msgstr "Predmet:"
40266 #~ msgstr "Oslovenie:"
40269 #~ msgstr "Pozdrav:"
40271 #~ msgid "Anlage(n):"
40272 #~ msgstr "Prílohy:"
40274 #~ msgid "Strasse:"
40280 #~ msgid "IhrSchreiben:"
40281 #~ msgstr "VášList:"
40284 #~ msgstr "Kód banky:"
40289 #~ msgid "Adresse:"
40290 #~ msgstr "Adresa:"
40292 #~ msgid "Anlagen:"
40293 #~ msgstr "Prílohy:"
40295 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
40296 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
40298 #~ msgid "Close Tab Group|G"
40299 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
40301 #~ msgid "No file open!"
40302 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
40304 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
40305 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
40307 #~ msgid "Check in Changes...|I"
40308 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
40310 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
40311 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
40313 #~ msgid "Toggle Label|L"
40314 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
40316 #~ msgid "B&rowse..."
40317 #~ msgstr "&Prechádzať..."
40319 #~ msgid "Number of Co&pies:"
40320 #~ msgstr "Počet kópií"
40325 #~ msgid "Grou&p Name:"
40328 #~ msgid "&Postscript driver:"
40329 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
40331 #~ msgid "Append Parameter"
40332 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40334 #~ msgid "Remove Last Parameter"
40335 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40337 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
40338 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40341 #~ msgstr "Obrázok"
40343 #~ msgid "algorithm"
40344 #~ msgstr "Algoritmus"
40347 #~ msgstr "Tabuľka"
40349 #~ msgid "keywords"
40350 #~ msgstr "Kľúčové slová"
40353 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
40355 #~ msgid "Table of Contents|a"
40356 #~ msgstr "Obsah|O"
40358 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
40359 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
40361 #~ msgid "Austrian"
40362 #~ msgstr "Rakúsky"
40364 #~ msgid "Author Note: "
40365 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
40368 #~ msgstr "Britsky"
40370 #~ msgid "Canadian"
40371 #~ msgstr "Kanadsky"
40373 #~ msgid "Reference\t"
40374 #~ msgstr "Referencia"
40376 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
40377 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
40379 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
40380 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
40382 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
40383 #~ msgstr "Návratová adresa"
40385 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
40386 #~ msgstr "K&onvertor:"
40388 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
40389 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
40391 #~ msgid "LaTeX default"
40392 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
40394 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
40395 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
40397 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
40398 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
40400 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
40401 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
40403 #~ msgid "Class not found"
40404 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40406 #~ msgid "Changed Layout"
40407 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
40409 #~ msgid "Unknown layout"
40410 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
40412 #~ msgid "Display image in LyX"
40413 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
40415 #~ msgid "Screen display"
40416 #~ msgstr "Obrazovka"
40418 #~ msgid "Monochrome"
40419 #~ msgstr "Monochromaticky"
40421 #~ msgid "Grayscale"
40422 #~ msgstr "Odtiene šedej"
40424 #~ msgid "&Display:"
40425 #~ msgstr "&Displej:"
40428 #~ msgstr "&Mierka:"
40430 #~ msgid "Scr&een Display:"
40431 #~ msgstr "Obrazovka"
40433 #~ msgid "Do not display"
40434 #~ msgstr "Nezobrazovať"
40436 #~ msgid "Unknown Info: "
40437 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
40439 #~ msgid "<- C&lear"
40440 #~ msgstr "&Zmazať"
40443 #~ msgstr "&Použiť"
40446 #~ msgstr "&Pridať"
40449 #~ msgstr "&Odstrániť"
40452 #~ msgstr "Prvé_meno"
40454 #~ msgid "Edit the file externally"
40455 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
40457 #~ msgid "&Edit File..."
40458 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
40460 #~ msgid "LyX View"
40461 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
40463 #~ msgid "&Clipping"
40464 #~ msgstr "&Orezanie"
40466 #~ msgid "Toggle tabba&r"
40467 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
40469 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
40470 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
40473 #~ msgstr "&Zmazať"
40475 #~ msgid "Failed to read embedded files"
40476 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40478 #~ msgid " writing embedded files."
40479 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40481 #~ msgid " could not write embedded files!"
40482 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40484 #~ msgid "Failed to extract file"
40485 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
40487 #~ msgid "Copy file failure"
40488 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
40490 #~ msgid "Failed to embed file"
40491 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40493 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
40494 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40496 #~ msgid "Sync file failure"
40497 #~ msgstr "Vložiť súbor"
40499 #~ msgid "Packing all files"
40500 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
40502 #~ msgid "Failed to write file"
40503 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
40505 #~ msgid "Save failure"
40506 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
40508 #~ msgid "Extra embedded file"
40509 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40511 #~ msgid "Plain Text"
40512 #~ msgstr "Jednoduchý text"
40514 #~ msgid "Enspace|E"
40515 #~ msgstr "&Nahradiť"
40517 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
40518 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
40520 #~ msgid "Properties...|P"
40521 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
40523 #~ msgid "New Line|e"
40524 #~ msgstr "ako riadky|r"
40526 #~ msgid "Line Break|B"
40527 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
40529 #~ msgid "Save this document in bundled format"
40530 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
40535 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
40536 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
40538 #~ msgid "Swap Columns|w"
40539 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
40545 #~ msgstr "Zavrieť"
40548 #~ msgstr "objekt:"
40550 #~ msgid "S&ubfigure"
40551 #~ msgstr "Podo&brázok"
40553 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
40554 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
40556 #~ msgid "Ca&ption:"
40557 #~ msgstr "Po&pisok:"
40559 #~ msgid "&Use language's default encoding"
40560 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
40563 #~ msgstr "&Uložiť"
40565 #~ msgid "Paper Size"
40566 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
40571 #~ msgid "&File formats"
40572 #~ msgstr "&Formáty súborov"
40574 #~ msgid "&GUI name:"
40575 #~ msgstr "&GUI názov"
40577 #~ msgid "External Applications"
40578 #~ msgstr "Externé aplikácie"
40580 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
40581 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40583 #~ msgid "Save/restore window position"
40584 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40587 #~ msgstr " každých"
40592 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
40593 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
40595 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
40596 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
40598 #~ msgid "Default (outer)"
40599 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
40602 #~ msgstr "Vonkajší"
40605 #~ msgstr "&Jednotky:"
40608 #~ msgstr "Bahasky"
40611 #~ msgstr "Maďarsky"
40613 #~ msgid "Serbo-Croatian"
40614 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
40616 #~ msgid "Framed|F"
40617 #~ msgstr "Parametre"
40619 #~ msgid "Shaded|S"
40622 #~ msgid "Insert URL"
40623 #~ msgstr "Vložiť URL"
40625 #~ msgid "Can't load document class"
40626 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
40629 #~ "The document could not be converted\n"
40630 #~ "into the document class %1$s."
40631 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40633 #~ msgid "&Switch to document"
40634 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
40636 #~ msgid "LyX: Delimiters"
40637 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
40639 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
40640 #~ msgstr "Vložiť maticu"
40645 #~ msgid "Text Wrap Settings"
40646 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
40651 #~ msgid "Doublebox"
40652 #~ msgstr "Dvojité"
40654 #~ msgid "Unknown inset name: "
40655 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40657 #~ msgid "Program Listing "
40658 #~ msgstr "Inicializácia programu"
40661 #~ msgstr "Parametre"
40663 #~ msgid "%1$d words in selection."
40664 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
40666 #~ msgid "%1$d words in document."
40667 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
40669 #~ msgid "One word in selection."
40670 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
40672 #~ msgid "One word in document."
40673 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
40675 #~ msgid "Count words"
40676 #~ msgstr "Počet slov"
40678 #~ msgid "Encoding error"
40679 #~ msgstr "&Kódovanie:"
40681 #~ msgid "Placeholders"
40682 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
40688 #~ msgstr "&Načítať"
40690 #~ msgid "Printer &name:"
40691 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
40693 #~ msgid "Columns "
40696 #~ msgid "Conjecture "
40702 #~ msgid "overprint "
40703 #~ msgstr "Predtlač"
40705 #~ msgid "overlayarea"
40706 #~ msgstr "Prekrytie"
40708 #~ msgid "Corollary_"
40709 #~ msgstr "Ľutujem."
40711 #~ msgid "Definition. "
40712 #~ msgstr "Definícia"
40714 #~ msgid "Example. "
40715 #~ msgstr "Príklad"
40724 #~ msgstr "poznámka"
40726 #~ msgid "&Extended Chars"
40727 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
40730 #~ msgstr "štandardné"
40733 #~ msgstr "Komentár"
40735 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
40741 #~ msgid "Table of Contents|T"
40742 #~ msgstr "Obsah|O"
40751 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
40753 #~ msgid "Table of contents"
40757 #~ msgstr "Do bloku"
40759 #~ msgid "Corollary. "
40760 #~ msgstr "Ľutujem."
40762 #~ msgid "&Caption"
40766 #~ msgstr "&Označenie:"
40768 #~ msgid "A Label for the caption"
40769 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
40771 #~ msgid "<- P&romote"
40772 #~ msgstr "Ch&rániť:"
40778 #~ msgstr "&Aktualizovať"
40780 #~ msgid "SubSection"
40781 #~ msgstr "Pododdiel"
40784 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
40787 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
40788 #~ "definovanie zmeny písma."
40790 #~ msgid "Unknown toc list"
40791 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40793 #~ msgid "Insert glossary entry"
40794 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
40797 #~ msgstr "&Globálne"
40799 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
40800 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
40802 #~ msgid "&Detach panel"
40803 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
40805 #~ msgid "Insert spacing"
40806 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
40808 #~ msgid "Set limits style"
40809 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
40811 #~ msgid "Set math font"
40812 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
40814 #~ msgid "Math Panel|l"
40815 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40817 #~ msgid "Math Panel|P"
40818 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40820 #~ msgid "Show math panel"
40821 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
40823 #~ msgid "LyX: Math Roots"
40824 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40826 #~ msgid "LyX: Math Styles"
40827 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
40829 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
40830 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40832 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
40833 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40835 #~ msgid "Insert math delimiters"
40836 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
40838 #~ msgid "Alig&nment:"
40839 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
40844 #~ msgid "&Converters"
40845 #~ msgstr "&Konvertory"
40847 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
40848 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
40850 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
40851 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
40856 #~ msgid "PrettyRef: "
40857 #~ msgstr "PeknáRef: "
40859 #~ msgid "Opening child document "
40860 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
40862 #~ msgid "S&econd:"
40863 #~ msgstr "&Druhá:"
40865 #~ msgid "String not found!"
40866 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40869 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
40872 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
40873 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
40876 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
40879 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
40881 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
40882 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
40884 #~ msgid "Headings &style:"
40885 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
40887 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
40888 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
40890 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
40891 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
40893 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
40894 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
40897 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
40898 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
40899 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
40900 #~ "description of multiple columns."
40902 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
40903 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
40904 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
40905 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
40907 #~ msgid "&Icon Set:"
40908 #~ msgstr "Sada &ikon:"
40910 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
40911 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
40913 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
40914 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
40916 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
40917 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
40919 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
40920 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
40922 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
40923 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
40925 #~ msgid "Alternative Theorem String"
40926 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
40929 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
40930 #~ "Continue searching from the end?"
40932 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
40933 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
40935 #~ msgid "&Keep Changes"
40936 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
40938 #~ msgid "Visible Space|i"
40939 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
40942 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40944 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
40946 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
40948 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
40950 #~ msgid "Box[[Menu]]"
40954 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
40955 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
40958 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
40959 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
40961 #~ msgid "Bibliography generation"
40962 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
40964 #~ msgid "&Custom Bullet:"
40965 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
40967 #~ msgid "Font colors"
40968 #~ msgstr "Farby písma"
40970 #~ msgid "Background colors"
40971 #~ msgstr "Farby pozadia"
40973 #~ msgid "&Base Size:"
40978 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
40979 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
40981 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
40982 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
40984 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
40985 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
40987 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
40988 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
40991 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
40992 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
40994 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
40995 #~ "Nastaveniach povolený."
40997 #~ msgid "Index generation"
40998 #~ msgstr "Generácia registrov"
41000 #~ msgid "Class options"
41001 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
41003 #~ msgid "&Quote Style:"
41004 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
41006 #~ msgid "Language &Default"
41007 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
41009 #~ msgid "&Default Margins"
41010 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
41012 #~ msgid "&Column Sep:"
41013 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
41015 #~ msgid "Load a&utomatically"
41016 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
41018 #~ msgid "Load alwa&ys"
41019 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
41022 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
41023 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
41024 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
41025 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
41026 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
41027 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
41028 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
41030 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
41031 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
41032 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
41033 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
41034 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
41035 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
41036 #~ "fixltx2e obsoletný."
41038 #~ msgid "Do ¬ load"
41039 #~ msgstr "&Nepoužívať"
41041 #~ msgid "De&fault Output Format:"
41042 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
41044 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
41045 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
41047 #~ msgid "C&ustom Macro:"
41048 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
41050 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
41051 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
41053 #~ msgid "Additional o&ptions"
41054 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
41056 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
41057 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
41059 #~ msgid "Display &Graphics"
41060 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
41062 #~ msgid "Instant &Preview:"
41063 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
41065 #~ msgid "Preview Si&ze:"
41066 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
41068 #~ msgid "Session handling"
41069 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
41071 #~ msgid "Backup && saving"
41072 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
41074 #~ msgid "Windows && work area"
41075 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
41077 #~ msgid "S&hort Name:"
41078 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
41080 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
41081 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
41083 #~ msgid "Right-to-left language support"
41084 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
41086 #~ msgid "Context help"
41087 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
41089 #~ msgid "An empty output file was generated."
41090 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
41092 #~ msgid "&Master's perspective"
41093 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
41096 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
41097 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
41100 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
41101 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
41103 #~ msgid "PDF form parameters"
41104 #~ msgstr "PDF form parametre"
41106 #~ msgid "the name of the PDF action"
41107 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
41109 #~ msgid "Supported box types"
41110 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
41113 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
41114 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
41115 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
41116 #~ "keep the layout file in the document directory."
41118 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
41119 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
41120 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
41121 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
41123 #~ msgid "Shadow size:"
41124 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
41126 #~ msgid "Box separation:"
41127 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
41129 #~ msgid "Line thickness:"
41130 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
41132 #~ msgid "Background:"
41133 #~ msgstr "Pozadie:"
41138 #~ msgid "Type and size"
41139 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
41141 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
41142 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
41144 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
41145 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
41147 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
41148 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
41150 #~ msgid "Compressed|m"
41151 #~ msgstr "Komprimované|m"
41153 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
41154 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
41157 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
41158 #~ "the 'Short Title' inset."
41160 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
41163 #~ msgid "Text a&fter:"
41164 #~ msgstr "Te&xt za:"
41166 #~ msgid "Full aut&hor list"
41167 #~ msgstr "Každý a&utor"
41169 #~ msgid "Search Citation"
41170 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
41172 #~ msgid "Search field:"
41173 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
41175 #~ msgid "Entry types:"
41176 #~ msgstr "Typy záznamov:"
41178 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
41179 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
41181 #~ msgid "<No Document Open>"
41182 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
41184 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
41185 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
41187 #~ msgid "Colored boxes|C"
41188 #~ msgstr "Farebné rámiky"
41190 #~ msgid "&Multicolumn"
41191 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
41193 #~ msgid "&Use long table"
41194 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
41196 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
41197 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41199 #~ msgid "Longtable alignment"
41200 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41203 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
41204 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
41205 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
41206 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
41207 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
41209 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
41210 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
41212 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
41213 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
41214 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
41216 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
41217 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
41219 #~ msgid "Change tracking error"
41220 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
41223 #~ "Change by %1\n"
41229 #~ msgid "Change made at %1\n"
41230 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
41233 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
41234 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
41236 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
41237 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
41239 #~ msgid "Branch (child only): "
41240 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
41242 #~ msgid "Branch (master only): "
41243 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
41246 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
41247 #~ "format by default.\n"
41248 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
41249 #~ "or uncompressed)."
41251 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
41252 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
41253 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
41256 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
41258 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
41261 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
41262 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
41266 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
41267 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
41269 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
41270 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
41274 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
41276 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
41277 #~ "configure time.\n"
41278 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
41280 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
41282 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
41283 #~ "konfigurácie.\n"
41284 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
41287 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
41288 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
41290 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
41291 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
41294 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
41295 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
41296 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
41297 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
41298 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
41299 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
41300 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
41302 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
41303 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
41304 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
41305 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
41306 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
41307 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
41308 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
41310 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
41311 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
41314 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41315 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41316 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
41317 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
41318 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
41319 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
41320 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41321 #~ " select the features to debug.\n"
41322 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41323 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41324 #~ " where command is a lyx command.\n"
41325 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41326 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41327 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41329 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
41331 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
41332 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41333 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41334 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
41336 #~ " and filename is the destination filename.\n"
41337 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41338 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
41339 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
41340 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41341 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
41342 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
41344 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
41346 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
41348 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41349 #~ " open documents in a new instance\n"
41350 #~ "\t-r [--remote]\n"
41351 #~ " open documents in an already running instance\n"
41352 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
41353 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
41354 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
41355 #~ "Check the LyX man page for more details."
41357 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41358 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41359 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
41360 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41361 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
41362 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41363 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41364 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41365 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41366 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41367 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41368 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41369 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41370 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
41371 #~ "Súborov->Skratka\n"
41372 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41373 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41374 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41375 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41376 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41377 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
41378 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41379 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41380 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41381 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41382 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41383 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41384 #~ " dávkového exportu.\n"
41385 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41386 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41387 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41388 #~ "skonzumované.\n"
41389 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41390 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41391 #~ "\t-r [--remote]\n"
41392 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41393 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41394 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41395 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
41396 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41399 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
41400 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
41402 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
41403 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
41405 #~ msgid "S&elected Citations:"
41406 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
41409 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
41411 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
41412 #~ "hľadanie začalo"
41414 #~ msgid "Force u&pper case"
41415 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
41417 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
41418 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
41420 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
41421 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
41424 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
41425 #~ "You need to update the viewed document."
41427 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
41428 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
41430 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
41431 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
41434 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
41435 #~ "undesired effects."
41437 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
41438 #~ "nežiadúcich efektov. "
41440 #~ msgid "Small-sized icons"
41441 #~ msgstr "Malé ikony"
41443 #~ msgid "Normal-sized icons"
41444 #~ msgstr "Normálne ikony"
41446 #~ msgid "Big-sized icons"
41447 #~ msgstr "Veľké ikony"
41449 #~ msgid "Huge-sized icons"
41450 #~ msgstr "Obrovské ikony"
41452 #~ msgid "Giant-sized icons"
41453 #~ msgstr "Gigantické ikony"
41456 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
41457 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
41458 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
41459 #~ "execution of these converters,\n"
41460 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
41461 #~ ">Forbid needauth converters."
41463 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
41464 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
41465 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
41467 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
41468 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
41471 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
41472 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
41473 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
41474 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
41475 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
41476 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
41478 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
41479 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
41480 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
41481 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
41482 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
41484 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
41485 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
41490 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
41491 #~ "converters, please, go to\n"
41492 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
41493 #~ "needauth converters."
41497 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
41499 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
41500 #~ "overovacie konvertory. "
41502 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
41503 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
41505 #~ msgid "Do &NOT run"
41506 #~ msgstr "&Nespustiť"
41509 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41510 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
41511 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
41512 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
41514 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
41515 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
41516 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
41517 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
41518 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
41520 #~ msgid "Language &default"
41521 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
41526 #~ msgid "Language pac&kage:"
41527 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
41529 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
41530 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
41532 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
41533 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
41535 #~ msgid "Default st&yle:"
41536 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
41538 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
41539 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
41541 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
41542 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
41545 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41546 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41547 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
41548 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
41549 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
41550 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
41551 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41552 #~ " select the features to debug.\n"
41553 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41554 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41555 #~ " where command is a lyx command.\n"
41556 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41557 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41558 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41560 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
41562 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
41563 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41564 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41565 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
41567 #~ " and filename is the destination filename.\n"
41568 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41569 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
41570 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
41571 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41572 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
41573 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
41575 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
41577 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
41579 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41580 #~ " open documents in a new instance\n"
41581 #~ "\t-r [--remote]\n"
41582 #~ " open documents in an already running instance\n"
41583 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
41584 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41585 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
41586 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
41587 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
41588 #~ "Check the LyX man page for more details."
41590 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41591 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41592 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
41593 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41594 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
41595 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41596 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41597 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41598 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41599 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41600 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41601 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41602 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41603 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
41604 #~ "Súborov -> Skratka\n"
41605 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41606 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41607 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41608 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41609 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41610 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
41611 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41612 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41613 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41614 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41615 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41616 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41617 #~ " dávkového exportu.\n"
41618 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41619 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41620 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41621 #~ "skonzumované.\n"
41622 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41623 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41624 #~ "\t-r [--remote]\n"
41625 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41626 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41627 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41628 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
41629 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41630 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
41631 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41633 #~ msgid "Numerical"
41634 #~ msgstr "Číselný"
41637 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
41638 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
41640 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
41641 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
41643 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
41644 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
41646 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
41647 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
41650 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
41651 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
41652 #~ "get more information."
41654 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
41655 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
41657 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
41658 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
41660 #~ msgid "Text &before:"
41661 #~ msgstr "&Text pred:"
41664 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
41665 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
41666 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
41668 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
41669 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
41670 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
41671 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
41673 #~ msgid "A&vailable indexes:"
41674 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
41676 #~ msgid "Smash \\smash"
41677 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
41679 #~ msgid "Top smash \\smasht"
41680 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
41682 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
41683 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
41685 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
41686 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
41688 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
41689 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
41691 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
41692 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
41694 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
41695 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
41697 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
41699 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
41702 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
41703 #~ "supports this."
41705 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
41709 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
41710 #~ "current style supports this."
41712 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
41713 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
41716 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
41717 #~ "style supports this."
41719 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
41720 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
41723 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
41726 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
41728 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
41729 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
41731 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
41732 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
41734 #~ msgid "Strikeout"
41735 #~ msgstr "Preškrtnuté"
41738 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
41739 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
41740 #~ "provides a paragraph style."
41742 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
41743 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
41744 #~ "tento modul štýl odstavca."
41746 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
41747 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
41749 #~ msgid "ACM Submission ID: "
41750 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
41752 #~ msgid "ACM Volume: "
41753 #~ msgstr "ACM Diel: "
41755 #~ msgid "ACM Year: "
41756 #~ msgstr "ACM Rok: "
41758 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
41759 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
41761 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
41762 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
41764 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
41765 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
41768 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
41769 #~ "brewed algorithm floats."
41771 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
41772 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
41775 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
41776 #~ "disk of the document %1$s?"
41778 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
41779 #~ "dokumentu %1$s?"
41782 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41783 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
41784 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
41785 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
41788 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
41789 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
41790 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
41791 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
41792 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
41793 #~ "lyx dokumentom.</p> "
41795 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
41796 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41798 #~ msgid "Insert right side scripts"
41799 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
41801 #~ msgid "Insert left side scripts"
41802 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
41804 #~ msgid "Insert side scripts"
41805 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41807 #~ msgid "Mo&re parameters"
41808 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
41810 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
41811 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
41813 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
41815 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
41818 #~ "The running converter\n"
41820 #~ "was killed by the user."
41822 #~ "Beh konverzie\n"
41824 #~ "bol prerušený užívateľom."
41826 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
41827 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
41829 #~ msgid "&Family:"
41830 #~ msgstr "&Rodina:"
41832 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
41833 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
41835 #~ msgid "Text Style|S"
41836 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
41838 #~ msgid "Box Settings...|x"
41839 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
41841 #~ msgid "Index Settings...|x"
41842 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
41844 #~ msgid "Customized...|C"
41845 #~ msgstr "Vlastné…|l"
41847 #~ msgid "Float Type:"
41848 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
41850 #~ msgid "&Rotate sideways"
41851 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
41853 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
41854 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
41856 #~ msgid "Fixed width of the column"
41857 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
41859 #~ msgid "&Multi-page table"
41860 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
41862 #~ msgid "New Inset"
41863 #~ msgstr "Nová vložka"
41865 #~ msgid "&Horizontal:"
41866 #~ msgstr "&Horizontálne:"
41868 #~ msgid "&Vertical Phantom"
41869 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
41871 #~ msgid "&Export formats:"
41872 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
41874 #~ msgid "&Send exported file to command:"
41875 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
41877 #~ msgid "&Shortcut:"
41878 #~ msgstr "&Skratka:"
41880 #~ msgid "&Function:"
41881 #~ msgstr "&Funkcia:"
41883 #~ msgid "&Selection:"
41884 #~ msgstr "&Výber:"
41886 #~ msgid "Information Type:"
41887 #~ msgstr "Typ informácie:"
41890 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
41891 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
41894 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte src/LyXRC.h na "
41895 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
41897 #~ msgid "No version control"
41898 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
41900 #~ msgid "Fix Date:"
41901 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
41903 #~ msgid "The name of this file"
41904 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
41906 #~ msgid "ChessBoardStore"
41907 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41909 #~ msgid "StoreChessboard"
41910 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41912 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
41913 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
41915 #~ msgid "Old Do&cument:"
41916 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
41918 #~ msgid "Ol&d Document"
41919 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
41921 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
41922 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
41924 #~ msgid "Apply last text properties"
41925 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
41928 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
41929 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
41931 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
41932 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
41934 #~ msgid "Match not found!"
41935 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
41937 #~ msgid "Match found!"
41938 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
41940 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
41941 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
41943 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
41944 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
41946 #~ msgid "User Interface Files"
41947 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
41949 #~ msgid "End Edit"
41950 #~ msgstr "Úprava skončila"
41952 #~ msgid "Choose bind file"
41953 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
41955 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
41956 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
41958 #~ msgid "Choose UI file"
41959 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
41961 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
41962 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
41964 #~ msgid "Choose keyboard map"
41965 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
41967 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
41968 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
41971 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
41972 #~ "capitalize text by means of the soul package."
41974 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
41975 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
41977 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
41978 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
41980 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
41981 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
41983 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
41984 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
41986 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
41987 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
41989 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
41990 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
41992 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s' or '%2$s'"
41994 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo "
41997 #~ msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
41998 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
42000 #~ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
42001 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
42004 #~ "Check to pass the language globally (to the document class), not locally "
42005 #~ "(to the language package)"
42007 #~ "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie "
42008 #~ "lokálne (k jazykovému balíku)"
42011 #~ "If checked, the document language is not explicitly set by a language "
42012 #~ "switch command"
42014 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
42018 #~ "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
42019 #~ "switch command"
42021 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
42024 #~ msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
42025 #~ msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
42027 #~ msgid "Mark &foreign languages"
42028 #~ msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
42030 #~ msgid "Right-to-Left Language Support"
42031 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
42034 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
42035 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
42037 #~ "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
42038 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
42041 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
42042 #~ msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
42045 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
42046 #~ "code where you want the endnotes to appear."
42048 #~ "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
42049 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
42052 #~ msgid "deleted text"
42053 #~ msgstr "zmazaný text"
42055 #~ msgid "changed text 1st author"
42056 #~ msgstr "revíza - 1. autor"
42058 #~ msgid "changed text 2nd author"
42059 #~ msgstr "revíza - 2. autor"
42061 #~ msgid "changed text 3rd author"
42062 #~ msgstr "revíza - 3. autor"
42064 #~ msgid "changed text 4th author"
42065 #~ msgstr "revíza - 4. autor"
42067 #~ msgid "changed text 5th author"
42068 #~ msgstr "revíza - 5. autor"
42070 #~ msgid "deleted text modifier"
42071 #~ msgstr "zmazaný text: modifikátor"
42073 #~ msgid "Recursive input"
42074 #~ msgstr "Rekurzívny vstup"
42079 #~ msgid "Add to value of counter %1$s"
42080 #~ msgstr "Pridať ku hodnote čítača %1$s"